Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/applications/baloo-widgets._json_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/applications/baloo-widgets._json_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/applications/baloo-widgets._json_.po (revision 1537909) @@ -1,30 +1,30 @@ # wantoyo , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-15 04:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-22 05:26+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.json msgctxt "Authors Name" msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.json msgctxt "Name" msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/tagsfileitemactionplugin/tagsfileitemaction.json msgctxt "Description" msgid "Change file tags" msgstr "Ubah tag-tag file" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/applications/org.kde.konqueror.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/applications/org.kde.konqueror.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/applications/org.kde.konqueror.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,89 +1,89 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-31 06:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-01 19:11+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.konqueror.appdata.xml:5 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.konqueror.appdata.xml:6 msgid "KDE File Manager & Web Browser" msgstr "Pengelola File KDE & Penelusur Web" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.konqueror.appdata.xml:8 msgid "" "Konqueror is KDE's Webbrowser and swiss-army-knife for any kind of file-" "management and file previewing." msgstr "" "Konqueror adalah aplikasi Penelusur Web KDE dan bagaikan pisau lipat swiss-" "army-knife untuk pengelolaan file dan peninjauan file berupa apa pun." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.konqueror.appdata.xml:9 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konqueror.appdata.xml:11 msgid "Webbrowsing using KHTML or KDEWebKit as rendering engines" msgstr "" "Penelusuran web menggunakan KHTML atau KDEWebKit sebagai mesin rendering" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konqueror.appdata.xml:12 msgid "" "File management using most of Dolphin's features (including version-control, " "service menus and the basic UI)" msgstr "" "Pengelolaan file menggunakan sebagian besar fitur dari Dolphin (termasuk " "kendali versi, menu-menu layanan dan basis UI)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konqueror.appdata.xml:13 msgid "File management on ftp and sftp servers" msgstr "Pengelolaan file pada server-server ftp dan sftp" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konqueror.appdata.xml:14 msgid "" "Full featured FTP-client (you can split views to display local and remote " "folders and previews in the same window)" msgstr "" "FTP klien yang berfitur lengkap (kamu bisa memisah tampilan untuk " "menampilkan folder-folder lokal dan jarak jauh dan mempratinjau dalam window " "yang sama)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konqueror.appdata.xml:15 msgid "" "Embedded applications to preview files (e.g. Okular and Calligra for " "documents, Gwenview for pictures, KTextEditor for text-files)" msgstr "" "Aplikasi tertanam untuk mempratinjau file-file (untuk dokumen yaitu Okular " "dan Calligra, untuk gambar yaitu Gwenview, untuk file-file teks yaitu " "KTextEditor)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konqueror.appdata.xml:16 msgid "" "Different kinds of plugins: Service-menus, KParts (embedded applications), " "KIO (accessing files using special protocols like http or ftp) and KPart-" "plugins (like AdBlocker...)" msgstr "" "Plugin-plugin yang berbeda berupa: Menu-menu layanan, KParts (aplikasi " "tertanam, KIO (mengakses file menggunakan protokol khusus seperti http atau " "ftp) dan plugin-plugin KPart (seperti AdBlocker...)" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.braindump.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.braindump.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.braindump.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,38 +1,38 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-17 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 19:38+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.braindump.appdata.xml:6 msgid "Braindump" msgstr "Braindump" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.braindump.appdata.xml:7 msgid "Notes and ideas gathering" msgstr "Penghasil gagasan dan catatan" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.braindump.appdata.xml:9 msgid "" "Braindump is a tool to dump and organize the content of your brain (ideas, " "drawings, images, texts…) to your computer. It works by allowing to create " "and edit whiteboards, which are infinite canvas on which you can add texts, " "images, charts, drawings, etc." msgstr "" "Braindump adalah alat untuk membuang dan mengorganisir isi pikiran Anda " "(gagasan, gambar, image, teks ...) ke komputer Anda. Ini bekerja dengan " "membolehkankan untuk menciptakan dan mengedit papan tulis, yang merupakan " "kanvas tanpa batas di mana kamu bisa menambahkan teks, gambar, grafik, " "image, dll." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligraflow.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligraflow.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligraflow.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,56 +1,56 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-13 03:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 19:38+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:6 msgid "Flow" msgstr "Flow" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:7 msgid "Flowchart & Diagram Editing" msgstr "Pengeditan Diagram & Flowchart" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:9 msgid "" "Calligra Flow is an easy to use diagramming and flowcharting application " "with tight integration to the other Calligra applications. It enables you to " "create network diagrams, organisation charts, flowcharts and more." msgstr "" "Calligra Flow adalah aplikasi diagram dan flowchart yang mudah digunakan " "dengan integrasi yang kuat ke aplikasi Calligra lainnya. Ini memungkinkan " "Anda untuk memciptakan diagram jaringan, bagan organisasi, bagan alir, dan " "lainnya." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:15 msgid "Create network diagrams, organisation charts, flowcharts and more" msgstr "Ciptakan diagram jaringan, bagan organisasi, bagan alir, dan lainnya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:16 msgid "Scriptable stencil creation using Python" msgstr "Penciptaan stensil yang dapat diskrip menggunakan Python" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligraflow.appdata.xml:17 msgid "Support for Dia stencils." msgstr "Dukungan untuk stensilan Dia" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligragemini.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligragemini.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligragemini.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,154 +1,154 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-28 05:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-11 19:53+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:6 msgid "Gemini" msgstr "Gemini" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:7 msgid "Office Suite" msgstr "Suite Perkantoran" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:9 msgid "The KDE Office suite for 2-in-1 devices." msgstr "Suite Perkantoran KDE untuk perangkat 2-in-1." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:10 msgid "" "2-in-1 devices which can act as both a touch only tablet and a classic " "clamshell notebook are fast becoming very popular, and after the success of " "Krita Gemini, the team behind it realised there were plenty of reasons to " "apply that same concept to other applications, and especially the others in " "the Calligra suite. In particular the word processor component Words and " "presentation tool Stage were deemed ripe for this treatment." msgstr "" "Perangkat 2-in-1 yang bisa berfungsi sebagai alat sentuh hanya tablet dan " "notebook clamshell klasik yang cepat menjadi sangat populer, dan setelah " "keberhasilan Krita Gemini, tim di belakangnya menyadari ada banyak alasan " "untuk menerapkan konsep yang sama untuk aplikasi lain, dan terutama yang " "lain dalam suite Calligra. Khususnya komponen pengolah kata Word dan alat " "presentasi Stage dianggap matang untuk perawatan ini." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:11 msgid "" "With that realisation was born the desire to create Calligra Gemini, an " "application encasing word processor and presentation components which would " "function both as a traditional desktop application with a mouse and " "keyboard, and transform into a touch friendly application on the go, " "changing the experience to one suitable for all-touch devices without the " "inconvenience of having to switch to a different application." msgstr "" "Dengan kesadaran itu lahir keinginan untuk membuat Calligra Gemini, aplikasi " "yang membungkus pengolah kata dan komponen presentasi yang akan berfungsi " "baik sebagai aplikasi desktop tradisional dengan mouse dan keyboard, dan " "berubah menjadi aplikasi yang ramah sentuhan saat bepergian, mengubah " "pengalaman menjadi yang cocok untuk semua perangkat sentuh tanpa " "ketidaknyamanan karena harus beralih ke aplikasi yang berbeda." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:12 msgid "" "The Gemini applications combine the power of Calligra's main applications " "(in Calligra Gemini's case the main office desktop applications, at the " "moment Words and Stage), with pleasant and explicitly touch optimised " "experiences based around the same document types." msgstr "" "Aplikasi Gemini menggabungkan kekuatan aplikasi utama Calligra (dalam kasus " "Calligra Gemini aplikasi desktop kantor utama, saat ini Words and Stage), " "dengan pengalaman yang dioptimalkan secara menyenangkan dan menyentuh secara " "eksplisit berdasarkan jenis dokumen yang sama." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:13 msgid "" "Calligra itself is a large suite of applications, split into three main " "categories: Office applications, Graphics Applications and Project " "Management. Please visit the Calligra website to see full descriptions of " "the many tools." msgstr "" "Calligra sendiri merupakan rangkaian besar aplikasi, dibagi menjadi tiga " "kategori utama: Aplikasi Perkantoran, Aplikasi Grafik dan Pengelolaan " "Projek. Silakan kunjungi situs web Calligra untuk melihat deskripsi lengkap " "dari banyak alat." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:15 msgid "Common Features" msgstr "Fitur Umum" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:17 msgid "" "The applications in the Calligra Suite shares some common UI concepts that " "gives it a modern look better suited for the wide screens of today. One of " "them is that most formatting is done using dockers which are placed at the " "side of the windows instead of on the top. This makes more space available " "for the actual document contents and avoids opening dialogs on top of it. If " "the user chooses, s/he can rearrange the placement of the dockers around the " "document area or even tear loose them and let them float freely. The " "arrangement is saved and reused the next time Calligra is opened." msgstr "" "Aplikasi dalam Calligra Suite membagikan beberapa konsep UI umum yang " "memberikannya tampilan modern yang lebih cocok untuk layar lebar saat ini. " "Salah satunya adalah bahwa sebagian besar pemformatan dilakukan menggunakan " "docker yang ditempatkan di sisi window dan bukan di atas. Ini membuat lebih " "banyak ruang tersedia untuk konten dokumen aktual dan menghindari dialog " "pembuka di atasnya. Jika pengguna memilih, ia dapat menyetel ulang " "penempatan docker di sekitar area dokumen atau bahkan merobeknya dan " "membiarkannya melayang bebas. Pengaturan disimpan dan digunakan kembali pada " "saat Calligra dibuka." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:19 msgid "Embeddable Objects" msgstr "Objek Yang Dapat Ditanamkan" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:21 msgid "" "There are many objects and shapes that you can insert into your document, " "such as geometric shapes, sheet music score, and many more amazing options. " "All of these shapes are available in all applications, which makes " "implementing these objects much easier." msgstr "" "Ada banyak objek dan bentuk yang dapat kamu masukkan ke dalam dokumen Anda, " "seperti bentuk geometris, skor lembaran musik, dan banyak lagi pilihan yang " "menakjubkan. Semua bentuk ini tersedia di semua aplikasi, yang membuat " "penerapan objek-objek ini jauh lebih mudah." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:23 msgid "Standard file format" msgstr "Format file standar" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligragemini.appdata.xml:25 msgid "" "Calligra uses the Open Document Format (ODF) as its main file format which " "makes it compatible with most other office applications including OpenOffice." "org, LibreOffice and Microsoft Office. It can also import the native file " "formats of Microsoft Office with great accuracy, in many cases the best you " "can find." msgstr "" "Calligra menggunakan Open Document Format (ODF) sebagai format file utamanya " "yang membuatnya kompatibel dengan sebagian besar aplikasi kantor lainnya " "termasuk OpenOffice.org, LibreOffice dan Microsoft Office. Itu juga dapat " "mengimpor format file asli Microsoft Office dengan akurasi tinggi, dalam " "banyak kasus yang terbaik yang bisa Anda temukan." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligraplan.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligraplan.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligraplan.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,67 +1,67 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-13 03:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 19:42+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.calligraplan.appdata.xml:6 msgid "Plan" msgstr "Plan" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.calligraplan.appdata.xml:7 msgid "Project Management" msgstr "Pengelolaan Projek" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligraplan.appdata.xml:9 msgid "" "Plan is a project management application. It is intended for managing " "moderately large projects with multiple resources." msgstr "" "Plan adalah aplikasi pengelolaan projek. Ini dimaksudkan untuk mengelola " "projek yang cukup besar dengan banyak sumberdaya" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligraplan.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligraplan.appdata.xml:14 msgid "Multiple views: Gant Charts, Resource View, Accounts View" msgstr "Tampilan multipel: Bagan Gant, Tampilan Sumberdaya, Tampilan Akun" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligraplan.appdata.xml:15 msgid "" "Uses standard structures: Work breakdown structure (WBS), Resource breakdown " "structure (RBS), Cost breakdown structure (CBS)" msgstr "" "Penggunaan struktur standar: Work breakdown structure (WBS), Resource " "breakdown structure (RBS), Cost breakdown structure (CBS)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligraplan.appdata.xml:16 msgid "Configurable level of detail on Gantt Chart" msgstr "Level detail yang dapat dikonfigurasi pada Bagan Gant" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligraplan.appdata.xml:17 msgid "Supports Summarytasks, Tasks, and milestones" msgstr "Dukungan Summarytasks, Tasks, dan milestones" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligraplan.appdata.xml:18 msgid "Configurable Scheduling Constraints" msgstr "Kendala Penjadwalan Dapat Dikonfigurasi" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligrasheets.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligrasheets.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligrasheets.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,61 +1,61 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-13 03:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 19:43+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.calligrasheets.appdata.xml:6 msgid "Calligra Sheets" msgstr "Calligra Sheets" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.calligrasheets.appdata.xml:7 msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligrasheets.appdata.xml:9 msgid "" "Calligra Sheets is a fully-featured calculation and spreadsheet tool. Use it " "to quickly create and calculate various business-related spreadsheets, such " "as income and expenditure, employee working hours, etc." msgstr "" "Calligra Sheets adalah alat penghitungan dan spreadsheet berfitur lengkap. " "Gunakan untuk membuat dan menghitung berbagai spreadsheet yang terkait " "dengan bisnis dengan cepat, seperti pendapatan dan pengeluaran, jam kerja " "karyawan, dll" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligrasheets.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrasheets.appdata.xml:15 msgid "Use shapes to take notes or mind maps" msgstr "Gunakan shapes untuk membuat catatan atau rancangan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrasheets.appdata.xml:16 msgid "Large range of pre-defined templates" msgstr "Berbagai macam templat yang telah ditentukan sebelumnya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrasheets.appdata.xml:17 msgid "Powerful and comprehensive formula list" msgstr "Daftar formula komprehensif dan kuat" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrasheets.appdata.xml:18 msgid "Work in a familiar environment" msgstr "Bekerja dalam lingkungan yang familiar" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligrastage.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligrastage.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligrastage.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,68 +1,68 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-13 03:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 19:43+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.calligrastage.appdata.xml:6 msgid "Calligra Stage" msgstr "Calligra Stage" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.calligrastage.appdata.xml:7 msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligrastage.appdata.xml:9 msgid "" "Calligra Stage is an easy to use yet still flexible presentation " "application. You can easily create presentations containing a rich variety " "of elements, from graphics to text, from charts to images. Calligra Stage is " "extensible through a plugin system, so it is easy to add new effects, new " "content elements or even new ways of managing your presentation. Because of " "the integration with Calligra, all the power and flexibility of the Calligra " "content elements are available to Stage." msgstr "" "Calligra Stage adalah aplikasi presentasi yang mudah digunakan namun tetap " "fleksibel. Anda dapat dengan mudah membuat presentasi yang mengandung " "beragam elemen, dari grafik ke teks, dari bagan ke gambar. Calligra Stage " "dapat diekstensi melalui sistem plugin, sehingga mudah untuk menambahkan " "efek baru, elemen konten baru atau bahkan cara baru mengelola presentasi " "Anda. Karena integrasi dengan Calligra, semua kekuatan dan fleksibilitas " "elemen konten Calligra tersedia untuk tahap (Stage)." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligrastage.appdata.xml:15 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrastage.appdata.xml:17 msgid "Multiple master slides" msgstr "Multipel slide master" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrastage.appdata.xml:18 msgid "Easily switch between slides during a presentation" msgstr "Secara mudah beralih antara slide selagi presentasi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrastage.appdata.xml:19 msgid "Add notes for your slide" msgstr "Penambahan catatan Anda untuk slide Anda" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrastage.appdata.xml:20 msgid "Supports most ODF file transitions" msgstr "Dukungan beberapa transisi file ODF" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligrawords.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligrawords.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.calligrawords.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,65 +1,65 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-13 03:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 19:44+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.calligrawords.appdata.xml:6 msgid "Calligra Words" msgstr "Calligra Words" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.calligrawords.appdata.xml:7 msgid "Word Processor" msgstr "Pengolah Kata" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligrawords.appdata.xml:9 msgid "" "Words is an intuitive word processor and desktop publisher application. With " "it, you can create informative and attractive documents with pleasure and " "ease." msgstr "" "Words adalah pengolah kata yang intuitif dan aplikasi penerbit desktop. " "Dengan itu, Anda dapat membuat dokumen yang informatif dan menarik dengan " "kesenangan dan kemudahan." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.calligrawords.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrawords.appdata.xml:15 msgid "Frame-based editing" msgstr "Pengeditan berbasis frame" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrawords.appdata.xml:16 msgid "Allows embedding of Documents" msgstr "Memungkinkan penanaman Dokumen" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrawords.appdata.xml:17 msgid "Customization of user interface" msgstr "Kustomisasi antarmuka pengguna" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrawords.appdata.xml:18 msgid "Includes all features expected from a modern word processor" msgstr "Menyertakan semua fitur yang diharapkan dari pengolah kata yang modern" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.calligrawords.appdata.xml:19 msgid "ODT (Open Document Text) support" msgstr "Dukungan ODT (Open Document Text)" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.karbon.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.karbon.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/calligra/org.kde.karbon.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,139 +1,139 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-19 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-26 19:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.karbon.appdata.xml:6 msgid "Karbon" msgstr "Karbon" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.karbon.appdata.xml:7 msgid "Scalable Graphics" msgstr "Grafik Dapat Diskala" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.karbon.appdata.xml:9 msgid "" "Karbon is a vector drawing application with a user interface that is easy to " "use, highly customizable and extensible. That makes Karbon a great " "application for users starting to explore the world of vector graphics as " "well as for artists wanting to create breathtaking vector art." msgstr "" "Karbon adalah aplikasi menggambar vektor dengan antarmuka pengguna yang " "mudah digunakan, sangat dapat disesuaikan, dan dapat dikekstensi. Itu " "membuat Karbon adalah aplikasi yang bagus untuk pengguna yang mulai " "menjelajahi dunia grafis vektor dan juga bagi para seniman yang ingin " "membuat seni vektor yang menakjubkan." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.karbon.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:16 msgid "Loading support for ODG, SVG, WPG, WMF, EPS/PS" msgstr "Dukungan pemuatan untuk ODG, SVG, WPG, WMF, EPS/PS" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:19 msgid "Writing support for ODG, SVG, PNG, PDF, WMF" msgstr "Dukungan penilisan untuk ODG, SVG, PNG, PDF, WMF" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:22 msgid "Customizable user interface with freely placeable toolbars and dockers" msgstr "" "Antarmuka pengguna yang dapat dikustomisasi dengan docker dan toolbar yang " "secara bebas dapat ditempatkan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:25 msgid "" "Layer docker for easy handling of complex documents including preview " "thumbnails, support for grouping shapes via drag and drop, controlling " "visibility of shapes or locking" msgstr "" "Docker layer untuk memudahkan penanganan dokumen rumit termasuk thumbnail " "pratinjau, dukungan untuk pengelompokan bentuk melalui seret dan taruh, " "mengontrol visibilitas bentuk atau penguncian" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:29 msgid "Advanced path editing tool with great on-canvas editing capabilities" msgstr "" "Alat pengeditan alur tingkatlanjut dengan kemampuan pengeditan di kanvas " "yang bagus" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:32 msgid "" "Various drawing tools for creating path shapes including a draw path tool, a " "pencil tool as well as a calligraphy drawing tool" msgstr "" "Berbagai alat menggambar untuk membuat bentuk alur termasuk alat alur " "gambar, alat pensil serta alat menggambar kaligrafi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:35 msgid "" "Gradient and pattern tools for easy on-canvas editing of gradient and " "pattern styles" msgstr "" "Alat gradien dan pola untuk pengeditan gradien dan pola yang mudah di kanvas" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:38 msgid "" "Top notch snapping facilities for guided drawing and editing (e.g. snapping " "to grid, guide lines, path nodes, bounding boxes, orthogonal positions, " "intersections of path shapes or extensions of lines and paths)" msgstr "" "Fasilitas snapping yang berada di atas untuk menggambar dan mengedit yang " "dipandu (mis. Snapping ke kisi, garis pandu, simpul alur, kotak pembatas, " "posisi ortogonal, persimpangan bentuk lintasan atau ekstensi garis dan alur)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:42 msgid "" "Includes many predefined shapes including basic shapes like stars, circle/" "ellipse, rectangle, image" msgstr "" "Memasukkan banyak bentuk standar termasuk bentuk dasar seperti bintang, " "lingkaran/bulatan, persegi panjang, gambar" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:45 msgid "" "Artistic text shape with support for following path outlines (i.e. text on " "path)" msgstr "" "Bentuk teks artistik dengan dukungan untuk kerangka alur berikut (yaitu teks " "di alur)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:48 msgid "" "Complex path operations and effects like boolean set operations, path " "flattening, rounding and refining as well as whirl/pinch effects" msgstr "" "Operasi dan efek alur yang rumit seperti operasi set boolean, perataan alur, " "pembulatan dan pemurnian serta efek pusaran/cubitan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.karbon.appdata.xml:51 msgid "Extensible by writing plugins for new tools, shapes and dockers" msgstr "" "Dapat diekstensi dengan plugin penulisan untuk alat, shape, dan docker baru" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-graphics/org.kde.kxstitch.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,94 +1,94 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-15 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-18 20:34+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:5 msgid "KXStitch" msgstr "KXStitch" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:6 msgid "A cross stitch pattern creator" msgstr "Sebuah aplikasi penciptaan pola kristik (cross stitch)" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:8 msgid "" "KXStitch is a program that lets you create cross stitch patterns and charts. " "Patterns can be created from scratch on a user defined size of grid, which " "can be enlarged or reduced in size as your pattern progresses. Alternatively " "you can import images from many graphics file formats which will allow you " "to reduce the number of colors and to restrict the conversion to full " "stitches or optionally use fractional stitches. You may also use images as " "backgrounds allowing you to trace over them. These imported images can then " "be modified using the supplied tools to produce your final design." msgstr "" "KXStitch adalah program yang menyegerakanmu menciptakan bagan dan pola " "kristik. Pola-pola dapat diciptakan dari awal pada ukuran kisi yang " "ditentukan pengguna, yang mana ukuran bisa diperbesar atau diperkecil saat " "selagi progres polamu. Selain itu kamu bisa mengimpor image dari banyak " "format file grafik yang akan memungkinkanmu untuk mengurangi jumlah warna " "dan untuk membatasi konversi untuk memenuhi stitch-stitch atau secara " "opsional menggunakan stitch kecil-kecil. Kamu juga bisa menggunakan image " "sebagai latarbelakang untuk mengeblabnya. Image yang diimpor tersebut " "kemudian dapat dimodifikasi menggunakan peralatan yang disediakan untuk " "menghasilkan desain finalmu." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:9 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:11 msgid "Creation of new patterns" msgstr "Penciptaan pola-pola baru" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:12 msgid "" "Editing of existing patterns - KXStitch is also capable of reading PC Stitch " "files" msgstr "Pengeditan pola-pola yang ada - KXStitch juga mampu membaca PC Stitch" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:13 msgid "Use of various floss pallets, DMC, Anchor, Madeira" msgstr "Menggunakan beberapa palet floss, DMC, Anchor, Madeira" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:14 msgid "Creation of custom palettes and colors" msgstr "Penciptaan warna dan pallet-pallet kustom" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:15 msgid "Use of standard stitches" msgstr "Menggunakan stitch standar" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:16 msgid "Free use of backstitching" msgstr "Bebas penggunaan backstitching" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:17 msgid "Importing of various picture formats" msgstr "Mengimpor berbagai format gambar" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kxstitch.appdata.xml:18 msgid "Printing of patterns and floss keys" msgstr "Pencetakan kunci floss dan pola-pola" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdevelop.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdevelop.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-kdevelop/org.kde.kdevelop.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,55 +1,55 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 05:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:05+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:6 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:7 msgid "" "Featureful, plugin-extensible IDE for C/C++ and other programming languages" msgstr "" "Penuh fitur, IDE plugin yang dapat diekstensi C/C++ dan bahasa pemrograman " "lain" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:9 msgid "" "KDevelop is a Free and Open Source integrated development environment (IDE)." msgstr "" "KDevelop adalah sebuah IDE (integrated development environment) lingkungan " "pengembangan terintegrasi yang Gratis dan Bebas Terbuka." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:10 msgid "" "It provides editing, navigation and debugging features for several " "programming languages, as well as integration with multiple build systems " "and version-control systems, using a plugin-based architecture." msgstr "" "Ini menyediakan fitur pengeditan, navigasi dan debugging untuk beberapa " "bahasa pemrograman, serta integrasi dengan sistem build multipel dan sistem " "kontrol versi, menggunakan arsitektur berbasis plugin." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdevelop.appdata.xml:11 msgid "" "KDevelop has parser backends for C, C++ and Javascript/QML, with further " "external plugins supporting e.g. PHP or Python." msgstr "" "KDevelop memiliki pengurai backend untuk C, C++ dan Javascript/QML, dengan " "mendukung plugin eksternal lebih lanjut misal PHP atau Python." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1537909) @@ -1,322 +1,322 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-21 06:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-22 06:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-19 08:55+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Falkon" msgstr "Falkon" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:31 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A fast and secure web browser" msgstr "Sebuah penelusur web yang cepat dan aman" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:56 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:58 msgctxt "GenericName" msgid "Web Browser" msgstr "Penelusur Web" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:88 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:91 msgctxt "Name" msgid "Open new tab" msgstr "Buka tab baru" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:116 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:120 msgctxt "Name" msgid "Open new window" msgstr "Buka window baru" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:144 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:149 msgctxt "Name" msgid "Start private browsing" msgstr "Mulai penelusuran privasi" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "AdBlock" msgstr "AdBlock" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Blocks unwanted web content" msgstr "Memblokir konten web yang tak diinginkan" #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" -#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:27 +#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:28 msgctxt "Comment" msgid "Breeze Team" msgstr "Tim Breeze" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "AutoScroll" msgstr "AutoScroll" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button" msgstr "Menyediakan dukungan untuk gulir otomatis dengan tombol tengah mouse" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flash Cookie Manager" msgstr "Flash Cookie Manager" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "" "You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a " "solution for having more privacy." msgstr "" "Kamu bisa menampilkan/menghapus cookies flash yang tersimpan pada " "komputermu. Ini adalah sebuah solusi untuk membuat lebih privasi." #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gnome Keyring Passwords" msgstr "Gnome Keyring Passwords" -#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:25 +#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring" msgstr "Menyediakan dukungan untuk menyimpan sandi dalam gnome-keyring" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GreaseMonkey" msgstr "GreaseMonkey" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for userscripts" msgstr "Menyediakan dukungan untuk skrip pengguna" #: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Frameworks Integration" msgstr "KDE Frameworks Integration" -#: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:26 +#: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:7 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for KIO and storing passwords in KWallet" msgstr "Menyediakan dukungan untuk KIO dan menyimpan sandi dalam KWallet" #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gerak-gerik Mouse" -#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:25 +#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures" msgstr "" "Menyediakan dukungan untuk menavigasi dalam halaman web dengan gerak-gerik " "mouse" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "PIM" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data" msgstr "" "Menambah kemampuan terhadap Falkon untuk menyimpan beberapa data pribadi" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "StatusBar Icons" msgstr "StatusBar Icons" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar" msgstr "Menambah tambahan ikon dan zoom widget untuk bilah status" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tab Manager" msgstr "Tab Manager" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to managing tabs and windows" msgstr "Menambah kemampuan untuk mengelola tab dan window" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Example Plugin" msgstr "Example Plugin" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Very simple minimal plugin example" msgstr "Contoh plugin minimal yang sangat sederhana" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Tabs" msgstr "Vertical Tabs" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to show tabs in sidebar" msgstr "Menambah kemampuan untuk menampilkan tab dalam bilah sisi" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Example Python extension" msgstr "Contoh ekstensi Python" #: src/scripts/helloqml/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hello Qml" msgstr "Hello Qml" -#: src/scripts/helloqml/metadata.desktop:24 +#: src/scripts/helloqml/metadata.desktop:3 msgctxt "Comment" msgid "Sample Qml Plugin" msgstr "Contoh Plugin Qml" #: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MiddleClickLoader" msgstr "MiddleClickLoader" -#: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:25 +#: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:3 msgctxt "Comment" msgid "Load text in selection clipboard as URL" msgstr "Muat teks dalam seleksi clipboard sebagai URL" #: src/scripts/runaction/actions/dictionary.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Kamus" #: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Google" msgstr "Google" -#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:26 -#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:26 -#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:26 +#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:11 +#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:10 +#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "Search with..." msgstr "Cari dengan..." #: src/scripts/runaction/actions/mpv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Open with mpv" msgstr "Buka dengan mpv" #: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TinEye" msgstr "TinEye" #: src/scripts/runaction/actions/translate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translate page" msgstr "Terjemahkan halaman" #: src/scripts/runaction/actions/w3.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Validate page" msgstr "Validasi halaman" #: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #: src/scripts/runaction/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run Action" msgstr "Run Action" -#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:25 +#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:9 msgctxt "Comment" msgid "Run various actions on sites" msgstr "Jalankan beberapa aksi pada situs" #: themes/chrome/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: themes/chrome/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme" msgstr "" "Tema seperti Chrome untuk Falkon berdasarkan pada tema Firefox Chromifox" #: themes/linux/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: themes/linux/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "" "Default simple theme for Linux using native widget style and some basic " "icons from desktop icon set" msgstr "" "Tema sederhana baku untuk Linux menggunakan gaya widget bawaan dan beberapa " "ikon dasar dari set ikon desktop" #: themes/mac/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mac" msgstr "Mac" #: themes/mac/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme" msgstr "Tema seperti Mac untuk Falkon berdasarkan pada tema Firefox Mac OS X" #: themes/windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windows" msgstr "Windows" #: themes/windows/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Windows like theme based on Material design" msgstr "Tema seperti Windows berdasarkan pada desain Material" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ImageFinder" #~ msgstr "ImageFinder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides context menu with reverse image search engine support" #~ msgstr "" #~ "Menyediakan menu konteks dengan dukungan mesin pencari gambar terbalik" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KWallet Passwords" #~ msgstr "KWallet Passwords" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/falkon_imagefinder_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/falkon_imagefinder_qt.po (revision 1537909) @@ -1,58 +1,58 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: Wantoyo \n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-07 20:45+0700\n" "Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-07 20:45+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: imagefinderplugin.cpp:77 msgctxt "ImageFinderPlugin|" msgid "Search image in " msgstr "Cari gambar di " #: imagefinderplugin.cpp:84 msgctxt "ImageFinderPlugin|" msgid "Search image with..." msgstr "Cari gambar dengan..." #: imagefindersettings.ui:14 msgctxt "ImageFinderSettings|" msgid "ImageFinder Settings" msgstr "Setelan ImageFinder" #: imagefindersettings.ui:75 msgctxt "ImageFinderSettings|" msgid "" "

ImageFinder

" msgstr "" "

ImageFinder

" #: imagefindersettings.ui:112 msgctxt "ImageFinderSettings|" msgid "

Search engine

" msgstr "

Mesin pencari

" #: imagefindersettings.ui:132 msgctxt "ImageFinderSettings|" msgid "Google" msgstr "Google" #: imagefindersettings.ui:141 msgctxt "ImageFinderSettings|" msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #: imagefindersettings.ui:150 msgctxt "ImageFinderSettings|" msgid "TinEye" msgstr "TinEye" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/falkon_kwalletpasswords_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/falkon_kwalletpasswords_qt.po (revision 1537909) @@ -1,19 +1,19 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Last-Translator: Wantoyo \n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-07 20:46+0700\n" "Project-Id-Version: \n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-07 20:46+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kwalletpasswordbackend.cpp:51 msgctxt "KWalletPlugin|" msgid "KWallet" msgstr "KWallet" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,35 +1,35 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-22 06:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-27 21:52+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:10 msgid "KIO GDrive" msgstr "KIO GDrive" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:11 msgid "Google Drive integration with KDE Plasma and KDE applications" msgstr "Google Drive terintegrasi dengan Plasma KDE dan aplikasi KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:13 msgid "" "KIO GDrive is a KIO slave that enables KIO-aware applications (such as " "Dolphin, Kate or Gwenview) to access and edit Google Drive files on the " "cloud." msgstr "" "KIO GDrive adalah sebuah KIO slave yang memungkinkan aplikasi KIO-aware " "(sepertihalnya Dolphin, Kate or Gwenview) untuk mengakses dan mengedit file-" "file Google Drive di cloud." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,107 +1,107 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-22 11:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-27 21:53+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.konversation.appdata.xml:6 msgid "Konversation" msgstr "Konversation" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.konversation.appdata.xml:7 msgid "IRC client" msgstr "Klien IRC" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.konversation.appdata.xml:9 msgid "" "Konversation is an IRC client which gives you speedy access to Freenode " "network's channels, where you will find support for most distributions. Its " "defaults are such that it needs no configuration other than telling it the " "name of your distribution channel, to get started." msgstr "" "Konversation adalah klien IRC yang memberimu akses cepat ke channel jaringan " "Freenode, di mana kamu akan menemukan dukungan untuk sebagian besar " "distribusi. Default-nya adalah tidak diperlukannya konfigurasi selain " "memberi tahu nama channel distribusimu, untuk memulai." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.konversation.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:16 msgid "Standard IRC features" msgstr "Fitur IRC standar" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:17 msgid "SSL server support" msgstr "Dukungan server SSL" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:18 msgid "Bookmarking support" msgstr "Dukungan pemarkahan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:19 msgid "Easy to use graphical user interface" msgstr "Mudah untuk menggunakan antarmuka pengguna grafikal" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:20 msgid "Multiple servers and channels in one single window" msgstr "Multipel channel dan server di satu window tunggal" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:21 msgid "DCC file transfer" msgstr "Transfer file DCC" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:22 msgid "Multiple identities for different servers" msgstr "Multipel identitas untuk server yang berbeda" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:23 msgid "Text decorations and colors" msgstr "Dekorasi teks dan warna" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:24 msgid "OnScreen Display for notifications" msgstr "Notifikasi didisplaikan di layar (OSD)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:25 msgid "Automatic UTF-8 detection" msgstr "Deteksi UTF-8 otomatis" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:26 msgid "Per channel encoding support" msgstr "Dukungan pengenkodean per channel" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:27 msgid "Theme support for nick icons" msgstr "Dukungan tema untuk ikon nick" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.konversation.appdata.xml:28 msgid "Highly configurable" msgstr "Sangat dapat dikonfigurasi" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,156 +1,156 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-18 05:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-18 20:32+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:6 msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:7 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent Client" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:9 msgid "" "KTorrent is a BitTorrent application by KDE which allows you to download " "files using the BitTorrent protocol. It enables you to run multiple torrents " "at the same time and comes with extended features to make it a full-featured " "client for BitTorrent." msgstr "" "KTorrent adalah sebuah aplikasi BitTorrent oleh KDE yang mana memungkinkan " "kamu untuk mendownload file menggunakan protokol BitTorrent. Yang sanggup " "saat kamu menjalankan torrent secara multiple di waktu yang bersamaan dan " "hadir dengan fitur yang diperluas untuk membuat sebuah klien yang berfitur " "penuh buat BitTorrent." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:16 msgid "Queuing of torrents" msgstr "Pengatrean torrent" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:17 msgid "Global and per torrent speed limits" msgstr "Batas kecepatan per torrent dan global" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:18 msgid "Previewing of certain file types, build in (video and audio)" msgstr "" "Mempratinjau tipe-tipe file tertentu, yang dibawakannya ( video dan audio)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:19 msgid "Importing of partially or fully downloaded files" msgstr "Mengimpor file yang didownload secara penuh atau secara parsial" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:20 msgid "File prioritization for multi-file torrents" msgstr "Pemprioritasan file untuk torrent multi file" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:21 msgid "Selective downloading for multi-file torrents" msgstr "Pendownloadan selektif untuk multi file" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:22 msgid "" "Kick/ban peers with an additional IP Filter dialog for list/edit purposes" msgstr "" "Tendang/cegah rekan (peer) dengan sebuah dialog Filter IP tambahan untuk " "tujuan daftar/edit" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:23 msgid "UDP tracker support" msgstr "Mendukung UDP tracker" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:24 msgid "Support for private trackers and torrents" msgstr "Dukungan untuk torrent dan tracker privat" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:25 msgid "Support for µTorrent's peer exchange" msgstr "Dukungan untuk pertukaran para rekan µTorrent" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:26 msgid "Support for protocol encryption (compatible with Azureus)" msgstr "Dukungan untuk enkripsi protokol (kompatibel dengan Azureus)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:27 msgid "Support for creating trackerless torrents" msgstr "Dukungan untuk menciptakan ke-tracker-an torrent" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:28 msgid "Support for distributed hash tables (DHT, the Mainline version)" msgstr "" "Dukungan untuk tabel-tabel hash yang distribusikan (DHT, versi Mainline)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:29 msgid "" "Support for UPnP to automatically forward ports on a LAN with dynamic " "assigned hosts" msgstr "" "Dukungan buat UPnP untuk memportkan maju secara otomatis pada sebuah LAN " "dengan host tertandatangani yang dinamis" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:30 msgid "Support for webseeds" msgstr "Dukungan untuk webseeds" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:31 msgid "" "Scripting support via Kross, and interprocess control via D-Bus interface" msgstr "" "Dukungan penskripan via Kross, dan kendali interproses via D-Bus interface" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:32 msgid "System tray integration" msgstr "Integrasi system tray" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:33 msgid "Tracker authentication support" msgstr "Dukungan autentikasi tracker" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:34 msgid "Connection through a proxy" msgstr "Koneksi melalui sebuah proxy" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktorrent.appdata.xml:36 msgid "" "In addition to the built-in functionalities, there are some plugins " "available for KTorrent." msgstr "Selain fungsionalitas bawaannya, ada beberapa plugin yang tersedia." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-office/org.kde.kmymoney.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-office/org.kde.kmymoney.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-office/org.kde.kmymoney.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,65 +1,65 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-07-10 02:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:05+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:6 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:7 msgid "Personal Finance Manager" msgstr "Pengelola Keuangan Personal" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:9 msgid "" "KMyMoney is a personal finance manager by KDE. It comes with a large set of " "features while being easy to use for the non-technical user." msgstr "" "KMyMoney adalah pengelola keuangan personal oleh KDE. Ia menghadirkan sebuah " "set yang besar dari fitur yang mudah saat digunakan oleh pengguna nonteknis." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:10 msgid "" "It supports different account types, categorisation of expenses and incomes, " "reconciliation of bank accounts and import/export to the “QIF” file format. " "Direct download using the OFX and HBCI formats is also possible via plugins. " "Online banking support (statement download) is also provided for the OFX and " "HBCI protocols." msgstr "" "Ini mendukung berbagai jenis akun, kategorisasi pengeluaran dan pendapatan, " "rekonsiliasi rekening bank dan impor/ekspor ke format file “QIF”. " "Pengunduhan langsung menggunakan format OFX dan HBCI juga dimungkinkan " "melalui plugin. Dukungan perbankan online (download pernyataan) juga " "disediakan untuk protokol OFX dan HBCI." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:18 msgid "KMyMoney has a welcome page to help new users get off to a good start" msgstr "" "KMyMoney memiliki sebuah halaman sambutan untuk bantuan para pengguna baru " "supaya memulai dengan baik" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:22 msgid "The financial summary gives you an overview of your finances" msgstr "Ringkasan keuangan memberi Anda ikhtisar umum tentang keuangan Anda" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kmymoney.appdata.xml:26 msgid "Manage accounts e.g. by institutions they are held at" msgstr "Kelola akun misal oleh institusi tempat mereka ditahan" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-office/org.kde.tellico.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-office/org.kde.tellico.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-office/org.kde.tellico.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,134 +1,134 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 05:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-19 08:57+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.tellico.appdata.xml:6 msgid "Tellico" msgstr "Tellico" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.tellico.appdata.xml:7 msgid "Collection Manager" msgstr "Pengelola Koleksi" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.tellico.appdata.xml:9 msgid "" "Tellico is an application for organizing your collections. It provides " "default templates for books, bibliographies, videos, music, video games, " "coins, stamps, trading cards, comic books, and wines. It allows you to enter " "your collection in a catalogue database, saving many different properties " "like title, author, etc." msgstr "" "Tellico adalah aplikasi untuk mengatur koleksi Anda. Ini menyediakan " "template baku untuk buku, bibliografi, video, musik, video game, koin, " "perangko, kartu perdagangan, buku komik, dan wine. Ini memungkinkan Anda " "untuk memasukkan koleksi Anda di database katalog, menyimpan banyak properti " "berbeda seperti judul, penulis, dll." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.tellico.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:16 msgid "" "Supports default collections of books, bibliographic entries, videos, music, " "video games, comic books, coins, stamps, trading cards, wines, board games, " "and file catalogs" msgstr "" "Mendukung koleksi buku, entri bibliografi, video, musik, video game, buku " "komik, koin, perangko, kartu perdagangan, wine, permainan papan, dan katalog " "file standar yang didukung" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:17 msgid "Supports user-defined custom collections" msgstr "Dukungan koleksi kustom yang ditentukan pengguna" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:18 msgid "" "Supports any number of user-defined fields, of several different types: " "text, paragraph, list, checkbox, number, URL, date, images, and combinations" msgstr "" "Mendukung angka apa pun dari bidang yang ditentukan, beberapa tipe yang " "berbeda: teks, paragraf, daftar, kotak centang, nomor, URL, tanggal, gambar, " "dan kombinasi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:19 msgid "Handles entries with multiple authors, genres, keywords, etc" msgstr "Menangani entri-entri dengan beberapa penulis, genre, kata kunci, dll." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:20 msgid "Automatically formats titles and names" msgstr "Format secara otomatis judul-judul dan nama-nama" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:21 msgid "Supports collection searching and view filtering" msgstr "Dukungan pencarian koleksi dan pemfilteran tampilan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:22 msgid "Sorts and groups collection by various properties" msgstr "Mengurutkan dan mengelompokkan koleksi dengan berbagai properti" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:23 msgid "Allows customizable entry templates through XSLT" msgstr "" "Kemungkinan men-template-kan entri yang dapat dikustomisasi melalui XSLT" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:24 msgid "Imports MODS, Bibtex, RIS, CSV, PDF metadata, and many other formats" msgstr "" "Mengimporkan format MODS, Bibtex, RIS, CSV, PDF metadata, dan banyak format " "lain" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:25 msgid "Exports to Bibtex, ONIX, CSV, HTML, and other formats" msgstr "Pengeksporan ke format Bibtex, ONIX, CSV, HTML, dan format lain" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:26 msgid "" "Imports information directly from Amazon.com, IMDb, z39.50 servers, PubMed, " "SRU servers, CrossRef.org, various other websites, and from external scripts" msgstr "" "Pengimporkan informasi secara langsung dari situs Amazon.com, IMDb, z39.50 " "servers, PubMed, SRU servers, CrossRef.org, berbagai situs lain, dan dari " "skrip eksternal" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:27 msgid "Imports CDDB data for cataloging audio CDs" msgstr "Pengimporan data CDDB untuk pengkatalogan CD-CD audio" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.tellico.appdata.xml:28 msgid "Scans and imports audio file collections, such as mp3 or ogg" msgstr "" "Penyekénan dan pengimporan koleksi file audio, sepertihalnya mp3 atau ogg" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.tellico.appdata.xml:37 msgid "The main window showing a simple item in a book collection" msgstr "Window utama menampilkan item sederhana dalam koleksi buku" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,86 +1,86 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-06 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:05+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:6 msgid "Heaptrack" msgstr "Heaptrack" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:7 msgid "A heap memory profiler for Linux" msgstr "Sebuah profil memori tumpukan untuk Linux" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:9 msgid "" "Heaptrack traces all memory allocations and annotates these events with " "stack traces. Dedicated analysis tools then allow you to interpret the heap " "memory profile to:" msgstr "" "Heaptrack melacak semua alokasi memori dan membubuhi keterangan peristiwa " "ini dengan jejak tumpukan. Alat analisis khusus kemudian memungkinkan kamu " "untuk menginterpretasikan profil memori tumpukan untuk:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:13 msgid "" "find hotspots that need to be optimized to reduce the memory footprint of " "your application" msgstr "" "menemukan hotspot yang perlu dioptimalkan untuk mengurangi jejak memori " "aplikasimu" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:14 msgid "" "find memory leaks, i.e. locations that allocate memory which is never " "deallocated" msgstr "" "menemukan kebocoran memori, misal lokasi yang mengalokasikan memori yang " "tidak pernah dialokasikan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:15 msgid "" "find allocation hotspots, i.e. code locations that trigger a lot of memory " "allocation calls" msgstr "" "menemukan hotspot alokasi, misal lokasi kode yang memicu banyak panggilan " "alokasi memori" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:16 msgid "" "find temporary allocations, which are allocations that are directly followed " "by their deallocation" msgstr "" "menemukan alokasi sementara, yaitu alokasi yang langsung diikuti oleh " "alokasi mereka" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:25 msgid "Summary of tracked heap memory allocation data." msgstr "Ringkasan data alokasi memori tumpukan yang terlacak." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:29 msgid "Flamegraph visualization of number of heap memory allocations." msgstr "Visualisasi Flamegraph dari jumlah alokasi memori tumpukan." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:33 msgid "Chart of heap memory allocations over time." msgstr "Bagan alokasi memori tumpukan dari waktu ke waktu." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-sdk/org.kde.massif-visualizer.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-sdk/org.kde.massif-visualizer.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-sdk/org.kde.massif-visualizer.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,67 +1,67 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-08 05:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:13+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:6 msgid "Massif-Visualizer" msgstr "Massif-Visualizer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:7 msgid "A visualizer for Valgrind Massif data files" msgstr "Sebuah visualizer untuk file data Valgrind Massif" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:9 msgid "" "Massif Visualizer is a tool that - who'd guess that - visualizes massif " "data. You run your application in Valgrind with --tool=massif and then open " "the generated massif.out.%pid in the visualizer. Gzip or Bzip2 compressed " "massif files can also be opened transparently." msgstr "" "Massif Visualizer adalah alat yang - akan menebaknya - memvisualisasikan " "data massif. Kamu menjalankan aplikasimu di Valgrind dengan --tool=massif " "dan kemudian buka massif.out.%pid yang dihasilkan di visualizer. File massif " "terkompresi Gzip atau Bzip2 juga dapat dibuka secara transparan." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:15 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:17 #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:28 msgid "Interactive chart of memory consumption over time." msgstr "Bagan interaktif konsumsi memori dari waktu ke waktu." #. (itstool) path: ul/li #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:18 #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:32 msgid "" "Detailed snapshot analysis with callgraph visualization (requires " "KGraphViewer)." msgstr "" "Analisis snapshot terperinci dengan visualisasi kaligrafi (membutuhkan " "KGraphViewer)." #. (itstool) path: ul/li #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:19 #: org.kde.massif-visualizer.appdata.xml:36 msgid "Summary of peak memory consumption of all allocating functions." msgstr "Ringkasan pemakaian memori puncak dari semua fungsi alokasi." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.krename.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.krename.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.krename.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,37 +1,37 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-29 05:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 22:36+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.krename.appdata.xml:6 msgid "Krename" msgstr "Krename" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.krename.appdata.xml:7 msgid "A powerful batch file renamer" msgstr "Sebuah pengubah nama file seabrek yang unggul" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.krename.appdata.xml:9 msgid "" "Krename is a very powerful batch file renamer which can rename a list of " "files based on a set of expressions. It can copy/move the files to another " "directory or simply rename the input files. Krename supports many conversion " "operations." msgstr "" "Krename adalah pengubah nama file seabrek yang sangat unggul yang dapat " "mengubah nama daftar file berdasarkan serangkaian ekspresi. Ini dapat " "menyalin/memindahkan file ke direktori lain atau cukup mengganti nama file " "input. KRename mendukung banyak operasi konversi." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.kronometer.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.kronometer.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.kronometer.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,106 +1,106 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 08:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-14 07:20+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kronometer.appdata.xml:7 msgid "Kronometer" msgstr "Kronometer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kronometer.appdata.xml:8 msgid "Chronometer" msgstr "Pencatat Waktu" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kronometer.appdata.xml:10 msgid "" "Kronometer is a stopwatch application. It features the basic stopwatch " "actions (pause/resume/reset/laps), as well as the ability to save the times " "and resume them later. Kronometer is part of the KDE Extragear collection, " "within the Utils sub-module." msgstr "" "Kronometer adalah aplikasi stopwatch. Ini fitur aksi stopwatch dasar (jeda/" "lanjut/reset/lap), serta kemampuan untuk menghemat waktu dan melanjutkannya " "nanti. Kronometer adalah bagian dari koleksi KDE Extragear, dalam sub-modul " "Utils." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kronometer.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kronometer.appdata.xml:15 msgid "Start/pause/resume the stopwatch widget" msgstr "Widget stopwatch mulai/jeda/lanjut" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kronometer.appdata.xml:16 msgid "Laps recording: you can capture the stopwatch time when you want" msgstr "" "Perekaman lap: kamu bisa menangkap waktu stopwatch ketika kamu inginkan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kronometer.appdata.xml:17 msgid "" "Lap times sorting: you can easily find the shortest lap time or the longest " "one" msgstr "" "Pengurutan waktu lap: Kamu bisa dengan mudah menemukan waktu lap terpendek " "atau terpanjang" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kronometer.appdata.xml:18 msgid "Reset the stopwatch widget and the lap times" msgstr "Reset widget stopwatch dan waktu lap" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kronometer.appdata.xml:19 msgid "Time format settings: you can choose the stopwatch granularity" msgstr "Setelan format waktu: kamu bisa memilih stopwatch secara terperinci" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kronometer.appdata.xml:20 msgid "" "Times saving and resuming: you can save the stopwatch status and resume it " "later" msgstr "" "Pelanjutan dan penyimpanan waktu: kamu bisa menyimpan status stopwatch dan " "melanjutkannya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kronometer.appdata.xml:21 msgid "" "Font customization: you can choose the fonts for each of the stopwatch digits" msgstr "" "Kustomisasi font: kamu bisa memilih font-font untuk setiap digit stopwatch" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kronometer.appdata.xml:22 msgid "" "Color customization: you can choose the color for the stopwatch digits and " "the stopwatch background" msgstr "" "Kustomisasi warna: kamu bisa memilih warna untuk digit stopwatch dan " "latarbelakang stopwatch" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kronometer.appdata.xml:23 msgid "" "Lap times export: you can export the lap times to a file using the JSON or " "CSV format" msgstr "" "Ekspor waktu lap: kamu bisa mengekspor waktu lap ke file menggunakan format " "JSON atau CSV" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.krusader.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.krusader.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.krusader.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,88 +1,88 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-05 03:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-29 18:11+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.krusader.appdata.xml:6 msgid "Krusader" msgstr "Krusader" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.krusader.appdata.xml:7 msgid "File Manager" msgstr "Pengelola File" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.krusader.appdata.xml:9 msgid "Krusader is an advanced twin panel (commander style) file manager" msgstr "Krusader adalah pengelola file panel kembar (gaya komandan)" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.krusader.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:12 msgid "Extensive archive handling" msgstr "Menangani arsip secara leluasa" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:13 msgid "Mounted filesystem support" msgstr "Dukungan filesystem yang dikaitkan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:14 msgid "FTP support" msgstr "Dukungan FTP" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:15 msgid "Advanced search module" msgstr "Modul pencarian yang terkemuka" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:16 msgid "Internal viewer/editor" msgstr "Pengedit/penampil internal" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:17 msgid "Folder synchronisation" msgstr "Sinkronisasi folder" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:18 msgid "File content comparisons" msgstr "Perbandingan isi file" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:19 msgid "Powerful batch renaming" msgstr "Pengubahan nama seabrek yang unggul" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:20 msgid "" "Support for a wide variety of archive formats and can handle other KIO " "slaves such as smb or fish." msgstr "" "Dukungan untuk berbagai macam format arsip dan dapat menangani KIO slave " "lainnya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.krusader.appdata.xml:21 msgid "Completely customizable and very user friendly" msgstr "Sangat ramah pengguna dan dapat dikustomisasi secara lengkap" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.okteta.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.okteta.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/extragear-utils/org.kde.okteta.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,101 +1,101 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-28 06:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-29 18:14+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okteta.appdata.xml:6 msgid "Okteta" msgstr "Okteta" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okteta.appdata.xml:7 msgid "Hex editor" msgstr "Editor Hex" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.okteta.appdata.xml:9 msgid "Okteta is a simple editor for the raw data of files." msgstr "Okteta adalah editor sederhana untuk file-file data mentah (raw)" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.okteta.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:12 msgid "" "Values and characters shown either in two columns (the traditional display " "in hex editors) or in rows with the value on top of the character" msgstr "" "Nilai dan karakter ditampilkan antara dua kolom (displai tradisional dalam " "editor hex) atau dalam row dengan nilai di atas karakter" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:13 msgid "Editing and navigating similar to a text editor" msgstr "Pengeditan dan penavigasian mirip dengan editor teks" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:14 msgid "Customizable data views, with loadable and storable profiles" msgstr "" "Tampilan data yang dapat dikustomisasi, dapat dimuat, dan profil yang dapat " "disimpan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:15 msgid "Tools dockable on all sides or floating" msgstr "Alat-alat yang dapat di-dock pada semua sisi atau mengambang" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:16 msgid "Numerical encodings: Hexadecimal, Decimal, Octal, Binary" msgstr "Pengenkodean nomerik: Heksadesimal, Desimal, Oktal, Biner" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:17 msgid "Character encodings: All 8-bit encodings as supplied by Qt, EBCDIC" msgstr "" "Pengenkodean karakter: Semua pengenkodean 8-bit sebagai asupan oleh Qt, " "EBCDIC" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:18 msgid "Fast data rendering on screen" msgstr "Perenderan data yang cepat pada layar" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:19 msgid "Multiple open files" msgstr "Multi pembukaan file" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:20 msgid "Undo/redo support" msgstr "Dukungan takjadi/jadilagi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:21 msgid "" "Structures tool for analyzing and editing based on user-creatable structure " "definitions" msgstr "" "Alat struktur untuk menganalisis dan mengedit berdasarkan pada struktur " "pengguna yang dapat diciptakan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okteta.appdata.xml:22 msgid "And more..." msgstr "Dan selebihnya..." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/breeze._json_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/breeze._json_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/breeze._json_.po (revision 1537909) @@ -1,25 +1,25 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-20 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-01 19:07+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kdecoration/breeze.json msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: kdecoration/breeze.json msgctxt "Description" msgid "Window decoration using the Breeze visual style for the Plasma Desktop" msgstr "Dekorasi window menggunakan gaya visual Breeze untuk Desktop Plasma" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/drkonqi5.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/drkonqi5.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/drkonqi5.po (revision 1537909) @@ -1,3140 +1,3140 @@ # Indonesian translations for drkonqi package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the drkonqi package. # Andhika Padmawan , 2010-2014. # Wantoyo , 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-18 07:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-22 07:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-03 07:41+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andhika Padmawan,Wantoyo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andhika.padmawan@gmail.com,wantoyek@gmail.com" #: aboutbugreportingdialog.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title title of the dialog" msgid "About Bug Reporting - Help" msgstr "Tentang Pelaporan Bug - Bantuan" #: aboutbugreportingdialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Information about bug reporting" msgstr "Informasi tentang pelaporan bug" #: aboutbugreportingdialog.cpp:53 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "You can help us improve this software by filing a bug report." msgstr "" "Kamu bisa membantu kami dalam meningkatkan software ini dengan mengisi " "laporan bug." #: aboutbugreportingdialog.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not " "have to file a bug report." msgstr "" "Aman untuk menutup dialog ini. Jika kamu tidak mau, kamu tidak perlu " "mengisi laporan bug." #: aboutbugreportingdialog.cpp:56 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "In order to generate a useful bug report we need some information about both " "the crash and your system. (You may also need to install some debug " "packages.)" msgstr "" "Agar dapat menghasilkan laporan bug yang berkualitas, kami perlu beberapa " "informasi tentang mogok dan sistem kamu. (Kamu mungkin perlu juga menginstal " "beberapa paket debug.)" #: aboutbugreportingdialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Bug Reporting Assistant Guide" msgstr "Panduan Asisten Pelaporan Bug" #: aboutbugreportingdialog.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "This assistant will guide you through the crash reporting process for the " "KDE bug tracking system. All the information you enter on the bug report " "must be written in English, if possible, as KDE is formed " "internationally." msgstr "" "Asisten ini akan memandu kamu dalam proses pelaporan mogok untuk sistem " "pelacakan bug KDE. Semua informasi yang kamu masukkan dalam laporan bug " "harus dalam bahasa Inggris, jika memungkinkan, karena KDE " "dibentuk secara internasional." #: aboutbugreportingdialog.cpp:70 aboutbugreportingdialog.cpp:173 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "What do you know about the crash?" msgstr "Apa yang kamu ketahui tentang mogok?" #: aboutbugreportingdialog.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "In this page you need to describe how much do you know about the desktop and " "the application state before it crashed." msgstr "" "Di halaman ini kamu perlu menjelaskan seberapa banyak yang kamu ketahui " "tentang kondisi desktop dan aplikasi sebelum mogok." #: aboutbugreportingdialog.cpp:75 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, " "and what you were doing when the application crashed (this information is " "going to be requested later.) You can mention: " msgstr "" "Jika kamu mampu, jelaskan dengan sedetail mungkin tentang keadaan mogok, dan " "apa yang sedang kamu lakukan ketika aplikasi mogok (informasi ini akan " "diminta nanti.) Kamu bisa menyebutkan: " #: aboutbugreportingdialog.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich crash situation example" msgid "actions you were taking inside or outside the application" msgstr "aksi yang kamu lakukan di dalam atau di luar aplikasi" #: aboutbugreportingdialog.cpp:80 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich crash situation example" msgid "" "documents or images that you were using and their type/format (later if you " "go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file " "to the report)" msgstr "" "dokumen atau gambar yang sedang kamu gunakan dan tipe/format mereka (nanti " "jika kamu melihat laporan di sistem pelacakan bug, kamu dapat melampirkan " "sebuah file ke dalam laporan)" #: aboutbugreportingdialog.cpp:83 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich crash situation example" msgid "widgets that you were running" msgstr "widget yang sedang kamu gunakan" #: aboutbugreportingdialog.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich crash situation example" msgid "the URL of a web site you were browsing" msgstr "URL situs web yang sedang kamu kunjungi" #: aboutbugreportingdialog.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich crash situation example" msgid "configuration details of the application" msgstr "perincian konfigurasi dari aplikasi" #: aboutbugreportingdialog.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich crash situation example" msgid "or other strange things you notice before or after the crash. " msgstr "" "atau hal aneh lainnya yang kamu perhatikan sebelum atau setelah mogok. " #: aboutbugreportingdialog.cpp:88 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug " "report after it is posted to the bug tracking system." msgstr "" "Cuplikan layar seringkali dapat menjadi sangat berguna. Kamu bisa " "melampirkannya ke laporan bug setelah laporan dimasukkan ke sistem pelacakan " "bug." #: aboutbugreportingdialog.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Crash Information (backtrace)" msgstr "Informasi Mogok (lacak balik)" #: aboutbugreportingdialog.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information " "that tells the developers where the application crashed." msgstr "" "Halaman ini akan membuat \"lacak balik\" yang mogok. Ini adalah informasi " "yang memberitahu pengembang, aplikasi mana yang mogok." #: aboutbugreportingdialog.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If the crash information is not detailed enough, you may need to install " "some debug packages and reload it (if the Install Debug Symbols button is available you can use it to automatically install the " "missing information.)" msgstr "" "Jika informasi mogok tidak cukup terperinci, kamu perlu menginstal beberapa " "paket debug lalu memuat ulang lagi (jika tombol Instal Simbol " "Debug tersedia maka kamu dapat menggunakannya untuk menginstal " "secara otomatis informasi yang hilang.)" #: aboutbugreportingdialog.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "You can find more information about backtraces, what they mean, and how they " "are useful at %1" msgstr "" "Kamu bisa menemukan informasi selebihnya tentang lacak balik, apa yang " "dimaksudkan dengan hal itu, dan apa kegunaan mereka di %1" #: aboutbugreportingdialog.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the " "missing debugging packages) you can continue." msgstr "" "Ketika kamu telah mendapatkan lacak balik yang bermanfaat (atau jika kamu " "tidak ingin menginstal paket debug yang hilang) kamu dapat melanjutkan." #: aboutbugreportingdialog.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Conclusions" msgstr "Kesimpulan" #: aboutbugreportingdialog.cpp:111 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the " "previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting " "or not." msgstr "" "Menggunakan kualitas informasi mogok yang telah dikumpulkan, dan jawaban " "kamu di halaman sebelumnya, asisten akan memberitahu kamu jika mogok perlu " "dilaporkan atau tidak." #: aboutbugreportingdialog.cpp:114 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If the crash is worth reporting but the application is not supported in the " "KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of " "the application." msgstr "" "Jika mogok perlu dilaporkan tapi aplikasi tidak didukung di sistem pelacakan " "bug KDE, kamu perlu menghubungi pengelola aplikasi secara langsung." #: aboutbugreportingdialog.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the " "assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by " "logging into the bug tracking system. You can also go back and change " "information and download debug packages." msgstr "" "Jika mogok ditkamui sebagai tidak perlu dilaporkan, dan kamu pikir asisten " "telah melakukan kesalahan, kamu tetap dapat melaporkan bug secara manual " "dengan masuk ke dalam sistem pelacakan bug. Kamu bisa juga kembali dan " "mengubah informasi serta mengunduh paket debug." #: aboutbugreportingdialog.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Login into the bug tracking system" msgstr "Login ke dalam sistem pelacakan bug" #: aboutbugreportingdialog.cpp:127 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "We may need to contact you in the future to ask for further information. As " "we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the " "KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: " "%1" msgstr "" "Kami mungkin perlu menghubungi kamu dalam beberapa hari ke depan untuk " "menanyakan informasi lebih lanjut. Karena kami perlu tetap melacak laporan " "bug, maka kamu perlu menciptakan sebuah akun di sistem pelacakan bug KDE. " "Jika kamu belum memilikinya, kamu dapat menciptakannya di sini: %1" #: aboutbugreportingdialog.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Then, enter your username and password and press the Login button. You can " "use this login to directly access the KDE bug tracking system later." msgstr "" "Kemudian, masukkan nama pengguna dan sandimu lalu tekan tombol Login. Kamu " "nantinya bisa menggunakan login ini untuk mengakses secara langsung sistem " "pelacakan bug KDE." #: aboutbugreportingdialog.cpp:136 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in " "the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet " "password upon loading to autocomplete the login fields if you use this " "assistant again." msgstr "" "Dialog KWallet mungkin muncul ketika menekan Login untuk menyimpan sandi " "kamu di sistem sandi KWallet. KWallet juga akan menanyakan sandi KWallet " "ketika memuat untuk menyelesaikan secara otomatis ruang login jika kamu " "menggunakan asisten ini lagi." #: aboutbugreportingdialog.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "List of possible duplicate reports" msgstr "Senarai kemungkinan duplikasi laporan" #: aboutbugreportingdialog.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "This page will search the bug report system for similar crashes which are " "possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you " "can double click on them to see details. Then, read the current bug report " "information so you can check to see if they are similar. " msgstr "" "Halaman ini akan mencari sistem laporan bug untuk mogok serupa yang " "merupakan duplikat dari bug kamu. Jika laporan bug yang serupa ditemukan, " "kamu dapat klik gkamu untuk melihat perinciannya. Kemudian, baca informasi " "laporan bug saat ini sehingga kamu dapat membandingkan apakah mereka serupa. " #: aboutbugreportingdialog.cpp:151 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If you are very sure your bug is the same as another that is previously " "reported, you can set your information to be attached to the existing report." msgstr "" "Jika kamu sangat yakin bug kamu sama dengan bug lain yang sebelumnya " "dilaporkan, kamu dapat mengatur informasi kamu untuk dilampirkan ke laporan " "yang telah ada." #: aboutbugreportingdialog.cpp:154 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If you are unsure whether your report is the same, follow the main options " "to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is " "usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can " "easily merge them." msgstr "" "Jika kamu tidak yakin apakah laporan kamu sama, ikuti opsi utama untuk " "menkamui secara tentatif mogok kamu sebagai duplikat dari laporan tersebut. " "Ini biasanya adalah hal teraman yang dapat kamu lakukan. Kami tidak dapat " "melepaskan laporan bug, tapi kami dapat dengan mudah menggabungkan mereka." #: aboutbugreportingdialog.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar " "report, then you can force it to search for more bug reports (only if the " "date range limit is not reached.)" msgstr "" "Jika tidak cukup kemungkinan duplikat yang ditemukan, atau jika kamu tidak " "menemukan laporan yang serupa, maka kamu dapat memaksanya untuk mencari " "lebih banyak laporan bug (hanya jika batas jangkauan tanggal tidak tercapai.)" #: aboutbugreportingdialog.cpp:161 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If you do not find any related reports, your crash information is not useful " "enough, and you really cannot give additional information about the crash " "context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the " "assistant." msgstr "" "Jika kamu tidak menemukan laporan terkait, informasi mogok kamu tidak cukup " "berguna, dan kamu tidak dapat memberikan informasi tambahan tentang isi " "mogok, maka lebih baik tidak mengirimkan laporan bug, sehingga menutup " "asisten." #: aboutbugreportingdialog.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Details of the bug report and your system" msgstr "Perincian laporan bug dan sistem kamu" #: aboutbugreportingdialog.cpp:170 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "In this case you need to write a title and description of the crash. Explain " "as best you can. " msgstr "" "Dalam hal ini kamu perlu menulis judul dan deskripsi dari mogok. Jelaskan " "sebaik mungkin yang kamu mampu. " #: aboutbugreportingdialog.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or " "packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources." msgstr "" "Kamu bisa juga menemukan metode distribusi kamu (distribusi GNU/Linux atau " "sistem pemaketan) atau jika kamu mengompilasi Platform KDE dari sumber." #: aboutbugreportingdialog.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "You should write those information in English." msgstr "" "Kamu harus menulis informasi tersebut dalam bahasa Inggris." #: aboutbugreportingdialog.cpp:181 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Sending the Crash Report" msgstr "Mengirim Laporan Mogok" #: aboutbugreportingdialog.cpp:183 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "The last page will send the bug report to the bug tracking system and will " "notify you when it is done. It will then show the web address of the bug " "report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report " "later." msgstr "" "Halaman terakhir akan mengirim laporan bug ke sistem pelacakan bug dan akan " "memberitahu kamu ketika telah selesai. Kemudian akan ditampilkan halaman web " "dari laporan bug di sistem pelacakan bug KDE, sehingga kamu dapat melihat " "laporan tersebut nanti." #: aboutbugreportingdialog.cpp:187 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If the process fails, you can click Retry to try " "sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug " "tracking system has a problem, you can save it to a file to manually report " "later." msgstr "" "Jika proses tersebut mengalami kegagalan, kamu dapat klik Ulangi untuk coba mengirim ulang laporan bug. Jika laporan tak dapat " "dikirim karena sistem pelacakan bug memiliki masalah, kamu dapat " "menyimpannya ke sebuah file untuk melaporkannya secara manual nanti." #: aboutbugreportingdialog.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "Thank you for being part of KDE!" msgstr "Terima kasih telah menjadi bagian dari KDE!" #: aboutbugreportingdialog.cpp:194 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "If you are interested in helping us to keep the KDE bug tracker system clean " "and useful, which allows the developers to be more focused on fixing the " "real issues, you are welcome to join the BugSquad team." msgstr "" "Jika kamu tertarik membantu kami menjaga sistem pelacak bug KDE bersih dan " "bermanfaat, yang memungkinkan pengembang lebih fokus memperbaiki masalah " "sebenarnya, and dipersilakan untuk bergabung ke tim BugSquad." #: applicationdetailsexamples.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@info examples about information the user can provide" msgid "" "Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), " "desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities." msgstr "" "Widget yang kamu miliki di desktop dan panelmu (baik resmi maupun tidak " "resmi), setelan desktop (plugin wallpaper, tema) dan aktivitas." #: applicationdetailsexamples.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info examples about information the user can provide" msgid "" "State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window " "decoration, and specific window rules and configuration." msgstr "" "Kondisi Efek Desktop (Composite), jenis efek yang difungsikan, dekorasi " "window, dan peraturan serta konfigurasi window yang spesifik." #: applicationdetailsexamples.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info examples about information the user can provide" msgid "" "sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, " "and any other non-default setting." msgstr "" "situs yang sedang kamu kunjungi, jumlah tab yang terbuka, plugin yang kamu " "instal, dan setelan non-baku lainnya." #: applicationdetailsexamples.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@info examples about information the user can provide" msgid "" "File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and " "directory you were browsing." msgstr "" "Mode tampilan file, setelan pengelompokkan dan pengurutan, setelan " "pratinjau, dan direktori yang sedang kamu ramban." #: applicationdetailsexamples.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@info examples about information the user can provide" msgid "" "Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed " "(official and unofficial)." msgstr "" "Protokol Instant Messaging yang kamu gunakan, dan plugin yang kamu instal " "(resmi dan tidak resmi)." #: applicationdetailsexamples.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@info examples about information the user can provide" msgid "Mail protocols and account-types you use." msgstr "Protokol surat dan tipe akun yang kamu gunakan." #: applicationdetailsexamples.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info examples about information the user can provide" msgid "Type of the document you were editing." msgstr "Tipe dokumen yang sedang kamu edit." #: applicationdetailsexamples.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info examples about information the user can provide" msgid "" "Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to." msgstr "" "Tipe media (ekstensi dan format) yang kamu sedang kamu tonton dan/atau " "dengar." #: backtracewidget.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Reload" msgstr "&Muat Ulang" #: backtracewidget.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful " "when you have installed the proper debug symbol packages and you want to " "obtain a better backtrace." msgstr "" "Gunakan tombol ini untuk memuat ulang informasi mogok (lacak balik). Hal ini " "berguna ketika kamu telah menginstal paket simbol yang benar dan kamu ingin " "mendapatkan pelacakan balik yang lebih baik." #: backtracewidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Install Debug Symbols" msgstr "&Instal Simbol Debug" #: backtracewidget.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages." msgstr "Gunakan tombol ini untuk menginstal paket simbol debug yang hilang." #: backtracewidget.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard." msgstr "" "Gunakan tombol ini untuk menyalin informasi mogok (lacak balik) ke clipboard." #: backtracewidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is " "useful if you want to take a look at it or to report the bug later." msgstr "" "Gunakan tombol ini untuk menyimpan informasi mogok (lacak balik) ke sebuah " "file. Hal ini berguna jika kamu ingin melihatnya atau melaporkan bug " "tersebut nanti." #: backtracewidget.cpp:109 #, kde-format msgid "" "

