Index: trunk/l10n-kde4/pt/messages/www/gcompris-net.po =================================================================== --- trunk/l10n-kde4/pt/messages/www/gcompris-net.po (revision 1525145) +++ trunk/l10n-kde4/pt/messages/www/gcompris-net.po (revision 1525146) @@ -1,793 +1,692 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris-net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-23 01:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-03 12:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-23 12:26+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Windows\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" "X-POFile-SpellExtra: sudoku Giet totalactivities MacOSX RCS version\n" "X-POFile-SpellExtra: demoactivities GCompris RENNES Timothée Play\n" "X-POFile-SpellExtra: completaBuying co Family Mac full Android Nynorsk\n" "X-POFile-SpellExtra: money algorithm drawletters lightsoff clickanddraw\n" "X-POFile-SpellExtra: memory appdata ballcatch Johnny OARS calendar\n" "X-POFile-SpellExtra: drawnumbers numbersequence crane association bin MD\n" "X-POFile-SpellExtra: GPLv GPG SUMS gcompris sh sig Gcompris Raspberry\n" "X-POFile-SpellExtra: Store\n" # news title msgctxt "20180516.html" msgid "Release GCompris 0.91" msgstr "Lançamento do GCompris 0.91" # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "Hi,
\\nHere is GCompris 0.91, a new bugfix release to correct some " "issues in previous version and improve a few things." -msgstr "" +msgstr "Olá,
\\nAqui está o GCompris 0.91, uma nova versão com correcções de erros e de alguns problemas na versão anterior, bem como a melhoria de alguns outros pontos." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "Every GNU/Linux distribution shipping 0.90 should update to 0.91." -msgstr "" +msgstr "Todas as distribuições de GNU/Linux que já incluem o 0.90 devem actualizar para a versão 0.91." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "With 68 commits since last release, the full changelog is too long for this " "post.\\nBut here is a list to summarize the changes." -msgstr "" +msgstr "Com 68 modificações desde a última versão, o registo de alterações completo é demasiado extenso para esta publicação.\\nMas aqui está uma lista que resume as alterações." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "Activities:" -msgstr "" +msgstr "Actividades:" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "fix English text in several activities" -msgstr "" +msgstr "correcção do texto em Inglês em diversas actividades" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "fix score position in several activities" -msgstr "" +msgstr "correcção da posição da pontuação em diversas actividades" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "block some buttons and interactions when needed in several places" -msgstr "" +msgstr "bloqueio de alguns botões e interacções, quando necessário, em diversos locais" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "lots of fixes for audio in several activities" -msgstr "" +msgstr "diversas correcções no áudio de algumas actividades" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "number_sequence (and others based on it), fix base layout" -msgstr "" +msgstr "actividade 'number_sequence' (e outras baseadas nela), correcção da disposição de base" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "update dataset for clickanddraw, drawnumbers and drawletters" -msgstr "" +msgstr "actualização dos dados do 'clickanddraw', 'drawnumbers' e 'drawletters'" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "crane, add localized dataset" -msgstr "" +msgstr "'crane' - adição de dados locais" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "lightsoff, add keyboard support and other fixes" -msgstr "" +msgstr "'lightsoff' - adição do suporte para o teclado e outras correcções" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "algorithm, add keyboard support and other fixes" -msgstr "" +msgstr "'algorithm' - adição do suporte para o teclado e outras correcções" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "money, fixes for locale currency used" -msgstr "" +msgstr "'money' - correcções da moeda local usada" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "ballcatch, improve audio feedback" -msgstr "" +msgstr "'ballcatch' - melhoria na reacção do áudio" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "calendar, several little fixes" -msgstr "" +msgstr "'calendar' - diversas correcções pequenas" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "memory-case-association