Index: trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/kdeedu/kmplot.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/kdeedu/kmplot.po (revision 1530227) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/kdeedu/kmplot.po (revision 1530228) @@ -1,4010 +1,4018 @@ # Translation of kmplot.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2016 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2010, 2013, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 08:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 08:03+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdeedu/doc/kmplot/index.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 800031\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &kmplot; Handbook" msgstr "Підручник з &kmplot;" #. Tag: author #: index.docbook:12 #, no-c-format msgid "Klaus-Dieter Möller" msgstr "Klaus-Dieter Möller" #. Tag: address #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "&Klaus-Dieter.Moeller.mail;" msgstr "&Klaus-Dieter.Moeller.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:19 #, no-c-format msgid "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;" msgstr "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "David Saxton" msgstr "David Saxton" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
" #. Tag: holder #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "Klaus-Dieter Möller" msgstr "Klaus-Dieter Möller" #. Tag: holder #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;" msgstr "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;" #. Tag: holder #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "David Saxton" msgstr "David Saxton" #. Tag: date #: index.docbook:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "2018-11-09" msgid "2018-11-23" -msgstr "9 листопада 2018 року" +msgstr "23 листопада 2018 року" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:47 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "1.2.2 (Applications 18.12)" msgid "1.3.0 (Applications 19.04)" -msgstr "1.2.2 (Програми 18.12)" +msgstr "1.3.0 (Програми 19.04)" #. Tag: para #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "&kmplot; is a mathematical function plotter by &kde;." msgstr "" "&kmplot; є програмою для креслення графіків математичних функцій, створеною " "розробниками &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; is part of the &kde;-EDU Project: http://edu.kde.org/" msgstr "" "&kmplot; є частиною проекту &kde;-EDU: http://edu.kde.org/" #. Tag: keyword #: index.docbook:61 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "KmPlot" msgstr "KmPlot" #. Tag: keyword #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "EDU" msgstr "EDU" #. Tag: keyword #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "education" msgstr "освіта" #. Tag: keyword #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "plotting" msgstr "креслення" #. Tag: keyword #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "math" msgstr "математика" #. Tag: title #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. Tag: para #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; is a mathematical function plotter by &kde;. It has a powerful " "built-in parser. You can plot different functions simultaneously and combine " "them to build new functions." msgstr "" "&kmplot; — програма для побудови математичних функцій, створена розробниками " "&kde;. У програму вбудовано потужні засоби обробки. Ви можете будувати по " "декілька функцій одночасно, а також створювати з цих функцій комбінації для " "побудови нових функцій." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:80 #, no-c-format msgid "Examples" msgstr "Приклади" #. Tag: phrase #: index.docbook:86 #, no-c-format msgid "Examples" msgstr "Приклади" #. Tag: para #: index.docbook:91 #, no-c-format msgid "&kmplot; supports several different types of plots:" msgstr "&kmplot; підтримує побудову різних типів графіків:" #. Tag: para #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "Explicit cartesian plots of the form y = f(x)." msgstr "Графіки явних функцій у декартовій системі координат у формі y = f(x)." #. Tag: para #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "" "Parametric plots, where the x and y components are specified as functions of " "an independent variable." msgstr "" "Графіки функцій, заданих параметрично, якщо компоненти x та y задаються як " "функції іншої незалежної змінної." #. Tag: para #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "Polar plots of the form r = r(&thgr;)." msgstr "" "Графіки функцій, заданих у полярній системі координат у формі r = r(&thgr;)." #. Tag: para #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "" "Implicit plots, where the x and y coordinates are related by an expression." msgstr "" "Графіки неявних функцій, у яких координати x і y пов’язані між собою " "рівнянням." #. Tag: para #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "Explicit differential plots." msgstr "Графіки розв’язків диференціальних рівнянь." #. Tag: para #: index.docbook:100 #, no-c-format msgid "&kmplot; also provides some numerical and visual features like:" msgstr "&kmplot; має також додаткові числові і візуальні можливості, зокрема:" #. Tag: para #: index.docbook:102 #, no-c-format msgid "Filling and calculating the area between the plot and the first axis" msgstr "" "Заповнення кольором і обчислення площі між графіком і віссю першої координати" #. Tag: para #: index.docbook:105 #, no-c-format msgid "Finding maximum and minimum values" msgstr "Знаходження максимальних і мінімальних значень" #. Tag: para #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "Changing function parameters dynamically" msgstr "Динамічна зміна параметрів функції" #. Tag: para #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "Plotting derivatives and integral functions." msgstr "Побудова функцій похідної і інтеграла." #. Tag: para #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "" "These features help in learning the relationship between mathematical " "functions and their graphical representation in a coordinate system." msgstr "" "Ці можливості допоможуть вам у вивченні взаємозв’язку між математичними " "функціями і їх графічними представленнями у координатній системі." #. Tag: title #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "First Steps With &kmplot;" msgstr "Перші кроки у &kmplot;" #. Tag: title #: index.docbook:125 #, no-c-format msgid "Simple Function Plot" msgstr "Креслення графіка простої функції" #. Tag: para #: index.docbook:127 #, no-c-format msgid "" "In the sidebar on the left, there is the Create button " "with a drop down menu for creating new plots. Click on it, and select " "Cartesian Plot. The text box for editing the current " "equation will be focused. Replace the default text with y " "= x^2 and press &Enter;. This will draw the plot of y = " "x2 in the coordinate system. Clicking on the " "Create button again, select Cartesian Plot, and this time enter the text y = 5sin(x) to get another plot." msgstr "" "На бічній панелі ліворуч є кнопка Створити зі спадним " "меню для створення нових графіків. Натисніть її і оберіть Графік у " "декартовій системі. Фокус буде переведено на поле для редагування " "поточного рівняння. Замініть типовий текст на y = x^2 і натисніть клавішу &Enter;. Після виконання цієї дії " "буде накреслено графік функції y = x2 у " "декартовій системі координат. Натисніть кнопку Створити " "ще раз, виберіть Графік у декартовій системі, але цього " "разу введіть текст y = 5sin(x), щоб " "накреслити інший графік." #. Tag: para #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "Click on one of the lines you have just plotted. Now the crosshair becomes " "the color of the current plot and is attached to the it. You can use the " "mouse to move the crosshair along the plot. In the status bar at the bottom " "of the window the coordinates of the current position is displayed. Note " "that if the plot touches the horizontal axis the root will be displayed in " "the status bar, too." msgstr "" "Наведіть вказівник миші на одну з тільки-но накреслених ліній і клацніть " "лівою кнопкою. Тепер перехрестя змінить колір на колір поточного графіка і " "закріпиться на ньому. Ви можете скористатися мишею для пересування " "перехрестя вздовж графіка. У смужці стану внизу вікна буде показано " "координати поточної позиції. Зауважте, що якщо графік перетинає " "горизонтальну вісь у смужці стану також буде показано корінь функції." #. Tag: para #: index.docbook:145 #, no-c-format msgid "Click the mouse again and the crosshair will be detached from the plot." msgstr "" "Ще раз клацніть лівою кнопкою миші і перехрестя буде від’єднано від графіка." #. Tag: title #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "Edit Properties" msgstr "Зміна властивостей" #. Tag: para #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "" "Let us make some changes to the function and change the color of the plot." msgstr "Давайте зробимо декілька змін у функції і змінимо колір графіка." #. Tag: para #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "" "The Functions sidebar lists all the functions that you " "have plotted. If y = x^2 isn't already selected, select " "it. Here you have access to a lot of options. Let us rename the function and " "move the plot 5 units down. Change the function equation to " "parabola(x) = x^2 - 5 and hit enter. " "To select another color for the plot, click the Color " "button in the section Appearance at the bottom of the " "function sidebar and select a new color." msgstr "" "На бічній панелі Функції показано список всіх функцій, " "які ви накреслили. Якщо y = x^2 ще не вибрано, виберіть " "цю функцію. Тепер ви маєте доступ до великої кількості параметрів. Давайте " "перейменуємо функцію і опустимо графік на п’ять одиниць вниз. Для цього " "змініть рівняння функції на parabola(x) = x^2 - 5 і натисніть клавішу enter. Щоб вибрати інший колір для " "графіка, натисніть кнопку Колір у розділі " "Вигляд внизу бічної панелі функцій і виберіть новий " "колір." #. Tag: para #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "" "All changes can be undone via EditUndo ." msgstr "" "Всі зміни можна скасувати за допомогою пункту меню " "ЗміниВернути ." #. Tag: title #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "Using &kmplot;" msgstr "Користування &kmplot;" #. Tag: para #: index.docbook:172 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; deals with several different types of functions, which can be " "written in function form or as an equation:" msgstr "" "&kmplot; може працювати з декількома типами функцій, які можна вказувати як " "у явному вигляді, так і у вигляді рівняння:" #. Tag: para #: index.docbook:175 #, no-c-format msgid "" "Cartesian plots can either be written as ⪚ y = x^2, where " "x has to be used as the variable; or as ⪚ f(a) = a^2, " "where the name of the variable is arbitrary." msgstr "" "Функції для побудови графіків у декартовій системі координат можна " "записувати у формі y = x^2, де x використано як змінну; або у " "формі f(a) = a^2, де назва змінної є довільною." #. Tag: para #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "" "Parametric plots are similar to Cartesian plots. The x and y coordinates can " "be entered as equations in t, ⪚ x = sin(t), y = " "cos(t), or as functions, ⪚ f_x(s) = sin(s), " "f_y(s) = cos(s)." msgstr "" "Визначення функцій, заданих параметрично, подібні до визначень функцій у " "декартових координатах. Координати x і y можна ввести у вигляді рівнянь " "відносно змінної t, наприклад x = sin(t), y = cos(t), або у вигляді функцій, наприклад f_x(s) = sin(s), " "f_y(s) = cos(s)." #. Tag: para #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "" "Polar plots are also similar to Cartesian plots. They can be either be " "entered as an equation in &thgr;, ⪚ r = &thgr;, or as a " "function, ⪚ f(x) = x." msgstr "" "Визначення функцій, заданих у полярних координатах, подібне до визначення " "функцій у декартових координатах. Їх можна ввести або у вигляді рівняння у " "&thgr;, наприклад r = &thgr;, або як функцію, наприклад " "f(x) = x." #. Tag: para #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "For implicit plots, the name of the function is entered separately from the " "expression relating the x and y coordinates. If the x and y variables are " "specified via the function name (by entering ⪚f(a,b) as " "the function name), then these variables will be used. Otherwise, the " "letters x and y will be used for the variables." msgstr "" "Назву функції, заданої неявно, слід вводити окремо від виразу, який пов’язує " "між собою координати x і y. Якщо змінні x і y вказано у назві функції " "(наприклад, якщо ви вказали як назву функції вираз f(a,b)), " "буде використано вказані змінні. У іншому випадку буде вважатися, що змінні " "позначаються літерами x і y." #. Tag: para #: index.docbook:180 #, no-c-format msgid "" "Explicit differential plots are differential equations whereby the highest " "derivative is given in terms of the lower derivatives. Differentiation is " "denoted by a prime ('). In function form, the equation will look like " "f''(x) = f' − f. In equation form, it will look like " "y'' = y' − y. Note that in both cases, the (x) part is not added to the lower order differential terms (so you would " "enter f'(x) = −f and not f'(x) = −f(x))." msgstr "" "Функції, які задаються диференціальним рівнянням, описуються у вигляді " "диференціального рівняння розв’язаного відносно старшої похідної. " "Диференціювання позначається штрихом ('). У формі функцій рівняння буде " "схожим на f''(x) = f' − f. У формі рівняння це буде " "щось на зразок y'' = y' − y. Зауважте, що у обох " "випадках частину (x) не потрібно додавати до членів нижчого " "порядку (тобто, вам слід вводити f'(x) = −f, а не " "f'(x) = −f(x))." #. Tag: para #: index.docbook:183 #, no-c-format msgid "" "All the equation entry boxes come with a button on the right. Clicking this " "invokes the advanced Equation Editor dialog, which " "provides:" msgstr "" "Всі поля для запису рівнянь мають кнопку праворуч від поля. Якщо ви на неї " "натиснете, з’явиться діалогове вікно Редактора рівнянь, " "у якому ви знайдете:" #. Tag: para #: index.docbook:187 #, no-c-format msgid "" "A variety of mathematical symbols that can be used in equations, but aren't " "found on normal keyboards." msgstr "" "Широкий вибір математичних символів, які можна використовувати у рівняннях, " "але яких немає на звичайних клавіатурах." #. Tag: para #: index.docbook:190 #, no-c-format msgid "The list of user constants and a button for editing them." msgstr "Список сталих користувача і кнопку для їх зміни." #. Tag: para #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "The list of predefined functions. Note that if you have text already " "selected, it will be used as the function argument when a function is " "inserted. For example, if 1 + x is selected in the equation " "y = 1 + x, and the sine function is chosen, then the equation " "will become y = sin(1+x)." msgstr "" "Список вже визначених функцій. Зауважте, що якщо ви вибрали якусь частину " "тексту, під час додавання функції її буде використано як параметр функції. " "Наприклад, якщо вибрано частину 1 + x у рівнянні y = 1 " "+ x, а потім вказано функцію синуса, рівняння набуде вигляду " "y = sin(1+x)." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:200 #, no-c-format msgid "Here is a screenshot of the &kmplot; welcome window" msgstr "Ось знімок вітального вікна &kmplot;" #. Tag: phrase #: index.docbook:206 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "Знімок вікна" #. Tag: title #: index.docbook:212 #, no-c-format msgid "Function Types" msgstr "Типи функцій" #. Tag: title #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "Cartesian Functions" msgstr "Функції у декартовій системі координат" #. Tag: para #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "" "To enter an explicit function (&ie;, a function in the form y=f(x)) into " "&kmplot;, just enter it in the following form: " "f(x) = expression " "where:" msgstr "" "Щоб ввести явну функцію (тобто, функцію у вигляді y=f(x)) у &kmplot;, просто " "наберіть такий рядок: f(x) = вираз, де:" #. Tag: para #: index.docbook:221 #, no-c-format msgid "" "f is the name of the function, and can be any " "string of letters and numbers." msgstr "" "f — це назва функції, яку можна визначати у " "вигляді рядка з літер і цифр." #. Tag: para #: index.docbook:226 #, no-c-format msgid "" "x is the horizontal coordinate, to be used in the " "expression following the equals sign. It is a dummy variable, so you can use " "any variable name you like to achieve the same effect." msgstr "" "x — горизонтальна координата, яку буде " "використано у виразі по інший бік від знака рівності. Це німа змінна, отже, " "ви можете використовувати будь-яку назву змінної, результат має бути " "однаковим." #. Tag: para #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "" "expression is the expression to be plotted, given " "in the appropriate syntax for &kmplot;. See ." msgstr "" "вираз — це вираз функції, яку буде накреслено, " "поданий за допомогою синтаксису &kmplot;. Про синтаксис можна прочитати у " "." #. Tag: title #: index.docbook:243 #, no-c-format msgid "Parametric Functions" msgstr "Функції, задані параметрично" #. Tag: para #: index.docbook:244 #, no-c-format msgid "" "Parametric functions are those in which the x and y coordinates are defined " "by separate functions of another variable, often called t. To enter a " "parametric function in &kmplot;, follow the procedure as for a Cartesian " "function for each of the x and y functions. As with Cartesian functions, you " "may use any variable name you wish for the parameter." msgstr "" "Функції, задані параметрично, — це функції, у яких координати точок x і y " "визначаються окремими функціями однієї змінної (параметра), яку часто " "позначають літерою t. Щоб ввести функцію, задану параметрично у &kmplot;, " "виконайте ті самі процедури, що і під час визначення функції у декартовій " "системі координат, для кожної з функцій x і y. Так само, як і у випадку " "функцій у декартових координатах, ви можете використовувати як назву " "параметра будь-яку бажану назву." #. Tag: para #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "" "As an example, suppose you want to draw a circle, which has parametric " "equations x = sin(t), y = cos(t). After creating a parametric plot, enter " "the appropriate equations in the x and y boxes, &ie;, " "f_x(t)=sin(t) and f_y(t)=cos(t)." msgstr "" "Припустімо, наприклад, що ви бажаєте побудувати коло, яке задається " "параметричними рівняннями x = sin(t), y = cos(t). Після створення " "параметричного графіка введіть відповідні рівняння у поля для x і y, тобто, " "f_x(t)=sin(t) і f_y(t)=cos(t)." #. Tag: para #: index.docbook:254 index.docbook:306 #, no-c-format msgid "You can set some further options for the plot in the function editor:" msgstr "Ви можете встановити додаткові параметри графіка у редакторі функцій:" #. Tag: guilabel #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "Min" msgstr "Мін" #. Tag: guilabel #: index.docbook:258 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Макс" #. Tag: para #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "" "These options control the range of the parameter t for which the function is " "plotted." msgstr "" "Ці параметри обмежують діапазон параметра t, для якого буде побудовано " "функцію." #. Tag: title #: index.docbook:268 #, no-c-format msgid "Functions in Polar Coordinates" msgstr "Функції, задані у полярних координатах" #. Tag: para #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "" "Polar coordinates represent a point by its distance from the origin (usually " "called r), and the angle a line from the origin to the point makes with the " "horizontal axis (usually represented by &thgr; the Greek letter theta). To " "enter functions in polar coordinates, click the Create " "button and select Polar Plot from the list. In the " "definition box, complete the function definition, including the name of the " "theta variable you want to use, ⪚, to draw the Archimedes' spiral r = " "&thgr;, enter: r(&thgr;) = &thgr; " "Note that you can use any name for the theta variable, so r(t) = t or f(x) = x will produce exactly the same output." msgstr "" "Координатами точки у полярній системі координат є відстань точки від початку " "координат (полярний радіус, який зазвичай позначають літерою r), і кут між " "променем проведеним через початок координат і точку і додатним напрямком " "горизонтальної вісі (полярний кут, який зазвичай позначають &thgr;, тобто " "грецькою літерою «тета»). Щоб ввести функцію, задану у полярних координатах, " "натисніть кнопку Створити і виберіть Графік у " "полярній системі зі списку. У полі визначення вкажіть рівняння " "для функції і назву змінної, яка відповідає полярному куту, наприклад, щоб " "побудувати спіраль Архімеда, r = &thgr;, введіть: " "r(&thgr;) = &thgr;Зауважте, що ви " "можете використовувати для позначення полярного кута будь-яку літеру, отже, " "якщо ви введете r(t) = t або f(x) = x, ви " "отримаєте той самий результат." #. Tag: title #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "Implicit Functions" msgstr "Функції, задані неявно" #. Tag: para #: index.docbook:286 #, no-c-format msgid "" "An implicit expression relates the x and y coordinates as an equality. To " "create a circle, for example, click the Create button " "and select Implicit Plot from the list. Then, enter " "into the equation box (below the function name box) the following:" msgstr "" "Неявний вираз для функції — це рівняння, яке пов’язує між собою координати " "точок функції x і y. Наприклад, щоб побудувати коло, натисніть кнопку " "Створити і оберіть зі списку Графік неявної " "функції. Потім введіть до поля рівняння (під полем назви функції) " "такий текст:" #. Tag: screen #: index.docbook:289 #, no-c-format msgid "x^2 + y^2 = 25" msgstr "x^2 + y^2 = 25" #. Tag: title #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "Differential Functions" msgstr "Графіки розв’язків диференціальних рівнянь" #. Tag: para #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; can plot explicit differential equations. These are equations of " "the form y(n) = F(x,y',y'',...," "y(n−1)), where yk is the kth derivative of y(x). " "&kmplot; can only interpret the derivative order as the number of primes " "following the function name. To draw a sinusoidal curve, for example, you " "would use the differential equation y'' = − y " "or f''(x) = −f." msgstr "" "&kmplot; може будувати графіки розв’язків диференціальних рівнянь. Цими " "рівняннями є рівняння розв’язані відносно найстаршої похідної у вигляді " "y(n) = F(x,y',y'',...,y(n−1)), де yk позначає k-ту похідну " "функції y(x). &kmplot; може встановлювати порядок похідної лише за кількістю " "штрихів, які записано після назви функції. Наприклад, для побудови синуса " "можна скористатися диференціальним рівнянням y'' = − y або f''(x) = −f." #. Tag: para #: index.docbook:303 #, no-c-format msgid "" "However, a differential equation on its own isn't enough to determine a " "plot. Each curve in the diagram is generated by a combination of the " "differential equation and the initial conditions. You can edit the initial " "conditions by clicking on the Initial Conditions tab " "when a differential equation is selected. The number of columns provided for " "editing the initial conditions is dependent on the order of the differential " "equation." msgstr "" "Але для встановлення кривої-розв’язку диференціального рівняння недостатньо " "самого диференціального рівняння. Для побудови на діаграмі кривої потрібна " "комбінація диференціального рівняння і початкових умов (задача Коші). Ви " "можете вказати початкові умови, якщо перейдете на вкладку " "Початкові умови після задання самого диференціального " "рівняння. Кількість стовпчиків доступних для редагування початкових умов " "залежатиме від порядку диференціального рівняння." #. Tag: guilabel #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "Step" msgstr "Крок" #. Tag: para #: index.docbook:311 #, no-c-format msgid "" "The step value in the precision box is used in numerically solving the " "differential equation (using the Runge Kutta method). Its value is the " "maximum step size used; a smaller step size may be used if part of the " "differential plot is zoomed in close enough." msgstr "" "Параметр кроку на панелі точності буде використано під час числового " "розв’язання диференціального рівняння (за допомогою метода Рунґе-Кутти). " "Його значення — максимальний використаний розмір кроку; для побудови " "достатньо збільшеної ділянки графіку може бути використано менше значення " "кроку." #. Tag: title #: index.docbook:321 #, no-c-format msgid "Combining Functions" msgstr "Складені функції" #. Tag: para #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "" "Functions can be combined to produce new ones. Simply enter the functions " "after the equals sign in an expression as if the functions were variables. " "For example, if you have defined functions f(x) and g(x), you can plot the " "sum of f and g with:" msgstr "" "Функції можна комбінувати для отримання нових функцій. Просто введіть ці " "функції після знаку рівності у виразі так, неначе ці функції є простими " "змінними. Наприклад, якщо ви визначили функції f(x) і g(x), ви можете " "побудувати графік їх суми за допомогою команди:" #. Tag: screen #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "sum(x) = f(x) + g(x)" msgstr "sum(x) = f(x) + g(x)" #. Tag: title #: index.docbook:331 #, no-c-format msgid "Changing the appearance of functions" msgstr "Зміна вигляду функцій" #. Tag: para #: index.docbook:333 #, no-c-format msgid "" "To change the appearance of a function's graph on the main plot window, " "select the function in the Functions sidebar. You can " "change the plot's line width, color and many other aspects by clicking on " "the Color or Advanced... " "button at the bottom of the section Appearance." msgstr "" "Щоб змінити вигляд графіка функції у головному вікні побудови, виберіть цю " "функцію на бічній панелі Функції. Ви можете змінити " "товщину лінії графіка, колір та багато інших параметрів, якщо натискатимете " "на кнопки Колір або Додатково..., розташовані внизу розділу Вигляд." #. Tag: para #: index.docbook:340 #, no-c-format msgid "" "If you are editing a Cartesian function, the function editor will have three " "tabs. In the first one you specify the equation of the function. The " "Derivatives tab lets you draw the first and second " "derivative to the function. With the Integral tab you " "can draw the integral of the function." msgstr "" "Якщо ви працюєте зі звичайною функцією, у вікні редактора буде три вкладки. " "На першій ви маєте вказати рівняння, яке задає функцію. Вкладка " "Похідні надасть вам можливість вказати програмі, що " "слід побудувати і графіки першої та другої похідних функції. За допомогою " "вкладки Інтеграл ви можете побудувати графік первісної " "функції." #. Tag: title #: index.docbook:349 #, no-c-format msgid "Popup menu" msgstr "Контекстне меню" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:351 #, no-c-format msgid "Graph right-click popup menu" msgstr "Контекстне меню графіка" #. Tag: phrase #: index.docbook:357 #, no-c-format msgid "Graph right-click popup menu" msgstr "Контекстне меню графіка" #. Tag: para #: index.docbook:362 #, no-c-format msgid "" "When right-clicking on a plot function or a single-point parametric plot " "function a popup menu will appear. In the menu there are five items " "available:" msgstr "" "Якщо навести вказівник миші на графік функції або на точку графіка функції, " "заданої параметрично, і натиснути праву кнопку миші з’явиться вигулькне " "меню. У цьому меню буде п'ять пунктів:" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:367 #, no-c-format msgid "Edit" msgstr "Зміни" #. Tag: para #: index.docbook:370 #, no-c-format msgid "" "Selects the function in the Functions sidebar for " "editing." msgstr "" "Вибирає функцію на бічній панелі Функції для зміни." