Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/www/gcompris-net.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/www/gcompris-net.po (revision 1528744) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/www/gcompris-net.po (revision 1528745) @@ -1,700 +1,814 @@ # Galician translations for PROJECT. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # FIRST AUTHOR , 2013. -# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-23 01:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-09 06:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-18 22:20+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" # news title msgctxt "20180516.html" msgid "Release GCompris 0.91" -msgstr "" +msgstr "Publicado GCompris 0.91" # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "Hi,
\\nHere is GCompris 0.91, a new bugfix release to correct some " "issues in previous version and improve a few things." msgstr "" +"Ola,
\\n" +"Aquí tedes GCompris 0.91, unha nova versión de corrección de erros para" +" solucionar algúns problemas da versión anterior e mellorar algunhas cousas." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "Every GNU/Linux distribution shipping 0.90 should update to 0.91." msgstr "" +"Toda distribución de GNU/Linux que teña a versión 0.90 debería actualizar á" +" 0.91." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "With 68 commits since last release, the full changelog is too long for this " "post.\\nBut here is a list to summarize the changes." msgstr "" +"Con 68 remisións desde a última versión, a rexistro de cambios completo é" +" longo de máis para esta nova.\\n" +"Pero aquí vai unha lista para resumir os cambios." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "Activities:" -msgstr "" +msgstr "Actividades:" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "fix English text in several activities" -msgstr "" +msgstr "corrixe textos en inglés en varias actividades" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "fix score position in several activities" -msgstr "" +msgstr "corrixe a posición da puntuación en varias actividades" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "block some buttons and interactions when needed in several places" msgstr "" +"bloquea algúns botóns e algunhas interaccións cando é necesario en varios" +" lugares" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "lots of fixes for audio in several activities" msgstr "" +"aplica unha morea de solucións a problemas de son en varias actividades" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "number_sequence (and others based on it), fix base layout" msgstr "" +"corrixe a disposición base de number_sequence (e doutras baseadas nela)" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "update dataset for clickanddraw, drawnumbers and drawletters" msgstr "" +"actualiza o conxunto de datos para clickanddraw, drawnumbers e drawletters" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "crane, add localized dataset" -msgstr "" +msgstr "engade un conxunto de datos localizado a crane" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "lightsoff, add keyboard support and other fixes" msgstr "" +"engade compatibilidade co teclado e pon solución a varios problemas en" +" lightsoff" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "algorithm, add keyboard support and other fixes" msgstr "" +"engade compatibilidade co teclado e pon solución a varios problemas en" +" algorithm" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "money, fixes for locale currency used" -msgstr "" +msgstr "correccións para a moeda da configuración rexional en money" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "ballcatch, improve audio feedback" -msgstr "" +msgstr "mellora dos sons informativos en ballcatch" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "calendar, several little fixes" -msgstr "" +msgstr "moitas pequenas correccións en calendar" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "memory-case-association fix icons size" -msgstr "" +msgstr "corrección do tamaño das iconas en memory-case-association" # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "Other changes:" -msgstr "" +msgstr "Outros cambios:" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "re-enable sound effects on linux" -msgstr "" +msgstr "activa de novo os efectos de son e Linux" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "improved playback of sound effects, no more delay" -msgstr "" +msgstr "mellora a reprodución dos efectos de son, non máis atrasos" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "add captions to images and OARS tags in the appdata" -msgstr "" +msgstr "engade lendas ás imaxes e etiquetas de OARS en appdata" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "add Scottish Gaelic to core, and update some datasets for it" msgstr "" +"engade gaélico escocés ao núcleo, e actualiza algúns dos seus conxuntos de" +" datos" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "main bar, fix some items size" -msgstr "" +msgstr "barra principal, corrixe o tamaño dalgúns elementos" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "remove unused images" -msgstr "" +msgstr "retira imaxes non usadas" # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "You can find this new version on the download page, and soon in the Play store and Windows " "store." msgstr "" +"Podes atopar esta nova versión na páxina de descargas, e axiña nas tendas Play e de Windows." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "On the translation side, we have 16 languages fully supported: \\nBritish " "English, \\nCatalan, \\nCatalan (Valencian), \\nChinese Traditional, " "\\nDutch, \\nFrench, \\nGreek, \\nIndonesian, \\nIrish Gaelic, \\nItalian, " "\\nPolish, \\nPortuguese, \\nRomanian, \\nSpanish, \\nSwedish, \\nUkrainian. " "\\n
\\nWe also have 15 languages partially supported: \\n\\nNorwegian " "Nynorsk (97%), \\nHindi (96%), \\nTurkish (90%), \\nScottish Gaelic (86%), " "\\nGalician (86%), \\nBrazilian Portuguese (84%), \\nBelarusian (84%), " "\\nGerman (81%), \\nChinese Simplified (79%), \\nRussian (78%), \\nEstonian " "(77%), \\nSlovak (76%), \\nFinnish (76%), \\nSlovenian (69%), \\nBreton " "(65%)." msgstr "" +"No que respecta ás traducións, temos 16 idiomas completamente traducidos: \\n" +"inglés británico, \\n" +"catalán, \\n" +"valenciano, \\n" +"chinés tradicional,\\n" +"neerlandés, \\n" +"francés, \\n" +"grego, \\n" +"indonesio, \\n" +"gaélico irlandés, \\n" +"italiano, \\n" +"polaco, \\n" +"portugués, \\n" +"romano, \\n" +"castelán, \\n" +"sueco e \\n" +"ucraíno.\\n
\\n" +"Tamén temos 15 idiomas con traducións parciais: \\n\\n" +"noruegués (97%), \\n" +"hindú (96%), \\n" +"turco (90%), \\n" +"gaélico escocés (86%), \\n" +"galego (86%), \\n" +"portugués do Brasil (84%), \\n" +"bielorruso (84%), \\n" +"alemán (81%), \\n" +"chinés simplificado (79%), \\n" +"ruso (78%), \\n" +"estoniano (77%), \\n" +"eslovaco (76%), \\n" +"finés (76%), \\n" +"esloveno (69%), \\n" +"bretón (65%)." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "If you want to help completing one of these translations or adding a new " "one, please contact us." msgstr "" +"Contacta connosco se queres axudar a completar unha destas traducións ou" +" engadir unha nova." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "Else you can still help by making some posts in your community about " "GCompris and don't hesitate to give feedbacks." msgstr "" +"Tamén podes axudar publicando novas na túa comunidade sobre GCompris, e non" +" dubides en darnos a túa opinión." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "Thank you all,
\\nTimothée & Johnny " -msgstr "" +msgstr "Grazas a todos,
\\nTimothée & Johnny " #: template/base.html:59 template/downloads.html:4 template/downloads.html:9 -#, fuzzy #| msgid "Download GCompris" msgid "Download" -msgstr "Descargar GCompris" +msgstr "Descargar" #: template/base.html:60 template/buy.html:4 template/buy.html:9 msgid "Buy / Donate" msgstr "Mercar / Doazóns" #: template/base.html:61 msgid "Screenshots" msgstr "Imaxes" #: template/base.html:63 msgid "Contribute" msgstr "Contribuír" #: template/buy.html:16 -#, fuzzy #| msgid "Buying the Windows or MacOSX version" msgid "Buying the full version" -msgstr "Compras a versión de Windows ou MacOSX" +msgstr "Comprar a versión completa" #: template/buy.html:20 msgid "" "On proprietary operating systems (Windows/Mac/Android...), the full version " "of GCompris has a cost." msgstr "" +"En sistemas operativos privativos (Windows, Mac, Android…), a versión" +" completa de GCompris ten un custo." #: template/buy.html:21 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "The Windows and MacOSX versions have a limited number of activities, " #| "about %(demo_activities)s on the %(total_activities)s available." msgid "" "We provide a free demo with a limited number of activities, " "%(demo_activities)s on the %(total_activities)s available." msgstr "" -"As versións para Windows e MacOSX ten un número limitado de actividades, " -"preto de %(demo_activities)s en %(total_activities)s dispoñible." +"Fornecemos unha demostración gratuíta cun número limitado de actividades, " +"%(demo_activities)s das %(total_activities)s totais dispoñíbeis." #: template/buy.html:22 msgid "Follow the instructions below to buy the full version." -msgstr "" +msgstr "Siga as instrucións embaixo para mercar a versión completa." #: template/buy.html:24 #, python-format msgid "" "For Windows, you can get the demo from the download page, and buy here the activation code to unlock the full " "version. The cost is 9€." msgstr "" +"Para Windows pode obter a demostración da páxina de descargas e mercar aquí o código de activación para" +" desbloquear a versión completa. O custo é de 9€." #: template/buy.html:37 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notas:" #: template/buy.html:38 msgid "" "For personal use, it is possible to use this code on several computers.\n" " For schools and other institutions, please contact us to get a " "quote." msgstr "" +"Para uso persoal pode usarse o código en varios computadores.
