Index: branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/marble_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1529088) +++ branches/stable/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1529089) @@ -1,22646 +1,22489 @@ # translation of marble_qt.po to Galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Miguel Branco , 2008, 2009. # mvillarino , 2008. # Xosé , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Marce Villarino , 2012, 2013, 2014. # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2016. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-22 11:56+0100\n" -"Last-Translator: Adrian Chaves \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-24 02:38+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde, informal\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 -#, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "DGML|" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The moon.

The map is based on data from the Clementine Moon mission " "(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program

" msgstr "" +"

A Lúa.

O mapa está baseado nos datos da misión lunar Clementine" +" (Mosaico de mapa base UVVIS). Créditos: NASA/SDIO, cortesía do USGS Astrogeology Research Program

" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Moon" -msgstr "" +msgstr "Explorar a Lúa" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 -#, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "DGML|" msgid "Landing Sites" -msgstr "Lugar de alunizaxe" +msgstr "Lugar de aterraxe" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 -#, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "DGML|" msgid "Craters" -msgstr "Copa" +msgstr "Cráteres" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 -#, fuzzy #| msgid "Maria" msgctxt "DGML|" msgid "Maria" -msgstr "Mares" +msgstr "María" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 -#, fuzzy #| msgid "Other Place" msgctxt "DGML|" msgid "Other features" -msgstr "Outras funcionalidades" +msgstr "Outros accidentes" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:135 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:311 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:210 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:176 msgctxt "DGML|" msgid "Places of Interest" -msgstr "" +msgstr "Lugares de interese" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:93 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:377 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:289 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:189 msgctxt "DGML|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of different landing " "sites." msgstr "" +"Visitar os distintos lugares de" +" aterraxe." #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 -#, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "DGML|" msgid "Manned landing site" -msgstr "Lugar de alunizaxe" +msgstr "Lugar de aterraxe tripulada" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Robotic rover" -msgstr "" +msgstr "Robot explorador" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned soft landing" -msgstr "" +msgstr "Aterraxe suave non tripulada" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned hard landing" -msgstr "" +msgstr "Aterraxe dura non tripulada" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Crater, impact crater" -msgstr "" +msgstr "Cráter, cráter de impacto" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 -#, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "DGML|" msgid "Mons, mountain" -msgstr "Montaña" +msgstr "Mons, montaña" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 msgctxt "DGML|" msgid "Vallis, valley" -msgstr "" +msgstr "Vallis, val" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 -#, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "DGML|" msgid "Other" msgstr "Outro" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 -#, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "DGML|" msgid "Selenographic Pole" -msgstr "Polo xeográfico" +msgstr "Polo selenográfico" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:11 -#, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "DGML|" msgid "Night Sky" -msgstr "Noite" +msgstr "Ceo nocturno" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The night sky.

Displays the stars and constellations at " "night.

" msgstr "" +"

O ceo nocturno.

Mostra as estrela e as constelación de" +" noite.

" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:122 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:165 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:117 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:197 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:154 -#, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "DGML|" msgid "Terrain" -msgstr "Terreo" +msgstr "Físico" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:126 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:121 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:201 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:158 -#, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "DGML|" msgid "Mountain" msgstr "Montaña" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:173 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:125 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:205 msgctxt "DGML|" msgid "Volcano" msgstr "Volcán" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:139 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:134 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:214 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:180 -#, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "DGML|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Polo xeográfico" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:143 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:138 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:232 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:218 -#, fuzzy #| msgid "Magnetic Pole" msgctxt "DGML|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Polo magnético" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:147 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:142 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:223 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:222 msgctxt "DGML|" msgid "Airport" msgstr "Aeroporto" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:151 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:146 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:227 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:226 msgctxt "DGML|" msgid "Shipwreck" msgstr "Afundimento de barco" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:150 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:230 -#, fuzzy #| msgid "Astronomical observatory" msgctxt "DGML|" msgid "Astronomical Observatory" msgstr "Observatorio astronómico" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (December)" -msgstr "" +msgstr "Precipitación (Decembro)" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average precipitation in December." -msgstr "" +msgstr "Un mapa que mostra a precipitación media en decembro." #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:99 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:235 -#, fuzzy #| msgid "Bounce" msgctxt "DGML|" msgid "Boundaries" -msgstr "Saltos" +msgstr "Limiares" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:111 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "Water Bodies" -msgstr "" +msgstr "Masas de auga" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:230 -#, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation" -msgstr "Descrición" +msgstr "Precipitación" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:207 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:103 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:239 msgctxt "DGML|" msgid "International" msgstr "Internacional" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:243 msgctxt "DGML|" msgid "State" msgstr "Estado" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:260 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:171 msgctxt "DGML|" msgid "Lake" -msgstr "" +msgstr "Lago" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:286 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:272 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:167 msgctxt "DGML|" msgid "River" msgstr "Río" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:233 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:234 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "0 mm" -msgstr "mm" +msgstr "0 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:237 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:238 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "10 mm" -msgstr "mm" +msgstr "10 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:241 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:242 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "40 mm" -msgstr "mm" +msgstr "40 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:245 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:246 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "63 mm" -msgstr "mm" +msgstr "63 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:250 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "89 mm" -msgstr "mm" +msgstr "89 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:254 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "127 mm" -msgstr "mm" +msgstr "127 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:258 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "256 mm" -msgstr "mm" +msgstr "256 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:262 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "512 mm" -msgstr "mm" +msgstr "512 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:266 msgctxt "DGML|" msgid "1024 mm or more" -msgstr "" +msgstr "1024 mm ou máis" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:12 -#, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (July)" -msgstr "Temperatura: %1
" +msgstr "Temperatura (xullo)" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in July." -msgstr "" +msgstr "Un mapa que mostra a temperatura media en xullo." #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:230 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:229 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:234 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:233 msgctxt "DGML|" msgid "42°C" -msgstr "" +msgstr "42°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:238 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:237 msgctxt "DGML|" msgid "32°C" -msgstr "" +msgstr "32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:242 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:241 msgctxt "DGML|" msgid "23°C" -msgstr "" +msgstr "23°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:246 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:245 msgctxt "DGML|" msgid "12°C" -msgstr "" +msgstr "12°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:250 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:249 msgctxt "DGML|" msgid "1°C" -msgstr "" +msgstr "1°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:254 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:253 msgctxt "DGML|" msgid "-10°C" -msgstr "" +msgstr "-10°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:258 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:257 msgctxt "DGML|" msgid "-21°C" -msgstr "" +msgstr "-21°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:262 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:261 msgctxt "DGML|" msgid "-32°C" -msgstr "" +msgstr "-32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:266 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:265 msgctxt "DGML|" msgid "-41°C" -msgstr "" +msgstr "-41°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:269 msgctxt "DGML|" msgid "-69°C" -msgstr "" +msgstr "-69°C" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Earth at Night" -msgstr "" +msgstr "A terra de noite" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "This image of Earth's city lights was created with data from the " "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " "(OLS)." msgstr "" +"Esta imaxe das luces das cidades da Terra foi creada con información" +" do servizo Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) obtida mediante o" +" Operational Linescan System (OLS)." #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:163 msgctxt "DGML|" msgid "Surface" msgstr "Superficie" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:159 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:145 msgctxt "DGML|" msgid "Populated Places" -msgstr "" +msgstr "Lugares poboados" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:163 -#, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "DGML|" msgid "Light terrain" -msgstr "choiva lixeira" +msgstr "Terreo claro" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:167 -#, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "DGML|" msgid "Dark terrain" -msgstr "Terreo" +msgstr "Terreo escuro" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:171 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:269 msgctxt "DGML|" msgid "Water" msgstr "Auga" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Globe 1492" -msgstr "" +msgstr "Globo terráqueo de Behaim de 1492" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Martin Behaim's Erdapfel is the oldest existent globe of the " "Earth. Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA " "3.0.

" msgstr "" +"

O Erdapfel de Martin Behaim é o globo terráqueo da terra máis vello" +" que existe. Autoría: Museo Nacional Xermánico, Núremberg; licenza: CC" +" BY-SA 3.0.

" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:182 msgctxt "DGML|" msgid "Places (in German)" -msgstr "" +msgstr "Lugares (na Alemaña)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:185 -#, fuzzy #| msgid "Places" msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Places" -msgstr "Lugares" +msgstr "Lugares de Behaim" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:188 -#, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Texts and illustrations" -msgstr "estación ferroviaria" +msgstr "Textos e ilustracións" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:191 msgctxt "DGML|" msgid "Facsimile drawings" -msgstr "" +msgstr "Reproducións de debuxos" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:194 msgctxt "DGML|" msgid "Ravenstein (1908)" -msgstr "" +msgstr "Ravenstein (1908)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:197 msgctxt "DGML|" msgid "Ghillany (1853)" -msgstr "" +msgstr "Ghillany (1853)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:200 msgctxt "DGML|" msgid "Reference lines" -msgstr "" +msgstr "Liñas de referencia" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:185 msgctxt "DGML|" msgid "Accurate Coastline" -msgstr "" +msgstr "Costa exacta" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:12 -#, fuzzy #| msgid "Satellites" msgctxt "DGML|" msgid "Satellite View" -msgstr "Satélites" +msgstr "Vista de satélite" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Earth as seen from Space.

The map is based on NASA's beautiful " "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory" msgstr "" +"

A Terra vista desde o espazo.

O mapa baséase nas preciosas imaxes da NASA «Blue Marble Next" +" Generation». Créditos: Observatorio Terrestre da NASA

" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:253 msgctxt "DGML|" msgid "Ice" msgstr "Xeo" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:261 -#, fuzzy #| msgid "New Relation" msgctxt "DGML|" msgid "Vegetation" -msgstr "Nova relación" +msgstr "Vexetación" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:265 msgctxt "DGML|" msgid "Desert" msgstr "Deserto" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:12 -#, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (December)" -msgstr "Temperatura: %1
" +msgstr "Temperatura (decembro)" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in December." -msgstr "" +msgstr "Un mapa que mostra a temperatura media en decembro." #. file data/maps/earth/political/political.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Political Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa político" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A Political Map.

The theme displays various countries.

" -msgstr "" +msgstr "

Un mapa político.

O tema mostra varios países.

" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:107 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:247 msgctxt "DGML|" msgid "Disputed Areas" -msgstr "" +msgstr "Zonas disputadas" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:115 -#, fuzzy #| msgid "university" msgctxt "DGML|" msgid "Rivers" -msgstr "universidade" +msgstr "Ríos" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 msgctxt "DGML|" msgid "Empty globe" -msgstr "" +msgstr "Globo terráqueo baleiro" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "" "

An empty globe used as a base to load and view .osm files (offline " "maps).

" msgstr "" +"

Un globo terráqueo baleiro que se usa como base para cargar e ver" +" ficheiros «.osm» (mapas locais).

" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM (Development)" -msgstr "" +msgstr "OSM vectorial (desenvolvemento)" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:18 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps.

" msgstr "" +"

Unmapa de estradas global creado polo proxecto OpenStreetMap (OSM)

OSM é un proxecto comunitario aberto que crea mapas libres editábeis.<" +"/p>" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:86 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:129 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:112 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Earth" -msgstr "" +msgstr "Explorar a Terra" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:88 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:131 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of popular " "places." msgstr "" +"Visitar os lugares máis" +" populares." #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:18 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:18 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data " "was rendered using Mapnik.

" msgstr "" +"

Unmapa de estradas global creado polo proxecto OpenStreetMap" +" (OSM).

OSM é un proxecto comunitario aberto que crea mapas libres editábeis. A" +" información OSM foi debuxada empregando Mapnik.

" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:139 msgctxt "DGML|" msgid "Hillshading" -msgstr "" +msgstr "Sombra das elevacións" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Humanitarian OSM Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo humanitario de OSM" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:145 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 msgctxt "DGML|" msgid "Transportation" msgstr "Transporte" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Area:\n" #| "%1" msgctxt "DGML|" msgid "Areas" msgstr "Áreas" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:326 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 msgctxt "DGML|" msgid "Education" msgstr "Educación" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:349 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 msgctxt "DGML|" msgid "Financial" msgstr "Financeira" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:364 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 msgctxt "DGML|" msgid "Healthcare" -msgstr "" +msgstr "Saúde" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:383 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 msgctxt "DGML|" msgid "Entertainment" msgstr "Ocio" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:394 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 msgctxt "DGML|" msgid "Public Buildings" -msgstr "" +msgstr "Edificios públicos" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:429 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 -#, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "DGML|" msgid "Accommodation" -msgstr "Anotación" +msgstr "Hostalaría" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:440 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 msgctxt "DGML|" msgid "Emergency" msgstr "Emerxencia" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:451 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 -#, fuzzy #| msgid "Historic site" msgctxt "DGML|" msgid "Historic" -msgstr "Sitio histórico" +msgstr "Histórico" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:462 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 msgctxt "DGML|" msgid "Food and Drinks" -msgstr "" +msgstr "Comida e bebida" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:497 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 msgctxt "DGML|" msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Tenda" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Motorway" -msgstr "" +msgstr "Autoestrada" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:129 msgctxt "DGML|" msgid "Trunk road" -msgstr "" +msgstr "Estrada nacional" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:133 msgctxt "DGML|" msgid "Primary road" -msgstr "" +msgstr "Estrada principal" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:137 msgctxt "DGML|" msgid "Secondary road" -msgstr "" +msgstr "Estrada secundaria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:141 msgctxt "DGML|" msgid "Unclassified road" -msgstr "" +msgstr "Estrada sen clasificar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:145 msgctxt "DGML|" msgid "Unsurfaced road" -msgstr "" +msgstr "Estrada sen pavimentar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:149 -#, fuzzy #| msgid "Track: " msgctxt "DGML|" msgid "Track" -msgstr "Pista" +msgstr "Camiño" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:153 msgctxt "DGML|" msgid "Byway" -msgstr "" +msgstr "Camiño pequeno" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:157 msgctxt "DGML|" msgid "Bridleway" -msgstr "" +msgstr "Camiño de cabalos" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:161 msgctxt "DGML|" msgid "Cycleway" -msgstr "" +msgstr "Carril bici" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:165 msgctxt "DGML|" msgid "Footway" msgstr "Camiño a pé" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:169 -#, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Railway station" -msgstr "estación ferroviaria" +msgstr "Estación de tren" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:173 msgctxt "DGML|" msgid "Railway" -msgstr "" +msgstr "Vía férrea" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:177 msgctxt "DGML|" msgid "Subway" msgstr "Metro" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:181 msgctxt "DGML|" msgid "Lightrail, tram" -msgstr "" +msgstr "Vía de tranvía, tranvía" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:185 msgctxt "DGML|" msgid "Airport runway, taxiway" -msgstr "" +msgstr "Saída de aeroporto, saída de taxis" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:189 msgctxt "DGML|" msgid "Airport apron, terminal" -msgstr "" +msgstr "Pista de aterraxe" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:193 msgctxt "DGML|" msgid "Administrative boundary" -msgstr "" +msgstr "Límite administrativo" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:197 msgctxt "DGML|" msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:201 msgctxt "DGML|" msgid "Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:208 msgctxt "DGML|" msgid "Forest" msgstr "Bosque" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:212 msgctxt "DGML|" msgid "Wood" -msgstr "" +msgstr "Fraga" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:216 msgctxt "DGML|" msgid "Golf course" -msgstr "" +msgstr "Campo de golf" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:220 msgctxt "DGML|" msgid "Park" msgstr "Estacionar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:224 msgctxt "DGML|" msgid "Residential Area" -msgstr "" +msgstr "Área residencial" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:228 -#, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "DGML|" msgid "Tourist attraction" -msgstr "atracción" +msgstr "Atracción turística" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:232 msgctxt "DGML|" msgid "Common, meadow" -msgstr "" +msgstr "Baldío, lameiro" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:236 msgctxt "DGML|" msgid "Retail area" -msgstr "" +msgstr "Zona de ventas" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:240 msgctxt "DGML|" msgid "Industrial Area" -msgstr "" +msgstr "Zona industrial" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:244 msgctxt "DGML|" msgid "Commercial Area" -msgstr "" +msgstr "Zona comercial" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:248 msgctxt "DGML|" msgid "Heathland" -msgstr "" +msgstr "Braña" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:252 msgctxt "DGML|" msgid "Lake, reservoir" -msgstr "" +msgstr "Lago, reserva" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Granxa" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:260 msgctxt "DGML|" msgid "Brownfield site" -msgstr "" +msgstr "Área urbana demolida" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:264 msgctxt "DGML|" msgid "Cemetery" msgstr "Cemiterio" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:268 msgctxt "DGML|" msgid "Allotments" -msgstr "" +msgstr "Área cultivábel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:295 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:272 msgctxt "DGML|" msgid "Sports pitch" -msgstr "" +msgstr "Pista deportiva" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:299 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:276 -#, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "DGML|" msgid "Sports centre" -msgstr "Manter no centro" +msgstr "Centro deportivo" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:303 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:280 msgctxt "DGML|" msgid "Nature reserve" -msgstr "" +msgstr "Reserva natural" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:307 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:284 msgctxt "DGML|" msgid "Military area" -msgstr "" +msgstr "Zona militar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:314 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:291 -#, fuzzy #| msgid "university" msgctxt "DGML|" msgid "School, university" -msgstr "universidade" +msgstr "Escola, universidade" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:318 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:295 msgctxt "DGML|" msgid "Significant Building" -msgstr "" +msgstr "Edificio sinalado" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:322 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:299 msgctxt "DGML|" msgid "Summit, peak" -msgstr "" +msgstr "Bico, elevación" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:306 msgctxt "DGML|" msgid "College" msgstr "Universidade laboral" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:333 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:310 -#, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "DGML|" msgid "Kindergarten" -msgstr "cervexaría" +msgstr "Gardaría" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:337 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:314 msgctxt "DGML|" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:341 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:318 msgctxt "DGML|" msgid "School" msgstr "Escola" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:345 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:322 msgctxt "DGML|" msgid "University" msgstr "Universidade" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:352 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:329 msgctxt "DGML|" msgid "ATM" msgstr "Caixeiro automático" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:356 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:333 msgctxt "DGML|" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:360 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:337 msgctxt "DGML|" msgid "Bureau de change" -msgstr "" +msgstr "Oficina de cambio" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:367 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:344 msgctxt "DGML|" msgid "Dentist" -msgstr "" +msgstr "Dentista" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:371 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:348 -#, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "DGML|" msgid "Doctors" -msgstr "médico" +msgstr "Clínica" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:375 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:352 -#, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "DGML|" msgid "Pharmacy" -msgstr "farmacia" +msgstr "Farmacia" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:379 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:356 -#, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "DGML|" msgid "Veterinary" -msgstr "Xeoestacionarios" +msgstr "Veterinario" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:386 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:363 msgctxt "DGML|" msgid "Cinema" msgstr "Cinema" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:390 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:367 msgctxt "DGML|" msgid "Theatre" msgstr "Teatro" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:374 msgctxt "DGML|" msgid "Court" -msgstr "" +msgstr "Xulgado" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:378 msgctxt "DGML|" msgid "Embassy" -msgstr "" +msgstr "Embaixada" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:382 msgctxt "DGML|" msgid "Church" -msgstr "" +msgstr "Igrexa" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:386 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "Playground" -msgstr "&Zona de xogo" +msgstr "Zona de xogo" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:413 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:390 msgctxt "DGML|" msgid "Place of worship" -msgstr "" +msgstr "Lugar de culto" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:417 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:394 -#, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "DGML|" msgid "Post office" -msgstr "Códigos postais" +msgstr "Oficina de correos" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:421 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:398 msgctxt "DGML|" msgid "Public building" -msgstr "" +msgstr "Edificio público" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:425 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:402 msgctxt "DGML|" msgid "Toilets" -msgstr "" +msgstr "Baños" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:432 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:409 -#, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "DGML|" msgid "Hotel" -msgstr "hotel" +msgstr "Hotel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:436 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:413 -#, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "DGML|" msgid "Motel" -msgstr "hotel" +msgstr "Motel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:443 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:420 -#, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "DGML|" msgid "Hospital" -msgstr "hospital" +msgstr "Hospital" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:447 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:424 -#, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Fire station" -msgstr "estación ferroviaria" +msgstr "Cuartel de bombeiros" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:454 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:431 -#, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "DGML|" msgid "Monument" -msgstr "monumento" +msgstr "Monumento" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:458 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:435 msgctxt "DGML|" msgid "Ruins" msgstr "Ruínas" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:442 -#, fuzzy #| msgid "Bar" msgctxt "DGML|" msgid "Bar" -msgstr "Barras" +msgstr "Bar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:446 -#, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "DGML|" msgid "Biergarten" -msgstr "cervexaría" +msgstr "Cervexaría" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:450 msgctxt "DGML|" msgid "Cafe" -msgstr "" +msgstr "Café" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:454 msgctxt "DGML|" msgid "Drinking water" -msgstr "" +msgstr "Auga potábel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:481 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:458 -#, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "DGML|" msgid "Fast Food" -msgstr "comida rápida" +msgstr "Comida rápida" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:485 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:462 msgctxt "DGML|" msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Xeado" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:489 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:466 -#, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "DGML|" msgid "Pub" -msgstr "pub" +msgstr "Pub" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:493 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:470 -#, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "DGML|" msgid "Restaurant" -msgstr "restaurante" +msgstr "Restaurante" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:477 msgctxt "DGML|" msgid "Alcohol" -msgstr "" +msgstr "Alcohol" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:481 msgctxt "DGML|" msgid "Bakery" -msgstr "" +msgstr "Panadaría" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:485 msgctxt "DGML|" msgid "Books" msgstr "Libros" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:512 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:489 msgctxt "DGML|" msgid "Car" msgstr "Coche" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:516 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:493 msgctxt "DGML|" msgid "Clothes" msgstr "Roupa" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:520 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:497 msgctxt "DGML|" msgid "Convenience" -msgstr "" +msgstr "Tenda pequena" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:524 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:501 msgctxt "DGML|" msgid "Gas" msgstr "Gas" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:528 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:505 msgctxt "DGML|" msgid "Gift" msgstr "Agasallo" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM" -msgstr "" +msgstr "OSM vectorial" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:108 -#, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "DGML|" msgid "OSM Bitmap Tiles" -msgstr "Título do mapa" +msgstr "OSM de imaxes de mapas de bits" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A classic topographic map.

It uses vector lines to mark " "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " "relief.

" msgstr "" +"

Un mapa topográfico clásico.

Emprega liñas vectoriais para" +" marcar as liñas da costa, as fronteiras dos países, etc. e un gráfico de" +" mapa de bits para crear o relevo.

" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:192 msgctxt "DGML|" msgid "Urban Areas" -msgstr "" +msgstr "Zonas urbanas" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:277 msgctxt "DGML|" msgid "Ice and Glaciers" -msgstr "" +msgstr "Xeo e glaciares" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:303 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "Relief" -msgstr "Relevo:" +msgstr "Relevo" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:307 -#, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "DGML|" msgid "Elevation" msgstr "Elevación" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:251 msgctxt "DGML|" msgid "Maritime Borders" -msgstr "" +msgstr "Fronteiras marítimas" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:278 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:264 -#, fuzzy #| msgid "Historic site" msgctxt "DGML|" msgid "Historic Lake" -msgstr "Sitio histórico" +msgstr "Lago histórico" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:282 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:268 -#, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "DGML|" msgid "Playa" -msgstr "Reproducir" +msgstr "Praia" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:294 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:280 msgctxt "DGML|" msgid "Glaciers" -msgstr "" +msgstr "Glaciares" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:298 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:284 -#, fuzzy #| msgid "Antarctic Circle" msgctxt "DGML|" msgid "Antarctic Iceshelves" -msgstr "Círculo Polar Antártico" +msgstr "Casquetes antárticos" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:311 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "7000 m" -msgstr "M" +msgstr "7000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:315 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "5000 m" -msgstr "M" +msgstr "5000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:319 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "3500 m" -msgstr "M" +msgstr "3500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:323 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "2000 m" -msgstr "M" +msgstr "2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:327 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "1000 m" -msgstr "M" +msgstr "1000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:331 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "500 m" -msgstr "M" +msgstr "500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:335 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "200 m" -msgstr "M" +msgstr "200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:339 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "50 m" -msgstr "M" +msgstr "50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:343 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "0 m" -msgstr "M" +msgstr "0 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:347 msgctxt "DGML|" msgid "0 m (Water)" -msgstr "" +msgstr "0 m (auga)" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:351 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-50 m" -msgstr "M" +msgstr "-50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:355 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-200 m" -msgstr "M" +msgstr "-200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:359 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-2000 m" -msgstr "M" +msgstr "-2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:363 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-4000 m" -msgstr "M" +msgstr "-4000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:367 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-6500 m" -msgstr "M" +msgstr "-6500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:371 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-11000 m" -msgstr "M" +msgstr "-11000 m" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (July)" -msgstr "" +msgstr "Precipitación (xullo)" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." -msgstr "" +msgstr "Un mapa que mostra a precipitación media (choiva/neve...) en xullo." #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 -#, fuzzy #| msgid "Scientific Satellites" msgctxt "DGML|" msgid "Sentinel2 Satellite Map" -msgstr "Satélites científicos" +msgstr "Mapa de satélite Sentinel2" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "

A satellite map based on ESA's Sentinel 2 mission.

" -msgstr "" +msgstr "

Un mapa de satélite baseado na misión Sentinel 2 da ESA.

" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:12 -#, fuzzy #| msgid "Flat Map" msgctxt "DGML|" msgid "Plain Map" -msgstr "Mapa plano" +msgstr "Mapa simple" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A plain map.

It uses vector lines to mark coastlines and " "country borders, etc...

" msgstr "" +"

Un mapa simple.

Emprega liñas vectoriais para marcar as liñas" +" da costa e as fronteiras dos países, etc...

" #. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:10 -#, fuzzy #| msgid "GPS Data" msgctxt "DGML|" msgid "SRTM Data" -msgstr "Datos de GPS" +msgstr "Datos de SRTM" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Historical Map 1689" -msgstr "" +msgstr "Mapa histórico de 1689" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "Historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in " "Amsterdam." msgstr "" +"Mapa mundi histórico do ano 1689 creado por G. van Schagen en" +" Amsterdam." #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:149 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "Town" -msgstr "Cidade:" +msgstr "Cidade" #. file data/legend.html -#, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "Legends|" msgid "Marble: Legend" -msgstr "Marble" +msgstr "Marble: Lenda" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Populated Places" -msgstr "" +msgstr "Lugares poboados" #. file data/legend.html -#, fuzzy #| msgid "Duration:" msgctxt "Legends|" msgid "Population:" -msgstr "Duración:" +msgstr "Poboación:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "> 1 000 000" -msgstr "" +msgstr "> 1 000 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 100 000" -msgstr "" +msgstr "≥ 100 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 10 000" -msgstr "" +msgstr "≥ 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "< 10 000" -msgstr "" +msgstr "< 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "
" -msgstr "" +msgstr "
" #. file data/legend.html -#, fuzzy #| msgid "Capital" msgctxt "Legends|" msgid "Capitals:" -msgstr "Capital" +msgstr "Capitais:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Red: Nation" -msgstr "" +msgstr "Vermello: nación" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Orange: State" -msgstr "" +msgstr "Laranxa: estado" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Yellow: County" -msgstr "" +msgstr "Amarelo: comarca" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "White: None" -msgstr "" +msgstr "Branco: nada" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Andromeda" msgctxt "StarNames|" msgid "Andromeda" -msgstr "ANDRÓMEDA" +msgstr "Andrómeda" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Antlia" msgctxt "StarNames|" msgid "Antlia" -msgstr "MÁQUINA PNEUMÁTICA" +msgstr "Máquina pneumática" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Apus" msgctxt "StarNames|" msgid "Apus" -msgstr "AVE DO PARAÍSO" +msgstr "Ave do paraíso" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aquarius" msgstr "Acuario" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Aquila" msgctxt "StarNames|" msgid "Aquila" -msgstr "AGUIA" +msgstr "Aguia" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ara" msgstr "Arrah" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aries" msgstr "Aries" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Auriga" msgctxt "StarNames|" msgid "Auriga" -msgstr "COCHEIRO" +msgstr "Cocheiro" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Boötes" msgctxt "StarNames|" msgid "Boötes" msgstr "O Pastor" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Caelum" msgctxt "StarNames|" msgid "Caelum" -msgstr "CINCEL" +msgstr "Cincel" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Camelopardalis" msgctxt "StarNames|" msgid "Camelopardalis" -msgstr "XIRAFA" +msgstr "Xirafa" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cancer" msgstr "Cáncer" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Canes Venatici" msgctxt "StarNames|" msgid "Canes Venatici" -msgstr "CANS DE CAZA" +msgstr "Cans de caza" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Canis Major" msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Major" -msgstr "CAN MAIOR" +msgstr "Can maior" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Canis Minor" msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Minor" -msgstr "CAN MENOR" +msgstr "Can menor" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Capricornus" msgctxt "StarNames|" msgid "Capricornus" -msgstr "CAPRICORNIO" +msgstr "Capricornio" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Carina" msgctxt "StarNames|" msgid "Carina" -msgstr "QUILLA DO NAVÍO" +msgstr "Quilla do navío" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Cassiopeia" msgctxt "StarNames|" msgid "Cassiopeia" -msgstr "CASIOPEA" +msgstr "Casiopea" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Centaurus" msgctxt "StarNames|" msgid "Centaurus" -msgstr "CENTAURO" +msgstr "Centauro" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Cepheus" msgctxt "StarNames|" msgid "Cepheus" -msgstr "CEFEU" +msgstr "Cefeu" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Cetus" msgctxt "StarNames|" msgid "Cetus" -msgstr "BALEA" +msgstr "Balea" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Chamaeleon" msgctxt "StarNames|" msgid "Chamaeleon" -msgstr "CAMALEÓN" +msgstr "Camaleón" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Circinus" msgctxt "StarNames|" msgid "Circinus" -msgstr "COMPÁS" +msgstr "Compás" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Columba" msgctxt "StarNames|" msgid "Columba" -msgstr "POMBA" +msgstr "Pomba" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Coma Berenices" msgctxt "StarNames|" msgid "Coma Berenices" -msgstr "CABELEIRA DE BERENICE" +msgstr "Cabeleira de Berenice" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Corona Australis" msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Australis" -msgstr "COROA AUSTRAL" +msgstr "Coroa austral" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Corona Borealis" msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Borealis" -msgstr "COROA BOREAL" +msgstr "Coroa boreal" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Corvus" msgctxt "StarNames|" msgid "Corvus" -msgstr "CORVO" +msgstr "Corvo" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Crater" msgstr "Cráter" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Crux" msgctxt "StarNames|" msgid "Crux" -msgstr "CRUCEIRO DO SUR" +msgstr "Cruceiro do sur" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Cygnus" msgctxt "StarNames|" msgid "Cygnus" -msgstr "CISNE" +msgstr "Cisne" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Delphinus" msgctxt "StarNames|" msgid "Delphinus" -msgstr "GOLFIÑO" +msgstr "Golfiño" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Dorado" msgstr "Dorado" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Draco" msgctxt "StarNames|" msgid "Draco" -msgstr "DRAGÓN" +msgstr "Dragón" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Equuleus" msgctxt "StarNames|" msgid "Equuleus" -msgstr "POLDRO" +msgstr "Poldro" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Eridanus" msgctxt "StarNames|" msgid "Eridanus" -msgstr "ERÍDANO" +msgstr "Erídano" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Fornax" msgctxt "StarNames|" msgid "Fornax" -msgstr "FORNO" +msgstr "Forno" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Gemini" msgctxt "StarNames|" msgid "Gemini" -msgstr "Xémeos" +msgstr "Xéminis" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Grus" msgctxt "StarNames|" msgid "Grus" -msgstr "GROU" +msgstr "Grou" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Hercules" msgctxt "StarNames|" msgid "Hercules" -msgstr "HÉRCULES" +msgstr "Hércules" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Horologium" msgctxt "StarNames|" msgid "Horologium" -msgstr "RELOXO" +msgstr "Reloxo" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Hydra" msgctxt "StarNames|" msgid "Hydra" -msgstr "HIDRA" +msgstr "Hidra" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Hydrus" msgctxt "StarNames|" msgid "Hydrus" -msgstr "HIDRA MACHO" +msgstr "Hidra macho" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Indus" msgstr "Indus" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Lacerta" msgctxt "StarNames|" msgid "Lacerta" -msgstr "LAGARTO" +msgstr "Lagarto" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Leo" msgstr "Leo" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Leo Minor" msgctxt "StarNames|" msgid "Leo Minor" -msgstr "LEÓN MENOR" +msgstr "León menor" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Lepus" msgctxt "StarNames|" msgid "Lepus" -msgstr "LEBRE" +msgstr "Lebre" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Libra" msgstr "Libra" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Lupus" msgctxt "StarNames|" msgid "Lupus" -msgstr "LOBO" +msgstr "Lobo" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lynx" msgstr "Lynx" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Lyra" msgctxt "StarNames|" msgid "Lyra" -msgstr "LIRA" +msgstr "Lira" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Mensa" msgctxt "StarNames|" msgid "Mensa" -msgstr "MESA" +msgstr "Mesa" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Microscopium" msgctxt "StarNames|" msgid "Microscopium" -msgstr "MICROSCOPIO" +msgstr "Microscopio" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Monoceros" msgctxt "StarNames|" msgid "Monoceros" -msgstr "UNICORNIO" +msgstr "Unicornio" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Musca" msgctxt "StarNames|" msgid "Musca" -msgstr "MOSCA" +msgstr "Mosca" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Norma" msgctxt "StarNames|" msgid "Norma" -msgstr "REGRA" +msgstr "Regra" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "StarNames|" msgid "Octans" -msgstr "OCTANTE" +msgstr "Octante" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Ophiuchus" msgctxt "StarNames|" msgid "Ophiuchus" -msgstr "SERPENTARIO" +msgstr "Serpentario" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Orion" msgctxt "StarNames|" msgid "Orion" -msgstr "ORIÓN" +msgstr "Orión" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Pavo" msgctxt "StarNames|" msgid "Pavo" -msgstr "PAVO" +msgstr "Pavo" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Pegasus" msgctxt "StarNames|" msgid "Pegasus" -msgstr "PEGASO" +msgstr "Pegaso" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Perseus" msgctxt "StarNames|" msgid "Perseus" msgstr "PERSEO" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Pictor" msgctxt "StarNames|" msgid "Pictor" msgstr "PALETA DO PINTOR" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pisces" msgstr "Pisces" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Piscis Austrinus" msgctxt "StarNames|" msgid "Piscis Austrinus" msgstr "PEIXE AUSTRAL" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Puppis" msgctxt "StarNames|" msgid "Puppis" msgstr "POPA" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Pyxis" msgctxt "StarNames|" msgid "Pyxis" msgstr "COMPÁS" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Reticulum" msgctxt "StarNames|" msgid "Reticulum" msgstr "RETÍCULA" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Sagitta" msgctxt "StarNames|" msgid "Sagitta" msgstr "FRECHA" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sagittarius" msgstr "Saxitario" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Scorpius" msgctxt "StarNames|" msgid "Scorpius" msgstr "ESCORPIÓN" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Sculptor" msgctxt "StarNames|" msgid "Sculptor" msgstr "ESCULTOR" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Scutum" msgctxt "StarNames|" msgid "Scutum" msgstr "ESCUDO" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Serpens" msgctxt "StarNames|" msgid "Serpens" msgstr "Serpente" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Sextans" msgctxt "StarNames|" msgid "Sextans" msgstr "SEXTANTE" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Taurus" msgstr "Tauro" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Telescopium" msgctxt "StarNames|" msgid "Telescopium" msgstr "TELESCOPIO" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Triangulum" msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum" msgstr "TRIÁNGULO" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Triangulum Australe" msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum Australe" msgstr "TRIÁNGULO AUSTRAL" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Tucana" msgctxt "StarNames|" msgid "Tucana" msgstr "TUCÁN" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Ursa Major" msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Major" msgstr "OSA MAIOR" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Ursa Minor" msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Minor" msgstr "OSA MENOR" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Vela" msgctxt "StarNames|" msgid "Vela" msgstr "VELA" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Virgo" msgstr "Virgo" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Volans" msgctxt "StarNames|" msgid "Volans" msgstr "PEIXE VOADOR" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Vulpecula" msgctxt "StarNames|" msgid "Vulpecula" msgstr "RAPOSA" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:45 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Marble Maps

Find your way! Marble Maps brings the highly detailed " "OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map " "with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free " "data and open standards and respects your privacy.

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:69 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Support

Do you have a question? Want to file a suggestion for " "improvement? Please use the Marble forum to get in touch with fellow Marble users and " "developers. Further support channels are listed at marble.kde.org. We are looking forward to your " "feedback!

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Development Team

The main developers of this app are Dennis " "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor " "Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who " "already contributed to the Marble project.
Contact us via marble-devel@kde.org.

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:121 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Attribution

The map is based on data from the OpenStreetMap project, available under the Open Database License. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. The map style is " "influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:138 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Bookmarks|" msgid "Removed" -msgstr "Retirado" +msgstr "Retirada" #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:224 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/CurrentPosition.qml:70 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "CurrentPosition|" msgid "Follow Current Position" msgstr "Lugar actual" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:24 msgctxt "MainScreen|" msgid "Marble Maps" msgstr "Mapas de Marble" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:117 msgctxt "MainScreen|" msgid "Public Transport" msgstr "Transporte público" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:132 msgctxt "MainScreen|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:144 msgctxt "MainScreen|" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:411 #, qt-format msgctxt "MainScreen|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:675 msgctxt "MainScreen|" msgid "Press again to close." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:26 #, qt-format msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:28 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:30 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 m" msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 m" -msgstr "M" +msgstr "m" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:36 msgctxt "Options|" msgid "

Layer Options

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:40 #, fuzzy #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "Options|" msgid "

Public Transport Layers

" msgstr "Tránsito (transporte público)" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:61 msgctxt "Options|" msgid "

Outdoor Activities Layers

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:26 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Walkways" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:31 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Hiking Routes" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:36 #, fuzzy #| msgid "bicycle rental" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bicycle Routes" msgstr "aluguer de bicicletas" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:41 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Mountainbike Routes" msgstr "Montaña" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:46 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Inline Skating Routes" msgstr "Gravar a ruta" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:51 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bridleways" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/PlacemarkDialog.qml:173 #, fuzzy msgctxt "PlacemarkDialog|" msgid "