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:375 #, no-c-format msgid "Hide" msgstr "Сховати" #. Tag: para #: index.docbook:378 #, no-c-format msgid "" "Hides the selected graph. Other plots of the graph's function will still be " "shown." msgstr "Ховає вибраний графік. Інші частини графіку функції будуть видимими." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:383 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #. Tag: para #: index.docbook:386 #, no-c-format msgid "Removes the function. All its graphs will disappear." msgstr "Вилучає функцію. Всі її графіки зникають." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:390 #, no-c-format msgid "Animate Plot..." msgstr "Анімація графіка..." #. Tag: para #: index.docbook:393 #, no-c-format msgid "Displays the Parameter Animator dialog." msgstr "Відкриває діалогове вікно Параметрична анімація." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:397 #, no-c-format msgid "Calculator" msgstr "Калькулятор" #. Tag: para #: index.docbook:400 index.docbook:1302 #, no-c-format msgid "Opens the Calculator dialog." msgstr "Відкриває діалогове вікно Калькулятор." #. Tag: para #: index.docbook:405 #, no-c-format msgid "" "Depending on the plot type, there will also be up to three tools available:" msgstr "" "Залежно від типу графіка, також можуть бути доступними ще три інструменти:" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:409 #, no-c-format msgid "Plot Area..." msgstr "Намалювати область..." #. Tag: para #: index.docbook:412 #, no-c-format msgid "" "Select the minimum and maximum horizontal values for the graph in the new " "dialog that appears. Calculates the integral and draws the area between the " "graph and the horizontal axis in the selected range in the color of the " "graph." msgstr "" "У діалозі, що з’явиться оберіть мінімальне і максимальне значення координат " "точок області за горизонтальною віссю. Буде обчислено інтеграл і заповнено " "кольором, що відповідає кольорові графіка, область між графіком і " "горизонтальною віссю на вказаному відрізку." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:420 #, no-c-format msgid "Find Minimum..." msgstr "Знайти мінімум..." #. Tag: para #: index.docbook:423 #, no-c-format msgid "" "Find the minimum value of the graph in a specified range. The selected graph " "will be highlighted in the dialog that appears. Enter the lower and upper " "boundaries of the region in which you want to search for a minimum." msgstr "" "Знайти на графіку мінімальне значення функції на заданому відрізку. У " "діалоговому вікні, що з’явиться буде виділено вибраний графік. У цьому " "діалоговому вікні вам слід ввести ліву і праву границі відрізку, на якому ви " "бажаєте знайти мінімум." #. Tag: para #: index.docbook:429 #, no-c-format msgid "" "Note: You can also tell the plot to visually show the extreme points in the " "Plot Appearance dialog, accessible in the " "Functions sidebar by clicking on Advanced..." "." msgstr "" "Зауваження: Ви також можете вказати програмі, що точки екстремумів слід " "виокремити візуально. Доступ до відповідного параметра можна отримати у " "діалоговому вікні Вигляд графіка, яке викликається з " "бічної панелі Функції, натисканням кнопки " "Додатково...." #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:436 #, no-c-format msgid "Find Maximum..." msgstr "Знайти максимум..." #. Tag: para #: index.docbook:439 #, no-c-format msgid "" "This is the same as Find Minimum... above, but " "finds the maximum value instead of the minimum value." msgstr "" "Те саме, що і Знайти мінімум... у пункті вище, " "але замість мінімального значення буде знайдено максимальне." #. Tag: title #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "Configuring &kmplot;" msgstr "Налаштування &kmplot;" #. Tag: para #: index.docbook:450 #, no-c-format msgid "" "To access the &kmplot; configuration dialog, select " "SettingsConfigure &kmplot;... The settings for Constants... can only be changed from the Edit menu and " "the Coordinate System... only from the " "View menu." msgstr "" "Щоб відкрити діалогове вікно налаштування &kmplot;, виберіть пункт меню " "ПараметриНалаштувати &kmplot;..." ". Параметри, що стосуються " "Констант..., можна змінити лише у меню " "Зміни, а параметри, що стосуються " "Координатної системи..., лише з меню " "Перегляд." #. Tag: title #: index.docbook:458 #, no-c-format msgid "General Configuration" msgstr "Загальні налаштування" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:461 #, no-c-format msgid "Screenshot of the General Settings dialog" msgstr "" "Знімок діалогового вікна загальних налаштувань" #. Tag: phrase #: index.docbook:467 #, no-c-format msgid "Screenshot of the General Settings dialog" msgstr "Знімок діалогового вікна загальних налаштувань" #. Tag: para #: index.docbook:472 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Here you can set global settings which automatic will be saved when you " #| "exit &kmplot;. you can set angle-mode (radians and degrees), zoom in and " #| "zoom out factors, and whether to show advanced plot tracing." msgid "" "Here you can set global settings which automatic will be saved when you exit " "&kmplot;. You can set angle-mode (radians and degrees), zoom in and zoom out " "factors for zooming using &Ctrl; with mouse wheel or the corresponding menu items, and whether to show advanced " "plot tracing." msgstr "" "Тут ви можете встановити загальні параметри, які буде автоматично збережено " "під час виходу з &kmplot;. Ви можете вказати режим обчислення кутів (радіани " -"чи градуси), коефіцієнти збільшення і зменшення і те, чи показувати " +"чи градуси), коефіцієнти збільшення і зменшення для зміни масштабу за" +" допомогою натискання клавіші &Ctrl; із одночасним прокручуванням коліщатка" +" миші або відповідних пунктів меню і те," +" чи показувати " "додаткові засоби слідкування за графіком." #. Tag: title #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "Diagram Configuration" msgstr "Налаштування діаграми" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Diagram Appearance dialog" msgstr "Знімок діалогового вікна вигляд діаграми" #. Tag: phrase #: index.docbook:485 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Diagram Appearance dialog" msgstr "Знімок діалогового вікна вигляд діаграми" #. Tag: para #: index.docbook:490 #, no-c-format msgid "You can set the Grid Style to one of four options:" msgstr "" "Ви можете встановити Стиль сітки у одне з чотирьох " "значень:" #. Tag: guilabel #: index.docbook:494 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Немає" #. Tag: para #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "No gridlines are drawn on the plot area" msgstr "Без ліній сітки у області побудови" #. Tag: guilabel #: index.docbook:501 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Лінії" #. Tag: para #: index.docbook:503 #, no-c-format msgid "Straight lines form a grid of squares on the plot area." msgstr "Прямі лінії формують у області побудови сітку з квадратними комірками." #. Tag: guilabel #: index.docbook:508 #, no-c-format msgid "Crosses" msgstr "Перехрестя" #. Tag: para #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "" "Crosses are drawn to indicate points where x and y have integer values " "(⪚, (1,1), (4,2) &etc;)." msgstr "" "Малюються перехрестя, які позначають точки, де x і y мають цілі значення " "(наприклад, (1,1), (4,2) тощо)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:516 #, no-c-format msgid "Polar" msgstr "Полярна" #. Tag: para #: index.docbook:518 #, no-c-format msgid "" "Lines of constant radius and of constant angle are drawn on the plot area." msgstr "" "У області побудови малюються лінії сталого радіусу і сталого полярного кута." #. Tag: para #: index.docbook:525 #, no-c-format msgid "Other options for the diagram appearance can also be configured:" msgstr "Також можна налаштувати і інші параметри вигляду діаграми:" #. Tag: guilabel #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "Axis Labels" msgstr "Позначки осей" #. Tag: para #: index.docbook:530 #, no-c-format msgid "Sets labels for the horizontal and vertical axes." msgstr "Визначити позначки для горизонтальної та вертикальної осей." #. Tag: guilabel #: index.docbook:535 #, no-c-format msgid "Axis width:" msgstr "Товщина осей:" #. Tag: para #: index.docbook:537 #, no-c-format msgid "Sets the width of the lines representing the axes." msgstr "Встановлює товщину ліній, що відповідають осям координат." #. Tag: guilabel #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "Line width:" msgstr "Товщина ліній:" #. Tag: para #: index.docbook:544 #, no-c-format msgid "Sets the width of the lines used for drawing the grid." msgstr "Встановлює товщину ліній сітки." #. Tag: guilabel #: index.docbook:549 #, no-c-format msgid "Tic width:" msgstr "Товщина лінії позначки:" #. Tag: para #: index.docbook:551 #, no-c-format msgid "Sets the width of the lines representing tics on the axes." msgstr "Встановлює товщину ліній, що відповідають позначкам на осях." #. Tag: guilabel #: index.docbook:556 #, no-c-format msgid "Tic length:" msgstr "Довжина лінії позначки:" #. Tag: para #: index.docbook:558 #, no-c-format msgid "Sets the length of the lines representing tics on the axes." msgstr "Встановлює довжину ліній, що відповідають позначкам на осях." #. Tag: guilabel #: index.docbook:563 #, no-c-format msgid "Show labels" msgstr "Показати позначки" #. Tag: para #: index.docbook:565 #, no-c-format msgid "" "If checked, the names of the axes are shown on the plot and the axes' tics " "are labeled." msgstr "" "Якщо позначено, на графіку буде показано назви осей і позначки на них з " "мітками." #. Tag: guilabel #: index.docbook:570 #, no-c-format msgid "Show axes" msgstr "Показати осі" #. Tag: para #: index.docbook:572 #, no-c-format msgid "If checked, the axes are visible." msgstr "Якщо позначено, осі будуть видимими." #. Tag: guilabel #: index.docbook:577 #, no-c-format msgid "Show arrows" msgstr "Показувати стрілки" #. Tag: para #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "If checked, the axes are displayed with arrows at their ends." msgstr "Якщо позначено, осі буде показано зі стрілками на їх кінцях." #. Tag: title #: index.docbook:589 #, no-c-format msgid "Colors Configuration" msgstr "Налаштування кольорів" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:592 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Colors dialog" msgstr "Знімок діалогового вікна кольорів" #. Tag: phrase #: index.docbook:598 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Colors dialog" msgstr "Знімок діалогового вікна кольорів" #. Tag: para #: index.docbook:603 #, no-c-format msgid "" "In the Coords section of the Colors configuration dialog, you can change the colors of the axes, the " "grid and the background of the main &kmplot; area." msgstr "" "У розділі Координати діалогового вікна налаштування " "Кольорів ви можете змінити кольори осей, сітки і тла " "головної області перегляду &kmplot;." #. Tag: para #: index.docbook:609 #, no-c-format msgid "" "The Default Function Colors control which colors are " "cycled through when creating new functions." msgstr "" "Параметр Типові кольори функцій визначає, які саме " "кольори типово буде використано для побудови нових функцій." #. Tag: title #: index.docbook:613 #, no-c-format msgid "Fonts Configuration" msgstr "Налаштування шрифтів" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:616 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Fonts dialog" msgstr "Знімок діалогового вікна шрифтів" #. Tag: phrase #: index.docbook:622 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Fonts dialog" msgstr "Знімок діалогового вікна шрифтів" #. Tag: guilabel #: index.docbook:630 #, no-c-format msgid "Axis labels" msgstr "Позначки осей" #. Tag: para #: index.docbook:632 #, no-c-format msgid "The font used for drawing the axis numbers and x/y labels." msgstr "Шрифт, який буде використано для позначок на осях і міток x/y." #. Tag: guilabel #: index.docbook:637 #, no-c-format msgid "Diagram label" msgstr "Позначка діаграми" #. Tag: para #: index.docbook:639 #, no-c-format msgid "" "The font used for drawing diagram labels (⪚, those showing the plot name " "or extreme points)." msgstr "" "Шрифт, який буде використано для міток діаграм (наприклад, для показу назви " "креслення або точок екстремумів)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:643 #, no-c-format msgid "Header table" msgstr "Таблиця-шапка" #. Tag: para #: index.docbook:645 #, no-c-format msgid "The font used for drawing the header when printing a plot." msgstr "" "Шрифт, який буде використано для таблиці-заголовка під час друку креслення." #. Tag: title #: index.docbook:655 #, no-c-format msgid "&kmplot; Reference" msgstr "Довідник з &kmplot;" #. Tag: title #: index.docbook:658 #, no-c-format msgid "Function Syntax" msgstr "Синтаксис функцій" #. Tag: para #: index.docbook:660 #, no-c-format msgid "Some syntax rules must be complied with:" msgstr "Слід дотримуватися деяких синтаксичних правил:" #. Tag: screen #: index.docbook:662 #, no-c-format msgid "name(var1[, var2])=term [;extensions]" msgstr "назва(змінна_1[, змінна_2])=вираз [;додатки]" #. Tag: term #: index.docbook:667 #, no-c-format msgid "name" msgstr "назва" #. Tag: para #: index.docbook:670 #, no-c-format msgid "" "The function name. If the first character is r the parser " "assumes that you are using polar coordinates. If the first character is " "x (for instance xfunc) the parser expects a " "second function with a leading y (here yfunc) " "to define the function in parametric form." msgstr "" "Назва функції. Якщо першим символом назви буде r, засіб " "обробки вважатиме, що ви використовуєте полярні координати. Якщо першим " "символом назви є x (наприклад xfunc), засіб " "обробки шукатиме парну функцію з початковою літерою y (у " "даному випадку, yfunc), щоб завершити визначення функції, " "заданої параметрично." #. Tag: term #: index.docbook:679 #, no-c-format msgid "var1" msgstr "змінна_1" #. Tag: para #: index.docbook:680 #, no-c-format msgid "The function's variable" msgstr "Змінна функції" #. Tag: term #: index.docbook:683 #, no-c-format msgid "var2" msgstr "змінна_2" #. Tag: para #: index.docbook:684 #, no-c-format msgid "" "The function group parameter. It must be separated from the " "function's variable by a comma. You can use the group parameter to, for " "example, plot a number of graphs from one function. The parameter values can " "be selected manually or you can choose to have a slider bar that controls " "one parameter. By changing the value of the slider the value parameter will " "be changed. The slider can be set to an integer between 0 and 100." msgstr "" "Груповий параметр функції. Його слід відокремити від змінної " "функції комою. Ви можете використовувати груповий параметр, наприклад, для " "побудови декількох графіків з однієї функції. Значення параметра можна " "вибрати вручну, а можна використати панель з повзунком для керування одним " "параметром. Змінюючи розташування повзунка, ви змінюватимете значення " "параметра. Повзунок може перебувати у позиції, що визначає значення від 0 до " "100." #. Tag: term #: index.docbook:689 #, no-c-format msgid "term" msgstr "вираз" #. Tag: para #: index.docbook:690 #, no-c-format msgid "The expression defining the function." msgstr "Вираз, що визначає функцію." #. Tag: title #: index.docbook:696 #, no-c-format msgid "Predefined Function Names and Constants" msgstr "Вже визначені назви функцій і констант" #. Tag: para #: index.docbook:698 #, no-c-format msgid "" "All the predefined functions and constants that &kmplot; knows can be shown " "by selecting HelpPredefined Math " "Functions , which displays this page of " "&kmplot;'s handbook." msgstr "" "Побачити список всіх вже визначених функцій і констант, які відомі &kmplot; " "можна за допомогою пункту меню ДовідкаВже визначені математичні функції , який відкриє цю сторінку довідника з &kmplot;." #. Tag: para #: index.docbook:704 #, no-c-format msgid "" "These functions and constants and even all user defined functions can be " "used to determine the axes settings as well. See ." msgstr "" "Ці функції та константи, а також функції та константи визначені користувачем " "можна також використовувати для керування параметрами осей. Докладніше про " "це можна дізнатися з пункту ." #. Tag: title #: index.docbook:710 #, no-c-format msgid "Trigonometric Functions" msgstr "Тригонометричні функції" #. Tag: para #: index.docbook:712 #, no-c-format msgid "" "By default, the trigonometric functions work in radians. However, this can " "be changed via SettingsConfigure " "&kmplot;." msgstr "" "Типово, тригонометричні функції працюють зі значеннями у радіанах. Але цю " "поведінку можна змінити за допомогою пункту меню " "ПараметриНалаштувати &kmplot;." #. Tag: term #: index.docbook:719 #, no-c-format msgid "sin(x)" msgstr "sin(x)" #. Tag: term #: index.docbook:720 #, no-c-format msgid "arcsin(x)" msgstr "arcsin(x)" #. Tag: term #: index.docbook:721 #, no-c-format msgid "cosec(x)" msgstr "cosec(x)" #. Tag: term #: index.docbook:722 #, no-c-format msgid "arccosec(x)" msgstr "arccosec(x)" #. Tag: para #: index.docbook:723 #, no-c-format msgid "The sine, inverse sine, cosecant and inverse cosecant respectively." msgstr "" "Функції синуса, обернена до синуса, косеканса і обернена до косеканса, " "відповідно." #. Tag: term #: index.docbook:727 #, no-c-format msgid "cos(x)" msgstr "cos(x)" #. Tag: term #: index.docbook:728 #, no-c-format msgid "arccos(x)" msgstr "arccos(x)" #. Tag: term #: index.docbook:729 #, no-c-format msgid "sec(x)" msgstr "sec(x)" #. Tag: term #: index.docbook:730 #, no-c-format msgid "arcsec(x)" msgstr "arcsec(x)" #. Tag: para #: index.docbook:731 #, no-c-format msgid "The cosine, inverse cosine, secant and inverse secant respectively." msgstr "" "Функції косинуса, обернена до косинуса, секанса і обернена до секанса, " "відповідно." #. Tag: term #: index.docbook:735 #, no-c-format msgid "tan(x)" msgstr "tan(x)" #. Tag: term #: index.docbook:736 #, no-c-format msgid "arctan(x)" msgstr "arctan(x)" #. Tag: term #: index.docbook:737 #, no-c-format msgid "cot(x)" msgstr "cot(x)" #. Tag: term #: index.docbook:738 #, no-c-format msgid "arccot(x)" msgstr "arccot(x)" #. Tag: para #: index.docbook:739 #, no-c-format msgid "" "The tangent, inverse tangent, cotangent and inverse cotangent respectively." msgstr "" "Функції тангенса, оберненого тангенса, котангенса і оберненого котангенса, " "відповідно." #. Tag: title #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "Hyperbolic Functions" msgstr "Гіперболічні функції" #. Tag: para #: index.docbook:747 #, no-c-format msgid "The Hyperbolic Functions." msgstr "Гіперболічні функції." #. Tag: term #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "sinh(x)" msgstr "sinh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:753 #, no-c-format msgid "arcsinh(x)" msgstr "arcsinh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "cosech(x)" msgstr "cosech(x)" #. Tag: term #: index.docbook:755 #, no-c-format msgid "arccosech(x)" msgstr "arccosech(x)" #. Tag: para #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "" "The hyperbolic sine, inverse sine, cosecant and inverse cosecant " "respectively." msgstr "" "Функції гіперболічного синуса, оберненого гіперболічного синуса, " "гіперболічного косеканса та оберненого гіперболічного косеканса, відповідно." #. Tag: term #: index.docbook:760 #, no-c-format msgid "cosh(x)" msgstr "cosh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "arccosh(x)" msgstr "arccosh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "sech(x)" msgstr "sech(x)" #. Tag: term #: index.docbook:763 #, no-c-format msgid "arcsech(x)" msgstr "arcsech(x)" #. Tag: para #: index.docbook:764 #, no-c-format msgid "" "The hyperbolic cosine, inverse cosine, secant and inverse secant " "respectively." msgstr "" "Функції гіперболічного косинуса, оберненого гіперболічного косинуса, " "гіперболічного секанса та оберненого гіперболічного секанса, відповідно." #. Tag: term #: index.docbook:768 #, no-c-format msgid "tanh(x)" msgstr "tanh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:769 #, no-c-format msgid "arctanh(x)" msgstr "arctanh(x)" #. Tag: term #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "coth(x)" msgstr "coth(x)" #. Tag: term #: index.docbook:771 #, no-c-format msgid "arccoth(x)" msgstr "arccoth(x)" #. Tag: para #: index.docbook:772 #, no-c-format msgid "" "The hyperbolic tangent, inverse tangent, cotangent and inverse cotangent " "respectively." msgstr "" "Функції гіперболічного тангенса, оберненого гіперболічного тангенса, " "гіперболічного котангенса та оберненого гіперболічного котангенса, " "відповідно." #. Tag: title #: index.docbook:779 #, no-c-format msgid "Other Functions" msgstr "Інші функції" #. Tag: term #: index.docbook:783 #, no-c-format msgid "sqr(x)" msgstr "sqr(x)" #. Tag: para #: index.docbook:784 #, no-c-format msgid "The square x^2 of x." msgstr "Квадрат (x^2) змінної x." #. Tag: term #: index.docbook:788 #, no-c-format msgid "sqrt(x)" msgstr "sqrt(x)" #. Tag: para #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "The square root of x." msgstr "Квадратний корінь зі змінної x." #. Tag: term #: index.docbook:793 #, no-c-format msgid "sign(x)" msgstr "sign(x)" #. Tag: para #: index.docbook:794 #, no-c-format msgid "" "The sign of x. Returns 1 if x is positive, 0 if x is zero, or −1 if x " "is negative." msgstr "" "Знак змінної x. Повертає 1, якщо x додатне, 0, якщо x рівне нулеві, і " "−1, якщо x від’ємне." #. Tag: term #: index.docbook:798 #, no-c-format msgid "H(x)" msgstr "H(x)" #. Tag: para #: index.docbook:799 #, no-c-format msgid "" "The Heaviside Step Function. Returns 1 if x is positive, 0.5 if x is zero, " "or 0 if x is negative." msgstr "" "Ступінчаста функція Хевісайда. Повертає 1, якщо x додатне, 0.5, якщо x рівне " "нулеві, і 0, якщо x від’ємне." #. Tag: term #: index.docbook:803 #, no-c-format msgid "exp(x)" msgstr "exp(x)" #. Tag: para #: index.docbook:804 #, no-c-format msgid "The exponent e^x of x." msgstr "Експоненційна функція (e^x) змінної x." #. Tag: term #: index.docbook:808 #, no-c-format msgid "ln(x)" msgstr "ln(x)" #. Tag: para #: index.docbook:809 #, no-c-format msgid "The natural logarithm (inverse exponent) of x." msgstr "Натуральний логарифм (логарифм за основою e) змінної x." #. Tag: term #: index.docbook:813 #, no-c-format msgid "log(x)" msgstr "log(x)" #. Tag: para #: index.docbook:814 #, no-c-format msgid "The logarithm of x to base 10." msgstr "Десятковий логарифм (за основою 10) змінної x." #. Tag: term #: index.docbook:818 #, no-c-format msgid "abs(x)" msgstr "abs(x)" #. Tag: para #: index.docbook:819 #, no-c-format msgid "The absolute value of x." msgstr "Модуль (абсолютне значення) змінної x." #. Tag: term #: index.docbook:823 #, no-c-format msgid "floor(x)" msgstr "floor(x)" #. Tag: para #: index.docbook:824 #, no-c-format msgid "Rounds x to closest integer less than or equal to x." msgstr "Округлює змінну x до найближчого цілого числа, меншого або рівного x." #. Tag: term #: index.docbook:828 #, no-c-format msgid "ceil(x)" msgstr "ceil(x)" #. Tag: para #: index.docbook:829 #, no-c-format msgid "Rounds x to the closest integer greater than or equal to x." msgstr "Округлює x до найближчого цілого числа більшого або рівного x." #. Tag: term #: index.docbook:833 #, no-c-format msgid "round(x)" msgstr "round(x)" #. Tag: para #: index.docbook:834 #, no-c-format msgid "Rounds x to the closest integer." msgstr "Округлює x до найближчого цілого числа." #. Tag: term #: index.docbook:838 #, no-c-format msgid "gamma(x)" msgstr "gamma(x)" #. Tag: para #: index.docbook:839 #, no-c-format msgid "The gamma function." msgstr "Гамма-функція Ейлера." #. Tag: term #: index.docbook:843 #, no-c-format msgid "factorial(x)" msgstr "factorial(x)" #. Tag: para #: index.docbook:844 #, no-c-format msgid "The factorial of x." msgstr "Функція факторіала." #. Tag: term #: index.docbook:848 #, no-c-format msgid "" "min(x1,x2,...,xn)" msgstr "" "min(x1,x2,...,xn)" #. Tag: para #: index.docbook:849 #, no-c-format msgid "" "Returns the minimum of the set of numbers {x1," "x2,...,xn}." msgstr "" "Повертає мінімальне значення з набору чисел {x1," "x2,...,xn}." #. Tag: term #: index.docbook:853 #, no-c-format msgid "" "max(x1,x2,...,xn)" msgstr "" "max(x1,x2,...,xn)" #. Tag: para #: index.docbook:854 #, no-c-format msgid "" "Returns the maximum of the set of numbers {x1," "x2,...,xn}." msgstr "" "Повертає максимальне значення з набору чисел {x1," "x2,...,xn}." #. Tag: term #: index.docbook:858 #, no-c-format msgid "" "mod(x1,x2,...,xn)" msgstr "" "mod(x1,x2,...,xn)" #. Tag: para #: index.docbook:859 #, no-c-format msgid "" "Returns the modulus (Euclidean length) of the set of numbers {x1,x2,...,xn}." msgstr "" "Повертає модуль (Евклідову довжину) набору чисел {x1," "x2,...,xn}." #. Tag: title #: index.docbook:868 #, no-c-format msgid "Predefined Constants" msgstr "Вже визначені константи" #. Tag: term #: index.docbook:872 #, no-c-format msgid "pi" msgstr "pi" #. Tag: term #: index.docbook:873 #, no-c-format msgid "&pgr;" msgstr "&pgr;" #. Tag: para #: index.docbook:875 #, no-c-format msgid "Constants representing &pgr; (3.14159...)." msgstr "Константа, що відповідає &pgr; (3,1415926...)." #. Tag: term #: index.docbook:880 #, no-c-format msgid "e" msgstr "e" #. Tag: para #: index.docbook:882 #, no-c-format msgid "Constant representing Euler's Number e (2.71828...)." msgstr "Константа, що відповідає Ейлеровому числу e (2,71828...)." #. Tag: title #: index.docbook:891 #, no-c-format msgid "Extensions" msgstr "Додатки" #. Tag: para #: index.docbook:892 #, no-c-format msgid "" "An extension for a function is specified by entering a semicolon, followed " "by the extension, after the function definition. The extension can be " "entered by using the &DBus; method parser addFunction. None of the " "extensions are available for parametric functions but N and D[a,b] work for " "polar functions too. For example: \n" " \n" " f(x)=x^2; A1\n" " \n" " will show the graph y=x2 with its first derivative. Supported extensions are described " "below:" msgstr "" "Додаток для функції можна вказати після визначення функції у вигляді крапки " "з комою, за якою слідує текст додатка. Додаток можна ввести за допомогою " "обробника методів DBus addFunction. Для функцій, заданих параметрично, " "додатків немає, але додатки N і D[a,b] працюють також і для функцій, заданих " "у полярних координатах. Наприклад, у результаті виконання\n" " \n" " f(x)=x^2; A1\n" " \n" " буде показано графік функції y=x2 з графіком її першої похідної. Ось список доступних додатків з " "описами:" #. Tag: term #: index.docbook:900 #, no-c-format msgid "N" msgstr "N" #. Tag: para #: index.docbook:902 #, no-c-format msgid "" "The function will be stored but not be drawn. It can be used like any other " "user-defined or predefined function." msgstr "" "Функцію буде збережено, але не накреслено графік. Її можна буде потім " "використовувати як будь-яку іншу визначену користувачем або попередньо " "визначену функцію." #. Tag: term #: index.docbook:909 #, no-c-format msgid "A1" msgstr "A1" #. Tag: para #: index.docbook:911 #, no-c-format msgid "" "The graph of the derivative of the function will be drawn additionally with " "the same color but less line width." msgstr "" "Крім графіку самої функції буде накреслено графік похідної функції тим же " "кольором, але з меншою товщиною лінії." #. Tag: term #: index.docbook:918 #, no-c-format msgid "A2" msgstr "A2" #. Tag: para #: index.docbook:920 #, no-c-format msgid "" "The graph of the second derivative of the function will be drawn " "additionally with the same color but less line width." msgstr "" "Крім графіку самої функції буде накреслено графік другої похідної функції " "тим же кольором, але з меншою товщиною лінії." #. Tag: term #: index.docbook:927 #, no-c-format msgid "D[a,b]" msgstr "D[a,b]" #. Tag: para #: index.docbook:929 #, no-c-format msgid "Sets the domain for which the function will be displayed." msgstr "Встановити проміжок, для якого буде показано графік." #. Tag: term #: index.docbook:935 #, no-c-format msgid "P[a{,b...}]" msgstr "P[a{,b...}]" #. Tag: para #: index.docbook:937 #, no-c-format msgid "" "Give a set of values of a group parameter for which the function should be " "displayed. For example: f(x,k)=k*x;P[1,2,3] will plot " "the functions f(x)=x, f(x)=2*x and f(x)=3*x. You can also use functions as " "the arguments to the P option." msgstr "" "Вказує набір значень групового параметра, для якого слід побудувати функцію. " "Наприклад, інструкція f(x,k)=k*x;P[1,2,3] призведе до " "побудови функцій f(x)=x, f(x)=2*x і f(x)=3*x. Ви також можете " "використовувати функції як аргументи параметра P." #. Tag: para #: index.docbook:947 #, no-c-format msgid "" "Please note that you can do all of these operations by editing the items in " "the Derivates tab, the Custom plot range section and the Parameters section in the " "Functions sidebar too." msgstr "" "Будь ласка, зауважте, що ви можете також виконувати всі ці дії за допомогою " "зміни елементів на вкладці Похідні, у розділі " "Область графіка, визначена користувачем і у розділі " "Параметри бічної панелі Функції." #. Tag: title #: index.docbook:953 #, no-c-format msgid "Mathematical Syntax" msgstr "Математичний синтаксис" #. Tag: para #: index.docbook:954 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; uses a common way of expressing mathematical functions, so you " "should have no trouble working it out. The operators &kmplot; understands " "are, in order of decreasing precedence:" msgstr "" "У &kmplot; використано традиційні форми для виразів математичних функцій, " "отже, вам буде просто у всьому розібратися. Ось оператори, які відомі " "&kmplot;, у порядку зменшення пріоритету:" #. Tag: term #: index.docbook:960 #, no-c-format msgid "^" msgstr "^" #. Tag: para #: index.docbook:961 #, no-c-format msgid "" "The caret symbol performs exponentiation. ⪚, 2^4 " "returns 16." msgstr "" "Символ шапочки означає піднесення до степеня. Наприклад, 2^4 рівне 16." #. Tag: term #: index.docbook:967 #, no-c-format msgid "*" msgstr "*" #. Tag: term #: index.docbook:968 #, no-c-format msgid "/" msgstr "/" #. Tag: para #: index.docbook:970 #, no-c-format msgid "" "The asterisk and slash symbols perform multiplication and division . ⪚, " "3*4/2 returns 6." msgstr "" "Символи зірочки і похилої риски означають множення і ділення. Наприклад, " "3*4/2 рівне 6." #. Tag: term #: index.docbook:977 #, no-c-format msgid "+" msgstr "+" #. Tag: term #: index.docbook:978 #, no-c-format msgid "−" msgstr "−" #. Tag: para #: index.docbook:979 #, no-c-format msgid "" "The plus and minus symbols perform addition and subtraction. ⪚, " "1+3−2 returns 2." msgstr "" "Символи плюс і мінус виконують додавання і віднімання. Наприклад, " "1+3−2 рівне 2." #. Tag: term #: index.docbook:985 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #. Tag: term #: index.docbook:986 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #. Tag: term #: index.docbook:987 #, no-c-format msgid "≤" msgstr "≤" #. Tag: term #: index.docbook:988 #, no-c-format msgid "≥" msgstr "≥" #. Tag: para #: index.docbook:989 #, no-c-format msgid "" "Comparison operators. They return 1 if the expression is true, otherwise " "they return 0. ⪚, 1 ≤ 2 returns 1." msgstr "" "Оператори порівняння. Вони повертають 1, якщо вираз відповідає дійсності, у " "іншому випадку вони повертають 0. Наприклад, 1 ≤ 2 " "повертає 1." #. Tag: term #: index.docbook:995 #, no-c-format msgid "√" msgstr "√" #. Tag: para #: index.docbook:996 #, no-c-format msgid "" "The square root of a number. ⪚, √4 returns 2." msgstr "" "Квадратний корінь з числа. Наприклад, √4 " "повертає 2." #. Tag: term #: index.docbook:1002 #, no-c-format msgid "|x|" msgstr "|x|" #. Tag: para #: index.docbook:1003 #, no-c-format msgid "" "The absolute value of x. ⪚, |−4| returns 4." msgstr "" "Модуль числа x. Наприклад, |−4| повертає 4." #. Tag: term #: index.docbook:1009 #, no-c-format msgid "±" msgstr "±" #. Tag: para #: index.docbook:1011 #, no-c-format msgid "" "Each plus-minus sign gives two sets of plots: one in which the plus is " "taken, and one in which the minus is taken.⪚. y = ±" "sqrt(1−x^2) will draw a circle. These, therefore, cannot " "be used in constants." msgstr "" "Кожен знак плюс-мінус дає два набори графіків: один для значення взятого зі " "знаком плюс, а інший для значення зі знаком мінус. Наприклад, y = " "±sqrt(1−x^2) побудує коло. Але цей символ не можна " "використовувати у константах." #. Tag: para #: index.docbook:1021 #, no-c-format msgid "" "Note the precedence, which means that if parentheses are not used, " "exponentiation is performed before multiplication/division, which is " "performed before addition/subtraction. So 1+2*4^2 " "returns 33, and not, say 144. To override this, use parentheses. To use the " "above example, ((1+2)*4)^2 will " "return 144." msgstr "" "Майте на увазі, що існує певний пріоритет операцій — це означає, що якщо не " "використовувати дужки, піднесення до степеня буде виконуватися перед " "множенням або діленням, яке в свою чергу передуватиме додаванню або " "відніманню. Таким чином, 1+2*4^2 дасть результатs 33, " "а не, скажімо, 144. Щоб встановити власний порядок виконання дій, " "скористайтеся дужками. Наприклад, якщо ввести ((1+2)*4)^2 результатом буде 144." #. Tag: title #: index.docbook:1030 #, no-c-format msgid "Plotting Area" msgstr "Область побудови" #. Tag: para #: index.docbook:1031 #, no-c-format msgid "" "By default, explicitly given functions are plotted for the whole of the " "visible part of the horizontal axis. You can specify an other range in the " "edit-dialog for the function. If the plotting area contains the resulting " "point it is connected to the last drawn point by a line." msgstr "" "Типово, задані явно функції буде побудовано на всій видимій частині " "горизонтальної вісі. Ви можете вказати інший діапазон у діалоговому вікні " "зміни функції. Якщо у області побудови знаходиться сингулярна точка, її буде " "з’єднано з останньою побудованою точкою лінією." #. Tag: para #: index.docbook:1037 #, no-c-format msgid "" "Parametric and polar functions have a default plotting range of 0 to 2&pgr;. " "This plotting range can also be changed in the Functions sidebar." msgstr "" "Функції, задані параметрично та у полярних координатах, мають типовий " "діапазон змінної у межах від 0 до 2&pgr;. Цей діапазон можна також змінити " "на бічній панелі Функції." #. Tag: title #: index.docbook:1044 #, no-c-format msgid "Crosshair Cursor" msgstr "Курсор-візир" #. Tag: para #: index.docbook:1045 #, no-c-format msgid "" "While the mouse cursor is over the plotting area the cursor changes to a " "crosshair. The current coordinates can be seen at the intersections with the " "coordinate axes and also in the status bar at the bottom of the main window." msgstr "" "Коли вказівник миші знаходиться над областю побудови, він змінює вигляд на " "курсор-візир. Поточні його координати можна бачити на перетинах " "перпендикулярів з координатними осями, а також у смужці стану внизу " "головного вікна." #. Tag: para #: index.docbook:1048 #, no-c-format msgid "" "You can trace a function's values more precisely by clicking onto or next to " "a graph. The selected function is shown in the status bar in the right " "column. The crosshair then will be caught and be colored in the same color " "as the graph. If the graph has the same color as the background color, the " "crosshair will have the inverted color of the background. When moving the " "mouse or pressing the keys Left or Right the crosshair will follow the " "function and you see the current horizontal and vertical value. If the " "crosshair is close to vertical axis, the root-value is shown in the " "statusbar. You can switch function with the Up and Down keys. A second click " "anywhere in the window or pressing any non-navigating key will leave this " "trace mode." msgstr "" "Ви можете слідкувати за значеннями функції і у більш точний спосіб, якщо " "наведете вказівник на точку на графіку або поряд з ним і клацнете лівою " "кнопкою миші. В результаті такої дії функцію буде показано у правому " "стовпчику смужки стану. Курсор-перехрестя буде прив’язано до графіку функції " "перефарбовано у її колір. Якщо колір графіка збігається з кольором тла, " "курсор набуде кольору інвертованого відносно кольору тла. Тепер, якщо ви " "будете пересувати курсор за допомогою миші або клавішами стрілок ліворуч і " "праворуч на клавіатурі, перехрестя рухатиметься вздовж функції і ви " "бачитимете поточні значення горизонтальної та вертикальної координат. Якщо " "перехрестя наближатиметься до вертикальної вісі, на смужці стану буде " "показано значення кореня функції. Перемикання між різними функціями можна " "здійснити за допомогою клавіш стрілок вгору і вниз на клавіатурі. Вийти з " "режиму слідкування можна за допомогою повторного клацання лівою кнопкою миші " "або натискання будь-якої не пов’язаної з навігацією клавіші на клавіатурі." #. Tag: para #: index.docbook:1051 #, no-c-format msgid "" "For more advanced tracing, open up the configuration dialog, and select " "Draw tangent and normal when tracing from the " "General Settings page. This option will draw the " "tangent, normal and oscillating circle of the plot currently being traced." msgstr "" "Щоб застосувати додаткові параметри слідкування, відкрийте діалогове вікно " "налаштування програми і позначте пункт Малювати дотичну і нормаль " "під час слідкування на сторінці Загальні параметри. Якщо увімкнути цей параметр у точці функції, за якою ви " "слідкуєте, буде побудовано дотичну, нормаль і стичне коло." #. Tag: title #: index.docbook:1058 #, no-c-format msgid "Coordinate System Configuration" msgstr "Налаштування координатної системи" #. Tag: para #: index.docbook:1059 #, no-c-format msgid "" "To open this dialog select ViewCoordinate System... from " "the menubar." msgstr "" "Щоб відкрити це діалогове вікно, виберіть пункт меню " "ПереглядКоординатна система...." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1061 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Coordinate System dialog" msgstr "" "Знімок вікна налаштування координатної системи" #. Tag: phrase #: index.docbook:1067 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Coordinate System dialog" msgstr "Знімок вікна налаштування координатної системи" #. Tag: title #: index.docbook:1073 #, no-c-format msgid "Axes Configuration" msgstr "Налаштування «Осей»" #. Tag: guilabel #: index.docbook:1078 #, no-c-format msgid "Horizontal axis Range" msgstr "Діапазон значень горизонтальної осі" #. Tag: para #: index.docbook:1080 #, no-c-format msgid "" "Sets the range for the horizontal axis scale. Note that you can use the " "predefined functions and constants (see ) " "as the extremes of the range (⪚, set Min: to " "2*pi). You can even use functions you have defined to " "set the extremes of the axis range. For example, if you have defined a " "function f(x) = x^2, you could set Min: to f(3), which would make the lower end of " "the range equal to 9." msgstr "" "Встановлює діапазон значень для горизонтальної вісі. Зауважте, що ви можете " "скористатися вже визначеними функціями і константами (докладніше про це " "можна дізнатися з ) для обмеження " "діапазону (наприклад, встановити Мін: у значення " "2*pi). Ви навіть можете використовувати визначені " "вами функції для обмеження діапазону на осі. Наприклад, якщо ви визначите " "функцію f(x) = x^2, ви зможете встановити значення " "для Мін: у f(3), що зробить " "межею знизу для діапазону число рівне 9." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1093 #, no-c-format msgid "Vertical axis Range" msgstr "Діапазон значень вертикальної осі" #. Tag: para #: index.docbook:1095 #, no-c-format msgid "" "Sets the range for the vertical axis. See Horizontal axis Range above." msgstr "" "Встановлює діапазон значень для вертикальної вісі. Докладніше про це можна " "дізнатися з пункту Діапазон значень горизонтальної осі вище." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1100 #, no-c-format msgid "Horizontal axis Grid Spacing" msgstr "Проміжки між горизонтальними лініями сітки" #. Tag: para #: index.docbook:1102 #, no-c-format msgid "" "This controls the spacing between grid lines in the horizontal direction. If " "Automatic is selected, then &kmplot; will try to find a " "grid line spacing of about two centimeters that is also numerically nice. If " "Custom is selected, then you can enter the horizontal " "grid spacing. This value will be used regardless of the zoom. For example, " "if a value of 0.5 is entered, and the x range is 0 to 8, then 16 grid lines " "will be shown." msgstr "" "Цей параметр контролює відстань між лініями сітки у горизонтальному " "напрямку. Якщо вибрано значення Автоматичні, &kmplot; " "спробує знайти відстань між лініями сітки, яка на екрані буде приблизно " "рівна двом сантиметрам і відповідатиме якомога коротшим значенням змінної на " "осі. Якщо вибрано значення Нетипові, ви зможете вручну " "ввести горизонтальний проміжок між лініями сітки. Це значення " "використовуватиметься незалежно від масштабу. Наприклад, якщо введено " "значення 0.5, а діапазон за віссю x від 0 до 8, буде намальовано 16 ліній " "сітки." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1110 #, no-c-format msgid "Vertical axis Grid Spacing" msgstr "Проміжки між вертикальними лініями сітки" #. Tag: para #: index.docbook:1112 #, no-c-format msgid "" "This controls the spacing between grid lines in the vertical direction. See " "Horizontal axis Grid Spacing above." msgstr "" "Цей параметр визначає проміжки між лініями сітки у вертикальному напрямку. " "Перегляньте пункт про «Проміжки між горизонтальними лініями сітки»." #. Tag: title #: index.docbook:1125 #, no-c-format msgid "Constants Configuration" msgstr "Налаштування констант" #. Tag: para #: index.docbook:1126 #, no-c-format msgid "" "To open this dialog select EditConstants... from the " "menubar." msgstr "" "Щоб відкрити це діалогове вікно виберіть пункт меню " "ЗміниКонстанти...." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1129 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Constants dialog" msgstr "Знімок діалогового вікна «Константи»" #. Tag: phrase #: index.docbook:1135 #, no-c-format msgid "Screenshot of the Constants dialog" msgstr "Знімок діалогового вікна «Константи»" #. Tag: para #: index.docbook:1140 #, no-c-format msgid "" "Constants can be used as part of an expression anywhere inside of &kmplot;. " "Each constant must have a name and a value. Some names are invalid, however, " "such as existing function names or existing constants." msgstr "" "Константи можна використовувати як частину виразу будь-де у &kmplot;. Кожна " "константа повинна мати назву і значення. Деякі з назв, оскільки вони вже є " "назвами існуючих функцій або констант, використовувати не можна." #. Tag: para #: index.docbook:1144 #, no-c-format msgid "There are two options that control the scope of a constant:" msgstr "Існує два параметри, що визначають область дії константи:" #. Tag: guilabel #: index.docbook:1150 #, no-c-format msgid "Document" msgstr "Документ" #. Tag: para #: index.docbook:1152 #, no-c-format msgid "" "If you select the Document checkbox, then the Constant " "will be saved along with the current diagram when you save it to file. " "However, unless you have also selected the Global " "option, the constant will not be available between instances of &kmplot;." msgstr "" "Якщо ви позначите поле Документ, константу буде " "збережено разом з поточною діаграмою, коли ви зберігатимете її до файла. " "Але, якщо ви не позначите також поле Загальна, " "константа не буде доступною для інших графіків у &kmplot;." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1157 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Загальні" #. Tag: para #: index.docbook:1159 #, no-c-format msgid "" "If you select the Global checkbox, then the Constant's " "name and value will be written to &kde; settings (where it can also be used " "by &kcalc;). The constant will not be lost when &kmplot; is closed, and will " "be available again for use when &kmplot; is started again." msgstr "" "Якщо ви позначите поле Загальна, назву константи і її " "значення буде записано до параметрів &kde; (де її також зможе " "використовувати &kcalc;). Константу не буде втрачено після закриття програми " "&kmplot;, вона залишиться доступною для використання, коли ви знову " "відкриєте &kmplot;." #. Tag: title #: index.docbook:1171 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Довідка щодо команд" #. Tag: title #: index.docbook:1174 #, no-c-format msgid "Menu Items" msgstr "Пункти меню" #. Tag: para #: index.docbook:1176 #, no-c-format msgid "" "Apart from the common &kde; menus described in the Menu chapter of the &kde; Fundamentals " "documentation &kmplot; has these application specific menu entries:" msgstr "" "Окрім типових для &kde; пунктів меню, описаних у розділі щодо меню підручника з основ " "роботи у &kde;, у &kmplot; передбачено такі додаткові пункти:" #. Tag: title #: index.docbook:1181 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Меню «Файл»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1186 #, no-c-format msgid "File Export..." msgstr "Файл Експорт..." #. Tag: para #: index.docbook:1189 #, no-c-format msgid "" "Exports the plotted graphs to an image file in all formats " "supported by &kde;." msgstr "" "Експортує побудовані графіки у файл зображення (підтримку " "формату має бути передбачено у &kde;)." #. Tag: title #: index.docbook:1196 #, no-c-format msgid "The Edit Menu" msgstr "Меню «Зміни»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1199 #, no-c-format msgid "EditConstants..." msgstr "ЗміниКонстанти..." #. Tag: para #: index.docbook:1201 #, no-c-format msgid "" "Displays the Constants dialog box. See ." msgstr "" "Показує діалогове вікно Константи. Докладніше у ." #. Tag: title #: index.docbook:1209 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "Меню «Перегляд»" #. Tag: para #: index.docbook:1210 #, no-c-format msgid "The first three items in the menu are related to zooming." msgstr "Перші три записи меню стосуються зміни масштабу." #. Tag: para #: index.docbook:1212 #, no-c-format msgid "" "The mouse wheel can also be used as a zoom control. To zoom in or out using " "the mouse, hold down the &Ctrl; key while you turn the mouse wheel. Each " "tick increases or decreases the zoom factor by the value defined in the " "&kmplot; General settings." msgstr "" +"Для керування масштабом також можна скористатися коліщатком миші. Щоб" +" збільшити або зменшити масштаб за допомогою коліщатка, утримуйте натиснутою" +" клавішу &Ctrl; і прокручуйте коліщатко. Кожен елементарний рух коліщатка" +" збільшуватиме або зменшуватиме масштаб на величну, яка визначається у загальний параметрах роботи &kmplot;." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1220 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;1 View Zoom In" msgstr "" " &Ctrl;1 Перегляд Збільшити" #. Tag: para #: index.docbook:1229 #, no-c-format msgid "" "This tool can be operator in two different manners. To zoom in on a point on " "the graph, click on it. To zoom in on a specific section of the graph, hold " "and drag the mouse to form a rectangle, which will be the new axes ranges " "when the mouse button is released." msgstr "" "Цим інструментом можна користуватися двома способами. Щоб збільшити область " "навколо точки на графіку, наведіть вказівник миші на точку і клацніть лівою " "кнопкою. Щоб збільшити окрему частину графіка, затисніть ліву кнопку миші і " "потягніть вказівник, буде сформовано прямокутник, який визначить нові " "діапазони на осях після того, як ви відпустите кнопку." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1235 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;2 View Zoom Out" msgstr "" " &Ctrl;2 Перегляд Зменшити" #. Tag: para #: index.docbook:1244 #, no-c-format msgid "" "The tool can also be used in two different manners. To zoom out and center " "on a point, click on that point. To fit the existing view into a rectangle, " "hold and drag the mouse to form that rectangle." msgstr "" "Цей інструмент також можна використовувати двома способами. Щоб зменшити " "область з центром у точці, наведіть вказівник на точку і клацніть лівою " "кнопкою миші. Щоб привести у відповідність поточну область перегляду деякому " "прямокутнику, затисніть ліву кнопку миші і перетягуванням сформуйте цей " "прямокутник." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1249 #, no-c-format msgid "" "View Fit Widget to Trigonometric Functions" msgstr "" "Перегляд Пристосувати віджет для " "тригонометричних функцій" #. Tag: para #: index.docbook:1254 #, no-c-format msgid "" "The scale will be adapted to trigonometric functions. This works both for " "radians and degrees." msgstr "" "Пристосувати масштаб до тригонометричних функцій. Ця можливість діє в обох " "режимах — для радіанів і для градусів." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1258 #, no-c-format msgid "ViewReset View" msgstr "ПереглядОновити перегляд" #. Tag: para #: index.docbook:1260 #, no-c-format msgid "Resets the view." msgstr "Оновлює область перегляду." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1266 #, no-c-format msgid "ViewCoordinate System..." msgstr "" "ПереглядКоординатна система..." #. Tag: para #: index.docbook:1268 #, no-c-format msgid "" "Displays the Coordinate System dialog box. See ." msgstr "" "Відкриває діалогове вікно Координатна система. Щоб " "дізнатися більше, прочитайте ." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1274 #, no-c-format msgid "View Show Sliders" msgstr "" "Перегляд Показати повзунки" #. Tag: para #: index.docbook:1278 #, no-c-format msgid "" "Toggles the visibility of the slider dialog. In the dialog " "move a slider to change the parameter of the function plot connected to it." msgstr "" "Вмикає або вимикає показ діалогового вікна параметрів " "повзунка. У цьому діалоговому вікні ви можете пересунути повзунок, щоб " "змінити значення відповідного параметра на графіку функції, з яким пов’язано " "цей повзунок." #. Tag: para #: index.docbook:1280 #, no-c-format msgid "" "Enable this on the Function tab and select one of the sliders to change the " "parameter value dynamically. The values vary from 0 (left) to 10 (right) by " "default, but can be changed in the slider dialog." msgstr "" "Увімкніть цю можливість на вкладці Функція і " "виберіть один з повзунків, щоб змінити значення параметра у інтерактивному " "режимі. Значення змінюються від 0 (ліворуч) до 10 (праворуч), але діапазон " "можна змінити за допомогою діалогового вікна налаштування повзунка." #. Tag: para #: index.docbook:1281 #, no-c-format msgid "" "For a small tutorial see Using Sliders." msgstr "" "Невеличкий підручник можна знайти на сторінці UserBase у розділі Користування повзунками." #. Tag: title #: index.docbook:1291 #, no-c-format msgid "The Tools Menu" msgstr "Меню «Інструменти»" #. Tag: para #: index.docbook:1293 #, no-c-format msgid "This menu contains some tools for the functions that can be useful:" msgstr "У цьому меню містяться деякі корисні інструменти для функцій:" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1298 #, no-c-format msgid "Tools Calculator" msgstr "Інструменти Калькулятор" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1307 #, no-c-format msgid "Tools Plot Area..." msgstr "" "Інструменти Намалювати область..." #. Tag: para #: index.docbook:1311 #, no-c-format msgid "" "Select a graph and the values of the horizontal axis in the new dialog that " "appears. Calculates the integral and draws the area between the graph and " "the horizontal axis in the range of the selected values in the color of the " "graph." msgstr "" "У діалоговому вікні, що відкриється, виберіть графік і значення за " "горизонтальною віссю. Цей інструмент обчислить інтеграл рівний площі і " "заповнить кольором графіка область між графіком і горизонтальною віссю у " "межах заданих відрізком значень." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1318 #, no-c-format msgid "Tools Find Minimum..." msgstr "" "Інструменти Знайти мінімум..." #. Tag: para #: index.docbook:1322 #, no-c-format msgid "Find the minimum value of the graph in a specified range." msgstr "Знайде мінімальне значення на графіку на заданому відрізку." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1327 #, no-c-format msgid "Tools Find Maximum..." msgstr "" "Інструменти Знайти максимум..." #. Tag: para #: index.docbook:1331 #, no-c-format msgid "Find the maximum value of the graph in a specified range." msgstr "Знайде максимальне значення на графіку на заданому відрізку." #. Tag: title #: index.docbook:1339 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Меню «Довідка»" #. Tag: para #: index.docbook:1341 #, no-c-format msgid "" "&kmplot; has a standard &kde; Help with one addition:" msgstr "" "&kmplot; має стандартне меню Довідка &kde; з одним " "додатковим пунктом:" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1345 #, no-c-format msgid "" "Help Predefined Math Functions..." msgstr "" "Довідка Вже визначені математичні функції..." "" #. Tag: para #: index.docbook:1349 #, no-c-format msgid "" "Opens this handbook with a list of the predefined function names and " "constants that &kmplot; knows." msgstr "" "Відкриває цей довідник зі списком наперед визначених назв функцій і " "констант, які відомі &kmplot;." #. Tag: title #: index.docbook:1361 #, no-c-format msgid "Scripting &kmplot;" msgstr "Написання скриптів для &kmplot;" #. Tag: para #: index.docbook:1362 #, no-c-format msgid "" "You can write scripts for &kmplot; using &DBus;. For example, if you want to " "define a new function f(x)=2sin x+3cos x, set its " "line width to 20 and then draw it, you type in a console:" msgstr "" "Ви можете писати скрипти для &kmplot; за допомогою &DBus;. Наприклад, якщо " "ви бажаєте визначити нову функцію f(x)=2sin x+3cos x, " "встановити товщину її лінії у 20 одиниць, а потім побудувати її графік, " "наберіть у терміналі:" #. Tag: para #: index.docbook:1364 #, no-c-format msgid "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction " "\"f(x)=2sin x+3cos x\" \"\" As a result, the new function's id " "number will be returned, or -1 if the function could not be defined." msgstr "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction " "\"f(x)=2sin x+3cos x\" \"\" В результаті буде повернено номер-" "ідентифікатор нової функції, або -1, якщо цю функцію неможливо визначити." #. Tag: para #: index.docbook:1366 #, no-c-format msgid "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser." "setFunctionFLineWidth ID 20 This command sets the function with " "the id number ID the line width to 20." msgstr "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser." "setFunctionFLineWidth ID 20 Ця команда встановлює для функції з " "номером-ідентифікатором ID товщину лінії 20." #. Tag: para #: index.docbook:1368 #, no-c-format msgid "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /view org.kde.kmplot.View.drawPlot This command repaints the window so that the function get visible." msgstr "" "qdbus org.kde.kmplot-PID /view org.kde.kmplot.View.drawPlot Ця команда перемальовує вікно так, щоб функція стала видимою." #. Tag: para #: index.docbook:1370 #, no-c-format msgid "A list of the available functions:" msgstr "Список доступних функцій:" #. Tag: term #: index.docbook:1374 #, no-c-format msgid "/kmplot org.kde.kmplot.KmPlot.fileOpen url" msgstr "/kmplot org.kde.kmplot.KmPlot.fileOpen url" #. Tag: para #: index.docbook:1378 #, no-c-format msgid "Load the file url." msgstr "Завантажити файл з адресою url." #. Tag: term #: index.docbook:1382 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.isModified" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.isModified" #. Tag: para #: index.docbook:1386 #, no-c-format msgid "Returns true if any changes are done." msgstr "Повертає значення «true», якщо не сталося ніяких змін." #. Tag: term #: index.docbook:1390 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.checkModified" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.checkModified" #. Tag: para #: index.docbook:1394 #, no-c-format msgid "" "If there are any unsaved changes, a dialog appears to save, discard or " "cancel the plots." msgstr "" "Якщо існують якісь незбережені зміни, з’явиться діалогове вікно з " "пропозицією зберегти, викинути зміни у графіках або скасувати вихід." #. Tag: term #: index.docbook:1398 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.editAxes" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.editAxes" #. Tag: para #: index.docbook:1402 #, no-c-format msgid "Opens the coordinate system edit dialog." msgstr "Відкриває діалогове вікно зміни координатної системи." #. Tag: term #: index.docbook:1406 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.toggleShowSlider" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.toggleShowSlider" #. Tag: para #: index.docbook:1410 #, no-c-format msgid "Shows/hides parameter slider window." msgstr "Показує або ховає вікно з повзунком для зміни параметра." #. Tag: term #: index.docbook:1414 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSave" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSave" #. Tag: para #: index.docbook:1418 #, no-c-format msgid "Saves the functions (opens the save dialog if it is a new file)." msgstr "" "Зберігає функції (відкриває діалогове вікно збереження, якщо це новий файл)." #. Tag: term #: index.docbook:1422 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSaveas" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSaveas" #. Tag: para #: index.docbook:1426 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing FileSave " "As in the menu." msgstr "" "Те саме, що й вибір пункту меню ФайлЗберегти як." #. Tag: term #: index.docbook:1430 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotPrint" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotPrint" #. Tag: para #: index.docbook:1434 #, no-c-format msgid "Opens the print dialog." msgstr "Відкриває діалогове вікно друку графіка." #. Tag: term #: index.docbook:1438 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotResetView" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotResetView" #. Tag: para #: index.docbook:1442 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ViewReset " "View in the menu." msgstr "" "Те саме, що й вибір пункту меню ПереглядОновити перегляд." #. Tag: term #: index.docbook:1446 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotExport" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotExport" #. Tag: para #: index.docbook:1450 #, no-c-format msgid "Opens the export dialog." msgstr "Відкриває діалогове вікно експорту." #. Tag: term #: index.docbook:1454 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSettings" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSettings" #. Tag: para #: index.docbook:1458 #, no-c-format msgid "Opens the settings dialog." msgstr "Відкриває діалогове вікно параметрів." #. Tag: term #: index.docbook:1462 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotNames" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotNames" #. Tag: para #: index.docbook:1466 #, no-c-format msgid "Shows the predefined math functions in the handbook." msgstr "Показує вже визначені математичні функції у довіднику" #. Tag: term #: index.docbook:1470 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMinimumValue" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMinimumValue" #. Tag: para #: index.docbook:1474 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ToolsMinimum Value... in the menu." msgstr "" "Те саме, що й вибір пункту меню ІнструментиЗнайти мінімум...." #. Tag: term #: index.docbook:1478 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMaximumValue" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMaximumValue" #. Tag: para #: index.docbook:1482 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ToolsMaximum Value... in the menu." msgstr "" "Те саме, що й вибір пункту меню ІнструментиЗнайти максимум...." #. Tag: term #: index.docbook:1486 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.graphArea" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.graphArea" #. Tag: para #: index.docbook:1490 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ToolsPlot " "Area in the menu." msgstr "" "Те саме, що й вибір пункту меню ІнструментиНамалювати область." #. Tag: term #: index.docbook:1494 #, no-c-format msgid "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.calculator" msgstr "/maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.calculator" #. Tag: para #: index.docbook:1498 #, no-c-format msgid "" "The same as choosing ToolsCalculator in the menu." msgstr "" "Те саме, що й вибір пункту меню ІнструментиКалькулятор." #. Tag: term #: index.docbook:1502 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction f_str0 f_fstr1" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction f_str0 f_fstr1" #. Tag: para #: index.docbook:1506 #, no-c-format msgid "" "Adds a new function with the expressions f_str0 and " "f_str1. If the expression does not contain a function " "name, it will be auto-generated. The id number of the new function is " "returned, or -1 if the function could not be defined." msgstr "" "Додає нову функцію за допомогою виразів f_str0 і " "f_str1. Якщо у виразі не міститься назви функції, цю " "назву буде створено автоматично. Буде повернуто номер id нової функції, або " "-1, якщо функцію визначити не вдалося." #. Tag: term #: index.docbook:1510 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.removeFunction id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.removeFunction id" #. Tag: para #: index.docbook:1514 #, no-c-format msgid "" "Removes the function with the id number id. If the " "function could not be deleted, false is returned, otherwise true." msgstr "" "Вилучає функцію з номером ідентифікатора id. Якщо " "функцію не вдалося вилучити, буде повернено «false», у протилежному випадку " "«true»." #. Tag: term #: index.docbook:1518 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionExpression id eq f_str" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionExpression id eq f_str" #. Tag: para #: index.docbook:1522 #, no-c-format msgid "" "Sets the expression for the function with the id number id to f_str. Returns true if it succeed, " "otherwise false." msgstr "" "Встановлює вираз для функції з номером ідентифікатора id у значення параметра f_str. Повертає " "«true» у разі успіху, у іншому випадку — «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1526 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.countFunctions" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.countFunctions" #. Tag: para #: index.docbook:1530 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of functions (parametric functions are calculated as two)." msgstr "" "Повертає кількість функцій (функція, задана параметрично, вважається двома " "функціями)." #. Tag: term #: index.docbook:1535 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.listFunctionNames" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.listFunctionNames" #. Tag: para #: index.docbook:1539 #, no-c-format msgid "Returns a list with all functions." msgstr "Повертає список усіх функцій." #. Tag: term #: index.docbook:1543 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.fnameToID f_str" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.fnameToID f_str" #. Tag: para #: index.docbook:1547 #, no-c-format msgid "" "Returns the id number of f_str or -1 if the function " "name f_str was not found." msgstr "" "Повертає номер ідентифікатора функції з назвою f_str " "або -1, якщо функції з назвою f_str не буде знайдено." #. Tag: term #: index.docbook:1551 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionFVisible id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionFVisible id" #. Tag: para #: index.docbook:1555 #, no-c-format msgid "" "Returns true if the function with the ID id is " "visible, otherwise false." msgstr "" "Повертає «true», якщо графік функції з ідентифікатором id видимий, у іншому випадку — «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1559 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1Visible id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1Visible id" #. Tag: para #: index.docbook:1563 #, no-c-format msgid "" "Returns true if the first derivative of the function with the ID " "id is visible, otherwise false." msgstr "" "Повертає «true», якщо графік першої похідної функції з ідентифікатором " "id видимий, у іншому випадку — «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1567 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2Visible id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2Visible id" #. Tag: para #: index.docbook:1571 #, no-c-format msgid "" "Returns true if the second derivative of the function with the ID " "id is visible, otherwise false." msgstr "" "Повертає «true», якщо графік другої похідної функції з ідентифікатором " "id видимий, у іншому випадку — «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1575 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntVisible id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntVisible id" #. Tag: para #: index.docbook:1579 #, no-c-format msgid "" "Returns true if the integral of the function with the ID id is visible, otherwise false." msgstr "" "Повертає «true», якщо графік первісної функції з ідентифікатором " "id видимий, у іншому випадку — «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1583 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFVisible id visible" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFVisible id visible" #. Tag: para #: index.docbook:1587 #, no-c-format msgid "" "Shows the function with the ID id if " "visible is true. If visible is " "false, the function will be hidden. True is returned if the function exists, " "otherwise false" msgstr "" "Показує графік функції з ідентифікатором id, якщо " "параметр visible має значення «true». Якщо ж параметр " "visible має значення «false», функцію буде сховано. " "Буде повернуто «true» якщо функція існує, у іншому випадку буде повернуто " "«false»." #. Tag: term #: index.docbook:1591 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1Visible id visible" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1Visible id visible" #. Tag: para #: index.docbook:1595 #, no-c-format msgid "" "Shows the first derivative of the function with the ID id if visible is true. If visible is false, the function will be hidden. True is returned if the " "function exists, otherwise false." msgstr "" "Показує графік першої похідної функції з ідентифікатором id, якщо параметр visible має значення " "«true». Якщо ж параметр visible має значення «false», " "першу похідну функції буде сховано. Буде повернуто «true» якщо функція " "існує, у іншому випадку буде повернуто «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1599 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2Visible id visible" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2Visible id visible" #. Tag: para #: index.docbook:1603 #, no-c-format msgid "" "Shows the second derivative of the function with the ID id if visible is true. If visible is false, the function will be hidden. True is returned if the " "function exists, otherwise false." msgstr "" "Показує графік другої похідної функції з ідентифікатором id, якщо параметр visible має значення " "«true». Якщо ж параметр visible має значення «false», " "другу похідну функції буде сховано. Буде повернуто «true» якщо функція " "існує, у іншому випадку буде повернуто «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1607 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntVisible id visible" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntVisible id visible" #. Tag: para #: index.docbook:1611 #, no-c-format msgid "" "Shows the integral of the function with the ID id if " "visible is true. If visible is " "false, the function will be hidden. True is returned if the function exists, " "otherwise false." msgstr "" "Показує графік первісної функції з ідентифікатором id, якщо параметр visible має значення " "«true». Якщо ж параметр visible має значення «false», " "первісну функції буде сховано. Буде повернуто «true» якщо функція існує, у " "іншому випадку буде повернуто «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1615 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStr id eq" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStr id eq" #. Tag: para #: index.docbook:1619 #, no-c-format msgid "" "Returns the function expression of the function with the ID id. If the function not exists, an empty string is returned instead." msgstr "" "Повертає вираз для функції з ідентифікатором id. Якщо " "такої функції не існує, буде повернуто порожній рядок." #. Tag: term #: index.docbook:1623 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionFLineWidth id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionFLineWidth id" #. Tag: para #: index.docbook:1627 #, no-c-format msgid "" "Returns the line width of the function with the ID id. If the function not exists, 0 is returned." msgstr "" "Повертає товщину лінії графіка функції з ідентифікатором id. Якщо такої функції не існує, повертає 0." #. Tag: term #: index.docbook:1631 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1LineWidth id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1LineWidth id" #. Tag: para #: index.docbook:1635 #, no-c-format msgid "" "Returns the line width of the first derivative of the function with the ID " "id. If the function not exists, 0 is returned." msgstr "" "Повертає товщину лінії графіка першої похідної функції з ідентифікатором " "id. Якщо такої функції не існує, повертає 0." #. Tag: term #: index.docbook:1639 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2LineWidth id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2LineWidth id" #. Tag: para #: index.docbook:1643 #, no-c-format msgid "" "Returns the line width of the second derivative of the function with the ID " "id. If the function not exists, 0 is returned." msgstr "" "Повертає