\n" +"Para escolas e outras institucións, contacte connosco para obter unha oferta." #: template/buy.html:40 -#, fuzzy msgid "" "After the payment you will immediately receive an email with instructions " "(check your spam folder). If you do not receive this email please contact us " "at sales@gcompris.net." msgstr "" -"Prema no botón de embaixo deixalo pagar 9 € ao código de activación. Tras o " -"pago, recibirá inmediatamente un correo-e coas súas instrucións ( comprobe a " -"súa carpeta de spam ). Se non recibir este correo-e, por favor me escriba en " -"sales@gcompris.net." +"Tras o pago recibirá inmediatamente un correo electrónico coas súas" +" instrucións ( comprobe a " +"súa carpeta de correo non desexado). Se non recibir este correo electrónico" +" contacte connosco a través de " +"sales@gcompris.net (en inglés)." #: template/buy.html:41 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The registration gives you the right to update to any new release of " #| "GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the " #| "latest release you got for as long as you wish." msgid "" "This registration gives you the right to update to any new release of " "GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the latest " "release you got for as long as you wish." msgstr "" -"O rexistro lle dá o dereito de actualizar a calquera nova versión do " +"Este rexistro lle dá o dereito de actualizar a calquera nova versión do " "GCompris por 2 anos. Tras ese período, pode continuar a utilizar a última " "versión que ten durante o tempo que queiras." #: template/buy.html:43 msgid "" "Alternatively, you can also buy the full version of GCompris directly from " "the Windows Store." msgstr "" +"Tamén pode mercar a versión completa de GCompris directamente da" +" tenda de Windows." #: template/buy.html:46 msgid "" "For MacOSX, the current version is not available anymore, we are working to " "bring it back soon. It will use the same code as the Windows version." msgstr "" +"A versión actual xa non está dispoñíbel para MacOSX, estamos a traballar en" +" traela de volta o antes posíbel. Usará o mesmo código que a versión de" +" Windows." #: template/buy.html:49 msgid "" "For Android, the recommended way is to directly buy the full version from " "Google Play store." msgstr "" +"Para Android recoméndase comprar a versión completa directamente da tenda" +" de Google Play." #: template/buy.html:50 msgid "" "You can also install the demo available in the store, and use the in-app " "purchase button to unlock the full version from it. Note however that this " "second method doesn't allow to use the Google Play Family Library to share " "it with your family. Also, a few users reported issues to unlock the demo." msgstr "" +"Tamén pode instalar a demostración que está dispoñíbel na tenda, e usar o" +" botón de compra desde o aplicativo para desbloquear a versión completa desde" +" ela. Porén, teña en conta que este segundo método a biblioteca familiar de" +" Google Play para compartir o aplicativo coa familia. Ademais, algúns" +" usuarios informaron de problemas para desbloquear a demostración." #: template/buy.html:53 msgid "" "For users of Free-Software operating systems, the full version is always " "free.
\n" " This means that for GNU/Linux, the installer we provide and the " "distribution packages have the full version. There is no need for any " "activation code." msgstr "" +"Para usuarios de sistemas operativos libres, a versión completa sempre é" +" gratuíta.