Routes

" -msgstr "Rutas" +msgstr "Rutas…" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:48 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:54 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:60 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:26 #, fuzzy #| msgid "rain" msgctxt "PublicTransport|" msgid "Train" msgstr "Tren 2" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:31 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Subway" msgstr "Metro" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:36 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Tram" msgstr "Tranvía" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:41 -#, fuzzy msgctxt "PublicTransport|" msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:46 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Trolley Bus" msgstr "Trolley bus" #: src/apps/marble-maps/RouteEditor.qml:67 msgctxt "RouteEditor|" msgid "Search for places to integrate them into a route." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Search.qml:166 msgctxt "Search|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SearchField.qml:76 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:54 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:118 msgctxt "SidePanel|" msgid "Public Transport" msgstr "Transporte público" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:75 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:131 msgctxt "SidePanel|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:94 msgctxt "SidePanel|" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:106 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "SidePanel|" msgid "About Marble Maps…" msgstr "Roteiro - Marble" #: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Marble - Virtual Globe" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:260 -#, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Open..." -msgstr "Abrir" +msgstr "&Abrir…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:261 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+A" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Open a file for viewing on Marble" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open a file for viewing on Marble" msgstr "Abrir un ficheiro para velo en Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "&Download Maps..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Download Maps..." msgstr "Descargar mapas…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:269 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Export Map..." msgstr "&Exportar o mapa…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:270 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "Save a screenshot of the map" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Save a screenshot of the map" msgstr "Gardar unha captura de imaxe do mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:275 #, fuzzy #| msgid "Download &Region..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download &Region..." msgstr "Descargar unha rexión…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:276 #, fuzzy #| msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgstr "" "Descargar unha rexión de mapa en diferentes niveis de ampliación para " "empregar sen conexión" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "&Print..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Print..." msgstr "Im&primir…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+P" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+P" msgstr "&Ctrl;P" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:281 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "Print a screenshot of the map" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print a screenshot of the map" msgstr "Imprimir unha captura do mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:284 #, fuzzy #| msgid "Print Previe&w ..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print Previe&w ..." msgstr "Vista previa do impreso" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:288 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Saír" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:290 #, fuzzy #| msgid "Quit the Application" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Quit the Application" msgstr "Saír do aplicativo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:293 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Copy Map" msgstr "&Copiar o mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot of the map" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy a screenshot of the map" msgstr "Copiar unha imaxe do mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:298 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit Map" msgstr "&Editar o mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "Edit the current map region in an external editor" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Edit the current map region in an external editor" msgstr "Modificar esta rexión do mapa nun editor externo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:304 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Record Movie" msgstr "G&ravar un filme" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:305 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Records a movie of the globe" msgstr "Grava un filme do globo terráqueo." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:311 #, fuzzy #| msgid "&Stop Recording" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Stop Recording" -msgstr "Deter a g&ravación" +msgstr "Deter a gravación" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:312 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Stop recording a movie of the globe" msgstr "Detén a gravación do filme do globo terráqueo." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Configure Marble" msgstr "&Configurar Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:319 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de configuración" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:322 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "C&opy Coordinates" msgstr "Co&piar as coordenadas" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:323 #, fuzzy #| msgid "Copy the center coordinates as text" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy the center coordinates as text" msgstr "Copiar as coordenadas do centro como texto" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:326 #, fuzzy #| msgid "&Full Screen Mode" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Full Screen Mode" -msgstr "Modo a pantalla completa" +msgstr "Modo a pantalla &completa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:327 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Maiús+F" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:329 #, fuzzy #| msgid "Full Screen Mode" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Full Screen Mode" msgstr "Modo a pantalla completa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:332 #, fuzzy #| msgid "&Show Status Bar" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Show Status Bar" msgstr "Mostrar a barra de estado" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:334 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostrar a barra de estado" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:338 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position" msgstr "Bloquear a posición" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "Lock Position of Floating Items" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position of Floating Items" msgstr "Trancar a posición dos elementos flutuantes" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:343 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Clouds" msgstr "&Nubes" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:345 #, fuzzy #| msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgstr "Mostrar a cobertura das nubes en tempo real" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:348 #, fuzzy #| msgid "Work Off&line" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Work Off&line" msgstr "Traballar sen conexión" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:352 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Time Control..." msgstr "Con&trol da hora…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:353 #, fuzzy #| msgid "Configure Time Control " msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Time Control " msgstr "Configurar o control do Sol" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:356 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "S&un Control..." msgstr "Control do &Sol…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Sun Control" msgstr "Configurar o control do Sol" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:360 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Redisplay" msgstr "&Redebuxar" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F5" msgstr "F5" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "Reload Current Map" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Reload Current Map" msgstr "Cargar de novo este mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" msgstr "&Manual do Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F1" msgstr "F1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:367 #, fuzzy #| msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" msgstr "Mostrar o manual do Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "What's &This" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "What's &This" -msgstr "Que é isto?" +msgstr "Que é &isto?" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 #, fuzzy #| msgid "Shift+F1" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Shift+F1" -msgstr "&Shift;F1" +msgstr "Maiús+F3" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:372 #, fuzzy #| msgid "Show a detailed explanation of the action." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show a detailed explanation of the action." msgstr "Mostrar unha explicación detallada da acción." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:375 #, fuzzy #| msgid "&Community Forum" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Community Forum" msgstr "" "Foro da comunidade" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Visit Marble's Community Forum" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Visit Marble's Community Forum" msgstr "Visitas os foros da comunidade de Marble." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:379 #, fuzzy #| msgid "&About Marble Virtual Globe" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&About Marble Virtual Globe" msgstr "&Sobre o Globo terráqueo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:380 #, fuzzy #| msgid "Show the application's About Box" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the application's About Box" msgstr "Mostrar o diálogo Sobre deste aplicativo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:383 -#, fuzzy #| msgid "About &Qt" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "Sobre &Qt" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 #, fuzzy #| msgid "Show the Qt library's About box" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Qt library's About box" msgstr "Mostrar o diálogo Sobre das bibliotecas Qt" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "&Add Bookmark" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Engadir un marcador" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+E" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:390 -#, fuzzy #| msgid "Add Bookmark" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Add Bookmark" msgstr "Engadir un marcador" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:393 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:394 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Set Home Location" msgstr "&Estabelecer o lar" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:397 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show &Bookmarks" msgstr "Mostrar os &marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Toggle display of Bookmarks" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Toggle display of Bookmarks" msgstr "Conmutar que se mostren os marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:402 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Manage Bookmarks" msgstr "Xestionar os &marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Xestionar os marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:407 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Crear un mapa novo…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:408 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." msgstr "Un asistente hache guiar na creación do teu propio tema de mapa." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:412 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "Mostrar o nivel de ampliación do mosaico" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:420 #, fuzzy #| msgid "Degree (DMS)" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Graos (DMS)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "Degree (Decimal)" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Graos (Decimais)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:430 #, fuzzy #| msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "Mercator transverso universal (UTM)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:445 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:458 #, fuzzy #| msgid "&Edit" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:466 #, fuzzy #| msgid "&View" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "&Info Boxes" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Caixiñas &informativas" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:468 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Online Services" msgstr "Serviz&os por internet" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:471 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:475 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Panels" msgstr "&Paneis" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:480 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View Size" msgstr "Tamaño da &vista" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:483 #, fuzzy #| msgid "&Settings" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "&Configuración" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:492 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Help" -msgstr "Axuda" +msgstr "&Axuda" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:597 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Home" msgstr "&Inicio" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:606 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:730 #, fuzzy #| msgid "Ready" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ready" msgstr "Listo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:743 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Export Map" msgstr "Exportar o mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:745 #, fuzzy #| msgid "Images (*.jpg *.png)" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Images (*.jpg *.png)" msgstr "Imaxes *.jpg *.png" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:761 #, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:762 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgstr "Produciuse un erro ao intentar gardar o ficheiro.\n" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:893 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Marble Virtual Globe %1" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe %1" msgstr "Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:947 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1024 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Position: %1" msgstr "Posición: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:950 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1032 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Altitude: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:953 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1040 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Zoom &In" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Zoom: %1" msgstr "Ampliación" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:956 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1048 -#, qt-format +#, fuzzy, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Time: %1" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:988 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "All Supported Files" msgstr "Todos os ficheiros admitidos" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:994 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open File" msgstr "Abrir un ficheiro" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1015 #, fuzzy #| msgid "&Angle Display Unit" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Angle Display Unit" msgstr "Unidade dos &ángulos" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1264 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Marble - Virtual Globe" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "Default (Resizable)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Default (Resizable)" msgstr "Predeterminado (redimensionábel)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:292 #, fuzzy, qt-format #| msgid "NTSC (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC (%1x%2)" msgstr "NTSC (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:293 #, fuzzy, qt-format #| msgid "PAL (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL (%1x%2)" msgstr "PAL (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:294 #, fuzzy, qt-format #| msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgstr "NTSC 16:9 (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 #, fuzzy, qt-format #| msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgstr "PAL 16:9 (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:297 #, fuzzy, qt-format #| msgid "DVD (%1x%2p)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "DVD (%1x%2p)" msgstr "DVD (%1x%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:299 #, fuzzy, qt-format #| msgid "HD (%1x%2p)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "HD (%1x%2p)" msgstr "HD (%1x%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:301 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Full HD (%1x%2p)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Full HD (%1x%2p)" msgstr "HD completa (%1x%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:302 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgstr "Cine dixital (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:493 #, fuzzy #| msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "" "O equipo de desenvolvemento do Marble deséxalle unha viaxe agradábel e " "segura." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:494 #, fuzzy #| msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgstr "" "Precaución: As instrucións para conducir poden ser incompletas ou ser " "erróneas." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in " #| "this suggested route not to be the most expedient or safest route to your " #| "destination." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Obras na estrada, o tempo e outras variábeis non previstas poden facer que a " "ruta suxerida non sexa a máis rápida ou segura ao seu destino." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:496 #, fuzzy #| msgid "Please use common sense while navigating." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Por favor, empregue o sentido común cando conduza." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:583 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose " #| "a different external editor in the settings dialog." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " "different external editor in the settings dialog." msgstr "" "Non foi posíbel iniciar o editor externo. Comprobe que %1 estea instalado ou " "escolla un editor externo diferente no diálogo de configuración." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:585 #, fuzzy #| msgid "Cannot start external editor" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Cannot start external editor" msgstr "Non é posíbel iniciar o editor externo" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:602 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:620 -#, fuzzy #| msgid "Routing" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Routing" msgstr "Roteiros" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:628 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Location" msgstr "Lugar" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:636 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:649 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" msgstr "Busca de cidades, enderezos, puntos de interese e máis (%1)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:653 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Map View" msgstr "Vista de mapa" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:664 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:673 #, fuzzy #| msgid "Tour" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Tour" msgstr "Visita" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:686 #, fuzzy #| msgid "Edit Maps" msgctxt "QObject|" msgid "Edit Maps" msgstr "Editar os mapas" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:738 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:876 #, fuzzy #| msgid "Hide &All Panels" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Hide &All Panels" msgstr "&Agochar todos os paneis" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:740 #, fuzzy #| msgid "Show or hide all panels." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show or hide all panels." msgstr "Mostrar ou agochar todos os paneis." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:865 #, fuzzy #| msgid "Show &All Panels" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show &All Panels" msgstr "Mostrar &todos os paneis" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:240 #, fuzzy #| msgid "&Lock" msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Lock" msgstr "Bloquear" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "&Hide" msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Hide" msgstr "&Agochar" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:255 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar…" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "No URL specified" msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No URL specified" msgstr "Non se indicou un enderezo URL." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Please specify a URL for this link." msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a URL for this link." msgstr "Indique un URL para esta ligazón." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:73 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this link." msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a name for this link." msgstr "Indique un nome para esta ligazón." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Add link" -msgstr "engadir unha ligazón" +msgstr "Engadir unha ligazón…" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "QObject|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:250 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "Marble::BookmarkManager|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:184 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " #| "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "" "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgstr "" "O cartafol %1 non está baleiro. Ao eliminalo bórranse todos os marcadores " "que contén. Está seguro de que quere eliminar este cartafol?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Remove Folder - Marble" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Remove Folder" msgstr "Retirar o cartafol" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:412 -#, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Exportar o marcadores" +msgstr "Exportar marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "KML files (*.kml)" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:418 #, fuzzy #| msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgstr "" "Foi imposíbel gravar os marcadores. Comprobe que se pode escribir no " "ficheiro." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:419 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Export" msgstr "Exportación de marcadores - Marble" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:426 -#, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Importar %1 marcadores" +msgstr "Importar os marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:427 #, fuzzy #| msgid "KML Files (*.kml)" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:434 #, fuzzy, qt-format #| msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1 como ficheiro KML." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:435 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Import - Marble" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Import" msgstr "Importación de marcadores - Marble" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:469 #, fuzzy #| msgid "" #| "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "O ficheiro contén un marcador que xa existe nos seus marcadores." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:470 #, fuzzy #| msgid "Imported bookmark" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Imported bookmark" msgstr "Marcadores importados" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:471 #, fuzzy #| msgid "Existing bookmark" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Existing bookmark" msgstr "Marcadores existentes" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:472 #, fuzzy #| msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "Quere substituír o marcador existente polo importado?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:480 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:481 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace All" msgstr "Substituír todos" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:482 #, fuzzy #| msgid "Skip" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip" msgstr "Omitir" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:483 #, fuzzy #| msgid "Skip All" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip All" msgstr "Saltar &todo" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Manager" msgstr "Xestor dos marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 -#, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks..." -msgstr "Importar %1 marcadores" +msgstr "Importar marcadores…" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 -#, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks..." -msgstr "Exportar o marcadores" +msgstr "Exportar marcadores…" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 #, fuzzy msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Unnamed" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 -#, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Unable to insert data into cache" msgctxt "QObject|" msgid "Unable to insert data into cache" msgstr "Foi imposíbel inserir os datos na caché" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "moon" msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "moon" msgstr "Lúa" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "dwarf planet" msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "dwarf planet" msgstr "Planeta anano" #: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:652 msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Manage Cloud Routes" msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "Cloud Routes" msgstr "Xestionar as rutas da nube" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "No route available." msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "Use local" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use local" msgstr "Usar o local" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Use cloud" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use cloud" msgstr "Usar a nube" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Always use local" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use local" msgstr "Usar sempre o local" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Always use cloud" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use cloud" msgstr "Usar sempre a nube" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Local placemark" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Local placemark" msgstr "Marcador de lugar local" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:127 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:147 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Path: %0
Name: %1
Description: %2
Status: %3" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Path: %0
Name: %1
Description: %2
Status: %3" msgstr "Ruta: %0
Nome: %1
Descrición: %2
Estado: %3" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:131 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:151 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Changed" msgstr "Cambiado" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:134 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Deleted" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Deleted" -msgstr "Eliminado" +msgstr "Eliminada" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Cloud placemark" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Cloud placemark" msgstr "Marcador de lugar da nube" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do " #| "you want to keep?" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "" "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " "want to keep?" msgstr "" "Un marcador neste dispositivo está en conflitos cun na nube. Cal quere " "manter?" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Synchronization Conflict" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Synchronization Conflict" msgstr "Conflito na sincronización" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:305 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Server '%1' could not be reached" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Server '%1' could not be reached" msgstr "Non foi posíbel acadar o servidor «%1»." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:323 #, fuzzy #| msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgstr "O programa de Marble non está instalado no servidor de ownCloud." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "The server is not an ownCloud server" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The server is not an ownCloud server" msgstr "O servidor non é un servidor de ownCloud." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:329 #, fuzzy #| msgid "Username or password are incorrect" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Username or password are incorrect" msgstr "O nome de usuario ou contrasinal son incorrectos." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:332 #, fuzzy #| msgid "Login successful" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Login successful" msgstr "Accedeu correctamente." #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:203 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "Load" msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Load" msgstr "Cargar" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "Remove from device" msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Remove from device" msgstr "Retirar do dispositivo" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "Delete from cloud" msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Delete from cloud" msgstr "Eliminar da nube" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "Upload to cloud" msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Upload to cloud" msgstr "Enviar á nube" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:205 #, fuzzy #| msgid "No position available." msgctxt "QObject|" msgid "No position available." msgstr "Non hai ningunha posición dispoñíbel." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "Waiting for current location information..." msgctxt "QObject|" msgid "Waiting for current location information..." msgstr "Estase a agardar pola información do lugar actual…" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "Error when determining current location: " msgctxt "QObject|" msgid "Error when determining current location: " msgstr "Produciuse un erro ao calcular a localización actual: " #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:595 msgctxt "QObject|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:277 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:278 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:299 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|" msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "km" msgstr "km" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:287 #, fuzzy #| msgid "m/h" msgctxt "QObject|" msgid "m/h" msgstr "m/h" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:289 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:297 msgctxt "QObject|" msgid "kt" msgstr "kt" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Placemark" msgstr "Marcador de lugar" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:375 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "QObject|" msgid "Save Track" msgstr "Gravar o seguimento" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:377 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:393 #, fuzzy #| msgid "KML File (*.kml)" msgctxt "QObject|" msgid "KML File (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "QObject|" msgid "Open Track" msgstr "Abrir a pista" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Clear current track" msgctxt "QObject|" msgid "Clear current track" msgstr "Limpar esta pista" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:405 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta pista?" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Position Tracking" msgstr "Marcador de posición" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Show Track" msgstr "Gravar o seguimento" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Clear current track" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Clear Track" msgstr "Limpar esta pista" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 #, fuzzy #| msgid "No position available." msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "No position available." msgstr "Non hai ningunha posición dispoñíbel." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location " "on map." msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Map Adjustment" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" msgid "Keep at Center" msgstr "Manter no centro" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Boat required" msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" msgid "When required" msgstr "Requírese unha embarcación" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Auto Zoom" msgstr "" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Marble data conversion" msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Marble data conversion" msgstr "Conversión dos datos do Marble" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "Converting data ..." msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Converting data ..." msgstr "Estanse a converter os datos…" #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "Data Migration" msgstr "Navegación" #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "" "Marble has found map data stored by a previous Marble version.
Should " "this data get converted so that it can be used by the current version?" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:180 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:564 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:567 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "QObject|" msgid "Current Location" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:100 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n rooms" msgid_plural "%n rooms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:106 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n beds" msgid_plural "%n beds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:111 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 parking spaces" msgstr "parking" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:112 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum parking time %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "not available" msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides computers for customer use" msgid "Computers available" msgstr "non dispoñíbel" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide computers for customer use" msgid "No computers available" msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:145 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides photocopying service" msgid "Photocopying service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:146 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide photocopying service" msgid "No photocopying service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:147 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service for scanning documents into " "digital files" msgid "Digital scanning" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:148 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service for scanning " "documents into digital files" msgid "No digital scanning" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:149 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents through " "fax" msgid "Fax service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:150 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service to send documents " "through fax" msgid "No fax service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a paid service to make phone calls" msgid "Phone service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:152 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a paid service to make phone " "calls" msgid "No phone service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:153 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides services to print paper documents " "from digital files" msgid "Digital printing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:154 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide services to print paper " "documents from digital files" msgid "No digital printing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:155 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a professional service to print a " "large number of copies of a document" msgid "Press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:156 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a professional service to " "print a large number of copies of a document" msgid "No press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:157 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides help with preparing special printing " "techniques" msgid "Press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:158 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide help with preparing special " "printing techniques" msgid "No press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:159 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides individual copy machines for self-" "service" msgid "Self service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:160 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide individual machines for self-" "service" msgid " No self service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:162 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells organic food" msgid "Sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:163 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell organic food" msgid "Does not sell organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:164 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells organic food" msgid "Only sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:166 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells gluten free food" msgid "Sells gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:167 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell gluten free food" msgid "Does not sell gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:168 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells gluten free food" msgid "Only sells gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:170 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells lactose free food" msgid "Sells lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:171 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell lactose free food" msgid "Does not sell lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:172 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells lactose free food" msgid "Only sells lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:174 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells lottery tickets" msgid "Sells lottery tickets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:175 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells revenue stamps" msgid "Sells revenue stamps" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:176 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells salt" msgid "Sells salt" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:192 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Diesel" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:193 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Biodiesel" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 91" msgstr "Octante" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:195 #, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 95" msgstr "Octante" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 98" msgstr "Octante" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 100" msgstr "Octante" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "E10" msgstr "E" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:199 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "LPG" msgstr "LPG" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:207 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Batteries" msgstr "Baterías" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:208 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clothes" msgstr "Roupa" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass" msgstr "vaso" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:210 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass bottles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:211 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Green waste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:212 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Garden waste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:213 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Electrical items" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:214 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Metal" msgstr "Metal" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:215 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mobile phones" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:216 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Newspaper" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:217 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paint" msgstr "Pintar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:218 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper" msgstr "Papel" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:219 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper packaging" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:220 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "PET" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:221 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:222 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bags" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:223 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bottles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:224 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic packaging" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:225 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Polyester" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:226 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Tyres" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Waste" msgstr "Pegar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:228 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "White goods" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:229 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wood" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "Native" msgctxt "Marble::Placemark|An active volcano" msgid "Active" msgstr "Activo" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "Norma" msgctxt "" "Marble::Placemark|A dormant volcano that will erupt at some point in the " "future." msgid "Dormant" msgstr "Regra" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:233 msgctxt "" "Marble::Placemark|A volcano considered extinct, it has not erupted within " "the last 10000 years and likely never will again." msgid "Extinct" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:234 #, fuzzy #| msgid "Volcano" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Stratovolcano" msgstr "Volcán" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:235 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shield volcano" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:236 msgctxt "Marble::Placemark|A scoria cone volcano." msgid "Scoria cone" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:238 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Alternative medicine" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:239 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Audiologist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:240 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood bank" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:241 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood donation" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:242 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical center" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:243 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clinic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:244 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Dentist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:245 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical practitioner" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Hospital" msgstr "hospital" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:247 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Midwife" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:248 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Optometrist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:249 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Physiotherapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:250 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Podiatrist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:251 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Psychotherapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:252 #, fuzzy #| msgid "Relations" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Rehabilitation" msgstr "Relacións" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:253 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Speech therapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:260 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|number of seats a bench provides" msgid "%n seats" msgid_plural "%n seats" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:263 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides a backrest to lean against" msgid "Has backrest" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:264 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides no backrest to lean against" msgid "No backrest" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:268 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 km" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 km/h" msgstr "km/h" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:271 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are supervised by guards" msgid "Is supervised" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:272 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are not supervised by guards" msgid "Not supervised" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:276 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 disabled spaces" msgstr "parking" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:280 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 women spaces" msgstr "parking" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:284 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 parent and child spaces" msgstr "parking" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:288 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 spaces with electric chargers" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:291 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has outdoor surveillance" msgid "Has outdoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:292 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has indoor surveillance" msgid "Has indoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:293 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has public surveillance" msgid "Has public surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "showers" msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides showers inside or aside" msgid "Has shower" msgstr "chuvascos" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:296 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide showers inside or aside" msgid "Has no shower" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:297 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides mattress" msgid "Has mattress" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:298 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide mattress" msgid "Has no mattress" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:299 msgctxt "Marble::Placemark|Water is available inside or aside" msgid "Has water" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:300 msgctxt "Marble::Placemark|Water is not available inside nor aside" msgid "Has no water" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:301 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides toilets" msgid "Has toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:302 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide toilets" msgid "Has no toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:303 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is possible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:304 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No reservation possible" msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Boat required" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is required" msgstr "Requírese unha embarcación" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:306 msgctxt "Marble::Placemark|You should make reservation" msgid "Reservation is recommended" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:307 msgctxt "" "Marble::Placemark|Reservation is only possible for members of the " "organisation running the hut" msgid "Only for members" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:309 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "By %1" msgstr "Por %1" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:311 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 vehicles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:312 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 ampere" msgstr "%1 ampere" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:313 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 volt" msgstr "%1 volt" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:315 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 blue CEE sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (16 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:317 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (32 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:318 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (64 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:319 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (125 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:320 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:321 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-15P plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:322 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-20P plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:323 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-30 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-50 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:325 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Schuko sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:326 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 BS 1363 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:327 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:328 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 combo plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:329 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:330 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 combo sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:331 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 3 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:332 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 CHAdeMO plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:333 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Magne Charge plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:334 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:335 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs (Supercharger)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:336 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla roadster plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:338 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle width: %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:339 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle height: %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:341 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Self-service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No self-service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:343 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Automated" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:344 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:346 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Group home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:347 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:348 msgctxt "" "Marble::Placemark|Like group home but for more independent people, e.g. who " "have flats" msgid "Assisted living" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:349 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing services on a daily basis" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:350 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shelter" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:351 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Ambulatory care" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:352 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Social welfare services" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:353 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Employment and workshops for offenders and people with disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:354 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Pre-packaged food for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:355 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Prepared meals for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:356 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Free dairy food (subject to local regulations)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:358 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For abused" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:359 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For children" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:360 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For people with physical disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:361 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those who suffer of a disease" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:362 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For drug-addicted" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:363 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For homeless" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:364 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For juvenile" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:365 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those with mental/psychological problems" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:366 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For migrants" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:367 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For orphans" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:368 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For elder people" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:369 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For poor or disadvantaged people" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:370 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For unemployed" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:371 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For victims of crimes" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:373 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Description" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Inscription: %1" msgstr "Descrición" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:375 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 places per carriage" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:376 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 people per hour" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:377 #, fuzzy, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minutos" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:379 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is protected from the weather" msgid "Has weather protection" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:380 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not protected from the weather" msgid "No weather protection" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:381 #, fuzzy #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is heated" msgid "Is heated" msgstr "teatro" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:382 #, fuzzy #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not heated" msgid "Not heated" msgstr "teatro" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can be transported" msgid "Bicycle transportation possible" msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:384 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can only be transported in summer" msgid "Bicycle transportation only in summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|Bicyles cannot be transported" msgid "Bicycle transportation impossible" msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:387 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit at night" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:388 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit in winter" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:389 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "Marble::Placemark|A ski piste with trees (gladed)" msgid "Contains trees" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:390 #, fuzzy #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Not patrolled" msgstr "teatro" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:392 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic style nordic or downhill skiing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:393 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mogul piste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:394 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for free style or skating" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:395 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:396 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic and free style skiing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:397 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed by a smaller snowmobile" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:398 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Unmarked piste (backcountry touring)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:402 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is covered" msgid "Is covered" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:403 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is not covered" msgid "Not covered" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:407 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Collection times %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:411 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:412 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway" msgid "Exit" msgstr "Saír" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:413 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway" msgid "Entry and exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:414 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway" msgid "No entry or exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:415 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway during summer" msgid "Entry during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:416 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway during summer" msgid "Exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:417 msgctxt "" "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway during summer" msgid "Entry and exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:418 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway during summer" msgid "No entry or exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:422 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Elevation: %1 m" msgstr "Elevación (m):" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:425 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Customers only" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:426 msgctxt "" "Marble::Placemark|The public has an official, legally-enshrined right of " "access; i.e., it's a right of way" msgid "Accessible by anyone" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:427 #, fuzzy msgctxt "" "Marble::Placemark|Only with permission of the owner on an individual basis." msgid "Private" msgstr "Privado" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:428 msgctxt "" "Marble::Placemark|Open to general traffic but permission can be revoked by " "the owner" msgid "Open to general traffic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:429 +#, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|No access for the general public" msgid "No access" -msgstr "" +msgstr "Sen acceso" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:432 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "no fee" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:434 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "formerly %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:438 #, fuzzy, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Positive floor level" msgid "Floor %1" -msgstr "Chan" +msgstr "Redondear cada abaixo" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:440 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Negative floor level" msgid "Basement %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:442 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 2, two levels above ground level" msgid "Floor 2" -msgstr "Chan" +msgstr "Redondear cada abaixo" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:443 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 1, one level above ground level" msgid "Floor 1" -msgstr "Chan" +msgstr "Redondear cada abaixo" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:444 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 0" msgid "Ground floor" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:445 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -1, one level below ground level" msgid "Basement 1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:446 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -2, two levels below ground level" msgid "Basement 2" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:537 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair accessible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:538 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair inaccessible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:539 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:540 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Designated wheelchair access" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:570 #, fuzzy #| msgid "show public twitts in their places" msgctxt "" "Marble::Placemark|This location does not provide public Internet access" msgid "No public Internet access" msgstr "mostra twitts públicos nos seus lugares" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:571 msgctxt "" "Marble::Placemark|This location provides an unknown type of public Internet " "access." msgid "Public Internet access available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:574 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for a " "fee." msgid "Charged public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:576 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for no " "cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:578 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:582 msgctxt "Marble::Placemark|Public wifi is not available here." msgid "No public wifi" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:583 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:584 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here for no cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:689 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "" #| "House number (first argument) and street name (second argument) in an " #| "address" #| msgid "%1 %2" msgctxt "" "Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second " "argument) in an address" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International walking route" msgstr "Internacional" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National walking route" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:25 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional walking route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:26 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local walking route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International cycling route" msgstr "Internacional" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:28 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National cycling route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional cycling route" msgstr "Bicicleta" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:30 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local cycling route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:31 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|State or county road in Texas, USA" msgid "Farm to Market Road" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:32 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:33 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National route" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:34 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Municipal route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:35 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Territorial route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Local Database" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local route" msgstr "Base de datos local" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:37 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Prefectural route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:38 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "United States route" msgstr "" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Visible region" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Visible region" msgstr "Rexión visíbel" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Specify region" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Specify region" msgstr "Especifique a rexión" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Download Route" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Route" msgstr "Descargar o roteiro" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Enabled when a route exists" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Enabled when a route exists" msgstr "Activado cando existe un roteiro" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "Offset from route:" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Offset from route:" msgstr "Separación do roteiro:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Selection Method" msgstr "Método de selección" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Number of tiles to download:" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Number of tiles to download:" msgstr "Número de teselas que descargar:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Download Region" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Region" msgstr "Descargar unha rexión…" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:456 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Number of tiles to download:" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." msgstr[0] "Número de teselas que descargar:" msgstr[1] "Número de teselas que descargar:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:461 #, fuzzy #| msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgstr "Tamaño aproximado das teselas que descargar" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:465 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Estimated download size: %1 MB" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 MB" msgstr "Tamaño estimado da descarga: %1 MB" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:468 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Estimated download size: %1 kB" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 kB" msgstr "Tamaño estimado da descarga: %1 kB" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editar o marcador" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Description" msgstr "&Descrición" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" msgstr "" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 #, fuzzy msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Folder" -msgstr "Cartafol" +msgstr "Cartafol:" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Add Nodes" msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Add Folder" msgstr "Engadir un cartafol" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Untitled Placemark" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Untitled Placemark" msgstr "Marcador de lugar sen título" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:161 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relacións" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Elevation" msgstr "Elevación" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:360 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this placemark." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a name for this placemark." msgstr "Indique un nome para este marcador de lugar." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:364 #, fuzzy #| msgid "No ID specified" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No ID specified" msgstr "Non indicou un identificador." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Please specify a ID for this placemark." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a ID for this placemark." msgstr "Indique un identificador para este marcador de lugar." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "ID is invalid" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "ID is invalid" msgstr "O identificador é incorrecto." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Please specify a valid ID for this placemark." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid ID for this placemark." msgstr "Indique un identificador correcto para este marcador de lugar." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:372 #, fuzzy #| msgid "No image specified" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Non indicou unha imaxe." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." msgstr "" "Indique unha icona para este marcador de lugar ou engada unha etiqueta " "válida." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Invalid icon path" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Invalid icon path" msgstr "A ruta da icona é incorrecta." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:377 #, fuzzy #| msgid "Please specify a valid path for the icon file." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid path for the icon file." msgstr "Indique unha ruta correcta para o ficheiro de icona." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Cloud placemark" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Edit placemark" msgstr "Marcador de lugar da nube" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show Balloon Popup" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 #, fuzzy msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 #, fuzzy msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 #, fuzzy msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 #, fuzzy #| msgid "Local placemark" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show placemark" msgstr "Marcador de lugar local" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 #, fuzzy #| msgid "Bold" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Bold" -msgstr "Letra grosa" +msgstr "Grosa" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Italics" msgstr "Itálica" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Underlined" msgstr "Subliñado" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add image" msgstr "Engadir unha imaxe…" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add link" -msgstr "engadir unha ligazón" +msgstr "Engadir unha ligazón…" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "ElevationWidget|" msgid "Elevation:" msgstr "Elevación" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "ElevationWidget|" msgid " m" -msgstr "M" +msgstr "m" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "above sea level" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor Selection" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Web browser (iD)" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Merkaartor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "JOSM" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " "future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " "the Marble Settings." msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Make my selection the default map editor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Address Details" msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Details" msgstr "Detalles do enderezo" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Print Previe&w ..." msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Preview" msgstr "Imprimir a &vista previa…" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " "requires a web browser." msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. " #| "It integrates well into the used workspace." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " "integrates well into the used workspace." msgstr "" "Merkaartor é un editor de Openstreetmap que resulta potente e doado de " "utilizar. Intégrase ben co espazo de traballo empregado." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:94 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:101 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." msgstr "Pídalle ao administrador de sistema que instale %1 no sistema." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " #| "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " #| "systems for which Java is available but does not integrate well into the " #| "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " "systems for which Java is available but does not integrate well into the " "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." msgstr "" "JOSM é un editor de Openstreetmap potente que resulta máis complexo de " "utilizar que outros editores. Construíuse na plataforma Java e, por tanto, " "pódese executar en todos os sistemas para os que o Java estiver dispoñíbel " "pero non se integra ben co espazo de traballo. Requírese dun ambiente de " "execución compatíbel con Java SE." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " #| "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." msgstr "" "iD é un editor de Openstreetmap doado de utilizar, aínda que carece da " "potencia de Merkaartor e de JOSM." #: src/lib/marble/FileManager.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "File Parsing Error" msgctxt "QObject|" msgid "File Parsing Error" msgstr "Erro ao analizar o ficheiro" #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "View Properties" msgstr "Propiedades da vista" #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "Select filename for KML document" msgstr "" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "File View" msgctxt "FileViewWidget|" msgid "File View" msgstr "Vista de ficheiro" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:66 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Save" msgstr "&Gardar" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:76 -#, fuzzy #| msgid "&Clouds" msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Close" msgstr "&Pechar" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:50 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:56 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "Mode:" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:67 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:68 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Bounce" msgstr "Rebote" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Current map center" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Current map center" msgstr "Centro actual do mapa" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "Choose image" msgstr "Escolla da imaxe" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgstr "Todos os ficheiros compatíbeis (*.png *.jpg *.jpeg)" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Formatted text" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "6" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "8" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 #, fuzzy #| msgid "F9" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "9" msgstr "F9" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "10" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "11" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "12" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "14" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "16" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "18" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "20" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "24" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "36" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "48" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "72" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "96" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "toolBar" msgstr "barraDeFerramentas" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 #, fuzzy #| msgid "Bold" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Bold" -msgstr "Letra grosa" +msgstr "Grosa" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Italics" msgstr "Itálica" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Underlined" msgstr "Subliñado" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add image" msgstr "Engadir unha imaxe…" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add link" -msgstr "engadir unha ligazón" +msgstr "Engadir unha ligazón…" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Color" msgstr "Cor" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "W" msgstr "W" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "E" msgstr "E" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:624 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "N" msgstr "N" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:624 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "S" msgstr "S" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:318 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Valley" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:319 -#, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Terrain" -msgstr "Terreo" +msgstr "Físico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:320 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crater" msgstr "Cráter" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sea" msgstr "Procurar" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:322 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Manned Landing Site" -msgstr "Lugar de alunizaxe" +msgstr "Lugar de aterraxe tripulada" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:323 +#, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Robotic Rover" -msgstr "" +msgstr "Robot explorador" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Soft Landing Site" msgstr "Lugar de alunizaxe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Hard Landing Site" msgstr "Lugar de alunizaxe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:326 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:327 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:331 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:335 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:339 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:360 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City" msgstr "Cidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:328 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:332 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:336 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "County Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "County Capital" msgstr "Capital do condado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:329 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:333 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:337 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:341 #, fuzzy #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "State Capital" msgstr "Capital do estado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:330 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:334 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:338 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation Capital" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation" msgstr "Navegación" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:345 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Volcano" msgstr "Volcán" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:346 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Continent" msgstr "Continente" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:347 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ocean" msgstr "Océano" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:348 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Polo xeográfico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:349 #, fuzzy #| msgid "Magnetic Pole" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Polo magnético" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:350 #, fuzzy #| msgid "Shipwreck" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ship Wreck" msgstr "Afundimento de barco" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:351 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Air Port" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:352 #, fuzzy #| msgid "Observatory" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Observatory" msgstr "OBSERVATORIO" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:353 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military Danger Area" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:354 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "OSM Site" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:355 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Coordinate" msgstr "Coordenada" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:356 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:357 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Satellite" msgstr "Satélite" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "County Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Capital" msgstr "Capital do condado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:362 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:368 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:371 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "National Capital" msgstr "Capital Nacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:363 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Suburb" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:364 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hamlet" msgstr "Hamlet" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:365 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Locality" msgstr "Localidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town" msgstr "Cidade:" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:367 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Capital" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:369 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village" msgstr "Vila" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village Capital" msgstr "Capital do estado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water" msgstr "Auga" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:373 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reef" msgstr "Arrecife" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wood" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:375 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beach" msgstr "Beach" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wetland" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:377 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Glacier" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Shelf" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:379 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Scrub" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:380 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cliff" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:381 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Heath" msgstr "Tempo atmosférico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Traffic Signals" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Elevator" msgstr "Elevación" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Steps" msgstr "Pasos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unknown Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 -#, fuzzy #| msgid "Path" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Path" msgstr "Ruta" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:389 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Footway" msgstr "Camiño a pé" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:585 #, fuzzy #| msgid "Track: " msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Track" msgstr "Pista" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cycleway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:391 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Service Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Road" msgstr "Camiño" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Living Street" msgstr "Lugar de alunizaxe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:395 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unclassified Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Link Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:397 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Link Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Link Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:401 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Raceway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Link Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:405 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway Link Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:407 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Corridor" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Building" msgstr "Construíndo: %1 %2" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "camping" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Camping" msgstr "área de campismo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "hostel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hostel" msgstr "albergue" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hotel" msgstr "hotel" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:412 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motel" msgstr "hotel" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "youth hostel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Youth Hostel" msgstr "albergue xuvenil" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Guest House" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:415 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kindergarten" msgstr "cervexaría" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "College" msgstr "Universidade laboral" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "School" msgstr "Escola" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:419 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "University" msgstr "Universidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 #, fuzzy #| msgid "Bar" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bar" -msgstr "Barras" +msgstr "Barra" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Biergarten" msgstr "cervexaría" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cafe" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fast Food" msgstr "comida rápida" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 #, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pub" msgstr "pub" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Restaurant" msgstr "restaurante" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Dentist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:427 #, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Doctors" msgstr "médico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hospital" msgstr "hospital" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 #, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pharmacy" msgstr "farmacia" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Veterinary" msgstr "Xeoestacionarios" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:431 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "ATM" msgstr "Caixeiro automático" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bank" msgstr "Banco" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:433 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Archaeological Site" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Embassy" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Emergency Phone" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain Rescue" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:437 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Park" msgstr "Copa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 #, fuzzy #| msgid "&Community Forum" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Community Centre" msgstr "&Foros da comunidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:439 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fountain" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Night Club" msgstr "Noite" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bench" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Court House" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:443 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fire Station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hunting Stand" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:445 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Police" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Box" msgstr "Códigos postais" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Office" msgstr "Códigos postais" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Prison" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:449 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Recycling" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shelter" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:451 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Hall" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 #, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Waste Basket" msgstr "rápido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:455 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drinking Water" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Graveyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Charging Station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Wash" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Social Facility" msgstr "Lugar" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 #, fuzzy #| msgid "City" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Wall" msgstr "Cidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:461 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gate" msgstr "Cancela" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lift Gate" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:463 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:671 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wall" msgstr "Parede" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Peak" msgstr "Pico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tree" msgstr "Árbore" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cave Entrance" msgstr "Gravar o seguimento" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beverages" msgstr "bebidas" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:469 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hifi" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 #, fuzzy #| msgid "supermarket" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Supermarket" msgstr "supermercado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Liquor Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bakery" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:473 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Butcher" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Confectionery" msgstr "Mostrar as &constelacións." #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:475 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Convenience Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Greengrocer" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Seafood Shop" msgstr "comida rápida" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Department Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:479 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kiosk" msgstr "Kiosk" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bag Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:481 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Clothes Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fashion Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewelry Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shoe Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:485 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Variety Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beauty Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:487 #, fuzzy #| msgid "mist" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chemist" msgstr "névoa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cosmetics" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hairdresser" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Optician" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:491 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Perfumery" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hardware Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:493 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Florist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Furniture Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Electronics Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:497 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mobile Phone Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Shop" msgstr "Bicicleta" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:499 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Dealer" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Repair Shop" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Parts" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Shop" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:503 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Outdoor Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Shop" msgstr "Manter no centro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Printing Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Art Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:507 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Musical Instrument Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Photo Shop" msgstr "Fotos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:509 #, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookshop" msgstr "Marcadores" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gift Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stationery" msgstr "Xeoestacionarios" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Laundry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:513 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pet Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toy Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:515 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Travel Agency" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Deli" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tobacco Shop" msgstr "Fotos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tea Shop" msgstr "comida rápida" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:519 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Computer Shop" msgstr "Fotos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garden Centre" msgstr "Manter no centro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:521 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lighthouse" msgstr "Faro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pier" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:525 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Tower" msgstr "Copa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wind Mill" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:527 #, fuzzy #| msgid "Communications Satellites" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Communications Tower" msgstr "Satélites de comunicacións" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tourist Attraction" msgstr "atracción" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Artwork" msgstr "Gráficos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Castle" msgstr "Castelo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:531 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cinema" msgstr "Cinema" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Information" msgstr "Información" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:533 #, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monument" msgstr "monumento" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Museum" msgstr "Museo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:535 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ruin" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theatre" msgstr "Teatro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:537 #, fuzzy #| msgid "theme park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theme Park" msgstr "parque de atraccións" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 #, fuzzy #| msgid "view point" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "View Point" msgstr "miradoiro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:539 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zoo" msgstr "A&chegar" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Alpine Hut" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wilderness Hut" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Memorial" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:543 #, fuzzy #| msgid "Andromeda" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerodrome" msgstr "Andrómeda" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Helipad" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:545 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Gate" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Runway" msgstr "aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Apron" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Taxiway" msgstr "aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:549 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Terminal" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Station" msgstr "estación rodoviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:551 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Stop" msgstr "estación rodoviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Sharing" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gas Station" msgstr "estación rodoviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking" msgstr "parking" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:555 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking Space" msgstr "parking" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:557 #, fuzzy #| msgid "bicycle rental" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Rental" msgstr "aluguer de bicicletas" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 #, fuzzy #| msgid "car rental" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Rental" msgstr "aluguer de vehículos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Rental" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taxi Rank" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:561 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Train Station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram Stop" msgstr "parada de tranvía" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:563 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Parking" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Parking" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway Entrance" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 #, fuzzy #| msgid "speed camera" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Speed Camera" msgstr "radar de tráfico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:567 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Place Of Worship" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bahai" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:569 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Buddhist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Christian" msgstr "Cristiá" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Muslim" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hindu" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:573 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jain" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewish" msgstr "Xudea" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:575 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shinto" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sikh" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taoist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Golf Course" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:579 #, fuzzy #| msgid "Maria" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Marina" msgstr "Mares" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Park" msgstr "Estacionar" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:581 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Playground" msgstr "&Zona de xogo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pitch" msgstr "Ton" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:583 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Centre" msgstr "Manter no centro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stadium" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Swimming Pool" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:587 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Golf Course" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Allotments" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Basin" msgstr "Colector" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cemetery" msgstr "Cemiterio" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:591 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Commercial" msgstr "Commercial" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Construction" msgstr "construción" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:593 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmland" msgstr "Cultivo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garages" msgstr "bebidas" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Grass" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:597 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 -#, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Landfill" msgstr "Recheo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:599 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Meadow" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military" msgstr "Exército" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Quarry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:603 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reservoir" msgstr "Reserva" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:605 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Retail" msgstr "Venda" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Orchard" msgstr "POMAR" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Vineyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rail" msgstr "Raíl" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:609 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Narrow Gauge" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram" msgstr "Tranvía" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:611 #, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Light Rail" msgstr "choiva lixeira" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Abandoned Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway" msgstr "Metro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Preserved Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:615 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Construction" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:617 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monorail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Funicular Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Power Tower" msgstr "Copa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerialway Station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:621 msgctxt "" "GeoDataPlacemark|A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" msgid "Pylon" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cable Car" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:623 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gondola" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chair Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mixed Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drag Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:627 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "T-Bar" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "J-Bar" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:629 #, fuzzy #| msgid "Bounce" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platter" msgstr "Saltos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rope Tow" msgstr "Copa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magic Carpet" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zip Line" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:633 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Goods" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Downhill Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:635 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nordic Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 #, fuzzy #| msgid "Save tour" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Skitour" msgstr "Gardar a visita" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sled Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Winter Hike" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:639 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sleigh Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Skate" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:641 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Snow Park" msgstr "parking" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Playground" msgstr "Reproducir a visita" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Jump" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 1)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:645 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 2)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 3)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:647 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 4)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 5)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 6)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 7)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:651 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 8)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 9)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:653 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 10)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 11)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 #, fuzzy #| msgid "Bounce" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Boundary (Maritime)" msgstr "Saltos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Land Mass" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:657 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Urban Area" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "International Date Line" msgstr "Internacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:659 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bathymetry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Canal" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drain" msgstr "Absorción" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:662 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ditch" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:663 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stream" -msgstr "Retransmisión" +msgstr "Transmitir" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "River" msgstr "Río" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:665 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Weir" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:666 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:667 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:668 #, fuzzy #| msgid "Crosshairs" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crosswalk" msgstr "Miras" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:669 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Crossing" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:670 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Door" msgstr "Porta" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:672 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Room" msgstr "Cuarto:" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:53 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:56 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:59 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:62 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:93 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:96 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:99 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:213 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Detour" msgstr "Desvío" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "Clear Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Ferry Route" msgstr "Limpar a ruta" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:215 #, fuzzy #| msgid "rain" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Train" msgstr "Tren 2" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:216 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Subway" msgstr "Metro" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:217 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Tram" msgstr "Tranvía" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:218 -#, fuzzy msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:219 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Trolley Bus" msgstr "Trolley bus" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:220 #, fuzzy #| msgid "bicycle rental" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bicycle Route" msgstr "aluguer de bicicletas" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Mountainbike Route" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Walking Route" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Hiking Route" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:224 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bridleway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Inline Skates Route" msgstr "Gravar a ruta" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:226 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Downhill Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:227 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Nordic Ski Trail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:228 #, fuzzy #| msgid "Save tour" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Skitour" msgstr "Gardar a visita" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:229 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Sled Trail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "" "Non foi posíbel converter o texto do fillo en enteiro. Era: \"%1\"" #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "" "Non foi posíbel converter o texto do fillo en enteiro. Era: \"%1\"" #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:102 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgid_plural "" "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:139 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " msgctxt "QObject|" msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro na liña %1, columna %2. " #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "This is an Invalid File" msgctxt "QObject|" msgid "This is an Invalid File" msgstr "Este ficheiro non é válido" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:186 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:189 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:192 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Popularity" msgstr "Popularidade" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:195 #, fuzzy #| msgctxt "Popularity index" #| msgid "PopIndex" msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" msgid "PopIndex" msgstr "Índice de popularidade" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:252 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:170 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Current Location: %1" msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Current Location: %1" msgstr "Posición actual: %1" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "Home" msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "Address or search term" msgctxt "Marble::GoToDialog|" msgid "Address or search term" msgstr "Enderezo ou termo de busca" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:442 #, fuzzy, qt-format #| msgid "No route found" msgctxt "QObject|Number of search results" msgid "%n result(s) found." msgid_plural "%n result(s) found." msgstr[0] "Non se atopou ningunha ruta" msgstr[1] "Non se atopou ningunha ruta" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Go To..." msgctxt "GoTo|" msgid "Go To..." msgstr "Ir a «%1»" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 msgctxt "GoTo|" msgid "" "Enter a search term and press Enter. Details..." msgstr "" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 #, fuzzy msgctxt "GoTo|" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "GoTo|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Select a geographic region" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Latitude" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Northern Latitude" msgstr "Latitude" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 #, fuzzy #| msgid "N" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&N" msgstr "N" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Longitude" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Western Longitude" msgstr "Lonxitude" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&W" msgstr "W" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 #, fuzzy #| msgid "Longitude" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Eastern Longitude" msgstr "Lonxitude" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&E" msgstr "E" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 #, fuzzy #| msgid "Latitude" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Southern Latitude" msgstr "Latitude" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&S" -msgstr "S" +msgstr " s" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:136 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:345 #, fuzzy #| msgid "'" msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "'" msgstr "'" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "\"" msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "\"" msgstr "\"" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:533 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" msgid "E" msgstr "E" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:534 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" msgid "W" msgstr "W" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:537 msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" msgid "N" msgstr "N" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:538 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" msgid "S" msgstr "S" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "′" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "″" msgstr "" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 msgctxt "LegendWidget|" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 msgctxt "LegendWidget|" msgid "about:blank" msgstr "sobre:baleiro" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:257 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:279 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:258 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:259 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:294 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:260 #, fuzzy #| msgid "Upgrade" msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Upgrade" msgstr "Anovar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:284 #, fuzzy #| msgid "Update" msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:289 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Install" msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" msgid "Install Maps" msgstr "Instalar" #: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:407 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "QObject|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Globe View" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Globe View" msgstr "Vista do globo" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "Spherical view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Spherical view" msgstr "Vista esférica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:129 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Mercator View" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Mercator View" msgstr "Vista de Mercator" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Flat View" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Flat View" msgstr "Vista simple" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Gnomonic view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Gnomonic view" msgstr "Vista gnomónica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Stereographic view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Stereographic view" msgstr "Vista estereográfica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" msgstr "Vista equiárea acimutal de Lambert" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "Azimuthal Equidistant view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant view" msgstr "Vista acimutal equidistante" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Perspective Globe view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Perspective Globe view" msgstr "Vista de globo terráqueo con perspectiva" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:651 #, fuzzy #| msgid "&Show Large Icons" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Show Large Icons" msgstr "Mo&strar iconas grandes" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:654 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Favorite" msgstr "&Favorito" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:659 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Crear un mapa novo…" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:661 #, fuzzy #| msgid "&Delete Map Theme" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Delete Map Theme" msgstr "Eliminar o tema &do mapa" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:663 #, fuzzy #| msgid "&Upload Map..." msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Upload Map..." msgstr "Act&ualizar o mapa…" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:670 #, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:671 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "Seguro que quere eliminar «%1»?" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Map View" msgstr "Vista de mapa" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Projection" msgstr "&Proxección" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Globe" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Globe" msgstr "globo" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Flat Map" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Flat Map" msgstr "Mapa plano" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomónica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 #, fuzzy #| msgid "Stereographic" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Stereographic" msgstr "E&stereográfica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" msgstr "Equiárea acimutal de &Lambert" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 #, fuzzy #| msgid "Azimuthal Equidistant" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "&Acimutal equidistante" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 #, fuzzy #| msgid "Vertical Perspective Projection" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Vertical Perspective Globe" msgstr "Proxección de perspectiva vertical" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Celestial Body" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 #, fuzzy msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "Marble::PreviewDialog|" msgid "Preview Map" msgstr "Previsualizar o mapa" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "Error while parsing" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Error while parsing" msgstr "Produciuse un erro ao procesar: %1" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "Wizard cannot parse server's response" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Wizard cannot parse server's response" msgstr "O asistente non dá analizado a resposta do servidor" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "Server is not a Web Map Server." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Server is not a Web Map Server." msgstr "O servidor non é un servidor de mapas web." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:315 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:496 src/lib/marble/MapWizard.cpp:503 #, fuzzy #| msgid "Base Tile" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Base Tile" msgstr "Tesela base" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:497 #, fuzzy #| msgid "The base tile could not be downloaded." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "The base tile could not be downloaded." msgstr "Non foi posíbel descargar a tesela base." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:504 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" #| "\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" "\n" "%1" msgstr "" "Non foi posíbel descargar a tesela base. O servidor respondeu:\n" "\n" "%1" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving failed" msgstr "Fallou o arquivado" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 #, fuzzy #| msgid "Archiving process cannot be started." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process cannot be started." msgstr "Non é posíbel iniciar o proceso de arquivo." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 #, fuzzy #| msgid "Archiving process crashed." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process crashed." msgstr "Fallou o proceso de arquivo." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:661 src/lib/marble/MapWizard.cpp:669 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:678 #, fuzzy #| msgid "Source Image" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Source Image" msgstr "Imaxe fonte" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:662 #, fuzzy #| msgid "Please specify a source image." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a source image." msgstr "Indique unha imaxe fonte." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:670 #, fuzzy #| msgid "" #| "The source image you specified does not exist. Please specify a different " #| "one." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not exist. Please specify a different " "one." msgstr "A imaxe fonte que indicou non existe. Indique unha diferente." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:679 #, fuzzy #| msgid "" #| "The source image you specified does not seem to be an image. Please " #| "specify a different image file." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " "a different image file." msgstr "" "A imaxe fonte que indicou parece non ser unha imaxe. Indique un ficheiro de " "imaxe diferente." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 #, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Title" msgstr "Título do mapa" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map title." msgstr "Indique un título para o mapa." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 src/lib/marble/MapWizard.cpp:703 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Name" msgstr "&Nome do mapa…" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map name." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map name." msgstr "Indique un nome para o mapa." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:704 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Please specify another map name, since there is already a map named " #| "\"%1\"." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." msgstr "" "Indique outro nome para o mapa, dado que xa existe un mapa chamado «%1»." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Preview Image" msgstr "Vista previa da imaxe" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 #, fuzzy #| msgid "Please specify a preview image." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a preview image." msgstr "Indique unha vista previa da imaxe." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:898 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Polo xeográfico" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:904 #, fuzzy #| msgid "Magnetic Pole" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Polo magnético" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:910 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Airport" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:916 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Shipwreck" msgstr "Afundimento de barco" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:922 #, fuzzy #| msgid "Observatory" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Observatory" msgstr "OBSERVATORIO" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:944 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Mountain" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:950 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Volcano" msgstr "Volcán" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:981 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "International" msgstr "Internacional" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:987 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "State" msgstr "Estado" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 #, fuzzy #| msgid "Problem while creating files" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Problem while creating files" msgstr "Houbo un problema ao crear os ficheiros" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 #, fuzzy #| msgid "Check if a theme with the same name exists." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Check if a theme with the same name exists." msgstr "Comprobe que exista un tema co mesmo nome." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme Creation Wizard" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:36 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to the Map Creation Wizard!

\n" "

\n" "

We will guide you through " "the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " "your own map that you can view in Marble.

\n" "

Please choose the source " "that you want to use for the data of your map theme:

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " "protocol." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:60 msgctxt "MapWizard|" msgid "Web Map Service (WMS)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:73 msgctxt "MapWizard|" msgid "A single image showing the whole world" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " "URL." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 msgctxt "MapWizard|" msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:94 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

WMS Server

\n" "

Please choose a WMS server or enter a " "custom server URL.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:124 msgctxt "MapWizard|" msgid "WMS Server:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:143 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 msgctxt "MapWizard|" msgid "http://" msgstr "http://" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:179 msgctxt "MapWizard|" msgid "Available Maps:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:196 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

World Map Bitmap Image

\n" "

\n" "

Please choose the location " "of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " "needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should " "look like this (size ratio: 2:1):

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:215 #, fuzzy #| msgid "Source Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "Source Image:" msgstr "Imaxe fonte" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:231 src/lib/marble/MapWizard.ui:481 msgctxt "MapWizard|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:257 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

URL Scheme for Indexed Tiles\n" "

Please enter the URL used for downloading individual " "tiles. Use the placeholders {x}, " "{y}, and {zoomLevel} to reference a tile from the index." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:293 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL Scheme:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:332 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

General Information

\n" "

Please specify a title, a name and an icon for your " "new map. Add a description to let users know what your map is about.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Title:" msgstr "Título do mapa" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:360 msgctxt "MapWizard|" msgid "A short concise name for your map theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:367 src/lib/marble/MapWizard.ui:563 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Name:" msgstr "&Nome do mapa…" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:377 msgctxt "MapWizard|" msgid "The lowercase map theme id." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:380 msgctxt "MapWizard|" msgid "The folder name of your new theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:387 msgctxt "MapWizard|" msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:400 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "A short description of your map theme. Here you can provide information " "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " "map theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:403 msgctxt "MapWizard|" msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:410 src/lib/marble/MapWizard.ui:603 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Image:" msgstr "Vista previa da imaxe" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:436 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "preview image" msgstr "Vista previa da imaxe" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:443 msgctxt "MapWizard|" msgid "Change..." msgstr "Cambiar…" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:471 #, fuzzy #| msgid "Legend" msgctxt "MapWizard|" msgid "Legend Image:" msgstr "Lenda" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:495 msgctxt "MapWizard|" msgid "Places of Interest" -msgstr "" +msgstr "Lugares de interese" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:502 msgctxt "MapWizard|" msgid "Populated Places" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:509 -#, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "MapWizard|" msgid "Terrain" -msgstr "Terreo" +msgstr "Físico" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:516 msgctxt "MapWizard|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:523 msgctxt "MapWizard|" msgid "Border Lines" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:538 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Summary

\n" "

Congratulations! You have " "entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " "summary below carefully and press the "Finish" button to create " "the theme.

\n" "

Please consider " "contributing the map theme back to the Marble community if the license and " "the terms of use allow for it.

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:570 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map name goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:583 #, fuzzy #| msgid "&Delete Map Theme" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme:" msgstr "Eliminar o tema &do mapa" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:590 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map theme goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:610 msgctxt "MapWizard|" msgid "Thumbnail image goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:622 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Map" msgstr "Previsualizar o mapa" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Globo virtual Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Active Development Team of Marble" msgctxt "QObject|" msgid "Active Development Team of Marble" msgstr "Equipo activo de desenvolvemento do Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Developer and Original Author

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Developer and Original Author

" msgstr "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Desenvolvedor e autor orixinal

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Routing, Navigation, Mobile

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Routing, Navigation, Mobile

" msgstr "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Indicacións, navegación, móbil.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
Soporte de WMS, móbil, desempeño

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Plasma Integration, Bugfixes

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Plasma Integration, Bugfixes

" msgstr "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Integración en Plasma, arranxos de erros

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Geodata

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Geodata

" msgstr "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Datos xeográficos

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
OpenStreetMap Support, Download Management

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
OpenStreetMap Support, Download Management

" msgstr "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
Soporte de OpenStreetMap; xestor de descargas

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Florian Eßer f." #| "esser@rwth-aachen.de
Elevation Profile

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Elevation Profile

" msgstr "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Perfil de elevación

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Wes Hardaker marble@hardakers." #| "net
Amateur Radio Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Amateur Radio Support

" msgstr "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Radio afeccionada

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." #| "de
Online Services Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Online Services Support

" msgstr "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Axuda nos servizos na Rede

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
Satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satellites

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satélites

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "" #| "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Satélites planetarios.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Routing, Elevation Profile

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Routing, Elevation Profile

" msgstr "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Indicacións, perfil de elevación

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML and Windows Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML and Windows Support

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML e Windows

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware.de
Bugfixes

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Bugfixes

" msgstr "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Arranxos de erros

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Developers" msgctxt "QObject|" msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Astronomical Observatories

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Astronomical Observatories

" msgstr "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Observatorios astronómicos

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Harshit Jain sonu." #| "itbhu@googlemail.com
Planet Filter, Bugfixes

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Planet Filter, Bugfixes

" msgstr "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Filtros de planetas, arranxos de erros" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Proxy Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxy Support

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxies

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Pino Toscano pino@kde.org
Network plugins

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Network plugins

" msgstr "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Engadidos de rede

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Henry de Valence hdevalence@gmail.com
Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" msgstr "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Executores de Marble; plasmoide Reloxo Mundial

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "

Magnus Valle
Historical Maps

" msgctxt "QObject|" msgid "

Magnus Valle
Historical Maps

" msgstr "

Magnus Valle
Mapas históricos

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Inge Wallin inge@lysator.liu." #| "se
Original Co-Maintainer

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Original Co-Maintainer

" msgstr "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Co-mantedor orixinal

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, " #| "David Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, " #| "Laurent Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, " #| "Frerich Raabe, Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals " #| "Cid, Thomas Zander, Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" msgstr "" "

Desenvolvemento e parches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " #| "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " #| "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" msgstr "" "

Plataformas e distribucións: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf " "Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh " "Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" msgctxt "QObject|" msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" msgstr "

Gráficos: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Join us" msgctxt "QObject|" msgid "Join us" -msgstr "Súmese ao noso traballo" +msgstr "Únete" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" msgstr "" "

Pódese pór en contacto cos desenvolvedores do Proxecto Marble en marble-devel@kde.org

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "ESA - Summer of Code in Space" msgctxt "QObject|" msgid "ESA - Summer of Code in Space" msgstr "ESA - Verán do Código no Espazo" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The Marble Team would like to thank its members who participated in " #| "ESA SoCiS for their successful work on Marble:

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " "SoCiS for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

O equipo de Marble desexa expresarlle a súa gratitude aos membros que " "participaron no Programa de Codificación de Google - ESA polo seu traballo, " "tan exitoso para Marble:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "

2014

" msgctxt "QObject|" msgid "

2016

" msgstr "

2014

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha, bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Improving Marble's Satellite maps " "using Sentinel-2 mission data

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Proxecto: Utilización de KML en Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "

2014

" msgctxt "QObject|" msgid "

2015

" msgstr "

2014

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ana Badescu, anabee." "emacs@gmail.com
Project: Integrate data provided by the " "Sentinel missions

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxecto: Anotación OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "

2014

" msgctxt "QObject|" msgid "

2014

" msgstr "

2014

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Gábor Péterffy, " #| "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " #| "celestial bodies in Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " "celestial bodies in Marble

" msgstr "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Proxecto: Permitir imaxes panorámicas de " "corpos celestes en Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:220 #, fuzzy #| msgid "

2013

" msgctxt "QObject|" msgid "

2013

" msgstr "

2013

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Marek Hakala, hakala." #| "marek@gmail.com
Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " #| "Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " "Marble

" msgstr "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Proxecto: Mostrar eclipses solares e lunares en " "Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:182 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2012

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "" #| "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary " #| "satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary " "satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Proxecto: Visualización de satélites " "planetarios.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:187 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "

2011

" msgctxt "QObject|" msgid "

2011

" msgstr "

2011

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
Project: Visualization of Satellite " #| "Orbits

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Project: Visualization of Satellite Orbits

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Proxecto: Visualización das órbitas dos satélites.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Google Code-in" msgctxt "QObject|" msgid "Google Code-in" msgstr "Programa de codificación de Google" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The Marble Team would like to thank its members who participated in " #| "the Google Code-in for their successful work on Marble:

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Code-in for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

O equipo de Marble desexa expresarlle a súa gratitude aos membros que " "participaron no Programa de Codificación de Google polo seu traballo, tan " "exitoso para Marble:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ilya Kowalewski illya." #| "kovalevskyy@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" msgstr "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail." #| "com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" msgstr "" "Mikhail Ivchenko
ematirov@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sergey Popov
sergobot256@gmail." #| "com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Sergey Popov sergobot256@gmail.com
" msgstr "" "Sergey Popov
sergobot256@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "Daniel Pastushchak
danikpastushchak90@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" msgstr "" "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "Levente Kurusa levex@linux.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Levente Kurusa levex@linux.com
" msgstr "" "Levente Kurusa levex@linux.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" msgstr "" "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mohammed Nafees nafees." #| "technocool@gmail.com


" msgctxt "QObject|" msgid "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mayank Madan maddiemadan@gmail." #| "com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" msgstr "" "Mayank Madan
maddiemadan@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "" #| "Timothy Lanzi
trlanzi@gmail.com" msgctxt "QObject|" msgid "" "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" msgstr "" "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" msgstr "" "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgstr "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 #, fuzzy #| msgid "" #| "Furkan Üzümcü
furkanuzumcu@gmail.com

" msgctxt "QObject|" msgid "" "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" msgstr "" "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 #, fuzzy #| msgid "Google Summer of Code" msgctxt "QObject|" msgid "Google Summer of Code" msgstr "Google Summer of Code 2011" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The Marble Team would like to thank its members who participated in " #| "the Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" msgstr "" "O equipo de Marble desexa expresarlle a súa gratitude aos membros que " "participaron no Verán do Código de Google polo seu traballo, tan exitoso " "para Marble:" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "

2014

" msgctxt "QObject|" msgid "

2017

" msgstr "

2014

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mohammed Nafees nafees." #| "technocool@gmail.com


" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com
Project: Marble Indoor Maps

" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Marble Material Maps

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Proxecto: Utilización de KML en Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM " "vector map

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Proxecto: Mosaicos vectoriais para Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Akshat Tandon akshat." "tandon@research.iiit.ac.in
Project: Support for medium and low " "tile levels in the OSM Vector Map of Marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrei Duma andrei.duma." #| "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Improve Marble's OSM vector rendering support

" msgstr "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Proxecto: Combinar Marble e ownCloud.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Gábor Péterffy, " #| "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " #| "celestial bodies in Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail." "com
Project: Porting Marble to Android platform

" msgstr "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Proxecto: Permitir imaxes panorámicas de " "corpos celestes en Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
Project: Offering OpenStreetMap " "support and improving Edit Mode for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Proxecto: Mosaicos vectoriais para Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game

" msgstr "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Proxecto: Xogo de Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Project: Editing Mode for " #| "Polygons

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Project: Editing Mode for " "Polygons

" msgstr "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Proxecto: Modo de edición " "para os polígonos.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail.com
Project: Interactive Tours

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Project: Interactive Tours

" msgstr "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Proxecto: Visitas interactivas.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Adrian Draghici draghici." #| "adrian.b@gmail.com
Project: Marble KML Map Editor

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Project: Marble KML Map Editor

" msgstr "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Project: Editor de mapas KML de Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrei Duma andrei.duma." #| "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgstr "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Proxecto: Combinar Marble e ownCloud.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail." #| "com
Project: ownCloud storage and synchronization for Marble " #| "

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Proxecto: Almacenamento e sincronización con ownCloud para " "Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "" #| "

René Küttner rene@bitkanal." #| "net
Project: OpenGL SceneGraph

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Project: OpenGL SceneGraph

" msgstr "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Proxecto: Grafo da escena mediante OpenGL.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto." #| "es
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Proxecto: Renderización de vectores de OpenStreetMap.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Project: Natural Earth Vector Map

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Project: Natural Earth Vector Map

" msgstr "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Proxecto: Mapa vectorial da Terra ao natural.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:234 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" #| "berlin.de
Project: OpenGL Mode for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Project: OpenGL Mode for Marble

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Proxecto: Modo de OpenGL para Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:237 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov.konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap " #| "Vector Rendering

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Proxecto: Creación vectorial de " "OpenStreetmap

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:239 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Project: Marble Touch on MeeGo

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Project: Marble Touch on MeeGo

" msgstr "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Proxecto: Marble Touch en MeeGo

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "

2010

" msgctxt "QObject|" msgid "

2010

" msgstr "

2010

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Gaurav Gupta 1989." #| "gaurav@gmail.com
Project: Bookmarks

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Project: Bookmarks

" msgstr "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Proxecto: Marcadores

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:244 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Harshit Jain hjain." #| "itbhu@gmail.com
Project: Time Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Project: Time Support

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Proxecto: Horas

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Project: Turn-by-turn Navigation" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Project: Turn-by-turn Navigation

" msgstr "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Proxecto: Navegación xiro a xiro

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "

2009

" msgctxt "QObject|" msgid "

2009

" msgstr "

2009

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: OSM Annotation

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxecto: Anotación OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bastian Holst bastianholst@gmx." #| "de
Project: Online Services

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Project: Online Services

" msgstr "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Proxecto: Servizos en liña

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "

2008

" msgctxt "QObject|" msgid "

2008

" msgstr "

2008

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:254 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Proxecto: Mosaicos vectoriais para Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Shashank Singh shashank." #| "personal@gmail.com
Project: Panoramio / Wikipedia -photo " #| "support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " "for Marble

" msgstr "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Proxecto: Panoramio / Wikipedia -fotografías " "dentro de Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:258 #, fuzzy #| msgid "2007" msgctxt "QObject|" msgid "2007" msgstr "2007" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:259 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Carlos Licea carlos." #| "licea@kdemail.net
Project: Equirectangular Projection (\"Flat " #| "Map\")

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" "\")

" msgstr "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Proxecto: Proxección equirectangular (\"Mapa " "plano\")

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:261 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: GPS Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: GPS Support for Marble

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxecto: Utilización do GPS en Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:263 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Proxecto: Utilización de KML en Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:265 #, fuzzy #| msgid "" #| "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for " #| "making these projects possible.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " "these projects possible.

" msgstr "" "

… e, por suposto, querémoslle agradecer ás persoas de Google Inc. por " "posibilitaren estes proxectos.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "Credits" msgctxt "QObject|" msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +msgstr "Recoñecementos" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " #| "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " #| "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" msgstr "" "

Diversas suxestións e probas: Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos " "Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, " "Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "" #| "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important " #| "source of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\"." msgctxt "QObject|" msgid "" "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " "of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

" msgstr "" "Queremos en especial agradecerlle a John Layt, que forneceu unha fonte " "importante de inspiración ao crear o predecesor de Marble, \"Kartographer\"." #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "Maps" msgctxt "QObject|" msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:281 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " #| "Space Flight Center Earth Observatory
http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" #| "BlueMarble/

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " "Space Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" "BlueMarble/

" msgstr "" "

Blue Marble Próxima Xeración (500 m / pixel)
Observatorio " "Terrestre do Centro de Voos Espaciais Goddard da NASA http://earthobservatory." "nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Earth's City Lights
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " #| "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " #| "Simmon, NASA GSFC.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Earth's City Lights
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " "Simmon, NASA GSFC.

" msgstr "" "

Luces das cidades da Terra
Data xentileza de Marc imhott de " "NASA GSFC e Christopher Elvidge de NOAA NGDC. Imaxe de Craig Mayhew e Robert " "Simmon, NASA GSFC.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:288 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA Jet Propulsion Laboratory http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA " "Jet Propulsion Laboratory http://" "www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgstr "" "

Misión Topográfica de Radar da Lanzadeira Espacial (SRTM30, 1 km / " "pixel )
Laboratorio de Propulsión a Chorro da NASA http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:291 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" msgstr "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil e Antonio Rivera

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:293 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
A " #| "combination of two datasets:

  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. " #| "1989. Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital " #| "Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-" #| "registered on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for " #| "Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/" #| "ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., " #| "Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface " #| "climate over global land areas. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
A " "combination of two datasets:

  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " "Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " "Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " "on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " "Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." "htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " "2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " "Climate Research 21.http://" "www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" msgstr "" "

Mapas de temperatura e precipitacións (xullo e decembro)
Combinación de dous xogos de datos:

  • Legates, D.R. e Willmott, C.J. " "1989. Temperatura media mensual do aire superficial e precipitación. Datos " "raster dixitais nunha grella de 0,5 graos xeográficos (lat/lon) 361x721 " "(rexistrado centroide en meridianos de 0,5 graos). Boulder CO: National " "Center for Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/" "ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., " "Hulme, M. and Makin, I., 2002: Conxunto de datos de alta resolución sobre o " "clima superficial sobre áreas de terra globais. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/" "hrg

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Street Map" msgctxt "QObject|" msgid "Street Map" msgstr "Mapa das rúas" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "" #| "

OpenStreetMap
The street maps used in Marble via download " #| "are provided by the OpenStreetMap Project (\"OSM\"). OSM is an open community which " #| "creates free editable maps.
License: OpenStreetMap data can " #| "be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-" #| "ShareAlike 2.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenStreetMap
The street maps used in Marble via download are " "provided by the OpenStreetMap " "Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." "
License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " "of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenStreetMap
Os mapas das rúas empregados no Marble " "descárganse do Proxecto
OpenStreetMap (\"OSM\"). OSM é unha comunidade aberta que crea mapas " "libres modificábeis. Licenza: Os datos de OpenStreetMap pódense " "empregar libremente baixo os termos da licenza Creative Commons Atribución-" "Compartir igual 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Icons
Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of " #| "the CC0 1.0 " #| "Universal license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Icons
Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 " "Universal license.

" msgstr "" "

Iconas
Algunhas iconas tomáronse de SJJB Management e NounProject. Estas iconas pódense empregar libremente baixo o termos " "da licenza CC0 " "1.0 Universal.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:317 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the " #| "terms of the CC " #| "BY 3.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms " "of the CC BY 3.0 " "license.

" msgstr "" "

Algunhas iconas tomáronse de Font Awesome. Estas iconas pódense empregar libremente baixo o " "termos da licenza CC " "BY 3.0 license.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:320 #, fuzzy #| msgid "" #| "

OpenRouteService
Some of the routes used in Marble via " #| "download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
License: " #| "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenRouteService
Some of the routes used in Marble via " "download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
License: " "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenRouteService
Algúns roteiros empregados no Marble " "mediante descarga fornéceos o Proxecto OpenRouteService (\"ORS\").
Licenza: Os datos de " "OpenRouteService pódense empregar libremente baixo os termos da licenza " "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Open Source Routing Machine
Some of the routes used in " #| "Marble via download are provided by the Open Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
License: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms " #| "of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 " #| "license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Open Source Routing Machine
Some of the routes used in Marble " "via download are provided by the Open " "Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
License: Open " "Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenRouteService
Algunhas das rutas empregados no Marble " "mediante descarga fornéceos o Proxecto OpenRouteService (\"ORS\").
Licenza: Os datos de " "OpenRouteService pódense empregar libremente baixo os termos da licenza " "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:332 #, fuzzy #| msgid "" #| "

MapQuest
Some of the routes used in Marble via download " #| "are provided by MapQuest and " #| "their Open Data Map APIs and Web Services.
Directions courtesy of " #| "MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the " #| "terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 " #| "license. Usage of the MapQuest routing service is subject to the MapQuest terms of use." #| "

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

MapQuest
Some of the routes used in Marble via download are " "provided by MapQuest and their Open " "Data Map APIs and Web Services.
Directions courtesy of MapQuest working " "on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest " "routing service is subject to the MapQuest terms of use.