товщину лінії графіка другої похідної функції з ідентифікатором " "id. Якщо такої функції не існує, повертає 0." #. Tag: term #: index.docbook:1647 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntLineWidth id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntLineWidth id" #. Tag: para #: index.docbook:1651 #, no-c-format msgid "" "Returns the line width of the integral of the function with the ID " "id. If the function not exists, 0 is returned." msgstr "" "Повертає товщину лінії графіка первісної функції з ідентифікатором " "id. Якщо такої функції не існує, повертає 0." #. Tag: term #: index.docbook:1655 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFLineWidth id linewidth" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFLineWidth id linewidth" #. Tag: para #: index.docbook:1659 #, no-c-format msgid "" "Sets the line width of the function with the ID id to " "linewidth. True is returned if the function exists, " "otherwise false." msgstr "" "Встановлює товщину лінії графіка функції з ідентифікатором id у значення linewidth. Буде повернуто " "«true», якщо така функція існує, у іншому випадку буде повернуто «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1663 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1LineWidth id linewidth" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1LineWidth id linewidth" #. Tag: para #: index.docbook:1667 #, no-c-format msgid "" "Sets the line width of the first derivative of the function with the ID " "id to linewidth. True is " "returned if the function exists, otherwise false." msgstr "" "Встановлює товщину лінії графіка першої похідної функції з ідентифікатором " "id у значення linewidth. Буде " "повернуто «true», якщо така функція існує, у іншому випадку буде повернуто " "«false»." #. Tag: term #: index.docbook:1671 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2LineWidth id linewidth" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2LineWidth id linewidth" #. Tag: para #: index.docbook:1675 #, no-c-format msgid "" "Sets the line width of the second derivative of the function with the ID " "id to linewidth. True is " "returned if the function exists, otherwise false." msgstr "" "Встановлює товщину лінії графіка другої похідної функції з ідентифікатором " "id у значення linewidth. Буде " "повернуто «true», якщо така функція існує, у іншому випадку буде повернуто " "«false»." #. Tag: term #: index.docbook:1679 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntLineWidth id linewidth" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntLineWidth id linewidth" #. Tag: para #: index.docbook:1683 #, no-c-format msgid "" "Sets the line width of the integral of the function with the ID " "id to linewidth. True is " "returned if the function exists, otherwise false." msgstr "" "Встановлює товщину лінії графіка первісної функції з ідентифікатором " "id у значення linewidth. Буде " "повернуто «true», якщо така функція існує, у іншому випадку буде повернуто " "«false»." #. Tag: term #: index.docbook:1687 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionParameterList id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionParameterList id" #. Tag: para #: index.docbook:1691 #, no-c-format msgid "" "Returns a list with all the parameter values for the function with the ID " "id." msgstr "" "Повертає список всіх значень параметрів для функції з ідентифікатором " "id." #. Tag: term #: index.docbook:1695 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionAddParameter id new_parameter" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionAddParameter id new_parameter" #. Tag: para #: index.docbook:1699 #, no-c-format msgid "" "Adds the parameter value new_parameter to the " "function with the ID id. True is returned if the " "operation succeed, otherwise false." msgstr "" "Додає значення параметра new_parameter до функції з " "ідентифікатором id. У випадку успіху буде повернуто " "«true», у іншому випадку буде повернуто «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1703 #, no-c-format msgid "" "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionRemoveParameter id remove_parameter" msgstr "" "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionRemoveParameter id remove_parameter" #. Tag: para #: index.docbook:1707 #, no-c-format msgid "" "Removes the parameter value remove_parameter from the " "function with the ID id. True is returned if the " "operation succeed, otherwise false." msgstr "" "Вилучає значення параметра remove_parameter з функції " "з ідентифікатором id. У випадку успіху буде повернуто " "«true», у іншому випадку буде повернуто «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1711 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionMinValue id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionMinValue id" #. Tag: para #: index.docbook:1715 #, no-c-format msgid "" "Returns the minimum plot range value of the function with the ID " "id. If the function not exists or if the minimum " "value is not defined, an empty string is returned." msgstr "" "Повертає мінімальне значення діапазону побудови функції з ідентифікатором " "id. Якщо функції не існує або мінімальне значення не " "визначено, буде повернуто порожній рядок." #. Tag: term #: index.docbook:1719 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionMaxValue id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionMaxValue id" #. Tag: para #: index.docbook:1723 #, no-c-format msgid "" "Returns the maximum plot range value of the function with the ID " "id. If the function not exists or if the maximum " "value is not defined, an empty string is returned." msgstr "" "Повертає максимальне значення діапазону побудови функції з ідентифікатором " "id. Якщо функції не існує або максимальне значення не " "визначено, буде повернуто порожній рядок." #. Tag: term #: index.docbook:1727 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMinValue id min" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMinValue id min" #. Tag: para #: index.docbook:1731 #, no-c-format msgid "" "Sets the minimum plot range value of the function with the ID id to min. True is returned if the function " "exists and the expression is valid, otherwise false." msgstr "" "Встановлює мінімальне значення діапазону побудови функції з ідентифікатором " "id у min. Буде повернуто " "«true», якщо функція існує і вираз є коректним, у іншому випадку буде " "повернуто «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1735 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMaxValue id max" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMaxValue id max" #. Tag: para #: index.docbook:1739 #, no-c-format msgid "" "Sets the maximum plot range value of the function with the ID id to max. True is returned if the function " "exists and the expression is valid, otherwise false." msgstr "" "Встановлює максимальне значення діапазону побудови функції з ідентифікатором " "id у max. Буде повернуто " "«true», якщо функція існує і вираз є коректним, у іншому випадку буде " "повернуто «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1744 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartXValue id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartXValue id" #. Tag: para #: index.docbook:1748 #, no-c-format msgid "" "Returns the initial x point for the integral of the function with the ID " "id. If the function not exists or if the x-point-" "expression is not defined, an empty string is returned." msgstr "" "Повертає початкове значення за x інтегралу функції з ідентифікатором " "id. Якщо функції не існує, або вираз для точки за x " "не визначено, буде повернуто порожній рядок." #. Tag: term #: index.docbook:1752 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartYValue id" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartYValue id" #. Tag: para #: index.docbook:1756 #, no-c-format msgid "" "Returns the initial y point for the integral of the function with the ID " "id. If the function not exists or if the y-point-" "expression is not defined, an empty string is returned." msgstr "" "Повертає початкове значення за y інтегралу функції з ідентифікатором " "id. Якщо функції не існує, або вираз для точки за y " "не визначено, буде повернуто порожній рядок." #. Tag: term #: index.docbook:1760 #, no-c-format msgid "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionStartValue id x y" msgstr "/parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionStartValue id x y" #. Tag: para #: index.docbook:1764 #, no-c-format msgid "" "Sets the initial x and y point for the integral of the function with the ID " "id to x and y. True is returned if the function exists and the expression is " "valid, otherwise false." msgstr "" "Встановлює значення x і y точки, через яку має проходити первісна " "(невизначений інтеграл) функції з ідентифікатором id, " "у x і y. Буде повернуто " "«true», якщо функція існує і вирази записано коректно, у іншому випадку буде " "повернуто «false»." #. Tag: term #: index.docbook:1768 #, no-c-format msgid "/view org.kde.kmplot.View.stopDrawing" msgstr "/view org.kde.kmplot.View.stopDrawing" #. Tag: para #: index.docbook:1772 #, no-c-format msgid "If &kmplot; currently is drawing a function, the procedure will stop." msgstr "" "Якщо &kmplot; в даний момент виконує побудову функції, побудову буде " "зупинено." #. Tag: term #: index.docbook:1776 #, no-c-format msgid "/view org.kde.kmplot.View.drawPlot" msgstr "/view org.kde.kmplot.View.drawPlot" #. Tag: para #: index.docbook:1780 #, no-c-format msgid "Redraws all functions." msgstr "Повторно будує графіки всіх функцій." #. Tag: title #: index.docbook:1788 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Подяки і ліцензія" #. Tag: para #: index.docbook:1790 #, no-c-format msgid "&kmplot;" msgstr "&kmplot;" #. Tag: para #: index.docbook:1794 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2000-2002 Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter.Moeller." "mail;" msgstr "" "Авторські права на програму належать Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter." "Moeller.mail;, ©2000-2002" #. Tag: title #: index.docbook:1799 #, no-c-format msgid "Contributors" msgstr "Учасники розробки" #. Tag: para #: index.docbook:1801 #, no-c-format msgid "" "CVS: &Robert.Gogolok; mail@robert-gogoloh.de" msgstr "" "CVS: &Robert.Gogolok; mail@robert-gogoloh.de" #. Tag: para #: index.docbook:1804 #, no-c-format msgid "" "Porting &GUI; to &kde; 3 and Translating: &Matthias.Messmer; &Matthias." "Messmer.mail;" msgstr "" "Портування графічного інтерфейсу на &kde; 3 і переклад: &Matthias.Messmer; " "&Matthias.Messmer.mail;" #. Tag: para #: index.docbook:1807 #, no-c-format msgid "Various improvements: Fredrik Edemar f_edemar@linux.se" msgstr "" "Різноманітні вдосконалення: Fredrik Edemar f_edemar@linux.se" #. Tag: para #: index.docbook:1810 #, no-c-format msgid "" "Porting to Qt 4, UI improvements, features: David Saxton " "david@bluehaze.org" msgstr "" "Портування на Qt 4, вдосконалення інтерфейсу, додаткові можливості: David " "Saxton david@bluehaze.org" #. Tag: para #: index.docbook:1814 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2000--2002 by Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter." "Moeller.mail;." msgstr "" "Авторські права на документацію до програми належать Klaus-Dieter Mö" "ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;, ©2000–2002" #. Tag: para #: index.docbook:1817 #, no-c-format msgid "" "Documentation extended and updated for &kde; 3.2 by &Philip.Rodrigues; " "&Philip.Rodrigues.mail;." msgstr "" "Розширення та оновлення документації для &kde; 3.2: &Philip.Rodrigues; " "&Philip.Rodrigues.mail;." #. Tag: para #: index.docbook:1818 #, no-c-format msgid "" "Documentation extended and updated for &kde; 3.3 by &Philip.Rodrigues; " "&Philip.Rodrigues.mail; and Fredrik Edemar f_edemar@linux.se." msgstr "" "Розширення і оновлення документації для &kde; 3.3: &Philip.Rodrigues; " "&Philip.Rodrigues.mail; та Fredrik Edemar f_edemar@linux.se." #. Tag: para #: index.docbook:1819 #, no-c-format msgid "" "Documentation extended and updated for &kde; 3.4 by Fredrik Edemar " "f_edemar@linux.se." msgstr "" "Розширення і оновлення документації для &kde; 3.4: Fredrik Edemar " "f_edemar@linux.se." #. Tag: para #: index.docbook:1820 #, no-c-format msgid "" "Documentation extended and updated for &kde; 4.0 by David Saxton " "david@bluehaze.org." msgstr "" "Розширення і доповнення документації для &kde; 4.0: David Saxton " "david@bluehaze.org." #. Tag: trans_comment #: index.docbook:1821 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net" #. Tag: chapter #: index.docbook:1821 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2016-05-08" #~ msgstr "8 травня 2016 року" #~ msgid "2013-08-23" #~ msgstr "23 серпня 2013 року" #~ msgid "1.2.1 (&kde; 4.11)" #~ msgstr "1.2.1 (&kde; 4.11)" #~ msgid "edutainment" #~ msgstr "навчання і розваги" #~ msgid "Developer's Guide to &kmplot;" #~ msgstr "Інструкція розробника &kmplot;" #~ msgid "" #~ "If you want to contribute to &kmplot; feel free to send a mail to &Klaus-" #~ "Dieter.Moeller.mail;, f_edemar@linux.se or " #~ "david@bluehaze.org." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви бажаєте зробити внесок у розробку &kmplot;, не вагайтеся і " #~ "надсилайте листа за адресою &Klaus-Dieter.Moeller.mail;, " #~ "f_edemar@linux.se або david@bluehaze.org." #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Встановлення" #~ msgid "" #~ "&kmplot; itself can be found on the &kmplot; home page and is part of the &kde;-Edu project" #~ msgstr "" #~ "Саму програму &kmplot; можна знайти на домашній сторінці &kmplot; і як частину проекту &kde;-Edu" #~ msgid "2008-02-09" #~ msgstr "9 лютого 2008 року" #~ msgid "1.2.0" #~ msgstr "1.2.0" Index: trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/pim/kmail2_troubleshooting.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/pim/kmail2_troubleshooting.po (revision 1530227) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/pim/kmail2_troubleshooting.po (revision 1530228) @@ -1,910 +1,910 @@ # Translation of kmail2_troubleshooting.po to Ukrainian # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2012, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail2_troubleshooting\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 02:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-06 07:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-07 08:05+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: personname #: troubleshooting.docbook:6 #, no-c-format msgid "" "This chapter was converted from the KDE UserBase KMail/FAQs Hints and Tips page. " msgstr "" -"Цю главу створено на основі сторінки <Цю главу створено на основі сторінки KMail/" "Підказки і настанови UserBase KDE. " #. Tag: trans_comment #: troubleshooting.docbook:11 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
" #. Tag: date #: troubleshooting.docbook:13 #, no-c-format msgid "2012-07-28" msgstr "28 липня 2012 року" #. Tag: releaseinfo #: troubleshooting.docbook:14 #, no-c-format msgid "&kde; SC 4.9" msgstr "&kde; SC 4.9" #. Tag: title #: troubleshooting.docbook:17 #, no-c-format msgid "&kmail; Troubleshooting" msgstr "Усування вад у &kmail;" #. Tag: title #: troubleshooting.docbook:19 #, no-c-format msgid "KMail doesn't send mail" msgstr "KMail не надсилає пошту" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:20 #, no-c-format msgid "" "Some users find that mail does not go out, and it appears that &SMTP; is " "missing, even though the Settings page looks correct. " "It has been reported that this is cured by opening " "akonadiconsole and adding Mail Dispatcher Agent." msgstr "" "Деякі з користувачів повідомляють про те, що вихідні повідомлення не " "надсилаються через нібито не вказані параметри &SMTP;, хоча значення на " "сторінці Параметри вказано належним чином. " "Повідомляється, що проблему можна усунути відкриттям " "akonadiconsole з додаванням агента розподілу " "пошти." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:22 #, no-c-format msgid "" "If the computer was suddenly turned off in suspend mode (⪚ by a power " "cut) sometimes e-mails simply stay in the outbox without being sent, but no " "error message is generated either. This may be due to the fact that the Mail " "Dispatcher Agent is set to offline in the configuration file " "during suspend and is not changed back due to the crash. Edit the following " "file:" msgstr "" "Якщо комп’ютер було раптово вимкнено під час роботи у режимі сну (наприклад " "через вимикання живлення), іноді поштові повідомлення просто залишаються у " "теці «Вихідні» і не надсилаються, але програма також і не повідомляє про " "жодні помилки. Причиною може бути те, що агент розподілу пошти перемкнувся у " "режим автономної роботи під час присипляння і не повернувся до звичайного " "режиму через аварійне вимикання живлення. Відкрийте для редагування такий " "файл:" #. Tag: filename #: troubleshooting.docbook:24 #, no-c-format msgid "~/.config/akonadi/agent_config_akonadi_maildispatcher_agent" msgstr "~/.config/akonadi/agent_config_akonadi_maildispatcher_agent" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:26 #, no-c-format msgid "and change" msgstr "і змініть" #. Tag: screen #: troubleshooting.docbook:28 #, no-c-format msgid "" "[Agent]\n" "Online=false" msgstr "" "[Agent]\n" "Online=false" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:30 #, no-c-format msgid "to" msgstr "на" #. Tag: screen #: troubleshooting.docbook:32 #, no-c-format msgid "" "[Agent]\n" "Online=true" msgstr "" "[Agent]\n" "Online=true" #. Tag: title #: troubleshooting.docbook:35 #, no-c-format msgid "Clean start after a failed migration" msgstr "Запуск після невдалого перенесення даних" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:36 #, no-c-format msgid "" "In case migration from &kmail; 1 to &kmail; 2 fails or you have weird " "problems after it, you can try to do a clean import of your data, instead of " "migrating the existing settings. Be warned, this needs more manual setup, so " "do only if you are confident of setting up your &kmail; accounts again; it " "can generate a large amount of network traffic for &imap; resources." msgstr "" "Якщо вам не вдасться перенести ваші налаштування з &kmail; 1 до &kmail; 2 " "або після такого перенесення виникають дивні проблеми, ви можете спробувати " "повторно імпортувати ваші дані замість перенесення поточних налаштувань. " "Зауважте, що для цього доведеться виконати певні дії вручну, отже ви можете " "скористатися цим способом, якщо точно знаєте параметри ваших облікових " "записів &kmail; і не маєте обмежень на об’єм обміну даними з ресурсами " "&imap;." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:39 #, no-c-format msgid "Stop Akonadi and related applications" msgstr "Завершіть роботу Akonadi і всіх пов’язаних з ним програм" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:40 #, no-c-format msgid "quit &kmail;/&kontact;/&korganizer;, and issue this command:" msgstr "вийдіть з &kmail;/&kontact;/&korganizer; і віддайте таку команду:" #. Tag: command #: troubleshooting.docbook:42 #, no-c-format msgid "akonadictl stop" msgstr "akonadictl stop" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:44 #, no-c-format msgid "" "Make sure no Akonadi or MySQL process is running:" msgstr "" "Переконайтеся, що не запущено жодних процесів Akonadi або MySQL:" #. Tag: command #: troubleshooting.docbook:46 #, no-c-format msgid "ps ux | grep mysql" msgstr "ps ux | grep mysql" #. Tag: command #: troubleshooting.docbook:48 #, no-c-format msgid "ps ux | grep akonadi" msgstr "ps ux | grep akonadi" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:50 #, no-c-format msgid "" "They should not show anything else but the grep " "process itself." msgstr "" "У виведених даних не має бути нічого, окрім назви самого процесу " "grep." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:53 #, no-c-format msgid "Remove old Akonadi database and config" msgstr "Вилучіть стару базу даних і файл налаштувань Akonadi" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:54 #, no-c-format msgid "Delete the following folders" msgstr "Вилучіть такі теки:" #. Tag: filename #: troubleshooting.docbook:59 #, no-c-format msgid "~/.local/share/akonadi" msgstr "~/.local/share/akonadi" #. Tag: filename #: troubleshooting.docbook:64 #, no-c-format msgid "~/.config/akonadi" msgstr "~/.config/akonadi" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:68 #, no-c-format msgid "" "Delete also the files starting with akonadi from " "~/.kde4/share/config" msgstr "" "Вилучіть також файли, назви яких починаються з akonadi " "з ~/.kde4/share/config" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:72 #, no-c-format msgid "Restart Akonadi server" msgstr "Перезапустіть сервер Akonadi" #. Tag: command #: troubleshooting.docbook:74 #, no-c-format msgid "akonadictl start" msgstr "akonadictl start" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:78 #, no-c-format msgid "Add back the accounts" msgstr "Повторно створіть облікові записи" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:80 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to add your account back. You can use &kmail; (&kontact;) for " "it, or you can use the akonadiconsole tool." msgstr "" "Тепер додайте знову ваш обліковий запис. Ви можете скористатися для цього " "&kmail; (&kontact;) або програмою akonadiconsole." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:82 #, no-c-format msgid "" "In &kmail;: SettingsConfigure " "KMailAccounts and use " "Add." msgstr "" "У &kmail;: ПараметриНалаштувати " "KMailОблікові записи, " "натисніть кнопку Додати." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:84 #, no-c-format msgid "" "If you use &imap;, add a new &imap; E-Mail server. If you want disconnected mode (so you can read the mails " "offline), enable it on the Advanced tab. Be sure to " "check that you are subscribed to all your important folders." msgstr "" "Якщо ви користуєтеся &imap;, додайте новий сервер електронної " "пошти &imap;. Якщо ви бажаєте налаштувати від’єднаний режим " "(щоб можна було читати повідомлення у автономному режимі), позначте " "відповідний пункт на вкладці Додатково. Переконайтеся, " "що ви підписалися на всі важливі для вас теки." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:86 #, no-c-format msgid "" "You might already see a Local folder resource. This " "points to a local maildir folder. You can either modify this to point to " "your existing maildir folders or you can add a new resource for local mails." msgstr "" "Ймовірно, ви вже помітили пункт ресурсу Локальна тека. " "Цей пункт вказує на локальну теку поштових повідомлень. Ви можете змінити " "його так, щоб він вказував на вже створені вами теки поштових повідомлень, " "або додати новий ресурс для локального зберігання повідомлень." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:88 #, no-c-format msgid "" "When adding a maildir resource you can choose between &kmail; Mail " "Folder or Maildir. Unless you have a mixed " "folder containing both maildir folders and mbox files, " "you should choose Maildir. For independent mbox files, " "like the one in the /var/spool/mail, " "you can set up a new MBox folder." msgstr "" "Під час додавання нового ресурсу поштової теки ви можете вибрати один з " "варіантів: Поштова тека &kmail; або Maildir. Якщо у вашій теці не містяться одразу теки " "maildir та файли mbox, вам слід вибрати варіант Maildir. Якщо ваше сховище пошти є набором окремих файлів mbox, наприклад " "у /var/spool/mail, ви можете " "налаштувати нову теку MBox." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:90 #, no-c-format msgid "" "Add the POP3 accounts as well. If you have multiple Local Folders set up, on " "the Advanced tab, choose the destination folder where " "the newly downloaded mails are put." msgstr "" "Додайте також облікові записи POP3. Якщо у вас налаштовано декілька " "локальних тек, виберіть на вкладці Додатково теку " "призначення, в якій слід зберігати нові отримані з сервера повідомлення." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:92 #, no-c-format msgid "" "For all accounts, configure the mail check interval. For Local folders " "disable interval checking and also disable Include in manual mail " "check in the Retrieval options." msgstr "" "Для всіх облікових записів налаштуйте інтервал перевірки пошти. Для " "локальних тек вимкніть періодичні перевірки, а також зніміть позначку з " "пункту Включити до перевірки пошти вручну у " "Параметрах отримання." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:94 #, no-c-format msgid "Add the sending (SMTP) accounts." msgstr "Додайте дані серверів надсилання пошти (SMTP)." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:98 #, no-c-format msgid "Fix your filters, identities and favorite folders" msgstr "Виправте ваші фільтри, ідентифікатори і теки улюблених записів" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:100 #, no-c-format msgid "" "If you have client side filtering (common with POP3 mails), go to " "SettingsConfigure Filters and fix the destination folder for the filters, " "they most probably are wrong. Otherwise mails will end up in folders you " "don't expect." msgstr "" "Якщо у вашій системі налаштовано фільтрування на боці клієнта (типово для " "поштових скриньок POP3), виберіть пункт меню ПараметриНалаштувати фільтри і " "виправте дані теки призначення для фільтрів, оскільки, ймовірно, ці дані є " "помилковими. Якщо ви цього не зробите, пошта зберігатиметься зовсім не до " "тих тек, до яких би вам хотілося." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:102 #, no-c-format msgid "" "Spam filter (at least in version 4.7.3 and earlier) does not work as " "expected in that the rule that the wizard creates does not send spam to the " "folder you have defined." msgstr "" "Фільтрування небажаної кореспонденції (принаймні у версії 4.7.3 і " "попередніх) не працює належним чином: правило, яке створюється майстром не " "надсилає небажану кореспонденцію до вказаної вами теки." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:104 #, no-c-format msgid "" "The workaround for this is to change the spam and spam " "unsure (if the spam filter you use supports that) from looking at " "Status-fields in the header X-Spam-Status to look " "Anywhere in headers for X-your spam " "filter-Classification: SPAM or unsure. Look at " "the filters the wizard creates and copy the contains part. " "Example for Spambayes: X-Spambayes-" "Classification: spam and X-Spambayes-Classification: unsure." msgstr "" "Уникнути цієї проблеми можна зміною фільтрувань «spam» (небажана " "кореспонденція) та «spam unsure» (можливо небажана кореспонденція), якщо " "таке передбачено використаним вами засобом фільтрування, з пошуку у Status-" "fields у заголовку X-Spam-Status на Будь-де у заголовках для X-ваш_фільтр-Classification: " "SPAM або unsure. Погляньте на створені майстром фільтри і скопіюйте частину " "\"contains\". Приклад для Spambayes: X-Spambayes-Classification: spam and X-" "Spambayes-Classification: unsure" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:106 #, no-c-format msgid "" "You also need to verify the identity settings and set the sent-mail, drafts " "and templates folders to point to the right folders. To do that go to " "SettingsConfigure KMailIdentities, modify the " "identity, go to the Advanced tab and modify the above " "mentioned folder settings." msgstr "" "Крім того, вам слід перевірити параметри профілю і зробити так, щоб вони " "визначали належні теки надісланої пошти, чернеток і шаблонів. Для цього " "скористайтеся пунктом меню ПараметриНалаштувати KMailПрофілі, внесіть зміни до профілю, перейдіть на вкладку " "Додатково і скоригуйте адреси згаданих вище тек." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:108 #, no-c-format msgid "" "Check also that your Favorite Folders are the ones you " "have chosen before." msgstr "" "Також переконайтеся, що ваші теки улюблених записів є тими самими, які ви " "вибирали раніше." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:112 #, no-c-format msgid "Initiate a mail check" msgstr "Запустіть отримання пошти" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "Start a mail check for your accounts. It is suggested doing it per account." msgstr "" "Запустіть отримання пошти з ваших облікових записів. Варто зробити це для " "кожного облікового запису окремо." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:116 #, no-c-format msgid "First check for &imap;, if you have it." msgstr "Спочатку зробіть це для поштових скриньок &imap;, якщо у вас є такі." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:118 #, no-c-format msgid "" "Next check (import) your local mails. One solution is to do a full check in " "one go FileCheck Mail In and select the local account; the other is to " "click one by one on the folders, that should initiate the check for that " "folder (alternatively right click on the folder name and select " "Update Folder)." msgstr "" "Далі, слід отримати (імпортувати) ваші локальні поштові повідомлення. Одним " "зі способів такого отримання є повна перевірка за допомогою пункту меню " "ФайлПеревірити пошту з вибором локального облікового запису. Іншим " "способом є натискання пункту однієї з тек, у відповідь на яке буде розпочато " "перевірку пошти у цій теці (ви також можете клацнути правою кнопкою миші на " "пункті теки і вибрати у контекстному меню пункт Оновити теку)." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:120 #, no-c-format msgid "" "The initial import might be slow and could use a lot of memory, especially " "if you have folders with a large amount of mail. In that case per-folder " "check is preferred. If the check (complete or for one folder) is finished " "and the memory usage is still high, you could restart the Akonadi server " "— as seen above — or just the maildir agent, if you use " "akonadiconsole. Do not worry, this high memory usage is " "only for initial import." msgstr "" "Початковий сеанс імпортування може бути доволі тривалим і вибагливим до " "оперативної пам’яті, особливо якщо у вашій поштовій скриньці дуже багато " "повідомлень. У такому разі слід надати перевагу отриманню пошти до кожної з " "тек окремо. Якщо після завершення отримання даних (повністю або для окремої " "теки) пам’ять не буде звільнено, ви можете перезапустити сервер Akonadi у " "спосіб наведений вище або просто перезапустити допоміжну програму роботи з " "поштовим каталогом, якщо ви користуєтеся akonadiconsole. " "Не переймайтеся: високе споживання пам’яті характерне лише для початкового імпортування даних." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:122 #, no-c-format msgid "Initiate a check mail for POP3 resources." msgstr "Запустіть отримання пошти для ресурсів POP3." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:126 #, no-c-format msgid "" "Hopefully after these steps, you will have a much nicer &kmail; experience." msgstr "" "Сподіваємося, після виконання всіх цих настанов вам стане зручніше працювати " "у новому &kmail;." #. Tag: title #: troubleshooting.docbook:130 #, no-c-format msgid "Local Folders is added over and over" msgstr "Не вдається вилучити локальну теку" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:131 #, no-c-format msgid "" "In some cases you might end up with a maildir account pointing to a certain " "place (like $HOME/Mail), but you still see a " "Local Folders folder in the folder list with Inbox/" "Outbox/Trash/Drafts/&etc; subfolders and &kmail; keeps putting mails there, " "especially sent mails." msgstr "" "Іноді через певні помилки може статися так, що у вас буде певний обліковий " "запис пошти, дані якого зберігатимуться у певній теці (наприклад " "$HOME/Mail), але у вікні програми у списку тек все ще буде тека " "Локальні теки з підтеками Вихідні/Смітник/Чернетки/" "тощо, і &kmail; продовжуватиме зберігати у цих теках повідомлення, особливо " "надіслані повідомлення." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:133 #, no-c-format msgid "" "The problem is that certain folders are marked as special folders (system " "folders) and if you don't have them, &kmail; cannot operate correctly. That " "is the reason why it keeps re-creating that folder." msgstr "" "Проблема полягає у тому, що певні теки позначаються як спеціальні " "(системні). Якщо у вашій системі немає таких тек, &kmail; не зможе працювати " "належним чином. Ось чому програма намагається раз за разом створити " "відповідну теку." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:135 #, no-c-format msgid "" "At this time there is no easy way to change this in the UI for all types of " "special folders. Here is what you can do:" msgstr "" "У поточній версії програми не передбачено простого способу розв’язання цієї " "проблеми за допомогою графічного інтерфейсу для всіх типів спеціальних тек. " "Але проблему все ж можна розв’язати так:" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "The Sent-Mail, Drafts and Templates folder is " "configurable for each identity. Go to SettingsConfigure KMailIdentities, select your identity, click on Modify, go to the Advanced tab and set the folders " "to point to the right place." msgstr "" "Теку Надіслана пошта, чернетки і шаблони можна " "налаштувати для кожного з профілів окремо. Скористайтеся пунктом меню " "ПараметриНалаштувати KMailПрофілі, виберіть ваш " "профіль, натисніть кнопку Змінити і визначте для " "відповідних тек правильне розташування у системі." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:139 #, no-c-format msgid "" "The default Inbox is configurable for each POP3 " "account. Go to SettingsConfigure " "KMailAccount, select " "your POP3 account, click on Modify go to the " "Advanced tab and set the Destination folder." msgstr "" "Теку Вхідні можна налаштувати окремо для кожного з " "облікових записів POP3. Для цього скористайтеся пунктом меню " "ПараметриНалаштувати KMailПрофілі, натисніть кнопку " "Змінити, перейдіть на вкладку Додатково і встановіть відповідну Теку призначення." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:140 #, no-c-format msgid "" "For IMAP accounts you can configure the Trash folder. " "Do as above. The setting name is Trash folder." msgstr "" "Для облікових записів IMAP ви можете налаштувати теку Смітник. Пункт меню той самий, що і у попередніх випадках. Відповідний " "параметр має назву Тека смітника." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:141 #, no-c-format msgid "" "The most problematic part is the Outbox. First, locate " "specialmailcollectionsrc in your &kde; configuration " "directory ($HOME/.kde4/share/config or similar). It " "contains something like this:" msgstr "" "Найбільш проблемною є тека Вихідні. Для початку, " "знайдіть файл specialmailcollectionsrc у каталозі " "налаштувань &kde; ($HOME/.kde4/share/config або " "подібному). У цьому файлі мають бути такі рядки:" #. Tag: userinput #: troubleshooting.docbook:143 #, no-c-format msgid "[SpecialCollections] DefaultResourceId=akonadi_maildir_resource_0" msgstr "[SpecialCollections]DefaultResourceId=akonadi_maildir_resource_0" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:147 #, no-c-format msgid "" "Now start akonadiconsole, on the " "Agents tab locate your local account for your " "Outbox folder, click on it and note the identifier that " "appears in the lower part (akonadi_maildir_resource_XXX or similar). Put this identifier in the above shown " "specialmailcollectionsrc, by replacing the existing one." msgstr "" "Тепер запустіть akonadiconsole, на вкладці " "Агенти знайдіть ваш локальний обліковий запис, у якому " "має зберігатися тека Вихідні, натисніть цей пункт і " "запам’ятайте ідентифікатор, який буде показано у нижній частині вікна з " "даними (akonadi_maildir_resource_XXX або щось " "таке). Введіть цей ідентифікатор у відповідне місце файла " "specialmailcollectionsrc, замінивши поточне значення." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:149 #, no-c-format msgid "" "After that restart akonadi (you can do from the " "akonadiconsole, ServerRestart Server or from " "command line with:" msgstr "" "Після цього перезапустіть akonadi. Зробити це " "можна за допомогою вікна програми akonadiconsole: " "СерверПерезапустити сервер або за допомогою командного рядка" #. Tag: userinput #: troubleshooting.docbook:151 #, no-c-format msgid "akonadictl restart" msgstr "akonadictl restart" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:153 #, no-c-format msgid "" "Now remove the Local Folders that you don't want to use " "anymore." msgstr "" "Тепер вилучіть пункти Локальні теки, які вам непотрібні." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:155 #, no-c-format msgid "" "If it keeps reappearing and the Mail Dispatcher Agent " "still crashes, you need to do one more thing in akonadiconsole. Go to the Browser tab, find the outbox " "you want to use, right click on it, select " "Folder Properties, Attributes tab, " "enter SpecialCollectionAttribute then click " "Add, double click on the Value " "near the SpecialCollectionAttribute and enter " "outbox. Add also another attribute, the attribute " "name has to be ENTITYDISPLAY and the value " "(\"outbox\" \"mail-folder-outbox\" \"\" ()) (just " "copy paste from here). Restart akonadi and now " "you should be able to remove completely the unneeded local folder account." msgstr "" "Якщо після цього пункт нікуди не зникне, а Агент розподілу пошти продовжуватиме завершувати роботу у аварійному режимі, вам слід " "зробити ще одну річ за допомогою akonadiconsole. " "Перейдіть на вкладку Browser (Навігація), знайдіть теку вихідних повідомлень, яку ви хочете використовувати, клацніть на її пункті правою кнопкою миші, " "виберіть пункт Folder Properties, перейдіть на вкладку " "Attributes, введіть " "SpecialCollectionAttribute, потім натисніть кнопку " "Add, двічі клацніть на пункті Value поряд з написом SpecialCollectionAttribute і " "введіть outbox. Додайте також інший атрибут з назвою " "ENTITYDISPLAY і значенням (\"outbox\" \"mail-" "folder-outbox\" \"\" ()) (просто скопіюйте цей рядок). " "Перезапустіть akonadi і вилучіть непотрібний " "обліковий запис локальної теки." #. Tag: title #: troubleshooting.docbook:159 #, no-c-format msgid "" "You get the error Unable to fetch item from backend when entering IMAP folder" msgstr "" "Програма повідомляє, що «Не вдалося отримати елемент з модуля» під час входу " "до теки IMAP" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:160 #, no-c-format msgid "" "There are a number of possible reasons for this and it is something the " "&kmail; team hopes to tackle in time. Meanwhile, there are some workarounds:" msgstr "" "Причин може бути декілька. Команда розробників &kmail; сподівається з часом " "усунути всі ці причини. Зараз же, можна скористатися одним з таких обхідних " "шляхів:" #. Tag: term #: troubleshooting.docbook:164 #, no-c-format msgid "Workaround 1" msgstr "Обхідний шлях 1" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:167 #, no-c-format msgid "edit ~/.local/share/akonadi/mysql.conf" msgstr "" "відкрийте для редагування файл ~/.local/share/akonadi/mysql.conf" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:168 #, no-c-format msgid "" "Under the [mysql] section, add: " "binlog_format=row" msgstr "" "У розділі [mysql] допишіть " "binlog_format=row" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:170 #, no-c-format msgid "If this does not work, try workaround 2 (below)." msgstr "Якщо це не спрацює, скористайтеся обхідним шляхом 2 (наведено нижче)." #. Tag: term #: troubleshooting.docbook:175 #, no-c-format msgid "Workaround 2" msgstr "Обхідний шлях 2" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:177 #, no-c-format msgid "" "This one is mostly a matter of restarting so &kmail; can fetch those pesky " "items... Some possible steps:" msgstr "" "Цей спосіб полягає у простому перезапуску програми, щоб &kmail; зміг " "отримати всі потрібні дані. Ось можливі кроки:" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:178 #, no-c-format msgid "" "Use &Alt;F2 or &konsole; to type: " "kquitapp kmail, then wait a " "minute, then akonadictl stop, wait " "a minute, type akonadictl start, " "wait a minute, type kmail. This " "stops &kmail; (closing all windows), stops the &kmail; " "backend, starts the &kmail; backend, starts &kmail;. Having a working " "internet connection increases the chances of success. Sometimes, you can " "also just do kquitapp kmail, wait " "a minute, and start &kmail; again. Often, a few restarts seem to be needed. " "It is unclear what is the reason for this, but on bad network connections it " "is more likely to happen." msgstr "" "Скористайтеся комбінацією клавіш &Alt;F2 або &konsole; для введення команди kquitapp " "kmail, трохи зачекайте, введіть команду " "akonadictl stop, ще трохи " "зачекайте, введіть команду akonadictl start, зачекайте, і, нарешті введіть команду kmail. Таким чином, ви завершите роботу &kmail; (з закриттям " "усіх вікон), завершите роботу модуля обробки даних &kmail;, запустите модуль " "обробки даних &kmail;, запустите &kmail;. Працездатне інтернет-з’єднання " "значно підвищить ваші шанси на успіх. Іноді ви можете просто віддати команду " "kquitapp kmail, зачекати трохи і " "запустити &kmail; знову. Може виникнути потреба у декількох таких " "перезапусках. Точна причина не зовсім зрозуміла, але у разі проблем зі " "з’єднанням зростає ймовірність такого розвитку подій." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:183 #, no-c-format msgid "" "See also the below item for how akonadiconsole " "can be helpful." msgstr "" "Додаткові дані щодо корисності akonadiconsole для " "усування вад наведено нижче." #. Tag: title #: troubleshooting.docbook:187 #, no-c-format msgid "Your mails are not being sent, without error messages" msgstr "Повідомлення не надсилаються без будь-яких повідомлень про помилки" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:188 #, no-c-format msgid "" "If &kmail; does not send mail without saying anything, the agent responsible for dispatching the messages can be stuck. Of course, you " "need to ensure you have proper network connectivity for mail to be sent!" msgstr "" "Якщо &kmail; не надсилає пошти без будь-яких повідомлень, причиною може бути " "зависання «агента», відповідального за роботу з повідомленнями. Звичайно ж, " "також слід переконатися, що з’єднання, яким надсилаються дані, може " "працювати у штатному режимі!" #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:190 #, no-c-format msgid "" "To remedy this, it might help to abort the current action and restart it. " "First, quit &kmail; by using &krunner; (&Alt;F2) or &konsole; and typing: kquitapp kmail. Note that a normal &Alt;F4 or FileQuit does not do the trick! Wait a " "minute, then start &kmail; again. Now start akonadiconsole using &krunner; (&Alt;F2) " "or &konsole;. Go to the Mail Dispatcher Agent, do a " "right-click and abort the current action. You will most likely get some " "error messages popping up. Go back to &kmail; and choose " "FileSend Queued Messages. Now it might work. If not, instead of aborting " "the current action, try toggling the offline/online status of the " "Mail Dispatcher Agent or restarting things as mentioned " "in workaround 2 of the problem above this one." msgstr "" "Щоб впоратися з цією проблемою, варто перервати виконання поточної дії і " "перезапустити її. Спочатку завершіть роботу &kmail; за допомогою &krunner; " "(&Alt;F2) або &konsole; та введеної " "команди kquitapp kmail. Зауважте, " "що звичайна комбінація клавіш &Alt;F4 " "або використання пункту меню ФайлВийти не дасть бажаних " "результатів! Трохи зачекайте і запустіть &kmail; знову. Тепер запустіть " "akonadiconsole за допомогою &krunner; " "(&Alt;F2) або &konsole;. Натисніть " "пункт Mail Dispatcher Agent, клацніть на ньому правою " "кнопкою миші і перервіть виконання поточної дії. У відповідь, ймовірно, буде " "показано декілька повідомлень про помилки. Поверніться до вікна &kmail; і " "скористайтеся пунктом меню ФайлНадіслати повідомлення з черги. Можливо, тепер все запрацює. Якщо цього не сталося, замість " "переривання поточної дії спробуйте перемкнути стан (автономний/у мережі) для " "Mail Dispatcher Agent або перезапустіть все у спосіб, " "описаний у обхідному шляху 2 попереднього розділу." #. Tag: para #: troubleshooting.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "akonadiconsole can be quite helpful for a number of situations as it shows " "all the agents, the separate components of the &kmail; " "backend. You can stop and start them, put them in offline mode, abort " "ongoing actions &etc; It can be very helpful when things get stuck." msgstr "" "akonadiconsole може бути доволі зручним інструментом у багатьох випадках, " "оскільки програма показує всі агенти, окремі компоненти модуля обробки даних " "&kmail;. Ви зможете зупиняти і розпочинати їхню роботу, переводити агенти у " "автономний режим, переривати виконання дій тощо. Це дуже корисний інструмент " "у аналізі незрозумілих ситуацій." Index: trunk/l10n-kf5/uk/docs/kdeedu/kmplot/index.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docs/kdeedu/kmplot/index.docbook (revision 1530227) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docs/kdeedu/kmplot/index.docbook (revision 1530228) @@ -1,2728 +1,2736 @@ ]> Підручник з &kmplot; Klaus-Dieter Möller
&Klaus-Dieter.Moeller.mail;
&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; David Saxton ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
200020012002 Klaus-Dieter Möller 2003 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; 2006 David Saxton &FDLNotice; 9 листопада 2018 року +>23 листопада 2018 року 1.2.2 (Програми 18.12) +>1.3.0 (Програми 19.04) &kmplot; є програмою для креслення графіків математичних функцій, створеною розробниками &kde;. &kmplot; є частиною проекту &kde;-EDU: http://edu.kde.org/ KDE KmPlot EDU освіта креслення математика