\n" +"Isto significa que para GNU/Linux o instalador que fornecemos e os paquetes" +" das distribucións teñen a versión completa. Non é necesario ningún código de" +" activación." #: template/buy.html:55 msgid "However, you can still support us with a donation, see below." -msgstr "" +msgstr "Porén tamén pode apoiarnos cun donativo, consúlteo embaixo." #: template/buy.html:57 template/buy.html:102 -#, fuzzy #| msgid "Thanks for your support of free software in education." msgid "Thanks for supporting Free Software in education." -msgstr "Grazas polo voso apoio de software libre na educación." +msgstr "Grazas por apoiar o software libre na educación." #: template/buy.html:59 msgid "Legal reference: Company" -msgstr "" +msgstr "Referencia legal: Compañía" #: template/buy.html:69 msgid "Schools" -msgstr "" +msgstr "Escolas" #: template/buy.html:73 msgid "For schools and other institutions, you need a site license." -msgstr "" +msgstr "Para escolas e outras institucións necesita unha licenza de sitio." #: template/buy.html:74 msgid "The price of a site license depends on the number of installations." -msgstr "" +msgstr "O prezo dunha licenza de sitio varía segundo o número de instalacións." #: template/buy.html:75 msgid "" "Please contact us at sales@gcompris.net to request a quote." msgstr "" +"Contacte connosco a través de sales@gcompris.net (en inglés) para obter unha oferta." #: template/buy.html:85 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: template/buy.html:89 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You, your children, your classroom love GCompris. You have now the " #| "opportunity to help this project." msgid "" "You, your children or your school love GCompris. You can support the project " "with a donation." msgstr "" -"Vostede, os seus fillos, a súa clase amo GCompris. Ten agora a oportunidade " -"de axudar este proxecto." +"Se vostede, os seus fillos ou a súa escola adoran GCompris poden apoiar o" +" proxecto cun donativo." #: template/buy.html:90 msgid "" "Developing software takes a lot of time, it needs hardware, and other " "requirements that have a cost. Currently all sales and donations are used to " "support one of the main contributors, a professional graphic artist and " "developer who is now in charge of the graphics and co-maintaining the " "application." msgstr "" +"Desenvolver software leva moito tempo e require hardware e outros materiais" +" que teñen un custo. Actualmente todas as venda e doazóns úsanse para apoiar" +" a un dos colaboradores principais, un artista gráfico profesional e" +" desenvolvedor que está a cargo dos gráficos e é co-mantedor do aplicativo." #: template/buy.html:91 msgid "" "You can donate the amount of your choice by clicking on the button below:" msgstr "Podes doar a cantidade da túa elección, premendo o botón de abaixo:" #: template/downloads.html:16 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Windows" #: template/downloads.html:20 msgid "" "You can buy the full version of GCompris in the Windows Store." msgstr "" +"Pode mercar a versión completa de GCompris na tenda de Windows." #: template/downloads.html:22 #, python-format msgid "" "Else, you can get the demo from the links below, and buy on our website the activation code to unlock the " "full version." msgstr "" +"Senón tamén pode obter a demostración mediante as seguintes ligazóns e mercar desde o noso sitio web o código de activación" +" para desbloquear a versión completa." #: template/downloads.html:23 msgid "System requirements: Windows 7, 8 or 10 with OpenGL 2 support." -msgstr "" +msgstr "Requisitos do sistema: Windows 7, 8 ou 10 compatíbel con OpenGL 2." #: template/downloads.html:28 msgid "" "If your system doesn't have OpenGL 2 support or if it's not working " "properly, you can use this \"light\" version which is using the software " "rendering. Some effects are disabled, and some activities will look " "different, but everything should be usable." msgstr "" +"Se o seu sistema non é compatíbel con OpenGL 2 ou se non está a funcionar" +" correctamente, pode usar esta versión “lixeira” que usa renderizado por" +" software. Algúns efectos están desactivados, e algunhas actividades terán un" +" aspecto distinto, pero todo debería funcionar." #: template/downloads.html:33 msgid "" "If you really need a version that runs on Windows XP, or if your system " "doesn't support the new version, you can use the last installer from the old " "GCompris 15.10." msgstr "" +"Se de verdade necesita unha versión que funcione en Windows XP, ou se o seu" +" sistema non é compatíbel coa nova versión, pode usar o último instalador da" +" antiga versión 15.10 de GCompris." #: template/downloads.html:46 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Android" #: template/downloads.html:50 msgid "" "The version for Android is distributed in the Play Store. The demo and the " "full version have separate installers." msgstr "" +"A versión de Android distribúese mediante a Play