fix icons size" -msgstr "" +msgstr "'memory-case-association' - correcção do tamanho dos ícones" # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "Other changes:" -msgstr "" +msgstr "Outras alterações:" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "re-enable sound effects on linux" -msgstr "" +msgstr "reactivação dos efeitos sonoros no Linux" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "improved playback of sound effects, no more delay" -msgstr "" +msgstr "melhorias na reprodução dos efeitos sonoros, sem mais atrasos" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "add captions to images and OARS tags in the appdata" -msgstr "" +msgstr "adição de legendas nas imagens e marcas OARS no 'appdata'" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "add Scottish Gaelic to core, and update some datasets for it" -msgstr "" +msgstr "adição de Escocês Gaélico ao módulo de base e actualizações de alguns conjuntos de dados dele" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "main bar, fix some items size" -msgstr "" +msgstr "barra principal, correcção do tamanho de alguns itens" # list item msgctxt "20180516.html" msgid "remove unused images" -msgstr "" +msgstr "remoção de imagens não usadas" # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "You can find this new version on the download page, and soon in the Play store and Windows " "store." -msgstr "" +msgstr "Poderá encontrar esta nova versão na página de transferências e em breve na loja Google Play e do Windows." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "On the translation side, we have 16 languages fully supported: \\nBritish " "English, \\nCatalan, \\nCatalan (Valencian), \\nChinese Traditional, " "\\nDutch, \\nFrench, \\nGreek, \\nIndonesian, \\nIrish Gaelic, \\nItalian, " "\\nPolish, \\nPortuguese, \\nRomanian, \\nSpanish, \\nSwedish, \\nUkrainian. " "\\n
\\nWe also have 15 languages partially supported: \\n\\nNorwegian " "Nynorsk (97%), \\nHindi (96%), \\nTurkish (90%), \\nScottish Gaelic (86%), " "\\nGalician (86%), \\nBrazilian Portuguese (84%), \\nBelarusian (84%), " "\\nGerman (81%), \\nChinese Simplified (79%), \\nRussian (78%), \\nEstonian " "(77%), \\nSlovak (76%), \\nFinnish (76%), \\nSlovenian (69%), \\nBreton " "(65%)." -msgstr "" +msgstr "Do lado das traduções: temos 16 línguas completamente suportadas: \\nInglês Britânico, \\nCatalão, \\nCatalão (Valenciano), \\nChinês Tradicional, \\nHolandês, \\nFrancês, \\nGrego, \\nIndonésio, \\nIrlandês Gaélico, \\nItaliano, \\nPolaco, \\nPortuguês, \\nRomeno, \\nEspanhol, \\nSueco, \\nUcraniano. \\n
\\nTambém temos 15 línguas suportadas a nível parcial: \\n\\nNorueguês Nynorsk (97%), \\nHindu (96%), \\nTurco (90%), \\nEscocês Gaélico (86%), \\nGalego (86%), \\nPortuguês do Brasil (84%), \\nBielorrusso (84%), \\nAlemão (81%), \\nChinês Simplificado (79%), \\nRusso (78%), \\nEstónio (77%), \\nEslovaco (76%), \\nFinlandês (76%), \\nEsloveno (69%), \\nBretão (65%)." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "If you want to help completing one of these translations or adding a new " "one, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Se quiser ajudar a completar uma destas traduções ou adicionar uma nova, por favor entre em contacto connosco." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "" "Else you can still help by making some posts in your community about " "GCompris and don't hesitate to give feedbacks." -msgstr "" +msgstr "Caso contrário, poderá continuar a fazer algumas publicações na sua comunidade acerca do GCompris e não hesite em dar as suas opiniões." # paragraph msgctxt "20180516.html" msgid "Thank you all,
\\nTimothée & Johnny " -msgstr "" +msgstr "Obrigado a vocês todos,
\\nTimothée & Johnny " #: template/base.html:59 template/downloads.html:4 template/downloads.html:9 msgid "Download" msgstr "Obter" #: template/base.html:60 template/buy.html:4 template/buy.html:9 msgid "Buy / Donate" msgstr "Comprar / Doar" #: template/base.html:61 msgid "Screenshots" msgstr "Imagens" #: template/base.html:63 msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" #: template/buy.html:16 msgid "Buying the full version" msgstr "Comprar a versão completa" #: template/buy.html:20 msgid "" "On proprietary operating systems (Windows/Mac/Android...), the full version " "of GCompris has a cost." msgstr "" "Nos sistemas operativos proprietários (Windows/Mac/Android...), a versão " "completa do GCompris tem um custo." #: template/buy.html:21 #, python-format msgid "" "We provide a free demo with a limited number