What is a \"backtrace\" ?

A backtrace basically describes what " "was happening inside the application when it crashed, so the developers may " "track down where the mess started. They may look meaningless to you, but " "they might actually contain a wealth of useful information.
Backtraces " "are commonly used during interactive and post-mortem debugging.

" msgstr "" "

Apakah itu \"lacak balik\" ?

Lacak Balik pada dasarnya " "menjelaskan apa yang terjadi di dalam aplikasi ketika mogok, sehingga " "pengembang dapat melacak dari mana kekacauan berasal. Lacak Balik mungkin " "tampak tidak berarti bagi kamu, tetapi sebenarnya kaya akan informasi yang " "berharga.
Lacak Balik umumnya digunakan ketika pendebugan interaktif " "dan otopsi.

" #: backtracewidget.cpp:129 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: backtracewidget.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Generating backtrace... (this may take some time)" msgstr "Membuat lacak balik... (ini dapat berlangsung beberapa saat)" #: backtracewidget.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Another debugger is currently debugging the same application. The crash " "information could not be fetched." msgstr "" "Pendebug lain saat ini sedang mendebug aplikasi yang sama. Informasi mogok " "tidak dapat diambil." #: backtracewidget.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The crash information could not be fetched." msgstr "Informasi mogok tidak dapat diambil." #: backtracewidget.cpp:189 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, " "the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other " "debugger and click Reload." msgstr "" "Proses pendebugan lain telah dilampirkan ke aplikasi yang mogok. Sehingga, " "pendebug DrKonqi tak dapat mengambil lacak balik. Silakan tutup pendebug " "lain lalu klik Muat Ulang." #: backtracewidget.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The generated crash information is useful" msgstr "Informasi mogok yang dibuat ini berguna" #: backtracewidget.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The generated crash information may be useful" msgstr "Informasi mogok yang dibuat ini mungkin berguna" #: backtracewidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The generated crash information is probably not useful" msgstr "Informasi mogok yang dibuat ini mungkin tidak berguna" #: backtracewidget.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The generated crash information is not useful" msgstr "Informasi mogok yang dibuat ini tidak berguna" #: backtracewidget.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi " "itself." msgstr "" "Peringkat informasi mogok ini tidak absah. Ini adalah bug di dalam DrKonqi " "sendiri." #: backtracewidget.cpp:253 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "You can click the Install Debug Symbols button in " "order to automatically install the missing debugging information packages. " "If this method does not work: please read How to create " "useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install " "the needed packages (list of files) and click the " "Reload button." msgstr "" "Kamu bisa klik tombol Instal Simbol Debug untuk " "secara otomatis menginstal paket informasi pendebugan yang hilang. Jika " "metode ini tidak bekerja: silakan baca Bagaimana cara " "menciptakan laporan mogok yang berguna untuk mempelajari cara " "mendapatkan lacak balik yang berguna; instal paket yang diperlukan (senarai file) lalu klik tombol Muat Ulang." #: backtracewidget.cpp:270 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Please read How to create useful crash reports to " "learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (list of files) and click the Reload " "button." msgstr "" "Silakan baca Bagaimana cara menciptakan laporan mogok yang " "berguna untuk mempelajari cara mendapatkan lacak balik yang berguna; " "instal paket yang diperlukan (senarai file) lalu klik " "tombol Muat Ulang." #: backtracewidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The debugger has quit unexpectedly." msgstr "Pendebug telah keluar secara tiba-tiba." #: backtracewidget.cpp:289 backtracewidget.cpp:304 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The crash information could not be generated." msgstr "Informasi mogok tidak dapat dibuat." #: backtracewidget.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "You could try to regenerate the backtrace by clicking the Reload button." msgstr "" "Kamu bisa mencoba untuk membuat ulang lacak balik dengan klik tombol " "Muat Ulang." #: backtracewidget.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The debugger application is missing or could not be launched." msgstr "Aplikasi pendebug hilang atau tidak dapat dijalankan." #: backtracewidget.cpp:306 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "You need to first install the debugger application (%1) then click " "the Reload button." msgstr "" "Kamu perlu menginstal paket pendebug aplikasi (%1) lalu klik tombol " "Muat Ulang." -#: backtracewidget.cpp:361 +#: backtracewidget.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error during the installation of debug symbols" msgstr "Error ketika pemasangan simbol debug" -#: backtracewidget.cpp:393 +#: backtracewidget.cpp:399 #, kde-format msgid "" "The packages containing debug information for the following application and " "libraries are missing:" msgstr "" "Paket berisi informasi debug untuk aplikasi dan pustaka berikut hilang:" -#: backtracewidget.cpp:402 +#: backtracewidget.cpp:408 #, kde-format msgctxt "messagebox title" msgid "Missing debug information packages" msgstr "Paket infomrasi debug hilang" #: bugzillaintegration/bugzillalib.cpp:317 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:815 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug " "report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem." msgstr "" "Informasi laporan tidak absah (data malabentuk). Ini dapat berarti laporan " "bug tidak ada, atau situs pelacak bug sedang bermasalah." #: bugzillaintegration/bugzillalib.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Invalid bug list: corrupted data" msgstr "Senarai bug tidak absah: data rusak" #: bugzillaintegration/bugzillalib.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Received unexpected error code %1 from bugzilla. Error message was: %2" msgstr "Menerima kode error tidak diharapkan %1 dari bugzilla. Pesan error: %2" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "the KDE Bug Tracking System" msgstr "Sistem Pelacakan Bug KDE" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Crash Reporting Assistant" msgstr "Asisten Pelaporan Mogok" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Welcome to the Reporting Assistant" msgstr "Selamat Datang di Asisten Pelaporan" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)" msgstr "Mengambil Lacak Balik (Informasi Mogok Otomatis)" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Results of the Analyzed Crash Details" msgstr "Hasil dari Perincian Mogok Teranalisis" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Login into %1" msgstr "Login ke %1" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Look for Possible Duplicate Reports" msgstr "Cari Kemungkinan Duplikasi Laporan" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Enter the Details about the Crash" msgstr "Masukkan Perincian Tentang Mogok" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Preview the Report" msgstr "Pratinjau Laporan" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close the assistant" msgstr "Tutup asisten" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:348 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save information and close" msgstr "Simpan informasi lalu tutup" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:351 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to close the bug reporting assistant? The crash " "information is still valid, so you can save the report before closing if you " "want." msgstr "" "Kamu yakin ingin menutup asisten pelaporan bug? Informasi mogok masih " "tetap valid, sehingga kamu dapat menyimpan laporan sebelum menutup jika kamu " "mau." #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:354 #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Close the Assistant" msgstr "Tutup Asisten" #: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:367 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?" msgstr "Kamu yakin ingin menutup asisten pelaporan bug?" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This crash information is not useful enough, do you want to try to improve " "it? You will need to install some debugging packages." msgstr "" "Informasi mogok ini tidak cukup berguna, apakah kamu ingin coba untuk " "memperbaikinya? Kamu perlu menginstal beberapa paket pendebugan." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Crash Information is not useful enough" msgstr "Informasi Mogok tidak cukup bermanfaat" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:140 #, kde-format msgctxt "" "@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 " "is the application name" msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed" msgstr "Apa yang sedang saya lakukan ketika aplikasi \"%1\" mogok" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@label examples about information the user can provide" msgid "Examples: %1" msgstr "Contoh: %1" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Show Contents of the Report" msgstr "&Tampilkan Isi Laporan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:226 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to show the generated report information about this crash." msgstr "" "Gunakan tombol ini untuk menampilkan informasi laporan yang dibuat tentang " "mogok ini." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The automatically generated crash information is useful." msgstr "Informasi mogok yang dibuat secara otomatis sangat berguna." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:288 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The automatically generated crash information lacks some details but may be " "still be useful." msgstr "" "Informasi mogok yang dibuat secara otomatis kekurangan beberapa perincian " "tapi tetap dapat berguna." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The automatically generated crash information lacks important details and it " "is probably not helpful." msgstr "" "Informasi mogok yang dibuat secara otomatis kekurangan perincian yang " "penting dan mungkin tidak berguna." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The crash information was not generated because it was not needed." msgstr "Informasi mogok tidak dibuat karena tidak diperlukan." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The automatically generated crash information does not contain enough " "information to be helpful." msgstr "" "Informasi mogok yang dibuat secara otomatis tidak berisi informasi yang " "cukup bermanfaat." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:312 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can improve it by installing debugging packages and reloading the " "crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting " "Guide by clicking on the Help button." msgstr "" "Kamu bisa meningkatkan informasi dengan menginstal paket pendebugan " "dan memuat ulang Mogok di halaman Informasi Mogok. Kamu bisa mendapatkan " "bantuan tentang Panduan Pelaporan bug dengan klik pada tombol " "Bantuan." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The information you can provide could be considered helpful." msgstr "Informasi yang kamu berikan dapat dianggap berguna." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The information you can provide is not considered helpful enough in this " "case." msgstr "" "Informasi yang kamu berikan tidak dianggap cukup berguna dalam hal ini." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:334 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Your problem has already been reported as bug %1." msgstr "Masalahmu sudah dilaporkan sebagai bug %1." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This report is considered helpful." msgstr "Laporan ini dianggap berguna." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:351 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click " "Next to start the reporting process. You can manually " "report at %1" msgstr "" "Bug aplikasi ini dilaporkan ke sistem pelacakan bug KDE: klik " "Berikutnya untuk menjalankan proses pelaporan. Kamu " "bisa melaporkan secara manual di %1" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click " "Finish to report this bug to the application " "maintainer. Also, you can manually report at %1." msgstr "" "Aplikasi ini tidak didukung di sistem pelacakan bug KDE. Klik " "Selesai untuk melaporkan bug ini ke pengelola " "aplikasi. Kamu juga dapat melaporkan secara manual di %1." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This report does not contain enough information for the developers, so the " "automated bug reporting process is not enabled for this crash." msgstr "" "Laporan ini tidak berisi cukup informasi untuk para pengembang, sehingga " "proses pelaporan bug secara otomatis tidak difungsikan untuk mogok ini." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:380 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "If you wish, you can go back and change your answers. " msgstr "Jika kamu mau, kamu dapat kembali dan mengubah jawaban kamu. " #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:389 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can manually report this bug at %1. Click " "Finish to close the assistant." msgstr "" "Kamu bisa melaporkan bug ini secara otomatis di %1. Klik " "Selesai untuk menutup asisten." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:395 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click " "Finish to close the assistant." msgstr "" "Kamu bisa melaporkan bug ini ke pengelolanya di %1. Klik " "Selesai untuk menutup asisten." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@info report to url/mail address" msgid "Report to %1" msgstr "Laporkan ke %1" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:437 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Contents of the Report" msgstr "Isi Laporan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Save to File..." msgstr "&Simpan ke File..." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to save the generated crash report information to a file. " "You can use this option to report the bug later." msgstr "" "Gunakan tombol ini untuk menyimpan informasi laporan mogok yang dibuat ke " "sebuah file. Kamu bisa menggunakan opsi ini untuk melaporkan bug nanti." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla " msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed." msgstr "Kamu perlu login dengan akun %1 kamu, agar diproses." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Login" msgstr "Login" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided " "username and password." msgstr "" "Gunakan tombol ini untuk login ke sistem pelacakan bug KDE menggunakan nama " "pengguna dan sandi yang disediakan." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "You need a user account on the KDE bug tracking system in order to file a bug report, because we may need to contact you " "later for requesting further information. If you do not have one, you can " "freely create one here. Please do not use disposable " "email accounts." msgstr "" "Kamu memerlukan akun pengguna di sistem pelacakan bug " "KDE agar dapat mengirim laporan bug, karena kami perlu menghubungi " "kamu nantinya untuk meminta informasi tambahan. Jika kamu tidak memilikinya, " "kamu dapat menciptakannya di sini. Tolong jangan " "gunakan akun email yang telah tidak aktif." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error when trying to login: %1." msgstr "Error ketika mencoba login: %1." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME" msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2." msgstr "Masuk di sistem pelacakan bug KDE (%1) sebagai: %2." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:246 #, kde-format msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running." msgstr "Gagal berkomunikasi dengan kded. Pastikan telah berjalan." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:249 #, kde-format msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation." msgstr "Gagal memuat KCookieServer. Cek pemasangan KDE kamu." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:261 #, kde-format msgid "Failed to communicate with KCookieServer." msgstr "Gagal berkomunikasi dengan KCookieServer." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url" msgid "" "Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, " "you need to allow %1 to set cookies." msgstr "" "Kuki tidak diizinkan di setelan jaringan KDE kamu. Agar dapat melanjutkan, " "kamu harus mengizinkan %1 mengatur kuki." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url" msgid "Allow %1 to set cookies" msgstr "Izinkan %1 mengatur cookies" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:278 #, kde-format msgctxt "@action:button do not allow the bugzilla website to set cookies" msgid "No, do not allow" msgstr "Tidak, jangan izinkan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username" msgid "Performing login at %1 as %2..." msgstr "Melakukan login di %1 sebagai %2..." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error: Invalid username or password" msgstr "Error: Nama pengguna atau sandi tidak absah" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Unspecified" msgstr "Tak ditentukan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Archlinux" msgstr "Archlinux" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:425 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Chakra" msgstr "Chakra" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Debian stable" msgstr "Debian stable" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Debian testing" msgstr "Debian testing" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Debian unstable" msgstr "Debian unstable" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Exherbo" msgstr "Exherbo" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:437 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:439 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Mandriva" msgstr "Mandriva" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Neon" msgstr "Neon" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "OpenSUSE" msgstr "OpenSUSE" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Pardus" msgstr "Pardus" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "RedHat" msgstr "RedHat" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Slackware" msgstr "Slackware" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Ubuntu (and derivatives)" msgstr "Ubuntu (dan turunannya)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "FreeBSD (Ports)" msgstr "FreeBSD (Ports)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "NetBSD (pkgsrc)" msgstr "NetBSD (pkgsrc)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@label:listbox KDE distribution method" msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:533 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text was reached" msgid "Minimum length reached" msgstr "Panjang minimum tercapai" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:536 #, kde-format msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet" msgid "Provide more information" msgstr "Berikan lebih banyak informasi" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:556 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The description about the crash details does not provide enough information " "yet.

" msgstr "" "Deskripsi tentang perincian mogok belum memberikan informasi yang cukup.

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:559 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The amount of required information is proportional to the quality of the " "other information like the backtrace or the reproducibility rate.

" msgstr "" "Jumlah informasi yang dibutuhkan adalah sesuai dengan kualitas informasi " "lain seperti lacak balik atau tingkat dapat direproduksi.

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual " "information. Try writing more details about your situation. (even little " "ones could help us.)

" msgstr "" "Sebelumnya, kamu bilang ke DrKonqi bahwa kamu dapat menyediakan informasi " "kontekstual. Coba tulis perincian lebih banyak tentang situasi kamu. " "(tulisan sekecil apapun dapat membantu kami.)

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:572 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "If you cannot provide more information, your report will probably waste " "developers' time. Can you tell us more?" msgstr "" "Jika kamu tidak menyediakan informasi lebih banyak, laporan kamu hanya akan " "membuang waktu pengembang. Dapatkah kamu memberitahu kami lebih banyak lagi?" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:576 #, kde-format msgid "Yes, let me add more information" msgstr "Ya, izinkan saya menambah informasi selebihnya" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:579 #, kde-format msgid "No, I cannot add any other information" msgstr "Tidak, saya tak dapat menambahkan informasi lainnya" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "We need more information" msgstr "Kami butuh informasi lebih banyak" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:624 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles" msgid "" "Examples of good titles:\"Plasma crashed after adding " "the Notes widget and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing " "the Facebook application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming " "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" msgstr "" "Contoh judul yang baik:\"Plasma crashed after adding " "the Notes widget and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing " "the Facebook application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming " "the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a " "log file and pressing the Delete key a couple of times\"" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:635 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:" msgstr "Jelaskan seperinci mungkin tentang keadaan mogok:" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" "- Detail which actions were you taking inside and outside the application an " "instant before the crash." msgstr "" "- Detail aksi mana yang kamu lakukan di dalam atau di luar aplikasi sesaat " "sebelum mogok." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:645 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "" "- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the " "whole environment." msgstr "" "- Catat jika kamu mengetahui perilaku yang tidak biasa apapun di dalam " "aplikasi atau seluruh lingkungan." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions" msgid "- Note any non-default configuration in the application." msgstr "- Perlu dicatat konfigurasi non baku di aplikasi." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:656 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already " "translated" msgid "Examples: %1" msgstr "Contoh: %1" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:691 #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:572 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry..." msgstr "Ulangi..." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:693 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before." msgstr "" "Gunakan tombol ini untuk mengulangi mengirim laporan mogok jika sebelumnya " "gagal." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:697 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sho&w Contents of the Report" msgstr "Ta&mpilkan Isi Laporan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:720 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sending crash report... (please wait)" msgstr "Mengirim laporan mogok... (silakan tunggu)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:737 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Crash report sent.URL: %1Thank you for being part of " "KDE. You can now close this window." msgstr "" "Laporan mogok terkirim.URL: %1Terima kasih telah " "menjadi bagian dari KDE. Kamu bisa menutup window ini sekarang." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:747 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Error sending the crash report: %1." msgstr "Error pengiriman laporan mogok: %1." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:773 #, kde-format msgctxt "@info report to KDE bugtracker address" msgid "Report to %1" msgstr "Laporkan ke %1" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:792 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unhandled Bugzilla Error" msgstr "Error Bugzilla Tak Ditangani" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:796 #, kde-format msgctxt "@action:button save html to a file" msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke file" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:829 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "There was an unhandled Bugzilla error: %1.
Below is the HTML that " "DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to " "submit a bug against DrKonqi." msgstr "" "Terdapat error Bugzilla tak ditangani: %1.
Di bawah ini HTML yang " "DrKonqi terima. Coba lakukan aksi lagi atau simpan halaman error ini untuk " "mengirim bug atas DrKonqi." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:846 drkonqi.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Filename" msgstr "Pilih Nama File" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:869 drkonqi.cpp:198 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "Tak dapat membuka file %1 untuk ditulis." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@item:intable custom bug report number description" msgid "Manually enter a bug report ID" msgstr "Masukkan ID laporan bug secara manual" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip / whatsthis" msgid "Select this option to manually load a specific bug report" msgstr "Pilih opsi ini untuk memuat secara manual laporan bug yang spesifik" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search for more reports" msgstr "Mencari laporan lainnya" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date." msgstr "" "Gunakan tombol ini untuk mencari laporan bug serupa lainnya yang lebih tua." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Retry search" msgstr "Ulangi pencarian" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry the search that previously failed." msgstr "Gunakan tombol ini untuk mengulangi pencarian sebelumnya yang gagal." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open selected report" msgstr "Buka laporan terpilih" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to view the information of the selected bug report." msgstr "Gunakan tombol ini untuk menampilkan informasi laporan bug terpilih." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Stop searching" msgstr "Stop mencari" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to stop the current search." msgstr "Gunakan tombol ini untuk menghentikan pencarian saat ini." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action:button remove the selected item from a list" msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate" msgstr "Gunakan tombol ini untuk menghapus kemungkinan duplikat terpilih" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:178 #, kde-format msgid "There are no real duplicates" msgstr "Tidak ada duplikat asli" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Press this button to declare that, in your opinion and according to your " "experience, the reports found as similar do not match the crash you have " "experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be " "found after further review." msgstr "" "Tekan tombol ini untuk menyatakan bahwa, menurut opini kamu dan berdasarkan " "pengalaman kamu, laporan yang ditemukan mirip tidak cocok dengan mogok yang " "kamu alami, dan kamu percaya tidak akan ada lagi yang lebih cocok yang dapat " "ditemukan setelah diteliti lebih jauh." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:187 #, kde-format msgid "Let me check more reports" msgstr "Izinkan saya memeriksa laporan lainnya" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:188 #, kde-format msgid "" "Press this button if you would rather review more reports in order to find a " "match for the crash you have experienced." msgstr "" "Tekan tombol ini jika kamu ingin meneliti lebih jauh laporan agar dapat " "menemukan kecocokan dengan mogok yang kamu alami." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "You have not selected any possible duplicates, or a report to which to " "attach your crash information. Have you read all the reports, and can you " "confirm that there are no real duplicates?" msgstr "" "Kamu tidak memilih kemungkinan duplikat apapun, atau laporan yang ingin kamu " "lampirkan informasi mogok. Apakah kamu telah membaca semua laporan, dan " "dapatkah kamu mengonfirmasi bahwa tidak ada duplikat yang sebenarnya?" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:197 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "No selected possible duplicates" msgstr "Tak ada kemungkinan duplikat terpilih" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..." msgstr "Mencari duplikat (dari %1 sampai %2)..." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Search stopped." msgstr "Pencarian dihentikan." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2" msgstr "Pencarian dihentikan. Menampilkan hasil dari %1 sampai %2" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Showing results from %1 to %2" msgstr "Menampilkan hasil dari %1 sampai %2" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@info bug status" msgid "[Open]" msgstr "[Buka]" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "[Fixed]" msgstr "[Diperbaiki]" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "[Non-reproducible]" msgstr "[Non-dapat-direproduksi]" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "[Duplicate report]" msgstr "[Laporan duplikat]" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "[Invalid]" msgstr "[Tidak absah]" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "[External problem]" msgstr "[Masalah eksternal]" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info bug status" msgid "[Incomplete]" msgstr "[Takselesai]" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Search Finished. No reports found." msgstr "Pencarian selesai. Tidak ada laporan yang ditemukan." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:408 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Your crash is a duplicate and has already been reported as " "Bug %1." msgstr "" "Mogokmu adalah duplikat dan telah dilaporkan sebagaiBug %1." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Your crash has already been reported as Bug %1, which is " "a duplicate of Bug %2" msgstr "" "Mogokmu telah dilaporkan sebagai Bug %1, yang merupakan " "duplikat dari Bug %2" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:410 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Only attach if you can add needed " "information to the bug report." msgstr "" "Hanya lampirkan jika kamu dapat menambah " "informasi ke laporan bug." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:412 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Your crash has already been reported as Bug %1 which has " "been closed." msgstr "" "Mogokmu telah dilaporkan sebagai Bug %1 yang telah " "ditutup." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:413 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Your crash has already been reported as Bug %1, which is " "a duplicate of the closed Bug %2." msgstr "" "Mogokmu telah dilaporkan sebagai Bug %1, yang merupakan " "duplikat dari Bug %2 yang telah ditutup." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error fetching the bug report list" msgstr "Error mengambil senarai laporan bug" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:438 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Error fetching the bug report list%1.Please " "wait some time and try again." msgstr "" "Error mengambil senarai laporan bug%1.Silakan " "tunggu beberapa saat lalu coba lagi." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter a custom bug report number" msgstr "Masukkan sebuah nomor laporan bug kustom" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:468 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Enter the number of the bug report you want to check" msgstr "Masukkan nomor laporan bug yang ingin kamu periksa" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:541 #, kde-kuit-format msgctxt "@label" msgid "" "The report is going to be attached to bug %1. Cancel" msgstr "" "Laporan akan dilampirkan untuk bug %1. Batal" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:568 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Bug Description" msgstr "Deskripsi Bug" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:574 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to retry loading the bug report." msgstr "Gunakan tombol ini untuk mengulangi memuat laporan bug." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:581 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Suggest this crash is related" msgstr "Sarankan bahwa mogok ini berhubungan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this " "bug report" msgstr "" "Gunakan tombol ini untuk menyarankan mogok yang kamu alami terkait dengan " "laporan bug ini" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:631 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Report's webpage" msgstr "Halaman web laporan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Loading information about bug %1 from %2...." msgstr "Memuat informasi tentang bug %1 dari %2...." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Backtrace of the crash I experienced:\n" "\n" msgstr "" "Lacak balik mogok yang aku alami:\n" "\n" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report" msgid "Yes, read the main report" msgstr "Ya, baca laporan utama" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:672 #, kde-format msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report" msgid "No, let me read the report I selected" msgstr "Tidak, biarkan kubaca laporan yang kupilih" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:675 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The report you selected (bug %1) is already marked as duplicate of bug %2. " "Do you want to read that report instead? (recommended)" msgstr "" "Laporan yang kamu pilih (bug %1) telah ditkamui sebagai duplikat dari bug " "%2. Apakah kamu ingin membaca laporan tersebut? (dianjurkan)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Nested duplicate detected" msgstr "Duplikat yang bersarang terdeteksi" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:697 #, kde-format msgctxt "comment $number to use as subtitle" msgid "

Comment %1:

" msgstr "

Komentar %1:

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:716 #, kde-format msgctxt "@info bug status" msgid "Opened (Unconfirmed)" msgstr "Terbuka (Tak Terkonfirmasi)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:718 #, kde-format msgctxt "@info bug status" msgid "Opened (Unfixed)" msgstr "Terbuka (Tak Diperbaiki)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:724 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution, fixed in version" msgid "Fixed in version \"%1\"" msgstr "Diperbaiki di versi \"%1\"" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:727 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version" msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\"" msgstr "bug telah diperbaiki oleh pengembang KDE di versi \"%1\"" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:730 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "Fixed" msgstr "Diperbaiki" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:731 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "the bug was fixed by KDE developers" msgstr "bug telah diperbaiki oleh pengembang KDE" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "Non-reproducible" msgstr "Tak dapat direproduksi" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:736 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "Duplicate report (Already reported before)" msgstr "Laporan duplikat (Telah dilaporkan sebelumnya)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:739 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "Not a valid report/crash" msgstr "Bukan laporan/mogok yang absah" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:741 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries" msgstr "" "Tidak disebabkan oleh masalah di dalam pustaka (libraries) atau aplikasi-" "aplikasi KDE (KDE's Applications)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:743 #, kde-format msgctxt "@info bug resolution" msgid "" "the bug is caused by a problem in an external application or library, or by " "a distribution or packaging issue" msgstr "" "bug disebabkan oleh masalah di dalam aplikasi atau pustaka eksternal, atau " "oleh masalah distribusi atau pemaketan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:750 #, kde-format msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution" msgid "Closed (%1)" msgstr "Ditutup (%1)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753 #, kde-format msgctxt "@info bug status" msgid "Temporarily closed, because of a lack of information" msgstr "Ditutup sementara, karena kekurangan informasi" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:760 #, kde-kuit-format msgid "" "

The bug report's title is often written by its reporter and may not " "reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use " "to compare to your crash. Please read the complete report and all the " "comments below.

" msgstr "" "

Judul laporan bug seringkali ditulis oleh pelapornya namun tidak " "mencerminkan sifat bug, penyebab root atau gejala tampak lainnya yang dapat " "kamu gunakan untuk membandingkan mogokmu. Silakan baca laporan lengkapnya " "dan semua komentar di bawah.

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:766 #, kde-kuit-format msgid "" "

This bug report has %1 duplicate report. That means this is " "probably a common crash. Please consider only adding a " "comment or a note if you can provide new valuable information which was not " "already mentioned.

" msgid_plural "" "

This bug report has %1 duplicate reports. That means this is " "probably a common crash. Please consider only adding a " "comment or a note if you can provide new valuable information which was not " "already mentioned.

" msgstr[0] "" "

Laporan bug ini mempunyai %1 laporan duplikat. Itu berarti ini " "kemungkinan adalah mogok umum. Tolong pertimbangkan " "untuk hanya menambahkan komentar atau catatan jika kamu dapat memberikan " "informasi berharga baru yang belum disebutkan.

" msgstr[1] "" "

Laporan bug ini mempunyai %1 laporan duplikat. Itu berarti ini " "kemungkinan adalah mogok umum. Tolong pertimbangkan " "untuk hanya menambahkan komentar atau catatan jika kamu dapat memberikan " "informasi berharga baru yang belum disebutkan.

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:783 #, kde-kuit-format msgid "" "

This bug report is not about a crash or about any other critical " "bug.

" msgstr "" "

Laporan bug ini bukan tentang mogok atau tentang bug kritis apapun " "lainnya.

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:790 #, kde-format msgctxt "@info bug report title (quoted)" msgid "

\"%1\"

" msgstr "

\"%1\"

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:793 #, kde-format msgctxt "@info bug report status" msgid "

Bug Report Status: %1

" msgstr "

Status Laporan Bug: %1

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:795 #, kde-format msgctxt "@info bug report product and component" msgid "

Affected Component: %1 (%2)

" msgstr "

Komponen Terpengaruh: %1 (%2)

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:798 #, kde-format msgctxt "@info bug report description" msgid "

Description of the bug

%1

" msgstr "

Deskripsi dari bug

%1

" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:803 #, kde-format msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)" msgid "

Additional Comments

%1" msgstr "

Komentar Tambahan

%1" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:812 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Showing bug %1" msgstr "Menampilkan bug %1" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:851 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/rich" msgid "" "Error fetching the bug report%1.Please wait " "some time and try again." msgstr "" "Error mengambil laporan bug%1.Silakan tunggu " "beberapa saat lalu coba kembali." #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:855 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error fetching the bug report" msgstr "Error mengambil laporan bug" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:856 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Error fetching the bug report" msgstr "Error mengambil laporan bug" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Related Bug Report" msgstr "Laporan Bug Terkait" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:897 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel (Go back to the report)" msgstr "Batal (Kembali ke laporan)" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:899 #, kde-format msgctxt "@action:button continue with the selected option and close the dialog" msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:908 #, kde-format msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1" msgstr "Kamu akan menandai mogokmu yang terkait dengan bug %1" #: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:921 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further " "information will be useless and will consume developers' time." msgstr "" "Laporan ini ditutup karena %1. Jika kamu yakin bahwa mogokmu sama, maka " "menambahkan informasi lebih lanjut atau membuat laporan baru hanya akan sia-" "sia dan membuang waktu pengembang." #: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "" "In detail, tell us what you were doing when the application " "crashed." msgstr "" "Secara detail, terangkan kepada kami apa yang sedang kamu " "lakukan ketika aplikasi mogok." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:17 #, kde-format msgctxt "@label question" msgid "" "Do you remember what you were doing prior to the crash?" msgstr "" "Apakah kamu ingat apa yang sedang kamu lakukan sebelum mogok?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:44 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing " "prior to the crash?\"" msgid "Yes" msgstr "Ya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:54 #, kde-format msgctxt "" "@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing " "prior to the crash?\"" msgid "No" msgstr "Tidak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:90 #, kde-format msgctxt "@label question" msgid "" "Does the application crash again if you repeat the same situation?" msgstr "" "Apakah aplikasi mogok kembali jika kamu mengulangi situasi yang sama?" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:118 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "If you tried to repeat the situation, select how often the application " "crashes" msgstr "" "Jika kamu mencoba untuk mengulangi situasi, pilih seberapa sering aplikasi " "mogok" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:121 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you tried to repeat the situation, select how often the application " "crashes" msgstr "" "Jika kamu mencoba untuk mengulangi situasi, pilih seberapa sering aplikasi " "mogok" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:125 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation" msgid "I did not try again" msgstr "Saya tidak mencobanya kembali" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:130 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never" msgid "Never" msgstr "Tidak pernah" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:135 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes" msgid "Sometimes" msgstr "Kadang-kadang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:140 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time" msgid "Every time" msgstr "Setiap kali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:182 #, kde-format msgctxt "@label question" msgid "" "Please select which additional information you can provide:" msgstr "" "Silakan pilih informasi tambahan yang dapat kamu berikan:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:212 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Check this option if you can describe what were you doing inside the " "application before it crashed" msgstr "" "Centang opsi ini jika kamu dapat menjelaskan apa yang kamu lakukan di dalam " "aplikasi sebelum mogok" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:215 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this option if you can describe what were you doing inside the " "application before it crashed" msgstr "" "Centang opsi ini jika kamu dapat menjelaskan apa yang kamu lakukan di dalam " "aplikasi sebelum mogok" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:225 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in " "the application or the whole desktop" msgstr "" "Centang opsi ini jika kamu dapat menjelaskan perilaku atau tampilan yang " "tidak wajar di aplikasi atau seluruh desktop" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:228 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in " "the application or the whole desktop" msgstr "" "Centang opsi ini jika kamu dapat menjelaskan perilaku atau tampilan yang " "tidak wajar di aplikasi atau seluruh desktop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:231 #, kde-format msgctxt "" "@option:check kind of information the user can provide about the crash" msgid "Unusual desktop behavior I noticed" msgstr "Perilaku tidak wajar desktop yang saya perhatikan" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:246 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Check this option if you can provide application specific details or " "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " "available.)" msgstr "" "Centang opsi ini jika kamu dapat menyediakan perincian atau setelan spesifik " "aplikasi yang mungkin ada kaitan dengan mogok. Kamu bisa melihat contohnya " "(jika tersedia.)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:249 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this option if you can provide application specific details or " "settings that may be related to the crash. You can check the examples (if " "available.)" msgstr "" "Centang opsi ini jika kamu dapat menyediakan perincian atau setelan spesifik " "aplikasi yang mungkin ada kaitan dengan mogok. Kamu bisa melihat contohnya " "(jika tersedia.)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:252 #, kde-format msgctxt "" "@option:check kind of information the user can provide about the crash" msgid "Custom settings of the application that may be related" msgstr "Setelan kustom aplikasi yang mungkin ada hubungannya" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:284 #, kde-format msgctxt "" "@label clicking/hovering this, the user will get examples about application " "specific details s/he can provide" msgid "
Examples" msgstr "Contoh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "See if your bug has already been reported. Double click a report in the list " "and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of " "that report or directly attach your information to it." msgstr "" "Lihat apakah bug kamu telah dilaporkan. Klik gkamu pada laporan di senarai " "lalu bandingkan dengan milik kamu. Kamu bisa menyarankan bahwa mogok kamu " "adalah duplikasi dari laporan tersebut atau lampirkan secara langsung " "informasi kamu ke dalamnya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Bug ID" msgstr "ID Bug" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119 #, kde-format msgctxt "" "@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in" msgid "Possible duplicates:" msgstr "Kemungkinan duplikat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81 #, kde-format msgctxt "" "@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to " "compare it with the one in the showed report)" msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)" msgstr "" "Tampilkan lacak balik mogok yang aku alami sebagai perbandingan " "(tingkatlanjut)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42 #, kde-format msgid "" "This is likely to be a common crash, and a lot of different " "cases' details may have been provided already. Proceed only if you can " "add new information (not already mentioned). " msgstr "" "Ini kelihatannya merupakan mogok umum, dan telah banyak " "perincian dalam beragam kasus yang telah diberikan. Hanya lanjutkan jika " "kamu dapat menambahkan informasi baru (yang belum pernah disebutkan). " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115 #, kde-format msgid "Do you want to proceed with the reporting process?" msgstr "" "Apakah kamu ingin melanjutkan dengan proses pelaporan?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142 #, kde-format msgid "No, do not file &a new bug report, and cancel the assistant" msgstr "Tidak, jangan kirimkan &laporan bug baru, dan batalkan asisten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152 #, kde-format msgid "Proceed with reporting &the bug" msgstr "Lanjutkan dengan melaporkan &bug" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182 #, kde-format msgid "Are you sure this report matches your crash situation?" msgstr "" "Apakah kamu yakin laporan ini cocok dengan situasi mogok kamu?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209 #, kde-format msgid "Not &really sure: mark as a possible duplicate" msgstr "Tidak &begitu yakin: tkamui sebagai kemungkinan duplikat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219 #, kde-format msgid "Completely sure: attach my &information to this report" msgstr "Sangat yakin: lampirkan &informasi saya ke laporan ini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Please provide the following information in English." msgstr "" "Tolong berikan informasi berikut dalam bahasa Inggris." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Title of the bug report: (examples)" msgstr "Judul laporan bug: (contoh)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "" "Information about the crash: (help and " "examples)" msgstr "" "Informasi tentang mogok: (bantuan dan contoh)" #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QTextEdit, m_detailsEdit) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:48 #, kde-format msgid "Information about the crash text" msgstr "Informasi tentang teks mogok" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:58 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Distribution method:" msgstr "Metode distribusi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:69 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "KDE Platform is compiled from sources" msgstr "Platform KDE dikompilasi dari sumber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:97 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Note: The crash and system information will be automatically added to " "the bug report." msgstr "" "Catatan: Informasi sistem dan mogok akan secara otomatis ditambahkan " "ke laporan bug." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38 #, kde-format msgctxt "@label:textbox bugzilla account username" msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45 #, kde-format msgctxt "@label:textbox bugzilla account password" msgid "Password:" msgstr "Sandi:" #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (KPasswordLineEdit, m_passwordEdit) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:52 #, kde-format msgid "Password input" msgstr "Masukan sandi" #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (KLineEdit, m_userEdit) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:59 #, kde-format msgid "Username input" msgstr "Masukan nama pengguna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Save login information using the KDE Wallet system" msgstr "Simpan informasi login menggunakan sistem KDE Wallet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:19 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "This is a preview of the report's contents which will be sent. \n" "\n" "If you want to modify it go to the previous pages." msgstr "" "Ini adalah pratayang dari isi laporan yang akan dikirim. \n" "\n" "Jika kamu ingin memodifikasinya silakan ke halaman sebelumnya." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button" msgstr "Buka halaman laporan bug ketika klik tombol Selesai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Restart the application when clicking the Finish button" msgstr "Jalankan ulang aplikasi ketika klik tombol Selesai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_conclusions.ui:73 #, kde-format msgid "Restart the application when clicking the Finish button" msgstr "Jalankan ulang aplikasi ketika klik tombol Selesai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_introduction.ui:17 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This assistant will analyze the crash information and guide you through the " "bug reporting process." msgstr "" "Asisten ini akan menganalisis informasi mogok dan memandu kamu selama proses " "pelaporan bug." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel) #: bugzillaintegration/ui/assistantpage_introduction.ui:77 #, kde-format msgctxt "@info note before starting the bug reporting process" msgid "" "

Note: Since communication between you and the developers is " "required for effective debugging, to continue reporting this bug it " "is required for you to agree that developers may contact you.

Feel free to close this dialog if you do not accept this.

" msgstr "" "

Catatan: Karena komunikasi antara kamu dan developer diperlukan " "guna pendebugan yang efektif, untuk meneruskan pelaporan bug ini " "kamu harus setuju jika developer ingin menghubungi kamu.

Silakan tutup dialog ini jika kamu tidak menyetujui hal ini.