Вступ &kmplot; — програма для побудови математичних функцій, створена розробниками &kde;. У програму вбудовано потужні засоби обробки. Ви можете будувати по декілька функцій одночасно, а також створювати з цих функцій комбінації для побудови нових функцій. Приклади Приклади &kmplot; підтримує побудову різних типів графіків: Графіки явних функцій у декартовій системі координат у формі y = f(x). Графіки функцій, заданих параметрично, якщо компоненти x та y задаються як функції іншої незалежної змінної. Графіки функцій, заданих у полярній системі координат у формі r = r(&thgr;). Графіки неявних функцій, у яких координати x і y пов’язані між собою рівнянням. Графіки розв’язків диференціальних рівнянь. &kmplot; має також додаткові числові і візуальні можливості, зокрема: Заповнення кольором і обчислення площі між графіком і віссю першої координати Знаходження максимальних і мінімальних значень Динамічна зміна параметрів функції Побудова функцій похідної і інтеграла. Ці можливості допоможуть вам у вивченні взаємозв’язку між математичними функціями і їх графічними представленнями у координатній системі. Перші кроки у &kmplot; Креслення графіка простої функції На бічній панелі ліворуч є кнопка Створити зі спадним меню для створення нових графіків. Натисніть її і оберіть Графік у декартовій системі. Фокус буде переведено на поле для редагування поточного рівняння. Замініть типовий текст на y = x^2 і натисніть клавішу &Enter;. Після виконання цієї дії буде накреслено графік функції y = x2 у декартовій системі координат. Натисніть кнопку Створити ще раз, виберіть Графік у декартовій системі, але цього разу введіть текст y = 5sin(x), щоб накреслити інший графік. Наведіть вказівник миші на одну з тільки-но накреслених ліній і клацніть лівою кнопкою. Тепер перехрестя змінить колір на колір поточного графіка і закріпиться на ньому. Ви можете скористатися мишею для пересування перехрестя вздовж графіка. У смужці стану внизу вікна буде показано координати поточної позиції. Зауважте, що якщо графік перетинає горизонтальну вісь у смужці стану також буде показано корінь функції. Ще раз клацніть лівою кнопкою миші і перехрестя буде від’єднано від графіка. Зміна властивостей Давайте зробимо декілька змін у функції і змінимо колір графіка. На бічній панелі Функції показано список всіх функцій, які ви накреслили. Якщо y = x^2 ще не вибрано, виберіть цю функцію. Тепер ви маєте доступ до великої кількості параметрів. Давайте перейменуємо функцію і опустимо графік на п’ять одиниць вниз. Для цього змініть рівняння функції на parabola(x) = x^2 - 5 і натисніть клавішу enter. Щоб вибрати інший колір для графіка, натисніть кнопку Колір у розділі Вигляд внизу бічної панелі функцій і виберіть новий колір. Всі зміни можна скасувати за допомогою пункту меню ЗміниВернути . Користування &kmplot; &kmplot; може працювати з декількома типами функцій, які можна вказувати як у явному вигляді, так і у вигляді рівняння: Функції для побудови графіків у декартовій системі координат можна записувати у формі y = x^2, де x використано як змінну; або у формі f(a) = a^2, де назва змінної є довільною. Визначення функцій, заданих параметрично, подібні до визначень функцій у декартових координатах. Координати x і y можна ввести у вигляді рівнянь відносно змінної t, наприклад x = sin(t), y = cos(t), або у вигляді функцій, наприклад f_x(s) = sin(s), f_y(s) = cos(s). Визначення функцій, заданих у полярних координатах, подібне до визначення функцій у декартових координатах. Їх можна ввести або у вигляді рівняння у &thgr;, наприклад r = &thgr;, або як функцію, наприклад f(x) = x. Назву функції, заданої неявно, слід вводити окремо від виразу, який пов’язує між собою координати x і y. Якщо змінні x і y вказано у назві функції (наприклад, якщо ви вказали як назву функції вираз f(a,b)), буде використано вказані змінні. У іншому випадку буде вважатися, що змінні позначаються літерами x і y. Функції, які задаються диференціальним рівнянням, описуються у вигляді диференціального рівняння розв’язаного відносно старшої похідної. Диференціювання позначається штрихом ('). У формі функцій рівняння буде схожим на f''(x) = f' − f. У формі рівняння це буде щось на зразок y'' = y' − y. Зауважте, що у обох випадках частину (x) не потрібно додавати до членів нижчого порядку (тобто, вам слід вводити f'(x) = −f, а не f'(x) = −f(x)). Всі поля для запису рівнянь мають кнопку праворуч від поля. Якщо ви на неї натиснете, з’явиться діалогове вікно Редактора рівнянь, у якому ви знайдете: Широкий вибір математичних символів, які можна використовувати у рівняннях, але яких немає на звичайних клавіатурах. Список сталих користувача і кнопку для їх зміни. Список вже визначених функцій. Зауважте, що якщо ви вибрали якусь частину тексту, під час додавання функції її буде використано як параметр функції. Наприклад, якщо вибрано частину 1 + x у рівнянні y = 1 + x, а потім вказано функцію синуса, рівняння набуде вигляду y = sin(1+x). Ось знімок вітального вікна &kmplot; Знімок вікна Типи функцій Функції у декартовій системі координат Щоб ввести явну функцію (тобто, функцію у вигляді y=f(x)) у &kmplot;, просто наберіть такий рядок: f(x) = вираз, де: f — це назва функції, яку можна визначати у вигляді рядка з літер і цифр. x — горизонтальна координата, яку буде використано у виразі по інший бік від знака рівності. Це німа змінна, отже, ви можете використовувати будь-яку назву змінної, результат має бути однаковим. вираз — це вираз функції, яку буде накреслено, поданий за допомогою синтаксису &kmplot;. Про синтаксис можна прочитати у . Функції, задані параметрично Функції, задані параметрично, — це функції, у яких координати точок x і y визначаються окремими функціями однієї змінної (параметра), яку часто позначають літерою t. Щоб ввести функцію, задану параметрично у &kmplot;, виконайте ті самі процедури, що і під час визначення функції у декартовій системі координат, для кожної з функцій x і y. Так само, як і у випадку функцій у декартових координатах, ви можете використовувати як назву параметра будь-яку бажану назву. Припустімо, наприклад, що ви бажаєте побудувати коло, яке задається параметричними рівняннями x = sin(t), y = cos(t). Після створення параметричного графіка введіть відповідні рівняння у поля для x і y, тобто, f_x(t)=sin(t) і f_y(t)=cos(t). Ви можете встановити додаткові параметри графіка у редакторі функцій: Мін Макс Ці параметри обмежують діапазон параметра t, для якого буде побудовано функцію. Функції, задані у полярних координатах Координатами точки у полярній системі координат є відстань точки від початку координат (полярний радіус, який зазвичай позначають літерою r), і кут між променем проведеним через початок координат і точку і додатним напрямком горизонтальної вісі (полярний кут, який зазвичай позначають &thgr;, тобто грецькою літерою «тета»). Щоб ввести функцію, задану у полярних координатах, натисніть кнопку Створити і виберіть Графік у полярній системі зі списку. У полі визначення вкажіть рівняння для функції і назву змінної, яка відповідає полярному куту, наприклад, щоб побудувати спіраль Архімеда, r = &thgr;, введіть: r(&thgr;) = &thgr;Зауважте, що ви можете використовувати для позначення полярного кута будь-яку літеру, отже, якщо ви введете r(t) = t або f(x) = x, ви отримаєте той самий результат. Функції, задані неявно Неявний вираз для функції — це рівняння, яке пов’язує між собою координати точок функції x і y. Наприклад, щоб побудувати коло, натисніть кнопку Створити і оберіть зі списку Графік неявної функції. Потім введіть до поля рівняння (під полем назви функції) такий текст: x^2 + y^2 = 25 Графіки розв’язків диференціальних рівнянь &kmplot; може будувати графіки розв’язків диференціальних рівнянь. Цими рівняннями є рівняння розв’язані відносно найстаршої похідної у вигляді y(n) = F(x,y',y'',...,y(n−1)), де yk позначає k-ту похідну функції y(x). &kmplot; може встановлювати порядок похідної лише за кількістю штрихів, які записано після назви функції. Наприклад, для побудови синуса можна скористатися диференціальним рівнянням y'' = − y або f''(x) = −f. Але для встановлення кривої-розв’язку диференціального рівняння недостатньо самого диференціального рівняння. Для побудови на діаграмі кривої потрібна комбінація диференціального рівняння і початкових умов (задача Коші). Ви можете вказати початкові умови, якщо перейдете на вкладку Початкові умови після задання самого диференціального рівняння. Кількість стовпчиків доступних для редагування початкових умов залежатиме від порядку диференціального рівняння. Ви можете встановити додаткові параметри графіка у редакторі функцій: Крок Параметр кроку на панелі точності буде використано під час числового розв’язання диференціального рівняння (за допомогою метода Рунґе-Кутти). Його значення — максимальний використаний розмір кроку; для побудови достатньо збільшеної ділянки графіку може бути використано менше значення кроку. Складені функції Функції можна комбінувати для отримання нових функцій. Просто введіть ці функції після знаку рівності у виразі так, неначе ці функції є простими змінними. Наприклад, якщо ви визначили функції f(x) і g(x), ви можете побудувати графік їх суми за допомогою команди: sum(x) = f(x) + g(x) Зміна вигляду функцій Щоб змінити вигляд графіка функції у головному вікні побудови, виберіть цю функцію на бічній панелі Функції. Ви можете змінити товщину лінії графіка, колір та багато інших параметрів, якщо натискатимете на кнопки Колір або Додатково..., розташовані внизу розділу Вигляд. Якщо ви працюєте зі звичайною функцією, у вікні редактора буде три вкладки. На першій ви маєте вказати рівняння, яке задає функцію. Вкладка Похідні надасть вам можливість вказати програмі, що слід побудувати і графіки першої та другої похідних функції. За допомогою вкладки Інтеграл ви можете побудувати графік первісної функції. Контекстне меню Контекстне меню графіка Контекстне меню графіка Якщо навести вказівник миші на графік функції або на точку графіка функції, заданої параметрично, і натиснути праву кнопку миші з’явиться вигулькне меню. У цьому меню буде п'ять пунктів: Зміни Вибирає функцію на бічній панелі Функції для зміни. Сховати Ховає вибраний графік. Інші частини графіку функції будуть видимими. Вилучити Вилучає функцію. Всі її графіки зникають. Анімація графіка... Відкриває діалогове вікно Параметрична анімація. Калькулятор Відкриває діалогове вікно Калькулятор. Залежно від типу графіка, також можуть бути доступними ще три інструменти: Намалювати область... У діалозі, що з’явиться оберіть мінімальне і максимальне значення координат точок області за горизонтальною віссю. Буде обчислено інтеграл і заповнено кольором, що відповідає кольорові графіка, область між графіком і горизонтальною віссю на вказаному відрізку. Знайти мінімум... Знайти на графіку мінімальне значення функції на заданому відрізку. У діалоговому вікні, що з’явиться буде виділено вибраний графік. У цьому діалоговому вікні вам слід ввести ліву і праву границі відрізку, на якому ви бажаєте знайти мінімум. Зауваження: Ви також можете вказати програмі, що точки екстремумів слід виокремити візуально. Доступ до відповідного параметра можна отримати у діалоговому вікні Вигляд графіка, яке викликається з бічної панелі Функції, натисканням кнопки Додатково.... Знайти максимум... Те саме, що і Знайти мінімум... у пункті вище, але замість мінімального значення буде знайдено максимальне. Налаштування &kmplot; Щоб відкрити діалогове вікно налаштування &kmplot;, виберіть пункт меню ПараметриНалаштувати &kmplot;.... Параметри, що стосуються Констант..., можна змінити лише у меню Зміни, а параметри, що стосуються Координатної системи..., лише з меню Перегляд. Загальні налаштування Знімок діалогового вікна загальних налаштувань Знімок діалогового вікна загальних налаштувань - Тут ви можете встановити загальні параметри, які буде автоматично збережено під час виходу з &kmplot;. Ви можете вказати режим обчислення кутів (радіани чи градуси), коефіцієнти збільшення і зменшення і те, чи показувати додаткові засоби слідкування за графіком. + Тут ви можете встановити загальні параметри, які буде автоматично збережено під час виходу з &kmplot;. Ви можете вказати режим обчислення кутів (радіани чи градуси), коефіцієнти збільшення і зменшення для зміни масштабу за допомогою натискання клавіші &Ctrl; із одночасним прокручуванням коліщатка миші або відповідних пунктів меню і те, чи показувати додаткові засоби слідкування за графіком. Налаштування діаграми Знімок діалогового вікна вигляд діаграми Знімок діалогового вікна вигляд діаграми Ви можете встановити Стиль сітки у одне з чотирьох значень: Немає Без ліній сітки у області побудови Лінії Прямі лінії формують у області побудови сітку з квадратними комірками. Перехрестя Малюються перехрестя, які позначають точки, де x і y мають цілі значення (наприклад, (1,1), (4,2) тощо). Полярна У області побудови малюються лінії сталого радіусу і сталого полярного кута. Також можна налаштувати і інші параметри вигляду діаграми: Позначки осей Визначити позначки для горизонтальної та вертикальної осей. Товщина осей: Встановлює товщину ліній, що відповідають осям координат. Товщина ліній: Встановлює товщину ліній сітки. Товщина лінії позначки: Встановлює товщину ліній, що відповідають позначкам на осях. Довжина лінії позначки: Встановлює довжину ліній, що відповідають позначкам на осях. Показати позначки Якщо позначено, на графіку буде показано назви осей і позначки на них з мітками. Показати осі Якщо позначено, осі будуть видимими. Показувати стрілки Якщо позначено, осі буде показано зі стрілками на їх кінцях. Налаштування кольорів Знімок діалогового вікна кольорів Знімок діалогового вікна кольорів У розділі Координати діалогового вікна налаштування Кольорів ви можете змінити кольори осей, сітки і тла головної області перегляду &kmplot;. Параметр Типові кольори функцій визначає, які саме кольори типово буде використано для побудови нових функцій. Налаштування шрифтів Знімок діалогового вікна шрифтів Знімок діалогового вікна шрифтів Позначки осей Шрифт, який буде використано для позначок на осях і міток x/y. Позначка діаграми Шрифт, який буде використано для міток діаграм (наприклад, для показу назви креслення або точок екстремумів). Таблиця-шапка Шрифт, який буде використано для таблиці-заголовка під час друку креслення. Довідник з &kmplot; Синтаксис функцій Слід дотримуватися деяких синтаксичних правил: назва(змінна_1[, змінна_2])=вираз [;додатки] назва Назва функції. Якщо першим символом назви буде r, засіб обробки вважатиме, що ви використовуєте полярні координати. Якщо першим символом назви є x (наприклад xfunc), засіб обробки шукатиме парну функцію з початковою літерою y (у даному випадку, yfunc), щоб завершити визначення функції, заданої параметрично. змінна_1 Змінна функції змінна_2 Груповий параметр функції. Його слід відокремити від змінної функції комою. Ви можете використовувати груповий параметр, наприклад, для побудови декількох графіків з однієї функції. Значення параметра можна вибрати вручну, а можна використати панель з повзунком для керування одним параметром. Змінюючи розташування повзунка, ви змінюватимете значення параметра. Повзунок може перебувати у позиції, що визначає значення від 0 до 100. вираз Вираз, що визначає функцію. Вже визначені назви функцій і констант Побачити список всіх вже визначених функцій і констант, які відомі &kmplot; можна за допомогою пункту меню ДовідкаВже визначені математичні функції , який відкриє цю сторінку довідника з &kmplot;. Ці функції та константи, а також функції та константи визначені користувачем можна також використовувати для керування параметрами осей. Докладніше про це можна дізнатися з пункту . Тригонометричні функції Типово, тригонометричні функції працюють зі значеннями у радіанах. Але цю поведінку можна змінити за допомогою пункту меню ПараметриНалаштувати &kmplot;. sin(x) arcsin(x) cosec(x) arccosec(x) Функції синуса, обернена до синуса, косеканса і обернена до косеканса, відповідно. cos(x) arccos(x) sec(x) arcsec(x) Функції косинуса, обернена до косинуса, секанса і обернена до секанса, відповідно. tan(x) arctan(x) cot(x) arccot(x) Функції тангенса, оберненого тангенса, котангенса і оберненого котангенса, відповідно. Гіперболічні функції Гіперболічні функції. sinh(x) arcsinh(x) cosech(x) arccosech(x) Функції гіперболічного синуса, оберненого гіперболічного синуса, гіперболічного косеканса та оберненого гіперболічного косеканса, відповідно. cosh(x) arccosh(x) sech(x) arcsech(x) Функції гіперболічного косинуса, оберненого гіперболічного косинуса, гіперболічного секанса та оберненого гіперболічного секанса, відповідно. tanh(x) arctanh(x) coth(x) arccoth(x) Функції гіперболічного тангенса, оберненого гіперболічного тангенса, гіперболічного котангенса та оберненого гіперболічного котангенса, відповідно. Інші функції sqr(x) Квадрат (x^2) змінної x. sqrt(x) Квадратний корінь зі змінної x. sign(x) Знак змінної x. Повертає 1, якщо x додатне, 0, якщо x рівне нулеві, і −1, якщо x від’ємне. H(x) Ступінчаста функція Хевісайда. Повертає 1, якщо x додатне, 0.5, якщо x рівне нулеві, і 0, якщо x від’ємне. exp(x) Експоненційна функція (e^x) змінної x. ln(x) Натуральний логарифм (логарифм за основою e) змінної x. log(x) Десятковий логарифм (за основою 10) змінної x. abs(x) Модуль (абсолютне значення) змінної x. floor(x) Округлює змінну x до найближчого цілого числа, меншого або рівного x. ceil(x) Округлює x до найближчого цілого числа більшого або рівного x. round(x) Округлює x до найближчого цілого числа. gamma(x) Гамма-функція Ейлера. factorial(x) Функція факторіала. min(x1,x2,...,xn) Повертає мінімальне значення з набору чисел {x1,x2,...,xn}. max(x1,x2,...,xn) Повертає максимальне значення з набору чисел {x1,x2,...,xn}. mod(x1,x2,...,xn) Повертає модуль (Евклідову довжину) набору чисел {x1,x2,...,xn}. Вже визначені константи pi &pgr; Константа, що відповідає &pgr; (3,1415926...). e Константа, що відповідає Ейлеровому числу e (2,71828...). Додатки Додаток для функції можна вказати після визначення функції у вигляді крапки з комою, за якою слідує текст додатка. Додаток можна ввести за допомогою обробника методів DBus addFunction. Для функцій, заданих параметрично, додатків немає, але додатки N і D[a,b] працюють також і для функцій, заданих у полярних координатах. Наприклад, у результаті виконання f(x)=x^2; A1 буде показано графік функції y=x2 з графіком її першої похідної. Ось список доступних додатків з описами: N Функцію буде збережено, але не накреслено графік. Її можна буде потім використовувати як будь-яку іншу визначену користувачем або попередньо визначену функцію. A1 Крім графіку самої функції буде накреслено графік похідної функції тим же кольором, але з меншою товщиною лінії. A2 Крім графіку самої функції буде накреслено графік другої похідної функції тим же кольором, але з меншою товщиною лінії. D[a,b] Встановити проміжок, для якого буде показано графік. P[a{,b...}] Вказує набір значень групового параметра, для якого слід побудувати функцію. Наприклад, інструкція f(x,k)=k*x;P[1,2,3] призведе до побудови функцій f(x)=x, f(x)=2*x і f(x)=3*x. Ви також можете використовувати функції як аргументи параметра P. Будь ласка, зауважте, що ви можете також виконувати всі ці дії за допомогою зміни елементів на вкладці Похідні, у розділі Область графіка, визначена користувачем і у розділі Параметри бічної панелі Функції. Математичний синтаксис У &kmplot; використано традиційні форми для виразів математичних функцій, отже, вам буде просто у всьому розібратися. Ось оператори, які відомі &kmplot;, у порядку зменшення пріоритету: ^ Символ шапочки означає піднесення до степеня. Наприклад, 2^4 рівне 16. * / Символи зірочки і похилої риски означають множення і ділення. Наприклад, 3*4/2 рівне 6. + Символи плюс і мінус виконують додавання і віднімання. Наприклад, 1+3−2 рівне 2. < > Оператори порівняння. Вони повертають 1, якщо вираз відповідає дійсності, у іншому випадку вони повертають 0. Наприклад, 1 ≤ 2 повертає 1. Квадратний корінь з числа. Наприклад, √4 повертає 2. |x| Модуль числа x. Наприклад, |−4| повертає 4. ± Кожен знак плюс-мінус дає два набори графіків: один для значення взятого зі знаком плюс, а інший для значення зі знаком мінус. Наприклад, y = ±sqrt(1−x^2) побудує коло. Але цей символ не можна використовувати у константах. Майте на увазі, що існує певний пріоритет операцій — це означає, що якщо не використовувати дужки, піднесення до степеня буде виконуватися перед множенням або діленням, яке в свою чергу передуватиме додаванню або відніманню. Таким чином, 1+2*4^2 дасть результатs 33, а не, скажімо, 144. Щоб встановити власний порядок виконання дій, скористайтеся дужками. Наприклад, якщо ввести ((1+2)*4)^2 результатом буде 144. Область побудови Типово, задані явно функції буде побудовано на всій видимій частині горизонтальної вісі. Ви можете вказати інший діапазон у діалоговому вікні зміни функції. Якщо у області побудови знаходиться сингулярна точка, її буде з’єднано з останньою побудованою точкою лінією. Функції, задані параметрично та у полярних координатах, мають типовий діапазон змінної у межах від 0 до 2&pgr;. Цей діапазон можна також змінити на бічній панелі Функції. Курсор-візир Коли вказівник миші знаходиться над областю побудови, він змінює вигляд на курсор-візир. Поточні його координати можна бачити на перетинах перпендикулярів з координатними осями, а також у смужці стану внизу головного вікна. Ви можете слідкувати за значеннями функції і у більш точний спосіб, якщо наведете вказівник на точку на графіку або поряд з ним і клацнете лівою кнопкою миші. В результаті такої дії функцію буде показано у правому стовпчику смужки стану. Курсор-перехрестя буде прив’язано до графіку функції перефарбовано у її колір. Якщо колір графіка збігається з кольором тла, курсор набуде кольору інвертованого відносно кольору тла. Тепер, якщо ви будете пересувати курсор за допомогою миші або клавішами стрілок ліворуч і праворуч на клавіатурі, перехрестя рухатиметься вздовж функції і ви бачитимете поточні значення горизонтальної та вертикальної координат. Якщо перехрестя наближатиметься до вертикальної вісі, на смужці стану буде показано значення кореня функції. Перемикання між різними функціями можна здійснити за допомогою клавіш стрілок вгору і вниз на клавіатурі. Вийти з режиму слідкування можна за допомогою повторного клацання лівою кнопкою миші або натискання будь-якої не пов’язаної з навігацією клавіші на клавіатурі. Щоб застосувати додаткові параметри слідкування, відкрийте діалогове вікно налаштування програми і позначте пункт Малювати дотичну і нормаль під час слідкування на сторінці Загальні параметри. Якщо увімкнути цей параметр у точці функції, за якою ви слідкуєте, буде побудовано дотичну, нормаль і стичне коло. Налаштування координатної системи Щоб відкрити це діалогове вікно, виберіть пункт меню ПереглядКоординатна система.... Знімок вікна налаштування координатної системи Знімок вікна налаштування координатної системи Налаштування «Осей» Діапазон значень горизонтальної осі Встановлює діапазон значень для горизонтальної вісі. Зауважте, що ви можете скористатися вже визначеними функціями і константами (докладніше про це можна дізнатися з ) для обмеження діапазону (наприклад, встановити Мін: у значення 2*pi). Ви навіть можете використовувати визначені вами функції для обмеження діапазону на осі. Наприклад, якщо ви визначите функцію f(x) = x^2, ви зможете встановити значення для Мін: у f(3), що зробить межею знизу для діапазону число рівне 9. Діапазон значень вертикальної осі Встановлює діапазон значень для вертикальної вісі. Докладніше про це можна дізнатися з пункту Діапазон значень горизонтальної осі вище. Проміжки між горизонтальними лініями сітки Цей параметр контролює відстань між лініями сітки у горизонтальному напрямку. Якщо вибрано значення Автоматичні, &kmplot; спробує знайти відстань між лініями сітки, яка на екрані буде приблизно рівна двом сантиметрам і відповідатиме якомога коротшим значенням змінної на осі. Якщо вибрано значення Нетипові, ви зможете вручну ввести горизонтальний проміжок між лініями сітки. Це значення використовуватиметься незалежно від масштабу. Наприклад, якщо введено значення 0.5, а діапазон за віссю x від 0 до 8, буде намальовано 16 ліній сітки. Проміжки між вертикальними лініями сітки Цей параметр визначає проміжки між лініями сітки у вертикальному напрямку. Перегляньте пункт про «Проміжки між горизонтальними лініями сітки». Налаштування констант Щоб відкрити це діалогове вікно виберіть пункт меню ЗміниКонстанти.... Знімок діалогового вікна «Константи» Знімок діалогового вікна «Константи» Константи можна використовувати як частину виразу будь-де у &kmplot;. Кожна константа повинна мати назву і значення. Деякі з назв, оскільки вони вже є назвами існуючих функцій або констант, використовувати не можна. Існує два параметри, що визначають область дії константи: Документ Якщо ви позначите поле Документ, константу буде збережено разом з поточною діаграмою, коли ви зберігатимете її до файла. Але, якщо ви не позначите також поле Загальна, константа не буде доступною для інших графіків у &kmplot;. Загальні Якщо ви позначите поле Загальна, назву константи і її значення буде записано до параметрів &kde; (де її також зможе використовувати &kcalc;). Константу не буде втрачено після закриття програми &kmplot;, вона залишиться доступною для використання, коли ви знову відкриєте &kmplot;. Довідка щодо команд Пункти меню Окрім типових для &kde; пунктів меню, описаних у розділі щодо меню підручника з основ роботи у &kde;, у &kmplot; передбачено такі додаткові пункти: Меню «Файл» Файл Експорт... Експортує побудовані графіки у файл зображення (підтримку формату має бути передбачено у &kde;). Меню «Зміни» ЗміниКонстанти... Показує діалогове вікно Константи. Докладніше у . Меню «Перегляд» Перші три записи меню стосуються зміни масштабу. + + Для керування масштабом також можна скористатися коліщатком миші. Щоб збільшити або зменшити масштаб за допомогою коліщатка, утримуйте натиснутою клавішу &Ctrl; і прокручуйте коліщатко. Кожен елементарний рух коліщатка збільшуватиме або зменшуватиме масштаб на величну, яка визначається у загальний параметрах роботи &kmplot;. + &Ctrl;1 Перегляд Збільшити Цим інструментом можна користуватися двома способами. Щоб збільшити область навколо точки на графіку, наведіть вказівник миші на точку і клацніть лівою кнопкою. Щоб збільшити окрему частину графіка, затисніть ліву кнопку миші і потягніть вказівник, буде сформовано прямокутник, який визначить нові діапазони на осях після того, як ви відпустите кнопку. &Ctrl;2 Перегляд Зменшити Цей інструмент також можна використовувати двома способами. Щоб зменшити область з центром у точці, наведіть вказівник на точку і клацніть лівою кнопкою миші. Щоб привести у відповідність поточну область перегляду деякому прямокутнику, затисніть ліву кнопку миші і перетягуванням сформуйте цей прямокутник. Перегляд Пристосувати віджет для тригонометричних функцій Пристосувати масштаб до тригонометричних функцій. Ця можливість діє в обох режимах — для радіанів і для градусів. ПереглядОновити перегляд Оновлює область перегляду. ПереглядКоординатна система... Відкриває діалогове вікно Координатна система. Щоб дізнатися більше, прочитайте . Перегляд Показати повзунки Вмикає або вимикає показ діалогового вікна параметрів повзунка. У цьому діалоговому вікні ви можете пересунути повзунок, щоб змінити значення відповідного параметра на графіку функції, з яким пов’язано цей повзунок. Увімкніть цю можливість на вкладці Функція і виберіть один з повзунків, щоб змінити значення параметра у інтерактивному режимі. Значення змінюються від 0 (ліворуч) до 10 (праворуч), але діапазон можна змінити за допомогою діалогового вікна налаштування повзунка. Невеличкий підручник можна знайти на сторінці UserBase у розділі Користування повзунками. Меню «Інструменти» У цьому меню містяться деякі корисні інструменти для функцій: Інструменти Калькулятор Відкриває діалогове вікно Калькулятор. Інструменти Намалювати область... У діалоговому вікні, що відкриється, виберіть графік і значення за горизонтальною віссю. Цей інструмент обчислить інтеграл рівний площі і заповнить кольором графіка область між графіком і горизонтальною віссю у межах заданих відрізком значень. Інструменти Знайти мінімум... Знайде мінімальне значення на графіку на заданому відрізку. Інструменти Знайти максимум... Знайде максимальне значення на графіку на заданому відрізку. Меню «Довідка» &kmplot; має стандартне меню Довідка &kde; з одним додатковим пунктом: Довідка Вже визначені математичні функції... Відкриває цей довідник зі списком наперед визначених назв функцій і констант, які відомі &kmplot;. Написання скриптів для &kmplot; Ви можете писати скрипти для &kmplot; за допомогою &DBus;. Наприклад, якщо ви бажаєте визначити нову функцію f(x)=2sin x+3cos x, встановити товщину її лінії у 20 одиниць, а потім побудувати її графік, наберіть у терміналі: qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction "f(x)=2sin x+3cos x" "" В результаті буде повернено номер-ідентифікатор нової функції, або -1, якщо цю функцію неможливо визначити. qdbus org.kde.kmplot-PID /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFLineWidth ID 20 Ця команда встановлює для функції з номером-ідентифікатором ID товщину лінії 20. qdbus org.kde.kmplot-PID /view org.kde.kmplot.View.drawPlot Ця команда перемальовує вікно так, щоб функція стала видимою. Список доступних функцій: /kmplot org.kde.kmplot.KmPlot.fileOpen url Завантажити файл з адресою url. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.isModified Повертає значення «true», якщо не сталося ніяких змін. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.checkModified Якщо існують якісь незбережені зміни, з’явиться діалогове вікно з пропозицією зберегти, викинути зміни у графіках або скасувати вихід. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.editAxes Відкриває діалогове вікно зміни координатної системи. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.toggleShowSlider Показує або ховає вікно з повзунком для зміни параметра. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSave Зберігає функції (відкриває діалогове вікно збереження, якщо це новий файл). /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSaveas Те саме, що й вибір пункту меню ФайлЗберегти як. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotPrint Відкриває діалогове вікно друку графіка. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotResetView Те саме, що й вибір пункту меню ПереглядОновити перегляд. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotExport Відкриває діалогове вікно експорту. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotSettings Відкриває діалогове вікно параметрів. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.slotNames Показує вже визначені математичні функції у довіднику /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMinimumValue Те саме, що й вибір пункту меню ІнструментиЗнайти мінімум.... /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.findMaximumValue Те саме, що й вибір пункту меню ІнструментиЗнайти максимум.... /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.graphArea Те саме, що й вибір пункту меню ІнструментиНамалювати область. /maindlg org.kde.kmplot.MainDlg.calculator Те саме, що й вибір пункту меню ІнструментиКалькулятор. /parser org.kde.kmplot.Parser.addFunction f_str0 f_fstr1 Додає нову функцію за допомогою виразів f_str0 і f_str1. Якщо у виразі не міститься назви функції, цю назву буде створено автоматично. Буде повернуто номер id нової функції, або -1, якщо функцію визначити не вдалося. /parser org.kde.kmplot.Parser.removeFunction id Вилучає функцію з номером ідентифікатора id. Якщо функцію не вдалося вилучити, буде повернено «false», у протилежному випадку «true». /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionExpression id eq f_str Встановлює вираз для функції з номером ідентифікатора id у значення параметра f_str. Повертає «true» у разі успіху, у іншому випадку — «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.countFunctions Повертає кількість функцій (функція, задана параметрично, вважається двома функціями). /parser org.kde.kmplot.Parser.listFunctionNames Повертає список усіх функцій. /parser org.kde.kmplot.Parser.fnameToID f_str Повертає номер ідентифікатора функції з назвою f_str або -1, якщо функції з назвою f_str не буде знайдено. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionFVisible id Повертає «true», якщо графік функції з ідентифікатором id видимий, у іншому випадку — «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1Visible id Повертає «true», якщо графік першої похідної функції з ідентифікатором id видимий, у іншому випадку — «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2Visible id Повертає «true», якщо графік другої похідної функції з ідентифікатором id видимий, у іншому випадку — «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntVisible id Повертає «true», якщо графік первісної функції з ідентифікатором id видимий, у іншому випадку — «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFVisible id visible Показує графік функції з ідентифікатором id, якщо параметр visible має значення «true». Якщо ж параметр visible має значення «false», функцію буде сховано. Буде повернуто «true» якщо функція існує, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1Visible id visible Показує графік першої похідної функції з ідентифікатором id, якщо параметр visible має значення «true». Якщо ж параметр visible має значення «false», першу похідну функції буде сховано. Буде повернуто «true» якщо функція існує, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2Visible id visible Показує графік другої похідної функції з ідентифікатором id, якщо параметр visible має значення «true». Якщо ж параметр visible має значення «false», другу похідну функції буде сховано. Буде повернуто «true» якщо функція існує, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntVisible id visible Показує графік первісної функції з ідентифікатором id, якщо параметр visible має значення «true». Якщо ж параметр visible має значення «false», первісну функції буде сховано. Буде повернуто «true» якщо функція існує, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.functionStr id eq Повертає вираз для функції з ідентифікатором id. Якщо такої функції не існує, буде повернуто порожній рядок. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionFLineWidth id Повертає товщину лінії графіка функції з ідентифікатором id. Якщо такої функції не існує, повертає 0. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionF1LineWidth id Повертає товщину лінії графіка першої похідної функції з ідентифікатором id. Якщо такої функції не існує, повертає 0. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionF2LineWidth id Повертає товщину лінії графіка другої похідної функції з ідентифікатором id. Якщо такої функції не існує, повертає 0. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionIntLineWidth id Повертає товщину лінії графіка первісної функції з ідентифікатором id. Якщо такої функції не існує, повертає 0. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionFLineWidth id linewidth Встановлює товщину лінії графіка функції з ідентифікатором id у значення linewidth. Буде повернуто «true», якщо така функція існує, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF1LineWidth id linewidth Встановлює товщину лінії графіка першої похідної функції з ідентифікатором id у значення linewidth. Буде повернуто «true», якщо така функція існує, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionF2LineWidth id linewidth Встановлює товщину лінії графіка другої похідної функції з ідентифікатором id у значення linewidth. Буде повернуто «true», якщо така функція існує, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionIntLineWidth id linewidth Встановлює товщину лінії графіка первісної функції з ідентифікатором id у значення linewidth. Буде повернуто «true», якщо така функція існує, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.functionParameterList id Повертає список всіх значень параметрів для функції з ідентифікатором id. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionAddParameter id new_parameter Додає значення параметра new_parameter до функції з ідентифікатором id. У випадку успіху буде повернуто «true», у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.functionRemoveParameter id remove_parameter Вилучає значення параметра remove_parameter з функції з ідентифікатором id. У випадку успіху буде повернуто «true», у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.functionMinValue id Повертає мінімальне значення діапазону побудови функції з ідентифікатором id. Якщо функції не існує або мінімальне значення не визначено, буде повернуто порожній рядок. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionMaxValue id Повертає максимальне значення діапазону побудови функції з ідентифікатором id. Якщо функції не існує або максимальне значення не визначено, буде повернуто порожній рядок. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMinValue id min Встановлює мінімальне значення діапазону побудови функції з ідентифікатором id у min. Буде повернуто «true», якщо функція існує і вираз є коректним, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionMaxValue id max Встановлює максимальне значення діапазону побудови функції з ідентифікатором id у max. Буде повернуто «true», якщо функція існує і вираз є коректним, у іншому випадку буде повернуто «false». /parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartXValue id Повертає початкове значення за x інтегралу функції з ідентифікатором id. Якщо функції не існує, або вираз для точки за x не визначено, буде повернуто порожній рядок. /parser org.kde.kmplot.Parser.functionStartYValue id Повертає початкове значення за y інтегралу функції з ідентифікатором id. Якщо функції не існує, або вираз для точки за y не визначено, буде повернуто порожній рядок. /parser org.kde.kmplot.Parser.setFunctionStartValue id x y Встановлює значення x і y точки, через яку має проходити первісна (невизначений інтеграл) функції з ідентифікатором id, у x і y. Буде повернуто «true», якщо функція існує і вирази записано коректно, у іншому випадку буде повернуто «false». /view org.kde.kmplot.View.stopDrawing Якщо &kmplot; в даний момент виконує побудову функції, побудову буде зупинено. /view org.kde.kmplot.View.drawPlot Повторно будує графіки всіх функцій. Подяки і ліцензія &kmplot; Авторські права на програму належать Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;, ©2000-2002 Учасники розробки CVS: &Robert.Gogolok; mail@robert-gogoloh.de Портування графічного інтерфейсу на &kde; 3 і переклад: &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; Різноманітні вдосконалення: Fredrik Edemar f_edemar@linux.se Портування на Qt 4, вдосконалення інтерфейсу, додаткові можливості: David Saxton david@bluehaze.org Авторські права на документацію до програми належать Klaus-Dieter Möller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;, ©2000–2002 Розширення та оновлення документації для &kde; 3.2: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. Розширення і оновлення документації для &kde; 3.3: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; та Fredrik Edemar f_edemar@linux.se. Розширення і оновлення документації для &kde; 3.4: Fredrik Edemar f_edemar@linux.se. Розширення і доповнення документації для &kde; 4.0: David Saxton david@bluehaze.org. Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net &underFDL; &underGPL; &documentation.index;
Index: trunk/l10n-kf5/uk/docs/pim/kmail2/troubleshooting.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docs/pim/kmail2/troubleshooting.docbook (revision 1530227) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docs/pim/kmail2/troubleshooting.docbook (revision 1530228) @@ -1,526 +1,526 @@ Цю главу створено на основі сторінки <Цю главу створено на основі сторінки KMail/Підказки і настанови UserBase KDE. ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
28 липня 2012 року &kde; SC 4.9
Усування вад у &kmail; KMail не надсилає пошту Деякі з користувачів повідомляють про те, що вихідні повідомлення не надсилаються через нібито не вказані параметри &SMTP;, хоча значення на сторінці Параметри вказано належним чином. Повідомляється, що проблему можна усунути відкриттям akonadiconsole з додаванням агента розподілу пошти. Якщо комп’ютер було раптово вимкнено під час роботи у режимі сну (наприклад через вимикання живлення), іноді поштові повідомлення просто залишаються у теці «Вихідні» і не надсилаються, але програма також і не повідомляє про жодні помилки. Причиною може бути те, що агент розподілу пошти перемкнувся у режим автономної роботи під час присипляння і не повернувся до звичайного режиму через аварійне вимикання живлення. Відкрийте для редагування такий файл: ~/.config/akonadi/agent_config_akonadi_maildispatcher_agent і змініть [Agent] Online=false на [Agent] Online=true Запуск після невдалого перенесення даних Якщо вам не вдасться перенести ваші налаштування з &kmail; 1 до &kmail; 2 або після такого перенесення виникають дивні проблеми, ви можете спробувати повторно імпортувати ваші дані замість перенесення поточних налаштувань. Зауважте, що для цього доведеться виконати певні дії вручну, отже ви можете скористатися цим способом, якщо точно знаєте параметри ваших облікових записів &kmail; і не маєте обмежень на об’єм обміну даними з ресурсами &imap;. Завершіть роботу Akonadi і всіх пов’язаних з ним програм вийдіть з &kmail;/&kontact;/&korganizer; і віддайте таку команду: akonadictl stop Переконайтеся, що не запущено жодних процесів Akonadi або MySQL: ps ux | grep mysql ps ux | grep akonadi У виведених даних не має бути нічого, окрім назви самого процесу grep. Вилучіть стару базу даних і файл налаштувань Akonadi Вилучіть такі теки: ~/.local/share/akonadi ~/.config/akonadi Вилучіть також файли, назви яких починаються з akonadi з ~/.kde4/share/config Перезапустіть сервер Akonadi akonadictl start Повторно створіть облікові записи Тепер додайте знову ваш обліковий запис. Ви можете скористатися для цього &kmail; (&kontact;) або програмою akonadiconsole. У &kmail;: ПараметриНалаштувати KMailОблікові записи, натисніть кнопку Додати. Якщо ви користуєтеся &imap;, додайте новий сервер електронної пошти &imap;. Якщо ви бажаєте налаштувати від’єднаний режим (щоб можна було читати повідомлення у автономному режимі), позначте відповідний пункт на вкладці Додатково. Переконайтеся, що ви підписалися на всі важливі для вас теки. Ймовірно, ви вже помітили пункт ресурсу Локальна тека. Цей пункт вказує на локальну теку поштових повідомлень. Ви можете змінити його так, щоб він вказував на вже створені вами теки поштових повідомлень, або додати новий ресурс для локального зберігання повідомлень. Під час додавання нового ресурсу поштової теки ви можете вибрати один з варіантів: Поштова тека &kmail; або Maildir. Якщо у вашій теці не містяться одразу теки maildir та файли mbox, вам слід вибрати варіант Maildir. Якщо ваше сховище пошти є набором окремих файлів mbox, наприклад у /var/spool/mail, ви можете налаштувати нову теку MBox. Додайте також облікові записи POP3. Якщо у вас налаштовано декілька локальних тек, виберіть на вкладці Додатково теку призначення, в якій слід зберігати нові отримані з сервера повідомлення. Для всіх облікових записів налаштуйте інтервал перевірки пошти. Для локальних тек вимкніть періодичні перевірки, а також зніміть позначку з пункту Включити до перевірки пошти вручну у Параметрах отримання. Додайте дані серверів надсилання пошти (SMTP). Виправте ваші фільтри, ідентифікатори і теки улюблених записів Якщо у вашій системі налаштовано фільтрування на боці клієнта (типово для поштових скриньок POP3), виберіть пункт меню ПараметриНалаштувати фільтри і виправте дані теки призначення для фільтрів, оскільки, ймовірно, ці дані є помилковими. Якщо ви цього не зробите, пошта зберігатиметься зовсім не до тих тек, до яких би вам хотілося. Фільтрування небажаної кореспонденції (принаймні у версії 4.7.3 і попередніх) не працює належним чином: правило, яке створюється майстром не надсилає небажану кореспонденцію до вказаної вами теки. Уникнути цієї проблеми можна зміною фільтрувань «spam» (небажана кореспонденція) та «spam unsure» (можливо небажана кореспонденція), якщо таке передбачено використаним вами засобом фільтрування, з пошуку у Status-fields у заголовку X-Spam-Status на Будь-де у заголовках для X-ваш_фільтр-Classification: SPAM або unsure. Погляньте на створені майстром фільтри і скопіюйте частину "contains". Приклад для Spambayes: X-Spambayes-Classification: spam and X-Spambayes-Classification: unsure Крім того, вам слід перевірити параметри профілю і зробити так, щоб вони визначали належні теки надісланої пошти, чернеток і шаблонів. Для цього скористайтеся пунктом меню ПараметриНалаштувати KMailПрофілі, внесіть зміни до профілю, перейдіть на вкладку Додатково і скоригуйте адреси згаданих вище тек. Також переконайтеся, що ваші теки улюблених записів є тими самими, які ви вибирали раніше. Запустіть отримання пошти Запустіть отримання пошти з ваших облікових записів. Варто зробити це для кожного облікового запису окремо. Спочатку зробіть це для поштових скриньок &imap;, якщо у вас є такі. Далі, слід отримати (імпортувати) ваші локальні поштові повідомлення. Одним зі способів такого отримання є повна перевірка за допомогою пункту меню ФайлПеревірити пошту з вибором локального облікового запису. Іншим способом є натискання пункту однієї з тек, у відповідь на яке буде розпочато перевірку пошти у цій теці (ви також можете клацнути правою кнопкою миші на пункті теки і вибрати у контекстному меню пункт Оновити теку). Початковий сеанс імпортування може бути доволі тривалим і вибагливим до оперативної пам’яті, особливо якщо у вашій поштовій скриньці дуже багато повідомлень. У такому разі слід надати перевагу отриманню пошти до кожної з тек окремо. Якщо після завершення отримання даних (повністю або для окремої теки) пам’ять не буде звільнено, ви можете перезапустити сервер Akonadi у спосіб наведений вище або просто перезапустити допоміжну програму роботи з поштовим каталогом, якщо ви користуєтеся akonadiconsole. Не переймайтеся: високе споживання пам’яті характерне лише для початкового імпортування даних. Запустіть отримання пошти для ресурсів POP3. Сподіваємося, після виконання всіх цих настанов вам стане зручніше працювати у новому &kmail;. Не вдається вилучити локальну теку Іноді через певні помилки може статися так, що у вас буде певний обліковий запис пошти, дані якого зберігатимуться у певній теці (наприклад $HOME/Mail), але у вікні програми у списку тек все ще буде тека Локальні теки з підтеками Вихідні/Смітник/Чернетки/тощо, і &kmail; продовжуватиме зберігати у цих теках повідомлення, особливо надіслані повідомлення. Проблема полягає у тому, що певні теки позначаються як спеціальні (системні). Якщо у вашій системі немає таких тек, &kmail; не зможе працювати належним чином. Ось чому програма намагається раз за разом створити відповідну теку. У поточній версії програми не передбачено простого способу розв’язання цієї проблеми за допомогою графічного інтерфейсу для всіх типів спеціальних тек. Але проблему все ж можна розв’язати так: Теку Надіслана пошта, чернетки і шаблони можна налаштувати для кожного з профілів окремо. Скористайтеся пунктом меню ПараметриНалаштувати KMailПрофілі, виберіть ваш профіль, натисніть кнопку Змінити і визначте для відповідних тек правильне розташування у системі. Теку Вхідні можна налаштувати окремо для кожного з облікових записів POP3. Для цього скористайтеся пунктом меню ПараметриНалаштувати KMailПрофілі, натисніть кнопку Змінити, перейдіть на вкладку Додатково і встановіть відповідну Теку призначення. Для облікових записів IMAP ви можете налаштувати теку Смітник. Пункт меню той самий, що і у попередніх випадках. Відповідний параметр має назву Тека смітника. Найбільш проблемною є тека Вихідні. Для початку, знайдіть файл specialmailcollectionsrc у каталозі налаштувань &kde; ($HOME/.kde4/share/config або подібному). У цьому файлі мають бути такі рядки: [SpecialCollections]DefaultResourceId=akonadi_maildir_resource_0 Тепер запустіть akonadiconsole, на вкладці Агенти знайдіть ваш локальний обліковий запис, у якому має зберігатися тека Вихідні, натисніть цей пункт і запам’ятайте ідентифікатор, який буде показано у нижній частині вікна з даними (akonadi_maildir_resource_XXX або щось таке). Введіть цей ідентифікатор у відповідне місце файла specialmailcollectionsrc, замінивши поточне значення. Після цього перезапустіть akonadi. Зробити це можна за допомогою вікна програми akonadiconsole: СерверПерезапустити сервер або за допомогою командного рядка akonadictl restart Тепер вилучіть пункти Локальні теки, які вам непотрібні. Якщо після цього пункт нікуди не зникне, а Агент розподілу пошти продовжуватиме завершувати роботу у аварійному режимі, вам слід зробити ще одну річ за допомогою akonadiconsole. Перейдіть на вкладку Browser (Навігація), знайдіть теку вихідних повідомлень, яку ви хочете використовувати, клацніть на її пункті правою кнопкою миші, виберіть пункт Folder Properties, перейдіть на вкладку Attributes, введіть SpecialCollectionAttribute, потім натисніть кнопку Add, двічі клацніть на пункті Value поряд з написом SpecialCollectionAttribute і введіть outbox. Додайте також інший атрибут з назвою ENTITYDISPLAY і значенням ("outbox" "mail-folder-outbox" "" ()) (просто скопіюйте цей рядок). Перезапустіть akonadi і вилучіть непотрібний обліковий запис локальної теки. Програма повідомляє, що «Не вдалося отримати елемент з модуля» під час входу до теки IMAP Причин може бути декілька. Команда розробників &kmail; сподівається з часом усунути всі ці причини. Зараз же, можна скористатися одним з таких обхідних шляхів: Обхідний шлях 1 відкрийте для редагування файл ~/.local/share/akonadi/mysql.conf У розділі [mysql] допишіть binlog_format=row Якщо це не спрацює, скористайтеся обхідним шляхом 2 (наведено нижче). Обхідний шлях 2 Цей спосіб полягає у простому перезапуску програми, щоб &kmail; зміг отримати всі потрібні дані. Ось можливі кроки: Скористайтеся комбінацією клавіш &Alt;F2 або &konsole; для введення команди kquitapp kmail, трохи зачекайте, введіть команду akonadictl stop, ще трохи зачекайте, введіть команду akonadictl start, зачекайте, і, нарешті введіть команду kmail. Таким чином, ви завершите роботу &kmail; (з закриттям усіх вікон), завершите роботу модуля обробки даних &kmail;, запустите модуль обробки даних &kmail;, запустите &kmail;. Працездатне інтернет-з’єднання значно підвищить ваші шанси на успіх. Іноді ви можете просто віддати команду kquitapp kmail, зачекати трохи і запустити &kmail; знову. Може виникнути потреба у декількох таких перезапусках. Точна причина не зовсім зрозуміла, але у разі проблем зі з’єднанням зростає ймовірність такого розвитку подій. Додаткові дані щодо корисності akonadiconsole для усування вад наведено нижче. Повідомлення не надсилаються без будь-яких повідомлень про помилки Якщо &kmail; не надсилає пошти без будь-яких повідомлень, причиною може бути зависання «агента», відповідального за роботу з повідомленнями. Звичайно ж, також слід переконатися, що з’єднання, яким надсилаються дані, може працювати у штатному режимі! Щоб впоратися з цією проблемою, варто перервати виконання поточної дії і перезапустити її. Спочатку завершіть роботу &kmail; за допомогою &krunner; (&Alt;F2) або &konsole; та введеної команди kquitapp kmail. Зауважте, що звичайна комбінація клавіш &Alt;F4 або використання пункту меню ФайлВийти не дасть бажаних результатів! Трохи зачекайте і запустіть &kmail; знову. Тепер запустіть akonadiconsole за допомогою &krunner; (&Alt;F2) або &konsole;. Натисніть пункт Mail Dispatcher Agent, клацніть на ньому правою кнопкою миші і перервіть виконання поточної дії. У відповідь, ймовірно, буде показано декілька повідомлень про помилки. Поверніться до вікна &kmail; і скористайтеся пунктом меню ФайлНадіслати повідомлення з черги. Можливо, тепер все запрацює. Якщо цього не сталося, замість переривання поточної дії спробуйте перемкнути стан (автономний/у мережі) для Mail Dispatcher Agent або перезапустіть все у спосіб, описаний у обхідному шляху 2 попереднього розділу. akonadiconsole може бути доволі зручним інструментом у багатьох випадках, оскільки програма показує всі агенти, окремі компоненти модуля обробки даних &kmail;. Ви зможете зупиняти і розпочинати їхню роботу, переводити агенти у автономний режим, переривати виконання дій тощо. Це дуже корисний інструмент у аналізі незрозумілих ситуацій.
Index: trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1530227) +++ trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1530228) @@ -1,14 +1,14 @@ - - -