Store. A demostración e a" +" versión completa teñen instaladores distintos." #: template/downloads.html:55 msgid "" "Note: It is recommended to buy directly the full version from the store, not " "from the button in the demo. This way, you can share it with 5 family " "members using the Google Play Family Library. Also, a few users reported " "issues to unlock the demo." msgstr "" +"Nota: Recoméndase comprar directamente a versión completa da tenda, non a" +" través do botón da demostración. Así pode compartir o aplicativo con 5" +" membros da súa familia usando a biblioteca familiar de Google Play. Ademais" +" algúns usuarios informaron de problemas para desbloquear a demostración." #: template/downloads.html:65 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux" #: template/downloads.html:69 msgid "" "We provide standalone packages for GNU/Linux. They should work on any " "distribution (requires at least linux kernel 3.10, and gstreamer 1.0)." msgstr "" +"Fornecemos paquetes con todo incluído para GNU/Linux. Deberían funcionar en" +" calquera distribución (require polo menos a versión 3.10 do kernel de Linux" +" e gstreamer 1.0)." #: template/downloads.html:75 template/downloads.html:100 msgid "" "To use it, open a terminal in the folder where you downloaded the installer " "and run these commands:" msgstr "" +"Para usala abra un terminal no cartafol onde descargou o instalador e execute" +" estas ordes:" #: template/downloads.html:80 template/downloads.html:105 msgid "" "Then read the license or press q to skip it, answer yes to the questions, " "and the software will be installed in a new folder next to the installer." msgstr "" +"A continuación lea a licenza ou prema Q para saltala, conteste" +" afirmativamente ás preguntas, e o software instalarase nun novo cartafol" +" canda o instalador." #: template/downloads.html:81 template/downloads.html:106 msgid "" "Finally, to launch gcompris, go in the new folder, in bin, and double-click " "on gcompris-qt.sh." msgstr "" +"Finalmente, para iniciar GCompris, abra o novo cartafol, en «bin», e faga" +" clic duplo en gcompris-qt.sh." #: template/downloads.html:92 msgid "Raspberry Pi" -msgstr "" +msgstr "Raspberry Pi" #: template/downloads.html:96 msgid "We provide a standalone package for Raspberry Pi." -msgstr "" +msgstr "Fornecemos un paquete con todo incluído para Raspberry Pi." #: template/downloads.html:116 msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Código fonte" #: template/downloads.html:120 msgid "The source code is available under the GPLv3 license." -msgstr "" +msgstr "O código fonte está dispoñíbel baixo os termos da licenza GPLv3." #: template/downloads.html:133 msgid "MD5 and GPG" -msgstr "" +msgstr "MD5 e GPG" #: template/downloads.html:137 #, python-format msgid "" "To check the integrity of your downloads, you can compare the md5sums with " "those in this file: MD5SUMS" msgstr "" +"Para comprobar a integridade das súas descargas pode comparar os md5sums cos" +" deste ficheiro: MD5SUMS" #: template/downloads.html:138 msgid "" "The source tarball and the main installers are signed with the GPG key from " "Timothée Giet (public key: " msgstr "" +"O arquivo das fontes e os instaladores principais están asinados coa chave" +" GPG de Timothée Giet (chave pública: " #: template/downloads.html:140 msgid "sig files:" -msgstr "" +msgstr "ficheiros de sinatura:" #: template/index.html:4 msgid "GCompris Educational Software" msgstr "GCompris software Educativo" #: template/index.html:27 template/index.html:79 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "A versión %(version)s" #: template/index.html:107 template/index.html:108 msgid "Download GCompris" msgstr "Descargar GCompris" #. other platform #: template/index.html:119 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" #: template/index.html:193 msgid "View all screenshots" msgstr "Ver todas as imaxes" #: template/index.html:200 -#, fuzzy #| msgid "" #| "GCompris is a high quality educational software suite comprising of " #| "numerous activities for children aged 2 to 10." msgid "" "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " "number of activities for children aged 2 to 10." msgstr "" -"GCompris é un programa educativo de alta calidade que comprende numerosas " -"actividades para nenos de 2 a 10." +"GCompris é unha colección de programas educativos que inclúe numerosas " +"actividades para nenas e nenos de entre 2 e 10 anos." #: template/index.html:201 msgid "" "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still " "educational." msgstr "" "Algunhas das actividades son de orientación lúdica, pero aínda así aínda " "educativo." #: template/index.html:202 msgid "Here is the list of activity categories with some examples:" -msgstr "" +msgstr "Esta é unha lista de categorías de actividades con algúns exemplos:" #: template/index.html:204 -#, fuzzy #| msgid "computer discovery: keyboard, mouse, different mouse gestures, ..." msgid "computer discovery: keyboard, mouse, touchscreen ..." -msgstr "" -"descubrimento do ordenador: teclado, rato, diferentes xestos do rato, ..." +msgstr "descubrimento do ordenador: teclado, rato, pantalla táctil…" #: template/index.html:205 -#, fuzzy #| msgid "reading: reading practice" msgid "reading: letters, words, reading practice, typing text ..." -msgstr "lectura: práctica de lectura" +msgstr "lectura: letras, palabras, práctica de lectura, teclear texto…" #: template/index.html:206 -#, fuzzy #| msgid "" #| "arithmetic: table memory, enumeration, double entry table, mirror " #| "image, ..." msgid "" "arithmetic: numbers, operations, table memory, enumeration, double entry " "table ..." msgstr "" -"aritmética : memorización de táboas, enumeración, táboas de entrada dobre, " -"imaxe invertida, ..." +"aritmética: números, operacións, memorización de táboas, enumeración, táboas" +" de dúas entradas…" #: template/index.html:207 -#, fuzzy #| msgid "" #| "science: the canal lock, the water cycle, the submarine, electric " #| "simulation ..." msgid "science: the canal lock, the water cycle, renewable energy ..." -msgstr "" -"ciencias : control da canle, ciclo da auga, o submarino, simulación " -"eléctrica, ..." +msgstr "ciencias : control da canle, ciclo da auga, enerxía renovábel…" #: template/index.html:208 msgid "geography: countries, regions, culture ..." -msgstr "" +msgstr "xeografía: países, rexións, cultura…" #: template/index.html:209 -#, fuzzy #| msgid "games: chess, memory, connect 4, oware, sudoku ..." msgid "games: chess, memory, align 4, hangman, tic-tac-toe ..." -msgstr "xogos: xadrez, memoria, chame 4, sudoku ..." +msgstr "xogos: xadrez, memoria, catro en liña, aforcado, tres en liña…" #: template/index.html:210 msgid "other: colors, shapes, Braille, learn to tell time ..." -msgstr "" +msgstr "outros: cores, formas, Braille, horas…" #: template/index.html:212 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Currently GCompris offers in excess of 100 activities and more are being " #| "developed. GCompris is free software, that means that you can adapt it to " #| "your own needs, improve it and, most importantly, share it with children " #| "everywhere." msgid "" "Currently GCompris offers more than 100 activities, and more are being " "developed. GCompris is free software, it means that you can adapt it to your " "own needs, improve it, and most importantly share it with children " "everywhere." msgstr "" "Actualmente GCompris ofrece máis de 100 actividades e máis están sendo " "desenvolvidas. GCompris é un software libre, o que significa que pode " "adaptalo ás súas propias necesidades, melloralo e, máis importante, " "compartilo con todos os nenos." #: template/index.html:213 msgid "" "The GCompris project is hosted and developed by the KDE community." msgstr "" +"O proxecto GCompris está aloxado e desenvolvido pola comunidade KDE." #: template/index.html:220 msgid "Latest news" msgstr "Últimas novas" #: template/index.html:224 msgid "All the news" msgstr "Todas as noticias" #: template/screenshot.html:28 msgid "Buying the Windows or MacOSX version" msgstr "Compras a versión de Windows ou MacOSX" #: template/screenshot.html:46 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #: template/screenshot.html:49 msgid "Prerequisite:" msgstr "Prerrequisito:" #: template/screenshot.html:53 msgid "Goal:" msgstr "Obxectivo:" #. activity handbook #: template/screenshot.html:57 msgid "Manual:" msgstr "Manual:" #. activity thanks to #: template/screenshot.html:61 msgid "Credit:" msgstr "Créditos:" #~ msgid "Contact me to get a quote for your school." #~ msgstr "Contacte me para obter unha cotización para a súa escola." #~ msgid "" #~ "Legal reference: Company Timothée Giet RCS RENNES France 537 873 986." #~ msgstr "" #~ "Referencia xurídico : Empresa de Timothée Giet RCS RENNES Francia 537 873 " #~ "986." #~ msgid "" #~ "Developing software takes a lot of time, it needs hardware, it implies " #~ "moving to promote the project. Said simply, I need your help to continue " #~ "my investment in this project." #~ msgstr "" #~ "Desenvolvemento de software ten unha morea de tempo, el que de hardware, " #~ "iso implica en movemento para promover o proxecto. Dixo simplemente, eu " #~ "teño da túa axuda para seguir o meu investimento neste proxecto." #~ msgid "News" #~ msgstr "Noticia" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outros" #~ msgid "geography: place the country on the map" #~ msgstr "xeografía: colocar o país no mapa" #~ msgid "" #~ "other: learn to tell time, puzzle of famous paintings, vector drawing, " #~ "cartoon making, ..." #~ msgstr "" #~ "outros: aprender a identificar as horas, crebacabezas con pinturas " #~ "famosas, deseño vectorial, toma dos debuxos animados, ..." #~ msgid "" #~ "Below you can find a list of categories with some of the activities " #~ "available in that category." #~ msgstr "" #~ "Abaixo, pode atopar unha lista de categorías, con algunhas das " #~ "actividades dispoñibles nesa categoría."