" msgstr "" "

OpenRouteService
As rutas empregadas en Marble mediante " "descarga fornéceos o Proxecto OpenRouteService (\"ORS\").
Licenza: Os datos de " "OpenRouteService pódense empregar libremente baixo os termos da licenza " "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "Cities and Locations" msgctxt "QObject|" msgid "Cities and Locations" msgstr "Cidades e lugares" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "" #| "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" msgstr "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Geonames.org
http://" #| "www.geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely " #| "under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Geonames.org
http://www." "geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under " "the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" msgstr "" "

Geonames.org
http://www." "geonames.org/Licenza: Os datos de Geonames.org pódense empregar " "libremente baixo os termos da licenza Creative Commons Atribución 3.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:346 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Czech Statistical Office
Public database http://www.czso.cz

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Czech Statistical Office
Public database http://www.czso.cz

" msgstr "" "

Oficina Checa de Estatísticas
Base de datos pública http://www.czso.cz

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:348 #, fuzzy #| msgid "Flags" msgctxt "QObject|" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Flags of the World
The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " #| "turn took a subset from http://www." #| "openclipart.org and reworked them. All flags are under the public " #| "domain (see comments inside the svg files).

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Flags of the World
The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " "turn took a subset from http://www." "openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain " "(see comments inside the svg files).

" msgstr "" "

Bandeiras do mundo
As bandeiras tomáronse da Wikipedia (http://www.wikipedia.org) que, pola " "súa volta, tomou un subconxunto de http://www.openclipart.org e modificounas. Todas as bandeiras están " "no dominio público (vexa os comentarios dentro dos ficheiros svg).

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:354 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "QObject|" msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " #| "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " #| "(1991) http://adc.gsfc.nasa.gov

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) " "http://adc.gsfc.nasa.gov

" msgstr "" "

Catálogo das estrelas brillantes
5ª edición revisada (Versión " "preliminar) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) " "http://adc.gsfc.nasa.gov

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:389 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Using Marble Library version %1" msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "Using Marble Library version %1" msgstr "Estase a utilizar a versión %1 da biblioteca do Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:396 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "
(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

http://edu.kde.org/marble" msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "" "
(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
© 2007-%1 Os autores do Globo Virtual Marble

http://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "About Marble" msgstr "Roteiro - Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "

Marble Virtual Globe

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Version %1" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "Version Unknown" msgstr "Versión %1" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&About" msgstr "&Sobre" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

\n" "

(c) 2007, The Marble Project

\n" "

\n" "

http://edu.kde.org/marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "A&uthors" -msgstr "A&utores" +msgstr "Au&tores" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 #, fuzzy msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 #, fuzzy #| msgid "Data" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&Data" msgstr "Datos" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 #, fuzzy #| msgid "&License" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&License Agreement" msgstr "Acordo de licenza" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 #, fuzzy msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" -"


" +"

" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

There are two caches being " "used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " "computer's memory. Increasing the value will make the application more " "responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " "Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " "to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " "issue.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&ache" msgstr "Caché" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Physical memory:" msgstr "Memoria física" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid " MB" msgstr " MB" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Hard disc:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "Sen límite" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Cl&ear" msgstr "Lim&par" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Proxy settings for your " "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy" -msgstr "Proxy" +msgstr "&Proxy:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy:" msgstr "&Proxy:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "P&ort:" msgstr "P&orto:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Http" -msgstr "HTTP" +msgstr "http://" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Quit the Application" msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Requires authentication" msgstr "Saír do programa" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "U&sername:" msgstr "Nome de usuario:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Password:" msgstr "&Contrasinal:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable synchronization" msgstr "Sincronización" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "" "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" "downloaded manually." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Last synchronization: %1" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable route synchronization" msgstr "Última sincronización: %1" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Last synchronization: %1" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable bookmark synchronization" msgstr "Última sincronización: %1" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Sync now" msgstr "Sincronizar agora" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Credentials" msgstr "Credenciais" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 -#, fuzzy #| msgid "User: " msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Test Login" msgstr "Comprobar o acceso" #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:257 msgctxt "Marble|" msgid "not available" msgstr "non dispoñíbel" #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Clear" msgctxt "QObject|" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:124 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|means meter" msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:126 msgctxt "QObject|means milimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:128 msgctxt "QObject|means kilometers" msgid "km" msgstr "km" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:130 msgctxt "QObject|means centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:132 msgctxt "QObject|means feet" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:134 #, fuzzy #| msgctxt "means inches" #| msgid "in" msgctxt "QObject|means inches" msgid "in" msgstr "en" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:136 msgctxt "QObject|means yards" msgid "yd" msgstr "yd" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:138 msgctxt "QObject|means miles" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:140 msgctxt "QObject|means nautical miles" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "rain and snow" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Dragging and Animation" msgstr "choiva e neve" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Duration:" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Drag location:" msgstr "Lugar de arrastre" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

While dragging the mouse " "there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

\n" "

The location below mouse " "pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " "not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " "sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " "location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Keep Planet Axis Vertically" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Follow Mouse Pointer" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 #, fuzzy #| msgid "&Set Home Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Inertial Globe Rotation" msgstr "&Estabelecer o lar" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

When searching for a " "location Marble can either move instantly to the new location or it can show " "a travel animation from the previous place to the new place.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Animate voyage to the target" msgstr "Animar a viaxe cara ao destino" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:132 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&On startup:" msgstr "No inicio" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

By default Marble will " "display the home location immediately after the application has started. As " "an alternative it can also show the last position that was active when the " "user left the application.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:149 #, fuzzy #| msgid "&Set Home Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Show Home Location" msgstr "&Estabelecer o lar" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Return to Last Location Visited" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:174 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&External Editor:" msgstr "Editor Externo" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "

The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " "josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:188 #, fuzzy #| msgid "Always use local" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Always ask" msgstr "Preguntar sempre" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Potlatch (Web browser)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "JOSM" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Merkaartor" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Up" msgstr "Subir" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis towards the user." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Reset View" msgstr "Restaurar a vista" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 #, fuzzy #| msgid "Home" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Right" msgstr "Dereita" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Down" msgstr "Baixar" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis away from the user." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom In" msgstr "Achegar" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "+" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Slider" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 #, fuzzy #| msgid "Zoom &Out" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 #, fuzzy #| msgid "-" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "-" msgstr "-" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:62 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "
(c) %1 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" msgctxt "QObject|" msgid "" "
(c) %1 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
© %1 O Proxecto Marble

http://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

This is Marble's machine room for advanced users. " "Here you can select and deselect the functionality that is provided through " "plugins.

\n" "

Deselecting a plugin will remove the functionality " "from the map, menus and toolbars.

\n" "

Also some of the plugins might allow for tweaking " "their configuration a bit.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "P&lugins" msgstr "Complementos" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horario" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "System time zone" -msgstr "" +msgstr "O fuso horario do sistema" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Choose image" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Choose Time zone" msgstr "Escolla da imaxe" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Geographic Coordinates" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Universal Time Coordinated" msgstr "Coordenadas xeográficas" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "European Central Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern European Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Egypt Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern African Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Middle East Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Near East Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pakistan Lahore Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "India Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Vietnam Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "China Taiwan Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Japan Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Central Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Eastern Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Solomon Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Midway Islands Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Hawaii Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Alaska Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pacific Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Phoenix Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Mountain Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Indiana Eastern Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Canada Newfoundland Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Argentina Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Brazil Eastern Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central African Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "When Marble starts" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 #, fuzzy #| msgid "Load Osm File" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load system time" msgstr "Cargar un ficheiro Osm" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Load Annotation File" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load last session time" msgstr "Cargar un ficheiro de anotacións" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Units" msgstr "Unidades" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Distance:" msgstr "&Distancia:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The unit that gets used to " "measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Kilometer, Meter" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Miles, Feet" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Nautical miles, Knots" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "An&gle:" msgstr "Án&gulo:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the notation of " "angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " "54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." "g. 54.5°).

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 #, fuzzy #| msgid "Degree (DMS)" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Graos (DMS)" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 #, fuzzy #| msgid "Degree (Decimal)" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Graos (Decimais)" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 #, fuzzy #| msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "Mercator transverso universal (UTM)" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Map &Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 #, fuzzy msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Still image:" msgstr "Imaxe estática" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " "high map quality as speed is no concern.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Outline Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Low Quality" msgstr "Baixa calidade" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 #, fuzzy #| msgid "Norma" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "High Quality" msgstr "Alta calidade" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Print Quality" msgstr "Calidade da impresión" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 #, fuzzy #| msgid "Duration:" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "During &animations:" msgstr "Durante as animacións:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). \n" "

Especially on slow " "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " "give better speed.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 #, fuzzy msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Text Labels" msgstr "Etiquetas de texto" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 #, fuzzy #| msgid "&Places" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Place names:" msgstr "Nomes dos lugares:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Places often have " "different names in different languages. The label on the map can show the " "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " "official language and glyphs of that place.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom & Native Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Native Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 #, fuzzy msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Default map &font:" msgstr "Tipo de letra predeterminada dos mapas" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The default font that gets " "used on the map.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:26 #, fuzzy #| msgid "Copy selected content" msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy selected content" msgstr "Copiar o contido seleccionado" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy Coordinates" msgstr "Copiar as coordenadas" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Directions &from here" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &from here" msgstr "Indicacións &desde aquí" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Directions &to here" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &to here" msgstr "Indicacións ¶ aquí" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:133 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Add &Bookmark" msgstr "Engadir un &marcador" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "&Full Screen Mode" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Full Screen Mode" -msgstr "Modo a pantalla completa" +msgstr "Modo a pantalla &completa" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&About" msgstr "&Sobre" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "&Address Details" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Address Details" msgstr "Det&alles do enderezo" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:180 -#, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "No description available." msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel." #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:382 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "National Capital" msgstr "Capital Nacional" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:384 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "City" msgstr "Cidade" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:386 #, fuzzy #| msgid "State Capital" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "State Capital" msgstr "Capital do estado" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "County Capital" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "County Capital" msgstr "Capital do condado" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:391 #, fuzzy #| msgid "Capital" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Capital" msgstr "Capital" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:399 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Village" msgstr "Vila" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:543 #, fuzzy #| msgid "&Info Boxes" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Caixiñas &informativas" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:878 #, fuzzy #| msgid "Address Details" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Address Details" msgstr "Detalles do enderezo" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Missing encoding tools" msgctxt "QObject|" msgid "Missing encoding tools" msgstr "Faltan ferramentas de codificación." #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:38 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Marble requires additional software in order to create movies. Please get " #| "%1 " msgctxt "QObject|" msgid "" "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " msgstr "Marble necesita software adicional para crear filmes. Instale %1 " #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "AVI (mpeg4)" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "AVI (mpeg4)" msgstr "AVI (mpeg4)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "FLV" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "FLV" msgstr "FLV" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Matroska (h264)" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "Matroska (h264)" msgstr "Matroska (h264)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "MPEG-4" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-4" -msgstr "MPEG1" +msgstr "1 MPEG (%2)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgstr "MPEG-2 PS (VOB)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "OGG" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "OGG" msgstr "Ogg" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "SWF" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "SWF" msgstr "SWF" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" msgid "&Start" msgstr "Comezar" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Codecs are unavailable" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "No hai ningún códec dispoñíbel." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Supported codecs are not found." msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Non foi posíbel atopar códecs compatíbeis" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Save video file" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Gardar o ficheiro de vídeo" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Filename is not valid" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "A ruta do ficheiro non é válida." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:93 #, fuzzy, qt-format #| msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Non é posíbel usar este formato de ficheiro. Use %1 no seu lugar." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Missing filename" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Falta o nome do ficheiro." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " #| "video. Please, specify one." msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "O ficheiro de vídeo de destino non está definido. Indique onde gardar o " "vídeo gravado." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Roteiro - Marble" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Destination video:" msgstr "O destino está en frente." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 -#, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Open..." -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir…" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "New Bookmark Folder" msgstr "Novo cartafol de marcadores…" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Placemark Name" msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "&Folder Name" msgstr "Nome do cartafol:" #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:720 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:729 #, fuzzy #| msgid "Installation aborted by user." msgctxt "Marble::NewstuffModel|" msgid "Installation aborted by user." msgstr "Instalación interrompida polo usuario." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:41 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this relation." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please specify a name for this relation." msgstr "Indique un nome para esta relación." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "No type tag specified" msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No type tag specified" msgstr "Non indicou unha etiqueta de tipo." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Please add a type tag for this relation." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please add a type tag for this relation." msgstr "Indique unha etiqueta de tipo para esta relación." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:72 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "New Relation" msgstr "Nova relación" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:146 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:147 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:158 -#, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Current Relations" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 #, fuzzy msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Role" msgstr "Papel" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Relations" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Add Relation" msgstr "Relacións" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:82 msgctxt "QObject|" msgid "New Relation" msgstr "Nova relación" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:98 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" msgid "value" msgstr "valor" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Current Tags" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 #, fuzzy msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Key" msgstr "Chave" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "<<" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid ">>" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Related Tags" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "Add custom tag..." msgctxt "QObject|" msgid "Add custom tag..." msgstr "Engadir unha etiqueta personalizada…" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "value" msgstr "valor" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:217 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgctxt "QObject|" msgid "Open File" msgstr "Abrir un ficheiro" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.png)" msgctxt "QObject|" msgid "All Supported Files (*.png)" msgstr "Todos os ficheiros compatíbeis (*.png)" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Browse Ecli&pses..." msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Icon Link:" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 #, fuzzy msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "Identificador:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Target ID:" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 #, fuzzy #| msgid "Lock Position" msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Placemark position provider Plugin" msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark position provider Plugin" msgstr "Complemento para obter o marcador de lugar." #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Placemark" msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark" msgstr "Marcador de lugar" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Reports the position of a placemark" msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a placemark" msgstr "Informa da posición dun marcador de lugar." #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:233 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:235 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:237 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Earth" msgstr "Terra" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:239 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mars" msgstr "Marte" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:241 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Jupiter" msgstr "Xúpiter" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:243 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:245 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:247 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:250 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Pluto" msgstr "Plutón" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "QObject|the earth's star" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:255 #, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "QObject|the earth's moon" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:257 msgctxt "QObject|" msgid "Sky" msgstr "Ceo" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:260 #, fuzzy #| msgctxt "a planet without data" #| msgid "Unknown Planet" msgctxt "QObject|a planet without data" msgid "Unknown Planet" msgstr "Planeta descoñecido " #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "About %1" msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "About %1" -msgstr "Sobre" +msgstr "Sobre %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:65 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Version %1" msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Version %1" msgstr "Versión %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "Data" msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/lib/marble/PluginInterface.h:36 #, fuzzy #| msgid "Developers" msgctxt "PluginAuthor|" msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:353 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:368 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "QObject|" msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 #, fuzzy msgctxt "PrintOptions|" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Visible region" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Visible Globe Region" msgstr "Rexión visíbel" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Outer Space" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Route" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route" msgstr "Ruta:" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route Summary" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Driving Instructions" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 #, fuzzy msgctxt "PrintOptions|" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Azimuthal Equidistant" msgctxt "QObject|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "&Acimutal equidistante" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

Applications: Display of seismic and radio data and for use in " #| "digital planetariums.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " "planetariums.

" msgstr "" "

Proxección acimutal equidistante (“vista de pez”)

" "

Aplicacións: mostrar datos sísmicos e de raio para usalos en planetarios " "dixitais.

" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Flat Map" msgctxt "QObject|" msgid "Flat Map" msgstr "Mapa plano" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

Applications: De facto standard for global texture data sets for " #| "computer software.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

Applications: " "De facto standard for global texture data sets for computer software.

" msgstr "" "

Proxección equirectangular (\"Plate carrée\")

Aplicacións: " "estándar de facto para grupos de datos de texturas globais para software.

" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomónica" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

Applications: Used " #| "for displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and " #| "seismic work.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

Applications: Used for " "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " "work.

" msgstr "" "

Proxección gnomónica (\"rectilínea\")

Aplicacións: úsase " "para mostrar fotografías panorámicas. Tamén se usa para navegación, e " "traballo de raio e seísmico.

" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgctxt "QObject|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "Equiárea acimutal de &Lambert" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

Applications: " #| "Used in structural geology to plot directional data.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

Applications: Used " "in structural geology to plot directional data.

" msgstr "" "

Proxección equiárea acimutal de Lambert

Aplicacións: úsase " "en xeoloxía estrutural para debuxar datos direccionais.

" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 msgctxt "QObject|" msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Mercator Projection

Applications: popular standard map " #| "projection for navigation.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mercator Projection

Applications: popular standard map " "projection for navigation.

" msgstr "" "

Proxeción de Mercator

Aplicacións: proxección estándar " "popular para navegación.

" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Globe" msgctxt "QObject|" msgid "Globe" msgstr "globo" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: A " #| "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe " #| "as it appears from outer space.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: A " "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " "it appears from outer space.

" msgstr "" "

Proxección ortográfica (\"ortogonal\")

Aplicacións: unha " "proxección de perspectiva que se usa para mostrar o hemisferio dun globo " "terráqueo tal e como se vería desde o espazo.

" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Stereographic" msgctxt "QObject|" msgid "Stereographic" msgstr "E&stereográfica" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: " #| "Used for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: Used " "for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgstr "" "

Proxección estereográfica (\"ortogonal\")

Aplicacións: " "úsase para cartografía planetaria, xeoloxía e fotografía panorámica.

" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Vertical Perspective Projection" msgctxt "QObject|" msgid "Vertical Perspective Projection" msgstr "Proxección de perspectiva vertical" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

Shows " #| "the earth as it appears from a relatively short distance above the " #| "surface. Applications: Used for Virtual Globes.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

Shows the " "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " "Applications: Used for Virtual Globes.

" msgstr "" "

Proxección de perspectiva vertical (\"ortogonal\")

Mostra a " "terra tal e como se ve desde unha distancia relativamente curta sobre a " "superficie. Aplicacións: úsase para globos terráqueos virtuais.

" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "View" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "View" msgstr "Vista" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Cache and Proxy" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Cache and Proxy" msgstr "Caché e proxy" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:138 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 -#, fuzzy #| msgid "Routing" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Routing" msgstr "Roteiros" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:149 -#, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:160 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Synchronization" msgstr "Sincronización" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:276 #, fuzzy #| msgid "Never synchronized." msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Never synchronized." msgstr "Non se sincronizou nunca." #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:280 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Last synchronization: %1" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Last synchronization: %1" msgstr "Última sincronización: %1" #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Choose item:" msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" msgid "Choose item:" msgstr "Escolla un:" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición da ruta" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Current Route" msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route" msgstr "Ruta actual" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Simulates traveling along the current route." msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Simulates traveling along the current route." msgstr "Simula viaxar pola ruta actual." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:254 #, fuzzy #| msgid "Enter the roundabout." msgctxt "QObject|" msgid "Enter the roundabout." msgstr "Entre na rotonda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Take the exit." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit." msgstr "Colla a saída." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the exit towards %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit towards %1." msgstr "Colla a saída cara %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268 #, fuzzy #| msgid "Take the ramp." msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp." msgstr "Colla o acceso." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the ramp towards %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "Colla o acceso cara %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:326 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Follow the road for %1 %2." msgctxt "QObject|" msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Siga a estrada durante %1 %2." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:380 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "Colla a %1ª saída na rotonda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:382 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "Colla a %1ª saída na rotonda a %2." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 #, fuzzy #| msgid "Continue." msgctxt "QObject|" msgid "Continue." msgstr "Continuar" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "Merge." msgctxt "QObject|" msgid "Merge." msgstr "Xuntar" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Turn around." msgctxt "QObject|" msgid "Turn around." msgstr "Dea a volta." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "Turn sharp left." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left." msgstr "Xire inmediatamente á esquerda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Turn left." msgctxt "QObject|" msgid "Turn left." msgstr "Xire á esquerda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 #, fuzzy #| msgid "Keep slightly left." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left." msgstr "Mantéñase lixeiramente á esquerda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 #, fuzzy #| msgid "Go straight ahead." msgctxt "QObject|" msgid "Go straight ahead." msgstr "Siga todo en fronte." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Keep slightly right." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right." msgstr "Mantéñase lixeiramente á dereita." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "Turn right." msgctxt "QObject|" msgid "Turn right." msgstr "Xire á dereita." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:408 #, fuzzy #| msgid "Turn sharp right." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right." msgstr "Xire inmediatamente á dereita." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "Exit the roundabout." msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout." msgstr "Saia da rotonda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:419 #, fuzzy #| msgid "Take the exit to the left." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left." msgstr "Colla a saída á esquerda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "Take the exit to the right." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right." msgstr "Colla a saída á dereita." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Continue onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Continue onto %1." msgstr "Continúe pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Merge onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Merge onto %1." msgstr "Entre na %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn around onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn around onto %1." msgstr "Dea a volta pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn sharp left on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "Xire inmediatamente á esquerda pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn left into %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn left into %1." msgstr "Xire á esquerda pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Keep slightly left on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "Mantéñase lixeiramente á esquerda pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Continue on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Continue on %1." msgstr "Continúe pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Keep slightly right on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "Mantéñase lixeiramente á dereita pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:442 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn right into %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn right into %1." msgstr "Xire á dereita pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:444 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn sharp right into %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "Xire inmediatamente á dereita pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:446 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Exit the roundabout into %2." msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "Saia da rotonda a %2." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:455 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the exit to the left onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "Colla a saída á esquerda a %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:457 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the exit to the right onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "Colla a saída á dereita a %1." #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:118 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" #| msgid "%1 %2, %3" msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" msgid "%1 %2, %3" msgstr "%2 %1, %3" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:121 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "An address with parameters %1=road, %2=city" #| msgid "%2, %3" msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" msgid "%2, %3" msgstr "%2, %3" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Address or search term..." msgctxt "QObject|" msgid "Address or search term..." msgstr "Enderezo ou termo de busca…" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Remove via point" msgctxt "QObject|" msgid "Remove via point" msgstr "Retirar este punto intermedio" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "&Center Map here" msgctxt "QObject|" msgid "&Center Map here" msgstr "&Centrar aquí o mapa" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Current &Location" msgctxt "QObject|" msgid "Current &Location" msgstr "&Lugar actual" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "From &Map..." msgctxt "QObject|" msgid "From &Map..." msgstr "Do &mapa…" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:200 #, fuzzy #| msgid "From &Bookmark" msgctxt "QObject|" msgid "From &Bookmark" msgstr "Do &marcadores" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "&Home" msgstr "&Inicio" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:487 #, fuzzy #| msgid "Choose Placemark" msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Choose Placemark" msgstr "Escoller un marcador de lugar" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "&Remove this destination" msgctxt "QObject|" msgid "&Remove this destination" msgstr "Elimina&r este destino" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "&Export route..." msgctxt "QObject|" msgid "&Export route..." msgstr "&Exportar este roteiro…" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:764 #, fuzzy #| msgid "Export Route" msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "Export Route" msgstr "Exportar este roteiro" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:766 #, fuzzy #| msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgstr "Ficheiros GPX e KML (*.gpx *.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgstr "Precaución: As instrucións poden ser incompletas ou ser erróneas." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:518 #, fuzzy #| msgid "" #| "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in " #| "the suggested route not to be the most expedient or safest route to your " #| "destination." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Obras na estrada, o tempo e outras variábeis non previstas poden facer que a " "ruta suxerida non sexa a máis rápida ou segura ao seu destino." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:519 #, fuzzy #| msgid "Please use common sense while navigating." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Por favor, empregue o sentido común cando conduza." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:520 #, fuzzy #| msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "" "O equipo de desenvolvemento do Marble deséxalle unha viaxe agradábel e " "segura." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:521 #, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Modo de guía - Marble" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:522 #, fuzzy #| msgid "Show again" msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Show again" msgstr "Mostrar de novo" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure Routing Profile" msgstr "Configurar o control do Sol" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Active Route Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Service Settings" msgstr "Configuración" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 #, fuzzy #| msgid "No position available." msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "No configuration available" msgstr "Non hai ningunha posición dispoñíbel." #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Select Service to Configure" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Coche (máis curto)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Car (ecological)" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (ecological)" msgstr "Coche (ecolóxico)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:78 msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" msgid "New Profile" msgstr "Novo perfil" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 #, fuzzy msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Add" msgstr "Eng&adir" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Configure" msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Configure" msgstr "Configurar" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Remove" msgstr "&Retirar" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 #, fuzzy msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Up" msgstr "&Subir" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 #, fuzzy msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Down" msgstr "&Baixar" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Get Directions" msgctxt "QObject|" msgid "Get Directions" msgstr "Obter indicacións" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgctxt "QObject|" msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgstr "Obter indicacións para os destinos escollidos." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "QObject|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "Find places matching the search term" msgctxt "QObject|" msgid "Find places matching the search term" msgstr "Atopar lugares que coincidan co termo de procura" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "QObject|" msgid "Open Route" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "QObject|" msgid "Save Route" msgstr "Gravar a ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "Preview Route" msgctxt "QObject|" msgid "Preview Route" msgstr "Vista previa da ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:246 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "Upload to Cloud" msgctxt "QObject|" msgid "Upload to Cloud" msgstr "Enviar á nube" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:250 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "Manage Cloud Routes" msgctxt "QObject|" msgid "Manage Cloud Routes" msgstr "Xestionar as rutas da nube" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "QObject|" msgid "Add Via" msgstr "Engadir un punto de paso" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:261 #, fuzzy #| msgid "Reverse Route" msgctxt "QObject|" msgid "Reverse Route" msgstr "Inverter a ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "Clear Route" msgctxt "QObject|" msgid "Clear Route" msgstr "Limpar a ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:273 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "QObject|" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:472 #, fuzzy, qt-format #| msgid "placemarks found: %1" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "placemarks found: %1" msgstr "Marcadores de lugar atopados: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:478 #, fuzzy #| msgid "No placemark found" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No placemark found" msgstr "Non se atoparon marcadores de lugar." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:595 #, fuzzy #| msgid "No route found" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No route found" msgstr "Non se atopou ningunha ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:678 #, fuzzy, qt-format #| msgid "routes found: %1" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "routes found: %1" msgstr "rutas atopadas: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:699 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Open Route" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:700 #, fuzzy #| msgid "KML Files (*.kml)" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:732 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Save Route" msgstr "Gravar a ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:734 #, fuzzy #| msgid "KML files (*.kml)" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:752 #, fuzzy #| msgid "Uploading route..." msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Uploading route..." msgstr "Estase a enviar a ruta…" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Coche (máis curto)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 #, fuzzy msgctxt "RoutingWidget|" msgid "No results." msgstr "Sen resultados" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 #, fuzzy #| msgid "&Show Details" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar os detalles" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Choose alternative routes" msgstr "" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:44 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:50 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "km" msgstr "km" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:62 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:75 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "journey duration" #| msgid "%1:%2 h" msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" msgid "%1:%2 h" msgstr "H" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:77 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Global Search" msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Global Search" msgstr "Busca global" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:80 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Area Search" msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Area Search" msgstr "Busca de zona" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:77 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Search for '%1'" msgctxt "QObject|" msgid "Search for '%1'" msgstr "Buscar %1" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Select sound files..." msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Select sound files..." msgstr "Escoller ficheiros de son" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Ficheiros de son compatíbeis (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "S&un Control..." msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sun Control" msgstr "Control do &Sol…" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "S&un Shading" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 #, fuzzy msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sha&dow" msgstr "Sombra" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "SunControlWidget|" msgid "&Night Map" msgstr "Noite" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Subsolar Point" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Display Subsolar " "Point icon" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Lock map view to Subsolar Point." msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

Attention: Panning the map is disabled now!

\n" "

Uncheck the "Lock map " "view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " "on the globe again.

" msgstr "" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "Creating Map" msgstr "Previsualizar o mapa" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "

Satellite " "View

Earth as " "seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " "Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

" msgstr "" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " "take a few seconds." msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:25 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "&Tile Level Range:" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:35 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Minimum Tile Level" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "ata" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:58 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Maximum Tile Level" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Time Control..." msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Control" msgstr "Con&trol da hora…" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "&New date and time:" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 #, fuzzy msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Refresh &interval:" msgstr "Intervalo de actualización:" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 #, fuzzy msgctxt "TimeControlWidget|" msgid " seconds" msgstr " segundos" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Now" msgstr "Agora" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Current &date and time:" msgstr "Hora e data actuais" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Speed" msgstr "" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Codecs are unavailable" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "No hai ningún códec dispoñíbel." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Supported codecs are not found." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Non foi posíbel atopar códecs compatíbeis" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Save video file" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Gardar o ficheiro de vídeo" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Filename is not valid" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "A ruta do ficheiro non é válida." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:104 #, fuzzy, qt-format #| msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Non é posíbel usar este formato de ficheiro. Use %1 no seu lugar." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:115 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:135 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Comezar" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Missing filename" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Falta o nome do ficheiro." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " #| "video. Please, specify one." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "O ficheiro de vídeo de destino non está definido. Indique onde gardar o " "vídeo gravado." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "Video writing failed." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video writing failed." msgstr "Non foi posíbel gardar o vídeo." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Video export completed." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video export completed." msgstr "Completouse a exportación do vídeo." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Roteiro - Marble" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Destination video" msgstr "O destino está en frente." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 -#, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Open..." -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir…" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Comezar" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Close" msgstr "Pechar" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Pause" msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "Pausar" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Play the tour" msgstr "Reproducir a visita" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "Pause the tour" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Pause the tour" msgstr "Deter a visita" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:130 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Wait for %1 seconds" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Wait for %1 seconds" msgstr "Agardar %1 segundos" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:175 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Create item %1" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Create item %1" msgstr "Crear o elemento %1" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:180 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Remove item %1" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Remove item %1" msgstr "Retirar o elemento" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:184 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Change item %1" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Change item %1" msgstr "Cambiar o elemento %1" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Update items" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Update items" msgstr "Actualizar os elementos" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark to Tour" msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark to Tour" msgstr "Engadir un marcador de lugar á visita" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:412 #, fuzzy #| msgid "Change Placemark in Tour" msgctxt "QObject|" msgid "Change Placemark in Tour" msgstr "Cambiar o marcador de lugar da visita" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 src/lib/marble/TourWidget.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Add FlyTo" msgctxt "QObject|" msgid "Add FlyTo" msgstr "Engadir un «Volar a»" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Add Wait" msgctxt "QObject|" msgid "Add Wait" msgstr "Engadur un «Agardar»" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Add SoundCue" msgctxt "QObject|" msgid "Add SoundCue" msgstr "Engadir un «Pista audíbel»" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark" msgstr "Engadir un marcador de lugar" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "Remove placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Remove placemark" msgstr "Eliminar o marcador de lugar" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Change placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Change placemark" msgstr "Cambiar o marcador de lugar" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "Loop" msgctxt "QObject|" msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "Save tour" msgctxt "QObject|" msgid "Save tour" msgstr "Gardar a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:345 #, fuzzy #| msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgctxt "QObject|" msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgstr "Hai visitas sen gardar. Quere gardar os cambios?" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Open Tour" msgctxt "QObject|" msgid "Open Tour" msgstr "Abrir a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 #, fuzzy #| msgid "KML Tours (*.kml)" msgctxt "QObject|" msgid "KML Tours (*.kml)" msgstr "Visitas KML (*.kml)" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:552 #, fuzzy #| msgid "Remove Selected Items" msgctxt "QObject|" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Eliminar os elementos seleccionados" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar os elementos seleccionados?" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 #, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "QObject|" msgid "Save Tour as" msgstr "Gardar a visita como" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:894 msgctxt "QObject|" msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar os cambios" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current " #| "document?" msgctxt "QObject|" msgid "" "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" msgstr "" "Está seguro de que quere descartar todos os cambios que non gardase " "previamente e pechar o documento actual?" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "Tour" msgstr "Visita" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 msgctxt "TourWidget|" msgid "toolBar" msgstr "barraDeFerramentas" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 msgctxt "TourWidget|" msgid "--:--" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move up" msgstr "Subir" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move down" msgstr "Baixar" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TourWidget|" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Open Tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "New Tour" msgstr "Abrir a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Save tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour" msgstr "Gardar a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour As" msgstr "Gardar a visita como" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 #, fuzzy #| msgid "Open Tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "Open Tour" msgstr "Abrir a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 #, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "TourWidget|" msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 msgctxt "TourWidget|" msgid "Begins touring" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 #, fuzzy msgctxt "TourWidget|" msgid "Stop" msgstr "Deter" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 #, fuzzy #| msgid "&Record Movie" msgctxt "TourWidget|" msgid "Record tour" msgstr "&Gravar un filme" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 msgctxt "TourWidget|" msgid "Converts the loaded tour into a movie" msgstr "" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Wait duration:" msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" msgid "Wait duration:" msgstr "Tempo para agardar:" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:46 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "FlightGear position provider Plugin" msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear position provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición de FlightGear" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "FlightGear" msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Reports the position of running flightgear application." msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of running flightgear application." msgstr "Informa da posición dun aplicativo de flightgear en execución." #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21 #, fuzzy #| msgid "GeoClue position provider Plugin" msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue position provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "GeoClue" msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue" msgstr "GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgstr "Informa da posición mediante a Infraestrutura de Localización GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Erro interno de gpsd (non é posíbel obter a entrada do servizo)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Erro interno de gpsd (non é posíbel obter a entrada do servidor)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "Erro interno de gpsd (non é posíbel obter a entrada do protocolo)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Erro interno de gpsd (non foi posíbel crear un socket)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "Erro interno de gpsd (non foi posíbel configurar a opción do socket)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "No GPS device found by gpsd." msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "O gpsd non atopou ningún dispositivo GPS." #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Houbo un erro descoñecido ao abrir a conexión gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "Gpsd position provider Plugin" msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Gpsd position provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición Gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "gpsd" msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "gpsd" msgstr "gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Reports the position of a GPS device." msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Informa da posición dun dispositivo GPS." #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgstr "Complemento para obter a posición con Qt Positioning" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Qt Positioning Location" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Location" msgstr "Localización con Qt Positioning" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgstr "" "Informa da posición dun dispositivo por GPS dun dispositivo compatíbel con " "QtPositioning." #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición con Wlocate" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgstr "Redes locais amplas (Abrir o mapa de WLAN)" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgstr "Informa da posición baseándose nos puntos de acceso a WLAN próximos" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:131 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotation" msgstr "Anotación" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:136 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "&Annotation" msgstr "&Anotación…" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgstr "Debuxa anotacións nos mapas con marcadores de lugar ou polígonos." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:190 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotations" msgstr "Anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "Remove current item" msgctxt "QObject|" msgid "Remove current item" msgstr "Retirar este elemento" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:314 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar este elemento?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:351 #, fuzzy #| msgid "Clear all annotations" msgctxt "QObject|" msgid "Clear all annotations" msgstr "Limpar todas as anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:352 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar todas as anotacións?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:372 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:955 #, fuzzy #| msgid "Save Annotation File" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Save Annotation File" msgstr "Gravar o ficheiro de anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:374 #, fuzzy #| msgid "" #| "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file " #| "(*.osm)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." "osm)" msgstr "" "Todos os ficheiros compatíbeis (*.kml *.osm);;Ficheiro KML (*.kml);;Ficheiro " "de OpenStreetMap (*.osm)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:401 #, fuzzy #| msgid "Open Annotation File" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Open Annotation File" msgstr "Abrir un ficheiro de anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "" #| "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open " #| "Street Map file (*.osm)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " "Map file (*.osm)" msgstr "" "Todos os ficheiros compatíbeis (*.kml *.osm);;Ficheiro de anotacións KML (*." "kml);;Ficheiro de OpenStreetMap (*.osm)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:786 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:791 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:796 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1465 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1554 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Operation not permitted" msgstr "Esa operación non está permitida" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:787 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " #| "its inner boundaries." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " "its inner boundaries." msgstr "" "Non é posíbel fusionar un nodo do exterior dun polígono cun nodo do interior " "do polígono." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:792 #, fuzzy #| msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgstr "Non poden fusionarse dous nodos de dous límites internos distintos." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:797 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the " #| "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" "Non poden fusionarse os nodos seleccionados. O máis probábel é que resultase " "en que o límite exterior do polígono non contivese todos os nodos dos " "límites interiores." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:904 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1007 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Item" msgstr "Escolla un elemento" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:910 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon" msgstr "Engadir un polígono" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:915 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon Hole" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon Hole" msgstr "Engadir un burato ao polígono" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:922 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Nodes" msgstr "Engadir nodos" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:929 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Placemark" msgstr "Engadir un marcador de lugar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:934 #, fuzzy #| msgid "Add Path" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Path" msgstr "Engadir un camiño" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:939 #, fuzzy #| msgid "Add Ground Overlay" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Ground Overlay" msgstr "Engadir unha capa de terreo" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:944 -#, fuzzy #| msgid "Remove Item" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove Item" msgstr "Retirar o elemento" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:950 #, fuzzy #| msgid "Load Annotation File" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Load Annotation File" msgstr "Cargar un ficheiro de anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:960 #, fuzzy #| msgid "Clear all Annotations" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Clear all Annotations" msgstr "Limpar todas as anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:963 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap Data" msgstr "Datos de OpenStreetMap" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:966 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1047 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1066 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1325 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1576 #, fuzzy #| msgid "Cut" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1070 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1329 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1580 -#, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1074 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1196 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1333 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1584 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1080 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1190 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1339 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1590 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1215 #, fuzzy #| msgid "Untitled Ground Overlay" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Untitled Ground Overlay" msgstr "Capa de terreo sen título" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1315 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1566 #, fuzzy #| msgid "Deselect All Nodes" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect All Nodes" msgstr "Anular a selección de nodos" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1319 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1570 #, fuzzy #| msgid "Delete All Selected Nodes" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete All Selected Nodes" msgstr "Eliminar os nodos seleccionados" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1466 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1555 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make " #| "the polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" "Non poden eliminarse un dos nodos seleccionados. O máis probábel é que " "resultase en que o límite exterior do polígono non contivese todos os nodos " "dos límites interiores." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1497 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 #, fuzzy #| msgid "Select Node" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Node" msgstr "Seleccionar o nodo" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1501 #, fuzzy #| msgid "Delete Node" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete Node" msgstr "Eliminar o nodo" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 #, fuzzy #| msgid "Deselect Node" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect Node" msgstr "Anular a selección do nodo" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:41 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Download Route" msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Download" msgstr "Descargar" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:88 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:136 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:142 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:148 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:89 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Unable to create temporary file to download OSM data to." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "" #| "One of the selection points is not on the Globe. Please only select a " #| "region on the globe." msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "" "The selected region contains too much data. Please select a smaller region " "and try again." msgstr "" "Un dos puntos de selección non está no planeta. Seleccione só unha zona do " "planeta." #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:143 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "The bandwidth limit exceeded. Please try again later." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:148 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "" "Sorry, a network error occurred. Please check your internet connection or " "try again later." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 msgctxt "DownloadOsmDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgstr "Indique un nome para esta capa de terreo." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "No image specified" msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Non indicou unha imaxe." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Please specify an image file." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify an image file." msgstr "Indique un ficheiro de imaxe." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Invalid image path" msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Invalid image path" msgstr "A ruta da imaxe é incorrecta." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Please specify a valid path for the image file." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a valid path for the image file." msgstr "Indique unha ruta correcta para o ficheiro de imaxe." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Ground Overlay" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Edit ground overlay" msgstr "Engadir unha capa de terreo" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "N" msgstr "N" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "W" msgstr "W" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "E" msgstr "E" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "S" msgstr "S" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 #, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:100 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relacións" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Untitled Polygon" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Untitled Polygon" msgstr "Polígono sen título" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:291 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this polygon." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify a name for this polygon." msgstr "Indique un nome para este polígono." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:298 #, fuzzy #| msgid "Not enough nodes specified." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Non se indicaron nodos dabondo" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgstr "Indique polo menos 3 nodos para o polígono premendo o mapa." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Add polygon" msgstr "Engadir un polígono" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Lines" msgstr "Liñas" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 #, fuzzy msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Area" msgstr "Área" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Filled" msgstr "Enchido" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Not Filled" msgstr "Sen encher" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 #, fuzzy #| msgid "Add Nodes" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Nodos" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:96 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relacións" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Untitled Path" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Untitled Path" msgstr "Camiño sen nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:278 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this polyline." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify a name for this polyline." msgstr "Indique un nome para esta liña de polígono." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "Not enough nodes specified." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Non se indicaron nodos dabondo" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:286 #, fuzzy #| msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." msgstr "Indique polo menos 2 nodos para o camiño premendo o mapa." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Path" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Add path" msgstr "Engadir un camiño" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Lines" msgstr "Liñas" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 #, fuzzy msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Add Nodes" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Nodos" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "No." msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "No." -msgstr "Nº." +msgstr "Non" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:88 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Longitude" msgstr "Lonxitude" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:90 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Elevation" msgstr "Elevación" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Plugin" msgstr "Complemento APRS" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 #, fuzzy #| msgid "&Redisplay" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Display" msgstr "Visualización" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Fade data older than (minutes)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Do not show data older than (minutes)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Data Sources" msgstr "Engadir unha fonte de datos" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from an APRS Internet server" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "rotate.aprs.net" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Port" msgstr "Porto" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10253" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TNC Terminal Port" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a serial port?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "/dev/ttyUSB0" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TTY records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a file?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a file" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump file records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:127 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Complemento de radio afeccionada Aprs" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgstr "Complemento de radio afeccionada Aprs" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " #| "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "" "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgstr "" "Este engadido mostra datos APRS obtidos da Internet. APRS é un protocolo de " "radio afeccionada para transmitir a localización e outra información." #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Atmosphere" msgstr "Atmosfera" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "&Atmosphere" msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "&Atmosphere" -msgstr "%1 atmosfera" +msgstr "Atmosfera" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgstr "Mostra a atmosfera arredor da Terra." #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Configure Compass Plugin" msgstr "" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Arrows" msgstr "Frechas" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Atom" msgstr "Átomo" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "Compass" msgstr "Compás" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "&Compass" msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "&Compass" msgstr "Compás" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides a compass." msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a compass." msgstr "Esta é unha brúxula móbil." #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:144 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "N" msgstr "N" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "S" msgstr "S" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Configure Crosshairs Plugin" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 1" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 2" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Circle Ruler" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Circled" msgstr "Regra de círculos" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "German" msgstr "Alemán" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Crosshairs" msgstr "Mira" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Cross&hairs" msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Cross&hairs" msgstr "Mira" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "A plugin that shows crosshairs." msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Un engadido que mostra unha mira." #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Earthquakes" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Configure Earthquakes Plugin" msgstr "Terremotos" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Magnitude" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Minimum magnitude:" msgstr "Magnitude" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Past" msgstr "Pegar" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "days" msgstr "días" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 +#, fuzzy msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "ata" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "Date: " msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Magnitude:" msgstr "Magnitude:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Depth:" msgstr "Profundidade:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Earthquakes" msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Earthquakes" msgstr "Terremotos" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "&Earthquakes" msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "&Earthquakes" msgstr "T&erremotos" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Shows earthquakes on the map." msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Shows earthquakes on the map." msgstr "Mostra os terremotos no mapa." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Eclipse Browser" msgstr "Eclipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Show eclipses for year:" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 #, fuzzy #| msgid "&Settings" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Settings..." -msgstr "&Configuración" +msgstr "Configuración" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 -#, fuzzy #| msgid "&Clouds" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Pechar" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Go To Selected Eclipse" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Eclipses in %1" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Eclipses Configuration" msgstr "Eclipses en %1" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 #, fuzzy #| msgid "&View" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 #, fuzzy #| msgid "View Properties" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "View &Options" -msgstr "Opcións da vista" +msgstr "Opcións da vista" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Enable &Lunar Eclipses" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Show Eclipse Control &Widget" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Eclipse Elements" msgstr "Eclipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Northern Penumbra" msgstr "Lúa, penumbra" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Umbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Position of Eclipse &Maximum" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Central &Line" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Full &Penumbra" msgstr "Lúa, penumbra" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Southern Penumbra" msgstr "Lúa, penumbra" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 #, fuzzy msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Reminder" msgstr "Lembranza" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Remind about eclipse events" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Moon, Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Total" msgstr "Lúa, total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Moon, Partial" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Partial" msgstr "Lúa, parcial" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Penumbral" msgstr "Lúa, penumbra" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Sun, Partial" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Partial" msgstr "Sol, parcial" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Sun, non-central, Annular" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Annular" msgstr "Sol, non central, anular" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Sun, non-central, Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Total" msgstr "Sol, non central, total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Sun, Annular" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular" msgstr "Sol, anular" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Sun, Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Total" msgstr "Sol, total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Sun, Annular/Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular/Total" msgstr "Sol, anular/total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Start" msgstr "Comezar" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "End" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "End" msgstr "Fin" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:172 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitude" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses" msgstr "Eclipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "E&clipses" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "E&clipses" msgstr "E&clipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgstr "Este complemento permite visualizar eclipses solares." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:203 #, fuzzy #| msgid "Browse Ecli&pses..." msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Browse Ecli&pses..." msgstr "Explorar os ecli&pses…" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:352 #, fuzzy #| msgid "Maximum of Eclipse" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Maximum of Eclipse" msgstr "Máximo do eclipse" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:455 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Eclipses in %1" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses in %1" msgstr "Eclipses en %1" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Eclipse Event" msgstr "Eclipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "" "

Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If " "you want more information on a specific event, select it and click OK.

" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Do not remind me about eclipse events again" msgstr "" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Elevation Profile" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Configure Elevation Profile Plugin" msgstr "Perfil de elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Zoom to viewport" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Zoom to viewport" msgstr "&Ampliar ata encaixar" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar…" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "&Zoom to viewport" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Zoom to viewport" msgstr "&Ampliar ata encaixar" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Route" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Route" msgstr "Ruta:" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Track: " msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Track: " msgstr "Pista" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "" #| "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Crear unha a ruta ou cargar un traxecto dun ficheiro para ver o seu perfil " "de elevación." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:100 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Elevation Profile" msgstr "Perfil de elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "&Elevation Profile" msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "&Elevation Profile" msgstr "Perfil de elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgstr "Este é un elemento flutuante que mostra o perfil de elevación da ruta." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Crear unha a ruta ou cargar un traxecto dun ficheiro para ver o seu perfil " "de elevación." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "Not enough points in the current viewport.\n" #| "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "" "Not enough points in the current viewport.\n" "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgstr "" "Non hai puntos abondos no visor actual.\n" "Tente desactivando «Ampliar ata encaixar»." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:285 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Difference: %1 %2" msgstr "Diferenza" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:141 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "km" msgstr "km" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:151 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:154 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:160 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Elevation Profile Marker" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Marcador de perfil de elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "&Elevation Profile Marker" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "&Elevation Profile Marker" msgstr "Marcador de perfil de &elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Marca a elevación actual do perfil de elevación no mapa." #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:153 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:157 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "File View" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "File View" msgstr "Vista de ficheiro" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "&File View" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "&File View" msgstr "&Vista de ficheiro" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "A list of currently opened files" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "A list of currently opened files" msgstr "Unha lista dos ficheiros abertos" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:217 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open file..." msgstr "Abrir un ficheiro…" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "Close this file" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Close this file" msgstr "Fechar este ficheiro" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open File" msgstr "Abrir un ficheiro" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth " #| "KML (*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "" "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgstr "" "Todos os ficheiros admitidos (*.gpx *.kml *.pnt);;Datos de GPS (*.gpx);;" "Google Earth KML (*.kml);; Datos de PNT (*.pnt)" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Places" msgstr "Lugares" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "&Places" msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "&Places" msgstr "Lugares" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Displays trending Foursquare places" msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Displays trending Foursquare places" msgstr "Mostra lugares de moda do Foursquare" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "GpsInfo" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "GpsInfo" msgstr "GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "&GpsInfo" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "&GpsInfo" msgstr "&GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgstr "Este é un elemento flotante que fornece información de GPS." #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:132 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "mph" msgstr "mph" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:134 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:141 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:143 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:148 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "kt" msgstr "kt" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:150 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 -#, fuzzy #| msgid "Get Directions" msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Altitude" msgstr "Altitude" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Precision" msgstr "Precisión" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Coordinate Grid" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid Plugin" msgstr "Grella de coordenadas" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "Cores" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Grid:" msgstr "&Grade:" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the coordinate grid." msgstr "Escolla a cor da grade de coordenadas." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Tropics:" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the tropical circles." msgstr "Escolla a cor dos círculos tropicais." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 #, fuzzy #| msgid "Equator" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Equator:" msgstr "Ecuador" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the equator." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the equator." msgstr "Escolla a cor do Ecuador." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 #, fuzzy msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Named Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Numerical Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 #, fuzzy #| msgid "Show or hide all panels." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show numerical Labels." msgstr "Mostrar ou agochar todos os paneis." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Coordinate &Grid" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate &Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgstr "Un engadido que mostra unha grella de coordenadas." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgstr "Escolla a cor da grade de coordenadas." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgstr "Escolla a cor dos círculos tropicais." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:240 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the equator." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the equator." msgstr "Escolla a cor do Ecuador." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:312 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Equator" msgstr "Ecuador" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:317 #, fuzzy #| msgid "Prime Meridian" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Prime Meridian" msgstr "Meridiano de Greenwich" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "Antimeridian" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antimeridian" msgstr "Meridiano 180" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Tropic of Cancer" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Cancer" msgstr "Trópico de Cáncer" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:405 #, fuzzy #| msgid "Tropic of Capricorn" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Capricorn" msgstr "Trópico de Capricornio" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:408 #, fuzzy #| msgid "Arctic Circle" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Arctic Circle" msgstr "Círculo Polar Ártico" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "Antarctic Circle" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antarctic Circle" msgstr "Círculo Polar Antártico" #: src/plugins/render/license/License.cpp:94 -#, fuzzy #| msgid "License" msgctxt "Marble::License|" msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/plugins/render/license/License.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "&License" msgctxt "Marble::License|" msgid "&License" -msgstr "Licenza:" +msgstr "Licenza" #: src/plugins/render/license/License.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides copyright information." msgctxt "Marble::License|" msgid "This is a float item that provides copyright information." msgstr "Este é un elemento flotante que fornece información sobre o copyright." #: src/plugins/render/license/License.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "&Full License" msgctxt "Marble::License|" msgid "&Full License" msgstr "&Licenza completa" #: src/plugins/render/license/License.cpp:237 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Show Details" msgstr "Mo&strar os detalles" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Configure Scale Bar Plugin" msgstr "&Configurar Marble" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Ratio Scale" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Show Ratio Scale" msgstr "P&roporción da ampliación" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:55 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:72 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Scale Bar" msgstr "Barra de escala" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "&Scale Bar" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Scale Bar" msgstr "Barra de escala" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:92 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Este é un elemento flotante que fornece unha escala para o mapa." #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Original Developer" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Original Developer" msgstr "Desenvolvedor orixinal" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "km" msgstr "km" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:251 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:256 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:267 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:381 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar…" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:387 #, fuzzy #| msgid "&Ratio Scale" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Ratio Scale" msgstr "P&roporción da ampliación" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Measure Tool Configuration" msgstr "Indicacións de Monav" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Ruler Type" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Segment labels" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Distance " -msgstr "Distancia" +msgstr "&Distancia:" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Carina" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing" msgstr "Quilla do Navío" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Discard Changes" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing Change" msgstr "Esquecer os cambios" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Perimeter" msgstr "Perímetro" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Area" msgstr "Área" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Radius" msgstr "Raio" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circumference" msgstr "Circunferencia" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure Tool" msgstr "Ferramenta de medición" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "&Measure Tool" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Measure Tool" msgstr "Ferramenta de medición" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "Measure distances between two or more points." msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure distances between two or more points." msgstr "Medir as distancias entre dous ou máis puntos." #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:368 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:483 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Area:\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area:\n" "%1" msgstr "" "Área:\n" "%1" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:386 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "" "Circunferencia:\n" "%1" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:501 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Perimeter:\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" msgstr "" "Perímetro:\n" "%1" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:559 #, fuzzy #| msgid "Polygon Ruler" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Polygon Ruler" msgstr "Regra de polígonos" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:561 #, fuzzy #| msgid "Circle Ruler" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circle Ruler" msgstr "Regra de círculos" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:564 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Total Distance: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Total Distance: %1
\n" msgstr "Distancia total: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:566 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:575 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Area: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Area: %1
\n" msgstr "Área: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:568 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Perimeter: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Perimeter: %1
\n" msgstr "Perímetro: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:571 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Radius: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Radius: %1
\n" msgstr "Raio: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:573 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Circumference: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circumference: %1
\n" msgstr "Circunferencia: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:623 #, fuzzy #| msgid "Add &Measure Point" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Add &Measure Point" msgstr "Engadir un punto de &medición" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:624 #, fuzzy #| msgid "Remove &Last Measure Point" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Remove &Last Measure Point" msgstr "&Eliminar o último punto de medición" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:626 #, fuzzy #| msgid "&Remove Measure Points" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Remove Measure Points" msgstr "&Eliminar os puntos de medición" #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 msgctxt "Navigation|" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:71 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "&Navigation" msgstr "&Navegación" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgstr "Un control do rato para ampliar e mover o mapa" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "Current Location Button" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Current Location Button" msgstr "Botón do lugar actual" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "Home Button" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Home Button" msgstr "Botón Persoal (~)." #: src/plugins/render/notes/NotesItem.cpp:100 msgctxt "Marble::NotesItem|The author name is not known" msgid "anonymous" msgstr "anónimo" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "OSM Mapper Notes" msgstr "" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "Display OpenStreetMap Mapper Notes." msgstr "Nominatim de OpenStreetMap" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "General" msgstr "Xeral" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Cache name:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:43 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:63 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:83 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:103 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:123 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:143 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:163 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:183 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:203 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:223 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:243 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:263 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" msgid "TextLabel" msgstr "Etiqueta de texto" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "User name:" msgstr "Nome de usuario:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Country:" msgstr "País:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Difficulty:" msgstr "Dificultade:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 #, fuzzy #| msgid "Terrain:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Terrain:" -msgstr "Terreo" +msgstr "Físico" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Longitude:" msgstr "Lonxitude:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Latitude:" msgstr "Latitude:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 #, fuzzy #| msgid "Hidden:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date hidden:" msgstr "Agochado:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date created:" msgstr "Data de creación" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date last modified:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 #, fuzzy #| msgid "Leo" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Log" msgstr "Rexistro" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Minimum difficulty:" msgstr "Dificultade:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum difficulty:" msgstr "Dificultade:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum Distance:" msgstr "Distancia:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Start:" msgstr "Inicio:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "End:" msgstr "Fin:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Cache name" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Cache name" msgstr "Nome da caché" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "User name" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "User name" msgstr "Nome de usuario:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Date hidden" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Date hidden" msgstr "Data agochada" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Difficulty" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Difficulty" -msgstr "Dificultade" +msgstr "Dificultade:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "Cache positions by opencaching.de." msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Cache positions by opencaching.de." msgstr "Posicións de caché de opencaching.de." #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "OpenCaching" msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "OpenCaching" msgstr "OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "&OpenCaching" msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "&OpenCaching" msgstr "&OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgstr "Mostra caches de OpenCaching.de na pantalla." #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing Profile - Marble" msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "OpenDesktop plugin configuration" msgstr "Perfil de indicacións - Marble" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "Number of displayed items on the screen:" msgstr "" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "OpenDesktop Items" msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "OpenDesktop Items" msgstr "Elementos de OpenDesktop" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "&OpenDesktop Community" msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "&OpenDesktop Community" msgstr "Comunidade &OpenDesktop" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " #| "the map." msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "" "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " "the map." msgstr "" "Mostra os avatares dos usuarios de OpenDesktop no mapa e algunha información " "adicional sobre eles." #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Overview Map" msgstr "Mapa xeral" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "&Overview Map" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "&Overview Map" msgstr "Mapa xeral" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:99 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "Este é un elemento flutuante que fornece un mapa xeral." #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:485 #, fuzzy #| msgid "Choose Overview Map" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Choose Overview Map" msgstr "Escoller o mapa xeral" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the position indicator" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Please choose the color for the position indicator" msgstr "Escolla a cor do indicador de posicións" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Choose Overview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Configure Overview Map" msgstr "Escoller o mapa xeral" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Map &Image" msgstr "Nome do mapa" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Show &Planets" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Planet:" msgstr "Planeta" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Size:" msgstr "&Tamaño:" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 #, fuzzy msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "x" msgstr "x" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 #, fuzzy msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "Cores" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Position I&ndicator:" msgstr "Marcador de posición" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Panoramio Photos" msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "Panoramio Photos" msgstr "Fotos de Panoramio" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "&Panoramio" msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "&Panoramio" msgstr "&Panoramio" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "Automatically downloads images from around the world in preference to " #| "their popularity" msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "" "Descargar automaticamente imaxes de todo o mundo por orde de popularidade." #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:36 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43 msgctxt "QObject|" msgid "Query failed" msgstr "Fallou a busca" #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:39 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgstr "O ficheiro non é unha resposta válida de Flickr." #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Configure Photo Plugin" msgstr "Configurar o control do Sol" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 -#, fuzzy #| msgid "License" msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "&Photos" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "&Photos" msgstr "Fotos" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "" #| "Automatically downloads images from around the world in preference to " #| "their popularity" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "" "Descargar automaticamente imaxes de todo o mundo por orde de popularidade." #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Non comercial-Compartir igual" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Attribution-NonCommercial License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Non comercial" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Non comercial-Non derivados" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Attribution License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution License" msgstr "Licenza Recoñecemento" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Attribution-ShareAlike License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-ShareAlike License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Compartir igual" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Attribution-NoDerivs License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NoDerivs License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Non derivados" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "No known copyright restrictions" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "No known copyright restrictions" msgstr "Sen restricións de copyright coñecidas" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Position Marker" msgstr "Marcador de posición" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "&Position Marker" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "&Position Marker" msgstr "Marcador de &posición" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "draws a marker at the current position" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "draws a marker at the current position" msgstr "debuxa un marcador na posición actual" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:350 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:464 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Cursor Size: %1" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Cursor Size: %1" msgstr "Tamaño do cursor: %1" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Choose Custom Cursor" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Choose Custom Cursor" msgstr "Escoller un cursor personalizado" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:439 #, fuzzy #| msgid "Please choose a color" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Please choose a color" msgstr "Escolla unha cor" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Position Marker Plugin" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Configure Position Marker Plugin" msgstr "Engadido Marcador de posición" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Cursor Size: %1" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma do cursor:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Arrow" msgstr "&Frecha" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "m_buttonGroup" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Custom:" msgstr "&Personalizado:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "" "Position marker images indicating the direction should point north (top)." msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 #, fuzzy msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail" msgstr "Rastro:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 #, fuzzy msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "Cores" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 #, fuzzy msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Accuracy:" msgstr "Precisión" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail:" msgstr "Rastro:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's trail." msgstr "" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Postal Codes" msgstr "Códigos postais" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgstr "Mostra os códigos postais da zona no mapa." #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:75 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Download Progress Indicator" msgstr "Indicador da evolución da descarga" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "&Download Progress" msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "&Download Progress" msgstr "Progreso da descarga" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgstr "" "Mostra un indicador da evolución da descarga con forma de gráfica de sectores" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Routing Configuration" msgstr "Configuración do enrutamento" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Audible Turn Instructions" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un &son" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Use this speaker" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "" "Get more speakers" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgctxt "QObject|" msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgstr "Estase a iniciar o modo de guía.- agarde…" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "Calculate a route to get directions." msgctxt "QObject|" msgid "Calculate a route to get directions." msgstr "Calcular a ruta para obter indicacións." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Route left." msgctxt "QObject|" msgid "Route left." msgstr "Ruta á esquerda." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "QObject|" msgid "Destination ahead." msgstr "O destino está en frente." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "" #| "Arrived at destination. Calculate the way back." msgctxt "QObject|" msgid "" "Arrived at destination. Calculate the way back." msgstr "" "Chegou ao destino. Calcular o camiño de volta." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:451 -#, fuzzy #| msgid "Routing" msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing" msgstr "Roteiros" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:456 #, fuzzy #| msgid "&Routing" msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "&Routing" msgstr "Roteiros" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:471 #, fuzzy #| msgid "Routing information and navigation controls" msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing information and navigation controls" msgstr "Indicacións e controis de navegación" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 #, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Modo de guía - Marble" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 #, fuzzy msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "R" msgstr "R" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Toggle GPS" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 #, fuzzy #| msgid "Zoom &Out" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 #, fuzzy #| msgid "-" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom In" msgstr "Achegar" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "+" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "total time remaining" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:36 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Comets" msgstr "Cometas" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Moons" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moons" msgstr "Lúas" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Spacecrafts" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spacecrafts" msgstr "Naves espaciais" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Spaceprobes" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spaceprobes" msgstr "Sondas espaciais" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Earth" msgstr "Terra" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:47 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mars" msgstr "Marte" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:48 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Jupiter" msgstr "Xúpiter" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:49 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:50 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:51 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "&Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "Satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "Fontes de datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "&Activate Plugin" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Activar o complemento" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:259 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Add Data Source" msgstr "Engadir unha fonte de datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 #, fuzzy #| msgid "URL or File path:" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "URL or File path:" msgstr "Ruta ao URL ou ficheiro:" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "Invalid data source input" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Invalid data source input" msgstr "A entrada de fonte de datos é errónea" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgstr "Introduza unha ruta válida ao URL ou ficheiro!" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:294 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgstr "Todos os ficheiros admitidos (*.txt *.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgstr "Catálogo de satélites de Marble (*.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:296 #, fuzzy #| msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgstr "Conxunto de elementos de dúas liñas (*.txt)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "All Files (*.*)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "Open Satellite Data File" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Open Satellite Data File" msgstr "Abrir un ficheiros con datos dos satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:330 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Delete selected data source" msgstr "Eliminar a fonte de datos escollida" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:331 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta fonte de datos?" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Satellite information" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellites Configuration" msgstr "Información do satélite" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "&Satellites" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "Satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 #, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "Fontes de datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 #, fuzzy msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Last update:" -msgstr "Última &actualización" +msgstr "Última actualización" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 #, fuzzy #| msgid "-" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 #, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Reload All Data Sources" msgstr "Cargar de novo todas as fontes de &datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Open Satellite Data File" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellite Data Sources:" msgstr "Abrir un ficheiros con datos dos satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Add a new data source (URL)." msgstr "Engadir unha fonte de datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "+" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Open a new data source from disk." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Remove selected data source." msgstr "Eliminar a fonte de datos escollida" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "..." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Plugin Inactive" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 #, fuzzy #| msgid "&Activate Plugin" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Activar o complemento" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " "moment." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:168 msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:121 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "QObject|" msgid "No info available." msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Display orbit" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Display orbit" msgstr "Mostrar a órbita" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Keep centered" msgstr "Manter no centro" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Satellites" msgstr "Satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "&Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "&Satellites" msgstr "Satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgstr "Este engadido mostra satélites e as súas órbitas." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "Earth-Satellites orbital elements from Planetary-" #| "Satellites orbital elements from " msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "" "Earth-Satellites orbital elements from Planetary-Satellites " "orbital elements from " msgstr "" "Elementos orbitais dos satélites terrestrs de Elementos orbitais dos " "satélites planetarios de " #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 #, fuzzy #| msgid "Special-Interest Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Special-Interest Satellites" msgstr "Satélites de especial interese" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:450 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Last 30 Days' Launches" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Last 30 Days' Launches" msgstr "Lanzamentos dos últimos 30 días" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Space Stations" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space Stations" msgstr "Estacións espaciais" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "100 (or so) Brightest" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "100 (or so) Brightest" msgstr "100 (ou por aí) máis brillantes" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "FENGYUN 1C Debris" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "FENGYUN 1C Debris" msgstr "Restos da FENGYUN 1C" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgstr "Restos do IRIDIUM 33" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:455 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "COSMOS 2251 Debris" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "COSMOS 2251 Debris" msgstr "Restos do COSMOS 2251" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgstr "Satélites meteorolóxicos e de recursos naturais" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Weather" -msgstr "O tempo" +msgstr "Meteoroloxía" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:459 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "NOAA" msgstr "NOAA" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GOES" msgstr "GOES" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Earth Resources" msgstr "Recursos terrestres" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "Busca e rescate (SARSAT)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Vixilancia de desastres" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:464 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "Sistema de satélites de seguimento e comunicacións (TDRSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 #, fuzzy #| msgid "Communications Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Communications Satellites" msgstr "Satélites de comunicacións" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geostationary" msgstr "Xeoestacionarios" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Intelsat" msgstr "Intelsat" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Gorizont" msgstr "Gorizont" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Raduga" msgstr "Raduga" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Molniya" msgstr "Molniya" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:472 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Iridium" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Iridium" msgstr "Iridio" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Orbcomm" msgstr "Orbcomm" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Amateur radio" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Amateur radio" msgstr "Radio afeccionada" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Experimental" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:477 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:497 #, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 #, fuzzy #| msgid "Navigation Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Navigation Satellites" msgstr "Satélites de navegación" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GPS Operational" msgstr "Operacionais de GPS" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Glonass Operational" msgstr "Operacionais de Glonass" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Galileo" msgstr "Galileo" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "Sistema de aumento baseado en satélite (WAAS/EGNOS/MSAS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "Sistema de satélites de navegación da Armada (NNSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:485 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "Navegación rusa LEO" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 #, fuzzy #| msgid "Scientific Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Scientific Satellites" msgstr "Satélites científicos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space & Earth Science" msgstr "Ciencias espaciais e da Terra" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geodetic" msgstr "Xeodésico" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 -#, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Engineering" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Engineering" msgstr "Enxeñaría" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:491 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Education" msgstr "Educación" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:493 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Satélites variados" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:494 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Militares diversos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:495 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Radar Calibration" msgstr "Calibración de radar" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:496 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "CubeSats" msgstr "CubeSats" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Speedometer" msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Speedometer" msgstr "Velocímetro" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "&Speedometer" msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "&Speedometer" msgstr "&Velocímetro" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Display the current cruising speed." msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Display the current cruising speed." msgstr "Mostra a velocidade de cruceiro actual." #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:131 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "mph" msgstr "mph" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:137 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:142 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "kt" msgstr "kt" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 msgctxt "Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Configure Stars Plugin" msgstr "&Configurar Marble" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Objects" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Magnitude" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Star Magnitude Limit" msgstr "Magnitude" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 #, fuzzy msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid " mag" msgstr "Mag" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Solar System" msgstr "Sistema Solar" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Earth" msgstr "Terra" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mars" msgstr "Marte" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Jupiter" msgstr "Xúpiter" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Use name labels" msgstr "Utilizar lendas co nome" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 #, fuzzy #| msgid "Show &Sun and Moon" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Magnify Sun and Moon" msgstr "Mostrar o &Sol e a Lúa." #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 #, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 #, fuzzy #| msgid "Show &Deep Sky Objects" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Objects" msgstr "Obxectos afastados" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Show Deep Sky Object Labels" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Object Labels" msgstr "Mostrar as etiquetas dos obxectos lonxanos" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines and Orientation" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Constellations" msgstr "Constelacións" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines" msgstr "Liñas" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 #, fuzzy msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Names" msgstr "Nomes" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Latin Name" msgstr "Nome do mapa" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Native Translation" msgstr "estación ferroviaria" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 -#, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviación" +msgstr "Abreviatura" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Equator" msgstr "Ecuador celeste" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Poles" msgstr "Polos celestes" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Ecliptic" msgstr "Eclíptica" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:110 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "&Stars" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Stars" msgstr "Estrelas" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgstr "Un engadido que mostra o ceo estrelado e o Sol." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgstr "Escolla a cor das liñas das constelacións." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:478 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgstr "Escolla a cor das etiquetas das constelacións." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:489 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the dso labels." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the dso labels." msgstr "Escolla a cor das etiquetas dso." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgstr "Escolla a cor da eclíptica." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:511 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:522 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgstr "Escolla a cor do Ecuador celeste." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1151 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1445 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Constellations" msgstr "Mostrar as &constelacións." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1449 #, fuzzy #| msgid "Show &Sun and Moon" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Sun and Moon" msgstr "Mostrar o &Sol e a Lúa." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1453 #, fuzzy #| msgid "Show &Planets" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Planets" msgstr "Mostrar os &planetas." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1457 #, fuzzy #| msgid "Show &Deep Sky Objects" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Deep Sky Objects" msgstr "Mostrar os &obxectos afastados" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1462 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar…" #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "A plugin that shows the Sun." msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Un engadido que mostra o sol." #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "twitter " msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "twitter " msgstr "Twitter" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "&twitter" msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "&twitter" msgstr "Twitter" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "show public twitts in their places" msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "show public twitts in their places" msgstr "mostra twitts públicos nos seus lugares" #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:249 #, fuzzy #| msgid "The file is not a valid BBC answer." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid BBC answer." msgstr "O ficheiro non é unha resposta válida da BBC." #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supported by backstage.bbc.co.uk.
Weather data from UK MET Office" msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.
Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Baseado en backstage.bbc.co.uk.
Datos meteorolóxicos da Oficina Meteorolóxica " "do Reino Unido" #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supported by geonames.org" msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" msgid "" "Supported by geonames.org" msgstr "" "Co apoio de geonames.org" #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "The file is not a valid file." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid file." msgstr "O ficheiro non é un ficheiro válido." #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Configure Weather Plugin" msgstr "&Configurar Marble" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Information" msgstr "Información" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Here you can choose if you " "want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " "Marble will only show the condition if this information is available.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather condition" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Selects if you want the " "temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " "it is available for.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " "available for the particular station.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 #, fuzzy #| msgid "Wind direction: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind direction" -msgstr "Dirección do vento: %1
" +msgstr "Dirección do vento:" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " "for the particular station.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 #, fuzzy #| msgid "Wind speed: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind speed" msgstr "Velocidade do vento:" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Units" msgstr "Unidades" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the temperature.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the wind speed.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilometers per hour" msgstr "%1 quilómetros por hora" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miles per hour" msgstr "%1 millas por hora" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Meters per second" msgstr "%1 metros por segundo" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 #, fuzzy #| msgid "knots" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Knots" -msgstr "%1 nós" +msgstr "nós" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Pressure" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the air pressure.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Hecto Pascals" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilo Pascals" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Bars" msgstr "Barras" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Millimeters of Mercury" msgstr "%1 milímetros de mercurio" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Inches of Mercury" msgstr "%1 polgadas de mercurio" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Miscellaneous Military" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Show only favorite items" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather update interval" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid " hours" msgstr " horas" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:360 msgctxt "WeatherData|" msgid "sunny" msgstr "sol" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "clear" msgctxt "WeatherData|" msgid "clear" -msgstr "borra" +msgstr "despexado" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 msgctxt "WeatherData|" msgid "few clouds" msgstr "poucas nubes" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 msgctxt "WeatherData|" msgid "partly cloudy" msgstr "parcialmente anubrado" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:370 -#, fuzzy #| msgid "overcast" msgctxt "WeatherData|" msgid "overcast" msgstr "totalmente anubrado" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "light showers" msgctxt "WeatherData|" msgid "light showers" msgstr "treboadas débiles" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376 msgctxt "WeatherData|" msgid "showers" msgstr "chuvascos" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:378 msgctxt "WeatherData|" msgid "light rain" msgstr "chuviscada" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:380 -#, fuzzy #| msgid "rain" msgctxt "WeatherData|" msgid "rain" msgstr "chuvia" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "occasionally thunderstorm" msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally thunderstorm" msgstr "tormentas ocasionais" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:385 msgctxt "WeatherData|" msgid "thunderstorm" msgstr "tormenta de tronos" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:387 msgctxt "WeatherData|" msgid "hail" msgstr "sarabia" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 #, fuzzy #| msgid "occasionally snow" msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally snow" msgstr "neve ocasional" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:392 msgctxt "WeatherData|" msgid "light snow" msgstr "puvisada" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:394 msgctxt "WeatherData|" msgid "snow" msgstr "neve" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "rain and snow" msgctxt "WeatherData|" msgid "rain and snow" msgstr "Choiva e neve" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:398 msgctxt "WeatherData|" msgid "mist" msgstr "bruma" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:400 msgctxt "WeatherData|" msgid "sandstorm" msgstr "tormenta de area" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449 msgctxt "WeatherData|" msgid "N" msgstr "N" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451 #, fuzzy #| msgid "NNE" msgctxt "WeatherData|" msgid "NNE" msgstr "N-NL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453 #, fuzzy #| msgid "NE" msgctxt "WeatherData|" msgid "NE" msgstr "NL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "ENE" msgctxt "WeatherData|" msgid "ENE" msgstr "L-NL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "WeatherData|" msgid "E" msgstr "E" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459 #, fuzzy #| msgid "SSE" msgctxt "WeatherData|" msgid "SSE" -msgstr "S-SL" +msgstr "SSL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461 #, fuzzy #| msgid "SE" msgctxt "WeatherData|" msgid "SE" msgstr "SL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463 #, fuzzy #| msgid "ESE" msgctxt "WeatherData|" msgid "ESE" msgstr "L-SL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "WeatherData|" msgid "S" msgstr "S" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "NNW" msgctxt "WeatherData|" msgid "NNW" msgstr "N-NO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469 #, fuzzy #| msgid "NW" msgctxt "WeatherData|" msgid "NW" msgstr "NO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471 #, fuzzy #| msgid "WNW" msgctxt "WeatherData|" msgid "WNW" msgstr "O-NO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "WeatherData|" msgid "W" msgstr "W" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475 #, fuzzy #| msgid "SSW" msgctxt "WeatherData|" msgid "SSW" msgstr "S-SO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:477 msgctxt "WeatherData|" msgid "SW" msgstr "SO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:479 #, fuzzy #| msgid "WSW" msgctxt "WeatherData|" msgid "WSW" msgstr "O-SO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598 msgctxt "QObject|" msgid "mph" msgstr "mph" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:601 msgctxt "QObject|" msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:604 msgctxt "QObject|" msgid "knots" msgstr "nós" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:607 msgctxt "QObject|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:754 msgctxt "WeatherData|" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:757 msgctxt "WeatherData|" msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:760 #, fuzzy #| msgid "Bar" msgctxt "WeatherData|" msgid "Bar" -msgstr "Barras" +msgstr "Barra" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:763 msgctxt "WeatherData|" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:766 #, fuzzy #| msgid "inch Hg" msgctxt "WeatherData|" msgid "inch Hg" msgstr "pol. Hg" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792 msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" msgid "rising" msgstr "aumentando" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:794 msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" msgid "steady" msgstr "constante" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:796 msgctxt "WeatherData|air pressure falls" msgid "falling" msgstr "diminuíndo" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Publishing time: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Publishing time: %1
" msgstr "Hora de publicación: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Condition: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Condition: %1
" msgstr "Condición" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Temperature: %1
" -msgstr "Temperatura:" +msgstr "Temperatura" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Max temperature: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Max temperature: %1
" msgstr "Temperatura máxima: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Min temperature: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Min temperature: %1
" msgstr "Temperatura mínima: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Wind direction: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind direction: %1
" -msgstr "Dirección do vento: %1
" +msgstr "Dirección do vento:" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Wind speed: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind speed: %1
" msgstr "Velocidade do vento:" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure: %1
" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure development: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure development: %1
" msgstr "Evolución da presión: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:865 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Humidity: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Humidity: %1
" -msgstr "Humidade: %1%2" +msgstr "Humidade:" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Weather" -msgstr "O tempo" +msgstr "Meteoroloxía" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:107 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Station: %1\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Station: %1\n" msgstr "Estación: %1\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:117 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection" #| msgid "Wind: %4, %5\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" msgid "Wind: %4, %5\n" msgstr "Vento: %4, %5\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:121 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed" #| msgid "Wind: %4\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Vento: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:124 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed" #| msgid "Wind: %4\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Vento: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:128 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Pressure: Pressure, Development" #| msgid "Pressure: %6, %7" msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" msgid "Pressure: %6, %7" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:132 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Pressure: Pressure" #| msgid "Pressure: %6" msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" msgid "Pressure: %6" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:135 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Pressure Development" #| msgid "Pressure %7" msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" msgid "Pressure %7" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:150 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" #| msgid "%1: %2, %3 to %4" msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" msgid "%1: %2, %3 to %4" -msgstr "%1: %2, %3 a %4" +msgstr "Para:" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:220 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Retirar dos favoritos" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:221 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "Weather" -msgstr "O tempo" +msgstr "Meteoroloxía" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "&Weather" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "&Weather" -msgstr "O tempo" +msgstr "Meteoroloxía" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "" #| "Download weather information from many weather stations all around the " #| "world" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Download weather information from many weather stations all around the world" msgstr "" "Descargar información meteorolóxica de moitas estacións de todo o mundo" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" #| "Weather data from UK MET Office" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" "Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Baseado en backstage.bbc.co.uk.\n" "Datos meteorolóxicos da Oficina Meteorolóxica do Reino Unido" #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgstr "O ficheiro non é unha resposta válida de Geonames." #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Configure Wikipedia Plugin" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Show thumbnail images" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:238 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "" #| "Title:\n" #| "Summary" #| msgid "%1
%2" msgctxt "" "Marble::WikipediaItem|Title:\n" "Summary" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "Wikipedia Articles" msgstr "Artigos de Wikipedia" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "&Wikipedia" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "&Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " #| "position on the map" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " "position on the map" msgstr "" "Descarga automaticamente artigos de Wikipedia e móstraos na posición dereita " "do mapa." #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "Geo positions by geonames.org\n" #| "Texts by wikipedia.org" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Geo positions by geonames.org\n" "Texts by wikipedia.org" msgstr "" "Posicións xeográficas por geonames.org\n" "Textos de wikipedia.org" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Cache File Parser" msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Cache File Parser" msgstr "Examinador de ficheiros de caché" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros de caché" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Marble Cache Files" msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Marble Cache Files" msgstr "Ficheiros da caché do Marble" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Route left." msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Route type:" msgstr "Ruta á esquerda." #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "balanced" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "balanced" msgstr "equilibrado" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fastest" msgstr "O máis rápido" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "quietest" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "quietest" msgstr "tranquilo" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "slow (16 km/h)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (16 km/h)" msgstr "lento (16 km/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "normal (20 km/h)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (20 km/h)" msgstr "normal (20 km/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "fast (24 km/h)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (24 km/h)" msgstr "rápido (24 km/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "slow (10 mph)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (10 mph)" msgstr "lento (10 m/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "normal (12 mph)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (12 mph)" msgstr "normal (12 m/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "fast (15 mph)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (15 mph)" msgstr "rápido (15 m/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "CycleStreets Routing" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets Routing" msgstr "Indicacións de CycleStreets" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "CycleStreets" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets" msgstr "CycleStreets" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "Indicacións para bicicletas no Reino Unido mediante cyclestreets.net." #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "Global Search" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI Search" msgstr "Busca global" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI" msgstr "" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Direct input of geographic coordinates" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" msgstr "Introdución directa das coordenadas xeográficas" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgstr "Codificación xeográfica inversa de Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:36 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Gosmore" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore" msgstr "Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgstr "Codificación xeográfica inversa con desconexión de Gosmore." #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "Gosmore Routing" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Routing" msgstr "Indicacións de Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgstr "Obtención de roteiros con desconexión empregando Gosmore" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros NMEA de GPSBabel" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgstr "Permite cargar ficheiros NMEA mediante GPSBabel." #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "GPSBabel files" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel files" msgstr "Ficheiros de GPSBabel" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Gpx File Parser" msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Gpx File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros Gpx" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros Gpx" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "GPS Data" msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "GPS Data" msgstr "Datos de GPS" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "Hostip.info Search" msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info Search" msgstr "Procura en hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Hostip.info" msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info" msgstr "Hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgstr "" "Procura de nome de servidor e localización xeográfica do IP mediante o " "servizo hostip.info" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "GeoJSON File Parser" msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros GeoJSON" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros GeoJSON" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "GeoJSON" msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON" msgstr "GeoJSON" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "KML File Parser" msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "KML File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros KML" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros de KML e KMZ" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Google Earth KML" msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Google Earth KML" msgstr "KML do Google Earth" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Geographic Coordinates Search" msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates Search" msgstr "Busca de coordenadas xeográficas" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates" msgstr "Coordenadas xeográficas" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Direct input of geographic coordinates" msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "Introdución directa das coordenadas xeográficas" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "pois" msgctxt "QObject|" msgid "pois" msgstr "puntos de interese" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "camping" msgctxt "QObject|" msgid "camping" msgstr "área de campismo" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "hostel" msgctxt "QObject|" msgid "hostel" msgstr "albergue" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "QObject|" msgid "hotel" msgstr "hotel" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "motel" msgctxt "QObject|" msgid "motel" msgstr "motel" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "youth hostel" msgctxt "QObject|" msgid "youth hostel" msgstr "albergue xuvenil" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "library" msgctxt "QObject|" msgid "library" msgstr "Biblioteca" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "college" msgstr "universidade" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:83 msgctxt "QObject|" msgid "school" msgstr "escola" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "university" msgstr "universidade" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "bar" msgctxt "QObject|" msgid "bar" -msgstr "barra" +msgstr "bar" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "QObject|" msgid "biergarten" msgstr "cervexaría" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "cafe" msgctxt "QObject|" msgid "cafe" msgstr "café" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "QObject|" msgid "fast food" msgstr "comida rápida" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "QObject|" msgid "pub" msgstr "pub" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "QObject|" msgid "restaurant" msgstr "restaurante" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "QObject|" msgid "doctor" msgstr "Médico" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "QObject|" msgid "hospital" msgstr "hospital" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "QObject|" msgid "pharmacy" msgstr "farmacia" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "bank" msgctxt "QObject|" msgid "bank" msgstr "Banco" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "QObject|" msgid "beverages" msgstr "bebidas" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "hifi" msgctxt "QObject|" msgid "hifi" msgstr "hifi" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "supermarket" msgctxt "QObject|" msgid "supermarket" msgstr "supermercado" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "QObject|" msgid "attraction" msgstr "atracción" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:115 -#, fuzzy #| msgid "castle" msgctxt "QObject|" msgid "castle" msgstr "castelo" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "cinema" msgctxt "QObject|" msgid "cinema" msgstr "Cinema" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "QObject|" msgid "monument" msgstr "monumento" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "museum" msgctxt "QObject|" msgid "museum" msgstr "Museo" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "ruin" msgctxt "QObject|" msgid "ruin" msgstr "ruína" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "theatre" msgctxt "QObject|" msgid "theatre" msgstr "Teatro" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:127 #, fuzzy #| msgid "theme park" msgctxt "QObject|" msgid "theme park" msgstr "parque de atraccións" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "view point" msgctxt "QObject|" msgid "view point" msgstr "miradoiro" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "zoo" msgctxt "QObject|" msgid "zoo" msgstr "zoo" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:133 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport" -msgstr "&Aeroporto:" +msgstr "Aeroporto" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport runway" msgstr "aeroporto" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport apron" msgstr "aeroporto" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport taxiway" msgstr "aeroporto" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "QObject|" msgid "bus station" msgstr "estación rodoviaria" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "bus stop" msgctxt "QObject|" msgid "bus stop" msgstr "parada de autobuses" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "car share" msgctxt "QObject|" msgid "car share" msgstr "compartición de coches" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "fuel" msgctxt "QObject|" msgid "fuel" msgstr "Combustíbel: %1" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "QObject|" msgid "parking" msgstr "parking" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "train station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "atm" msgstr "atm" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "QObject|" msgid "tram stop" msgstr "parada de tranvía" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "bicycle rental" msgctxt "QObject|" msgid "bicycle rental" msgstr "aluguer de bicicletas" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "car rental" msgctxt "QObject|" msgid "car rental" msgstr "aluguer de vehículos" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "speed camera" msgctxt "QObject|" msgid "speed camera" msgstr "radar de tráfico" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "taxi" msgctxt "QObject|" msgid "taxi" msgstr "Taxi!" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "memorial" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Local OSM Search" msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Local OSM Search" msgstr "Busca local OSM" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgstr "Buscar en OpenStreetMap fóra de liña" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgstr "Busca enderezos e puntos de interes en mapas fóra de liña." #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:265 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "north" msgstr "norte" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "north-west" msgctxt "QObject|" msgid "north-west" -msgstr "Noroeste" +msgstr "Nordés" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:271 msgctxt "QObject|" msgid "west" msgstr "oeste" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:273 #, fuzzy #| msgid "south-west" msgctxt "QObject|" msgid "south-west" msgstr "Suroeste" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:275 msgctxt "QObject|" msgid "south" msgstr "sur" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:277 #, fuzzy #| msgid "south-east" msgctxt "QObject|" msgid "south-east" msgstr "Sueste" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:279 msgctxt "QObject|" msgid "east" msgstr "leste" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:281 #, fuzzy #| msgid "north-east" msgctxt "QObject|" msgid "north-east" msgstr "Nordeste" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Local Database Search" msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database Search" msgstr "Busca na base de datos local" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Local Database" msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database" msgstr "Base de datos local" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgstr "Busca marcadores de lugar na base de datos interna do Marble" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "TangoGPS Log File Parser" msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros de rexistro de TangoGPS" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgstr "Permite cargar ficheiros de rexistro de TangoGPS." #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "TangoGPS Log Files" msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log Files" msgstr "Ficheiros de rexistro de TangoGPS" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "AppKey" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "" "Circunferencia:\n" "%1" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Ascending slope:" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Descending slope:" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "" "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one here." msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "MapQuest Routing" msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest Routing" msgstr "Indicacións de MapQuest" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "MapQuest" msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest" msgstr "MapQuest" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgstr "Indicacións por todo o mundo empregando mapquest.org" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest way)" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Coche (camiño máis rápido)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Coche (camiño máis curto)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Transit (Public Transport)" msgstr "Tránsito (transporte público)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:90 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:87 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:91 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid" msgstr "Non permitir" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:88 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:92 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Favor" msgstr "Favorecer" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:494 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Downloading %1" msgstr "Estase a descargar %1" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:518 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Installing %1" msgstr "Instalando %1" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:623 #, fuzzy #| msgid "An update is available. Click to install it." msgctxt "QObject|" msgid "An update is available. Click to install it." msgstr "Hai unha actualización dispoñíbel. Prema para instalala." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624 #, fuzzy #| msgid "No update available. You are running the latest version." msgctxt "QObject|" msgid "No update available. You are running the latest version." msgstr "" "Non hai ningunha actualización dispoñíbel. Esta que está en execución é a " "versión máis recente." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:652 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar este mapa do sistema?" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:653 #, fuzzy #| msgid "Remove Map" msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Remove Map" msgstr "Eliminar este mapa" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:684 #, fuzzy #| msgid "Nothing to do." msgctxt "QObject|" msgid "Nothing to do." msgstr "Non hai nada que facer." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Monav Configuration" msgstr "Indicacións de Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Transport Type:" msgstr "Transporte" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Any" msgstr "Calquera" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 #, fuzzy #| msgid "Manage Bookmarks" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Manage Maps" msgstr "Xestionar os &marcadores" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Install" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install New" msgstr "Instalar" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Continent" msgstr "Continente" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 #, fuzzy msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Country" msgstr "País" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 #, fuzzy #| msgid "Download Region" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Download Variant" msgstr "Descargar unha rexión" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 #, fuzzy #| msgid "Nothing to do." msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Nothing to do." msgstr "Non hai nada que facer." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "%v/%m MB" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 #, fuzzy msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:46 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:48 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:50 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Update" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Date" msgstr "Data" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "No offline maps installed yet." msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "No offline maps installed yet." msgstr "Aínda non se instalou ningún mapa para fóra de liña." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 #, fuzzy #| msgid "" #| "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgstr "" "Parece que o servizo de indicacións de Monav non está instalado no sistema." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:237 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav Routing" msgstr "Indicacións de Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:242 #, fuzzy #| msgid "Monav" msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav" msgstr "Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "Offline routing using the monav daemon" msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Offline routing using the monav daemon" msgstr "Indicacións sen internet mediante o servizo de Monav." #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgstr "Codificación xeográfica inversa de Nominatim de OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:32 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgstr "Nominatim de OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" "Codificación xeográfica inversa con conexión empregando o servizo Nominatim " "de OpenStreetmap" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgstr "Busca en Nominatim de OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" "Busca con conexión de marcadores de lugar empregando o servizo Nominatim de " "OpenStreetMap." #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgstr "Indicacións mediante a Máquina de Indicacións de Código Aberto (OSRM)." #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "OSRM" msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "OSRM" msgstr "OSRM" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgstr "Indicacións por todo o mundo empregando project-osrm.org." #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Open Location Code Search" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code Search" msgstr "Busca por código aberto de lugar" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Open Location Code" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code" msgstr "Código aberto de lugar" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " #| "coordinates" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "" "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " "coordinates" msgstr "" "Decodifica un código aberto de lugar e crear un marcador coa coordenada " "correspondente." #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "" "Circunferencia:\n" "%1" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService Routing" msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService Routing" msgstr "Indicacións de OpenRouteService" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService" msgstr "OpenRouteService" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgstr "Obter indicacións en Europa empregando openrouteservice.org." #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (recommended way)" msgstr "Coche (camiño máis curto)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Coche (camiño máis rápido)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Coche (camiño máis curto)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Pedestrian (shortest way)" msgstr "Peón (camiño máis curto)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (shortest track)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (shortest track)" msgstr "Bicicleta (sendeiro máis curto)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgstr "Bicicleta (mountainbike)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Racer)" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (safest track)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (safest track)" msgstr "Bicicleta (sendeiro máis seguro)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgstr "Bicicleta (ciclovía preferida)" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Osm File Parser" msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Osm File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros de Osm" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros de Osm" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "OpenStreetMap Data" msgstr "Datos de OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Pn2 File Parser" msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Pn2 File Parser" msgstr "Examinador de ficheiros Pn2" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros Pn2" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Compressed Pnt" msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Compressed Pnt" msgstr "Pnt comprimido" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Pnt File Parser" msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Pnt File Parser" msgstr "Examinador de ficheiros Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Micro World Database II" msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Micro World Database II" msgstr "Micro World Database II" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Transporte:" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "Método" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 -#, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "O máis rápido" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 #, fuzzy #| msgid "shortest" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "curto" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Routino Routing" msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino Routing" msgstr "Indicacións de Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "Routino" msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino" msgstr "Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Retrieves routes from routino" msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Retrieves routes from routino" msgstr "Obtén roteiros de Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 -#, fuzzy msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Horse" msgstr "Cabalo" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Wheelchair" msgstr "Cadeira de rodas" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Moped" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorbike" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Small lorry" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Large lorry" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Public Service Vehicle" msgstr "" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Shp File Parser" msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shp File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros de Shp" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros de Shp" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Shapefile Map Files" msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shapefile Map Files" msgstr "Ficheiros de mapa de Shapefile" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 #, fuzzy #| msgid "Traveling Salesman" msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman" msgstr "Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgstr "Obtén roteiros de traveling salesman" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "Traveling Salesman Routing" msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman Routing" msgstr "Indicacións de Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Transporte:" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "Método" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 -#, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "O máis rápido" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 #, fuzzy #| msgid "shortest" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "curto" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 #, fuzzy #| msgid "Yours Routing" msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours Routing" msgstr "Indicacións de Yours" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "Yours" msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours" msgstr "Yours" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgstr "Indicacións por todo o mundo empregando un servidor YOURS." #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "FITemplate" msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "FITemplate" msgstr "FITemplate" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Float Item &Template" msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "Float Item &Template" msgstr "&Modelo de elemento flutuante" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "This is a template class for float items." msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "This is a template class for float items." msgstr "Este é unha clase modelo para os elementos flutuantes." #, fuzzy #~| msgid "Route" #~ msgctxt "PlacemarkDialog|" #~ msgid "Routes" #~ msgstr "Roteiro" #, fuzzy #~| msgid "Current Location" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "&New Date Time :" #~ msgstr "Lugar actual" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "TileCreatorDialog|" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrición" #, fuzzy #~| msgid "&Clouds" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Nubes" #, fuzzy #~| msgid "Cache Details for %1" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Cache Details for %1" #~ msgstr "Detalles do caché de %1" #, fuzzy #~| msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgstr "Prema para abrir a páxina deste caché nun navegador" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaño:" #, fuzzy #~| msgid "Difficulty:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Dificultade:" #, fuzzy #~| msgid "Terrain:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Terreo:" #, fuzzy #~| msgid "Awsomeness:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness:" #~ msgstr "Excepcionalidade:" #, fuzzy #~| msgid "Hidden by:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden by:" #~ msgstr "Agochado por:" #, fuzzy #~| msgid "Hidden:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Agochado:" #, fuzzy #~| msgid "Last found:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found:" #~ msgstr "Atopado por última vez:" #, fuzzy #~| msgid "Tags:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Etiquetas:" #, fuzzy #~| msgid "Series:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Series:" #, fuzzy #~| msgid "number" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "number" #~ msgstr "número" #, fuzzy #~| msgid "chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "chirp" #~ msgstr "CHIRP" #, fuzzy #~| msgid "qr code" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "qr code" #~ msgstr "código qr" #, fuzzy #~| msgid "code phrase" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "code phrase" #~ msgstr "frase do código" #, fuzzy #~| msgid "Verification:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "Verificación:" #, fuzzy #~| msgid "Distance:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Distancia:" #, fuzzy #~| msgid "Distance from home:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance from home:" #~ msgstr "Distancia desde a casa:" #, fuzzy #~| msgid "by " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "by " #~ msgstr "por " #, fuzzy #~| msgid "Difficulty" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Dificultade" #, fuzzy #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreo" #, fuzzy #~| msgid "Awsomeness" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness" #~ msgstr "Excepcionalidade" #, fuzzy #~| msgid "Size" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #, fuzzy #~| msgid "Last found: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found: " #~ msgstr "Último atopado: " #, fuzzy #~| msgid "User: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Usuario: " #, fuzzy #~| msgid "Type: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tipo: " #, fuzzy #~| msgid "Date: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Data: " #, fuzzy #~| msgid "Boat required" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Boat required" #~ msgstr "Requírese unha embarcación" #, fuzzy #~| msgid "Chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Chirp" #~ msgstr "CHIRP" #, fuzzy #~| msgid "Diving" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Diving" #~ msgstr "Mergullo" #, fuzzy #~| msgid "Exclusive" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Exclusivo" #, fuzzy #~| msgid "Historic site" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Historic site" #~ msgstr "Sitio histórico" #, fuzzy #~| msgid "Letterbox" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Letterbox" #~ msgstr "Caixa de correo" #, fuzzy #~| msgid "Night" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Noite" #, fuzzy #~| msgid "Tree climbing" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Tree climbing" #~ msgstr "Aganchar por unha árbore" #, fuzzy #~| msgid "UV light" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "UV light" #~ msgstr "Luz ultravioleta" #, fuzzy #~| msgid "Traditional Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Traditional Cache" #~ msgstr "Caché tradicional" #, fuzzy #~| msgid "Multi-cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Multi-cache" #~ msgstr "Multi-caché" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Virtual Cache" #~ msgstr "Caché virtual" #, fuzzy #~| msgid "Puzzle Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Puzzle Cache" #~ msgstr "Caché en puzzle" #, fuzzy #~| msgid "Unknown Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Unknown Cache" #~ msgstr "Caché descoñecida" #, fuzzy #~| msgid "OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "OpenCaching.Com" #~ msgstr "OpenCaching.Com" #, fuzzy #~| msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgstr "&OpenCaching.Com" #, fuzzy #~| msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgstr "Mostra cachés de OpenCaching.com no mapa." #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "&Activate Plugin" #~ msgctxt "Marble::NotesPlugin|" #~ msgid "Notes Plugin" #~ msgstr "&Activar o complemento" #, fuzzy #~| msgid "%1 m" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 m" #, fuzzy #~| msgid "shortest" #~ msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" #~ msgid "shortest" #~ msgstr "curto" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "City National Capital" #~ msgstr "Capital nacional" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Town National Capital" #~ msgstr "Capital nacional" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Village National Capital" #~ msgstr "Capital nacional" #, fuzzy #~| msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Desactivar o salvapantallas" #, fuzzy #~| msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Desact&ivar o salvapantallas" #, fuzzy #~| msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgstr "Desactiva o salvapantallas durante a navegación xiro a xiro" #, fuzzy #~| msgid "Current Observation" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "There is no reservation" #~ msgstr "Observación actual" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bag" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgid "Beaufort" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Beauty" #~ msgstr "Beaufort" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Limpar" #, fuzzy #~| msgid "Copy" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Marcadores" #, fuzzy #~| msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingProfileSettingsDialog|" #~ msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgstr "Perfil de indicacións - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Directions - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingWidget|" #~ msgid "Directions - Marble" #~ msgstr "Indicacións - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &Out" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "A&fastar" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &In" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "A&chegar" #, fuzzy #~| msgid "New Profile" #~ msgctxt "RoutinoConfigWidget|" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Novo perfil" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|East direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|South direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|West direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreo" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Copa" #, fuzzy #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Montaña" #, fuzzy #~| msgid "Volcano" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Volcán" #, fuzzy #~| msgid "Geographic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Polo xeográfico" #, fuzzy #~| msgid "Magnetic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Polo magnético" #, fuzzy #~| msgid "Add Nodes" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Engadir nodos" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Copa" #, fuzzy #~| msgid "Track: " #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Pista: " #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "hotel" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "hotel" #, fuzzy #~| msgid "library" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "biblioteca" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "cervexaría" #, fuzzy #~| msgid "college" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "College" #~ msgstr "universidade" #, fuzzy #~| msgid "school" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "School" #~ msgstr "escola" #, fuzzy #~| msgid "university" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "University" #~ msgstr "universidade" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "cervexaría" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "comida rápida" #, fuzzy #~| msgid "pub" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "pub" #, fuzzy #~| msgid "restaurant" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "restaurante" #, fuzzy #~| msgid "doctor" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "médico" #, fuzzy #~| msgid "hospital" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hospital" #~ msgstr "hospital" #, fuzzy #~| msgid "pharmacy" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "farmacia" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a satellite group" #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Xeoestacionarios" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Limpar" #, fuzzy #~| msgid "cinema" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "cinema" #, fuzzy #~| msgid "monument" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "monumento" #, fuzzy #~| msgid "theatre" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "teatro" #, fuzzy #~| msgid "Speedometer" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Velocímetro" #, fuzzy #~| msgid "Marble - Virtual Globe" #~ msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" #~ msgid "Marble - Install Maps" #~ msgstr "Marble - Globo virtual" #, fuzzy #~| msgid "Marble Cache Files" #~ msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" #~ msgid "Marble Cache Settings" #~ msgstr "Ficheiros da caché do Marble" #, fuzzy #~| msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgstr "Importación de marcadores - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" #~ msgstr "Importación de marcadores - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingManager|" #~ msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgstr "Modo de guía - Marble" #, fuzzy #~| msgid "City" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "City" #~ msgstr "Cidade" #, fuzzy #~| msgid "County Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "County Capital" #~ msgstr "Capital do condado" #, fuzzy #~| msgid "State Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "State Capital" #~ msgstr "Capital do estado" #, fuzzy #~| msgid "Village" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Village" #~ msgstr "Vila" #, fuzzy #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Montaña" #, fuzzy #~| msgid "Continent" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Continent" #~ msgstr "Continente" #, fuzzy #~| msgid "Geographic Pole" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Polo xeográfico" #, fuzzy #~| msgid "Magnetic Pole" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Polo magnético" #, fuzzy #~| msgid "Observatory" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Observatory" #~ msgstr "Observatorio" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Copa" #, fuzzy #~| msgid "Track: " #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Pista: " #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "hotel" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "hotel" #, fuzzy #~| msgid "library" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "biblioteca" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "cervexaría" #, fuzzy #~| msgid "college" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "College" #~ msgstr "universidade" #, fuzzy #~| msgid "school" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "School" #~ msgstr "escola" #, fuzzy #~| msgid "university" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "University" #~ msgstr "universidade" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "cervexaría" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "comida rápida" #, fuzzy #~| msgid "pub" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "pub" #, fuzzy #~| msgid "restaurant" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "restaurante" #, fuzzy #~| msgid "doctor" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "médico" #, fuzzy #~| msgid "pharmacy" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "farmacia" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a satellite group" #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Xeoestacionarios" #, fuzzy #~| msgid "Bicycle" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Bicicleta" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Limpar" #, fuzzy #~| msgid "cinema" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "cinema" #, fuzzy #~| msgid "International" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Internacional" #, fuzzy #~| msgid "monument" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "monumento" #, fuzzy #~| msgid "theatre" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "teatro" #, fuzzy #~| msgid "Speedometer" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Velocímetro" #, fuzzy #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreo" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Copa" #, fuzzy #~| msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgstr "Globo virtual Marble" #, fuzzy #~| msgid "&Wikipedia" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Wikipedia" #~ msgstr "&Wikipedia" #, fuzzy #~| msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgstr "Engadido para obter a posición con Maemo" #, fuzzy #~| msgid "Maemo" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo" #~ msgstr "Maemo" #, fuzzy #~| msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgstr "Informa da posición GPS dun dispositivo Maemo (p.ex. Nokia N900)." #, fuzzy #~| msgid "Graphics System Change" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "G&raphics system:" #~ msgstr "Cambio de sistema de gráficos" #, fuzzy #~| msgid "Open" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Abrir" #, fuzzy #~| msgid "Native" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Nativa" #, fuzzy #~| msgid "Native (X11)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (X11)" #~ msgstr "Nativa (X11)" #, fuzzy #~| msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgstr "Nativa (Mac OS X Core Graphics)" #, fuzzy #~| msgid "Graphics System Change" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Graphics System Change" #~ msgstr "Cambio de sistema de gráficos" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~| "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~| "Please close the application and start Marble again." #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "" #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~ "Please close the application and start Marble again." #~ msgstr "" #~ "Decidiu executar Marble cun sistema de gráficos diferente.\n" #~ "Para que sexa efectivo este cambio hai que reiniciar o Marble.\n" #~ "Feche o aplicativo e inicie o Marble de novo." #~ msgctxt "" #~ "East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "E|L" #~ msgctxt "" #~ "South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "W|O" #~ msgctxt "" #~ "Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "East, the direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "L" #~ msgctxt "West, the direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "O" #~ msgctxt "North, the direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgctxt "South, the direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgctxt "means meter" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "means kilometers" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgctxt "means feet" #~ msgid "ft" #~ msgstr "pés" #~ msgctxt "means miles" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "means nautical miles" #~ msgid "nm" #~ msgstr "nm" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "Mercurio" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Venus" #~ msgstr "Venus" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Earth" #~ msgstr "Terra" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mars" #~ msgstr "Marte" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Jupiter" #~ msgstr "Xúpiter" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Saturn" #~ msgstr "Saturno" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Uranus" #~ msgstr "Urano" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Neptune" #~ msgstr "Neptuno" #~ msgctxt "the earth's star" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sol" #~ msgctxt "the earth's moon" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Lúa" #~ msgid "type" #~ msgstr "tipo" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Tempo atmosférico" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outro" #~ msgctxt "Wind: WindDirection" #~ msgid "Wind: %4\n" #~ msgstr "Vento: %4\n" #, fuzzy #~| msgid "Please specify a map title." #~ msgid "Please specify a name url this link." #~ msgstr "Indique un título para o mapa." #, fuzzy #~| msgid "Remove Item" #~ msgid "Remove item" #~ msgstr "Retirar o elemento" #, fuzzy #~| msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" #~ msgid "Supported video (*.mp4 *.webm *.ogg)" #~ msgstr "Todos os ficheiros admitidos (*.txt *.msc)" #~ msgid "Total Distance: %1 km" #~ msgstr "Distancia total: %1 Km" #~ msgid "Initializing current location service..." #~ msgstr "Estase a inicializar o servizo de localización actual..." #, fuzzy #~| msgid "Deleted" #~ msgid "Merge Nodes" #~ msgstr "Eliminado" #~ msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)" #~ msgstr "Todos os ficheiros coñecidos (*.kml);;Ficheiro KML (*.kml)" #, fuzzy #~| msgid "Add Polygon" #~ msgid "Remove Polygon" #~ msgstr "Engadir un polígono" #~ msgid "Enable Moving Map" #~ msgstr "Permitir mover o mapa" #~ msgid "Show Constellation &Labels" #~ msgstr "Mostrar as &etiquetas das constelacións" #~ msgid "Show &Sun" #~ msgstr "Mostrar o &Sol" #~ msgid "NMEA files" #~ msgstr "Ficheiros NMEA" #~ msgid "Json File Parser" #~ msgstr "Examinador de ficheiros Json" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Json Files" #~ msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros Json" #~ msgid "Json or GeoJson" #~ msgstr "Json ou GeoJson" #~ msgid "Map View - Marble" #~ msgstr "Vista de mapa - Marble" #~ msgid "Open Route..." #~ msgstr "Abrir unha ruta..." #~ msgid "Save Route..." #~ msgstr "Gravar a ruta..." #~ msgid "Tracking - Marble" #~ msgstr "Roteiro - Marble" #~ msgid "Show Atmosphere" #~ msgstr "Mostrar a atmosfera" #~ msgid "OSM Annotation Plugin" #~ msgstr "Engadido de anotacións OSM" #~ msgid "" #~ "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data." #~ msgstr "" #~ "Este é un engadido para mostrar e interaccionar empregado para anotar " #~ "datos OSM." #~ msgid "" #~ "Error while trying to download the OSM file from the server. The error " #~ "was:\n" #~ " %1" #~ msgstr "" #~ "Houbo un erro ao tentar descargar o ficheiro OSM do servidor. O erro " #~ "foi:\n" #~ " %1" #~ msgid "All Supported Files (*.osm);;Open Street Map Data (*.osm)" #~ msgstr "" #~ "Todos os ficheiros coñecidos (*.osm);;Datos de Open Street Map (*.osm)" #~ msgid "Please select an area before trying to download an OSM file" #~ msgstr "Seleccione unha zona antes de tentar descargar un ficheiro OSM" #~ msgid "Enable Marble Input" #~ msgstr "Activar a entrada no Marble" #~ msgid "Select Map Area" #~ msgstr "Seleccionar unha zona do mapa" #~ msgid "Download Osm File" #~ msgstr "Descargar un ficheiro Osm" #~ msgid "Download Osm File for selected area" #~ msgstr "Descargar un ficheiro Osm para a zona seleccionada" #~ msgid "Marble Info Center - %1" #~ msgstr "Centro de información do Marble - %1" #~| msgid "Elevation Profile" #~ msgid "Elevation extreme" #~ msgstr "Extremo da elevación" #~ msgid "%1 sq km" #~ msgstr "%1 Km²" #~ msgid "%1 Mio. sq km" #~ msgstr "%1 Mll Km²" #~ msgid "%1 inh." #~ msgstr "%1 hab." #~ msgid "%1 Mio. inh." #~ msgstr "%1 Mll. hab." #~ msgid "KIO Network Plugin" #~ msgstr "Engadido de rede KIO" #~ msgid "KIO based Network Plugin" #~ msgstr "Engadido de rede baseado en KIO" #~ msgid "" #~ "A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user " #~ "experience." #~ msgstr "" #~ "Un engadido de rede que admite o paralelismo por HTTP para fornecer unha " #~ "mellor experiencia de usuario." #~ msgid "QHttp based Network Plugin" #~ msgstr "Engadido de rede baseado en QHttp" #~ msgid "QHttp based network plugin" #~ msgstr "Engadido de rede baseado en QHttp" #~ msgid "" #~ "This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class." #~ msgstr "" #~ "Este é un engadido de rede baseado na clase QHttp, actualmente obsoleta." #~ msgid "QNam Network Plugin" #~ msgstr "Engadido de rede QNam" #~ msgid "" #~ "A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a " #~ "better user experience." #~ msgstr "" #~ "Un engadido de rede que mantén a conexión aos servidores empregados para " #~ "fornecer unha mellor experiencia de usuario." #~ msgid "" #~ "Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this " #~ "is a valid image file." #~ msgstr "" #~ "Foi imposíbel cargar o cursor personalizado; emprégase o cursor por " #~ "omisión. Comprobe que se trata dun ficheiro de imaxes válido." #~ msgid "" #~ "Object name: %1
Category: %2
Pericentre: %3 km
Apocentre: %4 km
Inclination: %5 Degree
Revolutions per day " #~ "(24h): %6" #~ msgstr "" #~ "Nome do obxecto: %1
Categoría: %2
Pericentro: %3 km
Apocentro: %4 km
Inclinación: %5 graos
Revolucións por día " #~ "(24h): %6" #~ msgid "" #~ "NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: " #~ "%5 degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" #~ msgstr "" #~ "Identificador de NORAD: %2
Perixeo: %3 km
Apoxeo: %4 km
Inclinación: %5 graos
Período: %6 minutos
Eixo semi-maior: " #~ "%7 km" #~| msgid "Navigation Satellites" #~ msgid "Show Navigation Panel" #~ msgstr "Mostrar o panel de navegación" #~ msgid "&Kinetic Scrolling" #~ msgstr "&Desprazamento cinético" Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/marble_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1529088) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1529089) @@ -1,22646 +1,22489 @@ # translation of marble_qt.po to Galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Miguel Branco , 2008, 2009. # mvillarino , 2008. # Xosé , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Marce Villarino , 2012, 2013, 2014. # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2016. # Adrian Chaves , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-22 11:56+0100\n" -"Last-Translator: Adrian Chaves \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-24 02:38+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde, informal\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 -#, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "DGML|" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The moon.

The map is based on data from the Clementine Moon mission " "(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program

" msgstr "" +"

A Lúa.

O mapa está baseado nos datos da misión lunar Clementine" +" (Mosaico de mapa base UVVIS). Créditos: NASA/SDIO, cortesía do USGS Astrogeology Research Program

" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Moon" -msgstr "" +msgstr "Explorar a Lúa" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 -#, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "DGML|" msgid "Landing Sites" -msgstr "Lugar de alunizaxe" +msgstr "Lugar de aterraxe" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 -#, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "DGML|" msgid "Craters" -msgstr "Copa" +msgstr "Cráteres" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 -#, fuzzy #| msgid "Maria" msgctxt "DGML|" msgid "Maria" -msgstr "Mares" +msgstr "María" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 -#, fuzzy #| msgid "Other Place" msgctxt "DGML|" msgid "Other features" -msgstr "Outras funcionalidades" +msgstr "Outros accidentes" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:135 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:311 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:210 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:176 msgctxt "DGML|" msgid "Places of Interest" -msgstr "" +msgstr "Lugares de interese" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:93 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:377 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:289 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:189 msgctxt "DGML|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of different landing " "sites." msgstr "" +"Visitar os distintos lugares de" +" aterraxe." #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 -#, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "DGML|" msgid "Manned landing site" -msgstr "Lugar de alunizaxe" +msgstr "Lugar de aterraxe tripulada" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Robotic rover" -msgstr "" +msgstr "Robot explorador" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned soft landing" -msgstr "" +msgstr "Aterraxe suave non tripulada" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned hard landing" -msgstr "" +msgstr "Aterraxe dura non tripulada" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Crater, impact crater" -msgstr "" +msgstr "Cráter, cráter de impacto" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 -#, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "DGML|" msgid "Mons, mountain" -msgstr "Montaña" +msgstr "Mons, montaña" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 msgctxt "DGML|" msgid "Vallis, valley" -msgstr "" +msgstr "Vallis, val" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 -#, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "DGML|" msgid "Other" msgstr "Outro" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 -#, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "DGML|" msgid "Selenographic Pole" -msgstr "Polo xeográfico" +msgstr "Polo selenográfico" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:11 -#, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "DGML|" msgid "Night Sky" -msgstr "Noite" +msgstr "Ceo nocturno" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The night sky.

Displays the stars and constellations at " "night.

" msgstr "" +"

O ceo nocturno.

Mostra as estrela e as constelación de" +" noite.

" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:122 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:165 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:117 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:197 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:154 -#, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "DGML|" msgid "Terrain" -msgstr "Terreo" +msgstr "Físico" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:126 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:121 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:201 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:158 -#, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "DGML|" msgid "Mountain" msgstr "Montaña" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:173 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:125 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:205 msgctxt "DGML|" msgid "Volcano" msgstr "Volcán" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:139 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:134 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:214 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:180 -#, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "DGML|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Polo xeográfico" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:143 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:138 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:232 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:218 -#, fuzzy #| msgid "Magnetic Pole" msgctxt "DGML|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Polo magnético" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:147 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:142 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:223 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:222 msgctxt "DGML|" msgid "Airport" msgstr "Aeroporto" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:151 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:146 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:227 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:226 msgctxt "DGML|" msgid "Shipwreck" msgstr "Afundimento de barco" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:150 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:230 -#, fuzzy #| msgid "Astronomical observatory" msgctxt "DGML|" msgid "Astronomical Observatory" msgstr "Observatorio astronómico" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (December)" -msgstr "" +msgstr "Precipitación (Decembro)" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average precipitation in December." -msgstr "" +msgstr "Un mapa que mostra a precipitación media en decembro." #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:99 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:235 -#, fuzzy #| msgid "Bounce" msgctxt "DGML|" msgid "Boundaries" -msgstr "Saltos" +msgstr "Limiares" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:111 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "Water Bodies" -msgstr "" +msgstr "Masas de auga" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:230 -#, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation" -msgstr "Descrición" +msgstr "Precipitación" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:207 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:103 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:239 msgctxt "DGML|" msgid "International" msgstr "Internacional" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:243 msgctxt "DGML|" msgid "State" msgstr "Estado" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:260 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:171 msgctxt "DGML|" msgid "Lake" -msgstr "" +msgstr "Lago" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:286 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:272 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:167 msgctxt "DGML|" msgid "River" msgstr "Río" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:233 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:234 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "0 mm" -msgstr "mm" +msgstr "0 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:237 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:238 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "10 mm" -msgstr "mm" +msgstr "10 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:241 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:242 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "40 mm" -msgstr "mm" +msgstr "40 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:245 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:246 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "63 mm" -msgstr "mm" +msgstr "63 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:250 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "89 mm" -msgstr "mm" +msgstr "89 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:254 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "127 mm" -msgstr "mm" +msgstr "127 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:258 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "256 mm" -msgstr "mm" +msgstr "256 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:262 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "512 mm" -msgstr "mm" +msgstr "512 mm" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:266 msgctxt "DGML|" msgid "1024 mm or more" -msgstr "" +msgstr "1024 mm ou máis" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:12 -#, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (July)" -msgstr "Temperatura: %1
" +msgstr "Temperatura (xullo)" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in July." -msgstr "" +msgstr "Un mapa que mostra a temperatura media en xullo." #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:230 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:229 msgctxt "DGML|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:234 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:233 msgctxt "DGML|" msgid "42°C" -msgstr "" +msgstr "42°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:238 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:237 msgctxt "DGML|" msgid "32°C" -msgstr "" +msgstr "32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:242 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:241 msgctxt "DGML|" msgid "23°C" -msgstr "" +msgstr "23°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:246 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:245 msgctxt "DGML|" msgid "12°C" -msgstr "" +msgstr "12°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:250 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:249 msgctxt "DGML|" msgid "1°C" -msgstr "" +msgstr "1°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:254 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:253 msgctxt "DGML|" msgid "-10°C" -msgstr "" +msgstr "-10°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:258 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:257 msgctxt "DGML|" msgid "-21°C" -msgstr "" +msgstr "-21°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:262 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:261 msgctxt "DGML|" msgid "-32°C" -msgstr "" +msgstr "-32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:266 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:265 msgctxt "DGML|" msgid "-41°C" -msgstr "" +msgstr "-41°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:269 msgctxt "DGML|" msgid "-69°C" -msgstr "" +msgstr "-69°C" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Earth at Night" -msgstr "" +msgstr "A terra de noite" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "This image of Earth's city lights was created with data from the " "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " "(OLS)." msgstr "" +"Esta imaxe das luces das cidades da Terra foi creada con información" +" do servizo Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) obtida mediante o" +" Operational Linescan System (OLS)." #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:163 msgctxt "DGML|" msgid "Surface" msgstr "Superficie" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:159 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:145 msgctxt "DGML|" msgid "Populated Places" -msgstr "" +msgstr "Lugares poboados" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:163 -#, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "DGML|" msgid "Light terrain" -msgstr "choiva lixeira" +msgstr "Terreo claro" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:167 -#, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "DGML|" msgid "Dark terrain" -msgstr "Terreo" +msgstr "Terreo escuro" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:171 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:269 msgctxt "DGML|" msgid "Water" msgstr "Auga" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Globe 1492" -msgstr "" +msgstr "Globo terráqueo de Behaim de 1492" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Martin Behaim's Erdapfel is the oldest existent globe of the " "Earth. Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA " "3.0.

" msgstr "" +"

O Erdapfel de Martin Behaim é o globo terráqueo da terra máis vello" +" que existe. Autoría: Museo Nacional Xermánico, Núremberg; licenza: CC" +" BY-SA 3.0.

" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:182 msgctxt "DGML|" msgid "Places (in German)" -msgstr "" +msgstr "Lugares (na Alemaña)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:185 -#, fuzzy #| msgid "Places" msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Places" -msgstr "Lugares" +msgstr "Lugares de Behaim" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:188 -#, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Texts and illustrations" -msgstr "estación ferroviaria" +msgstr "Textos e ilustracións" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:191 msgctxt "DGML|" msgid "Facsimile drawings" -msgstr "" +msgstr "Reproducións de debuxos" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:194 msgctxt "DGML|" msgid "Ravenstein (1908)" -msgstr "" +msgstr "Ravenstein (1908)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:197 msgctxt "DGML|" msgid "Ghillany (1853)" -msgstr "" +msgstr "Ghillany (1853)" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:200 msgctxt "DGML|" msgid "Reference lines" -msgstr "" +msgstr "Liñas de referencia" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:185 msgctxt "DGML|" msgid "Accurate Coastline" -msgstr "" +msgstr "Costa exacta" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:12 -#, fuzzy #| msgid "Satellites" msgctxt "DGML|" msgid "Satellite View" -msgstr "Satélites" +msgstr "Vista de satélite" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Earth as seen from Space.

The map is based on NASA's beautiful " "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory" msgstr "" +"

A Terra vista desde o espazo.

O mapa baséase nas preciosas imaxes da NASA «Blue Marble Next" +" Generation». Créditos: Observatorio Terrestre da NASA

" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:253 msgctxt "DGML|" msgid "Ice" msgstr "Xeo" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:261 -#, fuzzy #| msgid "New Relation" msgctxt "DGML|" msgid "Vegetation" -msgstr "Nova relación" +msgstr "Vexetación" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:265 msgctxt "DGML|" msgid "Desert" msgstr "Deserto" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:12 -#, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (December)" -msgstr "Temperatura: %1
" +msgstr "Temperatura (decembro)" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in December." -msgstr "" +msgstr "Un mapa que mostra a temperatura media en decembro." #. file data/maps/earth/political/political.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Political Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa político" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A Political Map.

The theme displays various countries.

" -msgstr "" +msgstr "

Un mapa político.

O tema mostra varios países.

" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:107 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:247 msgctxt "DGML|" msgid "Disputed Areas" -msgstr "" +msgstr "Zonas disputadas" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:115 -#, fuzzy #| msgid "university" msgctxt "DGML|" msgid "Rivers" -msgstr "universidade" +msgstr "Ríos" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 msgctxt "DGML|" msgid "Empty globe" -msgstr "" +msgstr "Globo terráqueo baleiro" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "" "

An empty globe used as a base to load and view .osm files (offline " "maps).

" msgstr "" +"

Un globo terráqueo baleiro que se usa como base para cargar e ver" +" ficheiros «.osm» (mapas locais).

" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM (Development)" -msgstr "" +msgstr "OSM vectorial (desenvolvemento)" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:18 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps.

" msgstr "" +"

Unmapa de estradas global creado polo proxecto OpenStreetMap (OSM)

OSM é un proxecto comunitario aberto que crea mapas libres editábeis.<" +"/p>" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:86 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:129 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:112 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Earth" -msgstr "" +msgstr "Explorar a Terra" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:88 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:131 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of popular " "places." msgstr "" +"Visitar os lugares máis" +" populares." #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:18 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:18 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data " "was rendered using Mapnik.

" msgstr "" +"

Unmapa de estradas global creado polo proxecto OpenStreetMap" +" (OSM).

OSM é un proxecto comunitario aberto que crea mapas libres editábeis. A" +" información OSM foi debuxada empregando Mapnik.

" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:139 msgctxt "DGML|" msgid "Hillshading" -msgstr "" +msgstr "Sombra das elevacións" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Humanitarian OSM Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo humanitario de OSM" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:145 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 msgctxt "DGML|" msgid "Transportation" msgstr "Transporte" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Area:\n" #| "%1" msgctxt "DGML|" msgid "Areas" msgstr "Áreas" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:326 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 msgctxt "DGML|" msgid "Education" msgstr "Educación" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:349 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 msgctxt "DGML|" msgid "Financial" msgstr "Financeira" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:364 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 msgctxt "DGML|" msgid "Healthcare" -msgstr "" +msgstr "Saúde" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:383 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 msgctxt "DGML|" msgid "Entertainment" msgstr "Ocio" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:394 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 msgctxt "DGML|" msgid "Public Buildings" -msgstr "" +msgstr "Edificios públicos" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:429 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 -#, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "DGML|" msgid "Accommodation" -msgstr "Anotación" +msgstr "Hostalaría" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:440 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 msgctxt "DGML|" msgid "Emergency" msgstr "Emerxencia" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:451 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 -#, fuzzy #| msgid "Historic site" msgctxt "DGML|" msgid "Historic" -msgstr "Sitio histórico" +msgstr "Histórico" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:462 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 msgctxt "DGML|" msgid "Food and Drinks" -msgstr "" +msgstr "Comida e bebida" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:497 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 msgctxt "DGML|" msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Tenda" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Motorway" -msgstr "" +msgstr "Autoestrada" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:129 msgctxt "DGML|" msgid "Trunk road" -msgstr "" +msgstr "Estrada nacional" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:133 msgctxt "DGML|" msgid "Primary road" -msgstr "" +msgstr "Estrada principal" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:137 msgctxt "DGML|" msgid "Secondary road" -msgstr "" +msgstr "Estrada secundaria" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:141 msgctxt "DGML|" msgid "Unclassified road" -msgstr "" +msgstr "Estrada sen clasificar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:145 msgctxt "DGML|" msgid "Unsurfaced road" -msgstr "" +msgstr "Estrada sen pavimentar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:149 -#, fuzzy #| msgid "Track: " msgctxt "DGML|" msgid "Track" -msgstr "Pista" +msgstr "Camiño" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:153 msgctxt "DGML|" msgid "Byway" -msgstr "" +msgstr "Camiño pequeno" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:157 msgctxt "DGML|" msgid "Bridleway" -msgstr "" +msgstr "Camiño de cabalos" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:161 msgctxt "DGML|" msgid "Cycleway" -msgstr "" +msgstr "Carril bici" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:165 msgctxt "DGML|" msgid "Footway" msgstr "Camiño a pé" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:169 -#, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Railway station" -msgstr "estación ferroviaria" +msgstr "Estación de tren" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:173 msgctxt "DGML|" msgid "Railway" -msgstr "" +msgstr "Vía férrea" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:177 msgctxt "DGML|" msgid "Subway" msgstr "Metro" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:181 msgctxt "DGML|" msgid "Lightrail, tram" -msgstr "" +msgstr "Vía de tranvía, tranvía" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:185 msgctxt "DGML|" msgid "Airport runway, taxiway" -msgstr "" +msgstr "Saída de aeroporto, saída de taxis" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:189 msgctxt "DGML|" msgid "Airport apron, terminal" -msgstr "" +msgstr "Pista de aterraxe" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:193 msgctxt "DGML|" msgid "Administrative boundary" -msgstr "" +msgstr "Límite administrativo" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:197 msgctxt "DGML|" msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:201 msgctxt "DGML|" msgid "Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:208 msgctxt "DGML|" msgid "Forest" msgstr "Bosque" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:212 msgctxt "DGML|" msgid "Wood" -msgstr "" +msgstr "Fraga" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:216 msgctxt "DGML|" msgid "Golf course" -msgstr "" +msgstr "Campo de golf" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:220 msgctxt "DGML|" msgid "Park" msgstr "Estacionar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:224 msgctxt "DGML|" msgid "Residential Area" -msgstr "" +msgstr "Área residencial" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:228 -#, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "DGML|" msgid "Tourist attraction" -msgstr "atracción" +msgstr "Atracción turística" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:232 msgctxt "DGML|" msgid "Common, meadow" -msgstr "" +msgstr "Baldío, lameiro" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:236 msgctxt "DGML|" msgid "Retail area" -msgstr "" +msgstr "Zona de ventas" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:240 msgctxt "DGML|" msgid "Industrial Area" -msgstr "" +msgstr "Zona industrial" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:244 msgctxt "DGML|" msgid "Commercial Area" -msgstr "" +msgstr "Zona comercial" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:248 msgctxt "DGML|" msgid "Heathland" -msgstr "" +msgstr "Braña" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:252 msgctxt "DGML|" msgid "Lake, reservoir" -msgstr "" +msgstr "Lago, reserva" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Granxa" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:260 msgctxt "DGML|" msgid "Brownfield site" -msgstr "" +msgstr "Área urbana demolida" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:264 msgctxt "DGML|" msgid "Cemetery" msgstr "Cemiterio" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:268 msgctxt "DGML|" msgid "Allotments" -msgstr "" +msgstr "Área cultivábel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:295 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:272 msgctxt "DGML|" msgid "Sports pitch" -msgstr "" +msgstr "Pista deportiva" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:299 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:276 -#, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "DGML|" msgid "Sports centre" -msgstr "Manter no centro" +msgstr "Centro deportivo" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:303 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:280 msgctxt "DGML|" msgid "Nature reserve" -msgstr "" +msgstr "Reserva natural" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:307 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:284 msgctxt "DGML|" msgid "Military area" -msgstr "" +msgstr "Zona militar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:314 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:291 -#, fuzzy #| msgid "university" msgctxt "DGML|" msgid "School, university" -msgstr "universidade" +msgstr "Escola, universidade" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:318 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:295 msgctxt "DGML|" msgid "Significant Building" -msgstr "" +msgstr "Edificio sinalado" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:322 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:299 msgctxt "DGML|" msgid "Summit, peak" -msgstr "" +msgstr "Bico, elevación" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:306 msgctxt "DGML|" msgid "College" msgstr "Universidade laboral" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:333 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:310 -#, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "DGML|" msgid "Kindergarten" -msgstr "cervexaría" +msgstr "Gardaría" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:337 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:314 msgctxt "DGML|" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:341 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:318 msgctxt "DGML|" msgid "School" msgstr "Escola" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:345 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:322 msgctxt "DGML|" msgid "University" msgstr "Universidade" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:352 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:329 msgctxt "DGML|" msgid "ATM" msgstr "Caixeiro automático" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:356 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:333 msgctxt "DGML|" msgid "Bank" msgstr "Banco" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:360 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:337 msgctxt "DGML|" msgid "Bureau de change" -msgstr "" +msgstr "Oficina de cambio" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:367 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:344 msgctxt "DGML|" msgid "Dentist" -msgstr "" +msgstr "Dentista" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:371 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:348 -#, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "DGML|" msgid "Doctors" -msgstr "médico" +msgstr "Clínica" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:375 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:352 -#, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "DGML|" msgid "Pharmacy" -msgstr "farmacia" +msgstr "Farmacia" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:379 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:356 -#, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "DGML|" msgid "Veterinary" -msgstr "Xeoestacionarios" +msgstr "Veterinario" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:386 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:363 msgctxt "DGML|" msgid "Cinema" msgstr "Cinema" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:390 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:367 msgctxt "DGML|" msgid "Theatre" msgstr "Teatro" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:374 msgctxt "DGML|" msgid "Court" -msgstr "" +msgstr "Xulgado" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:378 msgctxt "DGML|" msgid "Embassy" -msgstr "" +msgstr "Embaixada" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:382 msgctxt "DGML|" msgid "Church" -msgstr "" +msgstr "Igrexa" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:386 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "Playground" -msgstr "&Zona de xogo" +msgstr "Zona de xogo" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:413 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:390 msgctxt "DGML|" msgid "Place of worship" -msgstr "" +msgstr "Lugar de culto" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:417 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:394 -#, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "DGML|" msgid "Post office" -msgstr "Códigos postais" +msgstr "Oficina de correos" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:421 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:398 msgctxt "DGML|" msgid "Public building" -msgstr "" +msgstr "Edificio público" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:425 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:402 msgctxt "DGML|" msgid "Toilets" -msgstr "" +msgstr "Baños" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:432 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:409 -#, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "DGML|" msgid "Hotel" -msgstr "hotel" +msgstr "Hotel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:436 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:413 -#, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "DGML|" msgid "Motel" -msgstr "hotel" +msgstr "Motel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:443 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:420 -#, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "DGML|" msgid "Hospital" -msgstr "hospital" +msgstr "Hospital" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:447 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:424 -#, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Fire station" -msgstr "estación ferroviaria" +msgstr "Cuartel de bombeiros" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:454 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:431 -#, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "DGML|" msgid "Monument" -msgstr "monumento" +msgstr "Monumento" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:458 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:435 msgctxt "DGML|" msgid "Ruins" msgstr "Ruínas" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:442 -#, fuzzy #| msgid "Bar" msgctxt "DGML|" msgid "Bar" -msgstr "Barras" +msgstr "Bar" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:446 -#, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "DGML|" msgid "Biergarten" -msgstr "cervexaría" +msgstr "Cervexaría" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:450 msgctxt "DGML|" msgid "Cafe" -msgstr "" +msgstr "Café" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:454 msgctxt "DGML|" msgid "Drinking water" -msgstr "" +msgstr "Auga potábel" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:481 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:458 -#, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "DGML|" msgid "Fast Food" -msgstr "comida rápida" +msgstr "Comida rápida" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:485 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:462 msgctxt "DGML|" msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Xeado" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:489 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:466 -#, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "DGML|" msgid "Pub" -msgstr "pub" +msgstr "Pub" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:493 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:470 -#, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "DGML|" msgid "Restaurant" -msgstr "restaurante" +msgstr "Restaurante" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:477 msgctxt "DGML|" msgid "Alcohol" -msgstr "" +msgstr "Alcohol" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:481 msgctxt "DGML|" msgid "Bakery" -msgstr "" +msgstr "Panadaría" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:485 msgctxt "DGML|" msgid "Books" msgstr "Libros" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:512 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:489 msgctxt "DGML|" msgid "Car" msgstr "Coche" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:516 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:493 msgctxt "DGML|" msgid "Clothes" msgstr "Roupa" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:520 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:497 msgctxt "DGML|" msgid "Convenience" -msgstr "" +msgstr "Tenda pequena" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:524 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:501 msgctxt "DGML|" msgid "Gas" msgstr "Gas" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:528 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:505 msgctxt "DGML|" msgid "Gift" msgstr "Agasallo" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM" -msgstr "" +msgstr "OSM vectorial" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:108 -#, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "DGML|" msgid "OSM Bitmap Tiles" -msgstr "Título do mapa" +msgstr "OSM de imaxes de mapas de bits" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A classic topographic map.

It uses vector lines to mark " "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " "relief.

" msgstr "" +"

Un mapa topográfico clásico.

Emprega liñas vectoriais para" +" marcar as liñas da costa, as fronteiras dos países, etc. e un gráfico de" +" mapa de bits para crear o relevo.

" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:192 msgctxt "DGML|" msgid "Urban Areas" -msgstr "" +msgstr "Zonas urbanas" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:277 msgctxt "DGML|" msgid "Ice and Glaciers" -msgstr "" +msgstr "Xeo e glaciares" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:303 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "Relief" -msgstr "Relevo:" +msgstr "Relevo" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:307 -#, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "DGML|" msgid "Elevation" msgstr "Elevación" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:251 msgctxt "DGML|" msgid "Maritime Borders" -msgstr "" +msgstr "Fronteiras marítimas" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:278 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:264 -#, fuzzy #| msgid "Historic site" msgctxt "DGML|" msgid "Historic Lake" -msgstr "Sitio histórico" +msgstr "Lago histórico" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:282 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:268 -#, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "DGML|" msgid "Playa" -msgstr "Reproducir" +msgstr "Praia" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:294 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:280 msgctxt "DGML|" msgid "Glaciers" -msgstr "" +msgstr "Glaciares" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:298 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:284 -#, fuzzy #| msgid "Antarctic Circle" msgctxt "DGML|" msgid "Antarctic Iceshelves" -msgstr "Círculo Polar Antártico" +msgstr "Casquetes antárticos" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:311 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "7000 m" -msgstr "M" +msgstr "7000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:315 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "5000 m" -msgstr "M" +msgstr "5000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:319 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "3500 m" -msgstr "M" +msgstr "3500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:323 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "2000 m" -msgstr "M" +msgstr "2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:327 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "1000 m" -msgstr "M" +msgstr "1000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:331 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "500 m" -msgstr "M" +msgstr "500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:335 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "200 m" -msgstr "M" +msgstr "200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:339 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "50 m" -msgstr "M" +msgstr "50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:343 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "0 m" -msgstr "M" +msgstr "0 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:347 msgctxt "DGML|" msgid "0 m (Water)" -msgstr "" +msgstr "0 m (auga)" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:351 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-50 m" -msgstr "M" +msgstr "-50 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:355 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-200 m" -msgstr "M" +msgstr "-200 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:359 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-2000 m" -msgstr "M" +msgstr "-2000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:363 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-4000 m" -msgstr "M" +msgstr "-4000 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:367 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-6500 m" -msgstr "M" +msgstr "-6500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:371 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "-11000 m" -msgstr "M" +msgstr "-11000 m" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (July)" -msgstr "" +msgstr "Precipitación (xullo)" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." -msgstr "" +msgstr "Un mapa que mostra a precipitación media (choiva/neve...) en xullo." #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 -#, fuzzy #| msgid "Scientific Satellites" msgctxt "DGML|" msgid "Sentinel2 Satellite Map" -msgstr "Satélites científicos" +msgstr "Mapa de satélite Sentinel2" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "

A satellite map based on ESA's Sentinel 2 mission.

" -msgstr "" +msgstr "

Un mapa de satélite baseado na misión Sentinel 2 da ESA.

" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:12 -#, fuzzy #| msgid "Flat Map" msgctxt "DGML|" msgid "Plain Map" -msgstr "Mapa plano" +msgstr "Mapa simple" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A plain map.

It uses vector lines to mark coastlines and " "country borders, etc...

" msgstr "" +"

Un mapa simple.

Emprega liñas vectoriais para marcar as liñas" +" da costa e as fronteiras dos países, etc...

" #. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:10 -#, fuzzy #| msgid "GPS Data" msgctxt "DGML|" msgid "SRTM Data" -msgstr "Datos de GPS" +msgstr "Datos de SRTM" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Historical Map 1689" -msgstr "" +msgstr "Mapa histórico de 1689" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "Historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in " "Amsterdam." msgstr "" +"Mapa mundi histórico do ano 1689 creado por G. van Schagen en" +" Amsterdam." #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:149 -#, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "Town" -msgstr "Cidade:" +msgstr "Cidade" #. file data/legend.html -#, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "Legends|" msgid "Marble: Legend" -msgstr "Marble" +msgstr "Marble: Lenda" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Populated Places" -msgstr "" +msgstr "Lugares poboados" #. file data/legend.html -#, fuzzy #| msgid "Duration:" msgctxt "Legends|" msgid "Population:" -msgstr "Duración:" +msgstr "Poboación:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "> 1 000 000" -msgstr "" +msgstr "> 1 000 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 100 000" -msgstr "" +msgstr "≥ 100 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 10 000" -msgstr "" +msgstr "≥ 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "< 10 000" -msgstr "" +msgstr "< 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "
" -msgstr "" +msgstr "
" #. file data/legend.html -#, fuzzy #| msgid "Capital" msgctxt "Legends|" msgid "Capitals:" -msgstr "Capital" +msgstr "Capitais:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Red: Nation" -msgstr "" +msgstr "Vermello: nación" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Orange: State" -msgstr "" +msgstr "Laranxa: estado" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Yellow: County" -msgstr "" +msgstr "Amarelo: comarca" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "White: None" -msgstr "" +msgstr "Branco: nada" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Andromeda" msgctxt "StarNames|" msgid "Andromeda" -msgstr "ANDRÓMEDA" +msgstr "Andrómeda" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Antlia" msgctxt "StarNames|" msgid "Antlia" -msgstr "MÁQUINA PNEUMÁTICA" +msgstr "Máquina pneumática" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Apus" msgctxt "StarNames|" msgid "Apus" -msgstr "AVE DO PARAÍSO" +msgstr "Ave do paraíso" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aquarius" msgstr "Acuario" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Aquila" msgctxt "StarNames|" msgid "Aquila" -msgstr "AGUIA" +msgstr "Aguia" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ara" msgstr "Arrah" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aries" msgstr "Aries" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Auriga" msgctxt "StarNames|" msgid "Auriga" -msgstr "COCHEIRO" +msgstr "Cocheiro" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Boötes" msgctxt "StarNames|" msgid "Boötes" msgstr "O Pastor" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Caelum" msgctxt "StarNames|" msgid "Caelum" -msgstr "CINCEL" +msgstr "Cincel" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Camelopardalis" msgctxt "StarNames|" msgid "Camelopardalis" -msgstr "XIRAFA" +msgstr "Xirafa" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cancer" msgstr "Cáncer" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Canes Venatici" msgctxt "StarNames|" msgid "Canes Venatici" -msgstr "CANS DE CAZA" +msgstr "Cans de caza" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Canis Major" msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Major" -msgstr "CAN MAIOR" +msgstr "Can maior" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Canis Minor" msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Minor" -msgstr "CAN MENOR" +msgstr "Can menor" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Capricornus" msgctxt "StarNames|" msgid "Capricornus" -msgstr "CAPRICORNIO" +msgstr "Capricornio" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Carina" msgctxt "StarNames|" msgid "Carina" -msgstr "QUILLA DO NAVÍO" +msgstr "Quilla do navío" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Cassiopeia" msgctxt "StarNames|" msgid "Cassiopeia" -msgstr "CASIOPEA" +msgstr "Casiopea" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Centaurus" msgctxt "StarNames|" msgid "Centaurus" -msgstr "CENTAURO" +msgstr "Centauro" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Cepheus" msgctxt "StarNames|" msgid "Cepheus" -msgstr "CEFEU" +msgstr "Cefeu" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Cetus" msgctxt "StarNames|" msgid "Cetus" -msgstr "BALEA" +msgstr "Balea" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Chamaeleon" msgctxt "StarNames|" msgid "Chamaeleon" -msgstr "CAMALEÓN" +msgstr "Camaleón" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Circinus" msgctxt "StarNames|" msgid "Circinus" -msgstr "COMPÁS" +msgstr "Compás" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Columba" msgctxt "StarNames|" msgid "Columba" -msgstr "POMBA" +msgstr "Pomba" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Coma Berenices" msgctxt "StarNames|" msgid "Coma Berenices" -msgstr "CABELEIRA DE BERENICE" +msgstr "Cabeleira de Berenice" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Corona Australis" msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Australis" -msgstr "COROA AUSTRAL" +msgstr "Coroa austral" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Corona Borealis" msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Borealis" -msgstr "COROA BOREAL" +msgstr "Coroa boreal" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Corvus" msgctxt "StarNames|" msgid "Corvus" -msgstr "CORVO" +msgstr "Corvo" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Crater" msgstr "Cráter" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Crux" msgctxt "StarNames|" msgid "Crux" -msgstr "CRUCEIRO DO SUR" +msgstr "Cruceiro do sur" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Cygnus" msgctxt "StarNames|" msgid "Cygnus" -msgstr "CISNE" +msgstr "Cisne" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Delphinus" msgctxt "StarNames|" msgid "Delphinus" -msgstr "GOLFIÑO" +msgstr "Golfiño" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Dorado" msgstr "Dorado" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Draco" msgctxt "StarNames|" msgid "Draco" -msgstr "DRAGÓN" +msgstr "Dragón" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Equuleus" msgctxt "StarNames|" msgid "Equuleus" -msgstr "POLDRO" +msgstr "Poldro" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Eridanus" msgctxt "StarNames|" msgid "Eridanus" -msgstr "ERÍDANO" +msgstr "Erídano" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Fornax" msgctxt "StarNames|" msgid "Fornax" -msgstr "FORNO" +msgstr "Forno" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Gemini" msgctxt "StarNames|" msgid "Gemini" -msgstr "Xémeos" +msgstr "Xéminis" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Grus" msgctxt "StarNames|" msgid "Grus" -msgstr "GROU" +msgstr "Grou" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Hercules" msgctxt "StarNames|" msgid "Hercules" -msgstr "HÉRCULES" +msgstr "Hércules" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Horologium" msgctxt "StarNames|" msgid "Horologium" -msgstr "RELOXO" +msgstr "Reloxo" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Hydra" msgctxt "StarNames|" msgid "Hydra" -msgstr "HIDRA" +msgstr "Hidra" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Hydrus" msgctxt "StarNames|" msgid "Hydrus" -msgstr "HIDRA MACHO" +msgstr "Hidra macho" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Indus" msgstr "Indus" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Lacerta" msgctxt "StarNames|" msgid "Lacerta" -msgstr "LAGARTO" +msgstr "Lagarto" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Leo" msgstr "Leo" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Leo Minor" msgctxt "StarNames|" msgid "Leo Minor" -msgstr "LEÓN MENOR" +msgstr "León menor" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Lepus" msgctxt "StarNames|" msgid "Lepus" -msgstr "LEBRE" +msgstr "Lebre" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Libra" msgstr "Libra" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Lupus" msgctxt "StarNames|" msgid "Lupus" -msgstr "LOBO" +msgstr "Lobo" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lynx" msgstr "Lynx" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Lyra" msgctxt "StarNames|" msgid "Lyra" -msgstr "LIRA" +msgstr "Lira" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Mensa" msgctxt "StarNames|" msgid "Mensa" -msgstr "MESA" +msgstr "Mesa" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Microscopium" msgctxt "StarNames|" msgid "Microscopium" -msgstr "MICROSCOPIO" +msgstr "Microscopio" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Monoceros" msgctxt "StarNames|" msgid "Monoceros" -msgstr "UNICORNIO" +msgstr "Unicornio" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Musca" msgctxt "StarNames|" msgid "Musca" -msgstr "MOSCA" +msgstr "Mosca" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Norma" msgctxt "StarNames|" msgid "Norma" -msgstr "REGRA" +msgstr "Regra" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "StarNames|" msgid "Octans" -msgstr "OCTANTE" +msgstr "Octante" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Ophiuchus" msgctxt "StarNames|" msgid "Ophiuchus" -msgstr "SERPENTARIO" +msgstr "Serpentario" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Orion" msgctxt "StarNames|" msgid "Orion" -msgstr "ORIÓN" +msgstr "Orión" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Pavo" msgctxt "StarNames|" msgid "Pavo" -msgstr "PAVO" +msgstr "Pavo" #. file data/stars/names.csv -#, fuzzy #| msgid "Pegasus" msgctxt "StarNames|" msgid "Pegasus" -msgstr "PEGASO" +msgstr "Pegaso" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Perseus" msgctxt "StarNames|" msgid "Perseus" msgstr "PERSEO" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Pictor" msgctxt "StarNames|" msgid "Pictor" msgstr "PALETA DO PINTOR" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pisces" msgstr "Pisces" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Piscis Austrinus" msgctxt "StarNames|" msgid "Piscis Austrinus" msgstr "PEIXE AUSTRAL" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Puppis" msgctxt "StarNames|" msgid "Puppis" msgstr "POPA" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Pyxis" msgctxt "StarNames|" msgid "Pyxis" msgstr "COMPÁS" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Reticulum" msgctxt "StarNames|" msgid "Reticulum" msgstr "RETÍCULA" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Sagitta" msgctxt "StarNames|" msgid "Sagitta" msgstr "FRECHA" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sagittarius" msgstr "Saxitario" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Scorpius" msgctxt "StarNames|" msgid "Scorpius" msgstr "ESCORPIÓN" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Sculptor" msgctxt "StarNames|" msgid "Sculptor" msgstr "ESCULTOR" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Scutum" msgctxt "StarNames|" msgid "Scutum" msgstr "ESCUDO" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Serpens" msgctxt "StarNames|" msgid "Serpens" msgstr "Serpente" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Sextans" msgctxt "StarNames|" msgid "Sextans" msgstr "SEXTANTE" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Taurus" msgstr "Tauro" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Telescopium" msgctxt "StarNames|" msgid "Telescopium" msgstr "TELESCOPIO" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Triangulum" msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum" msgstr "TRIÁNGULO" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Triangulum Australe" msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum Australe" msgstr "TRIÁNGULO AUSTRAL" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Tucana" msgctxt "StarNames|" msgid "Tucana" msgstr "TUCÁN" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Ursa Major" msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Major" msgstr "OSA MAIOR" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Ursa Minor" msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Minor" msgstr "OSA MENOR" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Vela" msgctxt "StarNames|" msgid "Vela" msgstr "VELA" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Virgo" msgstr "Virgo" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Volans" msgctxt "StarNames|" msgid "Volans" msgstr "PEIXE VOADOR" #. file data/stars/names.csv #, fuzzy #| msgid "Vulpecula" msgctxt "StarNames|" msgid "Vulpecula" msgstr "RAPOSA" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:45 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Marble Maps

Find your way! Marble Maps brings the highly detailed " "OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map " "with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free " "data and open standards and respects your privacy.

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:69 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Support

Do you have a question? Want to file a suggestion for " "improvement? Please use the Marble forum to get in touch with fellow Marble users and " "developers. Further support channels are listed at marble.kde.org. We are looking forward to your " "feedback!

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Development Team

The main developers of this app are Dennis " "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor " "Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who " "already contributed to the Marble project.
Contact us via marble-devel@kde.org.

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:121 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Attribution

The map is based on data from the OpenStreetMap project, available under the Open Database License. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. The map style is " "influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:138 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Bookmarks|" msgid "Removed" -msgstr "Retirado" +msgstr "Retirada" #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:224 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/CurrentPosition.qml:70 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "CurrentPosition|" msgid "Follow Current Position" msgstr "Lugar actual" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:24 msgctxt "MainScreen|" msgid "Marble Maps" msgstr "Mapas de Marble" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:117 msgctxt "MainScreen|" msgid "Public Transport" msgstr "Transporte público" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:132 msgctxt "MainScreen|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:144 msgctxt "MainScreen|" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:411 #, qt-format msgctxt "MainScreen|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:675 msgctxt "MainScreen|" msgid "Press again to close." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:26 #, qt-format msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:28 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:30 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 m" msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 m" -msgstr "M" +msgstr "m" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:36 msgctxt "Options|" msgid "

Layer Options

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:40 #, fuzzy #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "Options|" msgid "

Public Transport Layers

" msgstr "Tránsito (transporte público)" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:61 msgctxt "Options|" msgid "

Outdoor Activities Layers

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:26 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Walkways" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:31 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Hiking Routes" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:36 #, fuzzy #| msgid "bicycle rental" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bicycle Routes" msgstr "aluguer de bicicletas" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:41 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Mountainbike Routes" msgstr "Montaña" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:46 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Inline Skating Routes" msgstr "Gravar a ruta" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:51 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bridleways" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/PlacemarkDialog.qml:173 #, fuzzy msgctxt "PlacemarkDialog|" msgid "