" #: debugpackageinstaller.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..." msgstr "Meminta pemasangan paket simbol debug yang hilang..." #: debugpackageinstaller.cpp:64 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: debugpackageinstaller.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Missing debug symbols" msgstr "Simbol debug hilang" #: debugpackageinstaller.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not find debug symbol packages for this application." msgstr "Tidak dapat menemukan paket simbol debug untuk aplikasi ini." #: debugpackageinstaller.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "An error was encountered during the installation of the debug symbol " "packages." msgstr "Sebuah error terjadi ketika pemasangan paket simbol debug." #: drkonqi.cpp:162 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Report saved to %1." msgstr "Laporan disimpan ke %1." #: drkonqi.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not create a file in which to save the report." msgstr "Tidak dapat menciptakan file untuk menyimpan laporan." #: drkonqidialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:tab general information" msgid "&General" msgstr "&Umum" #: drkonqidialog.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "&Developer Information" msgstr "&Informasi Pengembang" #: drkonqidialog.cpp:112 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "We are sorry, %1 closed unexpectedly." msgstr "" "Kami mohon maaf, %1 tertutup secara tiba-" "tiba." #: drkonqidialog.cpp:118 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting " "process is disabled to reduce the risks of failing again.Please, " "manually report this error to the KDE bug tracking " "system. Do not forget to include the backtrace from the Developer " "Information tab." msgstr "" "Karena Penanganan Mogok sendiri telah gagal, proses pelaporan otomatis " "telah dinonfungsikan untuk mengurangi risiko dari kegagalan yang sama.Silakan, laporkan secara manual error ini di " "produk \"drkonqi\" di %1. Jangan lupa untuk menyertakan lacak balik dari tab " "Informasi Pengembang." #: drkonqidialog.cpp:127 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog " "was started in safe mode.You can manually report this bug to %1 " "(including the backtrace from the Developer Information tab.)" msgstr "" "Asisten pelaporan dinonfungsikan karena dialog penanganan mogok " "dijalankan dalam mode aman.Kamu bisa melaporkan secara manual bug ini " "ke %1 (termasuk lacak balik dari tab Informasi Pengembang.)" #: drkonqidialog.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can help us improve KDE Software by reporting this error.Learn more about bug reporting." msgstr "" "Kamu bisa membantu kami dalam memperbaiki Perangkat Lunak KDE dengan " "melaporkan bug ini.Pelajari selebihnya tentang " "pelaporan bug." #: drkonqidialog.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You cannot report this error, because %1 " "does not provide a bug reporting address." msgstr "" "Kamu tidak dapat melaporkan error ini, karena %1 tidak menyediakan alamat pelaporan bug." #: drkonqidialog.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Details:" msgstr "Perincian:" #: drkonqidialog.cpp:152 #, kde-kuit-format msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts" msgid "" "Executable: %1 PID: %2 Signal: %3 (%4) " "Time: %5 %6" msgstr "" "Dapat Dieksekusi: %1 PID: %2 Sinyal: %3 " "(%4) Waktu: %5 %6" #: drkonqidialog.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Report &Bug" msgstr "Laporkan &Bug" #: drkonqidialog.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Starts the bug report assistant." msgstr "Mulai asisten laporan bug." #: drkonqidialog.cpp:197 #, kde-format msgctxt "" "@action:button this is the debug menu button label which contains the " "debugging applications" msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: drkonqidialog.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Starts a program to debug the crashed application." msgstr "Mulai sebuah program untuk debug aplikasi yang mogok." #: drkonqidialog.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "&Restart Application" msgstr "&Jalankan Ulang Aplikasi" #: drkonqidialog.cpp:223 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Use this button to restart the crashed application." msgstr "Gunakan tombol ini untuk menjalankan ulang aplikasi yang mogok." #: drkonqidialog.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)" msgstr "Tutup dialog ini (kamu akan kehilangan informasi mogok.)" #: drkonqidialog.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" msgid "Debug in %1" msgstr "Debug di %1" #: findconfigdatajob.cpp:62 #, kde-format msgid "Failed to retrieve the config data." msgstr "Gagal menerima data konfigurasi." #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed." msgstr "" "Penanganan Mogok KDE memberikan pengguna umpan balik jika sebuah program " "Mogok." #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "The KDE Crash Handler" msgstr "Penanganan Mogok KDE" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors" msgstr "Para Penulis DrKonqi, (C) 2000-2018" #: main.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" #: main.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Dario Andres Rodriguez" msgstr "Dario Andres Rodriguez" #: main.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" #: main.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "A. L. Spehr" msgstr "A. L. Spehr" #: main.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The signal that was caught" msgstr " sinyal yang ditangkap" #: main.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " of the program" msgstr " program" #: main.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid " to the executable" msgstr " ke dapat dieksekusi" #: main.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " program" #: main.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The bug
to use" msgstr "
bug yang digunakan" #: main.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Translated of the program" msgstr " terjemahan program" #: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the program" msgstr " program" #: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Startup of the program" msgstr " pemulaian program" #: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program was started by kdeinit" msgstr "Program dijalankan oleh kdeinit" #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Disable arbitrary disk access" msgstr "Nonfungsikan akses disk arbitrer" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The program has already been restarted" msgstr "Program telah dijalankan ulang" #: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup" msgstr "Simpan program yang berjalan dan hasilkan lacak balik saat pemulaian" #: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The of the failing thread" msgstr " dari tali yang rusak" #: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly" msgstr "" "Jangan tampilkan sebuah notifikasi tapi luncurkan dialog debug langsung" #: statusnotifier.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed" msgid "%1 Closed Unexpectedly" msgstr "%1 Tertutup Secara Tiba-tiba" #: statusnotifier.cpp:62 statusnotifier.cpp:121 #, kde-format msgid "Please report this error to help improve this software." msgstr "Silakan laporkan error ini untuk membantu memperbaiki software ini." #: statusnotifier.cpp:70 #, kde-format msgid "Report &Bug" msgstr "Laporkan &Bug" #: statusnotifier.cpp:77 #, kde-format msgid "&Restart Application" msgstr "&Jalankan Ulang Aplikasi" #: statusnotifier.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Allows the user to hide this notifier item" msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" #: statusnotifier.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Notification action button, keep short" msgid "Report Bug" msgstr "Laporkan Bug" #: statusnotifier.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Notification action button, keep short" msgid "Restart App" msgstr "Jalankan Ulang Apl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox) #: ui/backtracewidget.ui:100 #, kde-format msgid "Show backtrace content (advanced)" msgstr "Tampilkan isi lacak balik (lanjutan)" #~ msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address" #~ msgid "Report to %1" #~ msgstr "Lapor ke %1" #~ msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name" #~ msgid "Debug in %1" #~ msgstr "Awakutu di %1" #~ msgctxt "@info/rich" #~ msgid "" #~ "If you are interested into helping us to organize bug reports allowing " #~ "the developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad " #~ "(#kde-bugs on FreeNode IRC) " #~ msgstr "" #~ "Jika anda tertarik membantu kami dalam mengorganisir laporan kutu " #~ "sehingga memungkinkan pengembang untuk fokus memperbaiki masalah " #~ "sebenarnya, bergabunglah dengan BugSquad (#kde-bugs di IRC FreeNode) " #~ msgctxt "@info/rich" #~ msgid "Complete the bug report fields: Use English." #~ msgstr "Lengkapi ruang laporan kutu: Gunakan bahasa Inggris." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Login into the KDE Bugtracking System" #~ msgstr "Log masuk ke dalam Sistem Pelacakan Kutu KDE" #~ msgctxt "@info/plain" #~ msgid "Report to %1" #~ msgstr "Laporkan ke %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Unknown response from the server" #~ msgstr "Respon tak diketahui dari server" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Galat tak diketahui" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1" #~ msgstr "Galat ketika melampirkan data ke laporan kutu: %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error" #~ msgstr "ID atau komentar kutu hilang di pertanyaan. Galat tak diketahui" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1" #~ msgstr "Galat ketika menambahkan komentar baru ke laporan kutu: %1" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report" #~ msgstr "Galat ketika menambahkan komentar baru ke laporan kutu: %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error" #~ msgstr "ID kutu hilang di pertanyaan. Galat tak diketahui" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1" #~ msgstr "Galat ketika menambahkan anda ke senarai CC: %1" #~ msgctxt "@item:intable custom bug report number" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Suai" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Use this button to mark your crash as related to the currently shown bug " #~ "report. This will help the KDE developers to determine whether they are " #~ "duplicates or not." #~ msgstr "" #~ "Gunakan tombol ini untuk menandai macet anda sebagai berhubungan dengan " #~ "laporan kutu yang saat ini ditampilkan. Ini akan membantu pengembang KDE " #~ "dalam menentukan apakah mereka duplikat atau bukan." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Attach to this report (Advanced)" #~ msgstr "Tambah ke laporan ini (Lanjutan)" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Use this button to attach your crash information to this report; only if " #~ "you are really sure this is the same crash." #~ msgstr "" #~ "Gunakan tombol ini untuk melampirkan informasi macet anda ke laporan ini; " #~ "hanya jika anda yakin ini adalah macet yang sama." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "This report is already closed" #~ msgstr "Halaman ini telah ditutup" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "If you want to attach new information to an existing bug report you need " #~ "to be sure that they refer to the same crash.Are you sure you want " #~ "to attach your report to bug %1 ?" #~ msgstr "" #~ "Jika anda ingin melampirkan informasi baru ke laporan kutu yang telah ada " #~ "maka anda harus yakin bahwa laporan tersebut merujuk ke macet yang sama." #~ "Apakah anda yakin ingin melampirkan laporan anda ke kutu %1 ?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Attach the information to bug %1" #~ msgstr "Lampirkan informasi ke kutu %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The title does not provide enough information." #~ msgstr "Judul tidak memberikan informasi yang cukup." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Both the title and the description about the crash details do not provide " #~ "enough information." #~ msgstr "" #~ "Baik judul maupun deskripsi tentang detail macet tidak memberikan " #~ "informasi yang cukup." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Invalid bug report: corrupted data" #~ msgstr "Laporan kutu tidak valid: data rusak" #, fuzzy #~| msgctxt "@info/rich" #~| msgid "" #~| "In this page you need to describe how much do you know about the desktop " #~| "and the application state before it crashed." #~ msgctxt "what's this text" #~ msgid "" #~ "Check this option if you can describe what were you doing inside the " #~ "application before it crashed" #~ msgstr "" #~ "Di halaman ini anda perlu menjelaskan seberapa banyak yang anda ketahui " #~ "tentang kondisi desktop dan aplikasi sebelum macet." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Crash Information (Backtrace)" #~ msgstr "Informasi Macet (Lacak Balik)" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Crash Analysis Results" #~ msgstr "Hasil Analisis Macet" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Bug Report Possible Duplicates List" #~ msgstr "Senarai Kemungkinan Duplikasi Laporan Kutu" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Send Crash Report" #~ msgstr "Kirim Laporan Macet" #, fuzzy #~| msgctxt "@info" #~| msgid "Invalid bug report: corrupted data" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Invalid report information (malformed data)" #~ msgstr "Laporan kutu tidak valid: data rusak" #~ msgctxt "@info/plain bug resolution" #~ msgid "[Already reported]" #~ msgstr "[Telah dilaporkan]" #~ msgctxt "@info bug status" #~ msgid "Opened" #~ msgstr "Dibuka" #~ msgctxt "@info bug resolution" #~ msgid "Already reported" #~ msgstr "Telah dilaporkan" #~ msgctxt "@info bug report label and value" #~ msgid "

Product: %1 (%2)

" #~ msgstr "

Produk: %1 (%2)

" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Invalid report data" #~ msgstr "Data laporan tidak valid" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kactivitymanagerd._json_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kactivitymanagerd._json_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kactivitymanagerd._json_.po (revision 1537909) @@ -1,114 +1,114 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-19 20:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-13 21:04+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #: src/service/plugins/eventspy/kactivitymanagerd-plugin-eventspy.json #: src/service/plugins/activitytemplates/kactivitymanagerd-plugin-activitytemplates.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ivan Čukić" msgstr "Ivan Čukić" #: src/service/plugins/sqlite/kactivitymanagerd-plugin-sqlite.json #: src/service/plugins/runapplication/kactivitymanagerd-plugin-runapplication.json #: src/service/plugins/slc/kactivitymanagerd-plugin-slc.json #: src/service/plugins/virtualdesktopswitch/kactivitymanagerd-plugin-virtualdesktopswitch.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ivan Cukic" msgstr "Ivan Cukic" #: src/service/plugins/globalshortcuts/kactivitymanagerd-plugin-globalshortcuts.json msgctxt "Authors Name" msgid "Makis Marimpis" msgstr "Makis Marimpis" #: src/service/plugins/eventspy/kactivitymanagerd-plugin-eventspy.json msgctxt "Name" msgid "Event Spy" msgstr "Event Spy" #: src/service/plugins/sqlite/kactivitymanagerd-plugin-sqlite.json msgctxt "Name" msgid "SQLite Feeder" msgstr "SQLite Feeder" #: src/service/plugins/globalshortcuts/kactivitymanagerd-plugin-globalshortcuts.json msgctxt "Name" msgid "Global Shortcuts" msgstr "Pintasan Global" #: src/service/plugins/runapplication/kactivitymanagerd-plugin-runapplication.json msgctxt "Name" msgid "Run applications on activity state change" msgstr "Jalankan aplikasi pada keadaan aktivitas yang berubah" #: src/service/plugins/activitytemplates/kactivitymanagerd-plugin-activitytemplates.json msgctxt "Name" msgid "Activity Templates" msgstr "Templat Aktivitas" #: src/service/plugins/slc/kactivitymanagerd-plugin-slc.json msgctxt "Name" msgid "Share-Like-Connect" msgstr "Share-Like-Connect" #: src/service/plugins/virtualdesktopswitch/kactivitymanagerd-plugin-virtualdesktopswitch.json msgctxt "Name" msgid "Virtual desktop switcher" msgstr "Pengalih desktop virtual" #: src/service/plugins/eventspy/kactivitymanagerd-plugin-eventspy.json msgctxt "Description" msgid "" "Collects events from applications that support recent documents specification" msgstr "" "Memungut peristiwa dari aplikasi yang mendukung ketentuan dokumen terkini" #: src/service/plugins/sqlite/kactivitymanagerd-plugin-sqlite.json msgctxt "Description" msgid "Plugin to store and score events in SQLite" msgstr "Plugin untuk menyimpan dan menilai peristiwa dalam SQLite" #: src/service/plugins/globalshortcuts/kactivitymanagerd-plugin-globalshortcuts.json msgctxt "Description" msgid "Adds global keyboard shortcuts for activity switching" msgstr "Menambahkan pintasan keyboard untuk pengalihan aktivitas" #: src/service/plugins/runapplication/kactivitymanagerd-plugin-runapplication.json msgctxt "Description" msgid "" "When switching activities, or when starting and stopping them, execute " "specified applications" msgstr "" "Ketika mengalihkan aktifitas, atau ketika menjalankan dan menghentikannya, " "eksekusi aplikasi yang ditentukan" #: src/service/plugins/activitytemplates/kactivitymanagerd-plugin-activitytemplates.json msgctxt "Description" msgid "Support for creating templated activities" msgstr "Dukungan untuk membuat aktivitas templat" #: src/service/plugins/slc/kactivitymanagerd-plugin-slc.json msgctxt "Description" msgid "Provides data to Share-Like-Connect applet" msgstr "Menyediakan data untuk applet Share-Like-Connect" #: src/service/plugins/virtualdesktopswitch/kactivitymanagerd-plugin-virtualdesktopswitch.json msgctxt "Description" msgid "" "When switching to an activity, opens the virtual desktop last used with that " "activity" msgstr "" "Ketika mengalihkan ke sebuah aktivitas, membukakan desktop virtual yang " "terakhir digunakan dengan aktivitasnya" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._json_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._json_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kdeplasma-addons._json_.po (revision 1537909) @@ -1,80 +1,80 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-13 03:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-20 23:34+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: dataengines/potd/bingprovider.json msgctxt "Name" msgid "Bing's Picture of the Day" msgstr "Bing's Picture of the Day" #: dataengines/potd/wcpotdprovider.json msgctxt "Name" msgid "Wikimedia Picture of the Day" msgstr "Wikimedia Picture of the Day" #: dataengines/potd/flickrprovider.json msgctxt "Name" msgid "Flickr Picture of the Day" msgstr "Flickr Picture of the Day" #: dataengines/potd/epodprovider.json msgctxt "Name" msgid "Earth Science Picture of the Day" msgstr "Earth Science Picture of the Day" #: dataengines/potd/noaaprovider.json msgctxt "Name" msgid "NOAA Environmental Visualization Laboratory Picture of the Day" msgstr "NOAA Environmental Visualization Laboratory Picture of the Day" #: dataengines/potd/apodprovider.json msgctxt "Name" msgid "Astronomy Picture of the Day" msgstr "Astronomy Picture of the Day" #: dataengines/potd/natgeoprovider.json msgctxt "Name" msgid "National Geographic" msgstr "National Geographic" #: dataengines/potd/bingprovider.json msgctxt "Description" msgid "Bing Provider" msgstr "Penyedia Bing" #: dataengines/potd/wcpotdprovider.json msgctxt "Description" msgid "Wcpotd Provider" msgstr "Penyedia Wcpotd" #: dataengines/potd/flickrprovider.json msgctxt "Description" msgid "Flickr Provider" msgstr "Penyedia Flickr" #: dataengines/potd/epodprovider.json msgctxt "Description" msgid "Epod Provider" msgstr "Penyedia Epod" #: dataengines/potd/noaaprovider.json msgctxt "Description" msgid "NOAA Provider" msgstr "Penyedia NOAA" #: dataengines/potd/apodprovider.json msgctxt "Description" msgid "Apod Provider" msgstr "Penyedia Apod" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kwin._json_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kwin._json_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kwin._json_.po (revision 1537909) @@ -1,116 +1,116 @@ # wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-01 03:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-01 19:10+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: plugins/platforms/virtual/virtual.json msgctxt "Name" msgid "virtual" msgstr "virtual" #: plugins/platforms/x11/windowed/x11.json msgctxt "Name" msgid "x11" msgstr "x11" #: plugins/platforms/x11/standalone/x11.json msgctxt "Name" msgid "x11-standalone" msgstr "x11-standalone" #: plugins/platforms/fbdev/fbdev.json msgctxt "Name" msgid "framebuffer" msgstr "framebuffer" #: plugins/platforms/drm/drm.json msgctxt "Name" msgid "drm" msgstr "drm" #: plugins/platforms/wayland/wayland.json msgctxt "Name" msgid "wayland" msgstr "wayland" #: plugins/platforms/hwcomposer/hwcomposer.json msgctxt "Name" msgid "hwcomposer" msgstr "hwcomposer" #: plugins/scenes/opengl/opengl.json msgctxt "Name" msgid "SceneOpenGL" msgstr "SceneOpenGL" #: plugins/scenes/xrender/xrender.json msgctxt "Name" msgid "SceneXRender" msgstr "SceneXRender" #: plugins/scenes/qpainter/qpainter.json msgctxt "Name" msgid "SceneQPainter" msgstr "SceneQPainter" #: plugins/platforms/virtual/virtual.json msgctxt "Description" msgid "Render to a virtual framebuffer." msgstr "Render untuk sebuah virtual framebuffer." #: plugins/platforms/x11/windowed/x11.json msgctxt "Description" msgid "Render to a nested window on X11 windowing system." msgstr "Render untuk sebuah window tersarang pada sistem perwindowan X11" #: plugins/platforms/x11/standalone/x11.json msgctxt "Description" msgid "Platform plugin for standalone x11 in kwin_x11." msgstr "Plugin platform untuk standalone x11 dalam kwin_x11." #: plugins/platforms/fbdev/fbdev.json msgctxt "Description" msgid "Render to framebuffer." msgstr "Render untuk framebuffer." #: plugins/platforms/drm/drm.json msgctxt "Description" msgid "Render through drm node." msgstr "Render melalui simpul drm." #: plugins/platforms/wayland/wayland.json msgctxt "Description" msgid "Render to a nested window on running Wayland compositor." msgstr "" "Render untuk sebuah window tersarang pada Wayland compositor yang berjalan." #: plugins/platforms/hwcomposer/hwcomposer.json msgctxt "Description" msgid "Render through hwcomposer through libhybris." msgstr "Render melalui hwcomposer melalui libhybris." #: plugins/scenes/opengl/opengl.json msgctxt "Description" msgid "KWin Compositor plugin rendering through OpenGL" msgstr "Plugin KWin Compositor perenderan melalui OpenGL" #: plugins/scenes/xrender/xrender.json msgctxt "Description" msgid "KWin Compositor plugin rendering through XRender" msgstr "Plugin KWin Compositor perenderan melalui XRender" #: plugins/scenes/qpainter/qpainter.json msgctxt "Description" msgid "KWin Compositor plugin rendering through QPainter" msgstr "Plugin KWin Compositor perenderan melalui QPainter" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kwrited._json_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kwrited._json_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/kwrited._json_.po (revision 1537909) @@ -1,26 +1,26 @@ # Neon , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-04 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-17 20:58+0700\n" "Last-Translator: Neon \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #: kwrited.json msgctxt "Name" msgid "Write Daemon" msgstr "Daemon Write" #: kwrited.json msgctxt "Description" msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)" msgstr "" "Awasi pesan dari pengguna lokal yang dikirim dengan write(1) atau wall(1)" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.cuttlefish.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.cuttlefish.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.cuttlefish.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,42 +1,42 @@ # wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-10 07:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-20 23:14+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.cuttlefish.appdata.xml:6 msgid "Cuttlefish" msgstr "Cuttlefish" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.cuttlefish.appdata.xml:7 msgid "Icon Previewer for Artists and Developers" msgstr "Pempratinjau Ikon untuk Artis dan Developer" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.cuttlefish.appdata.xml:9 msgid "" "Cuttlefish allows artists and developers to preview and pick icons. " "Cuttlefish attempts to render the icons exactly as they would look drawn in " "the application. It allows to filter based on category and name. Cuttlefish " "is not a general-purpose tool, but geared towards artists' and developers' " "use-cases. Cuttlefish also provides a plugin for Kate and KDevelop to be " "used as icon picker." msgstr "" "Cuttlefish membolehkan artis dan developer untuk mempratinjau dan menukil " "ikon-ikon. Cuttlefish mencoba untuk merender ikon dengan benar sebagaimana " "mereka terlihat di dalam aplikasi. Hal itu memungkinkan untuk memfilter " "berdasarkan pada kategori dan nama. Cuttlefish bukanlah sebuah alat pada " "umumnya, tetapi diarahkan untuk kegunaan oleh para artis dan developer. " "Cuttlefish juga menyediakan sebuah plugin untuk Kate dan KDevelop yang " "digunakan sebagai penukil ikon (icon picker)." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,33 +1,33 @@ # wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 03:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-06 21:44+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.xml:6 msgid "Plasma Engine Explorer" msgstr "Plasma Engine Explorer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.xml:7 msgid "Explorer for the data published by Plasma DataEngines" msgstr "Penjelajah data yang dipublikasikan oleh Plasma DataEngines" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.plasmaengineexplorer.appdata.xml:9 msgid "" "Plasma Engine Explorer is a graphical tool allowing developers to test " "Plasma DataEngines without writing a Plasma applet." msgstr "" "Plasma Engine Explorer adalah sebuah alat grafik yang membolehkan developer " "untuk menguji Plasma DataEngines tanpa harus menulis sebuah applet Plasma." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.plasmashell.metainfo.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.plasmashell.metainfo.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.plasmashell.metainfo.po (revision 1537909) @@ -1,32 +1,32 @@ # wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 06:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-19 08:57+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.plasmashell.metainfo.xml:6 msgid "KDE Plasma Desktop" msgstr "KDE Plasma Desktop" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.plasmashell.metainfo.xml:7 msgid "" "KDE's complete desktop experience. Simple by default, powerful when needed" msgstr "" "KDE adalah desktop lengkap yang berpengalaman. Sederhana secara baku, " "bertenaga ketika diperlukan" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.plasmashell.metainfo.xml:16 msgid "Plasma being used as a desktop" msgstr "Plasma telah digunakan sebagai desktop" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.plasmoidviewer.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.plasmoidviewer.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/org.kde.plasmoidviewer.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,33 +1,33 @@ # wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 03:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-22 08:15+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.plasmoidviewer.appdata.xml:6 msgid "Plasmoidviewer" msgstr "Plasmoidviewer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.plasmoidviewer.appdata.xml:7 msgid "Testing tool for Plasma applets" msgstr "Alat pengujian untuk applet Plasma" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.plasmoidviewer.appdata.xml:9 msgid "" "Plasmoidviewer is a graphical tool allowing developers to test Plasma " "applets." msgstr "" "Plasmoidviewer adalah sebuah alat grafik memungkinkan developer untuk " "menguji applet-applet Plasma" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/oxygen._json_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/oxygen._json_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/oxygen._json_.po (revision 1537909) @@ -1,25 +1,25 @@ # wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-20 08:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-01 19:07+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kdecoration/oxygen.json msgctxt "Name" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: kdecoration/oxygen.json msgctxt "Description" msgid "Window decoration using the Oxygen visual style for the Plasma Desktop" msgstr "Dekorasi window menggunakan gaya visual Oxygen untuk Plasma Desktop" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/plasma-nm._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/plasma-nm._desktop_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kde-workspace/plasma-nm._desktop_.po (revision 1537909) @@ -1,312 +1,312 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-15 02:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-22 06:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-27 10:27+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #: applet/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Networks" msgstr "Jaringan" #: applet/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Network status and control" msgstr "Kendali dan status jaringan" #: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Connections" msgstr "Koneksi" #: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Edit your Network Connections" msgstr "Edit Koneksi Jaringanmu" #: kcm/kcm_networkmanagement.desktop:89 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "network,wifi,ethernet,mobile,broadband,vpn,internet,traffic" msgstr "jaringan,wifi,ethernet,seluler,broadband,vpn,internet,traffic" #: kded/networkmanagement.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Networkmanagement module" msgstr "Modul Plasma Networkmanagement" #: kded/networkmanagement.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Provides secrets to the NetworkManager daemon" msgstr "Menyediakan rahasia ke daemon NetworkManager" #: kded/networkmanagement.notifyrc:3 msgctxt "Name" msgid "Network management" msgstr "Pengelolaan jaringan" #: kded/networkmanagement.notifyrc:47 msgctxt "Comment" msgid "Network management" msgstr "Pengelolaan jaringan" #: kded/networkmanagement.notifyrc:93 msgctxt "Name" msgid "Connection activated" msgstr "Koneksi yang diaktifkan" #: kded/networkmanagement.notifyrc:141 msgctxt "Name" msgid "Connection deactivated" msgstr "Koneksi yang dinonaktifkan" #: kded/networkmanagement.notifyrc:189 msgctxt "Name" msgid "Connection added" msgstr "Koneksi yang ditambahkan" #: kded/networkmanagement.notifyrc:237 msgctxt "Name" msgid "Connection removed" msgstr "Koneksi yang dihapus" #: kded/networkmanagement.notifyrc:285 msgctxt "Name" msgid "Connection updated" msgstr "Koneksi yang diupdate" #: kded/networkmanagement.notifyrc:333 msgctxt "Name" msgid "Device failed" msgstr "Perangkat yang gagal" #: kded/networkmanagement.notifyrc:381 msgctxt "Name" msgid "Failed to activate connection" msgstr "Gagal mengaktifkan koneksi" #: kded/networkmanagement.notifyrc:429 msgctxt "Name" msgid "Failed to add connection" msgstr "Gagal menambahkan koneksi" #: kded/networkmanagement.notifyrc:477 msgctxt "Name" msgid "Failed to deactivate connection" msgstr "Gagal menonaktifkan koneksi" #: kded/networkmanagement.notifyrc:525 msgctxt "Name" msgid "Failed to remove connection" msgstr "Gagal menghapus koneksi" #: kded/networkmanagement.notifyrc:573 msgctxt "Name" msgid "Failed to get secrets" msgstr "Gagal mendapatkan rahasiaan" #: kded/networkmanagement.notifyrc:621 msgctxt "Name" msgid "Failed to update connection" msgstr "Gagal mengupdate koneksi" #: kded/networkmanagement.notifyrc:669 msgctxt "Name" msgid "Missing VPN plugin" msgstr "Plugin VPN yang hilang" #: kded/networkmanagement.notifyrc:718 msgctxt "Name" msgid "No longer connected to a network" msgstr "Tidak lagi terkoneksi ke sebuah jaringan" #: kded/networkmanagement.notifyrc:761 msgctxt "Name" msgid "Captive portal detected" msgstr "Terdeteksi portal captive" #: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Network Management VPN UI Plugin" msgstr "Plugin UI VPN Network Management" #: libs/editor/plasma-networkmanagement-vpnuiplugin.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" msgstr "Menentukan Plugin UI Pengelolaan Network KDE" # Biarkan aslinya #: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobile broadband" -#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:24 -#: mobile/broadband/package/metadata.desktop:24 +#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:25 +#: mobile/broadband/package/metadata.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Mobile broadband setting" msgstr "Penyetelan mobile broadband" -#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:59 +#: mobile/broadband/mobilebroadbandsettings.desktop:61 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "mobile,data,network" msgstr "mobile,data,jaringan" #: mobile/broadband/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobile Broadband" #: mobile/wifi/package/metadata.desktop:2 mobile/wifi/wifisettings.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: mobile/wifi/package/metadata.desktop:24 mobile/wifi/wifisettings.desktop:24 +#: mobile/wifi/package/metadata.desktop:25 mobile/wifi/wifisettings.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Wireless network setting" msgstr "Penyetelan jaringan wireless" -#: mobile/wifi/wifisettings.desktop:59 +#: mobile/wifi/wifisettings.desktop:61 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "wifi,network" msgstr "wifi,jaringan" #: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)" msgstr "Fortinet SSLVPN (fortisslvpn)" #: vpn/fortisslvpn/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Fortinet SSLVPN virtual private networks" msgstr "Network privat virtual Fortinet SSLVPN" #: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Iodine DNS tunnel (iodine)" msgstr "Iodine DNS tunnel (iodine)" #: vpn/iodine/plasmanetworkmanagement_iodineui.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Tunnel connections via DNS" msgstr "Koneksi tunnel via DNS" #: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)" msgstr "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)" #: vpn/l2tp/plasmanetworkmanagement_l2tpui.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with L2TP VPN servers" msgstr "Kompatibel dengan server-server VPN L2TP" #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure (openconnect)" msgstr "Juniper SSL VPN / Pulse Connect Secure (openconnect)" #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnect_juniperui.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Juniper SSL VPN and Pulse Connect Secure" msgstr "Kompatibel dengan Juniper SSL VPN dan Pulse Connect Secure" #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:17 msgctxt "Name" msgid "Cisco AnyConnect Compatible VPN (openconnect)" msgstr "Cisco AnyConnect Compatible VPN (openconnect)" #: vpn/openconnect/plasmanetworkmanagement_openconnectui.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN" msgstr "Kompatibel dengan VPN SSL Cisco AnyConnect" #: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "IPsec based VPN (openswan)" msgstr "VPN berbasis IPsec (openswan)" #: vpn/openswan/plasmanetworkmanagement_openswanui.desktop:53 #: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "IPsec, IKEv1, IKEv2 based VPN" msgstr "IPsec, IKEv1, IKEv2 berbasiskan VPN" #: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: vpn/openvpn/plasmanetworkmanagement_openvpnui.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with the OpenVPN server" msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN" #: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: vpn/pptp/plasmanetworkmanagement_pptpui.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers" msgstr "Kompatibel dengan server Microsoft dan server VPN PPTP lainnya" #: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "SSH" msgstr "SSH" #: vpn/ssh/plasmanetworkmanagement_sshui.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with the SSH server" msgstr "Kompatibel dengan server SSH" #: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Secure Socket Tunneling Protocol (SSTP)" msgstr "Secure Socket Tunneling Protocol (SSTP)" #: vpn/sstp/plasmanetworkmanagement_sstpui.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with Microsoft and other SSTP VPN servers" msgstr "Kompatibel dengan server Microsoft dan server VPN SSTP lainnya" #: vpn/strongswan/plasmanetworkmanagement_strongswanui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "IPsec based VPN (strongswan)" msgstr "VPN berbasis IPsec (strongswan)" #: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" msgstr "Cisco Compatible VPN (vpnc)" #: vpn/vpnc/plasmanetworkmanagement_vpncui.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "" "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen and Sonicwall IPsec-based " "VPN gateways" msgstr "" "Kompatibel dengan beberapa gateway-gateway VPN IPsec-based Sonicwall, Cisco, " "Juniper dan Netscreen" #: vpn/wireguard/plasmanetworkmanagement_wireguardui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "WireGuard based VPN" msgstr "VPN berbasis WireGuard" -#: vpn/wireguard/plasmanetworkmanagement_wireguardui.desktop:38 +#: vpn/wireguard/plasmanetworkmanagement_wireguardui.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Compatible with WireGuard VPN servers" msgstr "Kompatibel dengan server-server VPN WireGuard" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmousetool.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmousetool.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmousetool.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,33 +1,33 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-06 03:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 15:14+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmousetool.appdata.xml:6 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmousetool.appdata.xml:7 msgid "Automatic Mouse Click" msgstr "Klik Mouse Otomatis" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmousetool.appdata.xml:9 msgid "" "KMouseTool clicks the mouse for you, so you don't have to. KMouseTool works " "with any mouse or pointing device." msgstr "" "KMouseTool mengeklik mouse untuk kamu, jadi kamu tidak perlu melakukannya. " "KMouseTool bekerja dengan mouse atau perangkat penunjuk apa pun." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmouth.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmouth.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeaccessibility/org.kde.kmouth.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,38 +1,38 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-22 03:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:05+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmouth.appdata.xml:6 msgid "KMouth" msgstr "KMouth" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmouth.appdata.xml:7 msgid "Speech Synthesizer Frontend" msgstr "Frontend Penyintesis Ucapan" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmouth.appdata.xml:9 msgid "" "KMouth is a program which enables persons that cannot speak to let their " "computer speak, e.g. mute people or people who have lost their voice. It has " "a text input field and speaks the sentences that you enter. It also has " "support for user defined phrasebooks." msgstr "" "KMouth adalah program yang memungkinkan orang yang tidak dapat berbicara " "untuk membiarkan komputernya yang berbicara, misal orang bisu atau orang " "yang kehilangan suaranya. Ia memiliki bidang input teks dan mengucapkan " "kalimat yang kamu masukkan. Ia juga memiliki dukungan untuk buku ungkapan " "yang ditentukan pengguna." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.artikulate.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.artikulate.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.artikulate.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,50 +1,50 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 19:50+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.artikulate.appdata.xml:6 msgid "Artikulate" msgstr "Artikulate" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.artikulate.appdata.xml:7 msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" msgstr "Pelatih Pengucapan Artikulasi" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.artikulate.appdata.xml:9 msgid "" "Artikulate is a pronunciation trainer that helps improving and perfecting a " "learner's pronunciation skills for a foreign language. It provides courses " "with native speaker recordings for several training languages. The learner " "downloads those courses, selects a category of phrases to train, then starts " "with recording her/his own voice when speaking the phrases and comparing the " "results to the native speaker's recordings by listening to both. By " "adjusting and repeating the own pronunciation, the learner can improve his/" "her skill." msgstr "" "Artikulate adalah pelatih pengucapan yang membantu meningkatkan dan " "menyempurnakan keterampilan pengucapan pembelajar untuk bahasa asing. Ini " "memberikan kursus dengan rekaman penutur asli untuk beberapa bahasa " "pelatihan. Pelajar mengunduh kursus-kursus tersebut, memilih kategori frasa " "untuk dilatih, kemudian mulai dengan merekam suaranya sendiri ketika " "mengucapkan frasa dan membandingkan hasilnya dengan rekaman penutur asli " "dengan mendengarkan keduanya. Dengan menyesuaikan dan mengulangi " "pengucapannya sendiri, pelajar dapat meningkatkan keterampilannya." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.artikulate.appdata.xml:17 msgid "Training in Artikulate" msgstr "Berlatih di Artikulate" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.blinken.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.blinken.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.blinken.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,56 +1,56 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 19:54+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.blinken.appdata.xml:6 msgid "Blinken" msgstr "Blinken" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.blinken.appdata.xml:7 msgid "Memory Enhancement Game" msgstr "Permainan Melatih Ingatan" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.blinken.appdata.xml:9 msgid "" "Blinken is based on an electronic game released in 1978, which challenges " "players to remember sequences of increasing length. On the face of the " "device, there are 4 different color buttons, each one with their own " "distinctive sound. These buttons light up randomly, creating the sequence " "that the player must then recall. If the player is successful in remembering " "the sequence of lights in the correct order, they advance to the next stage, " "where an identical sequence with one extra step is presented. If they are " "incorrect, the game is lost, and the player must start again from the " "beginning. The goal is to get a high score - each step in the sequence is " "worth one point, so correct entry of a sequence of 8 lights is worth 8 " "points on the high score table." msgstr "" "Blinken didasarkan pada permainan elektronik yang dirilis pada tahun 1978, " "yang menantang pemain untuk mengingat urutan peningkatan panjang. Di muka " "perangkat, ada 4 tombol warna yang berbeda, masing-masing dengan suara khas " "mereka sendiri. Tombol-tombol ini menyala secara acak, menciptakan urutan " "yang harus diingat oleh pemain. Jika pemain berhasil mengingat urutan lampu " "dalam urutan yang benar, mereka maju ke tahap berikutnya, di mana urutan " "identik dengan satu langkah tambahan disajikan. Jika mereka salah, permainan " "hilang, dan pemain harus memulai lagi dari awal. Tujuannya adalah untuk " "mendapatkan skor tinggi - setiap langkah dalam urutan bernilai satu poin, " "jadi entri yang benar dari urutan 8 lampu bernilai 8 poin di tabel skor " "tinggi." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.blinken.appdata.xml:17 msgid "Playing Blinken" msgstr "Memainkan Blinken" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.cantor.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.cantor.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.cantor.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,43 +1,43 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 19:50+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.cantor.appdata.xml:6 msgid "Cantor" msgstr "Cantor" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.cantor.appdata.xml:7 msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" msgstr "Frontend KDE untuk Software Matematika" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.cantor.appdata.xml:9 msgid "" "Cantor is a front-end to powerful mathematics and statistics packages. " "Cantor integrates them into the KDE Platform and provides a nice, worksheet-" "based, graphical user interface. It supports environments for KAlgebra, Lua, " "Maxima, R, Sage, Octave, Python, Scilab, and Qalculate!" msgstr "" "Cantor adalah ujung depan (frontend) paket matematika dan statistik yang " "unggul. Cantor mengintegrasikan mereka ke dalam Platform KDE dan menyediakan " "antarmuka pengguna grafis yang bagus, berbasis lembar kerja (worksheet). Ini " "mendukung lingkungan untuk KAlgebra, Lua, Maxima, R, Sage, Oktaf, Python, " "Scilab, dan Qalculate!" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.cantor.appdata.xml:17 msgid "Using Maxima backend of Cantor" msgstr "Menggunakan Maxima backend Cantor" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kalgebra.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kalgebra.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kalgebra.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,44 +1,44 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 19:51+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kalgebra.appdata.xml:6 msgid "KAlgebra" msgstr "KAlgebra" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kalgebra.appdata.xml:7 msgid "Graph Calculator" msgstr "Kalkulator Grafik" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kalgebra.appdata.xml:9 msgid "" "KAlgebra is an application that can replace your graphing calculator. It has " "numerical, logical, symbolic, and analysis features that let you calculate " "mathematical expressions on the console and graphically plot the results in " "2D or 3D. KAlgebra is rooted in the Mathematical Markup Language (MathML); " "however, one does not need to know MathML to use KAlgebra." msgstr "" "KAlgebra adalah aplikasi yang dapat menggantikan kalkulator grafikmu. Ini " "memiliki fitur numerik, logis, simbolis, dan analisis yang memungkinkanmu " "menghitung ekspresi matematis pada konsol dan secara grafik memplot hasilnya " "dalam 2D atau 3D. KAlgebra berakar pada Mathematical Markup Language " "(MathML); namun, kita tidak perlu tahu MathML untuk menggunakan KAlgebra." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kalgebra.appdata.xml:17 msgid "2D plot in KAlgebra" msgstr "Plot 2D di KAlgebra" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kalgebramobile.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kalgebramobile.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kalgebramobile.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,37 +1,37 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-05 03:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 19:52+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kalgebramobile.appdata.xml:6 msgid "KAlgebra Mobile" msgstr "KAlgebra Mobile" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kalgebramobile.appdata.xml:7 msgid "Graph Calculator" msgstr "Kalkulator Grafik" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kalgebramobile.appdata.xml:9 msgid "" "KAlgebra is an application that can replace your graphing calculator. It has " "numerical, logical, symbolic, and analysis features that let you calculate " "mathematical expressions on the console and graphically plot the results in " "2D or 3D." msgstr "" "KAlgebra adalah aplikasi yang dapat menggantikan kalkulator grafikmu. Ini " "memiliki fitur numerik, logis, simbolis, dan analisis yang memungkinkanmu " "menghitung ekspresi matematis pada konsol dan secara grafik memplot hasilnya " "dalam 2D atau 3D." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kalzium.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kalzium.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kalzium.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,52 +1,52 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 19:53+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kalzium.appdata.xml:6 msgid "Kalzium" msgstr "Kalzium" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kalzium.appdata.xml:7 msgid "Periodic Table of Elements" msgstr "Table Unsur Berkala" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kalzium.appdata.xml:9 msgid "" "Kalzium is a program that shows you the Periodic Table of Elements. You can " "use Kalzium to search for information about the elements or to learn facts " "about the periodic table. It provides an overview of the important data " "(like melting points, electron affinity, electron negativity, electron " "configuration, radii, mass, ionisation energy), an isotope table, and " "different colored views of the periodic table (separation of the different " "blocks, year simulator, temperature simulator). It contains tools to " "visualize the spectral lines of each element, a molecular weight calculator, " "a 3D molecule editor, and an equation solver for stoichiometric problems." msgstr "" "Kalzium adalah program yang menunjukkan kepada kamu Tabel Unsur Berkala. " "Kamu bisa menggunakan Kalzium untuk mencari informasi tentang unsur atau " "untuk mempelajari fakta tentang tabel berkala. Ini memberikan gambaran umum " "tentang data penting (seperti titik lebur, afinitas elektron, negativitas " "elektron, konfigurasi elektron, jari-jari, energi ionisasi), tabel isotop, " "dan tampilan berbeda yang berwarna dari tabel berkala (pemisahan blok yang " "berbeda, simulator tahun, simulator suhu). Ini berisi alat untuk " "memvisualisasikan garis spektral dari setiap unsur, kalkulator berat " "molekul, editor molekul 3D, dan pemecah persamaan untuk masalah stoikiometri." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kalzium.appdata.xml:17 msgid "Periodic table of elements view in Kalzium" msgstr "Tampilan unsur tabel berkala di Kalzium" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kbruch.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kbruch.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kbruch.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,92 +1,92 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 19:53+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kbruch.appdata.xml:6 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kbruch.appdata.xml:7 msgid "Exercise Fractions" msgstr "Latihan Fraksi" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbruch.appdata.xml:9 msgid "" "KBruch is a small program to practice calculating with fractions and " "percentages. Different exercises are provided for this purpose and you can " "use the learning mode to practice with fractions. The program checks the " "user's input and gives feedback." msgstr "" "KBruch adalah program kecil untuk berlatih menghitung dengan pecahan dan " "persentase. Latihan yang berbeda disediakan untuk tujuan ini dan kamu dapat " "menggunakan mode belajar untuk berlatih dengan pecahan. Program memeriksa " "input pengguna dan memberikan tanggapan." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbruch.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbruch.appdata.xml:12 msgid "" "Arithmetic exercise - in this exercise you have to solve a given fraction " "task. You have to enter the numerator and the denominator. This is the main " "exercise." msgstr "" "Latihan aritmatika - dalam latihan ini kamu harus menyelesaikan tugas fraksi " "yang diberikan. Kamu harus memasukkan pembilang dan penyebut. Ini adalah " "latihan utama." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbruch.appdata.xml:13 msgid "" "Comparison exercise - in this exercise you have to compare the size of 2 " "given fractions, using the symbols >, < or =." msgstr "" "Latihan perbandingan - dalam latihan ini kamu harus membandingkan ukuran 2 " "fraksi yang diberikan, menggunakan simbol >, < atau =." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbruch.appdata.xml:14 msgid "" "Conversion exercise - in this exercise you have to convert a given number " "into a fraction." msgstr "" "Latihan perbandingan - dalam latihan ini kamu harus membandingkan angka ke " "dalam fraksi. " #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbruch.appdata.xml:15 msgid "" "Factorization exercise - in this exercise you have to factorize a given " "number into its prime factors." msgstr "" "Latihan faktor - dalam latihan ini kamu harus memfaktor angka yang diberikan " "ke dalam faktor prima." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbruch.appdata.xml:16 msgid "" "Percentage exercise - in this exercise you have to calculate percentages." msgstr "" "Latihan persentase - dalam latihan ini kamu harus mengkalkulasi persentase." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kbruch.appdata.xml:25 msgid "Exercising fractions with KBruch" msgstr "Berlatih fraksi dengan KBruch" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kgeography.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kgeography.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kgeography.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,95 +1,95 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 19:54+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kgeography.appdata.xml:6 msgid "KGeography" msgstr "KGeography" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kgeography.appdata.xml:7 msgid "Geography learning tool" msgstr "Alat pembelajaran geografi" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgeography.appdata.xml:9 msgid "" "KGeography is a geography learning tool, which allows you to learn about the " "political divisions of some countries (divisions, capitals of those " "divisions and their associated flags if there are some)." msgstr "" "KGeography adalah alat pembelajaran geografi, yang memungkinkan kamu untuk " "belajar tentang perpecahan politik di beberapa negara (divisi, ibukota dari " "divisi tersebut dan bendera terkait jika ada)." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgeography.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgeography.appdata.xml:12 msgid "" "Browse the maps clicking in a map division to see its name, capital and flag" msgstr "" "Jelajahi peta dengan mengklik di divisi peta untuk melihat nama, ibukota, " "dan benderanya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgeography.appdata.xml:13 msgid "The game tells you a map division name and you have to click on it" msgstr "" "Permainan ini memberi tahumu nama divisi peta dan kamu harus mengekliknya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgeography.appdata.xml:14 msgid "" "The game tells you a capital and you have to guess the division it belongs to" msgstr "" "Permainan ini memberi tahumu ibukota dan kamu harus menebak divisi yang " "dimilikinya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgeography.appdata.xml:15 msgid "The game tells you a division and you have to guess its capital" msgstr "" "Permainan ini memberi tahumu sebuah divisi dan kamu harus menebak ibukotanya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgeography.appdata.xml:16 msgid "The game shows you a map division flag and you have to guess its name" msgstr "" "Permainan ini memperlihatkan bendera divisi peta dan kamu harus menebak " "namanya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgeography.appdata.xml:17 msgid "The game tells you a map division name and you have to guess its flag" msgstr "" "Permainan ini memberi tahumu nama divisi peta dan kamu harus menebak " "benderanya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgeography.appdata.xml:18 msgid "" "The game shows an empty map and you have to place divisions on it one by one" msgstr "" "Permainan ini menampilkan peta kosong dan kamu harus menempatkan divisi di " "atasnya satu per satu" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kgeography.appdata.xml:28 msgid "Training geography with KGeography" msgstr "Berlajar geografi dengan KGeography" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.khangman.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,49 +1,49 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-17 08:21+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.khangman.appdata.xml:6 msgid "KHangMan" msgstr "KHangMan" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.khangman.appdata.xml:7 msgid "Hangman Game" msgstr "Permainan Hangman (Algojo)" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.khangman.appdata.xml:9 msgid "" "KHangMan is a game based on the well-known hangman game. It is aimed at " "children aged six and over. The game has several categories of words to play " "with, for example: Animals (animals words) and three difficulty categories: " "Easy, Medium and Hard. A word is picked at random, the letters are hidden, " "and you must guess the word by trying one letter after another. Each time " "you guess a wrong letter, part of a picture of a hangman is drawn. You must " "guess the word before being hanged! You have 10 tries." msgstr "" "KHangMan adalah permainan yang didasarkan pada permainan hangman (algojo) " "yang terkenal. Ini ditujukan untuk anak-anak berusia enam tahun ke atas. " "Permainan ini memiliki beberapa kategori kata untuk dimainkan, misalnya: " "Hewan (nama-nama binatang) dan tiga kategori kesulitan: Mudah, Sedang dan " "Sukar. Sebuah kata dipilih secara acak, huruf-hurufnya disembunyikan, dan " "kamu harus menebak kata itu dengan mencoba huruf satu demi satu. Setiap kali " "kamu menebak huruf yang salah, bagian dari gambar algojo digambari. Kamu " "harus menebak kata sebelum digantung! Kamu memiliki 10 percobaan." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.khangman.appdata.xml:17 msgid "Playing KHangMan" msgstr "Memainkan KHangMan" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kig.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kig.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kig.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,48 +1,48 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:39+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kig.appdata.xml:5 msgid "Kig" msgstr "Kig" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kig.appdata.xml:6 msgid "Interactive Geometry" msgstr "Geometri Interaktif" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kig.appdata.xml:8 msgid "" "Kig is an interactive mathematics software for learning and teaching " "geometry. It allows to explore mathematical figures and concepts using the " "computer and also can serve as a drawing tool for mathematical figures. " "Constructions can be made with points, vectors, lines, and polygons and all " "elements can be modified directly by using the mouse. Kig helps teachers and " "students to make conjectures and to understand how to prove geometric " "theorems." msgstr "" "Kig adalah software matematika interaktif untuk pembelajaran dan pengajaran " "geometri. Hal ini memungkinkan untuk mengeksplorasi angka dan konsep " "matematika menggunakan komputer dan juga dapat berfungsi sebagai alat " "menggambar untuk angka matematika. Konstruksi dapat dibuat dengan titik, " "vektor, garis, dan poligon dan semua elemen dapat dimodifikasi secara " "langsung dengan menggunakan mouse. Kig membantu para guru dan siswa untuk " "membuat dugaan dan memahami bagaimana membuktikan teorema geometrik." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kig.appdata.xml:16 msgid "Interactive geometry with Kig" msgstr "Geometri interaktif dengan Kgig" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kiten.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kiten.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kiten.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,42 +1,42 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:39+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kiten.appdata.xml:6 msgid "Kiten" msgstr "Kiten" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kiten.appdata.xml:7 msgid "Japanese Reference and Study Tool" msgstr "Alat Belajar dan Referensi Bahasa Jepang" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kiten.appdata.xml:9 msgid "" "Kiten is a Japanese reference and study tool. It features an English to " "Japanese and Japanese to English dictionary, as well as a Kanji dictionary. " "For the Kanji dictionary there are multiple ways supported to look up " "characters." msgstr "" "Kiten adalah alat belajar dan referensi Jepang. Ini fitur kamus Bahasa " "Inggris ke Bahasa Jepang dan Bahasa Jepang ke Bahasa Inggris, serta kamus " "Kanji. Untuk kamus Kanji ada beberapa cara yang didukung untuk mencari " "karakter" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kiten.appdata.xml:17 msgid "Practicing Japanese dictionary with Kiten" msgstr "Kamus praktis bahasa Jepang dengan Kiten" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.klettres.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.klettres.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.klettres.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,53 +1,53 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:40+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.klettres.appdata.xml:6 msgid "KLettres" msgstr "KLettres" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.klettres.appdata.xml:7 msgid "Learn The Alphabet" msgstr "Mempelajari Alfabet" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.klettres.appdata.xml:9 msgid "" "KLettres is an application specially designed to help the user to learn an " "alphabet in a new language and then to learn to read simple syllables. The " "user can be a young child aged from two and a half or an adult that wants to " "learn the basics of a foreign language. There are currently 25 languages " "available: Arabian, Brazilian Portuguese, Czech, Danish, Dutch, British " "English, US English, Phonics English, French, German, Hebrew, Hungarian, " "Italian, Kannada, Low Saxon, Malayalam, Norwegian Bokmål, Punjabi, Luganda, " "Romanized Hindi, Russian, Spanish, Slovak, Telugu and Ukrainian. KLettres " "provides a special user interface and themes for younger users." msgstr "" "KLettres adalah aplikasi yang dirancang khusus untuk membantu pengguna " "mempelajari alfabet dalam bahasa baru dan kemudian belajar membaca suku kata " "sederhana. Pengguna dapat berupa anak kecil berusia dua setengah tahun atau " "orang dewasa yang ingin mempelajari dasar-dasar bahasa asing. Saat ini ada " "25 bahasa yang tersedia: Arab, Portugis Brasil, Ceko, Denmark, Belanda, " "Inggris British, Inggris US, Inggris Phonics, Prancis, Jerman, Ibrani, " "Hongaria, Italia, Kannada, Low Saxon, Malayalam, Bokmål Norwegia, Punjabi, " "Luganda , Hindi, Rusia, Spanyol, Slovakia, Telugu dan Ukraina. KLettres " "menyediakan antarmuka dan tema pengguna khusus untuk pengguna yang lebih " "muda." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.klettres.appdata.xml:17 msgid "KLettres training session" msgstr "Sesi pembelajaran KLettres" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kmplot.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kmplot.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kmplot.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,50 +1,50 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:41+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmplot.appdata.xml:6 msgid "KmPlot" msgstr "KmPlot" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmplot.appdata.xml:7 msgid "Mathematical Function Plotter" msgstr "Plotter Fungsi Matematika" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmplot.appdata.xml:9 msgid "" "KmPlot is a program to plot graphs of functions, their integrals or " "derivatives. The graphs can be colorized and the view is highly " "configurable, is scalable, and can be zoomed. The program features a " "powerful mathematical parser, different plot types (cartesian, parametric, " "polar, implicit, differential), and provides simple mathematical tools like " "for finding maximum/minimum of a function. Parametrized functions can be " "visualized by adjusting the variable parameter via a slider. Plots can be " "exported as bitmap format pictures (BMP, PNG) and can be printed." msgstr "" "KmPlot adalah program untuk memplot grafik dari fungsi-fungsinya, integral " "atau turunannya. Grafik dapat diwarnai dan tampilan sangat dapat " "dikonfigurasi, dapat diskalakan, dan dapat dizoom. Program ini memiliki " "parser matematika yang kuat, tipe plot yang berbeda (kartesian, parametrik, " "polar, implisit, diferensial), dan menyediakan alat matematika sederhana " "seperti untuk menemukan maksimum/minimum fungsi. Fungsi berparameter dapat " "divisualisasikan dengan menyesuaikan parameter variabel melalui penggeser. " "Plot dapat diekspor sebagai gambar format bitmap (BMP, PNG) dan bisa dicetak." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kmplot.appdata.xml:17 msgid "Quadratic function, its derivative and integral plotted with KmPlot" msgstr "Fungsi kuadrat, turunan dan integralnya diplot dengan KmPlot" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.ktouch.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.ktouch.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.ktouch.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,57 +1,57 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:42+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ktouch.appdata.xml:6 msgid "KTouch" msgstr "KTouch" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ktouch.appdata.xml:7 msgid "Touch Typing Tutor" msgstr "Tutorial Pengetikan Setuh" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktouch.appdata.xml:9 msgid "" "KTouch is a typewriter trainer for learning to touch type. It provides you " "with text to train on and adjusts to different levels depending on how good " "you are. It displays your keyboard and indicates which key to press next and " "which is the correct finger to use. You learn typing with all fingers, step " "by step, without having to look down at the keyboard to find your keys. It " "is convenient for all ages and the perfect typing tutor for schools, " "universities, and personal use. KTouch ships with dozens of different " "courses in many languages and a comfortable course editor. Different " "keyboard layouts are supported and new user-defined layouts can be created. " "During training, KTouch collects comprehensive statistical information to " "help you or your teacher to analyze your progress." msgstr "" "KTouch adalah pelatih mesin ketik untuk belajar mengetik. Ini memberimu teks " "untuk berlatih dan menyesuaikan ke tingkat yang berbeda tergantung pada " "seberapa baik kamu. Ini menampilkan keyboard-mu dan menunjukkan tombol mana " "yang harus ditekan berikutnya dan yang merupakan jari yang tepat untuk " "digunakan. Kamu belajar mengetik dengan semua jari, langkah demi langkah, " "tanpa harus melihat ke bawah pada keyboard untuk menemukan tutsmu. Ini " "nyaman untuk segala usia dan tutorial mengetik yang sempurna untuk sekolah, " "universitas, dan penggunaan pribadi. KTouch memberikan banyak kursus berbeda " "dalam banyak bahasa dan editor kursus yang nyaman. Tataletak keyboard yang " "berbeda didukung dan tataletak yang ditentukan pengguna dapat dibuat. Selama " "pelatihan, KTouch mengumpulkan informasi statistik komprehensif untuk " "membantumu atau gurumu menganalisis kemajuanmu." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.ktouch.appdata.xml:17 msgid "Training with KTouch" msgstr "Berlatih dengan KTouch" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kturtle.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kturtle.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kturtle.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,47 +1,47 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:55+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kturtle.appdata.xml:6 msgid "KTurtle" msgstr "KTurtle" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kturtle.appdata.xml:7 msgid "Educational Programming Environment" msgstr "Pendidikan Lingkungan Pemrograman" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kturtle.appdata.xml:9 msgid "" "KTurtle is an educational programming environment for learning how to " "program. It provides all programming tools from its user interface. The " "programming language used is TurtleScript, which is loosely based on Logo. " "All commands and messages are translated into the user's language. KTurtle " "features an intuitive syntax highlighting, simple error messages, integrated " "canvas to make drawings, an integrated help, slow-motion and step execution." msgstr "" "KTurtle adalah lingkungan pemrograman pendidikan untuk mempelajari cara " "memrogram. Ini menyediakan semua alat pemprograman dari antarmuka " "penggunanya. Bahasa pemrograman yang digunakan adalah TurtleScript, yang " "secara leluasa didasarkan pada Logo. Semua perintah dan pesan diterjemahkan " "ke dalam bahasa pengguna. KTurtle memiliki fitur penyorotan sintaks yang " "intuitif, pesan kesalahan sederhana, terintegrasi kanvas untuk membuat " "gambar, terintegrasi bantuan, gerak lambat dan eksekusi langkah." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kturtle.appdata.xml:17 msgid "Programming in KTurtle" msgstr "Pemrograman di KTurtle" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kwordquiz.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kwordquiz.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.kwordquiz.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,42 +1,42 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:56+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kwordquiz.appdata.xml:6 msgid "KWordQuiz" msgstr "KWordQuiz" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kwordquiz.appdata.xml:7 msgid "Flash Card Trainer" msgstr "Pelatihan Kartu Flash" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kwordquiz.appdata.xml:9 msgid "" "KWordQuiz is a general purpose flash card program. It can be used for " "vocabulary learning and many other subjects. It provides an editor and five " "different flashcard quiz modes. It uses the KVTML file format and " "contributed files can be downloaded from within the application." msgstr "" "KWordQuiz adalah program kartu flash pada umumnya. Ini dapat digunakan untuk " "pembelajaran kosa kata dan banyak mata pelajaran lainnya. Ini menyediakan " "editor dan lima mode kuis flashcard yang berbeda. Ini menggunakan format " "file KVTML dan file kontribusi dapat didownload dari dalam aplikasi." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kwordquiz.appdata.xml:17 msgid "Flashcard quiz in KWordQuiz" msgstr "Kuis flashcard di KWordQuiz" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.marble.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.marble.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.marble.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,69 +1,69 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 03:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:57+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.marble.appdata.xml:6 msgid "Marble" msgstr "Marble" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.marble.appdata.xml:7 msgid "Virtual Globe" msgstr "Globe Virtual" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.marble.appdata.xml:9 msgid "" "Marble is a virtual globe and world atlas — your swiss army knife for maps " "that you can use to learn more about the Earth and other planets." msgstr "" "Marble adalah bola dunia dan atlas dunia -- pisau tentara swiss-mu untuk " "peta yang dapat kamu gunakan untuk mempelajari selebihnya tentang Bumi dan " "planet lainnya." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.marble.appdata.xml:10 msgid "" "Explore the neighborhood with Marble's rich set of city and street level " "maps. Search for addresses and places of interest. Marble takes care of " "querying various search backends and presents their results in a unified " "view. Calculate pedestrian, bike and motorcar routes with ease — online and " "offline, with an arbitrary number of via points." msgstr "" "Jelajahi lingkungan dengan seperangkat peta tingkat kota dan jalan dengan " "Marble yang kaya. Cari alamat dan tempat menarik. Marble menangani " "permintaan berbagai backend pencarian dan menyajikan hasilnya dalam tampilan " "terpadu. Hitung rute pejalan kaki, sepeda dan motor dengan mudah -- online " "dan offline, dengan jumlah via titik sesukanya." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.marble.appdata.xml:11 msgid "" "Start exploring the world. View clouds and sun shadow, follow satellites and " "space stations and display their orbits, all updated in real-time. Travel " "back in time and learn about historic views of our planet using maps from " "past centuries. Earth is not enough? Marble also offers maps of the moon and " "other planets." msgstr "" "Mulailah menjelajahi dunia. Lihat awan dan bayangan matahari, ikuti satelit " "dan stasiun ruang angkasa dan tampilkan orbitnya, semua diperbarui secara " "waktu nyata. Jelajahi masa lalu dan pelajari tentang pemandangan bersejarah " "planet kita menggunakan peta dari abad yang lalu. Bumi tidak cukup? Marble " "juga menawarkan peta rembulan dan planet lain." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.marble.appdata.xml:20 msgid "Earth globe in Marble" msgstr "Globe bumi di Marble" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.minuet.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.minuet.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.minuet.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,38 +1,38 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.minuet.appdata.xml:6 msgid "Minuet" msgstr "Minuet" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.minuet.appdata.xml:7 msgid "Music Education Software" msgstr "Software Pendidikan Musik" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.minuet.appdata.xml:9 msgid "" "Minuet is an application for music education. It features a set of ear " "training exercises regarding intervals, chords, scales and more." msgstr "" "Minuet adalah aplikasi untuk pendidikan musik. Ini fitur satu set latihan " "pelatihan telinga mengenai interval, akord, skala dan banyak lagi." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.minuet.appdata.xml:17 msgid "Training with Minuet" msgstr "Berlatih dengan Minuet" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.parley.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.parley.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.parley.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,80 +1,80 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 18:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.parley.appdata.xml:6 msgid "Parley" msgstr "Parley" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.parley.appdata.xml:7 msgid "Vocabulary Trainer" msgstr "Pelatih Kosakata" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.parley.appdata.xml:9 msgid "" "Parley is a vocabulary trainer. It helps you to memorize your vocabulary, " "for example when you are trying to learn a foreign language. It supports " "many language specific features, but can be used for other learning tasks as " "well. It uses the spaced repetition learning method, which makes learning " "optimal. Vocabulary collections can be downloaded by \"Get Hot New Stuff\" " "or created with the built-in editor." msgstr "" "Parley adalah pelatih kosakata. Ini membantu kamu untuk menghafal " "kosakatamu, contohnya ketika kamu mencoba untuk belajar bahasa asing. Ini " "mendukung banyak fitur khusus bahasa, tetapi dapat digunakan untuk tugas " "belajar lainnya juga. Ini menggunakan metode pembelajaran pengulangan " "berspasi, yang membuat pembelajaran menjadi optimal. Koleksi kosakata dapat " "didownload dengan \"Get Hot New Stuff\" atau diciptakan dengan editor bawaan." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.parley.appdata.xml:10 msgid "Training Modes:" msgstr "Mode Pelatihan:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.parley.appdata.xml:12 msgid "Flash Cards" msgstr "Kartu Flash" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.parley.appdata.xml:13 msgid "Mixed Letters (order the letters of a word)" msgstr "Huruf Campuran (urutan huruf kata)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.parley.appdata.xml:14 msgid "Multiple Choice" msgstr "Pilihan Multipel" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.parley.appdata.xml:15 msgid "Written" msgstr "Ditulis" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.parley.appdata.xml:16 msgid "" "Language specific trainings: article, comparison forms, conjugations, " "synonymes/antonyms/paraphrases" msgstr "" "Pelatihan khusus bahasa: artikel, formulir perbandingan, konjugasi, sinonim/" "antonim/parafrase" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.parley.appdata.xml:25 msgid "Choosing a collection for training in Parley" msgstr "Memilih koleksi untuk pelatihan di Parley" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.rocs.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.rocs.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.rocs.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,42 +1,42 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:00+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.rocs.appdata.xml:6 msgid "Rocs" msgstr "Rocs" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.rocs.appdata.xml:7 msgid "Rocs Graph Theory" msgstr "Teori Grafik Rocs" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.rocs.appdata.xml:9 msgid "" "Rocs is a Graph Theory IDE for designing and analyzing graph algorithms. It " "provides an easy to use visual editor for creating graphs, a scripting " "engine to execute algorithms, and several helper tools for simulations and " "experiments. Algorithms are specified in JavaScript." msgstr "" "Rocs adalah Graph Theory IDE untuk merancang dan menganalisis algoritma " "grafik. Ini menyediakan editor visual yang mudah digunakan untuk membuat " "grafik, mesin scripting untuk mengeksekusi algoritma, dan beberapa alat " "bantu untuk simulasi dan eksperimen. Algoritma ditentukan dalam JavaScript." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.rocs.appdata.xml:17 msgid "Working with graphs in Rocs" msgstr "Bekerja dengan grafik di Rocs" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.step.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.step.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeedu/org.kde.step.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,168 +1,168 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:01+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.step.appdata.xml:6 msgid "Step" msgstr "Step" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.step.appdata.xml:7 msgid "Interactive Physical Simulator" msgstr "Simulator Fisik Interaktif" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.step.appdata.xml:9 msgid "" "Step is an interactive physical simulator. It allows you to explore the " "physical world through simulations. It works like this: you place some " "bodies on the scene, add some forces such as gravity or springs, then click " "Simulate and Step shows you how your scene will evolve according to the laws " "of physics. You can change every property of the bodies/forces in your " "experiment (even during simulation) and see how this will change evolution " "of the experiment. With Step you cannot only learn but feel how physics " "works!" msgstr "" "Step adalah simulator fisik interaktif. Ini memungkinkan kamu untuk " "menjelajahi dunia fisik melalui simulasi. Ini bekerja seperti ini: Kamu " "menempatkan beberapa benda di tempat kejadian, menambahkan beberapa kekuatan " "seperti gravitasi atau mata air, lalu klik Simulasikan dan Step menunjukkan " "kepada kamu bagaimana adegan kamu akan berkembang sesuai dengan hukum " "fisika. Kamu bisa mengubah setiap properti benda/kekuatan dalam percobaanmu " "(bahkan selama simulasi) dan melihat bagaimana ini akan mengubah evolusi " "percobaan. Dengan Step kamu tidak hanya bisa belajar tetapi merasakan " "bagaimana fisika bekerja!" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.step.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:12 msgid "Classical mechanical simulation in two dimensions" msgstr "Simulasi mekanis klasik dalam dua dimensi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:13 msgid "Particles, springs with damping, gravitational and coulomb forces" msgstr "Partikel, pegas dengan kekuatan redaman, gravitasi dan kulom" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:14 msgid "Rigid bodies" msgstr "Tubuh kaku" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:15 msgid "Collision detection (currently only discrete) and handling" msgstr "Deteksi tabrakan (saat ini hanya diskrit) dan penanganan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:16 msgid "" "Soft (deformable) bodies simulated as user-editable particles-springs " "system, sound waves" msgstr "" "Tubuh lemas (cacat) yang disimulasikan sebagai sistem pegas partikel yang " "dapat diedit pengguna, gelombang suara" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:17 msgid "" "Molecular dynamics (currently using Lennard-Jones potential): gas and " "liquid, condensation and evaporation, calculation of macroscopic quantities " "and their variances" msgstr "" "Dinamis molekuler (saat ini menggunakan potensi Lennard-Jones): gas dan " "cairan, kondensasi dan penguapan, perhitungan jumlah makroskopik dan " "variansnya" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:18 msgid "" "Units conversion and expression calculation: you can enter something like " "\"(2 days + 3 hours) * 80 km/h\" and it will be accepted as distance value " "(requires libqalculate)" msgstr "" "Menghitung konversi dan ekspresi unit: kamu bisa memasukkan sesuatu seperti " "\"(2 hari + 3 jam) * 80 km/jam\" dan itu akan diterima sebagai nilai jarak " "(memerlukan libqalculate)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:19 msgid "" "Errors calculation and propagation: you can enter values like \"1.3 ± 0.2\" " "for any property and errors for all dependent properties will be calculated " "using statistical formulas" msgstr "" "Perhitungan dan propagasi kesalahan: kamu bisa memasukkan nilai seperti " "\"1,3 ± 0,2 \" untuk properti apa pun dan semua properti yang bergantung " "akan dihitung menggunakan rumus statistik" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:20 msgid "" "Solver error estimation: errors introduced by the solver is calculated and " "added to user-entered errors" msgstr "" "Estimasi kesalahan pemecah: kesalahan yang diperkenalkan oleh pemecah " "dihitung dan ditambahkan ke kesalahan yang dimasukkan pengguna" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:21 msgid "" "Several different solvers: up to 8th order, explicit and implicit, with or " "without adaptive timestep (most of the solvers require GSL library)" msgstr "" "Beberapa pemecah yang berbeda: hingga urutan ke 8, eksplisit dan implisit, " "dengan atau tanpa catatan waktu adaptif (sebagian besar pemecah memerlukan " "pustaka GSL)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:22 msgid "" "Controller tool to easily control properties during simulation (even with " "custom keyboard shortcuts)" msgstr "" "Alat pengendali untuk mengendalikan properti dengan mudah selama simulasi " "(bahkan dengan pintasan keyboard khusus)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:23 msgid "Tools to visualize results: graph, meter, tracer" msgstr "Alat untuk memvisualkan hasil: grafik, meter, pengeblab" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:24 msgid "Context information for all objects, integrated wikipedia browser" msgstr "" "Informasi konteks untuk semua objek, penelusur wikipedia yang terintegrasi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:25 msgid "" "Collection of example experiments, more can be downloaded with KNewStuff" msgstr "Koleksi contoh eksperimen, selebihnya bisa didownload dengan KNewStuff" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.step.appdata.xml:26 msgid "Integrated tutorials" msgstr "Tutorial terintegrasi" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.step.appdata.xml:35 msgid "Physical simulation in Step" msgstr "Simulasi fisik di Step" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.bomber.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.bomber.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.bomber.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,50 +1,50 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.bomber.appdata.xml:6 msgid "Bomber" msgstr "Bomber" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.bomber.appdata.xml:7 msgid "Arcade Bombing Game" msgstr "Permainan Arkade Pengeboman" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.bomber.appdata.xml:9 msgid "" "Bomber is a single player arcade game. The player is invading various cities " "in a plane that is decreasing in height." msgstr "" "Bomber adalah sebuah permainan arkade pemain tunggal. Pemain adalah " "menyerang berbagai kota dalam sebuah pesawat yang menjatuhkan bom dari " "ketinggian." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.bomber.appdata.xml:12 msgid "" "The goal of the game is to destroy all the buildings and advance to the next " "level. Each level gets a bit harder by increasing the speed of the plane and " "the height of the buildings." msgstr "" "Tujuan permainan ini adalah untuk meledakkan semua bangunan dan berlanjut ke " "level selanjutnya. Setiap level agak sedikit susah dengan meningkatnya " "kecepatan pada pesawat dan tingginya bangunan." #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.bomber.appdata.xml:27 msgid "The KDE Community" msgstr "Komunitas KDE" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.bovo.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.bovo.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.bovo.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,38 +1,38 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-02 03:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.bovo.appdata.xml:6 msgid "Bovo" msgstr "Bovo" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.bovo.appdata.xml:7 msgid "\"Five in a row\" board game" msgstr "Permainan kartu \"five in a row\"" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.bovo.appdata.xml:9 msgid "" "Bovo is a Gomoku (from Japanese 五目並べ - lit. \"five points\") like game " "for two players, where the opponents alternate in placing their respective " "pictogram on the game board. (Also known as: Connect Five, Five in a row, X " "and O, Naughts and Crosses)" msgstr "" "Bovo adalah sebuah permainan seperti Gomoku (dari Jepang 五目並べ - " "susastra. \"five points\") untuk dua pemain, di mana lawan bergantian dalam " "menempatkan pictogram masing-masing di papan permainan. Bisa disebut " "sebagai: Nyambung Lima, Sederet Lima, X dan O, Bulat dan Silang (Juga " "dikenal sebagai: Connect Five, Five in a row, X and O, Naughts and Crosses))" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.granatier.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.granatier.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.granatier.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,38 +1,38 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.granatier.appdata.xml:6 msgid "Granatier" msgstr "Granatier" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.granatier.appdata.xml:7 msgid "Bomberman clone" msgstr "Kloningan Bomberman" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.granatier.appdata.xml:9 msgid "" "Granatier is a clone of the classic Bomberman game, inspired by the work of " "the Clanbomber clone." msgstr "" "Granatier adalah sebuah kloningan dari permainan Bomberman klasik, " "terinspirasi oleh bekerjanya kloningan Clanbomber." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.granatier.appdata.xml:18 msgid "Playing Granatier" msgstr "Memainkan Granatier" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kapman.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kapman.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kapman.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,44 +1,44 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kapman.appdata.xml:6 msgid "Kapman" msgstr "Kapman" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kapman.appdata.xml:7 msgid "Pac-Man Clone" msgstr "Kloningan Pac-Man" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kapman.appdata.xml:9 msgid "Kapman is a clone of the well known game Pac-Man." msgstr "" "Kapman adalah sebuah kloningan permainan yang terkenal yang bernama Pac-Man." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kapman.appdata.xml:12 msgid "" "You must run through the maze to eat all pills without being captured by a " "ghost. By eating an energizer, Kapman gets the ability to eat ghosts for a " "few seconds. When a stage is cleared of pills and energizer the player is " "taken to the next stage with slightly increased game speed." msgstr "" "Kamu harus berjalan melalui lorong-lorong simpang untuk memakan semua pil " "tanpa tertangkap oleh hantu. Dengan memakan sebuah pil penggairah, Kapman " "mendapatkan kemampuan untuk memakan para hantu dalam beberapa detik. Ketika " "tahap telah bersih dari pil dan pil penggairah, pemain dibawa ke tahap " "selanjutnya dengan sedikit penambahan kecepatan." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.katomic.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.katomic.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.katomic.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,34 +1,34 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.katomic.appdata.xml:6 msgid "KAtomic" msgstr "KAtomic" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.katomic.appdata.xml:7 msgid "Sokoban-like Logic Game" msgstr "Permainan Logika Seperti Sokoban" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.katomic.appdata.xml:9 msgid "" "KAtomic is a fun educational game built around molecular geometry. It " "employs simplistic two-dimensional looks at different chemical elements." msgstr "" "KAtomic adalah permainan edukasi yang menyenangkan yang dibangun di sekitar " "geometri molekuler. Ini menggunakan tampilan dua dimensi sederhana pada " "unsur-unsur kimia yang berbeda." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kblackbox.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kblackbox.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kblackbox.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,35 +1,35 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kblackbox.appdata.xml:6 msgid "KBlackbox" msgstr "KBlackbox" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kblackbox.appdata.xml:7 msgid "Blackbox Logic Game" msgstr "Permainan Logika Blackbox" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kblackbox.appdata.xml:9 msgid "" "KBlackbox is a game of hide and seek played on a grid of boxes where the " "computer has hidden several balls. The position of the hidden balls can be " "deduced by shooting beams into the box." msgstr "" "KBlackbox adalah permainan petak-umpet yang dimainkan pada sebuah kisi kotak-" "kotak tempat komputer menyembunyikan beberapa bola. Posisi bola tersembunyi " "dapat disimpulkan dengan menembakkan balok ke dalam kotak." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kblocks.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kblocks.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kblocks.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,38 +1,38 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-30 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kblocks.appdata.xml:6 msgid "KBlocks" msgstr "KBlocks" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kblocks.appdata.xml:7 msgid "Falling Blocks Game" msgstr "Permainan Balok Berjatuhan" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kblocks.appdata.xml:9 msgid "" "KBlocks is the classic falling blocks game. The idea is to stack the falling " "blocks to create horizontal lines without any gaps. When a line is completed " "it is removed, and more space is available in the play area. When there is " "not enough space for blocks to fall, the game is over." msgstr "" "KBlocks adalah permainan klasik balok yang berjatuhan. Gagasannya adalah " "menumpuk balok-balok yang berjatuhan untuk menciptakan garis secara mendatar " "tanpa celah apapun. Ketika garis sudah lengkap maka ia terhapus, dan ruang " "selebihnya tersedia di area main. Ketika tidak adanya ruang untuk jatuhnya " "balok-balok, maka tamatlah permainan." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kbounce.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kbounce.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kbounce.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,46 +1,46 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-12 03:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kbounce.appdata.xml:6 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kbounce.appdata.xml:7 msgid "KBounce is a single player arcade game with the elements of puzzle" msgstr "" "KBounce adalah sebuah permainan arcade pemain tunggal dengan unsur teka-teki." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbounce.appdata.xml:9 msgid "" "KBounce is a single player arcade game with the elements of puzzle. It is " "played on a field, surrounded by wall, with two or more balls that move " "about in the field bouncing off of walls. The player can build new walls, " "decreasing the size of active field. The goal of the game is to fill at " "least 75% of the field and advance to the next level." msgstr "" "KBounce adalah sebuah permainan arkade pemain tunggal dengan unsur teka-" "teki. Ini dimainkan pada sebuah bidang, dikepung oleh dinding, dengan bola " "dua atau lebih yang bergerak memantul-mantul pada bidang dinding. Pemain " "bisa membangun dinding yang baru, mengurangi ukuran bidang yang aktif. " "Tujuan permainan adalah mengisi setidaknya 75% pada bidang dan maju ke level " "selanjutnya." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kbounce.appdata.xml:19 msgid "Playing KBounce" msgstr "Memainkan KBounce" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kbreakout.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kbreakout.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kbreakout.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,60 +1,60 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-12 03:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kbreakout.appdata.xml:6 msgid "KBreakOut" msgstr "KBreakOut" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kbreakout.appdata.xml:7 msgid "KBreakOut is a Breakout-like game by KDE" msgstr "KBreakOut adalah sebuah permainan seperti Breakout oleh KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbreakout.appdata.xml:9 msgid "" "The objective of KBreakOut is to destroy as many bricks as possible without " "losing the ball." msgstr "" "Sasaran KBreakOut adalah menghancurkan semua bata yang memungkinkan tanpa " "peluputan bola." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbreakout.appdata.xml:12 msgid "" "The player is presented with a game field containing a number of bricks. A " "ball travels across the screen, bouncing off the top and side walls. When a " "brick is hit, the ball bounces away and the brick is destroyed. The player " "loses a life when the ball touches the bottom of the field. To prevent this " "from happening, the player has to use a movable bar to bounce the ball " "upward, situated at the bottom of the window. The purpose of the game is to " "progress through the levels destroying all bricks present in each, and " "trying to get a highscore." msgstr "" "Pemain disajikan dengan bidang permainan yang berisi sejumlah batu bata. " "Sebuah bola bergerak lalu-lalang melintasi layar, memantul dari atas dan " "samping dinding. Ketika batu bata terpukul bola yang memantul dan batu bata " "hancur. Pemain kehilangan hidup ketika bola menyentuh bagian bawah bidang. " "Untuk mencegah ini dari yang terjadi, pemain harus menggunakan bilah yang " "bisa digerakkan untuk memantulkan bola ke atas, terletak di bagian bawah " "window. Tujuan dari permainan ini adalah progres melalui level menghancurkan " "semua batu bata yang ada di tempat masing-masing, dan mencoba untuk " "mendapatkan skor tinggi." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kbreakout.appdata.xml:22 msgid "Playing KBreakOut" msgstr "Memainkan KBreakOut" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kdiamond.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kdiamond.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kdiamond.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,39 +1,39 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-12 03:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdiamond.appdata.xml:6 msgid "KDiamond" msgstr "KDiamond" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdiamond.appdata.xml:7 msgid "KDiamond is a three-in-a-row game by KDE" msgstr "" "KDiamond adalah sebuah permainan sederet tiga (three-in-a-row) oleh KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdiamond.appdata.xml:9 msgid "" "KDiamond is a single player puzzle game. The object of the game is to build " "lines of three similar diamonds." msgstr "" "KDiamond adalah sebuah permainan teka-teki pemain tunggal. Sasaran permainan " "ini adalah untuk membangun sebaris-tiga berlian-berlian yang mirip" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kdiamond.appdata.xml:19 msgid "Playing KDiamond" msgstr "Memainkan KDiamond" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kfourinline.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kfourinline.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kfourinline.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,40 +1,40 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-12 03:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kfourinline.appdata.xml:6 msgid "KFourInLine" msgstr "KFourInLine" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kfourinline.appdata.xml:7 msgid "KFourInLine is a four-in-a-row game by KDE" msgstr "" "KFourInLine adalah sebuah permainan sederet-empat (four-in-a-row) oleh KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kfourinline.appdata.xml:9 msgid "" "KFourInLine is a board game for two players based on the Connect-Four game. " "The players try to build up a row of four pieces using different strategies." msgstr "" "KFourInLine adalah permainan papan untuk dua pemain berdasarkan pada " "permainan Connect-Four. Para pemain mencoba untuk membangun sederet empat " "biji menggunakan strategi yang berbeda." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kfourinline.appdata.xml:19 msgid "Playing KFourInLine" msgstr "Memainkan KFourInLine" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kgoldrunner.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kgoldrunner.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kgoldrunner.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,87 +1,87 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:6 msgid "KGoldrunner" msgstr "KGoldrunner" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:7 msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles" msgstr "Memburu Emas, Menghindari Musuh, dan Memecahkan Teka-teki" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:9 msgid "" "KGoldrunner is an action game where the hero runs through a maze, climbs " "stairs, dig holes and dodges enemies in order to collect all the gold " "nuggets and escape to the next level. Your enemies are also after the gold. " "Worse still, they are after you!." msgstr "" "KGoldrunner adalah permainan aksi di mana pahlawan berlari melalui jalan " "simpang siur, memanjat tangga, menggali lubang dan menghindari musuh untuk " "mengumpulkan semua bongkahan emas dan melarikan diri ke level selanjutnya. " "Musuhmu juga mengejar emas. Yang lebih parahnya lagi, mereka mengejarmu!." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:16 msgid "Themeable" msgstr "Dapat ditemakan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:17 msgid "Hundreds of levels" msgstr "Ratusan level" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:18 msgid "Level-editor" msgstr "Pengedit level" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:19 msgid "" "Two modes for the enemies: classical and KGoldrunner-mode, in KGoldrunner-" "mode they are more intelligent, in the classical mode it is easier to fool " "them" msgstr "" "Dua mode untuk musuh: mode KGoldrunner dan klasik, dalam mode KGoldrunner " "ada kecerdasan lebih, dalam mode klasik masih mudah untuk menipu mereka" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:21 msgid "Very very difficult levels" msgstr "Level sangat sangat sulit" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:22 msgid "Keyboard or mouse control" msgstr "Kendali keyboard atau mouse" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:23 msgid "Savable games" msgstr "Permainan dapat disimpan" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kgoldrunner.appdata.xml:31 msgid "Playing KGoldrunner" msgstr "Memainkan KGoldrunner" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kigo.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kigo.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kigo.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,44 +1,44 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-17 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kigo.appdata.xml:6 msgid "Kigo" msgstr "Kigo" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kigo.appdata.xml:7 msgid "Go Board Game" msgstr "Permainan Papan Go" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kigo.appdata.xml:9 msgid "" "Kigo is an open-source implementation of the popular Go game. Go is a " "strategic board game for two players. It is also known as igo (Japanese), " "weiqi or wei ch'i (Chinese) or baduk (Korean). Go is noted for being rich in " "strategic complexity despite its simple rules. The game is played by two " "players who alternately place black and white stones (playing pieces, now " "usually made of glass or plastic) on the vacant intersections of a grid of " "19x19 lines (9x9 or 13x13 for easier games)." msgstr "" "Kigo adalah sebuah implementasi sumber terbuka pada permainan populer " "bernama Go. Go adalah sebuah permainan papan strategi untuk dua pemain. Ini " "juga biasa dikenal sebagai igo (Jepang), weiqi atau wei ch'i (Cina) atau " "baduk (Korea). Go terkenal karena kaya dalam tingkat kesulitan strategis " "meskipun aturannya sederhana. Permainan ini dimainkan oleh dua pemain yang " "bergantian menempatkan batu hitam dan putih (memainkan potongan, untuk saat " "ini biasanya terbuat dari plastik atau kaca) perpotongan kosong sebuah kisi " "dari garis 19x19 (9x9 atau 13x13 untuk memudahkan permainan)." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kiriki.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kiriki.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kiriki.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,35 +1,35 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 10:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kiriki.appdata.xml:6 msgid "Kiriki" msgstr "Kiriki" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kiriki.appdata.xml:7 msgid "Yahtzee-like Dice Game" msgstr "Permainan Dadu Seperti Yahtzee" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kiriki.appdata.xml:9 msgid "" "Kiriki is an addictive and fun dice game, designed to be played by as many " "as six players. Participants have to collect points by rolling five dice for " "up to three times per single turn." msgstr "" "Kiriki adalah permainan dadu yang adiktif dan menyenangkan, dirancang untuk " "dimainkan oleh sebanyak enam pemain. Peserta harus mengumpulkan poin dengan " "menggulirkan lima dadu hingga tiga kali tiap babak tunggal." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.klickety.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.klickety.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.klickety.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,34 +1,34 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-14 03:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 21:00+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.klickety.appdata.xml:6 msgid "Klickety" msgstr "Klickety" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.klickety.appdata.xml:7 msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" msgstr "" "Klickety adalah sebuah permainan yang beradaptasi dari permainan " "\"clickomania\"" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.klickety.appdata.xml:9 msgid "" "Klickety is a strategy game by KDE, an adaption of the Clickomania game." msgstr "" "Klickety adalah sebuah permainan strategi oleh KDE, yang beradaptasi dari " "permainan Clickomania" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.klines.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.klines.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.klines.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,50 +1,50 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-19 03:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 21:17+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.klines.appdata.xml:6 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Lines" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.klines.appdata.xml:7 msgid "Tactical Game" msgstr "Permainan Taktik" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.klines.appdata.xml:9 msgid "KLines is a simple but highly addictive one player game." msgstr "" "KLines adalah sebuah permainan satu pemain yang sederhana namun menagihkan" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.klines.appdata.xml:12 msgid "" "The player has to move the colored balls around the game board, gathering " "them into the lines of the same color by five. Once the line is complete it " "is removed from the board, therefore freeing precious space. In the same " "time the new balls keep arriving by three after each move, filling up the " "game board." msgstr "" "Pemain harus memindahkan bola berwarna di sekitar papan permainan, " "mengumpulkan bola ke garis dengan lima warna yang sama. Setelah baris sudah " "lengkap ia terhapus dari papan, dengan begitu membebaskan ruang yang " "berharga. Di saat yang sama bola baru terus berdatangan tiga buah setelah " "setiap langkah, mengisi papan permainan.\"" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.klines.appdata.xml:63 msgid "The KDE Community" msgstr "Komunitas KDE" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kmines.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kmines.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kmines.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,34 +1,34 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-02 03:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 21:29+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmines.appdata.xml:6 msgid "KMines" msgstr "KMines" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmines.appdata.xml:7 msgid "Minesweeper-like Game" msgstr "Permainan Seperti Minesweeper" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmines.appdata.xml:9 msgid "" "KMines is a classic Minesweeper game. The idea is to uncover all the squares " "without blowing up any mines. When a mine is blown up, the game is over." msgstr "" "KMines adalah permainan Minesweeper klasik. Gagasannya adalah untuk " "mengungkap semua persegi tanpa meledakkan ranjau apa pun. Ketika sebuah " "ranjau diledakkan, tamatlah permainan." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.knavalbattle.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.knavalbattle.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.knavalbattle.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,37 +1,37 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-16 02:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 21:31+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.knavalbattle.appdata.xml:6 msgid "Naval Battle" msgstr "Naval Battle" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.knavalbattle.appdata.xml:7 msgid "Battle Ship Game" msgstr "Permainan Kapal Perang" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.knavalbattle.appdata.xml:9 msgid "" "Naval Battle is a ship sinking game. Ships are placed on a board which " "represents the sea. Players try to hit each others ships in turns without " "knowing where they are placed. The first player to destroy all ships wins " "the game." msgstr "" "Naval Battle adalah permainan kapal selam. Kapal ditempatkan di papan yang " "mewakili laut. Pemain mencoba untuk saling memukul kapal secara bergantian " "tanpa mengetahui di mana mereka ditempatkan. Pemain pertama yang " "menghancurkan semua kapal memenangkan permainan." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.knights.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.knights.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.knights.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,171 +1,171 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 03:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-21 08:16+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.knights.appdata.xml:6 msgid "KNights" msgstr "KNights" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.knights.appdata.xml:7 msgid "Chess game" msgstr "Permainan catur" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.knights.appdata.xml:9 msgid "" "KNights is a chess game. As a player, your goal is to defeat your opponent " "by checkmating their king." msgstr "" "KNights adalah sebuah permainan catur. Sebagai pemain, tujuanmu adalah " "mengalahkan lawanmu dengan menyekak rajanya." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.knights.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:14 msgid "Local play between two players on the same computer" msgstr "Main lokal antara dua pemain pada komputer yang sama" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:15 msgid "Play against any computer program that supports the XBoard protocol" msgstr "" "Bermain melawan program komputer apa pun yang mendukung protokol XBoard" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:16 msgid "Play on the Free Internet Chess Server (FICS)" msgstr "" "Bermain pada server catur bebas internet Free Internet Chess Server (FICS)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:17 msgid "Watching two computer engines play against each other" msgstr "Menonton dua mesin komputer yang saling bertanding" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:18 msgid "Support for legal move checking" msgstr "Mendukung pemeriksaan langkah yang sah" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:19 msgid "Markers for possible moves, opponent’s last move and sources of check" msgstr "" "Menandai langkah-langkah yang memungkinkan, langkah terakhir lawan dan " "sumber-sember pemeriksaan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:20 msgid "Board borders and site notations" msgstr "Notasi situs dan bingkai papan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:21 msgid "Complete time control, with Plasma-styled clocks" msgstr "Kendali waktu yang lengkap, dengan jam gaya Plasma" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:22 msgid "" "Several themes, with the possibility of downloading new ones from within the " "program" msgstr "" "Bebrapa tema, dengan secara mungkin dapat mendownloadnya yang baru dari " "program" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:23 msgid "Animated moves (configurable)" msgstr "Langkah teranimasi (dapat dikonfigurasi)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:24 msgid "" "Views for playing on a chess server, including a seek graph, text console, " "and chat widget" msgstr "" "Menampilkan pemainan pada server catur, termasuk grafik jangka, konsol teks, " "dan widget chat" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:25 msgid "Option to undo and redo moves" msgstr "Opsi untuk takjadi dan jadilagi langkah" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:26 msgid "Graphic interface for making and receiving offers from remote players" msgstr "" "Antarmuka grafik untuk membuat dan menerima penawaran pemain jarak jauh" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:27 msgid "" "Support for the UCI protocol (used by Stockfish, Chessbase, and many others)" msgstr "" "Dukungan untuk protokol UCI (digunakan oleh Stockfish, Chessbase, dan banyak " "lainnya)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:28 msgid "Support for saving and loading Portable game notation (PGN) files" msgstr "" "Dukungan untuk menyimpan dan memuat file-file (PGN) notasi permainan Portable" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:29 msgid "Use of Jovie, the KDE text-to-speak program, to speak opponent’s moves" msgstr "" "Gunakan Jovie, program KDE text-to-speech untuk berbicara saat lawan bergerak" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knights.appdata.xml:30 msgid "Ability to control the program via a D-Bus interface" msgstr "Mampu untuk mengendalikan program via antarmuka D-Bus" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.knights.appdata.xml:35 msgid "Main Window - Human vs. Chess Engine" msgstr "Window Utama - Manusia vs. Mesin Catur" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.knights.appdata.xml:39 msgid "Main Window - Chess Engine vs. Chess Engine" msgstr "Window Utama - Mesin Catur vs. Mesin Catur" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.knights.appdata.xml:43 msgid "\"New Game\" Dialog" msgstr "Dialog \"New Game\"" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.knights.appdata.xml:47 msgid "Auto-Detection of Chess Engines" msgstr "AutoDeteksi pada Mesin Catur" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.knights.appdata.xml:51 msgid "Playing online - FICS Console" msgstr "Bermain online - FICS Console" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.knights.appdata.xml:55 msgid "Playing online - graphical Seek-Graph" msgstr "Bermain online - grafik Seek-Graph" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kollision.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kollision.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kollision.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,33 +1,33 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 08:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:17+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kollision.appdata.xml:10 msgid "Kollision" msgstr "Kollision" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kollision.appdata.xml:11 msgid "Casual ball game" msgstr "Permainan bola kasual" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kollision.appdata.xml:13 msgid "" "Kollision is a casual game where you need to throw your ball and avoid the " "others balls on the table as long as possible." msgstr "" "Kollision adalah permainan kasual di mana kamu harus melempar bola dan " "menghindari lainnya yang mengamuk di atas meja selama mungkin." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.konquest.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.konquest.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.konquest.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,36 +1,36 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-16 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:17+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.konquest.appdata.xml:6 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.konquest.appdata.xml:7 msgid "Galactic Strategy Game" msgstr "Permainan Strategi Galaksi" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.konquest.appdata.xml:9 msgid "" "Konquest is a version of Gnu-Lactic Konquest. Players conquer other planets " "by sending ships to them. The goal is to build an interstellar empire and " "ultimately conquer all other player's planets." msgstr "" "Konquest adalah versi dari Gnu-Lactic Konquest. Pemain menaklukkan planet " "lain dengan mengirimkan kapal kepada mereka. Tujuannya adalah untuk " "membangun kerajaan antarbintang dan akhirnya menaklukkan semua planet pemain " "lain." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kpat.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kpat.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kpat.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,40 +1,40 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-21 20:45+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kpat.appdata.xml:6 msgid "KPatience" msgstr "KPatience" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kpat.appdata.xml:7 msgid "Solitaire card game" msgstr "Permainan kartu solitaire" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kpat.appdata.xml:9 msgid "" "KPat (aka KPatience) is a relaxing card sorting game. To win the game a " "player has to arrange a single deck of cards in certain order amongst each " "other." msgstr "" "KPat (juga dikenal sebagai KPatience) adalah sebuah permainan mengurutkan " "kartu secara santai. Untuk memenangkan permainan seorang pemain haruslah " "mengatur dek kartu dalam urutan tertentu di antara satu sama lain." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kpat.appdata.xml:17 msgid "Solitaire selection screen" msgstr "Layar pemilihan solitaire" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kreversi.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kreversi.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kreversi.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,39 +1,39 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-16 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:18+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kreversi.appdata.xml:6 msgid "KReversi" msgstr "KReversi" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kreversi.appdata.xml:7 msgid "Reversi Board Game" msgstr "Permainan Papan Membalik-balik" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kreversi.appdata.xml:9 msgid "" "KReversi is a simple one player strategy game played against the computer. " "If a player's piece is captured by an opposing player, that piece is turned " "over to reveal the color of that player. A winner is declared when one " "player has more pieces of his own color on the board and there are no more " "possible moves." msgstr "" "KReversi adalah permainan strategi satu pemain sederhana yang dimainkan " "melawan komputer. Jika potongan pemain ditangkap oleh pemain lawan, potongan " "itu dibalik untuk mengungkapkan warna pemain itu. Pemenang telah dinyatakan " "ketika satu pemain memiliki lebih banyak potongan warna sendiri di papan dan " "tidak ada gerakan lebih yang mungkin dilakukan." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksame.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksame.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksame.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,40 +1,40 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 03:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:18+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksame.appdata.xml:6 msgid "KSame" msgstr "KSame" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksame.appdata.xml:7 msgid "" "KSame is a game mode of the game Klickety, which is an adaptation of the " "\"clickomania\" game" msgstr "" "KSame adalah mode permainan dari permainan Klickety, yang beradaptasi dari " "permainan \"clickomania\"" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksame.appdata.xml:9 msgid "" "KSame is a simple, yet challenging color matching game modeled after once " "famous game of SameGame. The idea behind KSame is to completely clear the " "game board filled with the multicolored marbles." msgstr "" "KSame adalah permainan pencocokan warna yang sederhana namun menantang yang " "dimodelkan setelah permainan terkenal bernama SameGame. Gagasan di balik " "KSame adalah untuk sepenuhnya menghapus papan permainan yang diisi dengan " "kelereng warna-warni." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksirk.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksirk.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksirk.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,64 +1,64 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-16 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:20+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksirk.appdata.xml:6 msgid "KSirk" msgstr "KSirk" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksirk.appdata.xml:7 msgid "World Domination Strategy Game" msgstr "Permainan Strategi Menguasai Dunia" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksirk.appdata.xml:9 msgid "" "KsirK is a computerized version of the well known strategic board game Risk. " "The goal of the game is simply to conquer the world by attacking your " "neighbors with your armies." msgstr "" "KsirK adalah versi terkomputerisasi dari permainan papan strategis Risk yang " "terkenal. Tujuan permainan ini hanyalah untuk menaklukkan dunia dengan " "menyerang tetanggamu dengan pasukanmu." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksirk.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ksirk.appdata.xml:15 msgid "Support for 1-6 human or computer (AI) players" msgstr "Dukungan untuk 1-6 pemain manusia atau komputer (AI)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ksirk.appdata.xml:16 msgid "Multi-player gaming over a network" msgstr "Multi-pemain memainkan lintas jaringan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ksirk.appdata.xml:17 msgid "You can easily create new skins with SVG graphics and the skin editor" msgstr "" "Kamu bisa secara mudah menciptakan skin baru dengan grafik SVG dan pengedit " "skin" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ksirk.appdata.xml:18 msgid "Hot New Stuff support. You can easily download and install new skins" msgstr "" "Dukungan Hot New Stuff. Kamu bisa secara mudah mendownload dan menginstal " "skin-skin baru" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksnakeduel.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksnakeduel.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksnakeduel.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,37 +1,37 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-17 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:20+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksnakeduel.appdata.xml:6 msgid "KSnakeDuel" msgstr "KSnakeDuel" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksnakeduel.appdata.xml:7 msgid "Tron-like Game" msgstr "Permainan Seperti Tron" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksnakeduel.appdata.xml:9 msgid "" "KSnakeDuel is a simple Tron-Clone. You can play KSnakeDuel against the " "computer or a friend. The aim of the game is to live longer than your " "opponent. To do that, avoid running into a wall, your own tail and that of " "your opponent." msgstr "" "KSnakeDuel adalah Tron-Clone sederhana. Kamu bisa memainkan KSnakeDuel " "melawan komputer atau teman. Tujuan permainan ini adalah untuk hidup lebih " "lama dari lawanmu. Untuk melakukan itu, hindari berlari ke dinding, ekormu " "sendiri dan lawanmu." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kspaceduel.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kspaceduel.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kspaceduel.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,36 +1,36 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-17 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:21+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kspaceduel.appdata.xml:6 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kspaceduel.appdata.xml:7 msgid "Space Arcade Game" msgstr "Permainan Arkade Ruang Angkasa" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kspaceduel.appdata.xml:9 msgid "" "In KSpaceDuel each of two possible players control a satellite spaceship " "orbiting the sun. As the game progresses players have to eliminate the " "opponent's spacecraft with bullets or mines." msgstr "" "Di KSpaceDuel masing-masing dari dua pemain yang mungkin mengendalikan " "pesawat-ruang-angkasa satelit yang mengorbit matahari. Ketika permainan " "berlangsung, pemain harus menyingkirkan pesawat ruang angkasa lawan dengan " "peluru atau ranjau." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksquares.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksquares.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksquares.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,53 +1,53 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-27 07:52+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksquares.appdata.xml:6 msgid "KSquares" msgstr "KSquares" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksquares.appdata.xml:7 msgid "Connect the dots to create squares" msgstr "Hubungkan titik-titik untuk menciptakan kotak-kotak" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksquares.appdata.xml:9 msgid "" "KSquares is a game modeled after the well known pen and paper based game of " "Dots and Boxes. Each player takes it in turns to draw a line between two " "adjacent dots on the board. The objective is to complete more squares than " "your opponents." msgstr "" "KSquares adalah sebuah permainan yang dimodel setelah terkenalnya permainan " "berdasarkan kertas dan pulpen dari Titik-titik dan Kotak-kotak. Setiap " "pemain terjatah giliran untuk menggambar sebuah garis antara dua titik-titik " "pada papan. Sasarannya adalah untuk melengkapi selebihnya kotak-kotak " "lawanmu." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.ksquares.appdata.xml:16 msgid "The typical board position in KSquares" msgstr "Posisi papan yang khas di KSquares" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.ksquares.appdata.xml:20 msgid "The completed squares in KSquares" msgstr "Kotak-kotak terlengkap di KSquares" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.ksquares.appdata.xml:24 msgid "An initial board in KSquares" msgstr "Sebuah papan inisial di KSquares" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksudoku.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksudoku.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ksudoku.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,38 +1,38 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-21 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 20:28+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ksudoku.appdata.xml:10 msgid "KSudoku" msgstr "KSudoku" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ksudoku.appdata.xml:11 msgid "Complete a numeric puzzle with the numbers from one to nine" msgstr "" "Melengkapi sebuah teka-teki penomoran dengan angka dari satu sampai sembilan" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ksudoku.appdata.xml:13 msgid "" "KSudoku is a free version of the popular logic game Sudoku developed by the " "KDE community. The game is to fill a nine by nine grid with the numbers from " "one to nine filling the rows, columns and three by three squares without " "repeating a value on them." msgstr "" "KSudoku adalah versi gratis permainan Sudoku permainan logika populer yang " "dikembangkan oleh komunitas KDE. Permainan ini adalah untuk mengisi kisi " "sembilan demi sembilan dengan angka dari satu sampai smbilan mengisi " "deretan, kolom, dan tiga demi tiga kotak tanpa mengulangi nilai-nilainya." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ktuberling.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ktuberling.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.ktuberling.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,41 +1,41 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-04 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 20:29+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:4 msgid "Potato Guy" msgstr "Potato Guy" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:5 msgid "A simple constructor game suitable for children and adults alike" msgstr "" "Sebuah permainan konstruktor yang sederhana cocok untuk anak-anak dan dewasa " "juga" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:6 msgid "The KTuberling Developers" msgstr "Pengembang KTuberling" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktuberling.appdata.xml:8 msgid "" "KTuberling a simple constructor game suitable for children and adults alike. " "The idea of the game is based around a once popular doll making concept." msgstr "" "KTuberling adalah permainan yang sederhana cocok untuk anak-anak dan dewasa " "juga. Gagasan permainan ini adalah berdasarkan pada konsep pembuatan boneka " "yang dahulu pernah populer. " Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kubrick.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kubrick.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.kubrick.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,44 +1,44 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 20:29+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kubrick.appdata.xml:6 msgid "Kubrick" msgstr "Kubrick" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kubrick.appdata.xml:7 msgid "3-D Game based on Rubik's Cube" msgstr "Permainan 3-D berdasarkan pada Rubik's Cube" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kubrick.appdata.xml:9 msgid "" "Kubrick is a game based on the Rubik's Cube™ puzzle. The cube sizes range " "from 2x2x2 up to 6x6x6, or you can play with irregular \"bricks\" such as " "5x3x2 or \"mats\" such as 6x4x1 or 2x2x1. The game has a selection of " "puzzles at several levels of difficulty, as well as demos of pretty patterns " "and solution moves, or you can make up your own puzzles." msgstr "" "Kubrick adalah permainan berdasarkan pada permainan teka-teki Rubik's Cube™. " "Jarak ukuran kubus dari 2x2x2 sampai 6x6x6, atau kamu bisa memainkan dengan " "sembarang \"bricks\" seperti 5x3x2 atau \"mats\" seperti 6x4x1 atau 2x2x1. " "Permainan harus memilih teka-teki di beberapa level sulit, begitu juga demo-" "demo dari pola-pola yang cantik." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kubrick.appdata.xml:22 msgid "Kubrick in action" msgstr "Kubrick beraksi" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.lskat.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.lskat.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.lskat.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,36 +1,36 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-02 03:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 20:30+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.lskat.appdata.xml:6 msgid "LSkat" msgstr "LSkat" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.lskat.appdata.xml:7 msgid "Card Game" msgstr "Permainan Kartu" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.lskat.appdata.xml:9 msgid "" "Lieutenant Skat (from German \"Offiziersskat\") is a fun and engaging card " "game for two players, where the second player is either live opponent, or a " "built in artificial intelligence." msgstr "" "Lieutenant Skat (dari German \"Offiziersskat\") adalah sebuah permainan yang " "menyenangkan dan permainan kartu yang menarik untuk dua pemain, dimana " "pemain kedua adalah antara lawan hidup, atau dibangun dalam kecerdasan " "buatan." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.palapeli.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.palapeli.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.palapeli.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,53 +1,53 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-21 01:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 20:31+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.palapeli.appdata.xml:6 msgid "Palapeli" msgstr "Palapeli" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.palapeli.appdata.xml:7 msgid "Jigsaw puzzle game" msgstr "Permainan teka-teki jigsaw" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.palapeli.appdata.xml:9 msgid "" "Palapeli is a single-player jigsaw puzzle game. Unlike other games in that " "genre, you are not limited to aligning pieces on imaginary grids. The pieces " "are freely moveable. Also, Palapeli features real persistency, i.e. " "everything you do is saved on your disk immediately." msgstr "" "Palapeli adalah permainan teka-teki jigsaw pemain tunggal. tidak seperti " "permainan lain yang segenre, kamu enggak dibatasi untuk mensejajarkan " "potongan-potongan pada kisi secara khayal. Potongan-potongan secara bebas " "dapat dipindah-pindah. Juga, fitur Palapeli sungguh gigih, misal apa yang " "kamu lakukan akan disimpan ke disk-mu secara langsung." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.palapeli.appdata.xml:15 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.palapeli.appdata.xml:17 msgid "Create and play puzzles ranging from 4 to 10,000 pieces" msgstr "Menciptakan dan memainkan teka-teki mulai dari 4 hingga 10,000 potong" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.palapeli.appdata.xml:18 msgid "Piece-holders for helping solve large puzzles" msgstr "Piece-holders untuk membantu memecahkan teka-teki yang besar" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.picmi.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.picmi.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegames/org.kde.picmi.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,35 +1,35 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 03:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 20:33+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.picmi.appdata.xml:11 msgid "Picmi" msgstr "Picmi" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.picmi.appdata.xml:12 msgid "Puzzle game based on number logic" msgstr "Permainan teka-teki berdasarkan pada logika angka" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.picmi.appdata.xml:14 msgid "" "The goal is to reveal the hidden pattern in the board by coloring or leaving " "blank the cells in a grid according to numbers given at the side of the " "grid. This is a single player game." msgstr "" "Tujuannya adalah untuk mengungkap pola yang tersembunyi di dalam papan " "dengan mewarnai atau membiarkan sel-sel blank dalam sebuah kisi menurut " "angka yang diberikan di sebelah kisi. Ini adalah permainan pemain tunggal." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegraphics/org.kde.okular.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegraphics/org.kde.okular.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegraphics/org.kde.okular.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,64 +1,64 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-29 03:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 20:37+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular.appdata.xml:6 msgid "Okular" msgstr "Okular" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular.appdata.xml:7 msgid "Document Viewer" msgstr "Penampil Dokumen" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.okular.appdata.xml:9 msgid "" "Okular is a universal document viewer developed by KDE. Okular works on " "multiple platforms, including but not limited to Linux, Windows, Mac OS X, " "*BSD, etc." msgstr "" "Okular adalah penampil dokumen universal yang dikembangkan oleh KDE. Okular " "bekerja pada banyak platform, termasuk tetapi tidak terbatas pada Linux, " "Windows, Mac OS X, *BSD, dll." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.okular.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okular.appdata.xml:14 msgid "" "Supported Formats: PDF, PS, Tiff, CHM, DjVu, Images, DVI, XPS, ODT, Fiction " "Book, Comic Book, Plucker, EPub, Fax" msgstr "" "Format Yang Didukung: PDF, PS, Tiff, CHM, DjVu, Images, DVI, XPS, ODT, " "Fiction Book, Comic Book, Plucker, EPub, Fax" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okular.appdata.xml:15 msgid "Sidebar with contents, thumbnails, reviews and bookmarks" msgstr "Bilah sisi dengan konten, thumbnail, ulasan, dan markah" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okular.appdata.xml:16 msgid "Annotations support" msgstr "Dukungan anotasi" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.okular.appdata.xml:21 msgid "Reading manual in Okular" msgstr "Membaca manual di Okular" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegraphics/org.kde.okular.kirigami.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegraphics/org.kde.okular.kirigami.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegraphics/org.kde.okular.kirigami.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,64 +1,64 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-29 03:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-24 20:43+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:6 msgid "Okular Mobile" msgstr "Okular Mobile" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:7 msgid "Document Viewer" msgstr "Penampil Dokumen" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:9 msgid "" "Okular is a universal document viewer developed by KDE. Okular works on " "multiple platforms, including but not limited to Linux, Windows, Mac OS X, " "*BSD, etc." msgstr "" "Okular adalah penampil dokumen universal yang dikembangkan oleh KDE. Okular " "bekerja pada banyak platform, termasuk tetapi tidak terbatas pada Linux, " "Windows, Mac OS X, *BSD, dll." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:14 msgid "" "Supported Formats: PDF, PS, Tiff, CHM, DjVu, Images, DVI, XPS, ODT, Fiction " "Book, Comic Book, Plucker, EPub, Fax" msgstr "" "Format Yang Didukung: PDF, PS, Tiff, CHM, DjVu, Images, DVI, XPS, ODT, " "Fiction Book, Comic Book, Plucker, EPub, Fax" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:15 msgid "Sidebar with contents, thumbnails, reviews and bookmarks" msgstr "Bilah sisi dengan konten, thumbnail, ulasan, dan markah" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:16 msgid "Annotations support" msgstr "Dukungan anotasi" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.okular.kirigami.appdata.xml:21 msgid "Reading manual in Okular" msgstr "Membaca manual di Okular" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegraphics/spectacle.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1537909) @@ -1,1000 +1,1012 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Wantoyo , 2016, 2017, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-21 07:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-22 07:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-21 08:16+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" -#: src/ExportManager.cpp:285 +#: src/ExportManager.cpp:290 #, kde-format msgid "QImageWriter cannot write image: %1" msgstr "QImageWriter tak bisa menulis image: %1" -#: src/ExportManager.cpp:300 +#: src/ExportManager.cpp:305 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot save screenshot because creating the directory failed:" "%1" msgstr "" "Tidak bisa menyimpan screenshot karena penciptaan direktori, gagal:%1" -#: src/ExportManager.cpp:310 +#: src/ExportManager.cpp:315 #, kde-format msgid "Cannot save screenshot. Error while writing file." msgstr "Tak bisa simpan screenshot. Error ketika menulis file." -#: src/ExportManager.cpp:331 +#: src/ExportManager.cpp:336 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot save screenshot because creating the remote directory failed:%1" msgstr "" "Tidak bisa menyimpan screenshot karena penciptaan direktori jarak jauh, " "gagal:%1" -#: src/ExportManager.cpp:342 src/ExportManager.cpp:391 +#: src/ExportManager.cpp:347 src/ExportManager.cpp:396 #, kde-format msgid "Cannot save screenshot. Error while writing temporary local file." msgstr "Tak bisa simpan screenshot. Error ketika menulis file lokal temporer." -#: src/ExportManager.cpp:350 +#: src/ExportManager.cpp:355 #, kde-format msgid "Unable to save image. Could not upload file to remote location." msgstr "" "Tak mampu menyimpan image. Tidak dapat mengunggah file untuk lokasi jarak " "jauh." -#: src/ExportManager.cpp:398 +#: src/ExportManager.cpp:403 #, kde-format msgid "Cannot save screenshot. The save filename is invalid." msgstr "Tak bisa simpan screenshot. Simpanan nama file tidak absah." -#: src/ExportManager.cpp:431 +#: src/ExportManager.cpp:436 #, kde-format msgid "Cannot save an empty screenshot image." msgstr "Tak bisa simpan sebuah image screenshot kosong." -#: src/ExportManager.cpp:500 +#: src/ExportManager.cpp:505 #, kde-format msgid "Printing failed. The printer failed to initialize." msgstr "Gagal mencetak. Printer gagal untuk dikenali." -#: src/ExportManager.cpp:520 +#: src/ExportManager.cpp:525 #, kde-format msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Year (4 digit)" msgstr "" -#: src/ExportManager.cpp:523 +#: src/ExportManager.cpp:528 #, kde-format msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Year (2 digit)" msgstr "" -#: src/ExportManager.cpp:526 +#: src/ExportManager.cpp:531 #, kde-format msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Month" msgstr "" -#: src/ExportManager.cpp:529 +#: src/ExportManager.cpp:534 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delay:" msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Day" msgstr "Tunda:" -#: src/ExportManager.cpp:532 +#: src/ExportManager.cpp:537 #, kde-format msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Hour" msgstr "" -#: src/ExportManager.cpp:535 +#: src/ExportManager.cpp:540 #, kde-format msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Minute" msgstr "" -#: src/ExportManager.cpp:538 +#: src/ExportManager.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Integer number of seconds" #| msgid " second" #| msgid_plural " seconds" msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Second" msgstr " detik" -#: src/ExportManager.cpp:541 +#: src/ExportManager.cpp:546 #, kde-format msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Window Title" msgstr "" -#: src/ExportManager.cpp:544 +#: src/ExportManager.cpp:549 #, kde-format msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Sequential numbering" msgstr "" -#: src/ExportManager.cpp:547 +#: src/ExportManager.cpp:552 #, kde-format msgctxt "" "A placeholder in the user configurable filename will replaced by the " "specified value" msgid "Sequential numbering, padded out to N digits" msgstr "" #: src/Gui/ExportMenu.cpp:54 #, kde-format msgid "More Online Services" msgstr "Layanan Online Selebihnya" #: src/Gui/ExportMenu.cpp:55 #, kde-format msgid "Please wait..." msgstr "Silakan tunggu..." #: src/Gui/ExportMenu.cpp:102 #, kde-format msgid "Other Application" msgstr "Aplikasi Lain" #: src/Gui/ExportMenu.cpp:143 #, kde-format msgid "KIPI plugin from library %1 failed to load" msgstr "KIPI plugin dari library %1 gagal untuk dimuat" #: src/Gui/ExportMenu.cpp:168 #, kde-format msgid "No KIPI plugins available" msgstr "Tidak ada plugin KIPI yang tersedia" #: src/Gui/ExportMenu.cpp:178 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Bagikan" #: src/Gui/KSImageWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Image Size: %1x%2 pixels" msgstr "Ukuran Image: %1x%2 pixel" #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:138 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Konfigurasikan..." #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:139 #, kde-format msgid "Change Spectacle's settings." msgstr "Ubah Setelan Spectacle." #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:143 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Alat" #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:149 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Ekspor" #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:154 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Salin ke Clipboard" #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:155 #, kde-format msgid "Copy the current screenshot image to the clipboard." msgstr "Salin image screenshot saat ini ke clipboard." #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:170 #, kde-format msgid "Open Screenshots Folder" msgstr "Buka Folder Screenshot" #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:173 #, kde-format msgid "Record Screen" msgstr "Rekam Layar" #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:247 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:window Unsaved Screenshot" msgid "Unsaved[*]" msgstr "Tak tersimpan[*]" #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:377 #, kde-format msgid "There was a problem sharing the image: %1" msgstr "Ada yang tidak beres dengan berbagi image: %1" #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:381 #, kde-format msgid "Image shared" msgstr "Image dibagikan" #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:383 #, kde-format msgid "" "The shared image link (
%1) has been copied to the " "clipboard." msgstr "" "Tautan image (%1) yang dibagikan telah disalin ke " "clipboard." #: src/Gui/KSMainWindow.cpp:396 #, kde-format msgid "The screenshot has been copied to the clipboard." msgstr "Cuplikanlayar telah disalin ke clipboard." #: src/Gui/KSWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Capture Mode" msgstr "Mode Tangkap" #: src/Gui/KSWidget.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The entire screen area was captured, heading" #| msgid "Full Screen Captured" msgid "Full Screen" msgstr "Menangkap Layar Penuh" #: src/Gui/KSWidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Full Screen (All Monitors)" msgstr "Layar Penuh (Semua Pemantau)" #: src/Gui/KSWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Current Screen" msgstr "Layar Saat Ini" #: src/Gui/KSWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "Window Aktif" #: src/Gui/KSWidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Window Bawah Kursor" #: src/Gui/KSWidget.cpp:70 src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:62 #, kde-format msgid "Rectangular Region" msgstr "Bidang Persegi" #: src/Gui/KSWidget.cpp:79 #, kde-format msgid "No Delay" msgstr "Tidak ada Tunda" #: src/Gui/KSWidget.cpp:84 #, kde-format msgid "On Click" msgstr "Saat Klik" #: src/Gui/KSWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Wait for a mouse click before capturing the screenshot image" msgstr "Menunggu sebuah klik mouse sebelum menangkap image screenshot" #: src/Gui/KSWidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Area:" msgstr "Area:" #: src/Gui/KSWidget.cpp:95 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Tunda:" #: src/Gui/KSWidget.cpp:101 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #: src/Gui/KSWidget.cpp:103 #, kde-format msgid "Include mouse pointer" msgstr "Sertakan titik mouse" #: src/Gui/KSWidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Show the mouse cursor in the screenshot image" msgstr "Tampilkan kursor mouse di dalam image screenshot" #: src/Gui/KSWidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Include window titlebar and borders" msgstr "Sertakan bilah judul dan bingkai window" #: src/Gui/KSWidget.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Show the window title bar, the minimize/maximize/close buttons, and the " "window border" msgstr "" "Tampilkan bilah judul window, tombol-tombol minimal/maksimal/tutup, dan " "bingkai window" #: src/Gui/KSWidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Capture the current pop-up only" msgstr "Tangkap sembulan saat ini saja" #: src/Gui/KSWidget.cpp:113 #, kde-format msgid "" "Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc).\n" "If disabled, the pop-up is captured along with the parent window" msgstr "" "Hanya tangkap window sembul saat ini (seperti menu, tooltip dll).\n" "Jika dinonfungsikan, sembulan ditangkap sepanjang induk window" #: src/Gui/KSWidget.cpp:118 #, kde-format msgid "Quit after Save or Copy" msgstr "Berhenti setelah Simpan atau Salin" #: src/Gui/KSWidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Quit Spectacle after saving or copying the image" msgstr "Berhentikan Spectacle setelah menyimpan atau menyalin image" #: src/Gui/KSWidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Take a New Screenshot" msgstr "Ambil Screenshot Baru" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change Spectacle's settings." msgid "When Spectacle is Running" msgstr "Ubah Setelan Spectacle." #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Take a New Screenshot" msgid "Take a new screenshot" msgstr "Ambil Screenshot Baru" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:45 #, kde-format msgid "Open a new Spectacle window" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Take screenshot" msgid "Press screenshot key to:" msgstr "Ambil screenshot" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Taken with Spectacle" msgid "Return focus to Spectacle" msgstr "Diambil dengan Spectacle" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:67 #, kde-format msgid "Use light background" msgstr "Gunakan latar belakang terang" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "General:" msgstr "Umum" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:72 #, kde-format msgid "Show magnifier" msgstr "Tampilkan suryakanta" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:77 #, kde-format msgid "Accept on click-and-release" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:86 #, kde-format msgid "Never" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:87 #, kde-format msgid "Always" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:88 #, kde-format msgid "Until Spectacle is closed" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remember selected area" msgid "Remember selected area:" msgstr "Ingat area terpilih" #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:47 #, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "Lokasi Simpanan:" #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:50 #, kde-format msgid "Copy file location to clipboard after saving" msgstr "Salin lokasi file ke clipboard setelah penyimpanan" #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:84 #, kde-format msgid "Choose the image quality when saving with lossy image formats like JPEG" msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:88 #, kde-format msgid "Compression Quality:" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:128 +#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:123 +#, kde-format +msgid "Filename:" +msgstr "Nama File:" + +#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "Preview of the user configured filename" +msgid "Preview:" +msgstr "" + +#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:129 #, kde-format msgid "" "You can use the following placeholders in the filename, which will be " "replaced with actual text when the file is saved:
" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:137 +#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:138 #, kde-format msgid "To save to a sub-folder" msgstr "" -#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:147 -#, kde-format -msgid "Filename:" -msgstr "Nama File:" +#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:218 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info" +msgid "%1.%2" +msgstr "" #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Konfigurasikan" #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:44 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:45 #, kde-format msgid "General" msgstr "Umum" #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:50 #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Apply Unsaved Changes" msgstr "Terapkan Perubahan Tak Tersimpan" #: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:78 #, kde-format msgid "" "You have made changes to the settings in this tab. Do you want to apply " "those changes?" msgstr "" "Anda harus membuat perubahan ke setelan dalam tab ini. Apakah Anda ingin " "menerapkan perubahan mereka?" #: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Integer number of seconds" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " detik" msgstr[1] " detik" #: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Decimal number of seconds" msgid " seconds" msgstr " detik" #: src/KipiInterface/KSGKipiImageCollectionSelector.cpp:35 #, kde-format msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "%1 (%2 image)" msgstr[1] "%1 (%2 image)" #: src/KipiInterface/KSGKipiInfoShared.cpp:39 #, kde-format msgid "Taken with Spectacle" msgstr "Diambil dengan Spectacle" #: src/Main.cpp:43 #, kde-format msgid "Spectacle" msgstr "Spectacle" #: src/Main.cpp:45 #, kde-format msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Utilitas Screenshot KDE" #: src/Main.cpp:47 #, kde-format msgid "(C) 2015 Boudhayan Gupta" msgstr "(C) 2015 Boudhayan Gupta" #: src/Main.cpp:49 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #: src/Main.cpp:49 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #: src/Main.cpp:59 #, kde-format msgid "Capture the entire desktop (default)" msgstr "Tangkap entri desktop (baku)" #: src/Main.cpp:60 #, kde-format msgid "Capture the current monitor" msgstr "Tangkap monitor saat ini" #: src/Main.cpp:61 #, kde-format msgid "Capture the active window" msgstr "Tangkap window aktif" #: src/Main.cpp:62 #, kde-format msgid "" "Capture the window currently under the cursor, including parents of pop-up " "menus" msgstr "" "Tangkap window yang saat ini di bawah kursor, termasuk induk menu-menu sembul" #: src/Main.cpp:63 #, kde-format msgid "" "Capture the window currently under the cursor, excluding parents of pop-up " "menus" msgstr "" "Tangkap window yang saat ini di bawah kursor, tidak termasuk induk menu-menu " "sembul" #: src/Main.cpp:64 #, kde-format msgid "Capture a rectangular region of the screen" msgstr "Tangkap sebuah bidang persegi pada layar" #: src/Main.cpp:65 #, kde-format msgid "Start in GUI mode (default)" msgstr "Mulai dalam mode GUI (baku)" #: src/Main.cpp:66 #, kde-format msgid "Take a screenshot and exit without showing the GUI" msgstr "Ambil sebuah screenshot dan keluar tanpa menampilkan GUI" #: src/Main.cpp:67 #, kde-format msgid "Start in DBus-Activation mode" msgstr "Mulai dalam mode DBus-Activation" #: src/Main.cpp:68 #, kde-format msgid "" "In background mode, do not pop up a notification when the screenshot is taken" msgstr "" "Dalam mode latarbelakang, jangan sembulkan notifikasi ketika screenshot " "diambil" #: src/Main.cpp:69 #, kde-format msgid "In background mode, save image to specified file" msgstr "Dalam mode latarbelakang, simpan image ke file yang ditentukan" #: src/Main.cpp:70 #, kde-format msgid "In background mode, delay before taking the shot (in milliseconds)" msgstr "" "Dalam mode latar-belakang, tunda sebelum mengambil jepret (dalam mili detik)" #: src/Main.cpp:71 #, kde-format msgid "Wait for a click before taking screenshot. Invalidates delay" msgstr "" "Tunggu sebuah klik sebelum mengambil screenshot. Membuat tidak absahnya " "tundaan" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Click anywhere to start drawing a selection rectangle,\n" #| "or press Esc to cancel." msgid "" "Click and drag to draw a selection rectangle,\n" "or press Esc to quit" msgstr "" "Klik di mana pun untuk memulai menggambar sebuah pemilihan bidang persegi,\n" "atau tekan Esc untuk membatalkan." #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:525 #, kde-format msgctxt "Mouse action" msgid "Click and drag," msgstr "" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:525 #, kde-format msgid " " msgstr "" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:526 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:554 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter, double-click:" msgctxt "Keyboard/mouse action" msgid "Enter, double-click:" msgstr "Enter, klik-ganda:" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:527 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:555 #, kde-format msgid "Take screenshot" msgstr "Ambil screenshot" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:528 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:545 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:556 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shift:" msgctxt "Keyboard action" msgid "Shift:" msgstr "Shift:" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:529 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:546 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:557 #, kde-format msgctxt "Shift key action first half" msgid "Hold to toggle magnifier" msgstr "" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:530 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:558 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Hold to toggle magnifier\n" #| "while dragging selection handles" msgctxt "Shift key action second half" msgid "while dragging selection handles" msgstr "" "Tahan untuk menjungkit suryakanta\n" "selagi menyeret pegangan pemilihan" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:532 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:560 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Arrow keys:" msgctxt "Keyboard action" msgid "Arrow keys:" msgstr "Tuts panah:" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:533 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:561 #, kde-format msgctxt "Shift key action first line" msgid "Move selection rectangle" msgstr "" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:534 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Move selection rectangle.\n" #| "Hold Alt to resize, Shift to fine-tune" msgctxt "Shift key action second line" msgid "Hold Alt to resize, Shift to fine‑tune" msgstr "" "Pindah pemilihan bidang persegi.\n" "Tahan Alt untuk mengubah ukuran, Shift untuk penalaan" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:536 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:547 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:564 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right-click:" msgctxt "Mouse action" msgid "Right-click:" msgstr "Klik-kanan:" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:537 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:548 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:565 #, kde-format msgid "Reset selection" msgstr "Set-ulang pemilihan" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:538 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:549 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Esc:" msgctxt "Keyboard action" msgid "Esc:" msgstr "Esc:" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:538 src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:549 #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:566 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:543 #, kde-format msgctxt "Keyboard/mouse action" msgid "Release left-click, Enter:" msgstr "" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:544 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Take screenshot" msgid "Take Screenshot" msgstr "Ambil screenshot" #: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:740 #, kde-format msgid "%1×%2" msgstr "" #: src/SpectacleCore.cpp:240 #, kde-format msgid "Screenshot capture canceled or failed" msgstr "Tangkapan screenshot dibatalkan atau gagal" #: src/SpectacleCore.cpp:259 #, kde-format msgctxt "The entire screen area was captured, heading" msgid "Full Screen Captured" msgstr "Menangkap Layar Penuh" #: src/SpectacleCore.cpp:262 #, kde-format msgctxt "The current screen was captured, heading" msgid "Current Screen Captured" msgstr "Menangkap Layar Saat Ini" #: src/SpectacleCore.cpp:265 #, kde-format msgctxt "The active window was captured, heading" msgid "Active Window Captured" msgstr "Menangkap Window Aktif" #: src/SpectacleCore.cpp:269 #, kde-format msgctxt "The window under the mouse was captured, heading" msgid "Window Under Cursor Captured" msgstr "Menangkap Window Bawah Kursor" #: src/SpectacleCore.cpp:272 #, kde-format msgctxt "A rectangular region was captured, heading" msgid "Rectangular Region Captured" msgstr "Menangkap Bidang Persegi" #: src/SpectacleCore.cpp:283 #, kde-format msgctxt "Placeholder is filename" msgid "A screenshot was saved as '%1' to your Pictures folder." msgstr "Sebuah screenshot telah disimpan sebagai '%1' ke folder Gambar Anda." #: src/SpectacleCore.cpp:285 #, kde-format msgid "A screenshot was saved as '%1' to '%2'." msgstr "Sebuah screenshot telah disimpan sebagai '%1' ke '%2'." #: src/SpectacleCore.cpp:288 #, kde-format msgctxt "Open the screenshot we just saved" msgid "Open" msgstr "Buka" #~ msgctxt "%1 is the default filename of a screenshot" #~ msgid "" #~ "