Routes

" -msgstr "Rutas" +msgstr "Rutas…" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:48 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:54 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:60 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:26 #, fuzzy #| msgid "rain" msgctxt "PublicTransport|" msgid "Train" msgstr "Tren 2" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:31 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Subway" msgstr "Metro" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:36 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Tram" msgstr "Tranvía" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:41 -#, fuzzy msgctxt "PublicTransport|" msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:46 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Trolley Bus" msgstr "Trolley bus" #: src/apps/marble-maps/RouteEditor.qml:67 msgctxt "RouteEditor|" msgid "Search for places to integrate them into a route." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Search.qml:166 msgctxt "Search|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SearchField.qml:76 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:54 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:118 msgctxt "SidePanel|" msgid "Public Transport" msgstr "Transporte público" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:75 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:131 msgctxt "SidePanel|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:94 msgctxt "SidePanel|" msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:106 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "SidePanel|" msgid "About Marble Maps…" msgstr "Roteiro - Marble" #: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "Marble - Virtual Globe" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:260 -#, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Open..." -msgstr "Abrir" +msgstr "&Abrir…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:261 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+A" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Open a file for viewing on Marble" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open a file for viewing on Marble" msgstr "Abrir un ficheiro para velo en Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "&Download Maps..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Download Maps..." msgstr "Descargar mapas…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:269 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Export Map..." msgstr "&Exportar o mapa…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:270 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:271 #, fuzzy #| msgid "Save a screenshot of the map" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Save a screenshot of the map" msgstr "Gardar unha captura de imaxe do mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:275 #, fuzzy #| msgid "Download &Region..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download &Region..." msgstr "Descargar unha rexión…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:276 #, fuzzy #| msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgstr "" "Descargar unha rexión de mapa en diferentes niveis de ampliación para " "empregar sen conexión" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "&Print..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Print..." msgstr "Im&primir…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "Ctrl+P" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+P" msgstr "&Ctrl;P" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:281 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "Print a screenshot of the map" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print a screenshot of the map" msgstr "Imprimir unha captura do mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:284 #, fuzzy #| msgid "Print Previe&w ..." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print Previe&w ..." msgstr "Vista previa do impreso" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:288 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Saír" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:290 #, fuzzy #| msgid "Quit the Application" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Quit the Application" msgstr "Saír do aplicativo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:293 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Copy Map" msgstr "&Copiar o mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Copy a screenshot of the map" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy a screenshot of the map" msgstr "Copiar unha imaxe do mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:298 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit Map" msgstr "&Editar o mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "Edit the current map region in an external editor" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Edit the current map region in an external editor" msgstr "Modificar esta rexión do mapa nun editor externo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:304 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Record Movie" msgstr "G&ravar un filme" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:305 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Records a movie of the globe" msgstr "Grava un filme do globo terráqueo." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:311 #, fuzzy #| msgid "&Stop Recording" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Stop Recording" -msgstr "Deter a g&ravación" +msgstr "Deter a gravación" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:312 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Stop recording a movie of the globe" msgstr "Detén a gravación do filme do globo terráqueo." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Configure Marble" msgstr "&Configurar Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:319 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de configuración" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:322 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "C&opy Coordinates" msgstr "Co&piar as coordenadas" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:323 #, fuzzy #| msgid "Copy the center coordinates as text" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy the center coordinates as text" msgstr "Copiar as coordenadas do centro como texto" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:326 #, fuzzy #| msgid "&Full Screen Mode" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Full Screen Mode" -msgstr "Modo a pantalla completa" +msgstr "Modo a pantalla &completa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:327 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Maiús+F" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:329 #, fuzzy #| msgid "Full Screen Mode" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Full Screen Mode" msgstr "Modo a pantalla completa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:332 #, fuzzy #| msgid "&Show Status Bar" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Show Status Bar" msgstr "Mostrar a barra de estado" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:334 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostrar a barra de estado" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:338 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position" msgstr "Bloquear a posición" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "Lock Position of Floating Items" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position of Floating Items" msgstr "Trancar a posición dos elementos flutuantes" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:343 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Clouds" msgstr "&Nubes" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:345 #, fuzzy #| msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgstr "Mostrar a cobertura das nubes en tempo real" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:348 #, fuzzy #| msgid "Work Off&line" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Work Off&line" msgstr "Traballar sen conexión" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:352 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Time Control..." msgstr "Con&trol da hora…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:353 #, fuzzy #| msgid "Configure Time Control " msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Time Control " msgstr "Configurar o control do Sol" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:356 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "S&un Control..." msgstr "Control do &Sol…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Sun Control" msgstr "Configurar o control do Sol" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:360 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Redisplay" msgstr "&Redebuxar" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F5" msgstr "F5" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "Reload Current Map" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Reload Current Map" msgstr "Cargar de novo este mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" msgstr "&Manual do Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F1" msgstr "F1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:367 #, fuzzy #| msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" msgstr "Mostrar o manual do Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "What's &This" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "What's &This" -msgstr "Que é isto?" +msgstr "Que é &isto?" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 #, fuzzy #| msgid "Shift+F1" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Shift+F1" -msgstr "&Shift;F1" +msgstr "Maiús+F3" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:372 #, fuzzy #| msgid "Show a detailed explanation of the action." msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show a detailed explanation of the action." msgstr "Mostrar unha explicación detallada da acción." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:375 #, fuzzy #| msgid "&Community Forum" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Community Forum" msgstr "" "Foro da comunidade" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Visit Marble's Community Forum" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Visit Marble's Community Forum" msgstr "Visitas os foros da comunidade de Marble." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:379 #, fuzzy #| msgid "&About Marble Virtual Globe" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&About Marble Virtual Globe" msgstr "&Sobre o Globo terráqueo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:380 #, fuzzy #| msgid "Show the application's About Box" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the application's About Box" msgstr "Mostrar o diálogo Sobre deste aplicativo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:383 -#, fuzzy #| msgid "About &Qt" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "Sobre &Qt" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 #, fuzzy #| msgid "Show the Qt library's About box" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Qt library's About box" msgstr "Mostrar o diálogo Sobre das bibliotecas Qt" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "&Add Bookmark" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Engadir un marcador" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+E" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:390 -#, fuzzy #| msgid "Add Bookmark" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Add Bookmark" msgstr "Engadir un marcador" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:393 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:394 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Set Home Location" msgstr "&Estabelecer o lar" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:397 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show &Bookmarks" msgstr "Mostrar os &marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Toggle display of Bookmarks" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Toggle display of Bookmarks" msgstr "Conmutar que se mostren os marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:402 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Manage Bookmarks" msgstr "Xestionar os &marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Xestionar os marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:407 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Crear un mapa novo…" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:408 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." msgstr "Un asistente hache guiar na creación do teu propio tema de mapa." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:412 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "Mostrar o nivel de ampliación do mosaico" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:420 #, fuzzy #| msgid "Degree (DMS)" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Graos (DMS)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "Degree (Decimal)" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Graos (Decimais)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:430 #, fuzzy #| msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "Mercator transverso universal (UTM)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:445 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:458 #, fuzzy #| msgid "&Edit" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:466 #, fuzzy #| msgid "&View" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "&Info Boxes" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Caixiñas &informativas" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:468 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Online Services" msgstr "Serviz&os por internet" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:471 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcadores" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:475 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Panels" msgstr "&Paneis" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:480 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View Size" msgstr "Tamaño da &vista" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:483 #, fuzzy #| msgid "&Settings" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "&Configuración" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:492 #, fuzzy #| msgid "&Help" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Help" -msgstr "Axuda" +msgstr "&Axuda" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:597 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Home" msgstr "&Inicio" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:606 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:730 #, fuzzy #| msgid "Ready" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ready" msgstr "Listo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:743 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Export Map" msgstr "Exportar o mapa" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:745 #, fuzzy #| msgid "Images (*.jpg *.png)" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Images (*.jpg *.png)" msgstr "Imaxes *.jpg *.png" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:761 #, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:762 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgstr "Produciuse un erro ao intentar gardar o ficheiro.\n" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:893 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Marble Virtual Globe %1" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe %1" msgstr "Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:947 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1024 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Position: %1" msgstr "Posición: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:950 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1032 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Altitude: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:953 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1040 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Zoom &In" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Zoom: %1" msgstr "Ampliación" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:956 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1048 -#, qt-format +#, fuzzy, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Time: %1" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:988 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "All Supported Files" msgstr "Todos os ficheiros admitidos" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:994 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open File" msgstr "Abrir un ficheiro" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1015 #, fuzzy #| msgid "&Angle Display Unit" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Angle Display Unit" msgstr "Unidade dos &ángulos" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1264 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Marble - Virtual Globe" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Globo virtual Marble" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:283 #, fuzzy #| msgid "Default (Resizable)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Default (Resizable)" msgstr "Predeterminado (redimensionábel)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:292 #, fuzzy, qt-format #| msgid "NTSC (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC (%1x%2)" msgstr "NTSC (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:293 #, fuzzy, qt-format #| msgid "PAL (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL (%1x%2)" msgstr "PAL (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:294 #, fuzzy, qt-format #| msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgstr "NTSC 16:9 (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 #, fuzzy, qt-format #| msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgstr "PAL 16:9 (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:297 #, fuzzy, qt-format #| msgid "DVD (%1x%2p)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "DVD (%1x%2p)" msgstr "DVD (%1x%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:299 #, fuzzy, qt-format #| msgid "HD (%1x%2p)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "HD (%1x%2p)" msgstr "HD (%1x%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:301 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Full HD (%1x%2p)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Full HD (%1x%2p)" msgstr "HD completa (%1x%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:302 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgstr "Cine dixital (%1x%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:493 #, fuzzy #| msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "" "O equipo de desenvolvemento do Marble deséxalle unha viaxe agradábel e " "segura." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:494 #, fuzzy #| msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgstr "" "Precaución: As instrucións para conducir poden ser incompletas ou ser " "erróneas." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in " #| "this suggested route not to be the most expedient or safest route to your " #| "destination." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Obras na estrada, o tempo e outras variábeis non previstas poden facer que a " "ruta suxerida non sexa a máis rápida ou segura ao seu destino." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:496 #, fuzzy #| msgid "Please use common sense while navigating." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Por favor, empregue o sentido común cando conduza." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:583 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose " #| "a different external editor in the settings dialog." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " "different external editor in the settings dialog." msgstr "" "Non foi posíbel iniciar o editor externo. Comprobe que %1 estea instalado ou " "escolla un editor externo diferente no diálogo de configuración." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:585 #, fuzzy #| msgid "Cannot start external editor" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Cannot start external editor" msgstr "Non é posíbel iniciar o editor externo" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:602 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:620 -#, fuzzy #| msgid "Routing" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Routing" msgstr "Roteiros" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:628 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Location" msgstr "Lugar" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:636 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:649 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" msgstr "Busca de cidades, enderezos, puntos de interese e máis (%1)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:653 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Map View" msgstr "Vista de mapa" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:664 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:673 #, fuzzy #| msgid "Tour" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Tour" msgstr "Visita" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:686 #, fuzzy #| msgid "Edit Maps" msgctxt "QObject|" msgid "Edit Maps" msgstr "Editar os mapas" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:738 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:876 #, fuzzy #| msgid "Hide &All Panels" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Hide &All Panels" msgstr "&Agochar todos os paneis" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:740 #, fuzzy #| msgid "Show or hide all panels." msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show or hide all panels." msgstr "Mostrar ou agochar todos os paneis." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:865 #, fuzzy #| msgid "Show &All Panels" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show &All Panels" msgstr "Mostrar &todos os paneis" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:240 #, fuzzy #| msgid "&Lock" msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Lock" msgstr "Bloquear" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "&Hide" msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Hide" msgstr "&Agochar" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:255 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar…" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "No URL specified" msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No URL specified" msgstr "Non se indicou un enderezo URL." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Please specify a URL for this link." msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a URL for this link." msgstr "Indique un URL para esta ligazón." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:73 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this link." msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a name for this link." msgstr "Indique un nome para esta ligazón." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Add link" -msgstr "engadir unha ligazón" +msgstr "Engadir unha ligazón…" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "QObject|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:250 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "Marble::BookmarkManager|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:184 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " #| "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "" "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgstr "" "O cartafol %1 non está baleiro. Ao eliminalo bórranse todos os marcadores " "que contén. Está seguro de que quere eliminar este cartafol?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Remove Folder - Marble" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Remove Folder" msgstr "Retirar o cartafol" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:412 -#, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks" -msgstr "Exportar o marcadores" +msgstr "Exportar marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "KML files (*.kml)" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:418 #, fuzzy #| msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgstr "" "Foi imposíbel gravar os marcadores. Comprobe que se pode escribir no " "ficheiro." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:419 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Export" msgstr "Exportación de marcadores - Marble" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:426 -#, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks" -msgstr "Importar %1 marcadores" +msgstr "Importar os marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:427 #, fuzzy #| msgid "KML Files (*.kml)" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:434 #, fuzzy, qt-format #| msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %1 como ficheiro KML." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:435 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Import - Marble" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Import" msgstr "Importación de marcadores - Marble" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:469 #, fuzzy #| msgid "" #| "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "O ficheiro contén un marcador que xa existe nos seus marcadores." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:470 #, fuzzy #| msgid "Imported bookmark" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Imported bookmark" msgstr "Marcadores importados" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:471 #, fuzzy #| msgid "Existing bookmark" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Existing bookmark" msgstr "Marcadores existentes" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:472 #, fuzzy #| msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "Quere substituír o marcador existente polo importado?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:480 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:481 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace All" msgstr "Substituír todos" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:482 #, fuzzy #| msgid "Skip" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip" msgstr "Omitir" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:483 #, fuzzy #| msgid "Skip All" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip All" msgstr "Saltar &todo" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Manager" msgstr "Xestor dos marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 -#, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks..." -msgstr "Importar %1 marcadores" +msgstr "Importar marcadores…" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 -#, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks..." -msgstr "Exportar o marcadores" +msgstr "Exportar marcadores…" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 #, fuzzy msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Unnamed" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 -#, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Unable to insert data into cache" msgctxt "QObject|" msgid "Unable to insert data into cache" msgstr "Foi imposíbel inserir os datos na caché" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "moon" msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "moon" msgstr "Lúa" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "dwarf planet" msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "dwarf planet" msgstr "Planeta anano" #: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:652 msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Manage Cloud Routes" msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "Cloud Routes" msgstr "Xestionar as rutas da nube" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "No route available." msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "Use local" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use local" msgstr "Usar o local" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Use cloud" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use cloud" msgstr "Usar a nube" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Always use local" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use local" msgstr "Usar sempre o local" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Always use cloud" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use cloud" msgstr "Usar sempre a nube" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "Local placemark" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Local placemark" msgstr "Marcador de lugar local" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:127 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:147 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Path: %0
Name: %1
Description: %2
Status: %3" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Path: %0
Name: %1
Description: %2
Status: %3" msgstr "Ruta: %0
Nome: %1
Descrición: %2
Estado: %3" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:131 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:151 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Changed" msgstr "Cambiado" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:134 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Deleted" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Deleted" -msgstr "Eliminado" +msgstr "Eliminada" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Cloud placemark" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Cloud placemark" msgstr "Marcador de lugar da nube" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do " #| "you want to keep?" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "" "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " "want to keep?" msgstr "" "Un marcador neste dispositivo está en conflitos cun na nube. Cal quere " "manter?" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Synchronization Conflict" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Synchronization Conflict" msgstr "Conflito na sincronización" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:305 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Server '%1' could not be reached" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Server '%1' could not be reached" msgstr "Non foi posíbel acadar o servidor «%1»." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:323 #, fuzzy #| msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgstr "O programa de Marble non está instalado no servidor de ownCloud." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "The server is not an ownCloud server" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The server is not an ownCloud server" msgstr "O servidor non é un servidor de ownCloud." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:329 #, fuzzy #| msgid "Username or password are incorrect" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Username or password are incorrect" msgstr "O nome de usuario ou contrasinal son incorrectos." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:332 #, fuzzy #| msgid "Login successful" msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Login successful" msgstr "Accedeu correctamente." #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:203 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "Load" msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Load" msgstr "Cargar" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "Remove from device" msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Remove from device" msgstr "Retirar do dispositivo" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "Delete from cloud" msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Delete from cloud" msgstr "Eliminar da nube" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "Upload to cloud" msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Upload to cloud" msgstr "Enviar á nube" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:205 #, fuzzy #| msgid "No position available." msgctxt "QObject|" msgid "No position available." msgstr "Non hai ningunha posición dispoñíbel." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "Waiting for current location information..." msgctxt "QObject|" msgid "Waiting for current location information..." msgstr "Estase a agardar pola información do lugar actual…" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "Error when determining current location: " msgctxt "QObject|" msgid "Error when determining current location: " msgstr "Produciuse un erro ao calcular a localización actual: " #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:595 msgctxt "QObject|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:277 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:278 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:299 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|" msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "km" msgstr "km" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:287 #, fuzzy #| msgid "m/h" msgctxt "QObject|" msgid "m/h" msgstr "m/h" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:289 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:297 msgctxt "QObject|" msgid "kt" msgstr "kt" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Placemark" msgstr "Marcador de lugar" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:375 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "QObject|" msgid "Save Track" msgstr "Gravar o seguimento" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:377 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:393 #, fuzzy #| msgid "KML File (*.kml)" msgctxt "QObject|" msgid "KML File (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "QObject|" msgid "Open Track" msgstr "Abrir a pista" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Clear current track" msgctxt "QObject|" msgid "Clear current track" msgstr "Limpar esta pista" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:405 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta pista?" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Position Tracking" msgstr "Marcador de posición" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Show Track" msgstr "Gravar o seguimento" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Clear current track" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Clear Track" msgstr "Limpar esta pista" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 #, fuzzy #| msgid "No position available." msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "No position available." msgstr "Non hai ningunha posición dispoñíbel." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location " "on map." msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Map Adjustment" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" msgid "Keep at Center" msgstr "Manter no centro" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Boat required" msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" msgid "When required" msgstr "Requírese unha embarcación" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Auto Zoom" msgstr "" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Marble data conversion" msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Marble data conversion" msgstr "Conversión dos datos do Marble" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "Converting data ..." msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Converting data ..." msgstr "Estanse a converter os datos…" #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "Data Migration" msgstr "Navegación" #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "" "Marble has found map data stored by a previous Marble version.
Should " "this data get converted so that it can be used by the current version?" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:180 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:564 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:567 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "QObject|" msgid "Current Location" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:100 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n rooms" msgid_plural "%n rooms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:106 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n beds" msgid_plural "%n beds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:111 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 parking spaces" msgstr "parking" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:112 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum parking time %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "not available" msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides computers for customer use" msgid "Computers available" msgstr "non dispoñíbel" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide computers for customer use" msgid "No computers available" msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:145 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides photocopying service" msgid "Photocopying service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:146 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide photocopying service" msgid "No photocopying service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:147 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service for scanning documents into " "digital files" msgid "Digital scanning" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:148 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service for scanning " "documents into digital files" msgid "No digital scanning" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:149 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents through " "fax" msgid "Fax service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:150 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service to send documents " "through fax" msgid "No fax service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a paid service to make phone calls" msgid "Phone service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:152 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a paid service to make phone " "calls" msgid "No phone service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:153 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides services to print paper documents " "from digital files" msgid "Digital printing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:154 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide services to print paper " "documents from digital files" msgid "No digital printing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:155 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a professional service to print a " "large number of copies of a document" msgid "Press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:156 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a professional service to " "print a large number of copies of a document" msgid "No press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:157 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides help with preparing special printing " "techniques" msgid "Press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:158 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide help with preparing special " "printing techniques" msgid "No press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:159 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides individual copy machines for self-" "service" msgid "Self service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:160 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide individual machines for self-" "service" msgid " No self service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:162 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells organic food" msgid "Sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:163 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell organic food" msgid "Does not sell organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:164 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells organic food" msgid "Only sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:166 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells gluten free food" msgid "Sells gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:167 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell gluten free food" msgid "Does not sell gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:168 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells gluten free food" msgid "Only sells gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:170 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells lactose free food" msgid "Sells lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:171 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell lactose free food" msgid "Does not sell lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:172 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells lactose free food" msgid "Only sells lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:174 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells lottery tickets" msgid "Sells lottery tickets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:175 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells revenue stamps" msgid "Sells revenue stamps" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:176 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells salt" msgid "Sells salt" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:192 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Diesel" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:193 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Biodiesel" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 91" msgstr "Octante" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:195 #, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 95" msgstr "Octante" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 98" msgstr "Octante" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 100" msgstr "Octante" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "E10" msgstr "E" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:199 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "LPG" msgstr "LPG" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:207 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Batteries" msgstr "Baterías" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:208 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clothes" msgstr "Roupa" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass" msgstr "vaso" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:210 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass bottles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:211 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Green waste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:212 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Garden waste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:213 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Electrical items" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:214 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Metal" msgstr "Metal" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:215 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mobile phones" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:216 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Newspaper" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:217 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paint" msgstr "Pintar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:218 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper" msgstr "Papel" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:219 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper packaging" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:220 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "PET" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:221 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:222 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bags" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:223 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bottles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:224 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic packaging" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:225 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Polyester" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:226 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Tyres" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Waste" msgstr "Pegar" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:228 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "White goods" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:229 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wood" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "Native" msgctxt "Marble::Placemark|An active volcano" msgid "Active" msgstr "Activo" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "Norma" msgctxt "" "Marble::Placemark|A dormant volcano that will erupt at some point in the " "future." msgid "Dormant" msgstr "Regra" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:233 msgctxt "" "Marble::Placemark|A volcano considered extinct, it has not erupted within " "the last 10000 years and likely never will again." msgid "Extinct" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:234 #, fuzzy #| msgid "Volcano" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Stratovolcano" msgstr "Volcán" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:235 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shield volcano" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:236 msgctxt "Marble::Placemark|A scoria cone volcano." msgid "Scoria cone" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:238 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Alternative medicine" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:239 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Audiologist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:240 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood bank" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:241 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood donation" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:242 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical center" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:243 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clinic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:244 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Dentist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:245 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical practitioner" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Hospital" msgstr "hospital" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:247 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Midwife" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:248 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Optometrist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:249 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Physiotherapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:250 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Podiatrist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:251 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Psychotherapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:252 #, fuzzy #| msgid "Relations" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Rehabilitation" msgstr "Relacións" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:253 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Speech therapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:260 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|number of seats a bench provides" msgid "%n seats" msgid_plural "%n seats" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:263 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides a backrest to lean against" msgid "Has backrest" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:264 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides no backrest to lean against" msgid "No backrest" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:268 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 km" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 km/h" msgstr "km/h" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:271 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are supervised by guards" msgid "Is supervised" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:272 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are not supervised by guards" msgid "Not supervised" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:276 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 disabled spaces" msgstr "parking" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:280 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 women spaces" msgstr "parking" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:284 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 parent and child spaces" msgstr "parking" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:288 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 spaces with electric chargers" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:291 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has outdoor surveillance" msgid "Has outdoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:292 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has indoor surveillance" msgid "Has indoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:293 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has public surveillance" msgid "Has public surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "showers" msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides showers inside or aside" msgid "Has shower" msgstr "chuvascos" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:296 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide showers inside or aside" msgid "Has no shower" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:297 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides mattress" msgid "Has mattress" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:298 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide mattress" msgid "Has no mattress" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:299 msgctxt "Marble::Placemark|Water is available inside or aside" msgid "Has water" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:300 msgctxt "Marble::Placemark|Water is not available inside nor aside" msgid "Has no water" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:301 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides toilets" msgid "Has toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:302 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide toilets" msgid "Has no toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:303 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is possible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:304 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No reservation possible" msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Boat required" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is required" msgstr "Requírese unha embarcación" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:306 msgctxt "Marble::Placemark|You should make reservation" msgid "Reservation is recommended" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:307 msgctxt "" "Marble::Placemark|Reservation is only possible for members of the " "organisation running the hut" msgid "Only for members" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:309 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "By %1" msgstr "Por %1" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:311 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 vehicles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:312 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 ampere" msgstr "%1 ampere" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:313 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 volt" msgstr "%1 volt" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:315 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 blue CEE sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (16 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:317 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (32 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:318 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (64 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:319 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (125 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:320 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:321 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-15P plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:322 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-20P plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:323 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-30 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-50 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:325 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Schuko sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:326 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 BS 1363 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:327 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:328 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 combo plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:329 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:330 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 combo sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:331 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 3 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:332 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 CHAdeMO plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:333 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Magne Charge plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:334 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:335 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs (Supercharger)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:336 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla roadster plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:338 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle width: %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:339 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle height: %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:341 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Self-service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No self-service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:343 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Automated" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:344 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:346 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Group home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:347 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:348 msgctxt "" "Marble::Placemark|Like group home but for more independent people, e.g. who " "have flats" msgid "Assisted living" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:349 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing services on a daily basis" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:350 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shelter" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:351 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Ambulatory care" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:352 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Social welfare services" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:353 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Employment and workshops for offenders and people with disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:354 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Pre-packaged food for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:355 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Prepared meals for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:356 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Free dairy food (subject to local regulations)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:358 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For abused" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:359 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For children" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:360 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For people with physical disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:361 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those who suffer of a disease" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:362 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For drug-addicted" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:363 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For homeless" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:364 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For juvenile" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:365 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those with mental/psychological problems" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:366 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For migrants" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:367 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For orphans" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:368 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For elder people" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:369 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For poor or disadvantaged people" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:370 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For unemployed" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:371 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For victims of crimes" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:373 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Description" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Inscription: %1" msgstr "Descrición" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:375 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 places per carriage" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:376 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 people per hour" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:377 #, fuzzy, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minutos" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:379 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is protected from the weather" msgid "Has weather protection" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:380 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not protected from the weather" msgid "No weather protection" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:381 #, fuzzy #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is heated" msgid "Is heated" msgstr "teatro" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:382 #, fuzzy #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not heated" msgid "Not heated" msgstr "teatro" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can be transported" msgid "Bicycle transportation possible" msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:384 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can only be transported in summer" msgid "Bicycle transportation only in summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|Bicyles cannot be transported" msgid "Bicycle transportation impossible" msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:387 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit at night" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:388 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit in winter" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:389 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "Marble::Placemark|A ski piste with trees (gladed)" msgid "Contains trees" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:390 #, fuzzy #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Not patrolled" msgstr "teatro" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:392 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic style nordic or downhill skiing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:393 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mogul piste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:394 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for free style or skating" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:395 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:396 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic and free style skiing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:397 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed by a smaller snowmobile" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:398 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Unmarked piste (backcountry touring)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:402 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is covered" msgid "Is covered" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:403 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is not covered" msgid "Not covered" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:407 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Collection times %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:411 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:412 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway" msgid "Exit" msgstr "Saír" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:413 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway" msgid "Entry and exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:414 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway" msgid "No entry or exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:415 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway during summer" msgid "Entry during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:416 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway during summer" msgid "Exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:417 msgctxt "" "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway during summer" msgid "Entry and exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:418 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway during summer" msgid "No entry or exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:422 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Elevation: %1 m" msgstr "Elevación (m):" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:425 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Customers only" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:426 msgctxt "" "Marble::Placemark|The public has an official, legally-enshrined right of " "access; i.e., it's a right of way" msgid "Accessible by anyone" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:427 #, fuzzy msgctxt "" "Marble::Placemark|Only with permission of the owner on an individual basis." msgid "Private" msgstr "Privado" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:428 msgctxt "" "Marble::Placemark|Open to general traffic but permission can be revoked by " "the owner" msgid "Open to general traffic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:429 +#, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|No access for the general public" msgid "No access" -msgstr "" +msgstr "Sen acceso" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:432 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "no fee" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:434 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "formerly %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:438 #, fuzzy, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Positive floor level" msgid "Floor %1" -msgstr "Chan" +msgstr "Redondear cada abaixo" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:440 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Negative floor level" msgid "Basement %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:442 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 2, two levels above ground level" msgid "Floor 2" -msgstr "Chan" +msgstr "Redondear cada abaixo" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:443 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 1, one level above ground level" msgid "Floor 1" -msgstr "Chan" +msgstr "Redondear cada abaixo" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:444 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 0" msgid "Ground floor" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:445 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -1, one level below ground level" msgid "Basement 1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:446 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -2, two levels below ground level" msgid "Basement 2" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:537 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair accessible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:538 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair inaccessible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:539 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:540 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Designated wheelchair access" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:570 #, fuzzy #| msgid "show public twitts in their places" msgctxt "" "Marble::Placemark|This location does not provide public Internet access" msgid "No public Internet access" msgstr "mostra twitts públicos nos seus lugares" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:571 msgctxt "" "Marble::Placemark|This location provides an unknown type of public Internet " "access." msgid "Public Internet access available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:574 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for a " "fee." msgid "Charged public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:576 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for no " "cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:578 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:582 msgctxt "Marble::Placemark|Public wifi is not available here." msgid "No public wifi" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:583 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:584 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here for no cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:689 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "" #| "House number (first argument) and street name (second argument) in an " #| "address" #| msgid "%1 %2" msgctxt "" "Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second " "argument) in an address" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International walking route" msgstr "Internacional" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National walking route" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:25 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional walking route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:26 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local walking route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International cycling route" msgstr "Internacional" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:28 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National cycling route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional cycling route" msgstr "Bicicleta" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:30 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local cycling route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:31 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|State or county road in Texas, USA" msgid "Farm to Market Road" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:32 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:33 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National route" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:34 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Municipal route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:35 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Territorial route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Local Database" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local route" msgstr "Base de datos local" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:37 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Prefectural route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:38 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "United States route" msgstr "" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Visible region" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Visible region" msgstr "Rexión visíbel" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Specify region" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Specify region" msgstr "Especifique a rexión" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Download Route" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Route" msgstr "Descargar o roteiro" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Enabled when a route exists" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Enabled when a route exists" msgstr "Activado cando existe un roteiro" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "Offset from route:" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Offset from route:" msgstr "Separación do roteiro:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Selection Method" msgstr "Método de selección" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Number of tiles to download:" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Number of tiles to download:" msgstr "Número de teselas que descargar:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:226 #, fuzzy #| msgid "Download Region" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Region" msgstr "Descargar unha rexión…" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:456 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Number of tiles to download:" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." msgstr[0] "Número de teselas que descargar:" msgstr[1] "Número de teselas que descargar:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:461 #, fuzzy #| msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgstr "Tamaño aproximado das teselas que descargar" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:465 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Estimated download size: %1 MB" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 MB" msgstr "Tamaño estimado da descarga: %1 MB" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:468 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Estimated download size: %1 kB" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 kB" msgstr "Tamaño estimado da descarga: %1 kB" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "Edit Bookmark" msgstr "Editar o marcador" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Description" msgstr "&Descrición" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" msgstr "" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 #, fuzzy msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Folder" -msgstr "Cartafol" +msgstr "Cartafol:" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Add Nodes" msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Add Folder" msgstr "Engadir un cartafol" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Untitled Placemark" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Untitled Placemark" msgstr "Marcador de lugar sen título" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:161 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relacións" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Elevation" msgstr "Elevación" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:360 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this placemark." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a name for this placemark." msgstr "Indique un nome para este marcador de lugar." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:364 #, fuzzy #| msgid "No ID specified" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No ID specified" msgstr "Non indicou un identificador." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Please specify a ID for this placemark." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a ID for this placemark." msgstr "Indique un identificador para este marcador de lugar." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:368 #, fuzzy #| msgid "ID is invalid" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "ID is invalid" msgstr "O identificador é incorrecto." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Please specify a valid ID for this placemark." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid ID for this placemark." msgstr "Indique un identificador correcto para este marcador de lugar." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:372 #, fuzzy #| msgid "No image specified" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Non indicou unha imaxe." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." msgstr "" "Indique unha icona para este marcador de lugar ou engada unha etiqueta " "válida." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Invalid icon path" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Invalid icon path" msgstr "A ruta da icona é incorrecta." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:377 #, fuzzy #| msgid "Please specify a valid path for the icon file." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid path for the icon file." msgstr "Indique unha ruta correcta para o ficheiro de icona." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Cloud placemark" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Edit placemark" msgstr "Marcador de lugar da nube" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show Balloon Popup" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 #, fuzzy msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 #, fuzzy msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 #, fuzzy msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 #, fuzzy #| msgid "Local placemark" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show placemark" msgstr "Marcador de lugar local" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 #, fuzzy #| msgid "Bold" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Bold" -msgstr "Letra grosa" +msgstr "Grosa" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Italics" msgstr "Itálica" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Underlined" msgstr "Subliñado" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add image" msgstr "Engadir unha imaxe…" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add link" -msgstr "engadir unha ligazón" +msgstr "Engadir unha ligazón…" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "ElevationWidget|" msgid "Elevation:" msgstr "Elevación" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "ElevationWidget|" msgid " m" -msgstr "M" +msgstr "m" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "above sea level" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor Selection" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Web browser (iD)" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Merkaartor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "JOSM" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " "future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " "the Marble Settings." msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Make my selection the default map editor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Address Details" msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Details" msgstr "Detalles do enderezo" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Print Previe&w ..." msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Preview" msgstr "Imprimir a &vista previa…" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " "requires a web browser." msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. " #| "It integrates well into the used workspace." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " "integrates well into the used workspace." msgstr "" "Merkaartor é un editor de Openstreetmap que resulta potente e doado de " "utilizar. Intégrase ben co espazo de traballo empregado." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:94 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:101 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." msgstr "Pídalle ao administrador de sistema que instale %1 no sistema." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " #| "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " #| "systems for which Java is available but does not integrate well into the " #| "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " "systems for which Java is available but does not integrate well into the " "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." msgstr "" "JOSM é un editor de Openstreetmap potente que resulta máis complexo de " "utilizar que outros editores. Construíuse na plataforma Java e, por tanto, " "pódese executar en todos os sistemas para os que o Java estiver dispoñíbel " "pero non se integra ben co espazo de traballo. Requírese dun ambiente de " "execución compatíbel con Java SE." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " #| "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." msgstr "" "iD é un editor de Openstreetmap doado de utilizar, aínda que carece da " "potencia de Merkaartor e de JOSM." #: src/lib/marble/FileManager.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "File Parsing Error" msgctxt "QObject|" msgid "File Parsing Error" msgstr "Erro ao analizar o ficheiro" #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "View Properties" msgstr "Propiedades da vista" #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "Select filename for KML document" msgstr "" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "File View" msgctxt "FileViewWidget|" msgid "File View" msgstr "Vista de ficheiro" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:66 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Save" msgstr "&Gardar" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:76 -#, fuzzy #| msgid "&Clouds" msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Close" msgstr "&Pechar" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:50 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:56 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "Mode:" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:67 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Smooth" msgstr "Suave" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:68 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Bounce" msgstr "Rebote" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Current map center" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Current map center" msgstr "Centro actual do mapa" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "Choose image" msgstr "Escolla da imaxe" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgstr "Todos os ficheiros compatíbeis (*.png *.jpg *.jpeg)" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Formatted text" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "6" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "8" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 #, fuzzy #| msgid "F9" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "9" msgstr "F9" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "10" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "11" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "12" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "14" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "16" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "18" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "20" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "24" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "36" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "48" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "72" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "96" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "toolBar" msgstr "barraDeFerramentas" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 #, fuzzy #| msgid "Bold" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Bold" -msgstr "Letra grosa" +msgstr "Grosa" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Italics" msgstr "Itálica" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 #, fuzzy #| msgid "Underline" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Underlined" msgstr "Subliñado" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add image" msgstr "Engadir unha imaxe…" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add link" -msgstr "engadir unha ligazón" +msgstr "Engadir unha ligazón…" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Color" msgstr "Cor" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "W" msgstr "W" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "E" msgstr "E" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:624 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "N" msgstr "N" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:624 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "S" msgstr "S" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:318 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Valley" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:319 -#, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Terrain" -msgstr "Terreo" +msgstr "Físico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:320 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crater" msgstr "Cráter" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sea" msgstr "Procurar" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:322 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Manned Landing Site" -msgstr "Lugar de alunizaxe" +msgstr "Lugar de aterraxe tripulada" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:323 +#, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Robotic Rover" -msgstr "" +msgstr "Robot explorador" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Soft Landing Site" msgstr "Lugar de alunizaxe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Hard Landing Site" msgstr "Lugar de alunizaxe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:326 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:327 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:331 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:335 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:339 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:360 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City" msgstr "Cidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:328 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:332 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:336 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "County Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "County Capital" msgstr "Capital do condado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:329 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:333 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:337 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:341 #, fuzzy #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "State Capital" msgstr "Capital do estado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:330 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:334 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:338 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation Capital" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation" msgstr "Navegación" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:345 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Volcano" msgstr "Volcán" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:346 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Continent" msgstr "Continente" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:347 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ocean" msgstr "Océano" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:348 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Polo xeográfico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:349 #, fuzzy #| msgid "Magnetic Pole" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Polo magnético" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:350 #, fuzzy #| msgid "Shipwreck" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ship Wreck" msgstr "Afundimento de barco" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:351 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Air Port" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:352 #, fuzzy #| msgid "Observatory" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Observatory" msgstr "OBSERVATORIO" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:353 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military Danger Area" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:354 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "OSM Site" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:355 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Coordinate" msgstr "Coordenada" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:356 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:357 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Satellite" msgstr "Satélite" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "County Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Capital" msgstr "Capital do condado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:362 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:368 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:371 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "National Capital" msgstr "Capital Nacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:363 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Suburb" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:364 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hamlet" msgstr "Hamlet" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:365 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Locality" msgstr "Localidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town" msgstr "Cidade:" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:367 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Capital" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:369 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village" msgstr "Vila" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:370 #, fuzzy #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village Capital" msgstr "Capital do estado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water" msgstr "Auga" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:373 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reef" msgstr "Arrecife" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wood" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:375 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beach" msgstr "Beach" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wetland" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:377 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Glacier" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Shelf" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:379 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Scrub" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:380 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cliff" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:381 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Heath" msgstr "Tempo atmosférico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Traffic Signals" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Elevator" msgstr "Elevación" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Steps" msgstr "Pasos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unknown Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 -#, fuzzy #| msgid "Path" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Path" msgstr "Ruta" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:389 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Footway" msgstr "Camiño a pé" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:585 #, fuzzy #| msgid "Track: " msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Track" msgstr "Pista" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cycleway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:391 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Service Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Road" msgstr "Camiño" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Living Street" msgstr "Lugar de alunizaxe" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:395 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unclassified Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Link Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:397 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Link Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Link Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:401 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Raceway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Link Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Road" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:405 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway Link Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:407 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Corridor" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Building" msgstr "Construíndo: %1 %2" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "camping" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Camping" msgstr "área de campismo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "hostel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hostel" msgstr "albergue" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hotel" msgstr "hotel" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:412 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motel" msgstr "hotel" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "youth hostel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Youth Hostel" msgstr "albergue xuvenil" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Guest House" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:415 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kindergarten" msgstr "cervexaría" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "College" msgstr "Universidade laboral" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "School" msgstr "Escola" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:419 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "University" msgstr "Universidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 #, fuzzy #| msgid "Bar" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bar" -msgstr "Barras" +msgstr "Barra" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Biergarten" msgstr "cervexaría" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cafe" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fast Food" msgstr "comida rápida" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 #, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pub" msgstr "pub" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Restaurant" msgstr "restaurante" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Dentist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:427 #, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Doctors" msgstr "médico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hospital" msgstr "hospital" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 #, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pharmacy" msgstr "farmacia" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Veterinary" msgstr "Xeoestacionarios" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:431 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "ATM" msgstr "Caixeiro automático" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bank" msgstr "Banco" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:433 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Archaeological Site" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Embassy" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Emergency Phone" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain Rescue" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:437 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Park" msgstr "Copa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 #, fuzzy #| msgid "&Community Forum" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Community Centre" msgstr "&Foros da comunidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:439 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fountain" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Night Club" msgstr "Noite" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bench" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Court House" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:443 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fire Station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hunting Stand" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:445 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Police" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Box" msgstr "Códigos postais" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Office" msgstr "Códigos postais" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Prison" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:449 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Recycling" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shelter" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:451 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Hall" msgstr "Capital nacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 #, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Waste Basket" msgstr "rápido" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:455 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drinking Water" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Graveyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Charging Station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Wash" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Social Facility" msgstr "Lugar" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 #, fuzzy #| msgid "City" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Wall" msgstr "Cidade" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:461 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gate" msgstr "Cancela" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lift Gate" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:463 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:671 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wall" msgstr "Parede" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Peak" msgstr "Pico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tree" msgstr "Árbore" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cave Entrance" msgstr "Gravar o seguimento" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beverages" msgstr "bebidas" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:469 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hifi" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 #, fuzzy #| msgid "supermarket" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Supermarket" msgstr "supermercado" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Liquor Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bakery" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:473 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Butcher" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Confectionery" msgstr "Mostrar as &constelacións." #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:475 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Convenience Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Greengrocer" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Seafood Shop" msgstr "comida rápida" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Department Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:479 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kiosk" msgstr "Kiosk" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bag Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:481 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Clothes Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fashion Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewelry Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shoe Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:485 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Variety Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beauty Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:487 #, fuzzy #| msgid "mist" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chemist" msgstr "névoa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cosmetics" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hairdresser" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Optician" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:491 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Perfumery" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hardware Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:493 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Florist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Furniture Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Electronics Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:497 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mobile Phone Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Shop" msgstr "Bicicleta" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:499 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Dealer" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Repair Shop" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Parts" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Shop" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:503 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Outdoor Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Shop" msgstr "Manter no centro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Printing Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Art Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:507 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Musical Instrument Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Photo Shop" msgstr "Fotos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:509 #, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookshop" msgstr "Marcadores" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gift Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stationery" msgstr "Xeoestacionarios" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Laundry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:513 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pet Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toy Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:515 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Travel Agency" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Deli" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tobacco Shop" msgstr "Fotos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tea Shop" msgstr "comida rápida" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:519 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Computer Shop" msgstr "Fotos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garden Centre" msgstr "Manter no centro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:521 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bridge" msgstr "Ponte" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lighthouse" msgstr "Faro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pier" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:525 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Tower" msgstr "Copa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wind Mill" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:527 #, fuzzy #| msgid "Communications Satellites" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Communications Tower" msgstr "Satélites de comunicacións" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tourist Attraction" msgstr "atracción" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Artwork" msgstr "Gráficos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Castle" msgstr "Castelo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:531 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cinema" msgstr "Cinema" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Information" msgstr "Información" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:533 #, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monument" msgstr "monumento" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Museum" msgstr "Museo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:535 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ruin" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theatre" msgstr "Teatro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:537 #, fuzzy #| msgid "theme park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theme Park" msgstr "parque de atraccións" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 #, fuzzy #| msgid "view point" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "View Point" msgstr "miradoiro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:539 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zoo" msgstr "A&chegar" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Alpine Hut" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wilderness Hut" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Memorial" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:543 #, fuzzy #| msgid "Andromeda" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerodrome" msgstr "Andrómeda" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Helipad" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:545 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Gate" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Runway" msgstr "aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Apron" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Taxiway" msgstr "aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:549 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Terminal" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Station" msgstr "estación rodoviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:551 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Stop" msgstr "estación rodoviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Sharing" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gas Station" msgstr "estación rodoviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking" msgstr "parking" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:555 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking Space" msgstr "parking" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:557 #, fuzzy #| msgid "bicycle rental" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Rental" msgstr "aluguer de bicicletas" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 #, fuzzy #| msgid "car rental" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Rental" msgstr "aluguer de vehículos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Rental" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taxi Rank" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:561 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Train Station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram Stop" msgstr "parada de tranvía" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:563 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Parking" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Parking" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway Entrance" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 #, fuzzy #| msgid "speed camera" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Speed Camera" msgstr "radar de tráfico" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:567 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Place Of Worship" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bahai" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:569 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Buddhist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Christian" msgstr "Cristiá" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Muslim" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hindu" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:573 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jain" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewish" msgstr "Xudea" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:575 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shinto" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sikh" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taoist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Golf Course" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:579 #, fuzzy #| msgid "Maria" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Marina" msgstr "Mares" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Park" msgstr "Estacionar" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:581 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Playground" msgstr "&Zona de xogo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pitch" msgstr "Ton" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:583 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Centre" msgstr "Manter no centro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stadium" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Swimming Pool" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:587 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Golf Course" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Allotments" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Basin" msgstr "Colector" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cemetery" msgstr "Cemiterio" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:591 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Commercial" msgstr "Commercial" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Construction" msgstr "construción" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:593 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmland" msgstr "Cultivo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garages" msgstr "bebidas" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Grass" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:597 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 -#, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Landfill" msgstr "Recheo" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:599 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Meadow" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military" msgstr "Exército" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Quarry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:603 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reservoir" msgstr "Reserva" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:605 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Retail" msgstr "Venda" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Orchard" msgstr "POMAR" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Vineyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rail" msgstr "Raíl" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:609 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Narrow Gauge" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram" msgstr "Tranvía" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:611 #, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Light Rail" msgstr "choiva lixeira" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Abandoned Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway" msgstr "Metro" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Preserved Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:615 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Construction" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:617 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monorail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Funicular Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Power Tower" msgstr "Copa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerialway Station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:621 msgctxt "" "GeoDataPlacemark|A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" msgid "Pylon" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cable Car" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:623 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gondola" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chair Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mixed Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drag Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:627 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "T-Bar" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "J-Bar" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:629 #, fuzzy #| msgid "Bounce" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platter" msgstr "Saltos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rope Tow" msgstr "Copa" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magic Carpet" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zip Line" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:633 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Goods" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Downhill Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:635 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nordic Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 #, fuzzy #| msgid "Save tour" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Skitour" msgstr "Gardar a visita" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sled Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Winter Hike" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:639 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sleigh Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Skate" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:641 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Snow Park" msgstr "parking" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Playground" msgstr "Reproducir a visita" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Jump" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 1)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:645 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 2)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 3)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:647 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 4)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 5)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 6)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 7)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:651 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 8)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 9)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:653 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 10)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 11)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 #, fuzzy #| msgid "Bounce" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Boundary (Maritime)" msgstr "Saltos" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Land Mass" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:657 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Urban Area" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "International Date Line" msgstr "Internacional" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:659 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bathymetry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Canal" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drain" msgstr "Absorción" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:662 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ditch" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:663 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stream" -msgstr "Retransmisión" +msgstr "Transmitir" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "River" msgstr "Río" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:665 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Weir" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:666 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:667 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:668 #, fuzzy #| msgid "Crosshairs" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crosswalk" msgstr "Miras" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:669 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Crossing" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:670 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Door" msgstr "Porta" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:672 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Room" msgstr "Cuarto:" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:53 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:56 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:59 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:62 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:93 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:96 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:99 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #| "GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" msgid "*" msgstr "*" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:213 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Detour" msgstr "Desvío" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "Clear Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Ferry Route" msgstr "Limpar a ruta" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:215 #, fuzzy #| msgid "rain" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Train" msgstr "Tren 2" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:216 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Subway" msgstr "Metro" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:217 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Tram" msgstr "Tranvía" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:218 -#, fuzzy msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:219 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Trolley Bus" msgstr "Trolley bus" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:220 #, fuzzy #| msgid "bicycle rental" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bicycle Route" msgstr "aluguer de bicicletas" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Mountainbike Route" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:222 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Walking Route" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Hiking Route" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:224 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bridleway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Inline Skates Route" msgstr "Gravar a ruta" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:226 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Downhill Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:227 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Nordic Ski Trail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:228 #, fuzzy #| msgid "Save tour" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Skitour" msgstr "Gardar a visita" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:229 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Sled Trail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "" "Non foi posíbel converter o texto do fillo en enteiro. Era: \"%1\"" #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "" "Non foi posíbel converter o texto do fillo en enteiro. Era: \"%1\"" #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:102 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgid_plural "" "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:139 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " msgctxt "QObject|" msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro na liña %1, columna %2. " #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "This is an Invalid File" msgctxt "QObject|" msgid "This is an Invalid File" msgstr "Este ficheiro non é válido" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:186 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:189 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:192 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Popularity" msgstr "Popularidade" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:195 #, fuzzy #| msgctxt "Popularity index" #| msgid "PopIndex" msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" msgid "PopIndex" msgstr "Índice de popularidade" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:252 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:170 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Current Location: %1" msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Current Location: %1" msgstr "Posición actual: %1" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "Home" msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "Address or search term" msgctxt "Marble::GoToDialog|" msgid "Address or search term" msgstr "Enderezo ou termo de busca" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:442 #, fuzzy, qt-format #| msgid "No route found" msgctxt "QObject|Number of search results" msgid "%n result(s) found." msgid_plural "%n result(s) found." msgstr[0] "Non se atopou ningunha ruta" msgstr[1] "Non se atopou ningunha ruta" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Go To..." msgctxt "GoTo|" msgid "Go To..." msgstr "Ir a «%1»" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 msgctxt "GoTo|" msgid "" "Enter a search term and press Enter. Details..." msgstr "" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 #, fuzzy msgctxt "GoTo|" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "GoTo|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Select a geographic region" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Latitude" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Northern Latitude" msgstr "Latitude" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 #, fuzzy #| msgid "N" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&N" msgstr "N" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Longitude" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Western Longitude" msgstr "Lonxitude" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&W" msgstr "W" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 #, fuzzy #| msgid "Longitude" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Eastern Longitude" msgstr "Lonxitude" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&E" msgstr "E" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 #, fuzzy #| msgid "Latitude" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Southern Latitude" msgstr "Latitude" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&S" -msgstr "S" +msgstr " s" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:136 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:345 #, fuzzy #| msgid "'" msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "'" msgstr "'" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:187 #, fuzzy #| msgid "\"" msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "\"" msgstr "\"" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:533 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" msgid "E" msgstr "E" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:534 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" msgid "W" msgstr "W" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:537 msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" msgid "N" msgstr "N" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:538 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" msgid "S" msgstr "S" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "′" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "″" msgstr "" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 msgctxt "LegendWidget|" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 msgctxt "LegendWidget|" msgid "about:blank" msgstr "sobre:baleiro" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:257 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:279 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:258 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:259 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:294 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:260 #, fuzzy #| msgid "Upgrade" msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Upgrade" msgstr "Anovar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:284 #, fuzzy #| msgid "Update" msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:289 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Install" msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" msgid "Install Maps" msgstr "Instalar" #: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:407 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "QObject|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Globe View" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Globe View" msgstr "Vista do globo" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "Spherical view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Spherical view" msgstr "Vista esférica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:129 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Mercator View" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Mercator View" msgstr "Vista de Mercator" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Flat View" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Flat View" msgstr "Vista simple" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Gnomonic view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Gnomonic view" msgstr "Vista gnomónica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Stereographic view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Stereographic view" msgstr "Vista estereográfica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" msgstr "Vista equiárea acimutal de Lambert" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:167 #, fuzzy #| msgid "Azimuthal Equidistant view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant view" msgstr "Vista acimutal equidistante" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:173 #, fuzzy #| msgid "Perspective Globe view" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Perspective Globe view" msgstr "Vista de globo terráqueo con perspectiva" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:651 #, fuzzy #| msgid "&Show Large Icons" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Show Large Icons" msgstr "Mo&strar iconas grandes" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:654 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Favorite" msgstr "&Favorito" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:659 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Crear un mapa novo…" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:661 #, fuzzy #| msgid "&Delete Map Theme" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Delete Map Theme" msgstr "Eliminar o tema &do mapa" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:663 #, fuzzy #| msgid "&Upload Map..." msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Upload Map..." msgstr "Act&ualizar o mapa…" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:670 #, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:671 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "Seguro que quere eliminar «%1»?" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Map View" msgstr "Vista de mapa" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Projection" msgstr "&Proxección" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Globe" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Globe" msgstr "globo" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Flat Map" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Flat Map" msgstr "Mapa plano" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomónica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 #, fuzzy #| msgid "Stereographic" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Stereographic" msgstr "E&stereográfica" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" msgstr "Equiárea acimutal de &Lambert" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 #, fuzzy #| msgid "Azimuthal Equidistant" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "&Acimutal equidistante" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 #, fuzzy #| msgid "Vertical Perspective Projection" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Vertical Perspective Globe" msgstr "Proxección de perspectiva vertical" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Celestial Body" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 #, fuzzy msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "Marble::PreviewDialog|" msgid "Preview Map" msgstr "Previsualizar o mapa" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "Error while parsing" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Error while parsing" msgstr "Produciuse un erro ao procesar: %1" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "Wizard cannot parse server's response" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Wizard cannot parse server's response" msgstr "O asistente non dá analizado a resposta do servidor" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "Server is not a Web Map Server." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Server is not a Web Map Server." msgstr "O servidor non é un servidor de mapas web." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:315 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:496 src/lib/marble/MapWizard.cpp:503 #, fuzzy #| msgid "Base Tile" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Base Tile" msgstr "Tesela base" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:497 #, fuzzy #| msgid "The base tile could not be downloaded." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "The base tile could not be downloaded." msgstr "Non foi posíbel descargar a tesela base." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:504 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" #| "\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" "\n" "%1" msgstr "" "Non foi posíbel descargar a tesela base. O servidor respondeu:\n" "\n" "%1" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving failed" msgstr "Fallou o arquivado" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 #, fuzzy #| msgid "Archiving process cannot be started." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process cannot be started." msgstr "Non é posíbel iniciar o proceso de arquivo." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 #, fuzzy #| msgid "Archiving process crashed." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process crashed." msgstr "Fallou o proceso de arquivo." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:661 src/lib/marble/MapWizard.cpp:669 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:678 #, fuzzy #| msgid "Source Image" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Source Image" msgstr "Imaxe fonte" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:662 #, fuzzy #| msgid "Please specify a source image." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a source image." msgstr "Indique unha imaxe fonte." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:670 #, fuzzy #| msgid "" #| "The source image you specified does not exist. Please specify a different " #| "one." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not exist. Please specify a different " "one." msgstr "A imaxe fonte que indicou non existe. Indique unha diferente." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:679 #, fuzzy #| msgid "" #| "The source image you specified does not seem to be an image. Please " #| "specify a different image file." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " "a different image file." msgstr "" "A imaxe fonte que indicou parece non ser unha imaxe. Indique un ficheiro de " "imaxe diferente." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 #, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Title" msgstr "Título do mapa" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map title." msgstr "Indique un título para o mapa." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 src/lib/marble/MapWizard.cpp:703 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Name" msgstr "&Nome do mapa…" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map name." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map name." msgstr "Indique un nome para o mapa." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:704 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Please specify another map name, since there is already a map named " #| "\"%1\"." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." msgstr "" "Indique outro nome para o mapa, dado que xa existe un mapa chamado «%1»." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Preview Image" msgstr "Vista previa da imaxe" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 #, fuzzy #| msgid "Please specify a preview image." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a preview image." msgstr "Indique unha vista previa da imaxe." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:898 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Polo xeográfico" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:904 #, fuzzy #| msgid "Magnetic Pole" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Polo magnético" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:910 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Airport" msgstr "Aeroporto" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:916 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Shipwreck" msgstr "Afundimento de barco" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:922 #, fuzzy #| msgid "Observatory" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Observatory" msgstr "OBSERVATORIO" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:944 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Mountain" msgstr "Montaña" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:950 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Volcano" msgstr "Volcán" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:981 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "International" msgstr "Internacional" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:987 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "State" msgstr "Estado" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 #, fuzzy #| msgid "Problem while creating files" msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Problem while creating files" msgstr "Houbo un problema ao crear os ficheiros" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 #, fuzzy #| msgid "Check if a theme with the same name exists." msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Check if a theme with the same name exists." msgstr "Comprobe que exista un tema co mesmo nome." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme Creation Wizard" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:36 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to the Map Creation Wizard!

\n" "

\n" "

We will guide you through " "the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " "your own map that you can view in Marble.

\n" "

Please choose the source " "that you want to use for the data of your map theme:

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " "protocol." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:60 msgctxt "MapWizard|" msgid "Web Map Service (WMS)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:73 msgctxt "MapWizard|" msgid "A single image showing the whole world" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " "URL." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 msgctxt "MapWizard|" msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:94 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

WMS Server

\n" "

Please choose a WMS server or enter a " "custom server URL.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:124 msgctxt "MapWizard|" msgid "WMS Server:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:143 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 msgctxt "MapWizard|" msgid "http://" msgstr "http://" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:179 msgctxt "MapWizard|" msgid "Available Maps:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:196 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

World Map Bitmap Image

\n" "

\n" "

Please choose the location " "of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " "needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should " "look like this (size ratio: 2:1):

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:215 #, fuzzy #| msgid "Source Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "Source Image:" msgstr "Imaxe fonte" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:231 src/lib/marble/MapWizard.ui:481 msgctxt "MapWizard|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:257 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

URL Scheme for Indexed Tiles\n" "

Please enter the URL used for downloading individual " "tiles. Use the placeholders {x}, " "{y}, and {zoomLevel} to reference a tile from the index." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:293 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL Scheme:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:332 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

General Information

\n" "

Please specify a title, a name and an icon for your " "new map. Add a description to let users know what your map is about.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Title:" msgstr "Título do mapa" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:360 msgctxt "MapWizard|" msgid "A short concise name for your map theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:367 src/lib/marble/MapWizard.ui:563 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Name:" msgstr "&Nome do mapa…" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:377 msgctxt "MapWizard|" msgid "The lowercase map theme id." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:380 msgctxt "MapWizard|" msgid "The folder name of your new theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:387 msgctxt "MapWizard|" msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:400 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "A short description of your map theme. Here you can provide information " "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " "map theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:403 msgctxt "MapWizard|" msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:410 src/lib/marble/MapWizard.ui:603 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Image:" msgstr "Vista previa da imaxe" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:436 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "preview image" msgstr "Vista previa da imaxe" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:443 msgctxt "MapWizard|" msgid "Change..." msgstr "Cambiar…" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:471 #, fuzzy #| msgid "Legend" msgctxt "MapWizard|" msgid "Legend Image:" msgstr "Lenda" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:495 msgctxt "MapWizard|" msgid "Places of Interest" -msgstr "" +msgstr "Lugares de interese" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:502 msgctxt "MapWizard|" msgid "Populated Places" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:509 -#, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "MapWizard|" msgid "Terrain" -msgstr "Terreo" +msgstr "Físico" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:516 msgctxt "MapWizard|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:523 msgctxt "MapWizard|" msgid "Border Lines" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:538 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Summary

\n" "

Congratulations! You have " "entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " "summary below carefully and press the "Finish" button to create " "the theme.

\n" "

Please consider " "contributing the map theme back to the Marble community if the license and " "the terms of use allow for it.

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:570 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map name goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:583 #, fuzzy #| msgid "&Delete Map Theme" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme:" msgstr "Eliminar o tema &do mapa" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:590 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map theme goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:610 msgctxt "MapWizard|" msgid "Thumbnail image goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:622 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Map" msgstr "Previsualizar o mapa" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Globo virtual Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Active Development Team of Marble" msgctxt "QObject|" msgid "Active Development Team of Marble" msgstr "Equipo activo de desenvolvemento do Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Developer and Original Author

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Developer and Original Author

" msgstr "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Desenvolvedor e autor orixinal

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Routing, Navigation, Mobile

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Routing, Navigation, Mobile

" msgstr "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Indicacións, navegación, móbil.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
Soporte de WMS, móbil, desempeño

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Plasma Integration, Bugfixes

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Plasma Integration, Bugfixes

" msgstr "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Integración en Plasma, arranxos de erros

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Geodata

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Geodata

" msgstr "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Datos xeográficos

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
OpenStreetMap Support, Download Management

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
OpenStreetMap Support, Download Management

" msgstr "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
Soporte de OpenStreetMap; xestor de descargas

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Florian Eßer f." #| "esser@rwth-aachen.de
Elevation Profile

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Elevation Profile

" msgstr "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Perfil de elevación

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Wes Hardaker marble@hardakers." #| "net
Amateur Radio Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Amateur Radio Support

" msgstr "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Radio afeccionada

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." #| "de
Online Services Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Online Services Support

" msgstr "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Axuda nos servizos na Rede

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
Satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satellites

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satélites

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "" #| "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Satélites planetarios.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Routing, Elevation Profile

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Routing, Elevation Profile

" msgstr "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Indicacións, perfil de elevación

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML and Windows Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML and Windows Support

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML e Windows

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware.de
Bugfixes

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Bugfixes

" msgstr "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Arranxos de erros

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Developers" msgctxt "QObject|" msgid "Developers" msgstr "Desenvolvedores" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Astronomical Observatories

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Astronomical Observatories

" msgstr "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Observatorios astronómicos

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Harshit Jain sonu." #| "itbhu@googlemail.com
Planet Filter, Bugfixes

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Planet Filter, Bugfixes

" msgstr "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Filtros de planetas, arranxos de erros" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Proxy Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxy Support

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxies

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Pino Toscano pino@kde.org
Network plugins

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Network plugins

" msgstr "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Engadidos de rede

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Henry de Valence hdevalence@gmail.com
Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" msgstr "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Executores de Marble; plasmoide Reloxo Mundial

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "

Magnus Valle
Historical Maps

" msgctxt "QObject|" msgid "

Magnus Valle
Historical Maps

" msgstr "

Magnus Valle
Mapas históricos

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Inge Wallin inge@lysator.liu." #| "se
Original Co-Maintainer

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Original Co-Maintainer

" msgstr "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Co-mantedor orixinal

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, " #| "David Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, " #| "Laurent Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, " #| "Frerich Raabe, Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals " #| "Cid, Thomas Zander, Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" msgstr "" "

Desenvolvemento e parches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " #| "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " #| "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" msgstr "" "

Plataformas e distribucións: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf " "Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh " "Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" msgctxt "QObject|" msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" msgstr "

Gráficos: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Join us" msgctxt "QObject|" msgid "Join us" -msgstr "Súmese ao noso traballo" +msgstr "Únete" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" msgstr "" "

Pódese pór en contacto cos desenvolvedores do Proxecto Marble en marble-devel@kde.org

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "ESA - Summer of Code in Space" msgctxt "QObject|" msgid "ESA - Summer of Code in Space" msgstr "ESA - Verán do Código no Espazo" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The Marble Team would like to thank its members who participated in " #| "ESA SoCiS for their successful work on Marble:

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " "SoCiS for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

O equipo de Marble desexa expresarlle a súa gratitude aos membros que " "participaron no Programa de Codificación de Google - ESA polo seu traballo, " "tan exitoso para Marble:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "

2014

" msgctxt "QObject|" msgid "

2016

" msgstr "

2014

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha, bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Improving Marble's Satellite maps " "using Sentinel-2 mission data

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Proxecto: Utilización de KML en Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "

2014

" msgctxt "QObject|" msgid "

2015

" msgstr "

2014

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ana Badescu, anabee." "emacs@gmail.com
Project: Integrate data provided by the " "Sentinel missions

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxecto: Anotación OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "

2014

" msgctxt "QObject|" msgid "

2014

" msgstr "

2014

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Gábor Péterffy, " #| "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " #| "celestial bodies in Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " "celestial bodies in Marble

" msgstr "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Proxecto: Permitir imaxes panorámicas de " "corpos celestes en Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:220 #, fuzzy #| msgid "

2013

" msgctxt "QObject|" msgid "

2013

" msgstr "

2013

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Marek Hakala, hakala." #| "marek@gmail.com
Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " #| "Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " "Marble

" msgstr "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Proxecto: Mostrar eclipses solares e lunares en " "Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:182 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2012

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "" #| "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary " #| "satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary " "satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Proxecto: Visualización de satélites " "planetarios.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:187 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "

2011

" msgctxt "QObject|" msgid "

2011

" msgstr "

2011

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
Project: Visualization of Satellite " #| "Orbits

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Project: Visualization of Satellite Orbits

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Proxecto: Visualización das órbitas dos satélites.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Google Code-in" msgctxt "QObject|" msgid "Google Code-in" msgstr "Programa de codificación de Google" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The Marble Team would like to thank its members who participated in " #| "the Google Code-in for their successful work on Marble:

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Code-in for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

O equipo de Marble desexa expresarlle a súa gratitude aos membros que " "participaron no Programa de Codificación de Google polo seu traballo, tan " "exitoso para Marble:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "" #| "Ilya Kowalewski illya." #| "kovalevskyy@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" msgstr "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail." #| "com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" msgstr "" "Mikhail Ivchenko
ematirov@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sergey Popov
sergobot256@gmail." #| "com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Sergey Popov sergobot256@gmail.com
" msgstr "" "Sergey Popov
sergobot256@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "Daniel Pastushchak
danikpastushchak90@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" msgstr "" "Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "Levente Kurusa levex@linux.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Levente Kurusa levex@linux.com
" msgstr "" "Levente Kurusa levex@linux.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" msgstr "" "Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mohammed Nafees nafees." #| "technocool@gmail.com


" msgctxt "QObject|" msgid "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mayank Madan maddiemadan@gmail." #| "com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" msgstr "" "Mayank Madan
maddiemadan@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 #, fuzzy #| msgid "" #| "Timothy Lanzi
trlanzi@gmail.com" msgctxt "QObject|" msgid "" "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" msgstr "" "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "" #| "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" msgstr "" "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgstr "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 #, fuzzy #| msgid "" #| "Furkan Üzümcü
furkanuzumcu@gmail.com

" msgctxt "QObject|" msgid "" "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" msgstr "" "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 #, fuzzy #| msgid "Google Summer of Code" msgctxt "QObject|" msgid "Google Summer of Code" msgstr "Google Summer of Code 2011" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The Marble Team would like to thank its members who participated in " #| "the Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" msgstr "" "O equipo de Marble desexa expresarlle a súa gratitude aos membros que " "participaron no Verán do Código de Google polo seu traballo, tan exitoso " "para Marble:" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "

2014

" msgctxt "QObject|" msgid "

2017

" msgstr "

2014

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "" #| "Mohammed Nafees nafees." #| "technocool@gmail.com


" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com
Project: Marble Indoor Maps

" msgstr "" "Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Marble Material Maps

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Proxecto: Utilización de KML en Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM " "vector map

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Proxecto: Mosaicos vectoriais para Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Akshat Tandon akshat." "tandon@research.iiit.ac.in
Project: Support for medium and low " "tile levels in the OSM Vector Map of Marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrei Duma andrei.duma." #| "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Improve Marble's OSM vector rendering support

" msgstr "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Proxecto: Combinar Marble e ownCloud.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Gábor Péterffy, " #| "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " #| "celestial bodies in Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail." "com
Project: Porting Marble to Android platform

" msgstr "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Proxecto: Permitir imaxes panorámicas de " "corpos celestes en Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
Project: Offering OpenStreetMap " "support and improving Edit Mode for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Proxecto: Mosaicos vectoriais para Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game

" msgstr "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Proxecto: Xogo de Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Project: Editing Mode for " #| "Polygons

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Project: Editing Mode for " "Polygons

" msgstr "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Proxecto: Modo de edición " "para os polígonos.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail.com
Project: Interactive Tours

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Project: Interactive Tours

" msgstr "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Proxecto: Visitas interactivas.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Adrian Draghici draghici." #| "adrian.b@gmail.com
Project: Marble KML Map Editor

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Project: Marble KML Map Editor

" msgstr "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Project: Editor de mapas KML de Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrei Duma andrei.duma." #| "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgstr "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Proxecto: Combinar Marble e ownCloud.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail." #| "com
Project: ownCloud storage and synchronization for Marble " #| "

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Proxecto: Almacenamento e sincronización con ownCloud para " "Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "" #| "

René Küttner rene@bitkanal." #| "net
Project: OpenGL SceneGraph

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Project: OpenGL SceneGraph

" msgstr "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Proxecto: Grafo da escena mediante OpenGL.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto." #| "es
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Proxecto: Renderización de vectores de OpenStreetMap.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Project: Natural Earth Vector Map

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Project: Natural Earth Vector Map

" msgstr "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Proxecto: Mapa vectorial da Terra ao natural.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:234 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" #| "berlin.de
Project: OpenGL Mode for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Project: OpenGL Mode for Marble

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Proxecto: Modo de OpenGL para Marble.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:237 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov.konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap " #| "Vector Rendering

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Proxecto: Creación vectorial de " "OpenStreetmap

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:239 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Project: Marble Touch on MeeGo

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Project: Marble Touch on MeeGo

" msgstr "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Proxecto: Marble Touch en MeeGo

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "

2010

" msgctxt "QObject|" msgid "

2010

" msgstr "

2010

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Gaurav Gupta 1989." #| "gaurav@gmail.com
Project: Bookmarks

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Project: Bookmarks

" msgstr "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Proxecto: Marcadores

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:244 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Harshit Jain hjain." #| "itbhu@gmail.com
Project: Time Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Project: Time Support

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Proxecto: Horas

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Project: Turn-by-turn Navigation" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Project: Turn-by-turn Navigation

" msgstr "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Proxecto: Navegación xiro a xiro

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "

2009

" msgctxt "QObject|" msgid "

2009

" msgstr "

2009

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: OSM Annotation

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxecto: Anotación OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bastian Holst bastianholst@gmx." #| "de
Project: Online Services

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Project: Online Services

" msgstr "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Proxecto: Servizos en liña

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "

2008

" msgctxt "QObject|" msgid "

2008

" msgstr "

2008

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:254 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Proxecto: Mosaicos vectoriais para Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Shashank Singh shashank." #| "personal@gmail.com
Project: Panoramio / Wikipedia -photo " #| "support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " "for Marble

" msgstr "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Proxecto: Panoramio / Wikipedia -fotografías " "dentro de Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:258 #, fuzzy #| msgid "2007" msgctxt "QObject|" msgid "2007" msgstr "2007" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:259 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Carlos Licea carlos." #| "licea@kdemail.net
Project: Equirectangular Projection (\"Flat " #| "Map\")

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" "\")

" msgstr "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Proxecto: Proxección equirectangular (\"Mapa " "plano\")

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:261 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: GPS Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: GPS Support for Marble

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxecto: Utilización do GPS en Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:263 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Proxecto: Utilización de KML en Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:265 #, fuzzy #| msgid "" #| "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for " #| "making these projects possible.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " "these projects possible.

" msgstr "" "

… e, por suposto, querémoslle agradecer ás persoas de Google Inc. por " "posibilitaren estes proxectos.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "Credits" msgctxt "QObject|" msgid "Credits" -msgstr "Créditos" +msgstr "Recoñecementos" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " #| "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " #| "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" msgstr "" "

Diversas suxestións e probas: Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos " "Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, " "Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "" #| "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important " #| "source of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\"." msgctxt "QObject|" msgid "" "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " "of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

" msgstr "" "Queremos en especial agradecerlle a John Layt, que forneceu unha fonte " "importante de inspiración ao crear o predecesor de Marble, \"Kartographer\"." #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:280 #, fuzzy #| msgid "Maps" msgctxt "QObject|" msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:281 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " #| "Space Flight Center Earth Observatory
http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" #| "BlueMarble/

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " "Space Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" "BlueMarble/

" msgstr "" "

Blue Marble Próxima Xeración (500 m / pixel)
Observatorio " "Terrestre do Centro de Voos Espaciais Goddard da NASA http://earthobservatory." "nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Earth's City Lights
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " #| "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " #| "Simmon, NASA GSFC.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Earth's City Lights
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " "Simmon, NASA GSFC.

" msgstr "" "

Luces das cidades da Terra
Data xentileza de Marc imhott de " "NASA GSFC e Christopher Elvidge de NOAA NGDC. Imaxe de Craig Mayhew e Robert " "Simmon, NASA GSFC.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:288 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA Jet Propulsion Laboratory http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA " "Jet Propulsion Laboratory http://" "www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgstr "" "

Misión Topográfica de Radar da Lanzadeira Espacial (SRTM30, 1 km / " "pixel )
Laboratorio de Propulsión a Chorro da NASA http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:291 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" msgstr "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil e Antonio Rivera

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:293 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
A " #| "combination of two datasets:

  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. " #| "1989. Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital " #| "Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-" #| "registered on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for " #| "Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/" #| "ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., " #| "Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface " #| "climate over global land areas. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
A " "combination of two datasets:

  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " "Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " "Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " "on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " "Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." "htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " "2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " "Climate Research 21.http://" "www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" msgstr "" "

Mapas de temperatura e precipitacións (xullo e decembro)
Combinación de dous xogos de datos:

  • Legates, D.R. e Willmott, C.J. " "1989. Temperatura media mensual do aire superficial e precipitación. Datos " "raster dixitais nunha grella de 0,5 graos xeográficos (lat/lon) 361x721 " "(rexistrado centroide en meridianos de 0,5 graos). Boulder CO: National " "Center for Atmospheric Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/" "ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., " "Hulme, M. and Makin, I., 2002: Conxunto de datos de alta resolución sobre o " "clima superficial sobre áreas de terra globais. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/" "hrg

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Street Map" msgctxt "QObject|" msgid "Street Map" msgstr "Mapa das rúas" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:306 #, fuzzy #| msgid "" #| "

OpenStreetMap
The street maps used in Marble via download " #| "are provided by the OpenStreetMap Project (\"OSM\"). OSM is an open community which " #| "creates free editable maps.
License: OpenStreetMap data can " #| "be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-" #| "ShareAlike 2.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenStreetMap
The street maps used in Marble via download are " "provided by the OpenStreetMap " "Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." "
License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " "of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenStreetMap
Os mapas das rúas empregados no Marble " "descárganse do Proxecto
OpenStreetMap (\"OSM\"). OSM é unha comunidade aberta que crea mapas " "libres modificábeis. Licenza: Os datos de OpenStreetMap pódense " "empregar libremente baixo os termos da licenza Creative Commons Atribución-" "Compartir igual 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Icons
Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of " #| "the CC0 1.0 " #| "Universal license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Icons
Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 " "Universal license.

" msgstr "" "

Iconas
Algunhas iconas tomáronse de SJJB Management e NounProject. Estas iconas pódense empregar libremente baixo o termos " "da licenza CC0 " "1.0 Universal.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:317 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the " #| "terms of the CC " #| "BY 3.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms " "of the CC BY 3.0 " "license.

" msgstr "" "

Algunhas iconas tomáronse de Font Awesome. Estas iconas pódense empregar libremente baixo o " "termos da licenza CC " "BY 3.0 license.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:320 #, fuzzy #| msgid "" #| "

OpenRouteService
Some of the routes used in Marble via " #| "download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
License: " #| "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenRouteService
Some of the routes used in Marble via " "download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
License: " "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenRouteService
Algúns roteiros empregados no Marble " "mediante descarga fornéceos o Proxecto OpenRouteService (\"ORS\").
Licenza: Os datos de " "OpenRouteService pódense empregar libremente baixo os termos da licenza " "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Open Source Routing Machine
Some of the routes used in " #| "Marble via download are provided by the Open Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
License: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms " #| "of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 " #| "license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Open Source Routing Machine
Some of the routes used in Marble " "via download are provided by the Open " "Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
License: Open " "Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenRouteService
Algunhas das rutas empregados no Marble " "mediante descarga fornéceos o Proxecto OpenRouteService (\"ORS\").
Licenza: Os datos de " "OpenRouteService pódense empregar libremente baixo os termos da licenza " "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:332 #, fuzzy #| msgid "" #| "

MapQuest
Some of the routes used in Marble via download " #| "are provided by MapQuest and " #| "their Open Data Map APIs and Web Services.
Directions courtesy of " #| "MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the " #| "terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 " #| "license. Usage of the MapQuest routing service is subject to the MapQuest terms of use." #| "

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

MapQuest
Some of the routes used in Marble via download are " "provided by MapQuest and their Open " "Data Map APIs and Web Services.
Directions courtesy of MapQuest working " "on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest " "routing service is subject to the MapQuest terms of use.

" msgstr "" "

OpenRouteService
As rutas empregadas en Marble mediante " "descarga fornéceos o Proxecto OpenRouteService (\"ORS\").
Licenza: Os datos de " "OpenRouteService pódense empregar libremente baixo os termos da licenza " "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "Cities and Locations" msgctxt "QObject|" msgid "Cities and Locations" msgstr "Cidades e lugares" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:340 #, fuzzy #| msgid "" #| "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" msgstr "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Geonames.org
http://" #| "www.geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely " #| "under the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Geonames.org
http://www." "geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under " "the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" msgstr "" "

Geonames.org
http://www." "geonames.org/Licenza: Os datos de Geonames.org pódense empregar " "libremente baixo os termos da licenza Creative Commons Atribución 3.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:346 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Czech Statistical Office
Public database http://www.czso.cz

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Czech Statistical Office
Public database http://www.czso.cz

" msgstr "" "

Oficina Checa de Estatísticas
Base de datos pública http://www.czso.cz

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:348 #, fuzzy #| msgid "Flags" msgctxt "QObject|" msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:349 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Flags of the World
The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " #| "turn took a subset from http://www." #| "openclipart.org and reworked them. All flags are under the public " #| "domain (see comments inside the svg files).

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Flags of the World
The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " "turn took a subset from http://www." "openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain " "(see comments inside the svg files).

" msgstr "" "

Bandeiras do mundo
As bandeiras tomáronse da Wikipedia (http://www.wikipedia.org) que, pola " "súa volta, tomou un subconxunto de http://www.openclipart.org e modificounas. Todas as bandeiras están " "no dominio público (vexa os comentarios dentro dos ficheiros svg).