You can use the following placeholders in the filename, which will be " #~ "replaced with actual text when the file is saved:

%Y: Year (4 digit)
%y: Year (2 digit)
%M: " #~ "Month
%D: Day
%H: Hour
%m: Minute
%S: Second
%T: Window title
%d: " #~ "Sequential numbering
%Nd: Sequential numbering, padded out to " #~ "N digits

To save to a sub-folder, use slashes, e.g.:

%Y/%M/%1
" #~ msgstr "" #~ "

Kamu bisa menggunakan placeholder berikut ini di dalam namafile , yang " #~ "akan digantikan dengan teks sebenarnya ketika file disimpan:

%Y: Tahun (4 digit)
%y: Tahun (2 " #~ "digit)
%M: Bulan
%D: Hari
%H: Jam
%m: Menit
%S: Detik
%T: Judul window
%d: Penomoran berurutan
%Nd: Penomoran berurutan, " #~ "menambahkan ke digit N

Untuk menyimpan sebuah sub-folder, " #~ "gunakan garis-miring, misal:

%Y/%M/%1" #~ msgid "Rectangular Region:" #~ msgstr "Bidang Persegi:" #~ msgid "Default Save Location" #~ msgstr "Lokasi Baku Simpanan" #~ msgid "Default Save Filename" #~ msgstr "Nama File Baku Simpanan" #~ msgid "You can find the shared image at: %1" #~ msgstr "Anda bisa temukan citra yang dibagikan di: %1" #~ msgid "" #~ "To take the screenshot, double-click or press Enter. Right-click to reset " #~ "the selection, or press Esc to quit" #~ msgstr "" #~ "Untuk mengambil cuplikanlayar, klik ganda atau tekan Enter. Klik kanan " #~ "untuk setel ulang pemilihan, atau tekan Esc untuk keluar" #~ msgid "Remember last used Save mode" #~ msgstr "Ingat mode Simpan yang digunakan terakhir" #~ msgid "Save &&& Exit" #~ msgstr "Simpan &&& Keluar" #~ msgid "Save screenshot in your Pictures directory and exit" #~ msgstr "Simpan cuplikanlayar di direktori Gambar Anda dan keluar" #~ msgid "Export Image..." #~ msgstr "Ekspor Citra..." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferensi" #~ msgid "Dynamic Save Button" #~ msgstr "Tombol Simpan Dinamis" #~ msgid "" #~ "The default behavior of the save button is to Save & Exit. Enable " #~ "this option to change the save button to either Save, Save As or Save & Exit, according to the save action you perform, every " #~ "time you save an image." #~ msgstr "" #~ "Perilaku baku pada tombol simpan adalah untuk Simpan & Keluar. " #~ "Aktifkan pilihan ini untuk mengubah tombol simpan untuk antara Simpan, Simpan Sebagai atau Simpan & Keluar, sesuai dengan " #~ "tindakan simpan yang Anda lakukan, setiap kali Anda menyimpan sebuah " #~ "gambar." #~ msgid "Set save button action to last used save method" #~ msgstr "" #~ "Setel tindakan tombol simpan ke metode simpan yang terakhir digunakan" #~ msgid "Copy Save Location to Clipboard" #~ msgstr "Salin Lokasi Simpanan ke Clipboard" #~ msgid "" #~ "When a screenshot is saved, copy the location at which the file was saved " #~ "to the clipboard. You can then paste it anywhere that accepts text input. " #~ "Note that you must be running a clipboard manager in order to keep the " #~ "path in the clipboard after Spectacle quits." #~ msgstr "" #~ "Ketika cuplikanlayar disimpan, salin lokasi di mana file tersebut " #~ "disimpan ke clipboard. Anda kemudian bisa menempelkannya di mana saja " #~ "yang menerima input teks. Catatan Anda harus menjalankan pengelola " #~ "clipboard di dalam urutan untuk menjaga alur dalam clipboard setelah " #~ "Spectacle keluar." #~ msgid "Light Background For Rectangular Region" #~ msgstr "Latarbelakang Terang Untuk Bidang Persegi" #~ msgid "" #~ "Use a light background color to mask the cropped-out area in the " #~ "rectangular region selector. This may make dark cursors easier to see." #~ msgstr "" #~ "Gunakan sebuah warna latarbelakang terang untuk area luar yang di-crop " #~ "dalam pemilihan bidang persegi. Ini mungkin membuat kursor gelap mudah " #~ "terlihat." #~ msgid "" #~ "By default, Spectacle does not show an initial selection when you take a " #~ "screenshot of a rectangular region. Enable this option to remember the " #~ "last selected region of the screen, and set it as the initial selection " #~ "when you use the rectangular region selector the next time." #~ msgstr "" #~ "Secara baku, Spectacle tidak menampakkan sebuah inisial pemilihan ketika " #~ "Anda mengambil cuplikanlayar dari wilayah berbentuk persegi. Aktifkan " #~ "pilihan ini untuk mengingat wilayah layar yang dipilih terakhir, dan " #~ "menyetelnya sebagai inisial pemilihan ketika Anda menggunakan pemilih " #~ "bidang persegi di lain waktu." #~ msgid "Remember rectangular region" #~ msgstr "Ingat bidang persegi" #~ msgid "Default Save Directory" #~ msgstr "Direktori Simpan Baku" #~ msgid "" #~ "Set the directory where you'd like to save your screenshots when you " #~ "press Save or Save & Exit." #~ msgstr "" #~ "Setel direktori di mana Anda inginkan untuk menyimpan cuplikanlayar " #~ "ketika Anda menekan Simpan atau Simpan & Keluar." #~ msgid "" #~ "

Set a default filename for saved screenshots.

You can use the " #~ "following placeholders in the filename, which will be replaced with " #~ "actual text when the file is saved:

%Y: Year (4 " #~ "digit)
%y: Year (2 digit)
%M: Month
%D: Day
%H: Hour
%m: Minute
%S: " #~ "Second

If a file with this name already exists, a serial " #~ "number will be appended to the filename. For example, if the filename is " #~ "\"Screenshot\", and \"Screenshot.png\" already exists, the image will be " #~ "saved as \"Screenshot-1.png\".

Typing an extension into the " #~ "filename will automatically set the image format correctly and remove the " #~ "extension from the filename field.

" #~ msgstr "" #~ "

Setel sebuah nama file baku untuk cuplikanlayar yang disimpan.

Anda bisa gunakan placeholder berikut di dalam nama file, yang akan " #~ "digantikan dengan teks yang sebenarnya ketika file disimpan:

%Y: Year/Tahun (4 digit)
%y: Year/Tahun " #~ "(2 digit)
%M: Month/Bulan
%D: Day/Hari
" #~ "%H: Hour/Jam
%m: Minute/Menit
%S: Second/" #~ "Detik

Jika file dengan nama ini sudah ada, sebuah nomor " #~ "seri akan dibubuhkan ke nama file. Sebagai contoh, jika nama file adalah " #~ "\"Screenshot\", dan \"Screenshot.png\" sudah ada, gambar akan disimpan " #~ "sebagai \"Screenshot-1.png\".

Mengetik sebuah ektensi ke dalam nama " #~ "file akan disetel secara otomatis format gambar yang tepat dan menghapus " #~ "ekstensi dari bidang nama file.

" #~ msgid "Application Preferences" #~ msgstr "Preferensi Aplikasi" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Pilihan Simpan" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1537909) @@ -1,15455 +1,15491 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Rendiyono Wahyu Saputro , 2015. # wantoyo , 2015-2016. # Wantoyo , 2018, 2019. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-21 07:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-22 07:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-21 08:16+0700\n" "Last-Translator: wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Wantoyo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "wantoyek@gmail.com" #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:7 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "Keseimbangan" #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "Menyesuaikan keseimbangan kanan/kiri" #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "" #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "" #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "Kiri,Kanan" #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:9 data/effects/frei0r_levels.xml:41 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "Audio Wave" #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "Tampilan audio waveform yang ada pada video" #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "Filter Waveform Audio" #: data/effects/audiowaveform.xml:6 data/effects/dynamictext.xml:22 #: data/effects/pan_zoom.xml:16 data/effects/rotation.xml:40 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Warna Latarbelakang" #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Warna Latardepan" #: data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "" #: data/effects/audiowaveform.xml:15 data/effects/movit_rect.xml:6 #: data/effects/pan_zoom.xml:7 data/effects/qtblend.xml:8 #: data/effects/qtblend.xml:26 data/effects/tracker.xml:7 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "" #: data/effects/audiowaveform.xml:18 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "" #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "" #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Sembunyikan zona yang dipilih dan ikuti gerakannya" #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:245 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "Lebar macroblock" #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "Panjang macroblock" #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "" #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "" #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "" #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "" #: data/effects/automask.xml:36 data/effects/loudness.xml:12 #: data/effects/tracker.xml:38 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "" #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "" #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "" #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "" #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "" #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "" #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "" #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "" #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "" #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono ke stereo" #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "Salin kanal satu untuk yang lain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "Dari" #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "Ke" #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "" #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "" #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "" #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "" #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Skala" #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "" #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:18 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Kebalikan" #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key" msgstr "" #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "" #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "Tombol warna" #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "" #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "" #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "" #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "" #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:112 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Atas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:122 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Kiri" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:117 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Kanan" #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "" #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "Kseimbangan tengah" #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "Gunakan resolusi proyek" #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "" #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "" #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "" #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "" #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "" #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "" #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Keluarga Font" #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Ukuran font" #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "Pertimbangan font" #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "Warna Kerangka" #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "Lebar Kerangka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "" #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "Kiri,Pusat,Kanan" #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Kesejajaran Horizontal" #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "Atas,Tengah,Bawah" #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Kesejajaran Vertikal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Teks" #: data/effects/fade_from_black.xml:3 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "Pudar dari Hitam" #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "Pudar video dari hitam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:58 src/ui/colorclip_ui.ui:37 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:223 src/ui/titlewidget_ui.ui:1429 #: src/utils/freesound.cpp:166 src/utils/freesound.cpp:209 #: src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Durasi" #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:98 #, kde-format msgid "In" msgstr "Masuk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Mulai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:485 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "Akhir" #: data/effects/fade_to_black.xml:3 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "Pudar ke Hitam" #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "Pudar video ke Hitam" #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:101 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Keluar" #: data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "Pudar masuk" #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "Pudar masuk track audio" #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "" #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "" #: data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "Pudar keluar" #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "Pudar keluar track audio" #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Beku" #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Bekukan video saat memilih frame" #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "Beku di" #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "Beku Sebelum" #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "Beku Sesudah" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "Frame rotasi dalam ruangan 3D" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "Posisi pusat (X)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "Posisi pusat (Y)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "Memenuhi dengan image atau hitam" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operasi" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "Banyaknya iris/tumbuh" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "Banyaknya Iris/Tumbuh/Buram" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:246 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Posisi" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:12 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:33 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "Lebar transisi" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:16 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:29 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Miring" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:20 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:37 #, kde-format msgid "Min" msgstr "Min" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:24 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:41 #, kde-format msgid "Max" msgstr "Maks" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:28 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:45 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:8 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:13 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "Posisi X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:17 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Posisi Y" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:21 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "Ukuran X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:25 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Ukuran Y" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Keseimbangan Putih" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Menyesuaikan keseimbangan putih / temperatur warna" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:8 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "Warna Netral" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Menyesuaikan kecerahan image sumber" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "Sudut" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Empat sudut mesin geometri" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "Sudut 1 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "Sudut 1 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "Sudut 2 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "Sudut 2 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "Sudut 3 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "Sudut 3 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "Sudut 4 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "Sudut 4 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "Peregangan X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "Peregangan Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "Fungsikan Peregangan" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "Latarbelakang Transparan" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:13 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 data/effects/frei0r_cartoon.xml:15 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:5 data/effects/frei0r_cartoon.xml:16 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:8 data/effects/frei0r_cartoon.xml:19 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:11 data/effects/frei0r_cartoon.xml:22 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:5 #, kde-format msgid "" "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" "way" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:12 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "Penyesuaian warna sederhana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:461 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" "Menghitung jarak antara warna yang dipilih dan pixel saat ini dan " "menggunakan nilai sebagai nilai baru pixel" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "Menerapkan efek warna pra-dibuat ke image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:12 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:8 #: data/effects/frei0r_levels.xml:40 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:30 data/effects/frei0r_levels.xml:62 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "" #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:7 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:117 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" msgstr "" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 -#: data/kdenliveeffectscategory.rc:35 +#: data/kdenliveeffectscategory.rc:38 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "Distorsi" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "Warna 1" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "Warna 2" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "Warna 3" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "Warna 4" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "Warna 5" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "" #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "" #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:24 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Buram" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:7 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:11 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:12 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:11 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:17 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:18 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1013 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "Lebar Bingkai" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "" #: data/effects/frei0r_levels.xml:4 data/effects/frei0r_levels.xml:35 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "" #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "" #: data/effects/frei0r_levels.xml:12 data/effects/frei0r_levels.xml:44 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "" #: data/effects/frei0r_levels.xml:15 data/effects/frei0r_levels.xml:47 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "" #: data/effects/frei0r_levels.xml:18 data/effects/frei0r_levels.xml:50 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "" #: data/effects/frei0r_levels.xml:21 data/effects/frei0r_levels.xml:53 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "" #: data/effects/frei0r_levels.xml:24 data/effects/frei0r_levels.xml:56 #, kde-format msgid "White output" msgstr "" #: data/effects/frei0r_levels.xml:27 data/effects/frei0r_levels.xml:59 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "" #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
\n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
\n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
\n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "" #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "" #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "" #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "" #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "Nilai video" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:247 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:248 src/ui/histogram_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Y" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "Skala 256" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:301 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Warna" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:309 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "" #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "" #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 #, kde-format msgid "Chroma-key" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "Color based alpha selection" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "Pilihan kebalikan" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Delta R / A / Hue" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Delta G / B / Chroma" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Delta B / I / I" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, kde-format msgid "Selection subspace" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #, kde-format msgid "Subspace shape" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Color Selection" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "" #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:307 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "" #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:47 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "" #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "" #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "" #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "" #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "" #: data/effects/grain.xml:7 data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Desis" #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "" #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "" #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:211 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Tahun" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "" #: data/effects/loudness.xml:3 #, kde-format msgid "Loudness" msgstr "" #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "" #: data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "" #: data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "" #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "" #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "" #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "" #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "" #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "" #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "" #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "" #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opasitas" #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "" #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "" #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "" #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "Keseimbangan Putih (GPU)" #: data/effects/mute.xml:3 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "" #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "" #: data/effects/normalise.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "" #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "" #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "" #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "" #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "" #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "" #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "" #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "Posisi dan Zoom " #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "" #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "" #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "" #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Rotasi" #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "" #: data/effects/qtblend.xml:39 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "" #: data/effects/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "" #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "" #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "" #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "" #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "" #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "" #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "" #: data/effects/rotoscoping.xml:8 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "" #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "" #: data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "" #: data/effects/rotoscoping.xml:22 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Trek" #: data/effects/rotoscoping.xml:26 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "" #: data/effects/rotoscoping.xml:30 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "" #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "" #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "" #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "" #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "" #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "" #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "" #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "" #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "" #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "" #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "" #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "" #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "" #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "" #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:250 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:521 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Lebar " #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "" #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "" #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "" #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "" #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "" #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1249 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "" #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "" #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "" #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "" #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 src/ui/clipspeed_ui.ui:56 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "" #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "" #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:439 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "" #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "" #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "" #: data/effects/sox_gain.xml:12 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "" #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "" #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "" #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "" #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "" #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "" #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "" #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "" #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "" #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "" #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "" #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "" #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "" #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "" #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "" #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "" #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "" #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "" #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "" #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "" #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "" #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "" #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "" #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "" #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "" #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "" #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:3 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:4 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:10 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:14 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:15 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:18 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:21 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:27 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:28 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:31 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "" #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "" #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "" #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "" #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "" #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "opasitas" #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "" #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "" #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "" #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "" #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "" #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Mendatar" #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Tegak" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour correction" msgstr "Koreksi Warna" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "Warna" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Crop and transform" msgstr "Pangkas dan mengubah" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "Koreksi audio" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025 #, kde-format msgid "Audio channels" msgstr "Saluran audio" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #, kde-format msgid "Fade" msgstr "Pudar" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:26 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Simple color adjustment" +msgid "Image adjustment" +msgstr "Penyesuaian warna sederhana" + +#: data/kdenliveeffectscategory.rc:29 #, kde-format msgid "Artistic" msgstr "" -#: data/kdenliveeffectscategory.rc:29 +#: data/kdenliveeffectscategory.rc:32 #, kde-format msgid "Blur and hide" msgstr "Blur dan sembunyi" -#: data/kdenliveeffectscategory.rc:32 +#: data/kdenliveeffectscategory.rc:35 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "" -#: data/kdenliveeffectscategory.rc:38 -#, kde-format -msgid "Alpha manipulation" -msgstr "Manipulasi alpha" - #: data/kdenliveeffectscategory.rc:41 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Crop and transform" +msgid "Alpha/Transform" +msgstr "Pangkas dan mengubah" + +#: data/kdenliveeffectscategory.rc:44 #, kde-format msgid "Enhancement" msgstr "Peningkatan" -#: data/kdenliveeffectscategory.rc:44 -#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:67 +#: data/kdenliveeffectscategory.rc:47 +#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:71 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:43 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "Simpan ke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "Durasi (detik)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Font" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "Hitung Mundur" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "Buat Klip Hitung Mundur" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" "Gagal menghasilkan klip:\n" "%1" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "Generator Gagal" #: src/assets/assetpanel.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip" #| msgid_plural "Add clips" msgid "Adjust clip" msgstr "Tambah klip" #: src/assets/assetpanel.cpp:76 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:76 src/assets/assetpanel.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Compare effect" msgstr "Fungsikan efek" #: src/assets/assetpanel.cpp:84 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:84 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Hide keyframes" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #: src/assets/assetpanel.cpp:91 src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Properties" msgid "%1 properties" msgstr "Properti" #: src/assets/assetpanel.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "%1 effects" msgstr "Fungsikan efek" #: src/assets/assetpanel.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parameters:" msgid "%1 parameters" msgstr "Parameter:" #: src/assets/assetpanel.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Track %1 effects" msgstr "Fungsikan efek" #: src/assets/assetpanel.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Bin %1 effects" msgstr "Fungsikan efek" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:71 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:287 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:128 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default bitrate" msgid "Change keyframe type" msgstr "Bitrate baku" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:169 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:284 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Move keyframes" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:306 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Move keyframe" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:373 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Update keyframe" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:670 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete clip markers" msgid "Delete all keyframes" msgstr "Hapus penandaan klip" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:859 #, kde-format msgid "effect" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:868 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Job" msgid "Reset %1" msgstr "Buang Tugas" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1098 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Reset effect" msgstr "Hapus efek" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Delete keyframes" msgstr "Hapus efek" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:40 src/assets/model/assetcommand.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Edit" msgid "Edit %1" msgstr "&Edit" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:88 src/assets/model/assetcommand.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Seek to active keyframe" msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:130 src/assets/model/assetcommand.cpp:132 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete current button" msgid "Update current preset" msgstr "Hapus tombol sekarang" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:185 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:308 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:308 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:119 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:166 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:125 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:141 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:88 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:121 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:129 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:145 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:84 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:125 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:133 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:149 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:92 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:172 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:174 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:177 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:116 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:202 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:156 src/bin/bin.cpp:716 #: src/monitor/monitor.cpp:331 src/ui/clipstabilize_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Options" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:820 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:825 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:829 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:834 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:841 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:847 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:852 #: src/titler/titlewidget.cpp:155 src/ui/clipspeed_ui.ui:85 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:858 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:865 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868 #: src/titler/titlewidget.cpp:276 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872 #: src/titler/titlewidget.cpp:275 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:878 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1137 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:559 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:560 src/mainwindow.cpp:179 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Baku" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1198 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:54 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:143 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:143 #: src/titler/titlewidget.cpp:277 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:143 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:144 #, kde-format msgid "Map " msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:145 #, kde-format msgid " to " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:174 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:874 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:178 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:275 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:278 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:281 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:284 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:298 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:301 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:304 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:186 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:194 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:201 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:253 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:529 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:287 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:307 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:503 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:512 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:76 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default bitrate" msgid "Default keyframe type" msgstr "Bitrate baku" #: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:108 #, kde-format msgid "None (Dissolve)" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #, kde-format msgid "Lift" msgstr "" #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:105 #, kde-format msgid "Master" msgstr "" #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:286 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:296 #, kde-format msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum" msgstr "" #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:299 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:303 #, kde-format msgid "Enable Audio Spectrum" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:515 #, kde-format msgid "%1 job" msgid_plural "%1 jobs" msgstr[0] "%1 tugas" msgstr[1] "%1 tugas" #: src/bin/bin.cpp:516 #, kde-format msgid "%1 pending job" msgid_plural "%1 pending jobs" msgstr[0] "%1 tugas tertunda" msgstr[1] "%1 tugas tertunda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search) #: src/bin/bin.cpp:611 src/ui/freesound_ui.ui:74 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cari" #: src/bin/bin.cpp:663 #, kde-format msgid "View Mode" msgstr "Mode Tampilan" #: src/bin/bin.cpp:665 #, kde-format msgid "Tree View" msgstr "Mode Pohon" #: src/bin/bin.cpp:673 #, kde-format msgid "Icon View" msgstr "Tampilan Ikon" #: src/bin/bin.cpp:680 #, kde-format msgid "Disable Bin Effects" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:689 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Ubah nama" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/bin/bin.cpp:697 src/ui/projectsettings_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Setelan" #: src/bin/bin.cpp:699 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 #: src/titler/titlewidget.cpp:356 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/bin/bin.cpp:705 #, kde-format msgid "Show date" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:708 #, kde-format msgid "Show description" msgstr "Tampilkan deskripsi" #: src/bin/bin.cpp:728 #, kde-format msgid "Cancel All Jobs" msgstr "Batalkan Semua Tugas" #: src/bin/bin.cpp:730 #, kde-format msgid "Cancel Current Clip Jobs" msgstr "Batalkan Pekerjaan Klip Saat Ini" #: src/bin/bin.cpp:732 #, kde-format msgid "Cancel Pending Jobs" msgstr "Batalkan Tugas Tertunda" #: src/bin/bin.cpp:971 #, kde-format msgid "This will delete all selected clips from timeline" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:974 #, kde-format msgid "This will delete all folder content" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:982 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Clip" msgid "Delete bin Clips" msgstr "Hapus Klip" #: src/bin/bin.cpp:1014 src/bin/bin.cpp:1155 src/dialogs/renderwidget.cpp:699 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:990 src/dialogs/renderwidget.cpp:2619 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Tidak dapat menulis ke file %1" -#: src/bin/bin.cpp:1021 src/bin/bin.cpp:1161 src/doc/kdenlivedoc.cpp:576 +#: src/bin/bin.cpp:1021 src/bin/bin.cpp:1161 src/doc/kdenlivedoc.cpp:580 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" #| "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created." msgid "" "Your project file was modified by Kdenlive.\n" "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." msgstr "" "File proyekmu telah dibarukan ke versi dokumen Kdenlive terkini.\n" "Untuk memastikan datamu tidak hilang, sebuah salinan cadangan bernama %1 " "telah diciptakan." #: src/bin/bin.cpp:1054 #, kde-format msgid "Could not locate %1" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:1084 #, kde-format msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem" msgid " (copy)" msgstr " (salin)" #: src/bin/bin.cpp:1088 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete clip" #| msgid_plural "Delete clips" msgid "Duplicate clip" msgstr "Hapus klip" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/bin/bin.cpp:1182 src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Folder" #: src/bin/bin.cpp:1183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new profile" msgid "Create bin folder" msgstr "Buat profil baru" #: src/bin/bin.cpp:1271 src/bin/bin.cpp:1288 src/mainwindow.cpp:1440 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1089 #, kde-format msgid "Delete Clip" msgstr "Hapus Klip" #: src/bin/bin.cpp:1272 src/bin/bin.cpp:1289 src/mainwindow.cpp:1465 #, kde-format msgid "Proxy Clip" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:1280 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgstr "Hapus Folder" #: src/bin/bin.cpp:1281 #, kde-format msgid "Proxy Folder" msgstr "Folder Proxy" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI) #: src/bin/bin.cpp:1929 src/mainwindow.cpp:1430 src/ui/clipproperties_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Clip Properties" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2019 src/monitor/recmanager.cpp:58 #, kde-format msgid "Show log" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2022 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details" msgid "Detailed log" msgstr "Perincian" #: src/bin/bin.cpp:2086 src/bin/bincommands.cpp:33 src/bin/bincommands.cpp:53 #, kde-format msgid "Move Clip" msgid_plural "Move Clips" msgstr[0] "Pindah Klip" msgstr[1] "Pindah Klip" #: src/bin/bin.cpp:2123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip to project" #| msgid_plural "Add clips to project" msgid "No valid clip to insert" msgstr "Tambahkan klip ke projek" -#: src/bin/bin.cpp:2147 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:633 +#: src/bin/bin.cpp:2147 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:647 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Select a clip to apply an effect" msgstr "Posisi pusat (X)" #: src/bin/bin.cpp:2471 #, kde-format msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2478 #, kde-format msgid "" "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2680 #, kde-format msgid "" "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your " "changes to the title file or save the changes for this project only?" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2683 src/titler/titlewidget.cpp:2004 #, kde-format msgid "Save Title" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2683 #, kde-format msgid "Save to title file" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2684 #, kde-format msgid "Save in project only" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2742 #, kde-format msgid "Clip is invalid, will be removed from project." msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2746 src/jobs/meltjob.cpp:126 src/jobs/meltjob.cpp:159 #, kde-format msgid "Invalid clip" msgstr "" #: src/bin/bin.cpp:2874 #, kde-format msgid "Enable proxies" msgstr "Fungsikan proksi" #: src/bin/bin.cpp:2874 #, kde-format msgid "Disable proxies" msgstr "Nonfungsikan proksi" #: src/bin/bin.cpp:3014 #, kde-format msgid "Rebuild proxies" msgstr "" #: src/bin/bincommands.cpp:75 #, kde-format msgid "Rename Zone" msgstr "" #: src/bin/bincommands.cpp:97 #, kde-format msgid "Edit clip" msgstr "" #: src/bin/clipcreator.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Create title clip" msgstr "Judul klip" #: src/bin/clipcreator.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Countdown Clip" msgid "Create color clip" msgstr "Buat Klip Hitung Mundur" #: src/bin/clipcreator.cpp:162 src/bin/clipcreator.cpp:324 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:438 #, kde-format msgid "Add clip" msgid_plural "Add clips" msgstr[0] "Tambah klip" msgstr[1] "Tambah klip" #: src/bin/clipcreator.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Countdown Clip" msgid "Create slideshow clip" msgstr "Buat Klip Hitung Mundur" #: src/bin/clipcreator.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new profile" msgid "Create title template" msgstr "Buat profil baru" #: src/bin/clipcreator.cpp:219 src/project/projectmanager.cpp:539 #, kde-format msgid "Loading clips" msgstr "" #: src/bin/clipcreator.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Waiting..." msgid "Importing bin clips..." msgstr "Menunggu..." #: src/bin/clipcreator.cpp:304 #, kde-format msgid "" "Clip %1
is on a removable device, will not be available when " "device is unplugged or mounted at a different position. You may want to copy " "it first to your hard-drive. Would you like to add it anyways?" msgstr "" #: src/bin/clipcreator.cpp:307 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video device" msgid "Removable device" msgstr "Perangkat video" #: src/bin/generators/generators.cpp:173 #, kde-format msgid "MLT playlist (*.mlt)" msgstr "" #: src/bin/generators/generators.cpp:187 src/dialogs/renderwidget.cpp:1067 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1703 src/dialogs/renderwidget.cpp:3036 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:858 #, kde-format msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename" msgid "Rename guide" msgstr "Ubah nama" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename" msgid "Rename marker" msgstr "Ubah nama" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110 #, kde-format msgid "Add guide" msgstr "" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add marker" #| msgid_plural "Add markers" msgid "Add marker" msgstr "Tambahkan penanda" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:139 #, kde-format msgid "Delete guide" msgstr "" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:139 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:213 #, kde-format msgid "Delete marker" msgstr "" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:161 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458 #, kde-format msgid "Edit guide" msgstr "" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:161 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:214 #, kde-format msgid "Edit marker" msgstr "" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Import guides" msgstr "Mendatar" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:360 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:216 #, kde-format msgid "Import markers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI) #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:385 src/definitions.cpp:80 #: src/definitions.cpp:100 src/ui/markerdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Marker" msgstr "Penanda" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Folder" msgid "Delete all guides" msgstr "Hapus Folder" #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete clip markers" msgid "Delete all markers" msgstr "Hapus penandaan klip" -#: src/bin/projectclip.cpp:140 src/doc/kdenlivedoc.cpp:774 +#: src/bin/projectclip.cpp:140 src/doc/kdenlivedoc.cpp:778 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:200 src/project/projectmanager.cpp:896 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Belum diberi judul" #: src/bin/projectclip.cpp:363 #, kde-format msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation" msgid "P" msgstr "P" #: src/bin/projectclip.cpp:415 #, kde-format msgid "" "Image dimension smaller than 8 pixels.\n" "This is not correctly supported by our video framework." msgstr "" #: src/bin/projectclip.cpp:1250 #, kde-format msgid "Clip already contains analysis data %1" msgstr "" #: src/bin/projectclip.cpp:1250 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "" #: src/bin/projectclip.cpp:1251 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #: src/bin/projectfolder.cpp:108 #, kde-format msgid "%1 clip" msgid_plural "%1 clips" msgstr[0] "%1 klip" msgstr[1] "%1 klip" #: src/bin/projectfolderup.cpp:32 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Kembali" #: src/bin/projectfolderup.cpp:53 #, kde-format msgid "Go up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/bin/projectitemmodel.cpp:224 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:227 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:217 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description) #: src/bin/projectitemmodel.cpp:230 src/ui/clipproperties_ui.ui:41 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:80 src/ui/profiledialog_ui.ui:60 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:233 src/doc/documentchecker.cpp:393 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:352 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:841 #: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:347 src/profiles/profileinfo.cpp:60 #: src/profiles/profilerepository.cpp:134 src/utils/resourcewidget.cpp:629 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip" #| msgid_plural "Add clips" msgid "Add bin clip" msgstr "Tambah klip" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:663 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Sub Clip" msgid "Add a sub clip" msgstr "Tambah Sub Klip" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:703 #, kde-format msgid "Rename Folder" msgstr "" #: src/bin/projectitemmodel.cpp:731 src/mainwindow.cpp:1122 #, kde-format msgid "Clean Project" msgstr "" #: src/bin/projectsubclip.cpp:44 src/doc/documentvalidator.cpp:1995 #, kde-format msgid "Zone %1" msgstr "Zona %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import) #: src/capture/managecapturesdialog.cpp:40 src/ui/freesound_ui.ui:137 #: src/utils/archiveorg.cpp:259 #, kde-format msgid "Import" msgstr "" #: src/core.cpp:127 #, kde-format msgid "" "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to " "a correct value." msgstr "" #: src/core.cpp:139 #, kde-format msgid "Select Default Profile" msgstr "Pilih Profil Baku" #: src/core.cpp:139 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Profil" #: src/core.cpp:152 #, kde-format msgid "" "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you " "can change this from Kdenlive's settings panel" msgstr "" #: src/core.cpp:311 #, kde-format msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail." msgstr "" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:119 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Color Clip" msgstr "Warna Klip" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:145 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Text Clip" msgstr "Klip Teks" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Create Title clip" msgstr "Judul klip" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:267 #, kde-format msgid "Title clip" msgstr "Judul klip" -#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279 src/doc/kdenlivedoc.cpp:852 +#: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279 src/doc/kdenlivedoc.cpp:856 #, kde-format msgid "Template title clip" msgstr "" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "Semua File yang Didukung" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:353 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:270 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:237 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Semua File" #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:354 #, kde-format msgid "Import image sequence" msgstr "Impor urutan image" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Manage Encoding Profiles" msgstr "Mengelola Profil Pengkodean" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:36 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:98 src/ui/configenv_ui.ui:288 #, kde-format msgid "Proxy clips" msgstr "" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Timeline preview" msgstr "" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Video4Linux capture" msgstr "" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Screen capture" msgstr "Penangkapan Layar" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Decklink capture" msgstr "" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:130 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Profile name:" msgstr "Nama Profil:" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:133 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Parameters:" msgstr "Parameter:" #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:136 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "File extension:" msgstr "Ekstensi File:" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:71 -#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:78 +#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:86 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Lainnya" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Project Defaults" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Select the default profile (preset)" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:93 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:124 #, kde-format msgid "Proxy Clips" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (timeline) #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 src/kdenliveui.rc:76 #: src/mainwindow.cpp:3130 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:164 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "Capture is not yet available on Mac OS X." msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:209 #, kde-format msgid "JogShuttle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:219 src/ui/smconfig_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Playback" msgstr "Playback" #. i18n: ectx: Menu (transcoders) #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:224 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:133 src/kdenliveui.rc:60 #, kde-format msgid "Transcode" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:259 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:277 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:290 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:299 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:325 #, kde-format msgid "Configure profiles" msgstr "Konfigurasikan profil" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:310 #, kde-format msgid "Show default timeline preview parameters" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:312 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Manage timeline preview profiles" msgstr "Kelola profil pratinjau timeline" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:313 #, kde-format msgid "Select default timeline preview profile" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:317 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:148 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:164 #, kde-format msgid "Show default profile parameters" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:319 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Manage proxy profiles" msgstr "Kelola profil proksi" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:320 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:153 #, kde-format msgid "Select default proxy profile" msgstr "Pilih profil proksi baku" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:341 #, kde-format msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:540 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1395 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1420 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:741 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:743 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:842 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:844 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:542 #, kde-format msgid "OSS" msgstr "OSS" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:543 #, kde-format msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:544 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:595 #, kde-format msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:545 #, kde-format msgid "OSS with DMA access" msgstr "OSS dengan akses DMA" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:546 #, kde-format msgid "Esound daemon" msgstr "Daemon Esound" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:547 #, kde-format msgid "ARTS daemon" msgstr "Daemon ARTS" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:611 #, kde-format msgid "SDL" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:612 #, kde-format msgid "RtAudio" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:675 #, kde-format msgid "Select default audio editor" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:686 #, kde-format msgid "Select default image editor" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:767 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:778 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:416 #, kde-format msgid "Please select a video profile" msgstr "Silakan pilih profil sebuah profil video" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:968 #, kde-format msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting" msgstr "" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1063 #, kde-format msgid "A profile with that name already exists" msgstr "Sebuah profil dengan nama yang sudah ada" #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1194 #, kde-format msgid "Current settings" msgstr "Setelan saat ini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1233 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1269 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1286 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:480 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:243 #, kde-format msgid "Progressive" msgstr "Progresif" #: src/dialogs/markerdialog.cpp:45 src/jobs/filterjob.cpp:125 #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:92 #, kde-format msgid "Category %1" msgstr "" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:62 src/dialogs/renderwidget.cpp:175 #, kde-format msgid "Delete profile" msgstr "Hapus profil" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:64 src/dialogs/profilesdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Save profile" msgstr "Simpan profil" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:66 src/dialogs/renderwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Create new profile" msgstr "Buat profil baru" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:145 #, kde-format msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1" msgstr "" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" msgstr "" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:228 #, kde-format msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" msgstr "Kustom profile telah dimodifikasi, apakah kamu ingin menyimpannya?" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Save your profile before setting it to default" msgstr "" #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:273 #, kde-format msgid "" "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." msgstr "" "Sebuah profil dengan nama yang sama sudah ada di profil baku MLT, silakan " "pilih keterangan lain untuk profil kustommu." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:123 src/dialogs/renderwidget.cpp:1579 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3061 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "Menunggu..." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Rendering finished" msgstr "Merender selesai" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Rendering crashed" msgstr "Merender macet" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Rendering aborted" msgstr "Merender gugur" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Rendering" msgstr "Merender" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "Edit profile" msgstr "Sunting Profil" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Copy profile to favorites" msgstr "Salin profil ke favorit" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Download New Render Profiles..." msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Select output destination" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:242 #, kde-format msgid "Encoding threads (0 is automatic)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:250 src/ui/titlewidget_ui.ui:1047 #, kde-format msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Pertahankan aspek rasio" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:317 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:325 #, kde-format msgid "Stored Playlists" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:373 #, kde-format msgid "There was a problem sharing the document: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:373 src/dialogs/renderwidget.cpp:381 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:921 #, kde-format msgid "Share" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:378 #, kde-format msgid "Document shared successfully" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:381 #, kde-format msgid "You can find the shared document at: %1" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:469 #, kde-format msgid "Beginning" msgstr "Permulaan" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:546 src/dialogs/renderwidget.cpp:564 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:804 src/dialogs/renderwidget.cpp:823 #, kde-format msgid "Qualities" msgstr "Kualitas" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:547 src/dialogs/renderwidget.cpp:565 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:805 src/dialogs/renderwidget.cpp:824 #, kde-format msgid "Default quality" msgstr "Kualitas baku" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:549 src/dialogs/renderwidget.cpp:567 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:807 src/dialogs/renderwidget.cpp:826 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86 #, kde-format msgid "Bitrates" msgstr "Bitrate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:550 src/dialogs/renderwidget.cpp:568 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:808 src/dialogs/renderwidget.cpp:827 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93 #, kde-format msgid "Default bitrate" msgstr "Bitrate baku" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:589 src/dialogs/renderwidget.cpp:597 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:794 src/dialogs/renderwidget.cpp:875 #, kde-format msgctxt "Group Name" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:678 src/dialogs/renderwidget.cpp:886 #, kde-format msgid "Profile already exists" msgstr "Profil sudah ada" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:679 src/dialogs/renderwidget.cpp:887 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This profile name already exists. Change the name if you don't want to " #| "overwrite it." msgid "" "This profile name already exists. Change the name if you do not want to " "overwrite it." msgstr "Nama profil ini sudah ada. Ubah nama jika kamu tidak ingin menimpanya." #: src/dialogs/renderwidget.cpp:705 src/dialogs/renderwidget.cpp:934 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:940 src/dialogs/renderwidget.cpp:996 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1549 src/dialogs/renderwidget.cpp:1554 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1957 src/dialogs/renderwidget.cpp:3191 -#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3215 src/doc/kdenlivedoc.cpp:593 -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:599 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995 +#: src/dialogs/renderwidget.cpp:3215 src/doc/kdenlivedoc.cpp:597 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:603 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1001 src/profiles/profilerepository.cpp:202 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:863 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:869 src/project/projectmanager.cpp:955 #: src/titler/titlewidget.cpp:2020 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1" msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:726 src/dialogs/renderwidget.cpp:2599 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2655 #, kde-format msgctxt "Category Name" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:845 #, kde-format msgid "Edit Profile" msgstr "Sunting Profil" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1062 #, kde-format msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" msgstr "" "Tidak dapat menemukan program pencairan yang diperlukan untuk rendering " "(bagian dari MLT)" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1080 src/monitor/recmanager.cpp:219 #, kde-format msgid "" "The directory %1, could not be created.\n" "Please make sure you have the required permissions." msgstr "" "Direktori %1, tidak dapat dibuat.\n" "Pastikan kamu memiliki izin yang diperlukan" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "import" msgid "export" msgstr "impor" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rendering" msgid "Delayed rendering" msgstr "Merender" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1119 #, kde-format msgid "Select a name for this rendering." msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1127 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:736 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:400 #: src/jobs/filterjob.cpp:102 src/project/clipstabilize.cpp:211 #: src/project/cliptranscode.cpp:166 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:881 #: src/project/projectmanager.cpp:351 #, kde-format msgid "" "File %1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1177 #, kde-format msgctxt "the first in a list of chapters" msgid "Start" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1568 src/dialogs/renderwidget.cpp:2011 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3048 #, kde-format msgid "" "There is already a job writing file:
%1
Abort the job if " "you want to overwrite it..." msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1569 src/dialogs/renderwidget.cpp:2012 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3049 #, kde-format msgid "Already running" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1585 src/dialogs/renderwidget.cpp:1607 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2055 #, kde-format msgid "Video without audio track" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1687 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:160 #, kde-format msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" msgstr "File tidak memiliki ekstensi. Tambahkan ekstensi (%1)?" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2125 #, kde-format msgid "Rendering %1 started" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2177 #, kde-format msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2190 #, kde-format msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2209 #, kde-format msgid "Unsupported video format: %1" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2226 #, kde-format msgid "Unsupported audio codec: %1" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2243 #, kde-format msgid "Unsupported video codec: %1" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2254 #, kde-format msgid "" "This render profile uses a 'profile' parameter.
Unless you know what " "you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'." msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2282 src/monitor/monitor.cpp:1015 #, kde-format msgid "untitled" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2313 #, kde-format msgid "No matching profile" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2317 #, kde-format msgid "Invalid profile" msgstr "Profil tak absah" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2478 #, kde-format msgid "Lossless/HQ" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2521 #, kde-format msgctxt "Category Name" msgid "Images sequence" msgstr "Urutan image" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2733 #, kde-format msgctxt "Attribute Name" msgid "Custom" msgstr "Kustom" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2827 src/dialogs/renderwidget.cpp:2855 #, kde-format msgid "%1 day " msgid_plural "%1 days " msgstr[0] "%1 hari " msgstr[1] "%1 hari " #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2829 #, kde-format msgid "Remaining time %1" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2857 #, kde-format msgid "Rendering finished in %1" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2866 #, kde-format msgid "Rendering of %1 finished in %2" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2885 #, kde-format msgid "Rendering of %1 crashed
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2928 src/ui/renderwidget_ui.ui:819 #, kde-format msgid "Abort Job" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2931 #, kde-format msgid "Remove Job" msgstr "Buang Tugas" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3300 #, kde-format msgid "Export audio (automatic)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio) #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3302 src/ui/renderwidget_ui.ui:677 #, kde-format msgid "Export audio" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3395 #, kde-format msgid "" "Codec speed parameters:\n" "%1" msgstr "" #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3433 #, kde-format msgid "Rendering using low quality proxy" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:84 #, kde-format msgid "Welcome to Kdenlive" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:90 #, kde-format msgid "Welcome to Kdenlive %1" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:91 #, kde-format msgid "Using MLT %1" msgstr "" #. i18n("Video Standard")); #. m_standard.setupUi(page2); #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convert_abort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_abort) #: src/dialogs/wizard.cpp:104 src/project/cliptranscode.cpp:196 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:651 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:955 src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:94 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:155 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Gugurkan" #: src/dialogs/wizard.cpp:105 #, kde-format msgid "OK" msgstr "Oke" #: src/dialogs/wizard.cpp:114 #, kde-format msgid "Startup error or warning, check our online manual." msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:125 #, kde-format msgid "Codecs have been updated, everything seems fine." msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:130 #, kde-format msgid "VAAPI hardware acceleration" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:133 #, kde-format msgid "NVIDIA hardware acceleration" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:136 #, kde-format msgid "Check hardware acceleration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3) #: src/dialogs/wizard.cpp:159 src/project/cliptranscode.cpp:240 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:417 src/ui/renderwidget_ui.ui:826 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:993 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: src/dialogs/wizard.cpp:269 #, kde-format msgid "Default video4linux device:" msgstr "Perangkat video4linux baku:" #: src/dialogs/wizard.cpp:285 #, kde-format msgid "No device found, plug your webcam and refresh." msgstr "Tidak ada perangkat yang ditemukan, pasang webcam kamu dan segarkan." #: src/dialogs/wizard.cpp:310 #, kde-format msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:355 #, kde-format msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:370 #, kde-format msgid "
  • Cannot start MLT backend, check your installation
  • " msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:377 #, kde-format msgid "
  • Unsupported MLT version
    Please upgrade to %1.%2.%3
  • " msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:405 #, kde-format msgid "" "
  • Missing package: Frei0r effects (frei0r-plugins)
    provides " "many effects and transitions. Install recommended
  • " msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:423 #, kde-format msgid "" "
  • Missing package: Breeze icons (breeze-icon-theme)
    provides " "many icons used in Kdenlive. Install recommended
  • " msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:447 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: sdl or rtaudio
    required for audio " "output
  • " msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:458 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: avformat (FFmpeg)
    required for audio/" "video
  • " msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:480 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: qimage or pixbuf
    required for " "images and titles
  • " msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:487 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: kdenlivetitle
    required to create titles" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:612 #, kde-format msgid "" "
  • Missing app: ffmpeg
    required for proxy clips and transcoding" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:627 #, kde-format msgid "" "
  • Missing app: ffplay
    recommended for some preview jobs
  • " msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:641 #, kde-format msgid "" "
  • Missing app: ffprobe
    recommended for extra clip analysis
  • " msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:812 #, kde-format msgid "Frame size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/dialogs/wizard.cpp:813 src/ui/configcapture_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Frame rate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: src/dialogs/wizard.cpp:814 src/ui/configcapture_ui.ui:145 #, kde-format msgid "Pixel aspect ratio:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: src/dialogs/wizard.cpp:816 src/ui/configcapture_ui.ui:159 #, kde-format msgid "Display aspect ratio:" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:858 #, kde-format msgid "" "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" msgstr "" " Penginstalan MLT tidak bisa ditemukan. Instal MLT dan start ulang " "Kdenlive.\n" #: src/dialogs/wizard.cpp:862 #, kde-format msgid "Fatal Error" msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:1011 #, kde-format msgid "No hardware encoders found." msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:1014 #, kde-format msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled." msgstr "" #: src/dialogs/wizard.cpp:1017 #, kde-format msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled." msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:355 #, kde-format msgid "Luma file" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:375 #, kde-format msgid "Video clip" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:379 #, kde-format msgid "Slideshow clip" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:382 #, kde-format msgid "Image clip" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:386 #, kde-format msgid "Playlist clip" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:389 #, kde-format msgid "Title Image" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:405 #, kde-format msgid "Missing item" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:418 src/doc/documentchecker.cpp:435 #, kde-format msgid "Relocated item" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title" msgid "Title Font" msgstr "Judul" #: src/doc/documentchecker.cpp:449 #, kde-format msgid "%1 will be replaced by %2" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The project file contains a missing clip, you can still work with its " #| "proxy." #| msgid_plural "" #| "The project file contains %1 missing clips, you can still work with their " #| "proxies." msgid "The project file contains missing clips or files." msgstr "" "File projek berisi sebuah klip yang hilang, kamu masih bisa bekerja dengan " "proxy itu." #: src/doc/documentchecker.cpp:461 #, kde-format msgid "Missing effect: %2 will be removed from project." msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/doc/documentchecker.cpp:468 #, kde-format msgid "Missing proxies will be recreated after opening." msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:474 #, kde-format msgid "" "The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy." msgid_plural "" "The project file contains %1 missing clips, you can still work with their " "proxies." msgstr[0] "" "File projek berisi sebuah klip yang hilang, kamu masih bisa bekerja dengan " "proxy itu." msgstr[1] "" "File projek berisi %1 klip yang hilang, kamu masih bisa bekerja dengan proxy-" "proxy itu." #: src/doc/documentchecker.cpp:488 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:363 #, kde-format msgid "Proxy clip" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:491 #, kde-format msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening" msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening" msgstr[0] "%1 klip proxy hilang, akan diciptakan-ulang saat pembukaan projek" msgstr[1] "%1 klip proxy hilang, akan diciptakan-ulang saat pembukaan projek" #: src/doc/documentchecker.cpp:494 #, kde-format msgid "Missing proxy" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:543 src/doc/documentchecker.cpp:555 #, kde-format msgid "Source clip" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:545 #, kde-format msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:548 #, kde-format msgid "Missing source clip" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:646 #, kde-format msgid "Clips folder" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:838 #, kde-format msgid "Enter new location for file" msgstr "" #: src/doc/documentchecker.cpp:1112 #, kde-format msgid "This will remove the selected clip from this project" msgid_plural "This will remove the selected clips from this project" msgstr[0] "Ini akan menghapus klip yang dipilih dari projek ini" msgstr[1] "Ini akan menghapus klip-klip yang dipilih dari projek ini" #: src/doc/documentchecker.cpp:1114 #, kde-format msgid "Remove clips" msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:153 #, kde-format msgid "" "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your " "system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be " "able to correctly open the document." msgstr "" "Dokumen ini dibuat dalam \"%1\" lokal, yang tidak diinstal pada sistem kamu. " "Silahkan instal paket bahasa. Sampai saat itu, Kdenlive mungkin tidak dapat " "membuka dokumen dengan benar." #: src/doc/documentvalidator.cpp:166 #, kde-format msgid "" "There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which " "uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects " "\"%3\". You might not be able to correctly open the project." msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:192 #, kde-format msgid "" "There is a locale conflict. The document uses a \"%1\" as numeric separator, " "but your computer is configured to use \"%2\". Change your computer settings " "or you might not be able to correctly open the project." msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:373 #, kde-format msgid "" "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n" "Please consider upgrading your Kdenlive version." msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:374 src/doc/documentvalidator.cpp:383 #, kde-format msgid "Unable to open project" msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:382 #, kde-format msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded." msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:952 #, kde-format msgid "" "Some of your text clips were saved with size in points, which means " "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel " "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer " "they were first created on, or you could have to adjust their size." msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:955 #, kde-format msgid "Update Text Clips" msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:1826 #, kde-format msgid "extra audio" msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:2096 #, kde-format msgid "" "The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently " "enabled.\n" "Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n" "This might result in data loss." msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:2188 #, kde-format msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:" msgstr "" #: src/doc/documentvalidator.cpp:2191 #, kde-format msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Cannot open the project file,\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:148 src/doc/kdenlivedoc.cpp:165 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 #, kde-format msgid "Error opening file" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:148 src/doc/kdenlivedoc.cpp:165 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 #, kde-format msgid "Open Backup" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:164 #, kde-format msgid "" "Cannot open the project file, error is:\n" "%1 (line %2, col %3)\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165 src/project/projectmanager.cpp:444 #, kde-format msgid "Recover" msgstr "Pemulih" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:192 #, kde-format msgid "Cannot recover this project file" msgstr "Tidak bisa memulihkan file proyek ini" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:202 #, kde-format msgid "Validating" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:208 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:210 #, kde-format msgid "" "File %1 is not a valid project file.\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:226 #, kde-format msgid "Check missing clips" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:234 #, kde-format msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:237 #, kde-format msgid "" "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:266 #, kde-format msgid "" "The project directory %1, could not be created.\n" "Please make sure you have the required permissions.\n" "Defaulting to system folders" msgstr "" #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:269 #, kde-format msgid "Document project folder is invalid, using system default folders" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:439 src/doc/kdenlivedoc.cpp:554 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:436 src/doc/kdenlivedoc.cpp:446 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Cannot write to file %1" +msgid "Cannot create autosave file %1" +msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" + +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:441 src/doc/kdenlivedoc.cpp:558 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted." msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:572 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:576 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" #| "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created." msgid "" "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." msgstr "" "File proyekmu telah dibarukan ke versi dokumen Kdenlive terkini.\n" "Untuk memastikan datamu tidak hilang, sebuah salinan cadangan bernama %1 " "telah diciptakan." -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:586 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:590 #, kde-format msgid "" "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but " "it was not possible to create the backup copy %1." msgstr "" "File proyekmu telah dibarukan ke versi dokumen Kdenlive terkini, tetapi itu " "tidak mungkin untuk menciptakan salinan cadangan %1." -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:687 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:691 #, kde-format msgid "Moving proxy clips failed: %1" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:838 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:842 #, kde-format msgid "Enter Template Path" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:931 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:935 #, kde-format msgid "The following effects were imported from the project:" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:964 src/doc/kdenlivedoc.cpp:978 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:968 src/doc/kdenlivedoc.cpp:982 #, kde-format msgid "Project Folder" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1030 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1034 #, kde-format msgid "" "Cannot create backup copy:\n" "%1" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1153 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1157 #, kde-format msgid "Add proxy clip" msgid_plural "Add proxy clips" msgstr[0] "Tambahkan klip proxy" msgstr[1] "Tambahkan klip-klip proxy" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1155 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1159 #, kde-format msgid "Remove proxy clip" msgid_plural "Remove proxy clips" msgstr[0] "Hapuskan klip proxy" msgstr[1] "Hapuskan klip-klip proxy" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1241 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1245 #, kde-format msgid "Clip type does not support proxies" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1390 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1394 #, kde-format msgid "" "Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n" "Do you want to change default profile for future projects?" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1392 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396 #, kde-format msgid "Change default project profile" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1392 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1396 #, kde-format msgid "Change default to %1" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1393 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1397 #, kde-format msgid "Keep current default %1" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1393 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1397 #, kde-format msgid "Ask me later" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1414 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1418 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton) -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1416 src/ui/logindialog_ui.ui:29 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1420 src/ui/logindialog_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1418 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1422 #, kde-format msgid "Switch to clip profile %1?" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1448 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1452 #, kde-format msgid "" "\n" "Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display." msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1452 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1456 #, kde-format msgid "" "\n" "Profile fps adjusted from original %1" msgstr "" -#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1455 +#: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1459 #, kde-format msgid "" "No profile found for your clip.\n" "Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:60 src/mainwindow.cpp:1134 #, kde-format msgid "DVD Wizard" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63 #, kde-format msgid "Select Files For Your DVD" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:67 #, kde-format msgid "DVD Chapters" msgstr "Bab DVD" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76 #, kde-format msgid "Create DVD Menu" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80 #, kde-format msgid "Creating DVD Image" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112 #, kde-format msgid "Burn with %1" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:116 #, kde-format msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:123 #, kde-format msgid "Load" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:124 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:191 #, kde-format msgid "Cannot create temporary directory %1" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:274 #, kde-format msgid "Menu movie is invalid" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:400 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:491 #, kde-format msgid "Rendering job timed out" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:402 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:493 #, kde-format msgid "Menu job timed out" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:705 #, kde-format msgid "Rendering menu crashed" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:747 #, kde-format msgid "DVDAuthor process crashed" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:750 #, kde-format msgid "DVDAuthor process crashed.

    " msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:774 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:775 #, kde-format msgid "DVD structure broken" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:825 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:828 #, kde-format msgid "ISO creation process crashed." msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:857 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:858 #, kde-format msgid "DVD ISO is broken" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:873 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:876 #, kde-format msgid "DVD ISO image %1 successfully created." msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:904 #, kde-format msgid "Previewing requires one of these applications (%1)" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:934 #, kde-format msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937 #, kde-format msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 #, kde-format msgid "Save DVD Project" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1012 #, kde-format msgid "DVD project (*.kdvd)" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1023 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:167 src/monitor/monitor.cpp:234 #: src/monitor/monitormanager.cpp:365 #, kde-format msgid "Play" msgstr "Mainkan" #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:179 #, kde-format msgid "Add new button" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:180 #, kde-format msgid "Delete current button" msgstr "Hapus tombol sekarang" #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:434 #, kde-format msgid "Play All" msgstr "Mainkan Semua" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109 #, kde-format msgid "dvdauthor" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109 #, kde-format msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112 #, kde-format msgid "mkisofs" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112 #, kde-format msgid "genisoimage" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112 #, kde-format msgid "Program %1 or %2 is required for the DVD wizard." msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:349 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:838 #, kde-format msgid "PAL 4:3" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:346 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:835 #, kde-format msgid "PAL 16:9" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:343 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:832 #, kde-format msgid "NTSC 4:3" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:340 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:829 #, kde-format msgid "NTSC 16:9" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:146 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:862 #, kde-format msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required." msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:234 src/project/cliptranscode.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manage Encoding Profiles" msgid "Transcoding failed" msgstr "Mengelola Profil Pengkodean" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:269 #, kde-format msgid "MPEG Files" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:271 #, kde-format msgid "Add new video file" msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:369 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:848 #, kde-format msgid "The clip %1 is invalid." msgstr "" #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:762 #, kde-format msgid "Transcoding: %1" msgstr "" +#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:65 +#, kde-format +msgid "Favorites" +msgstr "" + +#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Legacy" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs) -#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:79 +#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:87 #: src/monitor/recmanager.cpp:62 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:38 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:119 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:152 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:189 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configtimeline_ui.ui:147 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:40 src/ui/recmonitor_ui.ui:107 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:232 src/ui/saveprofile_ui.ui:80 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:80 +#: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:88 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:72 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Kustom" #: src/effects/effectsrepository.cpp:50 #, kde-format msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1" msgstr "" #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Enable %1" msgstr "Fungsikan efek" #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disabled" msgid "Disable %1" msgstr "Dinonfungsikan" #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Delete effect %1" msgstr "Hapus efek" #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Copy effect %1" msgstr "Hapus efek" #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:385 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete effect" msgid "Add effect %1" msgstr "Hapus efek" #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Move effect %1" msgstr "Fungsikan efek" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:71 #, kde-format msgid "Move effect up" msgstr "" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:73 #, kde-format msgid "Move effect down" msgstr "" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:75 #, kde-format msgid "Delete effect" msgstr "Hapus efek" #. i18n("Enable/Disable all effects")); #. buttonShowComments->setIcon(QIcon::fromTheme("help-about")); #. buttonShowComments->setToolTip(i18n("Show additional information for the parameters")); #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Collapse Effect" msgstr "Fungsikan efek" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Expand Effect" msgstr "Fungsikan efek" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Enable Keyframes" msgstr "Fungsikan efek" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120 #, kde-format msgid "Disable Effect" msgstr "" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:120 #, kde-format msgid "Enable Effect" msgstr "" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:125 #, kde-format msgid "Create Group" msgstr "" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390 #, kde-format msgid "Save Effect" msgstr "" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:179 #, kde-format msgid "Create Region" msgstr "" #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:390 #, kde-format msgid "Name for saved effect: " msgstr "" #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:161 src/mainwindow.cpp:2572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected clip" #| msgid_plural "Delete selected clips" msgid "Cannot add effect to clip" msgstr "Hapus klip yang dipilih" #: src/hidetitlebars.cpp:21 #, kde-format msgid "Show Title Bars" msgstr "" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:48 #, kde-format msgid "Extracting audio thumb from clip %1" msgstr "" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:64 #, kde-format msgid "Audio thumbs: cannot open file %1" msgstr "" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:117 #, kde-format msgid "" "Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and " "permissions\n" msgstr "" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:172 #, kde-format msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n" msgstr "" #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:258 #, kde-format msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1" msgstr "" #: src/jobs/createclipjob.cpp:34 #, kde-format msgid "Extracting thumb from clip %1" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:48 #, kde-format msgid "Transcode clip" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:51 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:155 #, kde-format msgid "Cut clip" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:55 #, kde-format msgid "Analyse clip" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Cannot process job. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings " "Environment" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:143 #, kde-format msgid "Failed to create file." msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:160 #, kde-format msgid "Cannot process this clip type." msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:228 #, kde-format msgid "Transcoding clip" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:230 #, kde-format msgid "Extracting clip cut" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:232 #, kde-format msgid "Analysing clip" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:237 #, kde-format msgid "Waiting - transcode clip" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:239 #, kde-format msgid "Waiting - cut clip" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:241 #, kde-format msgid "Waiting - analyse clip" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:315 #, kde-format msgid "Extracting %1 out of %2" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:330 #, kde-format msgid "You cannot overwrite original clip." msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:331 #, kde-format msgid "Overwrite file %1" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:386 #, kde-format msgid "The transcoding job will overwrite the following files:" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:395 #, kde-format msgid "Transcoding" msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:417 #, kde-format msgid "(%1 clip)" msgid_plural "(%1 clips)" msgstr[0] "(%1 klip)" msgstr[1] "(%1 klip)" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:493 #, kde-format msgid "I-Frame " msgstr "" #: src/jobs/cutclipjob.cpp:494 #, kde-format msgid "Found %count I-Frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: src/jobs/filterjob.cpp:110 src/project/dialogs/clipspeed.cpp:43 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Reverse clip" msgstr "" #: src/jobs/filterjob.cpp:162 #, kde-format msgid "Found %1 scenes." msgstr "" #: src/jobs/filterjob.cpp:175 #, kde-format msgid "Scene " msgstr "" #: src/jobs/filterjob.cpp:203 #, kde-format msgid "Auto split" msgstr "" #: src/jobs/loadjob.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error when resizing clip" msgid "Loading clip %1" msgstr "Error ketika mengubah ukuran klip" #: src/jobs/loadjob.cpp:288 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1106 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1131 #: src/profiles/profilerepository.cpp:186 #, kde-format msgid "Cannot open file %1" msgstr "" #: src/jobs/loadjob.cpp:290 #, kde-format msgid "ERROR: Could not load clip %1: producer is invalid" msgstr "" #: src/jobs/loadjob.cpp:470 #, kde-format msgid "Import selected clips" msgstr "" #: src/jobs/loadjob.cpp:472 #, kde-format msgid "" "Additional streams for clip\n" " %1" msgstr "" #: src/jobs/loadjob.cpp:481 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:563 #, kde-format msgid "Video stream %1" msgstr "" #: src/jobs/loadjob.cpp:496 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:614 #, kde-format msgid "Audio stream %1" msgstr "" #: src/jobs/loadjob.cpp:520 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip" #| msgid_plural "Add clips" msgid "Add additional streams for clip" msgstr "Tambah klip" #: src/jobs/meltjob.cpp:55 #, kde-format msgid "No producer for this clip." msgstr "" #: src/jobs/meltjob.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write to file %1" msgid "Cannot create consumer." msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #: src/jobs/meltjob.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write to file %1" msgid "Cannot create filter." msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new profile" msgid "Creating proxy %1" msgstr "Buat profil baru" #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:161 #, kde-format msgid "Cannot load image %1." msgstr "" #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:215 #, kde-format msgid "" "Failed to create proxy. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's " "settings Environment" msgstr "" #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:289 #, kde-format msgid "Failed to create proxy clip." msgstr "" #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zone %1" msgid "Scene split" msgstr "Zona %1" #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:69 #, kde-format msgid "Cannot create filter motion_est. Cannot split scenes" msgstr "" #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:123 #, kde-format msgid "No data returned from clip analysis" msgstr "" #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:142 src/jobs/scenesplitjob.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zone %1" msgid "Scene %1" msgstr "Zona %1" #: src/jobs/speedjob.cpp:50 src/mainwindow.cpp:3070 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2848 #, kde-format msgid "Change clip speed" msgstr "" #: src/jobs/speedjob.cpp:76 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:9 #, kde-format msgid "Clip Speed" msgstr "" #: src/jobs/speedjob.cpp:76 #, kde-format msgid "Percentage" msgstr "" #: src/jobs/speedjob.cpp:113 #, kde-format msgid "Speed Change" msgstr "" #: src/jobs/stabilizejob.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Stabilize clips" msgstr "Judul klip" #: src/jobs/stabilizejob.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write to file %1" msgid "Cannot create filter %1" msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #: src/jobs/stabilizejob.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Stabilized" msgstr "Judul klip" #: src/jobs/thumbjob.cpp:62 #, kde-format msgid "Extracting thumb at frame %1 from clip %2" msgstr "" #: src/jobs/thumbjob.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid profile" msgid "Invalid" msgstr "Profil tak absah" #. i18n: ectx: Menu (project) #: src/kdenliveui.rc:13 #, kde-format msgid "Project" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (generators) #: src/kdenliveui.rc:21 #, kde-format msgid "Generators" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (tool) #: src/kdenliveui.rc:35 #, kde-format msgid "Tool" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (clip) #: src/kdenliveui.rc:45 #, kde-format msgid "Clip" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (marker_menu) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/kdenliveui.rc:46 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:703 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:402 #, kde-format msgid "Markers" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (extract_audio) #: src/kdenliveui.rc:54 #, kde-format msgid "Extract Audio" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (clip_actions) #: src/kdenliveui.rc:57 src/mainwindow.cpp:3041 #, kde-format msgid "Clip Jobs" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline) #: src/kdenliveui.rc:68 #, kde-format msgid "Clip in Timeline" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection) #: src/kdenliveui.rc:77 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Pemilihan" #. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert) #: src/kdenliveui.rc:85 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove) #: src/kdenliveui.rc:89 #, kde-format msgid "Removal" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (timeline_preview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: src/kdenliveui.rc:93 src/mainwindow.cpp:428 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:107 src/ui/configproject_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Timeline Preview" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (current_clip) #: src/kdenliveui.rc:102 #, kde-format msgid "Current clip" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (guide_menu) #: src/kdenliveui.rc:112 #, kde-format msgid "Guides" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (space_menu) #: src/kdenliveui.rc:118 #, kde-format msgid "Space" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks) #: src/kdenliveui.rc:127 src/mainwindow.cpp:1332 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:115 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "Trek" #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu) #: src/kdenliveui.rc:141 src/mainwindow.cpp:369 #, kde-format msgid "Add Effect" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (monitor) #: src/kdenliveui.rc:155 #, kde-format msgid "Monitor" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (monitor_go) #: src/kdenliveui.rc:161 #, kde-format msgid "Go To" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (monitor_seek) #: src/kdenliveui.rc:171 #, kde-format msgid "Seek" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay) #: src/kdenliveui.rc:186 #, kde-format msgid "Current Monitor Overlay" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (monitor_config) #: src/kdenliveui.rc:193 #, kde-format msgid "Monitor config" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (dockwindows) #: src/kdenliveui.rc:205 #, kde-format msgid "View" msgstr "Tampilan" #. i18n: ectx: Menu (layout_save_as) #: src/kdenliveui.rc:206 #, kde-format msgid "Save Layout As" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar) #: src/kdenliveui.rc:226 #, kde-format msgid "Timeline Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) #: src/kdenliveui.rc:247 #, kde-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "" #: src/layoutmanagement.cpp:27 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "" #: src/layoutmanagement.cpp:28 #, kde-format msgid "Load Layout" msgstr "" #: src/layoutmanagement.cpp:30 #, kde-format msgid "Layout %1" msgstr "" #: src/layoutmanagement.cpp:34 #, kde-format msgid "Save As Layout %1" msgstr "" #: src/layoutmanagement.cpp:71 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "" #: src/layoutmanagement.cpp:103 #, kde-format msgid "Save Layout" msgstr "" #: src/layoutmanagement.cpp:103 #, kde-format msgid "Layout name:" msgstr "" #: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:42 #, kde-format msgid "Audio analysis finished" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:493 #, kde-format msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Add Clip to Project" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:231 #, kde-format msgid "Delete Clip from Library" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:234 #, kde-format msgid "Create Library Folder" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:236 #, kde-format msgid "Rename Library Clip" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:315 #, kde-format msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:320 #, kde-format msgid "" "This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n" "This cannot be undone" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:329 #, kde-format msgid "" "This will delete the MLT playlist:\n" "%1" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:331 #, kde-format msgid "" "This will delete the file:\n" "%1" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:338 #, kde-format msgid "Error removing %1" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:346 #, kde-format msgid "Add Folder to Library" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:346 #, kde-format msgid "Enter a folder name" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:372 #, kde-format msgid "Error creating folder %1" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:471 #, kde-format msgid "Library path set to default: %1" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:477 #, kde-format msgid "Library path set to custom: %1" msgstr "" #: src/library/librarywidget.cpp:483 #, kde-format msgid "Cannot write to Library path: %1, using default" msgstr "" -#: src/main.cpp:111 +#: src/main.cpp:116 #, kde-format msgid "Kdenlive" msgstr "" -#: src/main.cpp:111 +#: src/main.cpp:116 #, kde-format msgid "An open source video editor." msgstr "" -#: src/main.cpp:112 +#: src/main.cpp:117 #, kde-format msgid "Copyright © 2007–2019 Kdenlive authors" msgstr "" -#: src/main.cpp:112 +#: src/main.cpp:117 #, kde-format msgid "Please report bugs to http://bugs.kde.org" msgstr "Mohoh laporkan bug ke http://bugs.kde.org" -#: src/main.cpp:114 +#: src/main.cpp:119 #, kde-format msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "" -#: src/main.cpp:114 +#: src/main.cpp:119 #, kde-format msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer" msgstr "" -#: src/main.cpp:115 +#: src/main.cpp:120 #, kde-format msgid "Nicolas Carion" msgstr "" -#: src/main.cpp:115 +#: src/main.cpp:120 #, kde-format msgid "Code re-architecture & timeline rewrite" msgstr "" -#: src/main.cpp:116 +#: src/main.cpp:121 #, kde-format msgid "Vincent Pinon" msgstr "" -#: src/main.cpp:116 +#: src/main.cpp:121 #, kde-format msgid "KF5 port, Windows cross-build, bugs fixing" msgstr "" -#: src/main.cpp:117 +#: src/main.cpp:122 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "" -#: src/main.cpp:117 +#: src/main.cpp:122 #, kde-format msgid "Bugs fixing, clean up code, optimization etc." msgstr "Memperbaiki bug, membersihkan kode, optimasi dll." -#: src/main.cpp:118 +#: src/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Till Theato" msgstr "" -#: src/main.cpp:118 src/main.cpp:121 src/main.cpp:124 src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:123 src/main.cpp:126 src/main.cpp:129 src/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Bug fixing, etc." msgstr "Memperbaiki bug, dll." -#: src/main.cpp:119 +#: src/main.cpp:124 #, kde-format msgid "Simon A. Eugster" msgstr "" -#: src/main.cpp:119 +#: src/main.cpp:124 #, kde-format msgid "Color scopes, bug fixing, etc." msgstr "Lingkup warna, memperbaiki bug, dll" -#: src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:125 #, kde-format msgid "Marco Gittler" msgstr "" -#: src/main.cpp:120 +#: src/main.cpp:125 #, kde-format msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs" msgstr "" -#: src/main.cpp:121 +#: src/main.cpp:126 #, kde-format msgid "Dan Dennedy" msgstr "" -#: src/main.cpp:122 +#: src/main.cpp:127 #, kde-format msgid "Alberto Villa" msgstr "" -#: src/main.cpp:122 +#: src/main.cpp:127 #, kde-format msgid "Bug fixing, logo, etc." msgstr "Memperbaiki bug, logo, dll." -#: src/main.cpp:123 +#: src/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Jean-Michel Poure" msgstr "" -#: src/main.cpp:123 +#: src/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Rendering profiles customization" msgstr "" -#: src/main.cpp:124 +#: src/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Ray Lehtiniemi" msgstr "" -#: src/main.cpp:125 +#: src/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Steve Guilford" msgstr "" -#: src/main.cpp:126 +#: src/main.cpp:131 #, kde-format msgid "Jason Wood" msgstr "" -#: src/main.cpp:126 +#: src/main.cpp:131 #, kde-format msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" msgstr "" -#: src/main.cpp:127 +#: src/main.cpp:132 #, kde-format msgid "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga" msgstr "" -#: src/main.cpp:127 +#: src/main.cpp:132 #, kde-format msgid "Kdenlive 16.08 icon" msgstr "" -#: src/main.cpp:128 +#: src/main.cpp:133 #, kde-format msgid "NAME OF TRANSLATORS" msgstr "" -#: src/main.cpp:128 +#: src/main.cpp:133 #, kde-format msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "" -#: src/main.cpp:131 +#: src/main.cpp:136 #, kde-format msgid "" "Using:\n" "MLT version %1\n" "FFmpeg libraries" msgstr "" -#: src/main.cpp:154 +#: src/main.cpp:159 #, kde-format msgid "Set a custom config file name" msgstr "" -#: src/main.cpp:155 +#: src/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Set the path for MLT environment" msgstr "" -#: src/main.cpp:156 +#: src/main.cpp:161 #, kde-format msgid "MLT log level" msgstr "" -#: src/main.cpp:157 +#: src/main.cpp:162 #, kde-format msgid "Comma separated list of clips to add" msgstr "" -#: src/main.cpp:158 +#: src/main.cpp:163 #, kde-format msgid "Document to open" msgstr "Dokumen untuk dibuka" #: src/mainwindow.cpp:157 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Gaya" #: src/mainwindow.cpp:207 #, kde-format msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:240 #, kde-format msgid "Library" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:280 #, kde-format msgid "Audio Spectrum" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:285 #, kde-format msgid "Project Bin" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties) #: src/mainwindow.cpp:288 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:701 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:566 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properti" #: src/mainwindow.cpp:328 src/mainwindow.cpp:370 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:331 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Compositions" msgstr "Posisi pusat (X)" #: src/mainwindow.cpp:334 #, kde-format msgid "Clip Monitor" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:335 #, kde-format msgid "Project Monitor" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:339 #, kde-format msgid "Clean" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:341 #, kde-format msgid "Undo History" msgstr "Histori Takjadi" #: src/mainwindow.cpp:347 #, kde-format msgid "Force Breeze Icon Theme" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:373 #, kde-format msgid "Add Transition" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions) #: src/mainwindow.cpp:374 src/mainwindow.cpp:1494 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:50 #: src/ui/configmisc_ui.ui:94 src/ui/configtimeline_ui.ui:108 #, kde-format msgid "Transitions" msgstr "" #. i18n("Favorite Effects")); #: src/mainwindow.cpp:390 src/mainwindow.cpp:401 src/mainwindow.cpp:405 #, kde-format msgid "Favorite Effects" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:412 src/mainwindow.cpp:1116 #, kde-format msgid "Render" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:417 #, kde-format msgid "Render Button" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:423 #, kde-format msgid "Rendering preview" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:508 #, kde-format msgid "Automatic Preview" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:689 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:721 #, kde-format msgid "" "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n" "What do you want to do with this job?" msgid_plural "" "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n" "What do you want to do with these jobs?" msgstr[0] "" "Kamu memiliki 1 tugas perenderan yang menunggu di dalam antrean.\n" "Apa yang ingin kamu lakukan dengan tugas ini?" msgstr[1] "" "Kamu memiliki %1 tugas perenderan yang menunggu di dalam antrean.\n" "Apa yang ingin kamu lakukan dengan tugas ini?" #: src/mainwindow.cpp:723 #, kde-format msgid "Start them now" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:723 #, kde-format msgid "Delete them" msgstr "Hapus mereka" #: src/mainwindow.cpp:864 #, kde-format msgid "Normal mode" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:868 #, kde-format msgid "Overwrite mode" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:872 #, kde-format msgid "Insert mode" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:876 #, kde-format msgid "Timeline Edit Mode" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:884 #, kde-format msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:884 #, kde-format msgid "Use Timeline Zone for Insert" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:891 src/mainwindow.cpp:892 #, kde-format msgid "Track compositing" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:893 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:68 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:900 src/mainwindow.cpp:911 #, kde-format msgid "High Quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview) #: src/mainwindow.cpp:906 src/monitor/recmanager.cpp:50 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:147 src/ui/freesound_ui.ui:144 #: src/utils/resourcewidget.cpp:179 src/utils/resourcewidget.cpp:333 #: src/utils/resourcewidget.cpp:728 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" #: src/mainwindow.cpp:923 #, kde-format msgid "Split Audio Tracks" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:929 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fade in audio track" msgid "Mixed Audio tracks" msgstr "Pudar masuk track audio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type) #: src/mainwindow.cpp:949 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:85 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:713 #, kde-format msgid "hh:mm:ss:ff" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type) #: src/mainwindow.cpp:950 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:718 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:962 #, kde-format msgid "Selection tool" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:967 #, kde-format msgid "Razor tool" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:972 #, kde-format msgid "Spacer tool" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs) #: src/mainwindow.cpp:1011 src/ui/wizardextra_ui.ui:35 #, kde-format msgid "Show video thumbnails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs) #: src/mainwindow.cpp:1017 src/ui/wizardextra_ui.ui:42 #, kde-format msgid "Show audio thumbnails" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1023 #, kde-format msgid "Show markers comments" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1029 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1035 #, kde-format msgid "Automatic transitions" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1041 #, kde-format msgid "Fit zoom to project" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1112 #, kde-format msgid "Run Config Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI) #: src/mainwindow.cpp:1113 src/ui/projectsettings_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Project Settings" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1119 #, kde-format msgid "Stop Render" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1124 #, kde-format msgid "Adjust Profile to Current Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1126 #, kde-format msgid "Play Zone" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1128 #, kde-format msgid "Loop Zone" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1130 #, kde-format msgid "Loop selected clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1135 #, kde-format msgid "Transcode Clips" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1136 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Archive Project" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1138 #, kde-format msgid "Switch monitor" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1139 #, kde-format msgid "Expand Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1142 #, kde-format msgid "Monitor Info Overlay" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1147 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Timecode" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1152 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Playback Fps" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1157 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Markers" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1162 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Audio Waveform" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1167 #, kde-format msgid "Real Time (drop frames)" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1173 #, kde-format msgid "Monitor Gamma" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1174 #, kde-format msgid "sRGB (computer)" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1175 #, kde-format msgid "Rec. 709 (TV)" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1180 #, kde-format msgid "Trim Mode" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1183 #, kde-format msgid "Insert Zone in Project Bin" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1186 #, kde-format msgid "Go to Previous Snap Point" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1188 #, kde-format msgid "Go to Clip Start" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1190 #, kde-format msgid "Go to Clip End" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1192 #, kde-format msgid "Go to Next Snap Point" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1195 #, kde-format msgid "Align Playhead to Mouse Position" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current settings" msgid "Grab Current Item" msgstr "Setelan saat ini" #: src/mainwindow.cpp:1200 #, kde-format msgid "Automatic Transition" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1207 #, kde-format msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1209 #, kde-format msgid "Insert Clip Zone in Timeline" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1211 #, kde-format msgid "Extract Timeline Zone" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1213 #, kde-format msgid "Lift Timeline Zone" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1215 #, kde-format msgid "Add Preview Zone" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1217 #, kde-format msgid "Remove Preview Zone" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1219 #, kde-format msgid "Remove All Preview Zones" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1221 #, kde-format msgid "Start Preview Render" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1223 #, kde-format msgid "Stop Preview Render" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1226 #, kde-format msgid "Select Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1228 #, kde-format msgid "Deselect Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1230 #, kde-format msgid "Add Clip To Selection" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1232 #, kde-format msgid "Select Transition" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1234 #, kde-format msgid "Deselect Transition" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1236 #, kde-format msgid "Add Transition To Selection" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1238 #, kde-format msgid "Add Marker" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1239 #, kde-format msgid "Delete Marker" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1240 #, kde-format msgid "Delete All Markers" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1243 #, kde-format msgid "Edit Marker" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1247 #, kde-format msgid "Add Marker/Guide quickly" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current settings" msgid "Current Selection" msgstr "Setelan saat ini" #: src/mainwindow.cpp:1252 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:591 #, kde-format msgid "Split Audio" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1258 #, kde-format msgid "Set Audio Reference" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1265 #, kde-format msgid "Align Audio to Reference" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1270 #, kde-format msgid "Edit Duration" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1274 #, kde-format msgid "Clip in Project Bin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI) #: src/mainwindow.cpp:1280 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Cut Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1283 #, kde-format msgid "Delete Selected Item" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1286 #, kde-format msgid "Resize Item Start" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1291 #, kde-format msgid "Resize Item End" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1296 #, kde-format msgid "Paste Effects" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1302 #, kde-format msgid "Group Clips" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1308 #, kde-format msgid "Ungroup Clips" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1328 #, kde-format msgid "Insert Space" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1329 #, kde-format msgid "Remove Space" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1330 #, kde-format msgid "Remove Space In All Tracks" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1333 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1745 #, kde-format msgid "Insert Track" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1337 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1790 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:66 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Delete Track" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1342 #, kde-format msgid "Select All in Current Track" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1359 #, kde-format msgid "Manage Cached Data" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1362 #, kde-format msgid "Disable Timeline Preview" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1366 #, kde-format msgid "Add Guide" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1367 #, kde-format msgid "Delete Guide" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1368 #, kde-format msgid "Edit Guide" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1369 #, kde-format msgid "Delete All Guides" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1375 #, kde-format msgid "Add Timeline Selection to Library" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1402 #, kde-format msgid "Add Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1404 #, kde-format msgid "Add Color Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1408 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:41 #, kde-format msgid "Add Slideshow Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1412 #, kde-format msgid "Add Title Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1416 #, kde-format msgid "Add Template Title" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1426 #, kde-format msgid "Create Folder" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1427 #, kde-format msgid "Online Resources" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1435 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:251 #, kde-format msgid "Edit Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1445 #, kde-format msgid "Reload Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1449 #, kde-format msgid "Disable Timeline Effects" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1456 #, kde-format msgid "Locate Clip..." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1460 #, kde-format msgid "Duplicate Clip" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1471 #, kde-format msgid "Toggle Track Lock" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1473 #, kde-format msgid "Toggle All Track Lock" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1475 #, kde-format msgid "Toggle Track Target" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1477 #, kde-format msgid "Toggle Track Active" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip to project" #| msgid_plural "Add clips to project" msgid "Add Project Note" msgstr "Tambahkan klip ke projek" #: src/mainwindow.cpp:1505 #, kde-format msgid "Extract frame..." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1508 #, kde-format msgid "Extract frame to project..." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1611 src/mainwindow.cpp:1621 #, kde-format msgid "" "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy " "clips for this project?" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1667 #, kde-format msgid "" "The current project has not been saved. This will first save the project, " "then move all temporary files from %1 to %2, and the project " "file will be reloaded" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1675 #, kde-format msgid "" "This will move all temporary files from %1 to %2, the project " "file will then be reloaded" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1684 #, kde-format msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1689 #, kde-format msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1755 src/mainwindow.cpp:3659 src/mainwindow.cpp:3673 #, kde-format msgid "Rendering using low quality track compositing" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgid "This will remove all unused clips from your project." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:1829 #, kde-format msgid "Clean up project" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2032 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current settings" msgid "Current scheme:" msgstr "Setelan saat ini" #: src/mainwindow.cpp:2042 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Action" msgid "More Actions" msgstr "Aksi" #: src/mainwindow.cpp:2044 #, kde-format msgid "Download New Keyboard Schemes..." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2051 #, kde-format msgctxt "general keyboard shortcuts" msgid "General" msgstr "Umum" #: src/mainwindow.cpp:2202 src/mainwindow.cpp:2320 #, kde-format msgid "Cannot find clip to add marker" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2229 src/mainwindow.cpp:2264 #, kde-format msgid "Cannot find clip to remove marker" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2240 src/mainwindow.cpp:2302 #, kde-format msgid "No marker found at cursor time" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2269 #, kde-format msgid "An error occurred while deleting markers" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write to file %1" msgid "Cannot find clip to edit marker" msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #: src/mainwindow.cpp:2575 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write to file %1" msgid "Select an item to add effect" msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #: src/mainwindow.cpp:2631 #, kde-format msgid "Zoom Level: %1/%2" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2711 #, kde-format msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2714 #, kde-format msgid "Click on a clip to cut it, Shift + move to preview cut frame" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:2717 #, kde-format msgid "" "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item " "to selection" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:3048 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Stabilize (%1)" msgstr "Judul klip" #: src/mainwindow.cpp:3052 src/project/clipstabilize.cpp:160 #, kde-format msgid "Stabilize clip" msgid_plural "Stabilize clips" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/mainwindow.cpp:3060 #, kde-format msgid "Automatic scene split" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:3063 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection" msgid "Scene detection" msgstr "Pemilihan" #: src/mainwindow.cpp:3067 #, kde-format msgid "Duplicate clip with speed change" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:3129 #, kde-format msgid "Interface" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:3329 #, kde-format msgid "Archiving project" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:3541 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Ukuran Ikon" #: src/mainwindow.cpp:3545 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "Baku" #: src/mainwindow.cpp:3566 src/mainwindow.cpp:3594 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Kecil (%1x%2)" #: src/mainwindow.cpp:3568 src/mainwindow.cpp:3596 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Sedang (%1x%2)" #: src/mainwindow.cpp:3570 src/mainwindow.cpp:3598 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Besar (%1x%2)" #: src/mainwindow.cpp:3572 src/mainwindow.cpp:3600 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Besar Banget (%1x%2)" #: src/mainwindow.cpp:3638 #, kde-format msgid "Manage Cache Data" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:3680 #, kde-format msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl" "+M." msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:3680 #, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:3695 #, kde-format msgid "" "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?" msgstr "" #: src/mltconnection.cpp:106 #, kde-format msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)" msgstr "" #: src/mltconnection.cpp:140 #, kde-format msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:146 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034 #, kde-format msgctxt "Kilobytes per seconds" msgid "kb/s" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:215 #, kde-format msgid "Export markers" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:236 #, kde-format msgid "Analysis data" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:239 #, kde-format msgid "Delete analysis" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:240 #, kde-format msgid "Export analysis" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:241 #, kde-format msgid "Import analysis" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:292 #, kde-format msgid "Enter template text here" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:294 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:315 #, kde-format msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:409 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete profile" msgid "Delete proxy file" msgstr "Hapus profil" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:415 #, kde-format msgid "Proxy options" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete folder" #| msgid_plural "Delete folders" msgid "Open folder" msgstr "Hapus folder" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add proxy clip" #| msgid_plural "Add proxy clips" msgid "Play proxy clip" msgstr "Tambahkan klip proxy" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:432 #, kde-format msgid "Copy file location to clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:451 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:986 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:991 #: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Frame rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:475 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:53 src/ui/renderwidget_ui.ui:538 #, kde-format msgid "Scanning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1001 #: src/ui/configcapture_ui.ui:201 #, kde-format msgid "Interlaced" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:497 #, kde-format msgid "Field order" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:501 #, kde-format msgid "Bottom first" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:502 #, kde-format msgid "Top first" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:519 #, kde-format msgid "Disable autorotate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:530 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:491 #, kde-format msgid "Threads" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551 #, kde-format msgid "Disable video" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551 #, kde-format msgid "Enable video" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:559 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Wave" msgid "Video stream" msgstr "Audio Wave" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602 #, kde-format msgid "Disable audio" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:602 #, kde-format msgid "Enable audio" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Wave" msgid "Audio stream" msgstr "Audio Wave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:649 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1014 #: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:233 #, kde-format msgid "Colorspace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:680 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:772 #, kde-format msgid "Full luma range" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:699 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fade in" msgid "File info" msgstr "Pudar masuk" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:705 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:699 src/ui/clipproperties_ui.ui:511 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:401 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:707 #, kde-format msgid "Analysis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:948 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:365 #, kde-format msgid "Image size" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:977 #, kde-format msgid "Video codec" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:981 #, kde-format msgid "Frame size" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:997 #, kde-format msgid "Video bitrate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1009 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:131 #, kde-format msgid "Pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1011 #, kde-format msgid "Pixel format" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1021 #, kde-format msgid "Audio codec" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029 #, kde-format msgid "Audio frequency" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1029 #, kde-format msgctxt "Herz" msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1034 #, kde-format msgid "Audio bitrate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize) #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1042 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/utils/freesound.cpp:226 #, kde-format msgid "File size" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1089 #, kde-format msgid "Save Clip Markers" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1115 #, kde-format msgid "Load Clip Markers" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1138 #, kde-format msgid "An error occurred while parsing the marker file" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1154 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1185 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1215 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1235 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1261 #, kde-format msgid "Magic Lantern" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304 #, kde-format msgid "Save Analysis Data" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1304 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317 #, kde-format msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1317 #, kde-format msgid "Open Analysis Data" msgstr "" -#: src/monitor/glwidget.cpp:1810 src/monitor/glwidget.cpp:1831 +#: src/monitor/glwidget.cpp:1813 src/monitor/glwidget.cpp:1834 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Select a zone to play" msgstr "Posisi pusat (X)" -#: src/monitor/glwidget.cpp:1887 +#: src/monitor/glwidget.cpp:1890 #, kde-format msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " "please fix it." msgstr "" "Tidak dapat membuat window pratinjau video. Ada sesuatu yang salah dengan " "pemasangan Kdenlive kamu atau setelan driver kamu, silakan memperbaikinya." #: src/monitor/monitor.cpp:211 #, kde-format msgid "Insert Zone to Project Bin" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:216 src/monitor/monitormanager.cpp:470 #, kde-format msgid "Set Zone In" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:474 #, kde-format msgid "Set Zone Out" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:232 #, kde-format msgid "Play..." msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:234 src/monitor/monitormanager.cpp:365 #: src/monitor/monitormanager.cpp:371 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: src/monitor/monitor.cpp:254 #, kde-format msgid "Misc..." msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:258 #, kde-format msgid "Go to marker..." msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:260 #, kde-format msgid "Go to guide..." msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:265 #, kde-format msgid "Force Monitor Size" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:266 #, kde-format msgid "Force 100%" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:268 #, kde-format msgid "Force 50%" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:270 #, kde-format msgid "Free Resize" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:283 #, kde-format msgid "Audio volume" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:285 #, kde-format msgid "Volume" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:319 #, kde-format msgid "Show/Hide edit mode" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:486 #, kde-format msgid "Save zone" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:488 #, kde-format msgid "Extract Zone" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:496 #, kde-format msgid "Multitrack view" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:501 #, kde-format msgid "Set current image as thumbnail" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:509 #, kde-format msgid "Overlay audio waveform" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:515 #, kde-format msgid "Show Audio Levels" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:549 #, kde-format msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:1027 #, kde-format msgid "Save Image" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:1027 #, kde-format msgid "Save Image to Project" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:1032 #, kde-format msgid "Export image using source resolution" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:1129 #, kde-format msgid "In Point" msgstr "" #: src/monitor/monitor.cpp:1131 #, kde-format msgid "Out Point" msgstr "" -#: src/monitor/monitor.cpp:1754 +#: src/monitor/monitor.cpp:1753 #, kde-format msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit" msgstr "" -#: src/monitor/monitor.cpp:1796 src/monitor/monitor.cpp:1851 +#: src/monitor/monitor.cpp:1795 src/monitor/monitor.cpp:1850 #, kde-format msgid "" "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and " "restart Kdenlive" msgstr "" -#: src/monitor/monitor.cpp:1818 +#: src/monitor/monitor.cpp:1817 #, kde-format msgid "Clip has no effects" msgstr "" -#: src/monitor/monitor.cpp:1820 +#: src/monitor/monitor.cpp:1819 #, kde-format msgid "Select a clip in project bin to compare effect" msgstr "" -#: src/monitor/monitor.cpp:1858 +#: src/monitor/monitor.cpp:1857 #, kde-format msgid "" "The cairoblend transition is required for that feature, please install " "frei0r and restart Kdenlive" msgstr "" -#: src/monitor/monitor.cpp:1904 +#: src/monitor/monitor.cpp:1903 #, kde-format msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:375 #, kde-format msgid "Switch monitor fullscreen" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom in monitor" msgstr "Zoom perbesar" #: src/monitor/monitormanager.cpp:385 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom out monitor" msgstr "Zoom perkecil" #: src/monitor/monitormanager.cpp:390 #, kde-format msgid "Rewind" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:394 #, kde-format msgid "Rewind 1 Frame" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:398 #, kde-format msgid "Rewind 1 Second" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:402 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:406 #, kde-format msgid "Go to Project Start" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:410 #, kde-format msgid "Go to Project End" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:414 #, kde-format msgid "Forward 1 Frame" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:418 #, kde-format msgid "Forward 1 Second" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:422 #, kde-format msgid "Deinterlacer" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:423 #, kde-format msgid "One Field (fast)" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:424 #, kde-format msgid "Linear Blend (fast)" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:425 #, kde-format msgid "YADIF - temporal only (good)" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:426 #, kde-format msgid "YADIF - temporal + spacial (best)" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:440 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor (fast)" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:441 #, kde-format msgid "Bilinear (good)" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:442 #, kde-format msgid "Bicubic (better)" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:443 #, kde-format msgid "Hyper/Lanczos (best)" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:456 #, kde-format msgid "Go to Zone Start" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:460 #, kde-format msgid "Mute monitor" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:460 #, kde-format msgid "Unmute monitor" msgstr "" #: src/monitor/monitormanager.cpp:466 #, kde-format msgid "Go to Zone End" msgstr "" #: src/monitor/recmanager.cpp:54 #, kde-format msgid "Record" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs) #: src/monitor/recmanager.cpp:61 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:37 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:150 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:138 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:235 src/ui/projectsettings_ui.ui:135 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Video" msgstr "" #: src/monitor/recmanager.cpp:73 #, kde-format msgid "Monitor %1" msgstr "" #: src/monitor/recmanager.cpp:101 src/monitor/recmanager.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Wave" msgid "Audio Capture Volume" msgstr "Audio Wave" #. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink")); #: src/monitor/recmanager.cpp:122 #, kde-format msgid "Webcam" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/monitor/recmanager.cpp:123 src/ui/configcapture_ui.ui:306 #, kde-format msgid "Screen Grab" msgstr "" #: src/monitor/recmanager.cpp:132 #, kde-format msgid "Configure Recording" msgstr "" #: src/monitor/recmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Show Record Control" msgstr "" #: src/monitor/recmanager.cpp:287 #, kde-format msgid "" "Failed to start the capture application:\n" "%1" msgstr "" #: src/monitor/recmanager.cpp:298 src/monitor/recmanager.cpp:301 #: src/monitor/recmanager.cpp:422 #, kde-format msgid "Capture crashed, please check your parameters" msgstr "" #: src/profiles/profileinfo.cpp:88 #, kde-format msgctxt "frames per second" msgid "fps" msgstr "" #: src/profiles/profileinfo.cpp:90 #, kde-format msgid " interlaced" msgstr "" #: src/profiles/profilemodel.cpp:162 #, kde-format msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4." msgstr "" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:62 #, kde-format msgid "5K (Wide 2160)" msgstr "" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "4K UHD 2160" msgstr "" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:64 #, kde-format msgid "4K DCI 2160" msgstr "" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:65 #, kde-format msgid "2.5K QHD 1440" msgstr "" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:66 #, kde-format msgid "Full HD 1080" msgstr "" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:67 #, kde-format msgid "HD 720" msgstr "" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:68 #, kde-format msgid "SD/DVD" msgstr "" #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:69 #, kde-format msgid "SD/DVD Widescreen" msgstr "" #: src/project/clipstabilize.cpp:41 #, kde-format msgid "Stabilize Clip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add) #: src/project/clipstabilize.cpp:42 src/project/cliptranscode.cpp:52 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:57 src/ui/cliptranscode_ui.ui:47 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:90 #, kde-format msgid "Add clip to project" msgid_plural "Add clips to project" msgstr[0] "Tambahkan klip ke projek" msgstr[1] "Tambahkan klip-klip ke projek" #: src/project/clipstabilize.cpp:57 src/project/cliptranscode.cpp:72 #, kde-format msgid "Destination folder" msgstr "" #: src/project/clipstabilize.cpp:227 #, kde-format msgid "The stabilize job will overwrite the following files:" msgstr "" #: src/project/cliptranscode.cpp:48 #, kde-format msgid "Transcode Clip" msgstr "" #: src/project/cliptranscode.cpp:136 #, kde-format msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment" msgstr "" #: src/project/cliptranscode.cpp:251 src/project/cliptranscode.cpp:276 #, kde-format msgid "Transcoding finished." msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:65 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:309 #, kde-format msgid "Video clips" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:69 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:312 #, kde-format msgid "Audio clips" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:73 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:315 src/ui/configmisc_ui.ui:58 #, kde-format msgid "Image clips" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:77 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:318 #, kde-format msgid "Slideshow clips" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:81 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:321 #, kde-format msgid "Text clips" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:85 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:324 #, kde-format msgid "Playlist clips" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:89 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:327 #, kde-format msgid "Other clips" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Luma files" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:172 #, kde-format msgid "You have %1 missing clip in your project." msgid_plural "You have %1 missing clips in your project." msgstr[0] "Kamu memiliki %1 klip yang hilang di projekmu." msgstr[1] "Kamu memiliki %1 klip yang hilang di projekmu." #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:196 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1096 #, kde-format msgid "(%1 item)" msgid_plural "(%1 items)" msgstr[0] "(%1 item)" msgstr[1] "(%1 item)" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:203 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1098 #, kde-format msgid "%1 file to archive, requires %2" msgid_plural "%1 files to archive, requires %2" msgstr[0] "%1 file untuk arsip, memerlukan %2" msgstr[1] "%1 file untuk arsip, memerlukan %2" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:204 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:679 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:925 #, kde-format msgid "Archive" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:238 #, kde-format msgid "Extract to" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Open Archived Project" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Extract" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:269 #, kde-format msgid "Opening archive..." msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:272 #, kde-format msgid "" "Cannot open archive file:\n" " %1" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:289 #, kde-format msgid "" "File %1\n" " is not an archived Kdenlive project" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:295 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Siap" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?" msgstr "Pengarsipan sedang berlangsung, apakah kamu ingin menghentikannya?" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:320 #, kde-format msgid "Stop Archiving" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:502 #, kde-format msgid "Available space on drive: %1" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:505 #, kde-format msgid "Not enough space on drive, free space: %1" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:529 #, kde-format msgid "Archiving..." msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:557 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:643 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:952 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:667 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:919 #, kde-format msgid "Project was successfully archived." msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:669 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:922 #, kde-format msgid "There was an error processing project file" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:676 #, kde-format msgid "There was an error while copying the files: %1" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:848 #, kde-format msgid "Cannot create temporary file" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:954 #, kde-format msgid "Extracting..." msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015 #, kde-format msgid "Cannot open project file %1" msgstr "" #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "" #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:31 #, kde-format msgid "Restore Backup File" msgstr "Kembalikan File Cadangan" #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Showing all backup files in folder" msgstr "" #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Showing backup files for %1" msgstr "" #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:33 #, kde-format msgid "Create clip with speed" msgstr "" #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:45 #, kde-format msgid "25%" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50) #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:47 src/ui/titlewidget_ui.ui:1181 #, no-c-format, kde-format msgid "50%" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200) #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:49 src/ui/titlewidget_ui.ui:1195 #, no-c-format, kde-format msgid "200%" msgstr "" #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:51 #, kde-format msgid "400%" msgstr "" #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert current timecode" msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Fps" msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Manage project profiles" msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200 #, kde-format msgid "No profile selected" msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 #, kde-format msgid "
    Video Settings
    " msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:205 #, kde-format msgid "

    Frame size: %1 x %2 (%3:%4)
    " msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 #, kde-format msgid "Frame rate: %1 fps
    " msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Pixel Aspect Ratio: %1
    " msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "Color Space: %1
    " msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:210 #, kde-format msgid "yes" msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:212 #, kde-format msgid "no" msgstr "" #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:214 #, kde-format msgid "Interlaced: %1

    " msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:79 #, kde-format msgid "Select the profile (preset) of the project" msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:118 #, kde-format msgid "Cache Data" msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select default proxy profile" msgid "Select camcorder profile" msgstr "Pilih profil proksi baku" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Select default preview profile" msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:185 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Judul" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 src/utils/resourcewidget.cpp:214 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Penulis" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Artist" msgstr "Artis" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:425 #, kde-format msgid "" "You changed the timeline preview profile. This will remove all existing " "timeline previews for this project.\n" " Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:427 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:437 #, kde-format msgid "Confirm profile change" msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:435 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Changing the profile of your project cannot be undone.\n" #| "It is recommended to save your project before attempting this operation " #| "that might cause some corruption in transitions.\n" #| " Are you sure you want to proceed?" msgid "" "Changing the profile of your project cannot be undone.\n" "It is recommended to save your project before attempting this operation that " "might cause some corruption in transitions.\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Mengubah profil proyek kamu tidak dapat di tak-jadikan.\n" "Disarankan untuk menyimpan proyek kamu sebelum mencoba operasi ini yang " "mungkin menyebabkan beberapa korupsi di peralihan.\n" "Apakah kamu yakin ingin melanjutkan?" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:610 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:625 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301 #, kde-format msgid "1 image found" msgid_plural "%1 images found" msgstr[0] "1 image ditemukan" msgstr[1] "%1 image ditemukan" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:637 #, kde-format msgid "Project folder: %1" msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:638 #, kde-format msgid "Project profile: %1" msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:639 #, kde-format msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)." msgstr "" #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:773 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:804 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:848 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 #, kde-format msgid "Current Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI) #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:46 src/ui/slideshowclip_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Slideshow Clip" msgstr "" #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:70 #, kde-format msgid "Pan, low-pass" msgstr "" #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:71 #, kde-format msgid "Pan and zoom" msgstr "" #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:72 #, kde-format msgid "Pan and zoom, low-pass" msgstr "" #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74 #, kde-format msgid "Zoom, low-pass" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info) #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:299 src/ui/clipproperties_ui.ui:319 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265 #, kde-format msgid "No image found" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:141 #, kde-format msgid "Audio Thumbnails" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:158 #, kde-format msgid "Video Thumbnails" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173 #, kde-format msgid "Project total cache data" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:178 #, kde-format msgid "Click to open cache folder" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:201 #, kde-format msgid "Current Project" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:204 #, kde-format msgid "All Projects" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:340 #, kde-format msgid "" "Delete all data in the cache folder:\n" "%1" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:360 #, kde-format msgid "" "Delete all project data in the cache proxy folder:\n" "%1" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:378 #, kde-format msgid "" "Delete all data in the cache audio folder:\n" "%1" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:395 #, kde-format msgid "" "Delete all data in the cache thumbnail folder:\n" "%1" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:412 #, kde-format msgid "" "Delete all data in cache folder:\n" "%1" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457 #, kde-format msgid "Total Cached Data" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:469 #, kde-format msgid "Selected Cached Data" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:473 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:574 #, kde-format msgid "Delete selected cache" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:572 #, kde-format msgid "Clear current cache" msgstr "" #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Delete the following cache folders from\n" "%1" msgstr "" #: src/project/effectsettings.cpp:76 #, kde-format msgid "Enable/Disable all effects" msgstr "" #: src/project/effectsettings.cpp:81 #, kde-format msgid "Split compare" msgstr "" #: src/project/notesplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Enter your project notes here ..." msgstr "" #: src/project/notesplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Project Notes" msgstr "" #: src/project/projectcommands.cpp:37 #, kde-format msgid "Add clip cut" msgstr "" #: src/project/projectcommands.cpp:71 #, kde-format msgid "Add folder" msgstr "" #: src/project/projectcommands.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete folder" #| msgid_plural "Delete folders" msgid "Delete folder" msgstr "Hapus folder" #: src/project/projectcommands.cpp:108 #, kde-format msgid "Edit clip cut" msgstr "" #: src/project/projectcommands.cpp:137 #, kde-format msgid "Rename folder" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:70 #, kde-format msgid "Open Backup File" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:222 #, kde-format msgid "Save changes to document?" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:224 src/project/projectmanager.cpp:895 #, kde-format msgid "" "The project \"%1\" has been changed.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:443 #, kde-format msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" msgstr "File disimpan-otomatis ada. Apakah kamu ingin memulihkannya sekarang?" #: src/project/projectmanager.cpp:443 #, kde-format msgid "File Recovery" msgstr "Pulihkan File" #: src/project/projectmanager.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Don't recover" msgid "Do not recover" msgstr "Jangan pulihkan" #: src/project/projectmanager.cpp:498 #, kde-format msgid "Opening file %1" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:511 src/project/projectmanager.cpp:513 #, kde-format msgid "Loading project" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:572 #, kde-format msgid "" "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you " "sure you want to continue?" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:573 #, kde-format msgid "Revert to last saved version" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:584 #, kde-format msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:586 #, kde-format msgid "Archived project (*.tar.gz)" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:804 #, kde-format msgid "Moving project folder" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:826 #, kde-format msgid "Error moving project folder: %1" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:900 src/project/projectmanager.cpp:905 #: src/project/projectmanager.cpp:912 #, kde-format msgid "Project profile change aborted" msgstr "" #: src/project/projectmanager.cpp:961 #, kde-format msgid "Project profile changed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) #: src/project/transitionsettings.cpp:141 src/ui/renderwidget_ui.ui:546 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) #: src/project/transitionsettings.cpp:152 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:144 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:284 #, kde-format msgid "Black" msgstr "" #: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Freesound Login" msgstr "" #: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:54 #, kde-format msgid "" "Enter your freesound account details to download the highest quality version " "of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound " "account required)." msgstr "" #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Auto Refresh" msgstr "" #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Realtime (with precision loss)" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:47 #, kde-format msgid "Reset maximum frequency to sampling rate" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:61 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "Lacak mouse" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:63 #, kde-format msgid "Show maximum" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:77 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67 #, kde-format msgid "Rectangular window" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:78 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:68 #, kde-format msgid "Triangular window" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:79 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:69 #, kde-format msgid "Hamming window" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:86 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72 #, kde-format msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame." msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:87 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73 #, kde-format msgid "" "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power." msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:88 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:74 #, kde-format msgid "" "The rectangular window function is good for signals with equal signal " "strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on " "Wikipedia." msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:349 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:352 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:354 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436 #, kde-format msgid "%1 dB" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:372 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:436 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:259 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:270 #, kde-format msgid "%1 kHz" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48 #, kde-format msgid "Draw grid" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:52 #, kde-format msgid "Highlight peaks" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Frame\n" "%1" msgstr "" #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:285 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:286 #, kde-format msgid "" "%1\n" "dB" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31 #, kde-format msgid "YUV UV plane" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32 #, kde-format msgid "YUV Y plane" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:59 #, kde-format msgid "Modified YUV (Chroma)" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34 #, kde-format msgid "YCbCr CbCr plane" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:35 #, kde-format msgid "RGB plane, one component varying" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:36 #, kde-format msgid "HSV Hue Shift" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:37 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:249 #, kde-format msgid "HSV Saturation" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:112 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254 #, kde-format msgid "%1°" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:119 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:213 #, kde-format msgid "Y value" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:214 #, kde-format msgid "The Y value describes the brightness of the colors." msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:226 #, kde-format msgid "UV angle" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:227 #, kde-format msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values." msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263 #, kde-format msgid "Red" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:236 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:264 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35 #, kde-format msgid "Green" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:237 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:265 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:238 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:266 #, kde-format msgid "Luma" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:250 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:257 #, kde-format msgid "HSV Value" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:25 #, kde-format msgid "Unscaled" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:37 #, kde-format msgid "Rec. 601" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:30 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:39 #, kde-format msgid "Rec. 709" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:38 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:44 #, kde-format msgid "Luma mode" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:177 #, kde-format msgid "min" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:180 #, kde-format msgid "max" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:27 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:28 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 src/ui/titlewidget_ui.ui:289 #, kde-format msgid "White" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:31 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:86 #, kde-format msgid "Draw axis" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:36 #, kde-format msgid "Gradient reference line" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:167 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:173 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:179 #, kde-format msgid "min: " msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:187 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:193 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:199 #, kde-format msgid "max: " msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50 #, kde-format msgid "Green 2" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:99 #, kde-format msgid "YUV" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55 #, kde-format msgid "Original Color" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:60 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97 #, kde-format msgid "YPbPr" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Alat" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:75 #, kde-format msgid "Export background" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79 #, kde-format msgid "Drawing options" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:81 #, kde-format msgid "75% box" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:91 #, kde-format msgid "Draw I/Q lines" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "" #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:251 #, kde-format msgid "%1 %%" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/selectivecolor_ui.ui:121 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "" #: src/scopes/scopemanager.cpp:308 #, kde-format msgid "Waveform" msgstr "" #: src/scopes/scopemanager.cpp:310 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "" #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:144 #, kde-format msgid "" "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." msgstr "" #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:154 #, kde-format msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3." msgstr "" #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:171 #, kde-format msgid "Problems found in your project file" msgstr "" #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:293 #, kde-format msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3." msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Clip" msgid "Insert Clips" msgstr "Klip Teks" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:263 #, kde-format msgid "Insert space" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Job" msgid "Remove space" msgstr "Buang Tugas" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:287 #, kde-format msgid "Lift zone" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:287 #, kde-format msgid "Extract zone" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:337 #, kde-format msgid "Overwrite zone" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Clip" msgid "Insert zone" msgstr "Klip Teks" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected group" #| msgid_plural "Delete selected groups" msgid "Cannot move selected group" msgstr "Hapus grup yang dipilih" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:507 #, kde-format msgid "Disable clip" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:507 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Enable clip" msgstr "Fungsikan efek" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:554 #, kde-format msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:563 #, kde-format msgid "No available audio track for split operation" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:571 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:584 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video values" msgid "Audio split failed" msgstr "Nilai video" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:614 #, kde-format msgid "No available video track for split operation" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:622 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video values" msgid "Video split failed" msgstr "Nilai video" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:641 #, kde-format msgid "Split Video" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:688 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Change Composition Track" msgstr "Posisi pusat (X)" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:701 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected group" #| msgid_plural "Delete selected groups" msgid "Cannot enable multitrack view on a single track" msgstr "Hapus grup yang dipilih" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:849 #, kde-format msgid "Add Clip to Library" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:849 #, kde-format msgid "Enter a name for the clip in Library" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1179 #, kde-format msgid "Not enough tracks to paste clipboard" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1223 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Pasted clips" msgstr "Judul klip" #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title clip" msgid "Paste clips" msgstr "Judul klip" #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:566 #, kde-format msgid "Could not setup track compositing, check your install" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:598 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:627 #, kde-format msgid "Move clip" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:933 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Clip" msgid "Insert Clip" msgstr "Klip Teks" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:981 #, kde-format msgid "No available track for insert operation" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1011 #, kde-format msgid "No available track for split operation" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1027 #, kde-format msgid "Audio split failed: no viable track" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1034 #, kde-format msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1092 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Delete Composition" msgstr "Posisi pusat (X)" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1188 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1298 -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1928 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1942 #, kde-format msgid "Move group" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1445 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Job" msgid "Remove group" msgstr "Buang Tugas" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1607 #, kde-format msgid "Resize clip" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Resize composition" msgstr "Posisi pusat (X)" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1661 #, kde-format msgid "Group clips" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1709 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1725 #, kde-format msgid "Ungroup clips" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1942 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected clip" #| msgid_plural "Delete selected clips" msgid "Cannot add effect %1 to selected track" msgstr "Hapus klip yang dipilih" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1957 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected clip" #| msgid_plural "Delete selected clips" msgid "Cannot paste effect to selected track" msgstr "Hapus klip yang dipilih" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1975 -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:630 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:644 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected clip" #| msgid_plural "Delete selected clips" msgid "Cannot add effect %1 to selected clip" msgstr "Hapus klip yang dipilih" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2010 #, kde-format msgid "Adjust Fade" msgstr "" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Insert Composition" msgstr "Posisi pusat (X)" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "Move composition" msgstr "Posisi tab" #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2838 #, kde-format msgid "Change speed failed" msgstr "" #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Add Track" msgstr "" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Muted" msgstr "" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Move Track upwards" msgstr "" #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Move Track downwards" msgstr "" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:91 #, kde-format msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder" msgstr "" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:96 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:101 #, kde-format msgid "Something is wrong with cache folder %1" msgstr "" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:105 #, kde-format msgid "Invalid timeline preview parameters" msgstr "" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:112 #, kde-format msgid "Something is wrong with cache folders" msgstr "" #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:664 #, kde-format msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2" msgstr "" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgid "unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:227 #, kde-format msgid "No item under timeline cursor in active track" msgstr "" #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:376 #, kde-format msgid "Could not add composition at selected position" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:509 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:523 #, kde-format msgid "Select at least 2 items to group" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:601 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:615 #, kde-format msgid "No guide found at current position" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:605 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:619 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Clip" #| msgid_plural "Move Clips" msgid "guide" msgstr "Pindah Klip" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:797 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:811 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip to project" #| msgid_plural "Add clips to project" msgid "No clip to cut" msgstr "Tambahkan klip ke projek" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:959 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:973 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write to file %1" msgid "Select a clip to compare effect" msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1210 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip to project" #| msgid_plural "Add clips to project" msgid "No clips found to insert space" msgstr "Tambahkan klip ke projek" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1227 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write to file %1" msgid "Cannot remove space at given position" msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1429 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Select a favorite composition" msgstr "Posisi pusat (X)" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1458 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1472 #, kde-format msgid "No clip found to perform AV split operation" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1481 -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1508 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1495 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1522 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write to file %1" msgid "Cannot move clip to frame %1." msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1491 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1505 #, kde-format msgid "Set audio reference before attempting to align" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1622 -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1652 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1636 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1666 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip to project" #| msgid_plural "Add clips to project" msgid "No clip selected" msgstr "Tambahkan klip ke projek" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1658 -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1664 -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1669 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1672 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1678 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1683 #, kde-format msgid "No information in clipboard" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1690 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1704 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable effect" #| msgid_plural "Enable effects" msgid "Paste effects" msgstr "Fungsikan efek" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1692 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1706 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected clip" #| msgid_plural "Delete selected clips" msgid "Cannot paste effect on selected clip" msgstr "Hapus klip yang dipilih" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1719 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1733 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip to project" #| msgid_plural "Add clips to project" msgid "No item to edit" msgstr "Tambahkan klip ke projek" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1786 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit profile" msgid "Edit item" msgstr "Sunting Profil" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1825 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1839 #, kde-format msgid "Split video" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1825 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1839 #, kde-format msgid "Split audio" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1913 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1927 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Clip" #| msgid_plural "Move Clips" msgid "Move item" msgstr "Pindah Klip" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2139 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2153 #, kde-format msgid "Impossible to capture on a locked track" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2149 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2163 #, kde-format msgid "" "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove " "clips after the current position or choose a different track" msgstr "" -#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2180 +#: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2194 #, kde-format msgid "Record audio" msgstr "" #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add clip" #| msgid_plural "Add clips" msgid "Main timeline" msgstr "Tambah klip" #: src/titler/gradientwidget.cpp:155 src/titler/gradientwidget.cpp:158 #: src/titler/titlewidget.cpp:3022 src/titler/titlewidget.cpp:3025 #, kde-format msgid "Gradient %1" msgstr "" #: src/titler/titledocument.cpp:376 #, kde-format msgid "This title clip was created with a different frame size." msgstr "" #: src/titler/titledocument.cpp:376 #, kde-format msgid "Title Profile" msgstr "" #: src/titler/titledocument.cpp:428 #, kde-format msgid "" "Some of your text clips were saved with size in points, which means " "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, " "making them portable, but you could have to adjust their size." msgstr "" #: src/titler/titledocument.cpp:431 #, kde-format msgid "Text Clips Updated" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Outline width" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Background color opacity" msgstr "Opasitas warna latar-belakang" #: src/titler/titlewidget.cpp:135 #, kde-format msgid "Rotation around the X axis" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Rotation around the Y axis" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:147 #, kde-format msgid "Rotation around the Z axis" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:153 #, kde-format msgid "Border width" msgstr "Lebar bing&kai:" #: src/titler/titlewidget.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Light" msgstr "Cahaya" #: src/titler/titlewidget.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Normal" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:251 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Demi-Bold" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Bold" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Black" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:254 #, kde-format msgid "Font weight" msgstr "Berat font" #: src/titler/titlewidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Raise object" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Lower object" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:302 #, kde-format msgid "Raise object to top" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:309 #, kde-format msgid "Lower object to bottom" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:352 #, kde-format msgid "Invert x axis and change 0 point" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:353 #, kde-format msgid "Invert y axis and change 0 point" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:354 #, kde-format msgid "Select fill color" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:355 #, kde-format msgid "Select border color" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:357 #, kde-format msgid "Original size (1:1)" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:358 #, kde-format msgid "Fit zoom" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:359 #, kde-format msgid "Select background color" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Background opacity" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:361 #, kde-format msgid "Select all" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:362 #, kde-format msgid "Select text items in current selection" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:363 #, kde-format msgid "Select rect items in current selection" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:364 #, kde-format msgid "Select image items in current selection" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:365 #, kde-format msgid "Unselect all" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:375 #, kde-format msgid "Align item horizontally" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:377 #, kde-format msgid "Align item vertically" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:379 #, kde-format msgid "Align item to top" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:381 #, kde-format msgid "Align item to bottom" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:383 #, kde-format msgid "Align item to right" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:385 #, kde-format msgid "Align item to left" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396 #, kde-format msgid "Selection Tool" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402 #, kde-format msgid "Add Text" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408 #, kde-format msgid "Add Rectangle" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:411 src/titler/titlewidget.cpp:414 #: src/titler/titlewidget.cpp:769 #, kde-format msgid "Add Image" msgstr "Tambahkan Image" #: src/titler/titlewidget.cpp:419 src/titler/titlewidget.cpp:422 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:428 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:431 src/titler/titlewidget.cpp:434 #, kde-format msgid "Download New Title Templates..." msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:664 #, kde-format msgid "" "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be " "lost!" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:757 #, kde-format msgid "All Images" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:759 #, kde-format msgid "%1 Image" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:1492 #, kde-format msgid "−X" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left) #: src/titler/titlewidget.cpp:1494 src/ui/titlewidget_ui.ui:88 #, kde-format msgid "+X" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:1516 #, kde-format msgid "−Y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top) #: src/titler/titlewidget.cpp:1518 src/ui/titlewidget_ui.ui:148 #, kde-format msgid "+Y" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:1951 #, kde-format msgid "Load Title" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:1952 #, kde-format msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:2000 #, kde-format msgid "" "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n" "This is most needed for sharing Titles." msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:2077 #, kde-format msgid "This title has 1 missing element" msgid_plural "This title has %1 missing elements" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/titler/titlewidget.cpp:2078 src/titler/unicodedialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Perincian" #: src/titler/titlewidget.cpp:2081 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected transition" #| msgid_plural "Delete selected transitions" msgid "Delete missing elements" msgstr "Hapus transisi yang dipilih" #: src/titler/titlewidget.cpp:2195 #, kde-format msgid "The following files are missing:" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:2384 #, kde-format msgctxt "Indicates the start of an animation" msgid "Start" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:2385 #, kde-format msgctxt "Indicates the end of an animation" msgid "End" msgstr "" #: src/titler/titlewidget.cpp:3056 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Information about unicode characters: http://decodeunicode.org" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Next Unicode character (Arrow Down)" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:137 #, kde-format msgid "(no character selected)" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Control character. Cannot be inserted/printed. See Wikipedia:Control_character" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U" "+2000–200b, U+202f)" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:152 #, kde-format msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020." msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    « (u+00ab, &lfquo; in HTML) and " "» (u+00bb, &rfquo; in HTML) are " "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.

    and (U+2039/203a, " "&lsaquo;/&rsaquo;) are their single quote equivalents.

    See Wikipedia:" "Guillemets

    " msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "En Space (width of an n)" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Em Space (width of an m)" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:164 #, kde-format msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one em" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one em" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one em" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in " "this font." msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:172 #, kde-format msgid "" "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the " "next character." msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and Wikipedia:Space_(punctuation)" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Hair Space. Thinner than U+2009." msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:180 #, kde-format msgid "" "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See Wikipedia:Apostrophe" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:182 #, kde-format msgid "" "

    An en Dash (dash of the width of an n).

    Usage examples: In English " "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " "Ferien – ein regnerischer Tag.

    See Wikipedia:Dash

    " msgstr "" "Sebuah Tanda Baca (bahasa Inggris: en dash yang lebarnya kurang lebih sama " "dengan huruf kapital \"N\").

    Contoh penggunaan: Dalam bahasa Inggris " "untuk rentang nilai (1878–1903), untuk hubungan/koneksi " "(Zurich–Dublin). Dalam bahasa Jerman itu juga digunakan (dengan " "spasi!) untuk menunjukkan pemikiran: “Es war – wie immer in den " "Ferien – ein regnerischer Tag.

    Lihat Wikipedia:Dash

    " #: src/titler/unicodedialog.cpp:187 #, kde-format msgid "" "

    An em Dash (dash of the width of an m).

    Usage examples: In English " "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " "spaces.

    See Wikipedia:" "Dash

    " msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:190 #, kde-format msgid "" "

    Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.

    Usage: For " "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " "−21␣°C, 50␣lb, but 90° (no space). In " "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." " R. with U+00a0).

    See Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen

    " msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Ellipsis: If text has been left o… See Wikipedia:Ellipsis" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Minus sign. For numbers: −42" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:199 #, kde-format msgid "Open box; stands for a space." msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See Wikipedia:Quarter_note" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" "+2669). See Wikipedia:" "Eighth_note" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:206 #, kde-format msgid "" "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U" "+266a). See Wikipedia:Sixteenth_note" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:209 #, kde-format msgid "" "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a " "sixteenth note (U+266b). See Wikipedia:Thirty-second_note" msgstr "" #: src/titler/unicodedialog.cpp:212 #, kde-format msgid "No additional information available for this character." msgstr "" #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:48 #, kde-format msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel) #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:53 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:211 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:217 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:104 src/ui/titlewidget_ui.ui:1075 #: src/ui/vectorscope_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Latar-belakang" #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center position (X)" msgid "Composition track:" msgstr "Posisi pusat (X)" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) +#: src/ui/addtrack_ui.ui:20 +#, kde-format +msgid "Insert track" +msgstr "" + #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) -#: src/ui/addtrack_ui.ui:34 +#: src/ui/addtrack_ui.ui:28 #, kde-format msgid "Above" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) -#: src/ui/addtrack_ui.ui:39 +#: src/ui/addtrack_ui.ui:33 #, kde-format msgid "Under" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track) -#: src/ui/addtrack_ui.ui:57 +#: src/ui/addtrack_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Video &track" msgstr "" -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -#: src/ui/addtrack_ui.ui:67 -#, kde-format -msgid "Insert track" -msgstr "" - #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track) -#: src/ui/addtrack_ui.ui:74 +#: src/ui/addtrack_ui.ui:56 #, kde-format msgid "A&udio track" msgstr "" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track) +#: src/ui/addtrack_ui.ui:63 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add marker" +#| msgid_plural "Add markers" +msgid "AV track" +msgstr "Tambahkan penanda" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track) +#: src/ui/addtrack_ui.ui:70 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Add marker" +#| msgid_plural "Add markers" +msgid "Au&dio record track" +msgstr "Tambahkan penanda" + #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) -#: src/ui/addtrack_ui.ui:81 +#: src/ui/addtrack_ui.ui:92 #, kde-format msgid "Track name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/archivewidget_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Archive folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive) #: src/ui/archivewidget_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Compressed archive" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only) #: src/ui/archivewidget_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Archive only proxy clips when available" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) #: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52 #, kde-format msgid "True FFT size: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:65 #, kde-format msgid "Delete current point" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_up) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_down) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_transcode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoom_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unzoom_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:68 src/ui/bezierspline_ui.ui:97 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:144 src/ui/bezierspline_ui.ui:157 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:176 src/ui/bezierspline_ui.ui:189 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:202 src/ui/bezierspline_ui.ui:215 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:101 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:89 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:115 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:128 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:141 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:154 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:164 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:174 src/ui/configcapture_ui.ui:90 #: src/ui/configcapture_ui.ui:275 src/ui/configcapture_ui.ui:312 #: src/ui/configcapture_ui.ui:495 src/ui/configcapture_ui.ui:621 #: src/ui/configcapture_ui.ui:628 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78 #: src/ui/configproject_ui.ui:105 src/ui/configproject_ui.ui:115 #: src/ui/configproxy_ui.ui:74 src/ui/configproxy_ui.ui:126 #: src/ui/configsdl_ui.ui:154 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:280 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:287 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:29 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:49 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:100 src/ui/effectlist_ui.ui:83 #: src/ui/effectlist_ui.ui:102 src/ui/effectlist_ui.ui:118 #: src/ui/effectlist_ui.ui:134 src/ui/effectlist_ui.ui:150 #: src/ui/freesound_ui.ui:39 src/ui/geometrywidget_ui.ui:70 #: src/ui/geometrywidget_ui.ui:83 src/ui/geometrywidget_ui.ui:93 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:126 src/ui/gradientedit_ui.ui:143 #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:46 src/ui/keyframewidget_ui.ui:59 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:72 src/ui/keyframewidget_ui.ui:85 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:124 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53 #: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/projectsettings_ui.ui:190 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:282 src/ui/projectsettings_ui.ui:367 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:438 src/ui/projectsettings_ui.ui:445 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:65 src/ui/recmonitor_ui.ui:72 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:644 src/ui/renderwidget_ui.ui:907 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:29 src/ui/selectivecolor_ui.ui:36 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:592 src/ui/titlewidget_ui.ui:608 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:632 src/ui/titlewidget_ui.ui:642 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:649 src/ui/titlewidget_ui.ui:662 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:728 src/ui/titlewidget_ui.ui:962 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1351 src/ui/titlewidget_ui.ui:1358 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1365 src/ui/titlewidget_ui.ui:1372 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1379 src/ui/titlewidget_ui.ui:1386 #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58 #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72 #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79 src/ui/unicodewidget_ui.ui:197 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:222 #, kde-format msgid "..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:94 #, kde-format msgid "" "Link the handles' position for current point.
    Results in a natural " "spline." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:141 #, kde-format msgid "Reset the selected spline" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:154 #, kde-format msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:173 #, kde-format msgid "" "Increases the number of lines in the grid.
    After 8 lines it will begin " "from 0 again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:186 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Zoom perbesar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:199 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Zoom perkecil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) #: src/ui/bezierspline_ui.ui:212 #, kde-format msgid "Show handles for all points or only for the selected one" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName) #: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:30 src/ui/fontval_ui.ui:23 #: src/ui/listparamwidget_ui.ui:72 src/ui/urlval_ui.ui:40 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label) #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Crop start" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label) #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Crop end" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:55 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Alur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:423 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49 #, kde-format msgid "1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:428 #, kde-format msgid "2" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:206 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Salindia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:212 #, kde-format msgid "Image type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:222 #, kde-format msgid "Frame duration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loop_movie) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:249 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 src/ui/smconfig_ui.ui:26 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:262 src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:292 src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284 #, kde-format msgid "Center crop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1133 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "Animasi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:357 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:230 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:381 #, kde-format msgid "Transparent background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:365 #, kde-format msgid "N" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:450 #, kde-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:270 #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 src/ui/profiledialog_ui.ui:23 #, kde-format msgid "D" msgstr "D" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:634 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Tingkatlanjut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:653 #, kde-format msgid "Force aspect ratio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:686 #, kde-format msgid "Decoding threads" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:693 #, kde-format msgid "Video index" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:700 #, kde-format msgid "Force scanning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:720 #, kde-format msgid "Audio index" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:727 #, kde-format msgid "Force frame rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:734 #, kde-format msgid "Force duration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:751 #, kde-format msgid "Force colorspace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:765 #, kde-format msgid "Force field order" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:804 #, kde-format msgid ":" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:829 #, kde-format msgid "Image background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:837 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency) #: src/ui/clipproperties_ui.ui:842 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Transparan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest) #: src/ui/clipspeed_ui.ui:35 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Sumber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:40 #, kde-format msgid "FFmpeg parameters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:54 #, kde-format msgid "Job status" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:61 #, kde-format msgctxt "@action:button start transcode" msgid "Start" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:68 src/ui/profiledialog_ui.ui:40 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close) #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Close after transcode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/colorclip_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Clip Color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Export color plane to PNG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color space" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Variant" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81 #, kde-format msgid "How much to zoom in" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101 #, kde-format msgid "Resolution" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Nama File" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configcapture_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Default capture device" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultcapture) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60 #: src/ui/configenv_ui.ui:63 src/ui/recmonitor_ui.ui:139 #, kde-format msgid "FFmpeg" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_defaultcapture) #: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144 #, kde-format msgid "Screen grab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/utils/freesound.cpp:220 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: src/ui/configcapture_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Video device" msgstr "Perangkat video" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545 #, kde-format msgid "Detected devices" msgstr "Perangkat terdeteksi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/configcapture_ui.ui:100 #, kde-format msgid "Capture format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size) #: src/ui/configcapture_ui.ui:117 #, kde-format msgid "720x576" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps) #: src/ui/configcapture_ui.ui:131 #, kde-format msgid "25/1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect) #: src/ui/configcapture_ui.ui:152 #, kde-format msgid "59/54" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display) #: src/ui/configcapture_ui.ui:166 #, kde-format msgid "4/3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l) #: src/ui/configcapture_ui.ui:187 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio) #: src/ui/configcapture_ui.ui:221 #, kde-format msgid "Capture audio (ALSA)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511 #: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:100 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:268 #, kde-format msgid "Encoding profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo) #: src/ui/configcapture_ui.ui:268 #, kde-format msgid "Capture video (Video4Linux2)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_grab_capture_type) #: src/ui/configcapture_ui.ui:350 #, kde-format msgid "Full screen capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_grab_capture_type) #: src/ui/configcapture_ui.ui:355 #, kde-format msgid "Region capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse) #: src/ui/configcapture_ui.ui:374 #, kde-format msgid "Follow mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame) #: src/ui/configcapture_ui.ui:381 #, kde-format msgid "Hide frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse) #: src/ui/configcapture_ui.ui:531 #, kde-format msgid "Hide cursor" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: src/ui/configcapture_ui.ui:539 #, kde-format msgid "Blackmagic" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: src/ui/configcapture_ui.ui:575 #, kde-format msgid "Capture file name" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/configenv_ui.ui:27 #, kde-format msgid "MLT environment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/configenv_ui.ui:36 #, kde-format msgid "Processing threads" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/configenv_ui.ui:49 #, kde-format msgid "(>1 is experimental)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/configenv_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Melt path" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configenv_ui.ui:70 #, kde-format msgid "MLT profiles folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: src/ui/configenv_ui.ui:93 #, kde-format msgid "FFplay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: src/ui/configenv_ui.ui:113 #, kde-format msgid "FFprobe" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/configenv_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Default folders" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: src/ui/configenv_ui.ui:130 #, kde-format msgid "Library folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/ui/configenv_ui.ui:150 #, kde-format msgid "Capture folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/configenv_ui.ui:157 #, kde-format msgid "Temporary files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder) #: src/ui/configenv_ui.ui:164 #, kde-format msgid "Use default folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder) #: src/ui/configenv_ui.ui:177 #, kde-format msgid "Use project folder" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/ui/configenv_ui.ui:188 #, kde-format msgid "Default apps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configenv_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Image editing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio) #: src/ui/configenv_ui.ui:208 src/ui/configenv_ui.ui:229 #, kde-format msgid "Change" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/configenv_ui.ui:215 #, kde-format msgid "Audio editing" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: src/ui/configenv_ui.ui:250 #, kde-format msgid "Mime types" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/configenv_ui.ui:256 #, kde-format msgid "Additional clip MIME types" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/configenv_ui.ui:270 #, kde-format msgid "Supported clip MIME types" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/configenv_ui.ui:294 #, kde-format msgid "Concurrent threads" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Enable Jog Shuttle device" msgstr "Fungsikan perangkat Jog Shuttle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Jog Shuttle device disabled." msgstr "Perangkat Jog Shuttle dinonfungsikan." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Device configuration" msgstr "Pengaturan perangkat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85 #, kde-format msgid "Button 1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Perangkat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111 #, kde-format msgid "Button 15" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137 #, kde-format msgid "Button 13" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150 #, kde-format msgid "Button 8" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166 #, kde-format msgid "Button 4" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Nama perangkat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192 #, kde-format msgid "Button 5" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214 #, kde-format msgid "Button 7" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243 #, kde-format msgid "Button 9" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256 #, kde-format msgid "Button 2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272 #, kde-format msgid "Button 10" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285 #, kde-format msgid "Button 11" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308 #, kde-format msgid "Button 6" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336 #, kde-format msgid "Button 14" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349 #, kde-format msgid "Button 3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362 #, kde-format msgid "Button 12" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool) #: src/ui/configmisc_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Get clip metadata with exiftool" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams) #: src/ui/configmisc_ui.ui:24 #, kde-format msgid "Automatically import all streams in multi stream clips" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern) #: src/ui/configmisc_ui.ui:31 #, kde-format msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters) #: src/ui/configmisc_ui.ui:38 #, kde-format msgid "Disable parameters when the effect is disabled" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/ui/configmisc_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Default Durations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configmisc_ui.ui:51 #, kde-format msgid "Color clips" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/configmisc_ui.ui:68 #, kde-format msgid "Title clips" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/configmisc_ui.ui:75 #, kde-format msgid "Image sequence" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configmisc_ui.ui:104 #, kde-format msgid "Tab position" msgstr "Posisi tab" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence) #: src/ui/configmisc_ui.ui:135 #, kde-format msgid "Automatically import image sequences" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck) #: src/ui/configmisc_ui.ui:155 #, kde-format msgid "Bypass codec verification" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery) #: src/ui/configmisc_ui.ui:175 src/ui/wizardextra_ui.ui:59 #, kde-format msgid "Activate crash recovery (auto save)" msgstr "Pulihkan macet aktif (simpan otomatis)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip) #: src/ui/configmisc_ui.ui:182 #, kde-format msgid "Check if first added clip matches project profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver) #: src/ui/configmisc_ui.ui:189 #, kde-format msgid "Use KDE job tracking for render jobs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject) #: src/ui/configmisc_ui.ui:196 #, kde-format msgid "Open last project on startup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder) #: src/ui/configproject_ui.ui:58 src/ui/projectsettings_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Custom project folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/configproject_ui.ui:124 src/ui/projectsettings_ui.ui:90 #, kde-format msgid "Audio tracks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/configproject_ui.ui:131 src/ui/projectsettings_ui.ui:80 #, kde-format msgid "Video tracks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy) #: src/ui/configproxy_ui.ui:20 src/ui/projectsettings_ui.ui:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable proxies" msgid "Enable proxy clips" msgstr "Fungsikan proksi" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize) #: src/ui/configproxy_ui.ui:54 src/ui/configproxy_ui.ui:110 #: src/ui/configproxy_ui.ui:183 src/ui/projectsettings_ui.ui:292 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:318 src/ui/projectsettings_ui.ui:374 #, kde-format msgid "pixels" msgstr "pixel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy) #: src/ui/configproxy_ui.ui:67 src/ui/projectsettings_ui.ui:390 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove proxy clip" #| msgid_plural "Remove proxy clips" msgid "Use external proxy clips" msgstr "Hapuskan klip proxy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy) #: src/ui/configproxy_ui.ui:136 src/ui/projectsettings_ui.ui:308 #, kde-format msgid "Generate for images larger than" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy) #: src/ui/configproxy_ui.ui:156 src/ui/projectsettings_ui.ui:275 #, kde-format msgid "Generate for videos larger than" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label) #: src/ui/configproxy_ui.ui:166 src/ui/projectsettings_ui.ui:337 #, kde-format msgid "Proxy image size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/configsdl_ui.ui:17 #, kde-format msgid "" "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." msgstr "" "Peringatan: perubahan pada penggerak dan perangkat dapat membuat Kdenlive " "tidak stabil. Mengubah hanya jika kamu tahu apa yang kamu lakukan." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel) #: src/ui/configsdl_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configsdl_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Audio backend" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: src/ui/configsdl_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Audio driver:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/ui/configsdl_ui.ui:66 #, kde-format msgid "Audio device:" msgstr "Perangkat audio:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/configsdl_ui.ui:82 #, kde-format msgid "Preview volume:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configsdl_ui.ui:102 #, kde-format msgid "Monitor background color:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display) #: src/ui/configsdl_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Use external display (Blackmagic card)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/configsdl_ui.ui:134 #, kde-format msgid "Output device" msgstr "Perangkat output" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Autoscroll while playing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Zoom using vertical drag in ruler" msgstr "Zoom menggunakan seretan tegak di dalam penggaris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:44 #, kde-format msgid "Display clip markers comments" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:51 #, kde-format msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:60 #, kde-format msgid "Track height" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:95 #, kde-format msgid "Raise properties pane when selecting in timeline" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:101 #, kde-format msgid "Clips" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatictransitions) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:125 #, kde-format msgid "Create new transitions as automatic transitions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels) #: src/ui/configtimeline_ui.ui:157 #, kde-format msgid "Separate channels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:24 #, kde-format msgid "Add Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:31 #, kde-format msgid "Update Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:38 #, kde-format msgid "Delete Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:90 src/ui/saveprofile_ui.ui:131 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:100 #, kde-format msgid "Audio only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/configtranscode_ui.ui:107 #, kde-format msgid "Parameters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more) #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Configure job" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chapters_box) #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Add chapters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:82 #, kde-format msgid "Movie file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:108 #, kde-format msgid "Add chapter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:115 #, kde-format msgid "Remove chapter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_menu) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Create basic menu" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:77 #, kde-format msgid "Button" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:93 #, kde-format msgid "Target" msgstr "Target" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, back_to_menu) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:110 #, kde-format msgid "Back to menu" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_shadow) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:154 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:166 #, kde-format msgid "Underline" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:260 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:498 #, kde-format msgid "A" msgstr "A" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid) #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:313 src/ui/titlewidget_ui.ui:405 #, kde-format msgid "Use grid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Temporary data folder" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:39 #, kde-format msgid "DVD ISO image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Creating menu images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:61 #, kde-format msgid "Creating menu background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:66 #, kde-format msgid "Creating menu movie" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:71 #, kde-format msgid "Creating dvd structure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Creating iso file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:84 #, kde-format msgid "Create ISO image" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:118 #, kde-format msgid "Log" msgstr "Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Status" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_burn) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:154 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:172 #, kde-format msgid "Menu File" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:186 #, kde-format msgid "Dvdauthor File" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_intro) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:59 #, kde-format msgid "Use first movie as intro" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:66 #, kde-format msgid "DVD format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Remove file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:129 #, kde-format msgid "Add movie file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, convert_label) #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:145 #, kde-format msgid "Converting files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/freesound_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_prev) #: src/ui/freesound_ui.ui:67 #, kde-format msgid "<<" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_next) #: src/ui/freesound_ui.ui:104 #, kde-format msgid ">>" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/freesound_ui.ui:177 #, kde-format msgid "License" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY) #: src/ui/histogram_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Luma value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents) #: src/ui/histogram_ui.ui:64 #, kde-format msgid "Components" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS) #: src/ui/histogram_ui.ui:71 #, kde-format msgid "RGB summed up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS) #: src/ui/histogram_ui.ui:74 #, kde-format msgid "Sum" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI) #: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Edit Keyframe" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) #: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe) #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Reset the parameters to their default values" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek) #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98 #, kde-format msgid "Seek to active keyframe" msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes) #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114 #, kde-format msgid "Add keyframes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43 #, kde-format msgid "move on X axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56 #, kde-format msgid "move on Y axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69 #, kde-format msgid "update values in timeline" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82 #, kde-format msgid "create new points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105 #, kde-format msgid "GraphView" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp) #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121 #, kde-format msgid "parameter description" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/keywordval_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Param" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoginDialog) #: src/ui/logindialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Login Dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, webView) #: src/ui/logindialog_ui.ui:21 #, kde-format msgid "about:blank" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetHQpreview) #: src/ui/logindialog_ui.ui:36 #, kde-format msgid "Get HQ Preview File Instead" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FreeSoundLoginLabel) #: src/ui/logindialog_ui.ui:43 #, kde-format msgid "" "

    Enter your freesound account details to download the " "highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file " "instead (no freesound account required).

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI) #: src/ui/managecaptures_ui.ui:13 #, kde-format msgid "Captured files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: src/ui/managecaptures_ui.ui:35 #, kde-format msgid "File name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: src/ui/managecaptures_ui.ui:48 #, kde-format msgid "Delete current file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton) #: src/ui/managecaptures_ui.ui:55 #, kde-format msgid "Toggle selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Editing profiles for" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category) #: src/ui/markerdialog_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Category" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb) #: src/ui/markerdialog_ui.ui:86 #, kde-format msgid "Image preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI) #: src/ui/missingclips_ui.ui:14 #, kde-format msgid " Clip Problems" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch) #: src/ui/missingclips_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Search recursively" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders) #: src/ui/missingclips_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Use placeholders for missing clips" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected) #: src/ui/missingclips_ui.ui:99 #, kde-format msgid "Remove selected clips" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Profiles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:33 #, kde-format msgid "S" msgstr "S" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:47 #, kde-format msgid "C" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:117 src/ui/profiledialog_ui.ui:151 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:185 #, kde-format msgid "/" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:165 #, kde-format msgid "Display aspect ratio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:219 #, kde-format msgid "Fields per second" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default) #: src/ui/profiledialog_ui.ui:305 #, kde-format msgid "Use as default" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:33 #, kde-format msgid "Thumbnails:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:128 #, kde-format msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:163 #, kde-format msgid "Preview profile" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:206 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:468 #, kde-format msgid "Project Files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:505 #, kde-format msgid "Clips used in project:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:526 #, kde-format msgid "Unused clips:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:547 #, kde-format msgid "Delete files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:557 #, kde-format msgid "Project files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:564 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export) #: src/ui/projectsettings_ui.ui:571 #, kde-format msgid "Plain text export" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel) #: src/ui/qtextclip_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Weight:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:698 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "" #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration) #: src/ui/qtextclip_ui.ui:232 #, kde-format msgid "#99:99:99:99" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame) #: src/ui/recmonitor_ui.ui:35 #, kde-format msgid "Not connected" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #: src/ui/recmonitor_ui.ui:134 #, kde-format msgid "Firewire" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #: src/ui/recmonitor_ui.ui:149 #, kde-format msgid "Blackmagic card" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:39 #, kde-format msgid "Render Project" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Output file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:79 #, kde-format msgid "Format" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:126 #, kde-format msgid "&Favorite" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:133 #, kde-format msgid "&Download" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:140 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:147 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:154 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:186 #, kde-format msgid "Quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:199 #, kde-format msgid "Compromise file size versus quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Video quality parameter (depends on codec)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:239 #, kde-format msgid "Audio quality parameter or bitrate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:250 #, kde-format msgid "Fu&ll project" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:260 #, kde-format msgid "Selected &zone" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:267 #, kde-format msgid "&Guide zone" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:297 #, kde-format msgid "to" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:340 #, kde-format msgid "More options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:347 #, kde-format msgid "Parallel processing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:390 #, kde-format msgid "Render to File" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:397 #, kde-format msgid "Generate Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:456 src/ui/renderwidget_ui.ui:472 #, kde-format msgid "" "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output " "file size (faster encoding ends with larger file)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:459 #, kde-format msgid "Encoder speed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:529 #, kde-format msgid "2 pass" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:551 #, kde-format msgid "Force Progressive" msgstr "Paksa Progresif" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:556 #, kde-format msgid "Force Interlaced" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:564 #, kde-format msgid "Field" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:572 #, kde-format msgid "Bottom Field First" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:577 #, kde-format msgid "Top Field First" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:602 #, kde-format msgid "Rescale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:690 #, kde-format msgid "Stem audio export" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:705 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:741 #, kde-format msgid "Render using proxy clips" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_dvd) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:748 #, kde-format msgid "Open Dvd wizard after rendering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:755 #, kde-format msgid "Create chapter file based on guides" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:762 #, kde-format msgid "Open browser window after export" msgstr "Buka window penjelajah setelah ekspor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:769 #, kde-format msgid "Play after render" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:776 #, kde-format msgid "Export metadata" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:800 #, kde-format msgid "Job Queue" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:833 #, kde-format msgid "Clean Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:840 #, kde-format msgid "Shutdown computer after renderings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:847 #, kde-format msgid "Start Job" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:900 #, kde-format msgid "Error Log" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:938 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:966 #, kde-format msgid "Start Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script) #: src/ui/renderwidget_ui.ui:973 #, kde-format msgid "Delete Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode) #: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29 #: src/ui/waveform_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Paint mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Save Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Speed options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100 #, kde-format msgid "Best to worst quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Profile name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:145 #, kde-format msgid "" "Parameters (see MLT documentation)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list) #: src/ui/saveprofile_ui.ui:165 #, kde-format msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Scene Cut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Add clip markers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Cut scenes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zone_only) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Analyze only selected zone" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, store_data) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70 #, kde-format msgid "Save result in clip metadata" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77 #, kde-format msgid "Minimum scene length" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_delay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, typewriter_start) #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:84 src/ui/titlewidget_ui.ui:1262 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1285 #, kde-format msgid " frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Preset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Color range" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:55 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189 #, kde-format msgid "Absol&ute" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative) #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196 #, kde-format msgid "Re&lative" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Image selection method" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36 #, kde-format msgid "&MIME type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Fi&lename pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70 #, kde-format msgid "Image Type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97 #, kde-format msgid "First frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Frame Duration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs) #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245 #, kde-format msgid "Show thumbnails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/smconfig_ui.ui:33 #, kde-format msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: src/ui/smconfig_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Interval Capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/smconfig_ui.ui:79 #, kde-format msgid "Capture delay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify) #: src/ui/smconfig_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Notify before capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI) #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Add space" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:43 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Durasi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks) #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete selected group" #| msgid_plural "Delete selected groups" msgid "Insert space in all tracks" msgstr "Hapus grup yang dipilih" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) #: src/ui/spectrogram_ui.ui:52 #, kde-format msgid "True FFT size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/templateclip_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Template" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Title Clip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:47 #, kde-format msgid "Z-Index:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:61 #, kde-format msgid "W" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:178 #, kde-format msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:193 src/ui/titlewidget_ui.ui:203 #, kde-format msgid "V" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:271 #, kde-format msgid "Show background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:279 #, kde-format msgid "Checkered" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:304 #, kde-format msgid "Template:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:375 #, kde-format msgid "I" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:415 #, kde-format msgid "T" msgstr "T" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal guides" msgstr "Mendatar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Vertical guides" msgstr "Tegak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Clip" #| msgid_plural "Move Clips" msgid "Show guides" msgstr "Pindah Klip" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:495 #, kde-format msgid "Selects all items on the canvas." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:519 #, kde-format msgid "Rotate Y:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:526 #, kde-format msgid "Rotate Z:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:585 #, kde-format msgid "Letter Spacing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:615 src/ui/titlewidget_ui.ui:914 #, kde-format msgid "So&lid Color" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:625 #, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:708 #, kde-format msgid "Align" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:788 src/ui/titlewidget_ui.ui:948 #, kde-format msgid "&Gradient" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:828 #, kde-format msgid "Sh&adow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:982 #, kde-format msgid "Border " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1139 #, kde-format msgid "Edit start" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1149 #, kde-format msgid "Edit end" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1174 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1188 #, no-c-format, kde-format msgid "100%" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1202 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1226 src/ui/titlewidget_ui.ui:1232 #, kde-format msgid "Effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1278 #, kde-format msgid "Start at" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1312 #, kde-format msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1329 #, kde-format msgid "Rotate X:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI) #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Configure Tracks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23 #, kde-format msgid "track" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI) #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Enter Unicode value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263 #, kde-format msgid "Additional Information" msgstr "Informasi Tambahan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload) #: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Check" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57 #, kde-format msgid "Capture format:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/wizardextra_ui.ui:16 #, kde-format msgid "Default folder for project files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes) #: src/ui/wizardextra_ui.ui:66 #, kde-format msgid "Install extra video MIME types" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21 #, kde-format msgid "Installed modules" msgstr "Modul-modul terinstal" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63 #, kde-format msgid "Available Codecs (avformat)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90 #, kde-format msgid "Formats" msgstr "Format" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Video Codecs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104 #, kde-format msgid "Audio Codecs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Please set your default video profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24 #, kde-format msgid "Video Resolution" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44 #, kde-format msgid "DV" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54 #, kde-format msgid "HDV" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all) #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61 #, kde-format msgid "Show All" msgstr "" #: src/utils/archiveorg.cpp:93 src/utils/freesound.cpp:95 #: src/utils/freesound.cpp:194 src/utils/resourcewidget.cpp:492 #, kde-format msgid "Error Loading Data" msgstr "" #: src/utils/archiveorg.cpp:107 src/utils/freesound.cpp:105 #, kde-format msgid "Found %1 result" msgid_plural "Found %1 results" msgstr[0] "Ditemukan 1 hasil" msgstr[1] "Ditemukan %1 hasil" #: src/utils/archiveorg.cpp:202 #, kde-format msgid "Error Loading Extra Data" msgstr "" #: src/utils/freesound.cpp:207 #, kde-format msgid "Duration (s)" msgstr "" #: src/utils/freesound.cpp:215 #, kde-format msgid "Samplerate" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Freesound Audio Library" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Archive.org Video Library" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Open Clip Art Graphic Library" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Search Online Resources" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:95 #, kde-format msgid "Auto Play" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:205 #, kde-format msgctxt "the url link pointing to a web page" msgid "link" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:312 src/utils/resourcewidget.cpp:338 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Hentikan" #: src/utils/resourcewidget.cpp:456 src/utils/resourcewidget.cpp:796 #, kde-format msgid "File Exists" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:457 #, kde-format msgid "" "HQ preview files are all mp3 files. We have added .mp3 as a file extension " "to the destination file name you chose. However, there is an existing file " "of this name present.\n" " Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837 #, kde-format msgid "Resource saved to %1" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837 #, kde-format msgid "Data Imported" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:578 #, kde-format msgid "" "You need to be online\n" " for searching" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:739 #, kde-format msgid "" "Access Denied from Freesound. Have you authorised the Kdenlive application " "on your freesound account?" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:764 #, kde-format msgid "Starting File Download" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:773 #, kde-format msgid "Error Getting Access Token from Freesound." msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:774 src/utils/resourcewidget.cpp:861 #, kde-format msgid "Try importing again to obtain a new freesound connection" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:796 #, kde-format msgid "Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:840 #, kde-format msgid "Saved file to" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:847 #, kde-format msgid "Error Saving File" msgstr "" #: src/utils/resourcewidget.cpp:860 #, kde-format msgid "Error Downloading File. Error code: %1" msgstr "" #: src/utils/thememanager.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color key" msgid "&Color Theme" msgstr "Tombol warna" #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving " "your mouse you can select a section of the screen from which to get an " "average color." msgstr "" #: src/widgets/dragvalue.cpp:118 #, kde-format msgid "Normal scale" msgstr "" #: src/widgets/dragvalue.cpp:119 #, kde-format msgid "Pixel scale" msgstr "" #: src/widgets/dragvalue.cpp:120 #, kde-format msgid "Nonlinear scale" msgstr "" #: src/widgets/dragvalue.cpp:124 #, kde-format msgid "Direct update" msgstr "" #: src/widgets/dragvalue.cpp:129 #, kde-format msgid "Reset value" msgstr "" #: src/widgets/dragvalue.cpp:134 #, kde-format msgid "Show %1 in timeline" msgstr "" #: src/widgets/progressbutton.cpp:68 #, kde-format msgctxt "s as seconds" msgid "%1s" msgstr "" #: src/widgets/progressbutton.cpp:72 #, kde-format msgctxt "m as minutes" msgid "%1m" msgstr "" #: src/widgets/progressbutton.cpp:74 #, kde-format msgctxt "h as hours" msgid "%1h" msgstr "" +#~ msgid "Alpha manipulation" +#~ msgstr "Manipulasi alpha" + #~ msgid "Folder contains a clip, delete anyways ?" #~ msgid_plural "Folder contains %1 clips, delete anyways ?" #~ msgstr[0] "Filder berisi sebuah klip, tetap hapus?" #~ msgstr[1] "Filder berisi %1 klip, tetap hapus?" #, fuzzy #~| msgid "Add marker" #~| msgid_plural "Add markers" #~ msgid "Add Markers" #~ msgstr "Tambahkan penanda" #, fuzzy #~| msgid "All Files" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Semua File" #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Buang Folder" #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Tambah Folder" #, fuzzy #~| msgid "Add clip" #~| msgid_plural "Add clips" #~ msgid "Add Bin Effect" #~ msgstr "Tambah klip" #, fuzzy #~| msgid "Delete effect" #~ msgid "Remove Bin Effect" #~ msgstr "Hapus efek" #~ msgid "Disable effect" #~ msgid_plural "Disable effects" #~ msgstr[0] "Nonfungsikan efek" #~ msgstr[1] "Nonfungsikan efek" #, fuzzy #~| msgid "Disable effect" #~| msgid_plural "Disable effects" #~ msgid "Enable effect" #~ msgid_plural "Enable effects" #~ msgstr[0] "Nonfungsikan efek" #~ msgstr[1] "Nonfungsikan efek" #, fuzzy #~| msgid "Delete Clip" #~ msgid "Delete clip" #~ msgid_plural "Delete clips" #~ msgstr[0] "Hapus Klip" #~ msgstr[1] "Hapus Klip" #~ msgid "import" #~ msgstr "impor" #~ msgid "Transparent background for images" #~ msgstr "Latar-belakang transparan untuk image" #~ msgid "" #~ "dvgrab utility not found, please install it for firewire " #~ "capture" #~ msgstr "" #~ "Utilitas dvgrab tidak ditemukan, silakan menginstalnya " #~ "untuk firewire penangkapan" #~ msgid "Script Files" #~ msgstr "File Skrip" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgid "script" #~ msgstr "Deskripsi" #, fuzzy #~| msgid "Audio" #~ msgid "Audio %1" #~ msgstr "Audio" #, fuzzy #~| msgid "Video values" #~ msgid "Video %1" #~ msgstr "Nilai video" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Penulis:" #, fuzzy #~| msgid "Show description" #~ msgid "Show/Hide effect description" #~ msgstr "Tampilkan deskripsi" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected clip" #~| msgid_plural "Delete selected clips" #~ msgid "Add Effect to Selected Clip" #~ msgstr "Hapus klip yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Copy profile to favorites" #~ msgid "Add Effect to Favorites" #~ msgstr "Salin profil ke favorit" #, fuzzy #~| msgid "Show description" #~ msgid "Show all transitions" #~ msgstr "Tampilkan deskripsi" #, fuzzy #~| msgid "Show description" #~ msgid "Show GPU transitions" #~ msgstr "Tampilkan deskripsi" #, fuzzy #~| msgid "Delete effect" #~ msgid "Show all effects" #~ msgstr "Hapus efek" #, fuzzy #~| msgid "Delete effect" #~ msgid "Show GPU effects" #~ msgstr "Hapus efek" #, fuzzy #~| msgid "Delete effect" #~ msgid "Show custom effects" #~ msgstr "Hapus efek" #, fuzzy #~| msgid "Delete effect" #~ msgid "Show favorite effects" #~ msgstr "Hapus efek" #, fuzzy #~| msgid "Copy profile to favorites" #~ msgid "Remove from favorites" #~ msgstr "Salin profil ke favorit" #~ msgctxt "Folder Name" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Kustom" #, fuzzy #~| msgid "Alpha manipulation" #~ msgid "Alpha Channel Operation" #~ msgstr "Manipulasi alpha" #, fuzzy #~| msgid "Invert" #~ msgid "Wipe Invert" #~ msgstr "Kebalikan" #~ msgid "Force Progressive Rendering" #~ msgstr "Paksa Progresif Rendering" #, fuzzy #~| msgid "Transparent" #~ msgid "Transparency clip" #~ msgstr "Transparan" #, fuzzy #~| msgid "Script Files" #~ msgid "Wipe File" #~ msgstr "File Skrip" #~ msgid "Slide" #~ msgstr "Geser" #, fuzzy #~| msgid "Duration" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Durasi" #~ msgctxt "@property: means that the image is inverted" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Balik" #, fuzzy #~| msgid "Save to" #~ msgid "Save Group" #~ msgstr "Simpan ke" #, fuzzy #~| msgid "Enable effect" #~| msgid_plural "Enable effects" #~ msgid "Bin effects for %1" #~ msgstr "Fungsikan efek" #, fuzzy #~| msgid "Position" #~ msgid "Stop Motion" #~ msgstr "Posisi" #, fuzzy #~| msgid "Capture device" #~ msgid "Capture frame" #~ msgstr "Perangkat penangkapan" #, fuzzy #~| msgid "In" #~ msgctxt "Normal editing" #~ msgid "n" #~ msgstr "Masuk" #, fuzzy #~| msgid "x" #~ msgctxt "Razor tool shortcut" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zoom Perkecil" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoom Perbesar" #, fuzzy #~| msgid "Audio channels" #~ msgid "Audio Only" #~ msgstr "Saluran audio" #, fuzzy #~| msgid "Video values" #~ msgid "Video Only" #~ msgstr "Nilai video" #~ msgid "Audio and Video" #~ msgstr "Audio dan Video" #, fuzzy #~| msgid "Enable effect" #~| msgid_plural "Enable effects" #~ msgid "Cannot find effect %1 / %2" #~ msgstr "Fungsikan efek" #, fuzzy #~| msgid "Manage Encoding Profiles" #~ msgid "Transcoders" #~ msgstr "Mengelola Profil Pengkodean" #, fuzzy #~| msgid "Add clip to project" #~| msgid_plural "Add clips to project" #~ msgid "No clip to transcode" #~ msgstr "Tambahkan klip ke projek" #, fuzzy #~| msgid "Title clip" #~ msgid "Create Render Script" #~ msgstr "Judul klip" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This profile name already exists. Change the name if you don't want to " #~| "overwrite it." #~ msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Nama profil ini sudah ada. Ubah nama jika kamu tidak ingin menimpanya." #, fuzzy #~| msgid "Properties" #~ msgid "Force properties" #~ msgstr "Properti" #, fuzzy #~| msgid "Disconnect" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Diskoneksikan" #, fuzzy #~| msgid "Add clip to project" #~| msgid_plural "Add clips to project" #~ msgid "Add Captured File to Project" #~ msgstr "Tambahkan klip ke projek" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurasikan" #, fuzzy #~| msgid "Capture device" #~ msgid "Capturing" #~ msgstr "Perangkat penangkapan" #~ msgid "" #~ "ffmpeg or avconv not found,\n" #~ " please install it for screen grabs" #~ msgstr "" #~ "ffmpeg atau avconv tidak ditemukan, silahkan pasang untuk menangkap layar" #~ msgid "" #~ "Your FFmpeg / Libav installation\n" #~ " does not support screen grab" #~ msgstr "Pemasangan FFmpeg / Libav kamu tidak mendukung perebutan layar" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Plug your camcorder and\n" #~| "press connect button\n" #~| "to initialize connection\n" #~| "Files will be saved in:\n" #~| "%1" #~ msgid "" #~ "Press record button\n" #~ "to start screen capture\n" #~ "Files will be saved in:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Colok camcorder kamu dan\n" #~ "tekan tombol koneksikan\n" #~ "untuk menginisial koneksi\n" #~ "File akan disimpan di:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Plug your camcorder and\n" #~| "press connect button\n" #~| "to initialize connection\n" #~| "Files will be saved in:\n" #~| "%1" #~ msgid "" #~ "Plug your camcorder and\n" #~ "press play button\n" #~ "to start preview.\n" #~ "Files will be saved in:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Colok camcorder kamu dan\n" #~ "tekan tombol koneksikan\n" #~ "untuk menginisial koneksi\n" #~ "File akan disimpan di:\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "dvgrab utility not found,\n" #~ " please install it for firewire capture" #~ msgstr "" #~ "Utilitas dvgrab tidak ditemukan, silakan menginstalnya untuk firewire " #~ "tangkapan" #~ msgid "" #~ "Plug your camcorder and\n" #~ "press connect button\n" #~ "to initialize connection\n" #~ "Files will be saved in:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Colok camcorder kamu dan\n" #~ "tekan tombol koneksikan\n" #~ "untuk menginisial koneksi\n" #~ "File akan disimpan di:\n" #~ "%1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Plug your camcorder and\n" #~| "press connect button\n" #~| "to initialize connection\n" #~| "Files will be saved in:\n" #~| "%1" #~ msgid "" #~ "Press play or record button\n" #~ "to start video capture\n" #~ "Files will be saved in:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Colok camcorder kamu dan\n" #~ "tekan tombol koneksikan\n" #~ "untuk menginisial koneksi\n" #~ "File akan disimpan di:\n" #~ "%1" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Diskoneksikan" #, fuzzy #~| msgid "Capture device" #~ msgid "Capture stopped" #~ msgstr "Perangkat penangkapan" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Failed to generate clip:\n" #~| "%1" #~ msgid "Failed to start capture" #~ msgstr "" #~ "Gagal menghasilkan klip:\n" #~ "%1" #~ msgid "Initialising..." #~ msgstr "Menginisialisasi..." #, fuzzy #~| msgid "Remove Job" #~ msgid "Free space: %1" #~ msgstr "Buang Tugas" #, fuzzy #~| msgid "Parameters:" #~ msgid "%1 dropped frames" #~ msgstr "Parameter:" #, fuzzy #~| msgid "Zone %1" #~ msgid "Zone start: %1" #~ msgstr "Zona %1" #, fuzzy #~| msgid "Zone %1" #~ msgid "Zone end: %1" #~ msgstr "Zona %1" #, fuzzy #~| msgid "Duration: " #~ msgid "Zone duration: %1" #~ msgstr "Durasi:" #, fuzzy #~| msgid "Position X" #~ msgid "Position: %1" #~ msgstr "Posisi X" #~ msgid "Delete subclip" #~ msgid_plural "Delete subclips" #~ msgstr[0] "Hapus subclip" #~ msgstr[1] "Hapus subclip" #, fuzzy #~| msgid "Title clip" #~ msgid "Stabilised" #~ msgstr "Judul klip" #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to file %1" #~ msgid "Cannot write to path: %1" #~ msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #, fuzzy #~| msgid "Save to" #~ msgid "Save Zone" #~ msgstr "Simpan ke" #, fuzzy #~| msgid "Screen capture" #~ msgid "Interval capture" #~ msgstr "Penangkapan Layar" #, fuzzy #~| msgid "Delete effect" #~ msgid "Overlay effect" #~ msgstr "Hapus efek" #, fuzzy #~| msgid "Selection" #~ msgid "Edge detect" #~ msgstr "Pemilihan" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgid "Brighten" #~ msgstr "Kanan" #, fuzzy #~| msgid "Configure profiles" #~ msgid "Configure Stop Motion" #~ msgstr "Konfigurasikan profil" #~ msgid " second" #~ msgid_plural " seconds" #~ msgstr[0] " detik" #~ msgstr[1] " detik" #, fuzzy #~| msgid "Stop" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Hentikan" #, fuzzy #~| msgid "Import image sequence" #~ msgid "Create New Sequence" #~ msgstr "Impor urutan image" #, fuzzy #~| msgid "Screen capture" #~ msgid "Frame Captured" #~ msgstr "Penangkapan Layar" #, fuzzy #~| msgid "Audio Wave" #~ msgid "Going to Capture Frame" #~ msgstr "Audio Wave" #, fuzzy #~| msgid "Delete effect" #~ msgid "Delete frame %1 from disk?" #~ msgstr "Hapus efek" #, fuzzy #~| msgid "Disabled" #~ msgid "Disable Clip" #~ msgstr "Dinonfungsikan" #, fuzzy #~| msgid "Crop and transform" #~ msgid "Cannot add transition" #~ msgstr "Pangkas dan mengubah" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected group" #~| msgid_plural "Delete selected groups" #~ msgid "Cannot edit an item in a group" #~ msgstr "Hapus grup yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Delete effect" #~ msgid "Problem deleting effect" #~ msgstr "Hapus efek" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected clip" #~| msgid_plural "Delete selected clips" #~ msgid "Cannot add an audio effect to this clip" #~ msgstr "Hapus klip yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Delete effect" #~ msgid "Delete %1" #~ msgstr "Hapus efek" #, fuzzy #~| msgid "Add clip to project" #~| msgid_plural "Add clips to project" #~ msgid "Cannot find clip to cut" #~ msgstr "Tambahkan klip ke projek" #, fuzzy #~| msgid "Add clip to project" #~| msgid_plural "Add clips to project" #~ msgid "Cannot find clip to uncut" #~ msgstr "Tambahkan klip ke projek" #~ msgid "Error when resizing clip" #~ msgstr "Error ketika mengubah ukuran klip" #, fuzzy #~| msgid "Invalid profile" #~ msgid "Invalid transition" #~ msgstr "Profil tak absah" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected transition" #~| msgid_plural "Delete selected transitions" #~ msgid "Cannot update transition" #~ msgstr "Hapus transisi yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Remove Job" #~ msgid "Remove Zone" #~ msgstr "Buang Tugas" #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to file %1" #~ msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" #~ msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected transition" #~| msgid_plural "Delete selected transitions" #~ msgid "Delete selected group" #~ msgid_plural "Delete selected groups" #~ msgstr[0] "Hapus transisi yang dipilih" #~ msgstr[1] "Hapus transisi-transisi yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected transition" #~| msgid_plural "Delete selected transitions" #~ msgid "Delete selected clip" #~ msgid_plural "Delete selected clips" #~ msgstr[0] "Hapus transisi yang dipilih" #~ msgstr[1] "Hapus transisi-transisi yang dipilih" #~ msgid "Delete selected transition" #~ msgid_plural "Delete selected transitions" #~ msgstr[0] "Hapus transisi yang dipilih" #~ msgstr[1] "Hapus transisi-transisi yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Title clip" #~ msgid "Cannot insert clip." #~ msgstr "Judul klip" #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to file %1" #~ msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" #~ msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #, fuzzy #~| msgid "Tab position" #~ msgid "Resize clip start" #~ msgstr "Posisi tab" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected transition" #~| msgid_plural "Delete selected transitions" #~ msgid "Cannot resize transition" #~ msgstr "Hapus transisi yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Tab position" #~ msgid "Resize clip end" #~ msgstr "Posisi tab" #, fuzzy #~| msgid "Tab position" #~ msgid "Resize transition end" #~ msgstr "Posisi tab" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected clip" #~| msgid_plural "Delete selected clips" #~ msgid "Cannot paste transition to selected place" #~ msgstr "Hapus klip yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Delete them" #~ msgid "Delete track" #~ msgstr "Hapus mereka" #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to file %1" #~ msgid "Cannot find clip to align." #~ msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #, fuzzy #~| msgid "Add clip" #~| msgid_plural "Add clips" #~ msgid "Auto-align clip" #~ msgstr "Tambah klip" #, fuzzy #~| msgid "Video values" #~ msgid "Video only" #~ msgstr "Nilai video" #, fuzzy #~| msgid "Add clip to project" #~| msgid_plural "Add clips to project" #~ msgid "No target track(s) selected" #~ msgstr "Tambahkan klip ke projek" #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to file %1" #~ msgid "Cannot find clip for effect update %1." #~ msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #, fuzzy #~| msgid "Cannot write to file %1" #~ msgid "Cannot find effect to update %1." #~ msgstr "Tidak bisa menulis ke file %1" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected transition" #~| msgid_plural "Delete selected transitions" #~ msgid "You need to select one clip and one transition" #~ msgstr "Hapus transisi yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Selection" #~ msgid "Save Timeline Selection" #~ msgstr "Pemilihan" #, fuzzy #~| msgid "Geometry" #~ msgid "Dropped Geometry" #~ msgstr "Geometri" #, fuzzy #~| msgid "Seek to active keyframe" #~ msgid "No keyframes to import" #~ msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #, fuzzy #~| msgid "Seek to active keyframe" #~ msgid "No effect to import keyframes" #~ msgstr "Jangka untuk mengatifkan keyframe" #, fuzzy #~| msgid "Title clip" #~ msgid "Cannot find clip" #~ msgstr "Judul klip" #, fuzzy #~| msgid "Title clip" #~ msgid "Ripple clip" #~ msgstr "Judul klip" #, fuzzy #~| msgid "Target" #~ msgid "Target track" #~ msgstr "Target" #, fuzzy #~| msgid "Fade in audio track" #~ msgid "Muted track" #~ msgstr "Pudar masuk track audio" #, fuzzy #~| msgid "Fade in audio track" #~ msgid "Blind track" #~ msgstr "Pudar masuk track audio" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected group" #~| msgid_plural "Delete selected groups" #~ msgid "Cannot move transition" #~ msgstr "Hapus grup yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Position" #~ msgid " Position:" #~ msgstr "Posisi" #~ msgid " Duration:" #~ msgstr "Durasi:" #, fuzzy #~| msgid "Selection" #~ msgid " Selection duration:" #~ msgstr "Pemilihan" #, fuzzy #~| msgid " Duration:" #~ msgid " Group duration:" #~ msgstr "Durasi:" #~ msgid "Duration: " #~ msgstr "Durasi:" #, fuzzy #~| msgid "Fade in audio track" #~ msgid "Fade in duration: " #~ msgstr "Pudar masuk track audio" #, fuzzy #~| msgid "Fade out audio track" #~ msgid "Fade out duration: " #~ msgstr "Pudar keluar track audio" #~ msgid "Drag to add or resize a fade effect." #~ msgstr "Seret untuk menambahkan atau mengubah-ukuran sebuah efek lesap." #~ msgid " Slide " #~ msgstr "Geser" #, fuzzy #~| msgid " Slide " #~ msgid " Slip " #~ msgstr "Geser" #, fuzzy #~| msgid "Tracks" #~ msgid "All tracks" #~ msgstr "Trek" #, fuzzy #~| msgid "Delete Clip" #~ msgid "Delete timeline clip" #~ msgstr "Hapus Klip" #, fuzzy -#~| msgid "Add marker" -#~| msgid_plural "Add markers" -#~ msgid "Add track" -#~ msgstr "Tambahkan penanda" - -#, fuzzy #~| msgid "Delete selected transition" #~| msgid_plural "Delete selected transitions" #~ msgid "Delete transition from clip" #~ msgstr "Hapus transisi yang dipilih" #, fuzzy #~| msgid "Found %1 result" #~| msgid_plural "Found %1 results" #~ msgid "Found: %1" #~ msgstr "Ditemukan 1 hasil" #, fuzzy #~| msgid "Transparent background for images" #~ msgid "Transparent background for imported images" #~ msgstr "Latar-belakang transparan untuk image" #, fuzzy #~| msgid "Add proxy clip" #~| msgid_plural "Add proxy clips" #~ msgid "Pro&xy clips" #~ msgstr "Tambahkan klip proxy" #, fuzzy #~| msgid "Right" #~ msgid "straight" #~ msgstr "Kanan" #, fuzzy #~| msgid "Track" #~ msgid "Track:" #~ msgstr "Trek" #, fuzzy #~| msgid "Preview" #~ msgid "Live view" #~ msgstr "Pratinjau" #, fuzzy #~| msgid "Import image sequence" #~ msgid "Preview sequence" #~ msgstr "Impor urutan image" #, fuzzy #~| msgid "Device name" #~ msgid "Sequence name" #~ msgstr "Nama perangkat" #~ msgid "Capture device" #~ msgstr "Perangkat penangkapan" #~ msgctxt "default theme name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Baku" #, fuzzy #~| msgid "Device configuration" #~ msgid "Configuration..." #~ msgstr "Pengaturan perangkat" #, fuzzy #~| msgid "Formats" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Format" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.juk.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.juk.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.juk.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,106 +1,106 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-22 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-19 20:57+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.juk.appdata.xml:6 msgid "JuK" msgstr "JuK" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.juk.appdata.xml:7 msgid "Music Player" msgstr "Player Musik" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.juk.appdata.xml:9 msgid "" "JuK is an audio jukebox application, supporting collections of MP3, Ogg " "Vorbis, and FLAC audio files. It allows you to edit the \"tags\" of your " "audio files, and manage your collection and playlists. It's main focus, in " "fact, is on music management." msgstr "" "JuK adalah sebuah aplikasi jukebox audio, mendukung koleksi file audio MP3, " "Ogg, dan FLAC. Yang memungkinkan kamu untuk mengedit \"tag\" pada file audio-" "mu, dan mengelola playlist koleksimu. Yang berfokus utama, dalam faktanya, " "adalah pada pengelolaan musik." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.juk.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.juk.appdata.xml:12 msgid "Collection list and multiple user defined playlists" msgstr "Daftar koleksi dan playlist yang ditentukan pengguna multiple" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.juk.appdata.xml:13 msgid "" "Ability to scan directories to automatically import playlists and music " "files on start up" msgstr "" "Mampu memindai direktori untuk mengimpor playlist dan file-file musik secara " "otomatis saat dimulai" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.juk.appdata.xml:14 msgid "" "Dynamic Search Playlists that are automatically updated as fields in the " "collection change" msgstr "" "Pencarian dinamis playlist yang diupdate secara otomatis sebagai bidang " "dalam perubahan koleksi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.juk.appdata.xml:15 msgid "" "A Tree View mode where playlists are automatically generated for sets of " "albums, artists and genres" msgstr "" "Sebuah mode Tree View dimana playlist yang dihasilkan secara otomatis untuk " "mengeset album, artis, dan genre" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.juk.appdata.xml:16 msgid "Playlist history to indicate which files have been played and when" msgstr "" "Histori playlist untuk mengindikasi yang mana file sudah dimainkan dan " "sedang dimainkan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.juk.appdata.xml:17 msgid "Inline search for filtering the list of visible items" msgstr "" "Dalam rangka pencarian untuk pemfilteran daftar dari item-item yang tampak" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.juk.appdata.xml:18 msgid "The ability to guess tag information based on the track's file name" msgstr "Kemampuan untuk menebak informasi tag berdasarkan pada nama file track" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.juk.appdata.xml:19 msgid "File renamer that can rename files based on the tag content" msgstr "Pengubah nama file yang bisa mengubah nama berdasarkan pada konten tag" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.juk.appdata.xml:20 msgid "" "Tag reading and editing support for many formats including ID3v1, ID3v2 and " "Ogg Vorbis" msgstr "" "Dukungan pengeditan dan pembacaan tag untuk berbagai format termasuk ID3v1, " "ID3v2 dan Ogg Vorbis" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.k3b.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.k3b.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.k3b.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,62 +1,62 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 08:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-11 19:53+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.k3b.appdata.xml:5 msgid "K3b" msgstr "K3b" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.k3b.appdata.xml:6 msgid "Disk Burning" msgstr "Disk Burning" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.k3b.appdata.xml:8 msgid "" "K3b was created to be a feature-rich and easy to handle CD burning " "application. It consists of basically three parts:" msgstr "" "K3b telah diciptakan untuk menjadi sebuah aplikasi yang kaya-fitur dan mudah " "untuk menangani pemburningan CD. Yang terdiri dari tiga bagian:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.k3b.appdata.xml:13 msgid "" "The projects: Projects are created from the file menu and then filled with " "data to burn" msgstr "" "Projects: Projek yang diciptakan dari menu file dan kemudian diisi dengan " "data untuk di-burn" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.k3b.appdata.xml:17 msgid "" "The Tools: The tools menu offers different tools like CD copy or DVD " "formatting" msgstr "" "Tools: Menu alat membawakan alat-alat yang berbeda seperti CD copy atau DVD " "formatting" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.k3b.appdata.xml:21 msgid "" "Context sensitive media actions: When clicking on the Icon representing a CD/" "DVD drive K3b will present its contents and allow some further action. This " "is for example the way to rip audio CDs" msgstr "" "Context sensitive media actions: Ketika mengeklik pada Ikon misal sebuah CD/" "DVD drive K3b akan menampilkan isinya dan memungkinkan beberapa aksi " "selanjutnya. Ini adalah contoh bagaimana caranya untuk menge-rip audio CD" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.kdenlive.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.kdenlive.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.kdenlive.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,66 +1,66 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-19 21:00+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdenlive.appdata.xml:6 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdenlive.appdata.xml:7 msgid "Video Editor" msgstr "Editor Video" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdenlive.appdata.xml:9 msgid "" "Kdenlive is a non linear video editor. It is based on the MLT framework and " "accepts many audio and video formats, allows you to add effects, transitions " "and render into the format of your choice." msgstr "" "Kdenlive adalah sebuah editor video non linier. Ia berdasarkan pada MLT " "framework dan menerima berbagai format audio dan video, yang memungkinkan " "kamu untuk menambahkan efek, transisi, dan render ke dalam format yang kamu " "pilih." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdenlive.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kdenlive.appdata.xml:12 msgid "Intuitive multitrack interface." msgstr "Antarmuka multitrack yang intuitif." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kdenlive.appdata.xml:13 msgid "Many effects and transitions." msgstr "Banyak efek dan transisi." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kdenlive.appdata.xml:14 msgid "Color scopes" msgstr "Cakupan warna" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kdenlive.appdata.xml:15 msgid "Basic DVD Wizard" msgstr "Dasar Asisten DVD" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kdenlive.appdata.xml:27 msgid "Kdenlive 18.08" msgstr "Kdenlive 18.08" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.kio_audiocd.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.kio_audiocd.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.kio_audiocd.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,45 +1,45 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-28 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-19 21:00+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kio_audiocd.appdata.xml:6 msgid "KIO AudioCD" msgstr "KIO AudioCD" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kio_audiocd.appdata.xml:7 msgid "" "Transparent integration of audio CDs with KDE Plasma and KDE applications " "with data conversion capabilities" msgstr "" "CD audio yang terintegrasi transparan dengan Plasma KDE dan aplikasi KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kio_audiocd.appdata.xml:9 msgid "" "KIO AudioCD is a KIO slave that enables KIO-aware applications (such as " "Dolphin or k3b) to access audio and CD text data on the audio compact disks. " "It allows transparent drag and drop conversion of audio data into the " "popular formats and has a configuration System Settings module available in " "the \"Multimedia\" section." msgstr "" "KIO AudioCD adalah sebuah KIO slave yang memungkinkan aplikasi KIO-aware " "(sepertihalnya Dolphin atau k3b) untuk mengakses data audio dan teks CD pada " "audio compact disk." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kio_audiocd.appdata.xml:17 msgid "KIO AudioCD configuration window" msgstr "Window konfigurasi KIO AudioCD " Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.kwave.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.kwave.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdemultimedia/org.kde.kwave.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,48 +1,48 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-19 21:01+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kwave.appdata.xml:6 msgid "Kwave" msgstr "Kwave" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kwave.appdata.xml:7 msgid "Kwave is a sound editor built on KDE Frameworks 5" msgstr "Kwave adalah sebuah editor sound yang dibangun pada KDE Framework 5" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kwave.appdata.xml:9 msgid "" "With Kwave you can record, play back, import and edit many sorts of audio " "files including multi channel files." msgstr "" "Dengan Kwave kamu bisa merekam, memainkan kembali, mengimpor dan mengedit " "banyak file-file audio pendek termasuk file-file channel multi." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kwave.appdata.xml:12 msgid "" "Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and " "presents a graphical view with a complete zoom- and scroll capability." msgstr "" "Kwave menyertakan beberapa plugin untuk mentransfer file audio dalam banyak " "cara dan menghadirkan tampilan grafik dengan kelengkapan kemampuan gulir dan " "zoom." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kwave.appdata.xml:21 msgid "Kwave in action" msgstr "Kwave beraksi" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdenetwork/org.kde.krdc.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdenetwork/org.kde.krdc.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdenetwork/org.kde.krdc.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,35 +1,35 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-03 03:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-27 07:36+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.krdc.appdata.xml:4 msgid "KRDC" msgstr "KRDC" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.krdc.appdata.xml:5 msgid "Connect with RDP or VNC to another computer" msgstr "Koneksikan dengan RDP atau VNC ke komputer yang lainnya" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.krdc.appdata.xml:7 msgid "" "KRDC is a client application that allows you to view or even control the " "desktop session on another machine that is running a compatible server. VNC " "and RDP is supported." msgstr "" "KRDC adalah aplikasi klien yang memungkinkan kamu untuk melihat atau bahkan " "mengendalikan sesi desktop di komputer lain yang menjalankan server yang " "kompatibel. VNC dan RDP telah didukung." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/dolphin-plugins._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/dolphin-plugins._desktop_.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/dolphin-plugins._desktop_.po (revision 1537909) @@ -1,40 +1,40 @@ # wantoyo , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-18 01:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-22 20:15+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #: bazaar/fileviewbazaarplugin.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Bazaar" msgstr "Bazaar" #: dropbox/fileviewdropboxplugin.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: git/fileviewgitplugin.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Git" msgstr "Git" #: hg/fileviewhgplugin.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Mercurial" msgstr "Mercurial" #: svn/fileviewsvnplugin.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Subversion" msgstr "Subversion" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.cervisia.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.cervisia.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.cervisia.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,39 +1,39 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 03:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-29 18:15+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.cervisia.appdata.xml:6 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.cervisia.appdata.xml:7 msgid "A graphical CVS version control system front-end" msgstr "Sebuah frontend sistem kendali versi CVS grafik" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.cervisia.appdata.xml:9 msgid "" "Cervisia is a user friendly version control system front-end. The aim is to " "support CVS and other version control system programs in a unified " "interface, featuring conflict resolution, difference and history viewers, " "status for the working copy files, and support for most version control " "functions." msgstr "" "Cervisia adalah frontend sistem kendali versi yang ramah pengguna. Tujuannya " "mendukung CVS dan program sistem kendali versi lain dalam kesatuan " "antarmuka, berfitur penyolusi bentrok, penampil histori dan berbeda, status " "untuk file-file salinan kerja, dan dukungan untuk beberapa fungsi kendali " "versi." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.kapptemplate.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.kapptemplate.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.kapptemplate.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,77 +1,77 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-20 07:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-29 18:23+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:6 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:7 msgid "KDE Template Generator" msgstr "Penghasil Template KDE" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:9 msgid "" "KAppTemplate is an application to start development quickly using existing " "templates providing basic repeatedly written code and a proper structure." msgstr "" "KAppTemplate adalah sebuah aplikasi untuk memulai pengembangan secara cepat " "menggunakan template yang ada menyediakan kode yang ditulis secara bertubi-" "tubi dan struktur yang layak." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:15 msgid "Templates for C++, Ruby, Python and PHP" msgstr "Template untuk C++, Ruby, Python dan PHP" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:16 msgid "Categories" msgstr "Kategori" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:17 msgid "Templates for different build-systems and frameworks" msgstr "Template untuk kerangka-kerja dan bangun-sistem yang berbeda" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:18 msgid "" "Templates especially for KDE-development (plugins for Plasma, KOffice, " "KTextEditor, KRunner, Akonadi)" msgstr "" "Template khususnya untuk KDE pengembangan (plugins untuk Plasma, KOffice, " "KTextEditor, KRunner, Akonadi)" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:19 msgid "" "It is easy to create new templates using space holders and a simple CMake-" "command" msgstr "" "Ini mudah untuk menciptakan template baru menggunakan space holders dan " "CMake-command yang sederhana" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kapptemplate.appdata.xml:20 msgid "Integrated into KDevelop" msgstr "Terintegrasi ke dalam KDevelop" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.kompare.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.kompare.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.kompare.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,62 +1,62 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-11-21 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-29 18:29+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kompare.appdata.xml:6 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kompare.appdata.xml:7 msgid "Diff/Patch Frontend" msgstr "Frontend Diff/Patch" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kompare.appdata.xml:9 msgid "" "Kompare is a GUI front-end program that enables differences between source " "files to be viewed and merged. It can be used to compare differences on " "files or the contents of folders, and it supports a variety of diff formats " "and provide many options to customize the information level displayed." msgstr "" "Kompare adalah program front-end GUI yang memungkinkan perbedaan antara file " "sumber untuk dilihat dan digabungkan. Ini dapat digunakan untuk " "membandingkan perbedaan pada file atau isi folder, dan mendukung beragam " "format yang berbeda dan menyediakan banyak opsi untuk menyesuaikan tingkat " "informasi yang didisplaikan." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kompare.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kompare.appdata.xml:14 msgid "Comparing differences on files or the contents of folders recursively." msgstr "Membandingkan perbedaan pada file atau isi folder secara seksama" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kompare.appdata.xml:15 msgid "" "Supports a variety of diff formats and provides many options to customize " "the information level displayed." msgstr "" "Dukungan bermacam format diff dan menyediakan banyak opsi untuk " "mengkustomisasi tingkat informasi yang didisplaikan." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kompare.appdata.xml:16 msgid "Creating and applying patches." msgstr "Penciptaan dan penerapan patch." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.umbrello.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.umbrello.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdesdk/org.kde.umbrello.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,56 +1,56 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-05 09:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-29 18:30+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.umbrello.appdata.xml:6 msgid "Umbrello" msgstr "Umbrello" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.umbrello.appdata.xml:7 msgid "UML Modeller" msgstr "Pemodel UML" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.umbrello.appdata.xml:9 msgid "" "Umbrello is a Unified Modelling Language (UML) modelling tool and code " "generator. It can create diagrams of software and other systems in the " "industry-standard UML format, and can also generate code from UML diagrams " "in a variety of programming languages." msgstr "" "Umbrello adalah sebuah alat pemodelan Unified Modelling Language (UML) dan " "penghasil kode. Ini bisa menciptakan diagram software dan sistem lain dalam " "format UML industri standar, dan juga bisa menghasilkan kode dari diagram " "UML dalam bermacam bahasa pemrograman." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.umbrello.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.umbrello.appdata.xml:16 msgid "Supported formats: XMI" msgstr "Format yang didukung: XMI" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.umbrello.appdata.xml:17 msgid "" "Several type of diagrams supported: use case, class, sequence, " "communication, state, activity, component, deployment, entity relationship" msgstr "" "Beberapa tipe diagram yang didukung: penggunaan huruf, kelas, rentetan, " "komunikasi, keadaan, aktivitas, komponen, penyebaran, hubungan entitas" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.ark.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,57 +1,57 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:03+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ark.appdata.xml:6 msgid "Ark" msgstr "Ark" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ark.appdata.xml:7 msgid "Archiving Tool" msgstr "Alat Pengarsipan" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ark.appdata.xml:9 msgid "" "Ark is a graphical file compression/decompression utility with support for " "multiple formats, including tar, gzip, bzip2, rar and zip, as well as CD-ROM " "images. Ark can be used to browse, extract, create, and modify archives." msgstr "" "Ark adalah utilitas kompresi/dekompresi file grafis dengan dukungan untuk " "berbagai format, termasuk tar, gzip, bzip2, rar dan zip, serta image CD-ROM. " "Ark dapat digunakan untuk menelusuri, mengekstrak, menciptakan, dan " "memodifikasi arsip." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ark.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ark.appdata.xml:16 msgid "Several formats supported: gzip, bzip2, zip, rar, 7z and more" msgstr "" "beberapa format yang didukung: gzip, bzip2, zip, rar, 7z dan banyak lagi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.ark.appdata.xml:17 msgid "Preview file contents without extracting files" msgstr "Pratinjau isi file tanpa mengekstrak filenya" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.ark.appdata.xml:22 msgid "Managing archives with Ark" msgstr "Mengelola arsip dengan Ark" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.filelight.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.filelight.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.filelight.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,74 +1,74 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-11 06:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:03+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.filelight.appdata.xml:6 msgid "Filelight" msgstr "Filelight" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.filelight.appdata.xml:7 msgid "" "Filelight creates an interactive map of concentric segmented-rings that " "helps visualize disk usage on your computer" msgstr "" "Filelight menciptakan peta interaktif cincin tersegmentasi konsentris yang " "membantu memvisualisasikan penggunaan disk di komputermu" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.filelight.appdata.xml:9 msgid "" "Filelight is an application to visualize the disk usage on your computer" msgstr "" "Filelight adalah aplikasi untuk memvisualisasikan penggunaan disk di " "komputermu" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.filelight.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:14 msgid "Scan local, remote or removable disks" msgstr "Scan lokal, jarak jauh atau disk yang dapat dilepas" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:15 msgid "Configurable color schemes" msgstr "Skema warna yang dapat dikonfigurasi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:16 msgid "File system navigation by mouse clicks" msgstr "Navigasi sistem file dengan klik mouse" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:17 msgid "Information about files and directories on hovering" msgstr "Informasi tentang file dan direktori saat melintasi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:18 msgid "" "Files and directories can be copied or removed directly from the context menu" msgstr "" "File dan direktori yang bisa disalin atau dihapus secara langsung dari menu " "konteks" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.filelight.appdata.xml:19 msgid "Integration into Konqueror and Krusader" msgstr "Integrasi ke dalam Konqueror dan Krusader" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kbackup.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,69 +1,69 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-06 03:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:05+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kbackup.appdata.xml:6 msgid "KBackup" msgstr "KBackup" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kbackup.appdata.xml:7 msgid "" "KBackup is an application that lets you back up any folders or files in a " "tar archive to a local folder, e.g. a locally mounted device like a ZIP " "drive, USB stick, etc. or a remote URL" msgstr "" "KBackup adalah aplikasi yang memungkinkan kamu mencadangkan folder atau file " "apa pun di arsip tar ke folder lokal, misal perangkat yang dikaitkan secara " "lokal seperti drive ZIP, stik USB, dll. atau URL jarak jauh" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbackup.appdata.xml:9 msgid "" "KBackup is an application which lets you back up your data in a simple, user " "friendly way" msgstr "" "KBackup adalah aplikasi yang memungkinkan kamu mencadangkan data dengan cara " "yang sederhana dan ramah pengguna" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kbackup.appdata.xml:12 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbackup.appdata.xml:14 msgid "" "Using profile files with definitions for Folders and files to be included or " "excluded from the backup" msgstr "" "Menggunakan file profil dengan definisi untuk folder dan file yang akan " "dimasukkan atau dikecualikan dari cadangan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbackup.appdata.xml:15 msgid "" "The backup target can be either a locally mounted device like a ZIP drive, " "USB stick, etc. or any remote URL" msgstr "" "Target cadangan dapat berupa perangkat yang dikaitkan secara lokal seperti " "drive ZIP, stik USB, dll. atau URL jarak jauh apa pun" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kbackup.appdata.xml:16 msgid "Running automated backups without using a graphical user interface" msgstr "" "Cadangan yang diotomatiskan berjalan tanpa menggunakan antarmuka pengguna " "grafis" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kcharselect.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kcharselect.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kcharselect.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,68 +1,68 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-25 04:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:19+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kcharselect.appdata.xml:6 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kcharselect.appdata.xml:7 msgid "Character Selector" msgstr "Pemilih Karakter" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kcharselect.appdata.xml:9 msgid "" "KCharSelect is a tool to select special characters from all installed fonts " "and copy them into the clipboard." msgstr "" "KCharSelect adalah alat untuk memilih karakter khusus dari semua font yang " "diinstal dan menyalinnya ke clipboard." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kcharselect.appdata.xml:12 msgid "" "You can browse characters by their category or quickly find a certain " "character by searching for its name." msgstr "" "Kamu bisa menelusuri karakter berdasarkan kategorinya atau dengan cepat " "menemukan karakter tertentu dengan mencari namanya." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kcharselect.appdata.xml:15 msgid "" "KCharSelect displays various information about the selected character. This " "includes not only the Unicode character name, but also aliases, general " "notes and cross references to similar characters." msgstr "" "KCharSelect menampilkan berbagai informasi tentang karakter yang dipilih. " "Ini tidak hanya mencakup nama karakter Unicode, tetapi juga alias, catatan " "umum dan referensi silang ke karakter yang serupa." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kcharselect.appdata.xml:18 msgid "" "For technical use, different representations of the character are shown." msgstr "Untuk penggunaan teknis, berbagai representasi karakter ditampilkan." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kcharselect.appdata.xml:21 msgid "" "KCharSelect also contains Unihan data for East Asian characters to display " "English definitions and different pronunciations." msgstr "" "KCharSelect juga berisi data Unihan untuk karakter Asia Timur untuk " "menampilkan definisi bahasa Inggris dan pengucapan yang berbeda." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kdf.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kdf.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kdf.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,42 +1,42 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:19+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdf.appdata.xml:6 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdf.appdata.xml:7 msgid "View Disk Usage" msgstr "Tampilan Penggunaan Disk" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdf.appdata.xml:9 msgid "" "KDiskFree displays the available file devices (hard drive partitions, floppy " "and CD drives, etc.) along with information on their capacity, free space, " "type and mount point. It also allows you to mount and unmount drives and " "view them in a file manager." msgstr "" "KDiskFree menampilkan perangkat file yang tersedia (partisi hard drive, " "floppy dan drive CD, dll.) bersama dengan informasi tentang kapasitas, ruang " "kosong, jenis dan titik kaitnya. Ini juga memungkinkan kamu untuk mengait " "dan melepas drive dan melihatnya di file manager." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kdf.appdata.xml:19 msgid "KDiskFree main window" msgstr "Window utama KDiskFree" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kfloppy.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kfloppy.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kfloppy.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,33 +1,33 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-02 04:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:20+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kfloppy.appdata.xml:6 msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kfloppy.appdata.xml:7 msgid "Floppy disk formatter" msgstr "Pemformat disk floppy" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kfloppy.appdata.xml:9 msgid "" "KFloppy is a utility that provides a straightforward graphical means to " "format 3.5\" and 5.25\" floppy disks." msgstr "" "KFloppy adalah utilitas yang menyediakan cara grafis langsung untuk " "memformat disk floppy 3.5 \"dan 5.25 \"." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kgpg.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kgpg.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kgpg.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,41 +1,41 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-08 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:20+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kgpg.appdata.xml:6 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kgpg.appdata.xml:7 msgid "Encryption Tool" msgstr "Alat Enkripsi" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kgpg.appdata.xml:9 msgid "" "KGpg is a simple interface for GnuPG, a powerful encryption utility. It can " "help you set up and manage your keys, import and export keys, view key " "signatures, trust status and expiry dates." msgstr "" "KGpg adalah antarmuka sederhana untuk GnuPG, utilitas enkripsi yang unggul. " "Ini bisa membantu kamu menyiapkan dan mengelola kuncimu, mengimpor dan " "mengekspor kunci, melihat tandatangan kunci, status kepercayaan, dan tanggal " "kedaluwarsa." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kgpg.appdata.xml:20 msgid "Key management in KGpg" msgstr "Pengelolaan kunci di KGpg" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kteatime.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kteatime.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kteatime.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,35 +1,35 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-24 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:21+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kteatime.appdata.xml:6 msgid "KTeaTime" msgstr "KTeaTime" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kteatime.appdata.xml:7 msgid "Tea Cooker" msgstr "Pemasak Teh" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kteatime.appdata.xml:9 msgid "" "KTeaTime is a handy timer for steeping tea. No longer will you have to guess " "at how long it takes for your tea to be ready. Simply select the type of tea " "you have, and it will alert you when the tea is ready to drink." msgstr "" "KTeaTime adalah penghitung waktu praktis untuk seduhan teh. Kamu tidak perlu " "lagi menebak berapa lama tehmu siap. Cukup pilih jenis teh yang kamu miliki, " "dan itu akan mengingatkan kamu ketika teh siap untuk diminum." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.ktimer.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.ktimer.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.ktimer.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,41 +1,41 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-11-09 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:21+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.ktimer.appdata.xml:6 msgid "KTimer" msgstr "KTimer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.ktimer.appdata.xml:7 msgid "Countdown Launcher" msgstr "Peluncur Hitung Mundur" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.ktimer.appdata.xml:9 msgid "" "KTimer is a little tool to execute programs after some time. It allows you " "to enter several tasks and to set a timer for each of them. The timers for " "each task can be started, stopped, changed, or looped." msgstr "" "KTimer adalah alat kecil untuk menjalankan program setelah beberapa waktu. " "Ini memungkinkan kamu untuk memasukkan beberapa tugas dan menyetel timer " "untuk setiap masing-masingnya. Timer untuk setiap tugas dapat dimulai, " "dihentikan, diubah, atau diulang." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.ktimer.appdata.xml:19 msgid "KTimer configuration window" msgstr "Window konfigurasi KTimer" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kwalletmanager5.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kwalletmanager5.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.kwalletmanager5.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,37 +1,37 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-28 03:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:22+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kwalletmanager5.appdata.xml:6 msgid "KWalletManager" msgstr "KWalletManager" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kwalletmanager5.appdata.xml:7 msgid "Wallet Management Tool" msgstr "Alat Pengelolaan Wallet" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kwalletmanager5.appdata.xml:9 msgid "" "KWalletManager is a tool to manage the passwords on your system. By using " "the Frameworks wallet subsystem it not only allows you to keep your own " "secrets but also to access and manage the passwords of every application " "that integrates with the wallet." msgstr "" "KWalletManager adalah alat untuk mengelola kata sandi di sistemmu. Dengan " "menggunakan subsistem wallet Frameworks tidak hanya memungkinkan kamu untuk " "menyimpan kerahasiaanmu sendiri tetapi juga untuk mengakses dan mengelola " "kata sandi setiap aplikasi yang terintegrasi dengan wallet." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.sweeper.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.sweeper.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/kdeutils/org.kde.sweeper.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,34 +1,34 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-27 03:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-25 19:23+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.sweeper.appdata.xml:6 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.sweeper.appdata.xml:7 msgid "System cleaning utility" msgstr "Utilitas pembersihan sistem" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.sweeper.appdata.xml:9 msgid "" "Sweeper helps to clean unwanted traces the user leaves on the system. It can " "remove cookies and clean out caches, for example." msgstr "" "Sweeper membantu membersihkan jejak yang tidak diinginkan yang ditinggalkan " "pengguna pada sistem. Itu dapat menghapus cookie dan membersihkan cache, " "misalnya." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kalarm.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kalarm.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kalarm.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,80 +1,80 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-24 03:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-31 20:08+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kalarm.appdata.xml:6 msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kalarm.appdata.xml:7 msgid "Personal Alarm Scheduler" msgstr "Penjadwal Alarm Personal" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kalarm.appdata.xml:9 msgid "" "KAlarm is a personal alarm message, command and email scheduler application " "by KDE" msgstr "" "KAlarm adalah sebuah perpesanan alarm personal, aplikasi penjadwal email dan " "perintah" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kalarm.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kalarm.appdata.xml:12 msgid "" "Display alarms using your own text message, the text generated by a command, " "or a text or image file." msgstr "" "Displai alarm menggunakan perpesanan teks milikmu, teks yang dihasilkan oleh " "perintah atau teks atau file image." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kalarm.appdata.xml:13 msgid "Audible alarm using a sound file" msgstr "Alarm dapat diaudiokan menggunakan sebuah file sound" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kalarm.appdata.xml:14 msgid "" "Recurring alarm on an hours/minutes, daily, weekly, monthly or annual basis, " "or set it to trigger every time you log in." msgstr "" "Pengulangan alarm berdasarkan pada jam/menitan, harian, pekanan, bulanan " "atau tahunan atau menyetelnya untuk memicu setiap waktu kamu login." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kalarm.appdata.xml:15 msgid "Display alarms color and font customization" msgstr "Warna dan font displai alarm yang dapat dikustomisasi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kalarm.appdata.xml:16 msgid "" "Support for multiple alarm calendars, which for example enables you to share " "alarms between a laptop and desktop computer." msgstr "" "Dukungan untuk kalender multi alarm, misalnya memungkinkan kamu untuk " "berbagi alarm antara laptop dan komputer desktop." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kalarm.appdata.xml:24 msgid "KAlarm configuration window with a testing message alarm" msgstr "Window konfigurasi KAlarm dengan sebuah pengujian alarm perpesanan" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kleopatra.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kleopatra.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kleopatra.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,40 +1,40 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-27 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-31 17:09+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kleopatra.appdata.xml:6 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kleopatra.appdata.xml:7 msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" msgstr "Pengelola Sertifikat dan Unified Crypto GUI" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kleopatra.appdata.xml:9 msgid "" "Kleopatra is a certificate manager and a universal crypto GUI. It supports " "managing X.509 and OpenPGP certificates in the GpgSM keybox and retrieving " "certificates from LDAP servers." msgstr "" "Cleopatra adalah sebuah pengelola sertifikat dan crypto GUI universal. Itu " "mendukung pengelolaan X.509 dan sertifikat OpenPGP dalam kotak kunci GpgSM " "dan penerimaan sertifikat dari server LDAP." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kleopatra.appdata.xml:18 msgid "Certificate overview in Kleopatra" msgstr "Ikhtisar sertifikat di Kleopatra" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kmail2.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kmail2.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kmail2.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,89 +1,89 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-04 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-19 08:58+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.0\n" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.kmail2.appdata.xml:6 msgid "The KDE Community" msgstr "Komunitas KDE" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kmail2.appdata.xml:7 msgid "KMail" msgstr "KMail" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kmail2.appdata.xml:8 msgid "A feature-rich email application" msgstr "Sebuah aplikasi email yang kaya fitur" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmail2.appdata.xml:10 msgid "" "KMail is a state-of-the-art email client that integrates well with widely " "used email providers like GMail. It provides many tools and features to " "maximize your productivity and makes working with large email accounts easy " "and fast. KMail supports a large variety of email protocols - POP3, IMAP, " "Microsoft Exchange (EWS) and more." msgstr "" "KMail adalah klien email canggih yang terintegrasi baik dengan penyedia " "email yang banyak digunakan seperti GMail. Ini menyediakan banyak alat dan " "fitur untuk memaksimalkan produktivitas Anda dan membuat bekerja dengan akun " "email besar mudah dan cepat. KMail mendukung beragam protokol email - POP3, " "IMAP, Microsoft Exchange (EWS) dan banyak lagi." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kmail2.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:15 msgid "" "Secure - KMail has secure default settings to protect your privacy, great " "end-to-end encryption support, and spam detection." msgstr "" "Aman - KMail memiliki setingan baku yang aman untuk melindungi privasi Anda, " "dukungan enkripsi end-to-end yang hebat, dan deteksi spam." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:16 msgid "" "Powerful - Features include offline support, multiple sender identities, " "multi-language support, powerful filtering, searching and tagging " "functionality, mailing list management and very flexible configuration." msgstr "" "Hebat - Fitur-fitur termasuk dukungan offline, multi identitas pengirim, " "dukungan multi-bahasa, pemfilteran yang hebat, fungsi pencarian dan penge-" "tag-an, pengelolaan milis dan konfigurasi yang sangat fleksibel." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:17 msgid "" "Integrated - Meeting invitations can be easily added as events into " "KOrganizer, address auto-completion, avatars and crypto preferences are " "loaded from KAddressBook." msgstr "" "Terintegrasi - Undangan rapat bisa dengan mudah ditambahkan sebagai acara ke " "dalam KOrganizer, auto-penyelesaian alamat, avatar, dan preferensi crypto " "yang dimuat dari KAddressBook." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kmail2.appdata.xml:18 msgid "" "Standard Compliant - Supports standard mail protocols, push email, server-" "side filtering and inline OpenPGP, PGP/MIME and S/MIME." msgstr "" "Kepatuhan Standar - Mendukung protokol mail standar, push email, pemfilteran " "sisi server dan OpenPGP inline, PGP/MIME dan S/MIME." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.knotes.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.knotes.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.knotes.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,65 +1,65 @@ # Wantoyo , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 04:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-31 20:08+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.knotes.appdata.xml:6 msgid "The KDE Community" msgstr "Komunitas KDE" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.knotes.appdata.xml:7 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.knotes.appdata.xml:8 msgid "Sticky notes application" msgstr "Aplikasi catatan lekat" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.knotes.appdata.xml:10 msgid "" "KNotes is a program that lets you write the computer equivalent of sticky " "notes. The notes are saved automatically when you exit the program, and they " "display when you open the program." msgstr "" "KNotes adalah program yang memungkinkan kamu menulis komputer yang setara " "dengan catatan lekat. Catatan disimpan secara otomatis saat kamu keluar dari " "program, dan catatan itu ditampilkan saat kamu membuka program." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.knotes.appdata.xml:14 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:16 msgid "Write notes in your choice of font and background color" msgstr "Tulislah catatan dalam warna latarbelakang dan font pilihanmu" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:17 msgid "Use drag and drop to email your notes" msgstr "Gunakanlah seret dan taruh untuk menyuratkan catatanmu" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:18 msgid "Can be dragged into Calendar to book a time-slot" msgstr "Bisa diseret ke dalam Kalender untuk membukukan slot waktu" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.knotes.appdata.xml:19 msgid "Notes can be printed" msgstr "Catatan bisa dicetak" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kontact.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kontact.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.kontact.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,134 +1,134 @@ # Wantoyo , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 04:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-31 17:16+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.kontact.appdata.xml:6 msgid "The KDE Community" msgstr "Komunitas KDE" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kontact.appdata.xml:7 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kontact.appdata.xml:8 msgid "" "Handle all your emails, calendars, contacts and more within a single window" msgstr "Menangani email, kalender, kontak dan selebihnya dalam window tunggal" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kontact.appdata.xml:10 msgid "" "Handle your email, calendar, contacts and other personal data with Kontact. " "Kontact groups everything together in one place and helps you manage your " "communications, organize your day and work with your colleagues." msgstr "" "Menangani email, kalender, kontak, dan data pribadimu lainnya dengan " "Kontact. Kontact mengelompokkan semuanya bersama di satu tempat dan membantu " "kamu mengelola komunikasi, mengatur hari, dan bekerja dengan kolegamu." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kontact.appdata.xml:13 msgid "" "Kontact unifies several personal information management applications into a " "single window to give you the best possible experience and boost your " "productivity. With Kontact you can use all the tools of our powerful suite " "in one place. Unlike proprietary web applications we value your privacy and " "support open standards, which is why Kontact gives you full control over " "your data. You can of course also access your data offline if you want to." msgstr "" "Kontact menyatukan beberapa aplikasi pengelola informasi pribadi ke dalam " "satu window untuk memberikan kamu pengalaman terbaik dan meningkatkan " "produktivitas kamu. Dengan Kontact kamu bisa menggunakan semua alat dari " "suite kami yang kuat di satu tempat. Tidak seperti aplikasi web eksklusif, " "kami menghargai privasi kamu dan mendukung standar terbuka, itulah sebabnya " "Kontact memberi kamu kendali penuh atas datamu. Tentu saja kamu juga dapat " "mengakses data secara offline jika diinginkan." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kontact.appdata.xml:16 msgid "Kontact consists of several well-integrated components:" msgstr "Kontact terdiri dari beberapa komponen yang terintegrasi dengan baik:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kontact.appdata.xml:18 msgid "" "KMail - a powerful and feature-rich email client with support for a wide " "range of email providers." msgstr "" "KMail - sebuah klien email yang hebat dan kaya fitur dengan dukungan untuk " "berbagai penyedia email." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kontact.appdata.xml:19 msgid "" "KOrganizer - a calendar and scheduling component of Kontact which is able to " "work with NextCloud, Kolab, Google Calendar and other calendaring services." msgstr "" "KOrganizer - sebuah komponen kalender dan penjadwalan dari Kontact yang " "dapat bekerja dengan NextCloud, Kolab, Google Calendar dan layanan kalender " "lainnya." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kontact.appdata.xml:20 msgid "" "KAddressBook - an easy to use contact management tool that can synchronize " "contacts with many popular services." msgstr "" "KAddressBook - sebuah alat pengelolaan kontak yang mudah digunakan yang bisa " "menyinkronkan kontak dengan banyak layanan populer." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kontact.appdata.xml:21 msgid "" "Akregator - a news reader with powerful search and archiving functionality." msgstr "" "Akregator - sebuah pembaca berita dengan fungsi pencarian dan pengarsipan " "yang hebat." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.kontact.appdata.xml:22 msgid "" "KNotes - a simple program that lets you write the computer equivalent of " "sticky notes." msgstr "" "KNotes - sebuah program sederhana yang memungkinkan kamu menulis komputer " "yang setara dengan catatan lekat." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kontact.appdata.xml:33 msgid "KMail, the email component of Kontact." msgstr "KMail, komponen email si Kontact" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kontact.appdata.xml:37 msgid "" "Organize your time, manage events, create todos or schedule meetings with " "KOrganizer." msgstr "" "Atur waktumu, kelola acara, ciptakan agenda atau jadwalkan pertemuan " "menggunakan KOrganizer." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kontact.appdata.xml:41 msgid "KAddressBook provides an easy way to manage your contacts." msgstr "KAddressBook menyediakan cara yang mudah untuk mengelola kontakmu." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.kontact.appdata.xml:45 msgid "Stay on top of the new with Akregator, our news reader." msgstr "" "Pembaca berita kami, yang baru selalu di bagian atas menggunakan Akregator." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.korganizer.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.korganizer.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.korganizer.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,92 +1,92 @@ # Wantoyo , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-04 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-01 17:56+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.korganizer.appdata.xml:6 msgid "The KDE Community" msgstr "Komunitas KDE" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.korganizer.appdata.xml:7 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.korganizer.appdata.xml:8 msgid "KOrganizer is a calendar and scheduling application" msgstr "KOrganizer adalah aplikasi kalender dan penjadwalan" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.korganizer.appdata.xml:10 msgid "" "KOrganizer is the calendar and scheduling component of Kontact. It provides " "management of events and tasks, alarm notification, web export, network " "transparent handling of data, group scheduling, import and export of " "calendar files and more. It is able to work together with a wide variety of " "calendaring services, including NextCloud, Kolab, Google Calendar and " "others. KOrganizer is fully customizable to your needs and is an integral " "part of the Kontact suite, which aims to be a complete solution for " "organizing your personal data. KOrganizer supports the two dominant " "standards for storing and exchanging calendar data, vCalendar and iCalendar." msgstr "" "KOrganizer adalah komponen kalender dan penjadwalan dari Kontact. Ini " "menyediakan pengelolaan acara dan tugas, notifikasi alarm, ekspor web, " "penanganan data yang transparan jaringan, penjadwalan grup, impor dan ekspor " "file kalender dan banyak lagi. Ia dapat bekerja bersama dengan berbagai " "layanan kalender, termasuk NextCloud, Kolab, Google Calendar dan lainnya. " "KOrganizer sepenuhnya dapat disesuaikan dengan kebutuhan Anda dan merupakan " "bagian integral dari suite Kontact, yang bertujuan untuk menjadi solusi " "lengkap untuk mengatur data pribadi Anda. KOrganizer mendukung dua standar " "dominan untuk menyimpan dan bertukar data kalender, vCalendar dan iCalendar." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.korganizer.appdata.xml:13 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:15 msgid "Support for multiple calendars and todo lists" msgstr "Dukungan multi kalender dan daftar todo" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:16 msgid "Storage model" msgstr "Model penyimpanan" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:17 msgid "Undo and Redo" msgstr "Takjadi dan Jadilagi" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:18 msgid "Todo integration with agenda view" msgstr "Integrasi todo dengan tampilan agenda" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:19 msgid "Attachments for events and todos" msgstr "Pelampiran untuk event dan todo" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:20 msgid "Quick todo and event entries" msgstr "Entri-entri event dan todo yang cepat" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.korganizer.appdata.xml:21 msgid "Print support" msgstr "Dukungan cetak" Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.pimsettingexporter.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.pimsettingexporter.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.pimsettingexporter.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,34 +1,34 @@ # Wantoyo , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-10 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-01 17:57+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.pimsettingexporter.appdata.xml:6 msgid "pimsettingexporter" msgstr "pimsettingexporter" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.pimsettingexporter.appdata.xml:7 msgid "PIM Settings Exporter" msgstr "Pengekspor Setelan PIM" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.pimsettingexporter.appdata.xml:8 msgid "Laurent Montel <montel@kde.org>" msgstr "Laurent Montel <montel@kde.org>" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.pimsettingexporter.appdata.xml:10 msgid "pimsettingexporter allows to export/import PIM settings." msgstr "pimsettingexporter memungkinkan untuk ekspor/impor setelan PIM." Index: branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.sieveeditor.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.sieveeditor.appdata.po (revision 1537908) +++ branches/stable/l10n-kf5/id/messages/pim/org.kde.sieveeditor.appdata.po (revision 1537909) @@ -1,34 +1,34 @@ # Wantoyo , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-10 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-01 18:15+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.sieveeditor.appdata.xml:6 msgid "SieveEditor" msgstr "SieveEditor" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.sieveeditor.appdata.xml:7 msgid "Sieve Script Editor" msgstr "Editor Skrip Sieve" #. (itstool) path: component/developer_name #: org.kde.sieveeditor.appdata.xml:8 msgid "Laurent Montel <montel@kde.org>" msgstr "Laurent Montel <montel@kde.org>" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.sieveeditor.appdata.xml:10 msgid "SieveEditor allows to edit, create, delete sieve scripts." msgstr "SieveEditor memungkinkan untuk edit, cipta, hapus skrip sieve."