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:354 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "QObject|" msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:355 #, fuzzy #| msgid "" #| "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " #| "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " #| "(1991) http://adc.gsfc.nasa.gov

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) " "http://adc.gsfc.nasa.gov

" msgstr "" "

Catálogo das estrelas brillantes
5ª edición revisada (Versión " "preliminar) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) " "http://adc.gsfc.nasa.gov

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:389 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Using Marble Library version %1" msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "Using Marble Library version %1" msgstr "Estase a utilizar a versión %1 da biblioteca do Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:396 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "
(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

http://edu.kde.org/marble" msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "" "
(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
© 2007-%1 Os autores do Globo Virtual Marble

http://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "About Marble" msgstr "Roteiro - Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "

Marble Virtual Globe

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Version %1" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "Version Unknown" msgstr "Versión %1" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&About" msgstr "&Sobre" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

\n" "

(c) 2007, The Marble Project

\n" "

\n" "

http://edu.kde.org/marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "A&uthors" -msgstr "A&utores" +msgstr "Au&tores" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 #, fuzzy msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" "

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 #, fuzzy #| msgid "Data" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&Data" msgstr "Datos" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 #, fuzzy #| msgid "&License" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&License Agreement" msgstr "Acordo de licenza" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 #, fuzzy msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" "\n" "\n" -"


" +"

" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

There are two caches being " "used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " "computer's memory. Increasing the value will make the application more " "responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " "Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " "to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " "issue.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&ache" msgstr "Caché" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Physical memory:" msgstr "Memoria física" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid " MB" msgstr " MB" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Hard disc:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "Sen límite" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Cl&ear" msgstr "Lim&par" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Proxy settings for your " "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy" -msgstr "Proxy" +msgstr "&Proxy:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy:" msgstr "&Proxy:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "P&ort:" msgstr "P&orto:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo de proxy:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Http" -msgstr "HTTP" +msgstr "http://" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Quit the Application" msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Requires authentication" msgstr "Saír do programa" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "U&sername:" msgstr "Nome de usuario:" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Password:" msgstr "&Contrasinal:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable synchronization" msgstr "Sincronización" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "" "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" "downloaded manually." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Last synchronization: %1" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable route synchronization" msgstr "Última sincronización: %1" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Last synchronization: %1" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable bookmark synchronization" msgstr "Última sincronización: %1" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Sync now" msgstr "Sincronizar agora" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Credentials" msgstr "Credenciais" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 -#, fuzzy #| msgid "User: " msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Test Login" msgstr "Comprobar o acceso" #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:257 msgctxt "Marble|" msgid "not available" msgstr "non dispoñíbel" #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Clear" msgctxt "QObject|" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:124 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|means meter" msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:126 msgctxt "QObject|means milimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:128 msgctxt "QObject|means kilometers" msgid "km" msgstr "km" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:130 msgctxt "QObject|means centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:132 msgctxt "QObject|means feet" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:134 #, fuzzy #| msgctxt "means inches" #| msgid "in" msgctxt "QObject|means inches" msgid "in" msgstr "en" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:136 msgctxt "QObject|means yards" msgid "yd" msgstr "yd" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:138 msgctxt "QObject|means miles" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:140 msgctxt "QObject|means nautical miles" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "rain and snow" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Dragging and Animation" msgstr "choiva e neve" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Duration:" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Drag location:" msgstr "Lugar de arrastre" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

While dragging the mouse " "there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

\n" "

The location below mouse " "pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " "not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " "sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " "location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Keep Planet Axis Vertically" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Follow Mouse Pointer" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 #, fuzzy #| msgid "&Set Home Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Inertial Globe Rotation" msgstr "&Estabelecer o lar" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

When searching for a " "location Marble can either move instantly to the new location or it can show " "a travel animation from the previous place to the new place.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Animate voyage to the target" msgstr "Animar a viaxe cara ao destino" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:132 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&On startup:" msgstr "No inicio" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

By default Marble will " "display the home location immediately after the application has started. As " "an alternative it can also show the last position that was active when the " "user left the application.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:149 #, fuzzy #| msgid "&Set Home Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Show Home Location" msgstr "&Estabelecer o lar" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Return to Last Location Visited" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:174 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&External Editor:" msgstr "Editor Externo" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "

The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " "josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:188 #, fuzzy #| msgid "Always use local" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Always ask" msgstr "Preguntar sempre" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Potlatch (Web browser)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "JOSM" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Merkaartor" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Up" msgstr "Subir" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis towards the user." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Reset View" msgstr "Restaurar a vista" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 #, fuzzy #| msgid "Home" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Right" msgstr "Dereita" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Down" msgstr "Baixar" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis away from the user." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom In" msgstr "Achegar" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "+" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Slider" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 #, fuzzy #| msgid "Zoom &Out" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 #, fuzzy #| msgid "-" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "-" msgstr "-" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:62 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "
(c) %1 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" msgctxt "QObject|" msgid "" "
(c) %1 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
© %1 O Proxecto Marble

http://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

This is Marble's machine room for advanced users. " "Here you can select and deselect the functionality that is provided through " "plugins.

\n" "

Deselecting a plugin will remove the functionality " "from the map, menus and toolbars.

\n" "

Also some of the plugins might allow for tweaking " "their configuration a bit.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "P&lugins" msgstr "Complementos" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horario" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "System time zone" -msgstr "" +msgstr "O fuso horario do sistema" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Choose image" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Choose Time zone" msgstr "Escolla da imaxe" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Geographic Coordinates" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Universal Time Coordinated" msgstr "Coordenadas xeográficas" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "European Central Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern European Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Egypt Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern African Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Middle East Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Near East Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pakistan Lahore Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "India Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Vietnam Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "China Taiwan Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Japan Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Central Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Eastern Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Solomon Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Midway Islands Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Hawaii Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Alaska Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pacific Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Phoenix Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Mountain Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern Standard Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Indiana Eastern Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Canada Newfoundland Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Argentina Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Brazil Eastern Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central African Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "When Marble starts" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 #, fuzzy #| msgid "Load Osm File" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load system time" msgstr "Cargar un ficheiro Osm" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Load Annotation File" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load last session time" msgstr "Cargar un ficheiro de anotacións" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Units" msgstr "Unidades" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Distance:" msgstr "&Distancia:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The unit that gets used to " "measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Kilometer, Meter" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Miles, Feet" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Nautical miles, Knots" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "An&gle:" msgstr "Án&gulo:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the notation of " "angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " "54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." "g. 54.5°).

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 #, fuzzy #| msgid "Degree (DMS)" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Graos (DMS)" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 #, fuzzy #| msgid "Degree (Decimal)" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Graos (Decimais)" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 #, fuzzy #| msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "Mercator transverso universal (UTM)" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Map &Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 #, fuzzy msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Still image:" msgstr "Imaxe estática" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " "high map quality as speed is no concern.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Outline Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Low Quality" msgstr "Baixa calidade" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 #, fuzzy #| msgid "Norma" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "High Quality" msgstr "Alta calidade" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Print Quality" msgstr "Calidade da impresión" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 #, fuzzy #| msgid "Duration:" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "During &animations:" msgstr "Durante as animacións:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). \n" "

Especially on slow " "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " "give better speed.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 #, fuzzy msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Text Labels" msgstr "Etiquetas de texto" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 #, fuzzy #| msgid "&Places" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Place names:" msgstr "Nomes dos lugares:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Places often have " "different names in different languages. The label on the map can show the " "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " "official language and glyphs of that place.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom & Native Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Native Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 #, fuzzy msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Default map &font:" msgstr "Tipo de letra predeterminada dos mapas" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The default font that gets " "used on the map.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:23 -#, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:26 #, fuzzy #| msgid "Copy selected content" msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy selected content" msgstr "Copiar o contido seleccionado" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy Coordinates" msgstr "Copiar as coordenadas" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "Directions &from here" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &from here" msgstr "Indicacións &desde aquí" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "Directions &to here" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &to here" msgstr "Indicacións ¶ aquí" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:133 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Add &Bookmark" msgstr "Engadir un &marcador" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "&Full Screen Mode" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Full Screen Mode" -msgstr "Modo a pantalla completa" +msgstr "Modo a pantalla &completa" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&About" msgstr "&Sobre" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "&Address Details" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Address Details" msgstr "Det&alles do enderezo" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:180 -#, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "No description available." msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel." #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:382 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "National Capital" msgstr "Capital Nacional" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:384 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "City" msgstr "Cidade" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:386 #, fuzzy #| msgid "State Capital" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "State Capital" msgstr "Capital do estado" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:388 #, fuzzy #| msgid "County Capital" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "County Capital" msgstr "Capital do condado" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:391 #, fuzzy #| msgid "Capital" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Capital" msgstr "Capital" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:399 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Village" msgstr "Vila" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:543 #, fuzzy #| msgid "&Info Boxes" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Caixiñas &informativas" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:878 #, fuzzy #| msgid "Address Details" msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Address Details" msgstr "Detalles do enderezo" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Missing encoding tools" msgctxt "QObject|" msgid "Missing encoding tools" msgstr "Faltan ferramentas de codificación." #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:38 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Marble requires additional software in order to create movies. Please get " #| "%1 " msgctxt "QObject|" msgid "" "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " msgstr "Marble necesita software adicional para crear filmes. Instale %1 " #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "AVI (mpeg4)" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "AVI (mpeg4)" msgstr "AVI (mpeg4)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "FLV" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "FLV" msgstr "FLV" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "Matroska (h264)" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "Matroska (h264)" msgstr "Matroska (h264)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "MPEG-4" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-4" -msgstr "MPEG1" +msgstr "1 MPEG (%2)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgstr "MPEG-2 PS (VOB)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "OGG" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "OGG" msgstr "Ogg" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "SWF" msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "SWF" msgstr "SWF" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" msgid "&Start" msgstr "Comezar" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Codecs are unavailable" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "No hai ningún códec dispoñíbel." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Supported codecs are not found." msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Non foi posíbel atopar códecs compatíbeis" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Save video file" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Gardar o ficheiro de vídeo" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Filename is not valid" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "A ruta do ficheiro non é válida." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:93 #, fuzzy, qt-format #| msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Non é posíbel usar este formato de ficheiro. Use %1 no seu lugar." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "Missing filename" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Falta o nome do ficheiro." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " #| "video. Please, specify one." msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "O ficheiro de vídeo de destino non está definido. Indique onde gardar o " "vídeo gravado." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Roteiro - Marble" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Destination video:" msgstr "O destino está en frente." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 -#, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Open..." -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir…" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "New Bookmark Folder" msgstr "Novo cartafol de marcadores…" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Placemark Name" msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "&Folder Name" msgstr "Nome do cartafol:" #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:720 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:729 #, fuzzy #| msgid "Installation aborted by user." msgctxt "Marble::NewstuffModel|" msgid "Installation aborted by user." msgstr "Instalación interrompida polo usuario." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:41 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this relation." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please specify a name for this relation." msgstr "Indique un nome para esta relación." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "No type tag specified" msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No type tag specified" msgstr "Non indicou unha etiqueta de tipo." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Please add a type tag for this relation." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please add a type tag for this relation." msgstr "Indique unha etiqueta de tipo para esta relación." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:72 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "New Relation" msgstr "Nova relación" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:146 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:147 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:158 -#, fuzzy #| msgid "Edit" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Current Relations" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 #, fuzzy msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Role" msgstr "Papel" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Relations" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Add Relation" msgstr "Relacións" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:82 msgctxt "QObject|" msgid "New Relation" msgstr "Nova relación" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:98 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" msgid "value" msgstr "valor" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Current Tags" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 #, fuzzy msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Key" msgstr "Chave" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "<<" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid ">>" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Related Tags" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "Add custom tag..." msgctxt "QObject|" msgid "Add custom tag..." msgstr "Engadir unha etiqueta personalizada…" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "value" msgstr "valor" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:217 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgctxt "QObject|" msgid "Open File" msgstr "Abrir un ficheiro" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.png)" msgctxt "QObject|" msgid "All Supported Files (*.png)" msgstr "Todos os ficheiros compatíbeis (*.png)" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Browse Ecli&pses..." msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Browse..." msgstr "Examinar…" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Icon Link:" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 #, fuzzy msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "Identificador:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Target ID:" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 #, fuzzy #| msgid "Lock Position" msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Placemark position provider Plugin" msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark position provider Plugin" msgstr "Complemento para obter o marcador de lugar." #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Placemark" msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark" msgstr "Marcador de lugar" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Reports the position of a placemark" msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a placemark" msgstr "Informa da posición dun marcador de lugar." #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:233 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:235 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:237 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Earth" msgstr "Terra" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:239 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mars" msgstr "Marte" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:241 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Jupiter" msgstr "Xúpiter" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:243 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:245 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:247 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:250 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Pluto" msgstr "Plutón" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:253 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "QObject|the earth's star" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:255 #, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "QObject|the earth's moon" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:257 msgctxt "QObject|" msgid "Sky" msgstr "Ceo" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:260 #, fuzzy #| msgctxt "a planet without data" #| msgid "Unknown Planet" msgctxt "QObject|a planet without data" msgid "Unknown Planet" msgstr "Planeta descoñecido " #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "About %1" msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "About %1" -msgstr "Sobre" +msgstr "Sobre %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:65 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "Version %1" msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Version %1" msgstr "Versión %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "Data" msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/lib/marble/PluginInterface.h:36 #, fuzzy #| msgid "Developers" msgctxt "PluginAuthor|" msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:353 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:368 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "QObject|" msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 #, fuzzy msgctxt "PrintOptions|" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Visible region" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Visible Globe Region" msgstr "Rexión visíbel" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Outer Space" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Route" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route" msgstr "Ruta:" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route Summary" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Driving Instructions" msgstr "estación ferroviaria" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 #, fuzzy msgctxt "PrintOptions|" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Azimuthal Equidistant" msgctxt "QObject|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "&Acimutal equidistante" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

Applications: Display of seismic and radio data and for use in " #| "digital planetariums.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " "planetariums.

" msgstr "" "

Proxección acimutal equidistante (“vista de pez”)

" "

Aplicacións: mostrar datos sísmicos e de raio para usalos en planetarios " "dixitais.

" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Flat Map" msgctxt "QObject|" msgid "Flat Map" msgstr "Mapa plano" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

Applications: De facto standard for global texture data sets for " #| "computer software.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

Applications: " "De facto standard for global texture data sets for computer software.

" msgstr "" "

Proxección equirectangular (\"Plate carrée\")

Aplicacións: " "estándar de facto para grupos de datos de texturas globais para software.

" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomónica" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

Applications: Used " #| "for displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and " #| "seismic work.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

Applications: Used for " "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " "work.

" msgstr "" "

Proxección gnomónica (\"rectilínea\")

Aplicacións: úsase " "para mostrar fotografías panorámicas. Tamén se usa para navegación, e " "traballo de raio e seísmico.

" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgctxt "QObject|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "Equiárea acimutal de &Lambert" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

Applications: " #| "Used in structural geology to plot directional data.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

Applications: Used " "in structural geology to plot directional data.

" msgstr "" "

Proxección equiárea acimutal de Lambert

Aplicacións: úsase " "en xeoloxía estrutural para debuxar datos direccionais.

" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 msgctxt "QObject|" msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Mercator Projection

Applications: popular standard map " #| "projection for navigation.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mercator Projection

Applications: popular standard map " "projection for navigation.

" msgstr "" "

Proxeción de Mercator

Aplicacións: proxección estándar " "popular para navegación.

" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Globe" msgctxt "QObject|" msgid "Globe" msgstr "globo" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: A " #| "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe " #| "as it appears from outer space.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: A " "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " "it appears from outer space.

" msgstr "" "

Proxección ortográfica (\"ortogonal\")

Aplicacións: unha " "proxección de perspectiva que se usa para mostrar o hemisferio dun globo " "terráqueo tal e como se vería desde o espazo.

" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Stereographic" msgctxt "QObject|" msgid "Stereographic" msgstr "E&stereográfica" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: " #| "Used for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: Used " "for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgstr "" "

Proxección estereográfica (\"ortogonal\")

Aplicacións: " "úsase para cartografía planetaria, xeoloxía e fotografía panorámica.

" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Vertical Perspective Projection" msgctxt "QObject|" msgid "Vertical Perspective Projection" msgstr "Proxección de perspectiva vertical" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

Shows " #| "the earth as it appears from a relatively short distance above the " #| "surface. Applications: Used for Virtual Globes.

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

Shows the " "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " "Applications: Used for Virtual Globes.

" msgstr "" "

Proxección de perspectiva vertical (\"ortogonal\")

Mostra a " "terra tal e como se ve desde unha distancia relativamente curta sobre a " "superficie. Aplicacións: úsase para globos terráqueos virtuais.

" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "View" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "View" msgstr "Vista" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Cache and Proxy" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Cache and Proxy" msgstr "Caché e proxy" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:138 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 -#, fuzzy #| msgid "Routing" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Routing" msgstr "Roteiros" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:149 -#, fuzzy #| msgid "Plugins" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:160 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Synchronization" msgstr "Sincronización" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:276 #, fuzzy #| msgid "Never synchronized." msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Never synchronized." msgstr "Non se sincronizou nunca." #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:280 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Last synchronization: %1" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Last synchronization: %1" msgstr "Última sincronización: %1" #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Choose item:" msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" msgid "Choose item:" msgstr "Escolla un:" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición da ruta" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Current Route" msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route" msgstr "Ruta actual" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Simulates traveling along the current route." msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Simulates traveling along the current route." msgstr "Simula viaxar pola ruta actual." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:254 #, fuzzy #| msgid "Enter the roundabout." msgctxt "QObject|" msgid "Enter the roundabout." msgstr "Entre na rotonda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Take the exit." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit." msgstr "Colla a saída." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the exit towards %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit towards %1." msgstr "Colla a saída cara %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268 #, fuzzy #| msgid "Take the ramp." msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp." msgstr "Colla o acceso." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the ramp towards %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "Colla o acceso cara %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:326 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Follow the road for %1 %2." msgctxt "QObject|" msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Siga a estrada durante %1 %2." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:380 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "Colla a %1ª saída na rotonda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:382 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "Colla a %1ª saída na rotonda a %2." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 #, fuzzy #| msgid "Continue." msgctxt "QObject|" msgid "Continue." msgstr "Continuar" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "Merge." msgctxt "QObject|" msgid "Merge." msgstr "Xuntar" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Turn around." msgctxt "QObject|" msgid "Turn around." msgstr "Dea a volta." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "Turn sharp left." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left." msgstr "Xire inmediatamente á esquerda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Turn left." msgctxt "QObject|" msgid "Turn left." msgstr "Xire á esquerda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 #, fuzzy #| msgid "Keep slightly left." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left." msgstr "Mantéñase lixeiramente á esquerda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 #, fuzzy #| msgid "Go straight ahead." msgctxt "QObject|" msgid "Go straight ahead." msgstr "Siga todo en fronte." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Keep slightly right." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right." msgstr "Mantéñase lixeiramente á dereita." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "Turn right." msgctxt "QObject|" msgid "Turn right." msgstr "Xire á dereita." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:408 #, fuzzy #| msgid "Turn sharp right." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right." msgstr "Xire inmediatamente á dereita." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "Exit the roundabout." msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout." msgstr "Saia da rotonda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:419 #, fuzzy #| msgid "Take the exit to the left." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left." msgstr "Colla a saída á esquerda." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "Take the exit to the right." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right." msgstr "Colla a saída á dereita." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Continue onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Continue onto %1." msgstr "Continúe pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Merge onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Merge onto %1." msgstr "Entre na %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn around onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn around onto %1." msgstr "Dea a volta pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn sharp left on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "Xire inmediatamente á esquerda pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn left into %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn left into %1." msgstr "Xire á esquerda pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Keep slightly left on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "Mantéñase lixeiramente á esquerda pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Continue on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Continue on %1." msgstr "Continúe pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Keep slightly right on %1." msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "Mantéñase lixeiramente á dereita pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:442 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn right into %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn right into %1." msgstr "Xire á dereita pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:444 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Turn sharp right into %1." msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "Xire inmediatamente á dereita pola %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:446 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Exit the roundabout into %2." msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "Saia da rotonda a %2." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:455 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the exit to the left onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "Colla a saída á esquerda a %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:457 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Take the exit to the right onto %1." msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "Colla a saída á dereita a %1." #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:118 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" #| msgid "%1 %2, %3" msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" msgid "%1 %2, %3" msgstr "%2 %1, %3" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:121 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "An address with parameters %1=road, %2=city" #| msgid "%2, %3" msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" msgid "%2, %3" msgstr "%2, %3" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Address or search term..." msgctxt "QObject|" msgid "Address or search term..." msgstr "Enderezo ou termo de busca…" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Remove via point" msgctxt "QObject|" msgid "Remove via point" msgstr "Retirar este punto intermedio" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "&Center Map here" msgctxt "QObject|" msgid "&Center Map here" msgstr "&Centrar aquí o mapa" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Current &Location" msgctxt "QObject|" msgid "Current &Location" msgstr "&Lugar actual" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "From &Map..." msgctxt "QObject|" msgid "From &Map..." msgstr "Do &mapa…" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:200 #, fuzzy #| msgid "From &Bookmark" msgctxt "QObject|" msgid "From &Bookmark" msgstr "Do &marcadores" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "&Home" msgstr "&Inicio" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Lugar actual" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:487 #, fuzzy #| msgid "Choose Placemark" msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Choose Placemark" msgstr "Escoller un marcador de lugar" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "&Remove this destination" msgctxt "QObject|" msgid "&Remove this destination" msgstr "Elimina&r este destino" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "&Export route..." msgctxt "QObject|" msgid "&Export route..." msgstr "&Exportar este roteiro…" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:764 #, fuzzy #| msgid "Export Route" msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "Export Route" msgstr "Exportar este roteiro" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:766 #, fuzzy #| msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgstr "Ficheiros GPX e KML (*.gpx *.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgstr "Precaución: As instrucións poden ser incompletas ou ser erróneas." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:518 #, fuzzy #| msgid "" #| "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in " #| "the suggested route not to be the most expedient or safest route to your " #| "destination." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Obras na estrada, o tempo e outras variábeis non previstas poden facer que a " "ruta suxerida non sexa a máis rápida ou segura ao seu destino." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:519 #, fuzzy #| msgid "Please use common sense while navigating." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Por favor, empregue o sentido común cando conduza." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:520 #, fuzzy #| msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "" "O equipo de desenvolvemento do Marble deséxalle unha viaxe agradábel e " "segura." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:521 #, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Modo de guía - Marble" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:522 #, fuzzy #| msgid "Show again" msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Show again" msgstr "Mostrar de novo" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure Routing Profile" msgstr "Configurar o control do Sol" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Active Route Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Service Settings" msgstr "Configuración" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 #, fuzzy #| msgid "No position available." msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "No configuration available" msgstr "Non hai ningunha posición dispoñíbel." #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Select Service to Configure" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Coche (máis curto)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "Car (ecological)" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (ecological)" msgstr "Coche (ecolóxico)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:78 msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" msgid "New Profile" msgstr "Novo perfil" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 #, fuzzy msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Add" msgstr "Eng&adir" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Configure" msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Configure" msgstr "Configurar" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Remove" msgstr "&Retirar" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 #, fuzzy msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Up" msgstr "&Subir" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 #, fuzzy msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Down" msgstr "&Baixar" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Get Directions" msgctxt "QObject|" msgid "Get Directions" msgstr "Obter indicacións" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:197 #, fuzzy #| msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgctxt "QObject|" msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgstr "Obter indicacións para os destinos escollidos." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "QObject|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:208 #, fuzzy #| msgid "Find places matching the search term" msgctxt "QObject|" msgid "Find places matching the search term" msgstr "Atopar lugares que coincidan co termo de procura" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "QObject|" msgid "Open Route" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "QObject|" msgid "Save Route" msgstr "Gravar a ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:241 #, fuzzy #| msgid "Preview Route" msgctxt "QObject|" msgid "Preview Route" msgstr "Vista previa da ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:246 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:247 #, fuzzy #| msgid "Upload to Cloud" msgctxt "QObject|" msgid "Upload to Cloud" msgstr "Enviar á nube" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:250 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "Manage Cloud Routes" msgctxt "QObject|" msgid "Manage Cloud Routes" msgstr "Xestionar as rutas da nube" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:256 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "QObject|" msgid "Add Via" msgstr "Engadir un punto de paso" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:261 #, fuzzy #| msgid "Reverse Route" msgctxt "QObject|" msgid "Reverse Route" msgstr "Inverter a ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:266 #, fuzzy #| msgid "Clear Route" msgctxt "QObject|" msgid "Clear Route" msgstr "Limpar a ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:273 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "QObject|" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:472 #, fuzzy, qt-format #| msgid "placemarks found: %1" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "placemarks found: %1" msgstr "Marcadores de lugar atopados: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:478 #, fuzzy #| msgid "No placemark found" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No placemark found" msgstr "Non se atoparon marcadores de lugar." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:595 #, fuzzy #| msgid "No route found" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No route found" msgstr "Non se atopou ningunha ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:678 #, fuzzy, qt-format #| msgid "routes found: %1" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "routes found: %1" msgstr "rutas atopadas: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:699 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Open Route" msgstr "Abrir unha ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:700 #, fuzzy #| msgid "KML Files (*.kml)" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:732 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Save Route" msgstr "Gravar a ruta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:734 #, fuzzy #| msgid "KML files (*.kml)" msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "Ficheiros KML (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:752 #, fuzzy #| msgid "Uploading route..." msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Uploading route..." msgstr "Estase a enviar a ruta…" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Coche (máis rápido)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Coche (máis curto)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 #, fuzzy msgctxt "RoutingWidget|" msgid "No results." msgstr "Sen resultados" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 #, fuzzy #| msgid "&Show Details" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar os detalles" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Choose alternative routes" msgstr "" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "m" msgstr "m" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:44 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:50 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "km" msgstr "km" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:62 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:75 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "journey duration" #| msgid "%1:%2 h" msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" msgid "%1:%2 h" msgstr "H" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:77 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Global Search" msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Global Search" msgstr "Busca global" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:80 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Area Search" msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Area Search" msgstr "Busca de zona" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "Search Results" msgstr "Resultados da busca" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:77 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Search for '%1'" msgctxt "QObject|" msgid "Search for '%1'" msgstr "Buscar %1" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Select sound files..." msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Select sound files..." msgstr "Escoller ficheiros de son" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Ficheiros de son compatíbeis (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "S&un Control..." msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sun Control" msgstr "Control do &Sol…" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "S&un Shading" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 #, fuzzy msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sha&dow" msgstr "Sombra" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "SunControlWidget|" msgid "&Night Map" msgstr "Noite" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Subsolar Point" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Display Subsolar " "Point icon" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Lock map view to Subsolar Point." msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

Attention: Panning the map is disabled now!

\n" "

Uncheck the "Lock map " "view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " "on the globe again.

" msgstr "" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "Creating Map" msgstr "Previsualizar o mapa" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "

Satellite " "View

Earth as " "seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " "Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

" msgstr "" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " "take a few seconds." msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:25 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "&Tile Level Range:" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:35 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Minimum Tile Level" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "ata" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:58 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Maximum Tile Level" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Time Control..." msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Control" msgstr "Con&trol da hora…" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "&New date and time:" msgstr "Data e hora" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 #, fuzzy msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Refresh &interval:" msgstr "Intervalo de actualización:" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 #, fuzzy msgctxt "TimeControlWidget|" msgid " seconds" msgstr " segundos" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Now" msgstr "Agora" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Current &date and time:" msgstr "Hora e data actuais" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Speed" msgstr "" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Codecs are unavailable" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "No hai ningún códec dispoñíbel." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "Supported codecs are not found." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Non foi posíbel atopar códecs compatíbeis" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Save video file" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Gardar o ficheiro de vídeo" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Filename is not valid" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "A ruta do ficheiro non é válida." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:104 #, fuzzy, qt-format #| msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Non é posíbel usar este formato de ficheiro. Use %1 no seu lugar." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:115 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:135 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Comezar" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Missing filename" msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Falta o nome do ficheiro." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " #| "video. Please, specify one." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "O ficheiro de vídeo de destino non está definido. Indique onde gardar o " "vídeo gravado." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "Video writing failed." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video writing failed." msgstr "Non foi posíbel gardar o vídeo." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Video export completed." msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video export completed." msgstr "Completouse a exportación do vídeo." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Roteiro - Marble" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Destination video" msgstr "O destino está en frente." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 -#, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Open..." -msgstr "Abrir" +msgstr "Abrir…" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Comezar" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Close" msgstr "Pechar" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Pause" msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "Pausar" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Play the tour" msgstr "Reproducir a visita" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "Pause the tour" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Pause the tour" msgstr "Deter a visita" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:130 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Wait for %1 seconds" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Wait for %1 seconds" msgstr "Agardar %1 segundos" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:175 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Create item %1" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Create item %1" msgstr "Crear o elemento %1" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:180 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Remove item %1" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Remove item %1" msgstr "Retirar o elemento" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:184 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Change item %1" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Change item %1" msgstr "Cambiar o elemento %1" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Update items" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Update items" msgstr "Actualizar os elementos" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark to Tour" msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark to Tour" msgstr "Engadir un marcador de lugar á visita" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:412 #, fuzzy #| msgid "Change Placemark in Tour" msgctxt "QObject|" msgid "Change Placemark in Tour" msgstr "Cambiar o marcador de lugar da visita" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 src/lib/marble/TourWidget.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Add FlyTo" msgctxt "QObject|" msgid "Add FlyTo" msgstr "Engadir un «Volar a»" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Add Wait" msgctxt "QObject|" msgid "Add Wait" msgstr "Engadur un «Agardar»" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Add SoundCue" msgctxt "QObject|" msgid "Add SoundCue" msgstr "Engadir un «Pista audíbel»" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark" msgstr "Engadir un marcador de lugar" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "Remove placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Remove placemark" msgstr "Eliminar o marcador de lugar" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Change placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Change placemark" msgstr "Cambiar o marcador de lugar" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "Loop" msgctxt "QObject|" msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "Save tour" msgctxt "QObject|" msgid "Save tour" msgstr "Gardar a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:345 #, fuzzy #| msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgctxt "QObject|" msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgstr "Hai visitas sen gardar. Quere gardar os cambios?" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Open Tour" msgctxt "QObject|" msgid "Open Tour" msgstr "Abrir a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 #, fuzzy #| msgid "KML Tours (*.kml)" msgctxt "QObject|" msgid "KML Tours (*.kml)" msgstr "Visitas KML (*.kml)" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:552 #, fuzzy #| msgid "Remove Selected Items" msgctxt "QObject|" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Eliminar os elementos seleccionados" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar os elementos seleccionados?" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 #, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "QObject|" msgid "Save Tour as" msgstr "Gardar a visita como" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:894 msgctxt "QObject|" msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar os cambios" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current " #| "document?" msgctxt "QObject|" msgid "" "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" msgstr "" "Está seguro de que quere descartar todos os cambios que non gardase " "previamente e pechar o documento actual?" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "Tour" msgstr "Visita" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 msgctxt "TourWidget|" msgid "toolBar" msgstr "barraDeFerramentas" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 msgctxt "TourWidget|" msgid "--:--" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move up" msgstr "Subir" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move down" msgstr "Baixar" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "TourWidget|" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Open Tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "New Tour" msgstr "Abrir a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Save tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour" msgstr "Gardar a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Save Tour as" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour As" msgstr "Gardar a visita como" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 #, fuzzy #| msgid "Open Tour" msgctxt "TourWidget|" msgid "Open Tour" msgstr "Abrir a visita" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 #, fuzzy #| msgid "Play" msgctxt "TourWidget|" msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 msgctxt "TourWidget|" msgid "Begins touring" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 #, fuzzy msgctxt "TourWidget|" msgid "Stop" msgstr "Deter" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 #, fuzzy #| msgid "&Record Movie" msgctxt "TourWidget|" msgid "Record tour" msgstr "&Gravar un filme" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 msgctxt "TourWidget|" msgid "Converts the loaded tour into a movie" msgstr "" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Wait duration:" msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" msgid "Wait duration:" msgstr "Tempo para agardar:" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:46 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "FlightGear position provider Plugin" msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear position provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición de FlightGear" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "FlightGear" msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Reports the position of running flightgear application." msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of running flightgear application." msgstr "Informa da posición dun aplicativo de flightgear en execución." #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21 #, fuzzy #| msgid "GeoClue position provider Plugin" msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue position provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "GeoClue" msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue" msgstr "GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgstr "Informa da posición mediante a Infraestrutura de Localización GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Erro interno de gpsd (non é posíbel obter a entrada do servizo)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Erro interno de gpsd (non é posíbel obter a entrada do servidor)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "Erro interno de gpsd (non é posíbel obter a entrada do protocolo)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Erro interno de gpsd (non foi posíbel crear un socket)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "Erro interno de gpsd (non foi posíbel configurar a opción do socket)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "No GPS device found by gpsd." msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "O gpsd non atopou ningún dispositivo GPS." #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Houbo un erro descoñecido ao abrir a conexión gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "Gpsd position provider Plugin" msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Gpsd position provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición Gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "gpsd" msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "gpsd" msgstr "gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Reports the position of a GPS device." msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Informa da posición dun dispositivo GPS." #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgstr "Complemento para obter a posición con Qt Positioning" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Qt Positioning Location" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Location" msgstr "Localización con Qt Positioning" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgstr "" "Informa da posición dun dispositivo por GPS dun dispositivo compatíbel con " "QtPositioning." #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:68 #, fuzzy #| msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgstr "Engadido para obter a posición con Wlocate" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgstr "Redes locais amplas (Abrir o mapa de WLAN)" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgstr "Informa da posición baseándose nos puntos de acceso a WLAN próximos" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:131 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotation" msgstr "Anotación" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:136 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "&Annotation" msgstr "&Anotación…" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgstr "Debuxa anotacións nos mapas con marcadores de lugar ou polígonos." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:190 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotations" msgstr "Anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:313 #, fuzzy #| msgid "Remove current item" msgctxt "QObject|" msgid "Remove current item" msgstr "Retirar este elemento" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:314 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar este elemento?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:351 #, fuzzy #| msgid "Clear all annotations" msgctxt "QObject|" msgid "Clear all annotations" msgstr "Limpar todas as anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:352 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar todas as anotacións?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:372 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:955 #, fuzzy #| msgid "Save Annotation File" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Save Annotation File" msgstr "Gravar o ficheiro de anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:374 #, fuzzy #| msgid "" #| "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file " #| "(*.osm)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." "osm)" msgstr "" "Todos os ficheiros compatíbeis (*.kml *.osm);;Ficheiro KML (*.kml);;Ficheiro " "de OpenStreetMap (*.osm)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:401 #, fuzzy #| msgid "Open Annotation File" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Open Annotation File" msgstr "Abrir un ficheiro de anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "" #| "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open " #| "Street Map file (*.osm)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " "Map file (*.osm)" msgstr "" "Todos os ficheiros compatíbeis (*.kml *.osm);;Ficheiro de anotacións KML (*." "kml);;Ficheiro de OpenStreetMap (*.osm)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:786 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:791 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:796 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1465 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1554 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Operation not permitted" msgstr "Esa operación non está permitida" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:787 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " #| "its inner boundaries." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " "its inner boundaries." msgstr "" "Non é posíbel fusionar un nodo do exterior dun polígono cun nodo do interior " "do polígono." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:792 #, fuzzy #| msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgstr "Non poden fusionarse dous nodos de dous límites internos distintos." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:797 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the " #| "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" "Non poden fusionarse os nodos seleccionados. O máis probábel é que resultase " "en que o límite exterior do polígono non contivese todos os nodos dos " "límites interiores." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:904 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1007 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Item" msgstr "Escolla un elemento" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:910 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon" msgstr "Engadir un polígono" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:915 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon Hole" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon Hole" msgstr "Engadir un burato ao polígono" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:922 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Nodes" msgstr "Engadir nodos" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:929 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Placemark" msgstr "Engadir un marcador de lugar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:934 #, fuzzy #| msgid "Add Path" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Path" msgstr "Engadir un camiño" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:939 #, fuzzy #| msgid "Add Ground Overlay" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Ground Overlay" msgstr "Engadir unha capa de terreo" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:944 -#, fuzzy #| msgid "Remove Item" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove Item" msgstr "Retirar o elemento" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:950 #, fuzzy #| msgid "Load Annotation File" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Load Annotation File" msgstr "Cargar un ficheiro de anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:960 #, fuzzy #| msgid "Clear all Annotations" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Clear all Annotations" msgstr "Limpar todas as anotacións" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:963 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap Data" msgstr "Datos de OpenStreetMap" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:966 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1047 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1066 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1325 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1576 #, fuzzy #| msgid "Cut" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1070 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1329 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1580 -#, fuzzy #| msgid "Copy" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1074 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1196 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1333 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1584 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove" msgstr "Retirar" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1080 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1190 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1339 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1590 #, fuzzy #| msgid "Properties" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1215 #, fuzzy #| msgid "Untitled Ground Overlay" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Untitled Ground Overlay" msgstr "Capa de terreo sen título" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1315 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1566 #, fuzzy #| msgid "Deselect All Nodes" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect All Nodes" msgstr "Anular a selección de nodos" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1319 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1570 #, fuzzy #| msgid "Delete All Selected Nodes" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete All Selected Nodes" msgstr "Eliminar os nodos seleccionados" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1466 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1555 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make " #| "the polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" "Non poden eliminarse un dos nodos seleccionados. O máis probábel é que " "resultase en que o límite exterior do polígono non contivese todos os nodos " "dos límites interiores." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1497 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 #, fuzzy #| msgid "Select Node" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Node" msgstr "Seleccionar o nodo" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1501 #, fuzzy #| msgid "Delete Node" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete Node" msgstr "Eliminar o nodo" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 #, fuzzy #| msgid "Deselect Node" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect Node" msgstr "Anular a selección do nodo" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:41 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Download Route" msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Download" msgstr "Descargar" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:88 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:136 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:142 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:148 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:89 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Unable to create temporary file to download OSM data to." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "" #| "One of the selection points is not on the Globe. Please only select a " #| "region on the globe." msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "" "The selected region contains too much data. Please select a smaller region " "and try again." msgstr "" "Un dos puntos de selección non está no planeta. Seleccione só unha zona do " "planeta." #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:143 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "The bandwidth limit exceeded. Please try again later." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:148 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "" "Sorry, a network error occurred. Please check your internet connection or " "try again later." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 msgctxt "DownloadOsmDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgstr "Indique un nome para esta capa de terreo." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "No image specified" msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Non indicou unha imaxe." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Please specify an image file." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify an image file." msgstr "Indique un ficheiro de imaxe." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Invalid image path" msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Invalid image path" msgstr "A ruta da imaxe é incorrecta." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Please specify a valid path for the image file." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a valid path for the image file." msgstr "Indique unha ruta correcta para o ficheiro de imaxe." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Ground Overlay" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Edit ground overlay" msgstr "Engadir unha capa de terreo" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "N" msgstr "N" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "W" msgstr "W" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "E" msgstr "E" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "S" msgstr "S" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 #, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:100 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relacións" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Untitled Polygon" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Untitled Polygon" msgstr "Polígono sen título" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:291 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this polygon." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify a name for this polygon." msgstr "Indique un nome para este polígono." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:298 #, fuzzy #| msgid "Not enough nodes specified." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Non se indicaron nodos dabondo" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgstr "Indique polo menos 3 nodos para o polígono premendo o mapa." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Add polygon" msgstr "Engadir un polígono" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Lines" msgstr "Liñas" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 #, fuzzy msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Area" msgstr "Área" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 -#, fuzzy msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Filled" msgstr "Enchido" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Not Filled" msgstr "Sen encher" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 #, fuzzy #| msgid "Add Nodes" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Nodos" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Tags" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:96 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relacións" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Untitled Path" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Untitled Path" msgstr "Camiño sen nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:278 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Non indicou ningún nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "Please specify a name for this polyline." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify a name for this polyline." msgstr "Indique un nome para esta liña de polígono." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "Not enough nodes specified." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Non se indicaron nodos dabondo" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:286 #, fuzzy #| msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." msgstr "Indique polo menos 2 nodos para o camiño premendo o mapa." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Path" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Add path" msgstr "Engadir un camiño" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Lines" msgstr "Liñas" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 #, fuzzy msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Color:" msgstr "Cor:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 -#, fuzzy msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Add Nodes" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Nodos" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "No." msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "No." -msgstr "Nº." +msgstr "Non" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:88 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Longitude" msgstr "Lonxitude" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:90 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Elevation" msgstr "Elevación" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Plugin" msgstr "Complemento APRS" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 #, fuzzy #| msgid "&Redisplay" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Display" msgstr "Visualización" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Fade data older than (minutes)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Do not show data older than (minutes)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Data Sources" msgstr "Engadir unha fonte de datos" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from an APRS Internet server" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "rotate.aprs.net" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Port" msgstr "Porto" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10253" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TNC Terminal Port" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a serial port?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TTY" msgstr "TTY" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "/dev/ttyUSB0" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TTY records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a file?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a file" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump file records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:127 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Complemento de radio afeccionada Aprs" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgstr "Complemento de radio afeccionada Aprs" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " #| "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "" "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgstr "" "Este engadido mostra datos APRS obtidos da Internet. APRS é un protocolo de " "radio afeccionada para transmitir a localización e outra información." #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Atmosphere" msgstr "Atmosfera" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "&Atmosphere" msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "&Atmosphere" -msgstr "%1 atmosfera" +msgstr "Atmosfera" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgstr "Mostra a atmosfera arredor da Terra." #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Configure Compass Plugin" msgstr "" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Arrows" msgstr "Frechas" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Atom" msgstr "Átomo" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "Compass" msgstr "Compás" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "&Compass" msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "&Compass" msgstr "Compás" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides a compass." msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a compass." msgstr "Esta é unha brúxula móbil." #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:144 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "N" msgstr "N" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "S" msgstr "S" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Configure Crosshairs Plugin" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 1" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 2" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Circle Ruler" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Circled" msgstr "Regra de círculos" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "German" msgstr "Alemán" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Crosshairs" msgstr "Mira" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Cross&hairs" msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Cross&hairs" msgstr "Mira" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "A plugin that shows crosshairs." msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Un engadido que mostra unha mira." #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Earthquakes" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Configure Earthquakes Plugin" msgstr "Terremotos" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Magnitude" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Minimum magnitude:" msgstr "Magnitude" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Paste" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Past" msgstr "Pegar" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "days" msgstr "días" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 +#, fuzzy msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "ata" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "Date: " msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Date:" msgstr "Data:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Magnitude:" msgstr "Magnitude:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Depth:" msgstr "Profundidade:" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Earthquakes" msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Earthquakes" msgstr "Terremotos" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:64 #, fuzzy #| msgid "&Earthquakes" msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "&Earthquakes" msgstr "T&erremotos" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Shows earthquakes on the map." msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Shows earthquakes on the map." msgstr "Mostra os terremotos no mapa." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Eclipse Browser" msgstr "Eclipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Show eclipses for year:" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 #, fuzzy #| msgid "&Settings" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Settings..." -msgstr "&Configuración" +msgstr "Configuración" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 -#, fuzzy #| msgid "&Clouds" msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Pechar" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Go To Selected Eclipse" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Eclipses in %1" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Eclipses Configuration" msgstr "Eclipses en %1" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 #, fuzzy #| msgid "&View" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&View" msgstr "&Vista" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 #, fuzzy #| msgid "View Properties" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "View &Options" -msgstr "Opcións da vista" +msgstr "Opcións da vista" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Enable &Lunar Eclipses" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Show Eclipse Control &Widget" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Eclipse Elements" msgstr "Eclipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Northern Penumbra" msgstr "Lúa, penumbra" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Umbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Position of Eclipse &Maximum" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Central &Line" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Full &Penumbra" msgstr "Lúa, penumbra" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Southern Penumbra" msgstr "Lúa, penumbra" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 #, fuzzy msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Reminder" msgstr "Lembranza" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Remind about eclipse events" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Moon, Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Total" msgstr "Lúa, total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Moon, Partial" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Partial" msgstr "Lúa, parcial" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Moon, Penumbral" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Penumbral" msgstr "Lúa, penumbra" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Sun, Partial" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Partial" msgstr "Sol, parcial" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "Sun, non-central, Annular" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Annular" msgstr "Sol, non central, anular" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Sun, non-central, Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Total" msgstr "Sol, non central, total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "Sun, Annular" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular" msgstr "Sol, anular" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Sun, Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Total" msgstr "Sol, total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Sun, Annular/Total" msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular/Total" msgstr "Sol, anular/total" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Start" msgstr "Comezar" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:170 #, fuzzy #| msgid "End" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "End" msgstr "Fin" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:172 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitude" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses" msgstr "Eclipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "E&clipses" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "E&clipses" msgstr "E&clipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgstr "Este complemento permite visualizar eclipses solares." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:203 #, fuzzy #| msgid "Browse Ecli&pses..." msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Browse Ecli&pses..." msgstr "Explorar os ecli&pses…" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:352 #, fuzzy #| msgid "Maximum of Eclipse" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Maximum of Eclipse" msgstr "Máximo do eclipse" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:455 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Eclipses in %1" msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses in %1" msgstr "Eclipses en %1" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Eclipses" msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Eclipse Event" msgstr "Eclipses" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "" "

Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If " "you want more information on a specific event, select it and click OK.

" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Do not remind me about eclipse events again" msgstr "" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Elevation Profile" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Configure Elevation Profile Plugin" msgstr "Perfil de elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Zoom to viewport" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Zoom to viewport" msgstr "&Ampliar ata encaixar" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar…" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "&Zoom to viewport" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Zoom to viewport" msgstr "&Ampliar ata encaixar" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Route" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Route" msgstr "Ruta:" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Track: " msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Track: " msgstr "Pista" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "" #| "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Crear unha a ruta ou cargar un traxecto dun ficheiro para ver o seu perfil " "de elevación." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:100 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Elevation Profile" msgstr "Perfil de elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "&Elevation Profile" msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "&Elevation Profile" msgstr "Perfil de elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgstr "Este é un elemento flutuante que mostra o perfil de elevación da ruta." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:195 #, fuzzy #| msgid "" #| "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Crear unha a ruta ou cargar un traxecto dun ficheiro para ver o seu perfil " "de elevación." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "Not enough points in the current viewport.\n" #| "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "" "Not enough points in the current viewport.\n" "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgstr "" "Non hai puntos abondos no visor actual.\n" "Tente desactivando «Ampliar ata encaixar»." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:285 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Difference: %1 %2" msgstr "Diferenza" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:141 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "km" msgstr "km" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:151 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:154 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:160 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 #, fuzzy #| msgid "Elevation Profile Marker" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Marcador de perfil de elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "&Elevation Profile Marker" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "&Elevation Profile Marker" msgstr "Marcador de perfil de &elevación" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Marca a elevación actual do perfil de elevación no mapa." #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:144 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:153 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:157 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "File View" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "File View" msgstr "Vista de ficheiro" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "&File View" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "&File View" msgstr "&Vista de ficheiro" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "A list of currently opened files" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "A list of currently opened files" msgstr "Unha lista dos ficheiros abertos" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:217 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open file..." msgstr "Abrir un ficheiro…" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 #, fuzzy #| msgid "Close this file" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Close this file" msgstr "Fechar este ficheiro" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open File" msgstr "Abrir un ficheiro" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth " #| "KML (*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "" "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgstr "" "Todos os ficheiros admitidos (*.gpx *.kml *.pnt);;Datos de GPS (*.gpx);;" "Google Earth KML (*.kml);; Datos de PNT (*.pnt)" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Places" msgstr "Lugares" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "&Places" msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "&Places" msgstr "Lugares" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Displays trending Foursquare places" msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Displays trending Foursquare places" msgstr "Mostra lugares de moda do Foursquare" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "GpsInfo" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "GpsInfo" msgstr "GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "&GpsInfo" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "&GpsInfo" msgstr "&GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgstr "Este é un elemento flotante que fornece información de GPS." #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:132 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "mph" msgstr "mph" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:134 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "ft" msgstr "pes" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:141 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:143 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:148 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "kt" msgstr "kt" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:150 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 -#, fuzzy #| msgid "Get Directions" msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Altitude" msgstr "Altitude" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Precision" msgstr "Precisión" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Coordinate Grid" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid Plugin" msgstr "Grella de coordenadas" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "Cores" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Grid:" msgstr "&Grade:" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the coordinate grid." msgstr "Escolla a cor da grade de coordenadas." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Tropics:" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the tropical circles." msgstr "Escolla a cor dos círculos tropicais." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 #, fuzzy #| msgid "Equator" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Equator:" msgstr "Ecuador" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the equator." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the equator." msgstr "Escolla a cor do Ecuador." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 #, fuzzy msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Named Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Numerical Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 #, fuzzy #| msgid "Show or hide all panels." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show numerical Labels." msgstr "Mostrar ou agochar todos os paneis." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Coordinate &Grid" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate &Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:98 #, fuzzy #| msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgstr "Un engadido que mostra unha grella de coordenadas." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgstr "Escolla a cor da grade de coordenadas." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgstr "Escolla a cor dos círculos tropicais." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:240 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the equator." msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the equator." msgstr "Escolla a cor do Ecuador." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:312 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Equator" msgstr "Ecuador" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:317 #, fuzzy #| msgid "Prime Meridian" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Prime Meridian" msgstr "Meridiano de Greenwich" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "Antimeridian" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antimeridian" msgstr "Meridiano 180" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Tropic of Cancer" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Cancer" msgstr "Trópico de Cáncer" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:405 #, fuzzy #| msgid "Tropic of Capricorn" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Capricorn" msgstr "Trópico de Capricornio" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:408 #, fuzzy #| msgid "Arctic Circle" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Arctic Circle" msgstr "Círculo Polar Ártico" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "Antarctic Circle" msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antarctic Circle" msgstr "Círculo Polar Antártico" #: src/plugins/render/license/License.cpp:94 -#, fuzzy #| msgid "License" msgctxt "Marble::License|" msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/plugins/render/license/License.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "&License" msgctxt "Marble::License|" msgid "&License" -msgstr "Licenza:" +msgstr "Licenza" #: src/plugins/render/license/License.cpp:114 #, fuzzy #| msgid "This is a float item that provides copyright information." msgctxt "Marble::License|" msgid "This is a float item that provides copyright information." msgstr "Este é un elemento flotante que fornece información sobre o copyright." #: src/plugins/render/license/License.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "&Full License" msgctxt "Marble::License|" msgid "&Full License" msgstr "&Licenza completa" #: src/plugins/render/license/License.cpp:237 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Show Details" msgstr "Mo&strar os detalles" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Configure Scale Bar Plugin" msgstr "&Configurar Marble" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Ratio Scale" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Show Ratio Scale" msgstr "P&roporción da ampliación" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:55 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:72 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Scale Bar" msgstr "Barra de escala" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "&Scale Bar" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Scale Bar" msgstr "Barra de escala" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:92 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Este é un elemento flotante que fornece unha escala para o mapa." #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "Original Developer" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Original Developer" msgstr "Desenvolvedor orixinal" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "km" msgstr "km" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:251 -#, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "m" msgstr "m" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:256 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "mi" msgstr "mi" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:267 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "nm" msgstr "nm" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:381 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar…" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:387 #, fuzzy #| msgid "&Ratio Scale" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Ratio Scale" msgstr "P&roporción da ampliación" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Measure Tool Configuration" msgstr "Indicacións de Monav" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Ruler Type" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Segment labels" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Distance " -msgstr "Distancia" +msgstr "&Distancia:" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Carina" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing" msgstr "Quilla do Navío" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 #, fuzzy #| msgid "Discard Changes" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing Change" msgstr "Esquecer os cambios" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Perimeter" msgstr "Perímetro" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Area" msgstr "Área" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Radius" msgstr "Raio" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circumference" msgstr "Circunferencia" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure Tool" msgstr "Ferramenta de medición" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "&Measure Tool" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Measure Tool" msgstr "Ferramenta de medición" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "Measure distances between two or more points." msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure distances between two or more points." msgstr "Medir as distancias entre dous ou máis puntos." #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:368 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:483 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Area:\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area:\n" "%1" msgstr "" "Área:\n" "%1" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:386 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "" "Circunferencia:\n" "%1" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:501 #, fuzzy, qt-format #| msgid "" #| "Perimeter:\n" #| "%1" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" msgstr "" "Perímetro:\n" "%1" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:559 #, fuzzy #| msgid "Polygon Ruler" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Polygon Ruler" msgstr "Regra de polígonos" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:561 #, fuzzy #| msgid "Circle Ruler" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circle Ruler" msgstr "Regra de círculos" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:564 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Total Distance: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Total Distance: %1
\n" msgstr "Distancia total: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:566 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:575 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Area: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Area: %1
\n" msgstr "Área: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:568 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Perimeter: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Perimeter: %1
\n" msgstr "Perímetro: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:571 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Radius: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Radius: %1
\n" msgstr "Raio: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:573 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Circumference: %1
\n" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circumference: %1
\n" msgstr "Circunferencia: %1
\n" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:623 #, fuzzy #| msgid "Add &Measure Point" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Add &Measure Point" msgstr "Engadir un punto de &medición" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:624 #, fuzzy #| msgid "Remove &Last Measure Point" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Remove &Last Measure Point" msgstr "&Eliminar o último punto de medición" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:626 #, fuzzy #| msgid "&Remove Measure Points" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Remove Measure Points" msgstr "&Eliminar os puntos de medición" #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 msgctxt "Navigation|" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:71 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "&Navigation" msgstr "&Navegación" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgstr "Un control do rato para ampliar e mover o mapa" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "Current Location Button" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Current Location Button" msgstr "Botón do lugar actual" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:248 #, fuzzy #| msgid "Home Button" msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Home Button" msgstr "Botón Persoal (~)." #: src/plugins/render/notes/NotesItem.cpp:100 msgctxt "Marble::NotesItem|The author name is not known" msgid "anonymous" msgstr "anónimo" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "OSM Mapper Notes" msgstr "" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "Display OpenStreetMap Mapper Notes." msgstr "Nominatim de OpenStreetMap" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "General" msgstr "Xeral" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Cache name:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:43 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:63 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:83 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:103 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:123 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:143 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:163 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:183 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:203 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:223 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:243 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:263 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" msgid "TextLabel" msgstr "Etiqueta de texto" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "User name:" msgstr "Nome de usuario:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Country:" msgstr "País:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Difficulty:" msgstr "Dificultade:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 #, fuzzy #| msgid "Terrain:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Terrain:" -msgstr "Terreo" +msgstr "Físico" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Longitude:" msgstr "Lonxitude:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Latitude:" msgstr "Latitude:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 #, fuzzy #| msgid "Hidden:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date hidden:" msgstr "Agochado:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date created:" msgstr "Data de creación" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date last modified:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 #, fuzzy #| msgid "Leo" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Log" msgstr "Rexistro" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Minimum difficulty:" msgstr "Dificultade:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum difficulty:" msgstr "Dificultade:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum Distance:" msgstr "Distancia:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Start" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Start:" msgstr "Inicio:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "End:" msgstr "Fin:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "Cache name" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Cache name" msgstr "Nome da caché" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:183 #, fuzzy #| msgid "User name" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "User name" msgstr "Nome de usuario:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "Date hidden" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Date hidden" msgstr "Data agochada" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Difficulty" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Difficulty" -msgstr "Dificultade" +msgstr "Dificultade:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Size" msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "Cache positions by opencaching.de." msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Cache positions by opencaching.de." msgstr "Posicións de caché de opencaching.de." #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "OpenCaching" msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "OpenCaching" msgstr "OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "&OpenCaching" msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "&OpenCaching" msgstr "&OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgstr "Mostra caches de OpenCaching.de na pantalla." #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing Profile - Marble" msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "OpenDesktop plugin configuration" msgstr "Perfil de indicacións - Marble" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "Number of displayed items on the screen:" msgstr "" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "OpenDesktop Items" msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "OpenDesktop Items" msgstr "Elementos de OpenDesktop" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "&OpenDesktop Community" msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "&OpenDesktop Community" msgstr "Comunidade &OpenDesktop" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " #| "the map." msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "" "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " "the map." msgstr "" "Mostra os avatares dos usuarios de OpenDesktop no mapa e algunha información " "adicional sobre eles." #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Overview Map" msgstr "Mapa xeral" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "&Overview Map" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "&Overview Map" msgstr "Mapa xeral" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:99 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "Este é un elemento flutuante que fornece un mapa xeral." #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:485 #, fuzzy #| msgid "Choose Overview Map" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Choose Overview Map" msgstr "Escoller o mapa xeral" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the position indicator" msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Please choose the color for the position indicator" msgstr "Escolla a cor do indicador de posicións" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Choose Overview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Configure Overview Map" msgstr "Escoller o mapa xeral" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Map &Image" msgstr "Nome do mapa" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Show &Planets" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Planet:" msgstr "Planeta" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Size:" msgstr "&Tamaño:" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 #, fuzzy msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "x" msgstr "x" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 #, fuzzy msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "Cores" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Position I&ndicator:" msgstr "Marcador de posición" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Panoramio Photos" msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "Panoramio Photos" msgstr "Fotos de Panoramio" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "&Panoramio" msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "&Panoramio" msgstr "&Panoramio" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "Automatically downloads images from around the world in preference to " #| "their popularity" msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "" "Descargar automaticamente imaxes de todo o mundo por orde de popularidade." #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:36 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43 msgctxt "QObject|" msgid "Query failed" msgstr "Fallou a busca" #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:39 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgstr "O ficheiro non é unha resposta válida de Flickr." #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Configure Photo Plugin" msgstr "Configurar o control do Sol" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 -#, fuzzy #| msgid "License" msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "License" msgstr "Licenza" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "&Photos" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "&Photos" msgstr "Fotos" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "" #| "Automatically downloads images from around the world in preference to " #| "their popularity" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "" "Descargar automaticamente imaxes de todo o mundo por orde de popularidade." #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Non comercial-Compartir igual" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "Attribution-NonCommercial License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Non comercial" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Non comercial-Non derivados" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "Attribution License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution License" msgstr "Licenza Recoñecemento" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Attribution-ShareAlike License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-ShareAlike License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Compartir igual" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Attribution-NoDerivs License" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NoDerivs License" msgstr "Licenza Recoñecemento-Non derivados" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "No known copyright restrictions" msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "No known copyright restrictions" msgstr "Sen restricións de copyright coñecidas" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Position Marker" msgstr "Marcador de posición" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "&Position Marker" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "&Position Marker" msgstr "Marcador de &posición" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "draws a marker at the current position" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "draws a marker at the current position" msgstr "debuxa un marcador na posición actual" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:350 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:464 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Cursor Size: %1" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Cursor Size: %1" msgstr "Tamaño do cursor: %1" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Choose Custom Cursor" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Choose Custom Cursor" msgstr "Escoller un cursor personalizado" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:439 #, fuzzy #| msgid "Please choose a color" msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Please choose a color" msgstr "Escolla unha cor" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Position Marker Plugin" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Configure Position Marker Plugin" msgstr "Engadido Marcador de posición" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Cursor Size: %1" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma do cursor:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Arrow" msgstr "&Frecha" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "m_buttonGroup" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Custom:" msgstr "&Personalizado:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "" "Position marker images indicating the direction should point north (top)." msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 #, fuzzy msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail" msgstr "Rastro:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 #, fuzzy msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "Cores" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 #, fuzzy msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Accuracy:" msgstr "Precisión" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail:" msgstr "Rastro:" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's trail." msgstr "" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Postal Codes" msgstr "Códigos postais" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgstr "Mostra os códigos postais da zona no mapa." #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:75 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Download Progress Indicator" msgstr "Indicador da evolución da descarga" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "&Download Progress" msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "&Download Progress" msgstr "Progreso da descarga" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgstr "" "Mostra un indicador da evolución da descarga con forma de gráfica de sectores" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Routing Configuration" msgstr "Configuración do enrutamento" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Audible Turn Instructions" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Play the tour" msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un &son" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Use this speaker" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "" "Get more speakers" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:245 #, fuzzy #| msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgctxt "QObject|" msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgstr "Estase a iniciar o modo de guía.- agarde…" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "Calculate a route to get directions." msgctxt "QObject|" msgid "Calculate a route to get directions." msgstr "Calcular a ruta para obter indicacións." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:302 #, fuzzy #| msgid "Route left." msgctxt "QObject|" msgid "Route left." msgstr "Ruta á esquerda." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "QObject|" msgid "Destination ahead." msgstr "O destino está en frente." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:318 #, fuzzy #| msgid "" #| "Arrived at destination. Calculate the way back." msgctxt "QObject|" msgid "" "Arrived at destination. Calculate the way back." msgstr "" "Chegou ao destino. Calcular o camiño de volta." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:451 -#, fuzzy #| msgid "Routing" msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing" msgstr "Roteiros" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:456 #, fuzzy #| msgid "&Routing" msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "&Routing" msgstr "Roteiros" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:471 #, fuzzy #| msgid "Routing information and navigation controls" msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing information and navigation controls" msgstr "Indicacións e controis de navegación" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 #, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Modo de guía - Marble" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 #, fuzzy msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "R" msgstr "R" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Toggle GPS" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 #, fuzzy #| msgid "Zoom &Out" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 #, fuzzy #| msgid "-" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom In" msgstr "Achegar" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "+" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "total time remaining" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:36 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Comets" msgstr "Cometas" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Moons" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moons" msgstr "Lúas" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Spacecrafts" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spacecrafts" msgstr "Naves espaciais" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Spaceprobes" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spaceprobes" msgstr "Sondas espaciais" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Earth" msgstr "Terra" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:47 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mars" msgstr "Marte" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:48 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Jupiter" msgstr "Xúpiter" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:49 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:50 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:51 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:142 #, fuzzy #| msgid "&Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "Satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "Fontes de datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "&Activate Plugin" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Activar o complemento" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:259 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Add Data Source" msgstr "Engadir unha fonte de datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 #, fuzzy #| msgid "URL or File path:" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "URL or File path:" msgstr "Ruta ao URL ou ficheiro:" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "Invalid data source input" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Invalid data source input" msgstr "A entrada de fonte de datos é errónea" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:270 #, fuzzy #| msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgstr "Introduza unha ruta válida ao URL ou ficheiro!" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:294 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgstr "Todos os ficheiros admitidos (*.txt *.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgstr "Catálogo de satélites de Marble (*.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:296 #, fuzzy #| msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgstr "Conxunto de elementos de dúas liñas (*.txt)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:297 #, fuzzy #| msgid "All Files (*.*)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "Open Satellite Data File" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Open Satellite Data File" msgstr "Abrir un ficheiros con datos dos satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:330 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Delete selected data source" msgstr "Eliminar a fonte de datos escollida" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:331 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar esta fonte de datos?" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Satellite information" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellites Configuration" msgstr "Información do satélite" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "&Satellites" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "Satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 #, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "Fontes de datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 #, fuzzy msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Last update:" -msgstr "Última &actualización" +msgstr "Última actualización" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 #, fuzzy #| msgid "-" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 #, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Reload All Data Sources" msgstr "Cargar de novo todas as fontes de &datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Open Satellite Data File" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellite Data Sources:" msgstr "Abrir un ficheiros con datos dos satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Add a new data source (URL)." msgstr "Engadir unha fonte de datos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "+" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Open a new data source from disk." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Remove selected data source." msgstr "Eliminar a fonte de datos escollida" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "..." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Plugin Inactive" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 #, fuzzy #| msgid "&Activate Plugin" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Activar o complemento" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " "moment." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:168 msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:121 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "QObject|" msgid "No info available." msgstr "Non hai información dispoñíbel." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Display orbit" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Display orbit" msgstr "Mostrar a órbita" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Keep centered" msgstr "Manter no centro" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Satellites" msgstr "Satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "&Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "&Satellites" msgstr "Satélites" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgstr "Este engadido mostra satélites e as súas órbitas." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "Earth-Satellites orbital elements from Planetary-" #| "Satellites orbital elements from " msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "" "Earth-Satellites orbital elements from Planetary-Satellites " "orbital elements from " msgstr "" "Elementos orbitais dos satélites terrestrs de Elementos orbitais dos " "satélites planetarios de " #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 #, fuzzy #| msgid "Special-Interest Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Special-Interest Satellites" msgstr "Satélites de especial interese" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:450 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Last 30 Days' Launches" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Last 30 Days' Launches" msgstr "Lanzamentos dos últimos 30 días" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Space Stations" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space Stations" msgstr "Estacións espaciais" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "100 (or so) Brightest" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "100 (or so) Brightest" msgstr "100 (ou por aí) máis brillantes" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "FENGYUN 1C Debris" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "FENGYUN 1C Debris" msgstr "Restos da FENGYUN 1C" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgstr "Restos do IRIDIUM 33" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:455 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "COSMOS 2251 Debris" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "COSMOS 2251 Debris" msgstr "Restos do COSMOS 2251" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgstr "Satélites meteorolóxicos e de recursos naturais" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Weather" -msgstr "O tempo" +msgstr "Meteoroloxía" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:459 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "NOAA" msgstr "NOAA" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GOES" msgstr "GOES" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Earth Resources" msgstr "Recursos terrestres" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "Busca e rescate (SARSAT)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Vixilancia de desastres" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:464 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "Sistema de satélites de seguimento e comunicacións (TDRSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 #, fuzzy #| msgid "Communications Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Communications Satellites" msgstr "Satélites de comunicacións" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geostationary" msgstr "Xeoestacionarios" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Intelsat" msgstr "Intelsat" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Gorizont" msgstr "Gorizont" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Raduga" msgstr "Raduga" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Molniya" msgstr "Molniya" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:472 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Iridium" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Iridium" msgstr "Iridio" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Orbcomm" msgstr "Orbcomm" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Amateur radio" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Amateur radio" msgstr "Radio afeccionada" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Experimental" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Experimental" msgstr "Experimental" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:477 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:497 #, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 #, fuzzy #| msgid "Navigation Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Navigation Satellites" msgstr "Satélites de navegación" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GPS Operational" msgstr "Operacionais de GPS" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Glonass Operational" msgstr "Operacionais de Glonass" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Galileo" msgstr "Galileo" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "Sistema de aumento baseado en satélite (WAAS/EGNOS/MSAS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "Sistema de satélites de navegación da Armada (NNSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:485 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "Navegación rusa LEO" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 #, fuzzy #| msgid "Scientific Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Scientific Satellites" msgstr "Satélites científicos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space & Earth Science" msgstr "Ciencias espaciais e da Terra" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geodetic" msgstr "Xeodésico" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 -#, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Engineering" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Engineering" msgstr "Enxeñaría" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:491 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Education" msgstr "Educación" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:493 #, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Satellites" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Satélites variados" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:494 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Militares diversos" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:495 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Radar Calibration" msgstr "Calibración de radar" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:496 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "CubeSats" msgstr "CubeSats" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Speedometer" msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Speedometer" msgstr "Velocímetro" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:63 #, fuzzy #| msgid "&Speedometer" msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "&Speedometer" msgstr "&Velocímetro" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:78 #, fuzzy #| msgid "Display the current cruising speed." msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Display the current cruising speed." msgstr "Mostra a velocidade de cruceiro actual." #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:131 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "mph" msgstr "mph" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:137 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:142 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "kt" msgstr "kt" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 msgctxt "Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Configure Stars Plugin" msgstr "&Configurar Marble" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Objects" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Magnitude" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Star Magnitude Limit" msgstr "Magnitude" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 #, fuzzy msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid " mag" msgstr "Mag" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Solar System" msgstr "Sistema Solar" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Moon" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Moon" msgstr "Lúa" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Earth" msgstr "Terra" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mars" msgstr "Marte" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Jupiter" msgstr "Xúpiter" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Neptune" msgstr "Neptuno" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Use name labels" msgstr "Utilizar lendas co nome" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 #, fuzzy #| msgid "Show &Sun and Moon" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Magnify Sun and Moon" msgstr "Mostrar o &Sol e a Lúa." #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 #, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 #, fuzzy #| msgid "Show &Deep Sky Objects" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Objects" msgstr "Obxectos afastados" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Show Deep Sky Object Labels" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Object Labels" msgstr "Mostrar as etiquetas dos obxectos lonxanos" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines and Orientation" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Constellations" msgstr "Constelacións" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines" msgstr "Liñas" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 #, fuzzy msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Names" msgstr "Nomes" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Latin Name" msgstr "Nome do mapa" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Native Translation" msgstr "estación ferroviaria" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 -#, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Abbreviation" -msgstr "Abreviación" +msgstr "Abreviatura" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Grade de coordenadas" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Equator" msgstr "Ecuador celeste" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Poles" msgstr "Polos celestes" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Ecliptic" msgstr "Eclíptica" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:110 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Stars" msgstr "Estrelas" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:115 #, fuzzy #| msgid "&Stars" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Stars" msgstr "Estrelas" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:130 #, fuzzy #| msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgstr "Un engadido que mostra o ceo estrelado e o Sol." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgstr "Escolla a cor das liñas das constelacións." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:478 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgstr "Escolla a cor das etiquetas das constelacións." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:489 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the dso labels." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the dso labels." msgstr "Escolla a cor das etiquetas dso." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgstr "Escolla a cor da eclíptica." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:511 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:522 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgstr "Escolla a cor do Ecuador celeste." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1151 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1445 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellations" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Constellations" msgstr "Mostrar as &constelacións." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1449 #, fuzzy #| msgid "Show &Sun and Moon" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Sun and Moon" msgstr "Mostrar o &Sol e a Lúa." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1453 #, fuzzy #| msgid "Show &Planets" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Planets" msgstr "Mostrar os &planetas." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1457 #, fuzzy #| msgid "Show &Deep Sky Objects" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Deep Sky Objects" msgstr "Mostrar os &obxectos afastados" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1462 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configurar…" #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:58 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "A plugin that shows the Sun." msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Un engadido que mostra o sol." #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "twitter " msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "twitter " msgstr "Twitter" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "&twitter" msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "&twitter" msgstr "Twitter" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "show public twitts in their places" msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "show public twitts in their places" msgstr "mostra twitts públicos nos seus lugares" #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:249 #, fuzzy #| msgid "The file is not a valid BBC answer." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid BBC answer." msgstr "O ficheiro non é unha resposta válida da BBC." #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supported by backstage.bbc.co.uk.
Weather data from UK MET Office" msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.
Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Baseado en backstage.bbc.co.uk.
Datos meteorolóxicos da Oficina Meteorolóxica " "do Reino Unido" #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supported by geonames.org" msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" msgid "" "Supported by geonames.org" msgstr "" "Co apoio de geonames.org" #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "The file is not a valid file." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid file." msgstr "O ficheiro non é un ficheiro válido." #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Configure Marble" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Configure Weather Plugin" msgstr "&Configurar Marble" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Information" msgstr "Información" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Here you can choose if you " "want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " "Marble will only show the condition if this information is available.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather condition" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Selects if you want the " "temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " "it is available for.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " "available for the particular station.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 #, fuzzy #| msgid "Wind direction: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind direction" -msgstr "Dirección do vento: %1
" +msgstr "Dirección do vento:" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " "for the particular station.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 #, fuzzy #| msgid "Wind speed: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind speed" msgstr "Velocidade do vento:" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Units" msgstr "Unidades" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the temperature.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the wind speed.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilometers per hour" msgstr "%1 quilómetros por hora" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miles per hour" msgstr "%1 millas por hora" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Meters per second" msgstr "%1 metros por segundo" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 #, fuzzy #| msgid "knots" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Knots" -msgstr "%1 nós" +msgstr "nós" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Pressure" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the air pressure.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Hecto Pascals" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilo Pascals" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Bars" msgstr "Barras" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Millimeters of Mercury" msgstr "%1 milímetros de mercurio" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Inches of Mercury" msgstr "%1 polgadas de mercurio" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Miscellaneous Military" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Show only favorite items" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather update interval" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid " hours" msgstr " horas" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:360 msgctxt "WeatherData|" msgid "sunny" msgstr "sol" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:362 #, fuzzy #| msgid "clear" msgctxt "WeatherData|" msgid "clear" -msgstr "borra" +msgstr "despexado" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 msgctxt "WeatherData|" msgid "few clouds" msgstr "poucas nubes" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 msgctxt "WeatherData|" msgid "partly cloudy" msgstr "parcialmente anubrado" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:370 -#, fuzzy #| msgid "overcast" msgctxt "WeatherData|" msgid "overcast" msgstr "totalmente anubrado" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "light showers" msgctxt "WeatherData|" msgid "light showers" msgstr "treboadas débiles" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376 msgctxt "WeatherData|" msgid "showers" msgstr "chuvascos" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:378 msgctxt "WeatherData|" msgid "light rain" msgstr "chuviscada" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:380 -#, fuzzy #| msgid "rain" msgctxt "WeatherData|" msgid "rain" msgstr "chuvia" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383 #, fuzzy #| msgid "occasionally thunderstorm" msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally thunderstorm" msgstr "tormentas ocasionais" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:385 msgctxt "WeatherData|" msgid "thunderstorm" msgstr "tormenta de tronos" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:387 msgctxt "WeatherData|" msgid "hail" msgstr "sarabia" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 #, fuzzy #| msgid "occasionally snow" msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally snow" msgstr "neve ocasional" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:392 msgctxt "WeatherData|" msgid "light snow" msgstr "puvisada" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:394 msgctxt "WeatherData|" msgid "snow" msgstr "neve" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "rain and snow" msgctxt "WeatherData|" msgid "rain and snow" msgstr "Choiva e neve" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:398 msgctxt "WeatherData|" msgid "mist" msgstr "bruma" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:400 msgctxt "WeatherData|" msgid "sandstorm" msgstr "tormenta de area" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449 msgctxt "WeatherData|" msgid "N" msgstr "N" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451 #, fuzzy #| msgid "NNE" msgctxt "WeatherData|" msgid "NNE" msgstr "N-NL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453 #, fuzzy #| msgid "NE" msgctxt "WeatherData|" msgid "NE" msgstr "NL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455 #, fuzzy #| msgid "ENE" msgctxt "WeatherData|" msgid "ENE" msgstr "L-NL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "WeatherData|" msgid "E" msgstr "E" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459 #, fuzzy #| msgid "SSE" msgctxt "WeatherData|" msgid "SSE" -msgstr "S-SL" +msgstr "SSL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461 #, fuzzy #| msgid "SE" msgctxt "WeatherData|" msgid "SE" msgstr "SL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463 #, fuzzy #| msgid "ESE" msgctxt "WeatherData|" msgid "ESE" msgstr "L-SL" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "WeatherData|" msgid "S" msgstr "S" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467 #, fuzzy #| msgid "NNW" msgctxt "WeatherData|" msgid "NNW" msgstr "N-NO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469 #, fuzzy #| msgid "NW" msgctxt "WeatherData|" msgid "NW" msgstr "NO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471 #, fuzzy #| msgid "WNW" msgctxt "WeatherData|" msgid "WNW" msgstr "O-NO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "WeatherData|" msgid "W" msgstr "W" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475 #, fuzzy #| msgid "SSW" msgctxt "WeatherData|" msgid "SSW" msgstr "S-SO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:477 msgctxt "WeatherData|" msgid "SW" msgstr "SO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:479 #, fuzzy #| msgid "WSW" msgctxt "WeatherData|" msgid "WSW" msgstr "O-SO" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598 msgctxt "QObject|" msgid "mph" msgstr "mph" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:601 msgctxt "QObject|" msgid "m/s" msgstr "m/s" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:604 msgctxt "QObject|" msgid "knots" msgstr "nós" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:607 msgctxt "QObject|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:754 msgctxt "WeatherData|" msgid "hPa" msgstr "hPa" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:757 msgctxt "WeatherData|" msgid "kPa" msgstr "kPa" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:760 #, fuzzy #| msgid "Bar" msgctxt "WeatherData|" msgid "Bar" -msgstr "Barras" +msgstr "Barra" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:763 msgctxt "WeatherData|" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:766 #, fuzzy #| msgid "inch Hg" msgctxt "WeatherData|" msgid "inch Hg" msgstr "pol. Hg" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792 msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" msgid "rising" msgstr "aumentando" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:794 msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" msgid "steady" msgstr "constante" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:796 msgctxt "WeatherData|air pressure falls" msgid "falling" msgstr "diminuíndo" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Publishing time: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Publishing time: %1
" msgstr "Hora de publicación: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Condition: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Condition: %1
" msgstr "Condición" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Temperature: %1
" -msgstr "Temperatura:" +msgstr "Temperatura" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Max temperature: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Max temperature: %1
" msgstr "Temperatura máxima: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Min temperature: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Min temperature: %1
" msgstr "Temperatura mínima: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Wind direction: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind direction: %1
" -msgstr "Dirección do vento: %1
" +msgstr "Dirección do vento:" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Wind speed: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind speed: %1
" msgstr "Velocidade do vento:" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure: %1
" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure development: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure development: %1
" msgstr "Evolución da presión: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:865 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Humidity: %1
" msgctxt "WeatherData|" msgid "Humidity: %1
" -msgstr "Humidade: %1%2" +msgstr "Humidade:" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Weather" -msgstr "O tempo" +msgstr "Meteoroloxía" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:107 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Station: %1\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Station: %1\n" msgstr "Estación: %1\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:117 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection" #| msgid "Wind: %4, %5\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" msgid "Wind: %4, %5\n" msgstr "Vento: %4, %5\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:121 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed" #| msgid "Wind: %4\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Vento: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:124 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed" #| msgid "Wind: %4\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Vento: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:128 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Pressure: Pressure, Development" #| msgid "Pressure: %6, %7" msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" msgid "Pressure: %6, %7" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:132 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Pressure: Pressure" #| msgid "Pressure: %6" msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" msgid "Pressure: %6" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:135 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Pressure Development" #| msgid "Pressure %7" msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" msgid "Pressure %7" msgstr "Presión" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:150 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" #| msgid "%1: %2, %3 to %4" msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" msgid "%1: %2, %3 to %4" -msgstr "%1: %2, %3 a %4" +msgstr "Para:" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:220 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Retirar dos favoritos" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:221 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "Weather" -msgstr "O tempo" +msgstr "Meteoroloxía" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "&Weather" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "&Weather" -msgstr "O tempo" +msgstr "Meteoroloxía" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "" #| "Download weather information from many weather stations all around the " #| "world" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Download weather information from many weather stations all around the world" msgstr "" "Descargar información meteorolóxica de moitas estacións de todo o mundo" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" #| "Weather data from UK MET Office" msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" "Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Baseado en backstage.bbc.co.uk.\n" "Datos meteorolóxicos da Oficina Meteorolóxica do Reino Unido" #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgstr "O ficheiro non é unha resposta válida de Geonames." #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Configure Wikipedia Plugin" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Show thumbnail images" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:238 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "" #| "Title:\n" #| "Summary" #| msgid "%1
%2" msgctxt "" "Marble::WikipediaItem|Title:\n" "Summary" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "Wikipedia Articles" msgstr "Artigos de Wikipedia" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "&Wikipedia" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "&Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " #| "position on the map" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " "position on the map" msgstr "" "Descarga automaticamente artigos de Wikipedia e móstraos na posición dereita " "do mapa." #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 #, fuzzy #| msgid "" #| "Geo positions by geonames.org\n" #| "Texts by wikipedia.org" msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Geo positions by geonames.org\n" "Texts by wikipedia.org" msgstr "" "Posicións xeográficas por geonames.org\n" "Textos de wikipedia.org" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Cache File Parser" msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Cache File Parser" msgstr "Examinador de ficheiros de caché" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros de caché" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Marble Cache Files" msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Marble Cache Files" msgstr "Ficheiros da caché do Marble" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Route left." msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Route type:" msgstr "Ruta á esquerda." #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "balanced" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "balanced" msgstr "equilibrado" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fastest" msgstr "O máis rápido" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 #, fuzzy #| msgid "quietest" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "quietest" msgstr "tranquilo" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "slow (16 km/h)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (16 km/h)" msgstr "lento (16 km/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 #, fuzzy #| msgid "normal (20 km/h)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (20 km/h)" msgstr "normal (20 km/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "fast (24 km/h)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (24 km/h)" msgstr "rápido (24 km/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "slow (10 mph)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (10 mph)" msgstr "lento (10 m/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "normal (12 mph)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (12 mph)" msgstr "normal (12 m/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "fast (15 mph)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (15 mph)" msgstr "rápido (15 m/h)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "CycleStreets Routing" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets Routing" msgstr "Indicacións de CycleStreets" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "CycleStreets" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets" msgstr "CycleStreets" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "Indicacións para bicicletas no Reino Unido mediante cyclestreets.net." #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "Global Search" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI Search" msgstr "Busca global" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI" msgstr "" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Direct input of geographic coordinates" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" msgstr "Introdución directa das coordenadas xeográficas" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgstr "Codificación xeográfica inversa de Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:36 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:36 #, fuzzy #| msgid "Gosmore" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore" msgstr "Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgstr "Codificación xeográfica inversa con desconexión de Gosmore." #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "Gosmore Routing" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Routing" msgstr "Indicacións de Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgstr "Obtención de roteiros con desconexión empregando Gosmore" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros NMEA de GPSBabel" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgstr "Permite cargar ficheiros NMEA mediante GPSBabel." #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "GPSBabel files" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel files" msgstr "Ficheiros de GPSBabel" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Gpx File Parser" msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Gpx File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros Gpx" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros Gpx" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "GPS Data" msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "GPS Data" msgstr "Datos de GPS" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "Hostip.info Search" msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info Search" msgstr "Procura en hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Hostip.info" msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info" msgstr "Hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgstr "" "Procura de nome de servidor e localización xeográfica do IP mediante o " "servizo hostip.info" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "GeoJSON File Parser" msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros GeoJSON" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros GeoJSON" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "GeoJSON" msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON" msgstr "GeoJSON" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "KML File Parser" msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "KML File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros KML" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros de KML e KMZ" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Google Earth KML" msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Google Earth KML" msgstr "KML do Google Earth" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Geographic Coordinates Search" msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates Search" msgstr "Busca de coordenadas xeográficas" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates" msgstr "Coordenadas xeográficas" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Direct input of geographic coordinates" msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "Introdución directa das coordenadas xeográficas" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "pois" msgctxt "QObject|" msgid "pois" msgstr "puntos de interese" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "camping" msgctxt "QObject|" msgid "camping" msgstr "área de campismo" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "hostel" msgctxt "QObject|" msgid "hostel" msgstr "albergue" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:73 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "QObject|" msgid "hotel" msgstr "hotel" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "motel" msgctxt "QObject|" msgid "motel" msgstr "motel" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:77 #, fuzzy #| msgid "youth hostel" msgctxt "QObject|" msgid "youth hostel" msgstr "albergue xuvenil" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "library" msgctxt "QObject|" msgid "library" msgstr "Biblioteca" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "college" msgstr "universidade" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:83 msgctxt "QObject|" msgid "school" msgstr "escola" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "university" msgstr "universidade" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "bar" msgctxt "QObject|" msgid "bar" -msgstr "barra" +msgstr "bar" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "QObject|" msgid "biergarten" msgstr "cervexaría" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:91 #, fuzzy #| msgid "cafe" msgctxt "QObject|" msgid "cafe" msgstr "café" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "QObject|" msgid "fast food" msgstr "comida rápida" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "QObject|" msgid "pub" msgstr "pub" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "QObject|" msgid "restaurant" msgstr "restaurante" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:99 #, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "QObject|" msgid "doctor" msgstr "Médico" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:101 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "QObject|" msgid "hospital" msgstr "hospital" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:103 #, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "QObject|" msgid "pharmacy" msgstr "farmacia" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "bank" msgctxt "QObject|" msgid "bank" msgstr "Banco" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:107 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "QObject|" msgid "beverages" msgstr "bebidas" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "hifi" msgctxt "QObject|" msgid "hifi" msgstr "hifi" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:111 #, fuzzy #| msgid "supermarket" msgctxt "QObject|" msgid "supermarket" msgstr "supermercado" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "QObject|" msgid "attraction" msgstr "atracción" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:115 -#, fuzzy #| msgid "castle" msgctxt "QObject|" msgid "castle" msgstr "castelo" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "cinema" msgctxt "QObject|" msgid "cinema" msgstr "Cinema" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:119 #, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "QObject|" msgid "monument" msgstr "monumento" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "museum" msgctxt "QObject|" msgid "museum" msgstr "Museo" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:123 #, fuzzy #| msgid "ruin" msgctxt "QObject|" msgid "ruin" msgstr "ruína" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:125 #, fuzzy #| msgid "theatre" msgctxt "QObject|" msgid "theatre" msgstr "Teatro" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:127 #, fuzzy #| msgid "theme park" msgctxt "QObject|" msgid "theme park" msgstr "parque de atraccións" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:129 #, fuzzy #| msgid "view point" msgctxt "QObject|" msgid "view point" msgstr "miradoiro" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:131 #, fuzzy #| msgid "zoo" msgctxt "QObject|" msgid "zoo" msgstr "zoo" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:133 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport" -msgstr "&Aeroporto:" +msgstr "Aeroporto" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:135 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport runway" msgstr "aeroporto" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport apron" msgstr "aeroporto" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:139 #, fuzzy #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport taxiway" msgstr "aeroporto" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:141 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "QObject|" msgid "bus station" msgstr "estación rodoviaria" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "bus stop" msgctxt "QObject|" msgid "bus stop" msgstr "parada de autobuses" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:145 #, fuzzy #| msgid "car share" msgctxt "QObject|" msgid "car share" msgstr "compartición de coches" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "fuel" msgctxt "QObject|" msgid "fuel" msgstr "Combustíbel: %1" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "QObject|" msgid "parking" msgstr "parking" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "train station" msgstr "estación ferroviaria" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "atm" msgstr "atm" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "QObject|" msgid "tram stop" msgstr "parada de tranvía" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "bicycle rental" msgctxt "QObject|" msgid "bicycle rental" msgstr "aluguer de bicicletas" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:159 #, fuzzy #| msgid "car rental" msgctxt "QObject|" msgid "car rental" msgstr "aluguer de vehículos" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "speed camera" msgctxt "QObject|" msgid "speed camera" msgstr "radar de tráfico" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "taxi" msgctxt "QObject|" msgid "taxi" msgstr "Taxi!" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "memorial" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Local OSM Search" msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Local OSM Search" msgstr "Busca local OSM" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgstr "Buscar en OpenStreetMap fóra de liña" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:65 #, fuzzy #| msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgstr "Busca enderezos e puntos de interes en mapas fóra de liña." #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:265 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "north" msgstr "norte" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:269 #, fuzzy #| msgid "north-west" msgctxt "QObject|" msgid "north-west" -msgstr "Noroeste" +msgstr "Nordés" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:271 msgctxt "QObject|" msgid "west" msgstr "oeste" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:273 #, fuzzy #| msgid "south-west" msgctxt "QObject|" msgid "south-west" msgstr "Suroeste" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:275 msgctxt "QObject|" msgid "south" msgstr "sur" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:277 #, fuzzy #| msgid "south-east" msgctxt "QObject|" msgid "south-east" msgstr "Sueste" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:279 msgctxt "QObject|" msgid "east" msgstr "leste" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:281 #, fuzzy #| msgid "north-east" msgctxt "QObject|" msgid "north-east" msgstr "Nordeste" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Local Database Search" msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database Search" msgstr "Busca na base de datos local" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Local Database" msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database" msgstr "Base de datos local" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgstr "Busca marcadores de lugar na base de datos interna do Marble" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "TangoGPS Log File Parser" msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros de rexistro de TangoGPS" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgstr "Permite cargar ficheiros de rexistro de TangoGPS." #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "TangoGPS Log Files" msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log Files" msgstr "Ficheiros de rexistro de TangoGPS" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "AppKey" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "" "Circunferencia:\n" "%1" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Ascending slope:" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Descending slope:" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "" "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one here." msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "MapQuest Routing" msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest Routing" msgstr "Indicacións de MapQuest" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "MapQuest" msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest" msgstr "MapQuest" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgstr "Indicacións por todo o mundo empregando mapquest.org" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest way)" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Coche (camiño máis rápido)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Coche (camiño máis curto)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Transit (Public Transport)" msgstr "Tránsito (transporte público)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:90 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:87 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:91 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid" msgstr "Non permitir" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:88 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:92 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Favor" msgstr "Favorecer" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:494 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Downloading %1" msgstr "Estase a descargar %1" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:518 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Installing %1" msgstr "Instalando %1" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:623 #, fuzzy #| msgid "An update is available. Click to install it." msgctxt "QObject|" msgid "An update is available. Click to install it." msgstr "Hai unha actualización dispoñíbel. Prema para instalala." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624 #, fuzzy #| msgid "No update available. You are running the latest version." msgctxt "QObject|" msgid "No update available. You are running the latest version." msgstr "" "Non hai ningunha actualización dispoñíbel. Esta que está en execución é a " "versión máis recente." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:652 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgstr "Está seguro de que quere eliminar este mapa do sistema?" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:653 #, fuzzy #| msgid "Remove Map" msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Remove Map" msgstr "Eliminar este mapa" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:684 #, fuzzy #| msgid "Nothing to do." msgctxt "QObject|" msgid "Nothing to do." msgstr "Non hai nada que facer." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Monav Configuration" msgstr "Indicacións de Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Transport Type:" msgstr "Transporte" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 -#, fuzzy msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Any" msgstr "Calquera" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 #, fuzzy #| msgid "Manage Bookmarks" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Manage Maps" msgstr "Xestionar os &marcadores" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Install" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install New" msgstr "Instalar" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Continent" msgstr "Continente" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 #, fuzzy msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Country" msgstr "País" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 #, fuzzy #| msgid "Download Region" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Download Variant" msgstr "Descargar unha rexión" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 #, fuzzy #| msgid "Nothing to do." msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Nothing to do." msgstr "Non hai nada que facer." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "%v/%m MB" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 #, fuzzy msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:46 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:48 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:50 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "Update" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Date" msgstr "Data" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "No offline maps installed yet." msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "No offline maps installed yet." msgstr "Aínda non se instalou ningún mapa para fóra de liña." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 #, fuzzy #| msgid "" #| "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgstr "" "Parece que o servizo de indicacións de Monav non está instalado no sistema." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:237 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav Routing" msgstr "Indicacións de Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:242 #, fuzzy #| msgid "Monav" msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav" msgstr "Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:257 #, fuzzy #| msgid "Offline routing using the monav daemon" msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Offline routing using the monav daemon" msgstr "Indicacións sen internet mediante o servizo de Monav." #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgstr "Codificación xeográfica inversa de Nominatim de OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:32 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgstr "Nominatim de OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" "Codificación xeográfica inversa con conexión empregando o servizo Nominatim " "de OpenStreetmap" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgstr "Busca en Nominatim de OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" "Busca con conexión de marcadores de lugar empregando o servizo Nominatim de " "OpenStreetMap." #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgstr "Indicacións mediante a Máquina de Indicacións de Código Aberto (OSRM)." #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "OSRM" msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "OSRM" msgstr "OSRM" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:47 #, fuzzy #| msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgstr "Indicacións por todo o mundo empregando project-osrm.org." #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Open Location Code Search" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code Search" msgstr "Busca por código aberto de lugar" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Open Location Code" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code" msgstr "Código aberto de lugar" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " #| "coordinates" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "" "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " "coordinates" msgstr "" "Decodifica un código aberto de lugar e crear un marcador coa coordenada " "correspondente." #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "Circumference:\n" #| "%1" msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "" "Circunferencia:\n" "%1" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService Routing" msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService Routing" msgstr "Indicacións de OpenRouteService" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService" msgstr "OpenRouteService" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgstr "Obter indicacións en Europa empregando openrouteservice.org." #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (recommended way)" msgstr "Coche (camiño máis curto)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Coche (camiño máis rápido)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Coche (camiño máis curto)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Pedestrian (shortest way)" msgstr "Peón (camiño máis curto)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (shortest track)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (shortest track)" msgstr "Bicicleta (sendeiro máis curto)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgstr "Bicicleta (mountainbike)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Racer)" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (safest track)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (safest track)" msgstr "Bicicleta (sendeiro máis seguro)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgstr "Bicicleta (ciclovía preferida)" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Osm File Parser" msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Osm File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros de Osm" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros de Osm" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "OpenStreetMap Data" msgstr "Datos de OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Pn2 File Parser" msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Pn2 File Parser" msgstr "Examinador de ficheiros Pn2" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros Pn2" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Compressed Pnt" msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Compressed Pnt" msgstr "Pnt comprimido" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Pnt File Parser" msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Pnt File Parser" msgstr "Examinador de ficheiros Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Micro World Database II" msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Micro World Database II" msgstr "Micro World Database II" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Transporte:" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "Método" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 -#, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "O máis rápido" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 #, fuzzy #| msgid "shortest" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "curto" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Routino Routing" msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino Routing" msgstr "Indicacións de Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "Routino" msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino" msgstr "Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "Retrieves routes from routino" msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Retrieves routes from routino" msgstr "Obtén roteiros de Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 -#, fuzzy msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Horse" msgstr "Cabalo" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Wheelchair" msgstr "Cadeira de rodas" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Moped" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorbike" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Small lorry" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Large lorry" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Public Service Vehicle" msgstr "" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "Shp File Parser" msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shp File Parser" msgstr "Analizador de ficheiros de Shp" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros de Shp" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Shapefile Map Files" msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shapefile Map Files" msgstr "Ficheiros de mapa de Shapefile" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 #, fuzzy #| msgid "Traveling Salesman" msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman" msgstr "Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgstr "Obtén roteiros de traveling salesman" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "Traveling Salesman Routing" msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman Routing" msgstr "Indicacións de Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Transporte:" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "Método" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 -#, fuzzy #| msgid "fastest" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "O máis rápido" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 #, fuzzy #| msgid "shortest" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "curto" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "This service requires an Internet connection." msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Este servizo require unha conexión a internet." #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 #, fuzzy #| msgid "Yours Routing" msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours Routing" msgstr "Indicacións de Yours" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:35 #, fuzzy #| msgid "Yours" msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours" msgstr "Yours" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:50 #, fuzzy #| msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgstr "Indicacións por todo o mundo empregando un servidor YOURS." #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Peón" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "bicicleta" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Bicicleta (corredor)" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:52 #, fuzzy #| msgid "FITemplate" msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "FITemplate" msgstr "FITemplate" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:57 #, fuzzy #| msgid "Float Item &Template" msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "Float Item &Template" msgstr "&Modelo de elemento flutuante" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "This is a template class for float items." msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "This is a template class for float items." msgstr "Este é unha clase modelo para os elementos flutuantes." #, fuzzy #~| msgid "Route" #~ msgctxt "PlacemarkDialog|" #~ msgid "Routes" #~ msgstr "Roteiro" #, fuzzy #~| msgid "Current Location" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "&New Date Time :" #~ msgstr "Lugar actual" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "TileCreatorDialog|" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrición" #, fuzzy #~| msgid "&Clouds" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Nubes" #, fuzzy #~| msgid "Cache Details for %1" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Cache Details for %1" #~ msgstr "Detalles do caché de %1" #, fuzzy #~| msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgstr "Prema para abrir a páxina deste caché nun navegador" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Tamaño:" #, fuzzy #~| msgid "Difficulty:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Dificultade:" #, fuzzy #~| msgid "Terrain:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Terreo:" #, fuzzy #~| msgid "Awsomeness:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness:" #~ msgstr "Excepcionalidade:" #, fuzzy #~| msgid "Hidden by:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden by:" #~ msgstr "Agochado por:" #, fuzzy #~| msgid "Hidden:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Agochado:" #, fuzzy #~| msgid "Last found:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found:" #~ msgstr "Atopado por última vez:" #, fuzzy #~| msgid "Tags:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Etiquetas:" #, fuzzy #~| msgid "Series:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Series:" #, fuzzy #~| msgid "number" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "number" #~ msgstr "número" #, fuzzy #~| msgid "chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "chirp" #~ msgstr "CHIRP" #, fuzzy #~| msgid "qr code" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "qr code" #~ msgstr "código qr" #, fuzzy #~| msgid "code phrase" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "code phrase" #~ msgstr "frase do código" #, fuzzy #~| msgid "Verification:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "Verificación:" #, fuzzy #~| msgid "Distance:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Distancia:" #, fuzzy #~| msgid "Distance from home:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance from home:" #~ msgstr "Distancia desde a casa:" #, fuzzy #~| msgid "by " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "by " #~ msgstr "por " #, fuzzy #~| msgid "Difficulty" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Dificultade" #, fuzzy #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreo" #, fuzzy #~| msgid "Awsomeness" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness" #~ msgstr "Excepcionalidade" #, fuzzy #~| msgid "Size" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #, fuzzy #~| msgid "Last found: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found: " #~ msgstr "Último atopado: " #, fuzzy #~| msgid "User: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Usuario: " #, fuzzy #~| msgid "Type: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tipo: " #, fuzzy #~| msgid "Date: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Data: " #, fuzzy #~| msgid "Boat required" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Boat required" #~ msgstr "Requírese unha embarcación" #, fuzzy #~| msgid "Chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Chirp" #~ msgstr "CHIRP" #, fuzzy #~| msgid "Diving" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Diving" #~ msgstr "Mergullo" #, fuzzy #~| msgid "Exclusive" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Exclusivo" #, fuzzy #~| msgid "Historic site" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Historic site" #~ msgstr "Sitio histórico" #, fuzzy #~| msgid "Letterbox" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Letterbox" #~ msgstr "Caixa de correo" #, fuzzy #~| msgid "Night" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Noite" #, fuzzy #~| msgid "Tree climbing" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Tree climbing" #~ msgstr "Aganchar por unha árbore" #, fuzzy #~| msgid "UV light" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "UV light" #~ msgstr "Luz ultravioleta" #, fuzzy #~| msgid "Traditional Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Traditional Cache" #~ msgstr "Caché tradicional" #, fuzzy #~| msgid "Multi-cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Multi-cache" #~ msgstr "Multi-caché" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Virtual Cache" #~ msgstr "Caché virtual" #, fuzzy #~| msgid "Puzzle Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Puzzle Cache" #~ msgstr "Caché en puzzle" #, fuzzy #~| msgid "Unknown Cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Unknown Cache" #~ msgstr "Caché descoñecida" #, fuzzy #~| msgid "OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "OpenCaching.Com" #~ msgstr "OpenCaching.Com" #, fuzzy #~| msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgstr "&OpenCaching.Com" #, fuzzy #~| msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgstr "Mostra cachés de OpenCaching.com no mapa." #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~| msgid "&Activate Plugin" #~ msgctxt "Marble::NotesPlugin|" #~ msgid "Notes Plugin" #~ msgstr "&Activar o complemento" #, fuzzy #~| msgid "%1 m" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 m" #, fuzzy #~| msgid "shortest" #~ msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" #~ msgid "shortest" #~ msgstr "curto" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "City National Capital" #~ msgstr "Capital nacional" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Town National Capital" #~ msgstr "Capital nacional" #, fuzzy #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Village National Capital" #~ msgstr "Capital nacional" #, fuzzy #~| msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Desactivar o salvapantallas" #, fuzzy #~| msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Desact&ivar o salvapantallas" #, fuzzy #~| msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgstr "Desactiva o salvapantallas durante a navegación xiro a xiro" #, fuzzy #~| msgid "Current Observation" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "There is no reservation" #~ msgstr "Observación actual" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bag" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgid "Beaufort" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Beauty" #~ msgstr "Beaufort" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Limpar" #, fuzzy #~| msgid "Copy" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Marcadores" #, fuzzy #~| msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingProfileSettingsDialog|" #~ msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgstr "Perfil de indicacións - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Directions - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingWidget|" #~ msgid "Directions - Marble" #~ msgstr "Indicacións - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &Out" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "A&fastar" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &In" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "A&chegar" #, fuzzy #~| msgid "New Profile" #~ msgctxt "RoutinoConfigWidget|" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Novo perfil" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|East direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|South direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|West direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #, fuzzy #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreo" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Copa" #, fuzzy #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Montaña" #, fuzzy #~| msgid "Volcano" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Volcán" #, fuzzy #~| msgid "Geographic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Polo xeográfico" #, fuzzy #~| msgid "Magnetic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Polo magnético" #, fuzzy #~| msgid "Add Nodes" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Engadir nodos" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Copa" #, fuzzy #~| msgid "Track: " #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Pista: " #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "hotel" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "hotel" #, fuzzy #~| msgid "library" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "biblioteca" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "cervexaría" #, fuzzy #~| msgid "college" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "College" #~ msgstr "universidade" #, fuzzy #~| msgid "school" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "School" #~ msgstr "escola" #, fuzzy #~| msgid "university" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "University" #~ msgstr "universidade" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "cervexaría" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "comida rápida" #, fuzzy #~| msgid "pub" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "pub" #, fuzzy #~| msgid "restaurant" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "restaurante" #, fuzzy #~| msgid "doctor" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "médico" #, fuzzy #~| msgid "hospital" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hospital" #~ msgstr "hospital" #, fuzzy #~| msgid "pharmacy" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "farmacia" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a satellite group" #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Xeoestacionarios" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Limpar" #, fuzzy #~| msgid "cinema" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "cinema" #, fuzzy #~| msgid "monument" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "monumento" #, fuzzy #~| msgid "theatre" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "teatro" #, fuzzy #~| msgid "Speedometer" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Velocímetro" #, fuzzy #~| msgid "Marble - Virtual Globe" #~ msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" #~ msgid "Marble - Install Maps" #~ msgstr "Marble - Globo virtual" #, fuzzy #~| msgid "Marble Cache Files" #~ msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" #~ msgid "Marble Cache Settings" #~ msgstr "Ficheiros da caché do Marble" #, fuzzy #~| msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgstr "Importación de marcadores - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" #~ msgstr "Importación de marcadores - Marble" #, fuzzy #~| msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingManager|" #~ msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgstr "Modo de guía - Marble" #, fuzzy #~| msgid "City" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "City" #~ msgstr "Cidade" #, fuzzy #~| msgid "County Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "County Capital" #~ msgstr "Capital do condado" #, fuzzy #~| msgid "State Capital" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "State Capital" #~ msgstr "Capital do estado" #, fuzzy #~| msgid "Village" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Village" #~ msgstr "Vila" #, fuzzy #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Montaña" #, fuzzy #~| msgid "Continent" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Continent" #~ msgstr "Continente" #, fuzzy #~| msgid "Geographic Pole" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Polo xeográfico" #, fuzzy #~| msgid "Magnetic Pole" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Polo magnético" #, fuzzy #~| msgid "Observatory" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Observatory" #~ msgstr "Observatorio" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Copa" #, fuzzy #~| msgid "Track: " #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Pista: " #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "hotel" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "hotel" #, fuzzy #~| msgid "library" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "biblioteca" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "cervexaría" #, fuzzy #~| msgid "college" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "College" #~ msgstr "universidade" #, fuzzy #~| msgid "school" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "School" #~ msgstr "escola" #, fuzzy #~| msgid "university" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "University" #~ msgstr "universidade" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Bar" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "cervexaría" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "comida rápida" #, fuzzy #~| msgid "pub" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "pub" #, fuzzy #~| msgid "restaurant" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "restaurante" #, fuzzy #~| msgid "doctor" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "médico" #, fuzzy #~| msgid "pharmacy" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "farmacia" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a satellite group" #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Xeoestacionarios" #, fuzzy #~| msgid "Bicycle" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Bicicleta" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Limpar" #, fuzzy #~| msgid "cinema" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "cinema" #, fuzzy #~| msgid "International" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Internacional" #, fuzzy #~| msgid "monument" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "monumento" #, fuzzy #~| msgid "theatre" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "teatro" #, fuzzy #~| msgid "Speedometer" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Velocímetro" #, fuzzy #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreo" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Copa" #, fuzzy #~| msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgstr "Globo virtual Marble" #, fuzzy #~| msgid "&Wikipedia" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Wikipedia" #~ msgstr "&Wikipedia" #, fuzzy #~| msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgstr "Engadido para obter a posición con Maemo" #, fuzzy #~| msgid "Maemo" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo" #~ msgstr "Maemo" #, fuzzy #~| msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgstr "Informa da posición GPS dun dispositivo Maemo (p.ex. Nokia N900)." #, fuzzy #~| msgid "Graphics System Change" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "G&raphics system:" #~ msgstr "Cambio de sistema de gráficos" #, fuzzy #~| msgid "Open" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Abrir" #, fuzzy #~| msgid "Native" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Nativa" #, fuzzy #~| msgid "Native (X11)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (X11)" #~ msgstr "Nativa (X11)" #, fuzzy #~| msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgstr "Nativa (Mac OS X Core Graphics)" #, fuzzy #~| msgid "Graphics System Change" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Graphics System Change" #~ msgstr "Cambio de sistema de gráficos" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~| "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~| "Please close the application and start Marble again." #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "" #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~ "Please close the application and start Marble again." #~ msgstr "" #~ "Decidiu executar Marble cun sistema de gráficos diferente.\n" #~ "Para que sexa efectivo este cambio hai que reiniciar o Marble.\n" #~ "Feche o aplicativo e inicie o Marble de novo." #~ msgctxt "" #~ "East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "E|L" #~ msgctxt "" #~ "South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "W|O" #~ msgctxt "" #~ "Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "" #~ "Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgctxt "East, the direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "L" #~ msgctxt "West, the direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "O" #~ msgctxt "North, the direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgctxt "South, the direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgctxt "means meter" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "means kilometers" #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #~ msgctxt "means feet" #~ msgid "ft" #~ msgstr "pés" #~ msgctxt "means miles" #~ msgid "mi" #~ msgstr "mi" #~ msgctxt "means nautical miles" #~ msgid "nm" #~ msgstr "nm" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "Mercurio" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Venus" #~ msgstr "Venus" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Earth" #~ msgstr "Terra" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mars" #~ msgstr "Marte" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Jupiter" #~ msgstr "Xúpiter" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Saturn" #~ msgstr "Saturno" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Uranus" #~ msgstr "Urano" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Neptune" #~ msgstr "Neptuno" #~ msgctxt "the earth's star" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sol" #~ msgctxt "the earth's moon" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Lúa" #~ msgid "type" #~ msgstr "tipo" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Tempo atmosférico" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outro" #~ msgctxt "Wind: WindDirection" #~ msgid "Wind: %4\n" #~ msgstr "Vento: %4\n" #, fuzzy #~| msgid "Please specify a map title." #~ msgid "Please specify a name url this link." #~ msgstr "Indique un título para o mapa." #, fuzzy #~| msgid "Remove Item" #~ msgid "Remove item" #~ msgstr "Retirar o elemento" #, fuzzy #~| msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" #~ msgid "Supported video (*.mp4 *.webm *.ogg)" #~ msgstr "Todos os ficheiros admitidos (*.txt *.msc)" #~ msgid "Total Distance: %1 km" #~ msgstr "Distancia total: %1 Km" #~ msgid "Initializing current location service..." #~ msgstr "Estase a inicializar o servizo de localización actual..." #, fuzzy #~| msgid "Deleted" #~ msgid "Merge Nodes" #~ msgstr "Eliminado" #~ msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)" #~ msgstr "Todos os ficheiros coñecidos (*.kml);;Ficheiro KML (*.kml)" #, fuzzy #~| msgid "Add Polygon" #~ msgid "Remove Polygon" #~ msgstr "Engadir un polígono" #~ msgid "Enable Moving Map" #~ msgstr "Permitir mover o mapa" #~ msgid "Show Constellation &Labels" #~ msgstr "Mostrar as &etiquetas das constelacións" #~ msgid "Show &Sun" #~ msgstr "Mostrar o &Sol" #~ msgid "NMEA files" #~ msgstr "Ficheiros NMEA" #~ msgid "Json File Parser" #~ msgstr "Examinador de ficheiros Json" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Json Files" #~ msgstr "Crear un GeoDataDocument a partir de ficheiros Json" #~ msgid "Json or GeoJson" #~ msgstr "Json ou GeoJson" #~ msgid "Map View - Marble" #~ msgstr "Vista de mapa - Marble" #~ msgid "Open Route..." #~ msgstr "Abrir unha ruta..." #~ msgid "Save Route..." #~ msgstr "Gravar a ruta..." #~ msgid "Tracking - Marble" #~ msgstr "Roteiro - Marble" #~ msgid "Show Atmosphere" #~ msgstr "Mostrar a atmosfera" #~ msgid "OSM Annotation Plugin" #~ msgstr "Engadido de anotacións OSM" #~ msgid "" #~ "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data." #~ msgstr "" #~ "Este é un engadido para mostrar e interaccionar empregado para anotar " #~ "datos OSM." #~ msgid "" #~ "Error while trying to download the OSM file from the server. The error " #~ "was:\n" #~ " %1" #~ msgstr "" #~ "Houbo un erro ao tentar descargar o ficheiro OSM do servidor. O erro " #~ "foi:\n" #~ " %1" #~ msgid "All Supported Files (*.osm);;Open Street Map Data (*.osm)" #~ msgstr "" #~ "Todos os ficheiros coñecidos (*.osm);;Datos de Open Street Map (*.osm)" #~ msgid "Please select an area before trying to download an OSM file" #~ msgstr "Seleccione unha zona antes de tentar descargar un ficheiro OSM" #~ msgid "Enable Marble Input" #~ msgstr "Activar a entrada no Marble" #~ msgid "Select Map Area" #~ msgstr "Seleccionar unha zona do mapa" #~ msgid "Download Osm File" #~ msgstr "Descargar un ficheiro Osm" #~ msgid "Download Osm File for selected area" #~ msgstr "Descargar un ficheiro Osm para a zona seleccionada" #~ msgid "Marble Info Center - %1" #~ msgstr "Centro de información do Marble - %1" #~| msgid "Elevation Profile" #~ msgid "Elevation extreme" #~ msgstr "Extremo da elevación" #~ msgid "%1 sq km" #~ msgstr "%1 Km²" #~ msgid "%1 Mio. sq km" #~ msgstr "%1 Mll Km²" #~ msgid "%1 inh." #~ msgstr "%1 hab." #~ msgid "%1 Mio. inh." #~ msgstr "%1 Mll. hab." #~ msgid "KIO Network Plugin" #~ msgstr "Engadido de rede KIO" #~ msgid "KIO based Network Plugin" #~ msgstr "Engadido de rede baseado en KIO" #~ msgid "" #~ "A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user " #~ "experience." #~ msgstr "" #~ "Un engadido de rede que admite o paralelismo por HTTP para fornecer unha " #~ "mellor experiencia de usuario." #~ msgid "QHttp based Network Plugin" #~ msgstr "Engadido de rede baseado en QHttp" #~ msgid "QHttp based network plugin" #~ msgstr "Engadido de rede baseado en QHttp" #~ msgid "" #~ "This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class." #~ msgstr "" #~ "Este é un engadido de rede baseado na clase QHttp, actualmente obsoleta." #~ msgid "QNam Network Plugin" #~ msgstr "Engadido de rede QNam" #~ msgid "" #~ "A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a " #~ "better user experience." #~ msgstr "" #~ "Un engadido de rede que mantén a conexión aos servidores empregados para " #~ "fornecer unha mellor experiencia de usuario." #~ msgid "" #~ "Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this " #~ "is a valid image file." #~ msgstr "" #~ "Foi imposíbel cargar o cursor personalizado; emprégase o cursor por " #~ "omisión. Comprobe que se trata dun ficheiro de imaxes válido." #~ msgid "" #~ "Object name: %1
Category: %2
Pericentre: %3 km
Apocentre: %4 km
Inclination: %5 Degree
Revolutions per day " #~ "(24h): %6" #~ msgstr "" #~ "Nome do obxecto: %1
Categoría: %2
Pericentro: %3 km
Apocentro: %4 km
Inclinación: %5 graos
Revolucións por día " #~ "(24h): %6" #~ msgid "" #~ "NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: " #~ "%5 degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" #~ msgstr "" #~ "Identificador de NORAD: %2
Perixeo: %3 km
Apoxeo: %4 km
Inclinación: %5 graos
Período: %6 minutos
Eixo semi-maior: " #~ "%7 km" #~| msgid "Navigation Satellites" #~ msgid "Show Navigation Panel" #~ msgstr "Mostrar o panel de navegación" #~ msgid "&Kinetic Scrolling" #~ msgstr "&Desprazamento cinético"