of activities, " "%(demo_activities)s on the %(total_activities)s available." msgstr "" "Oferecemos uma demonstração gratuita com um número limitado de actividades, " "estando disponíveis %(demo_activities)s de um total de %(total_activities)s." #: template/buy.html:22 msgid "Follow the instructions below to buy the full version." msgstr "Siga as instruções abaixo para comprar a versão completa." #: template/buy.html:24 #, python-format msgid "" "For Windows, you can get the demo from the download page, and buy here the activation code to unlock the full " "version. The cost is 9€." msgstr "" "Para o Windows, poderá obter a demonstração na página de transferências, podendo comprar aqui o código de " "activação aqui para desbloquear a versão completa. O custo é de 9€." #: template/buy.html:37 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: template/buy.html:38 msgid "" "For personal use, it is possible to use this code on several computers.\n" " For schools and other institutions, please contact us to get a " "quote." msgstr "" "Para o uso pessoal, é possível usar este código em diversos computadores.\n" " Para as escolas e outras instituições, por favor contacte-nos para " "obter uma cotação." #: template/buy.html:40 msgid "" "After the payment you will immediately receive an email with instructions " "(check your spam folder). If you do not receive this email please contact us " "at sales@gcompris.net." msgstr "" "Após o pagamento, irá receber imediatamente um e-mail com instruções " "(verifique a sua pasta de lixo). Se não receber este e-mail, por favor " "contacte-nos em sales@gcompris.net." #: template/buy.html:41 msgid "" "This registration gives you the right to update to any new release of " "GCompris for 2 years. After that period, you can continue to use the latest " "release you got for as long as you wish." msgstr "" "Este registo dá-lhe o direito de actualizar para qualquer nova versão do " "GCompris durante 2 anos. Após esse período, poderá continuar a usar a última " "versão que usou pelo tempo que desejar." #: template/buy.html:43 msgid "" "Alternatively, you can also buy the full version of GCompris directly from " "the Windows Store." msgstr "" "Em alternativa, também poderá comprar a versão completa do GCompris " "directamente a partir da Loja do Windows." #: template/buy.html:46 msgid "" "For MacOSX, the current version is not available anymore, we are working to " "bring it back soon. It will use the same code as the Windows version." msgstr "" "Para o MacOSX, a versão actual já não está mais disponível, mas estamos a " "trabalhar para a trazer de volta em breve. Irá usar o mesmo código que a " "versão para Windows." #: template/buy.html:49 msgid "" "For Android, the recommended way is to directly buy the full version from " "Google Play store." msgstr "" "Para o Android, a forma recomendada é comprar directamente a versão completa " "na loja do Google Play." #: template/buy.html:50 msgid "" "You can also install the demo available in the store, and use the in-app " "purchase button to unlock the full version from it. Note however that this " "second method doesn't allow to use the Google Play Family Library to share " "it with your family. Also, a few users reported issues to unlock the demo." msgstr "" "Também poderá instalar a demonstração disponível na loja, usando o " "botão de compra na aplicação para desbloquear a versão completa da mesma. " "Lembre-se contudo que este segundo método não permite usar a biblioteca " "Google Play Family para partilhar com a sua família. Por outro lado, alguns " "utilizadores comunicaram problemas ao desbloquear a demonstração." #: template/buy.html:53 msgid "" "For users of Free-Software operating systems, the full version is always " "free.
\n" " This means that for GNU/Linux, the installer we provide and the " "distribution packages have the full version. There is no need for any " "activation code." msgstr "" "Para os utilizadores de sistemas operativos em Software Livre, a versão " "completa é sempre gratuita.
\n" " Isto significa que, para o GNU/Linux, o instalador que oferecemos " "e os pacotes das distribuições têm a versão completa. Não é necessário " "qualquer código de activação." #: template/buy.html:55 msgid "However, you can still support us with a donation, see below." msgstr "" "Contudo, poderá à mesma dar-nos algum suporte com uma doação, como poderá " "ver em baixo." #: template/buy.html:57 template/buy.html:102 msgid "Thanks for supporting Free Software in education." msgstr "Obrigado por dar suporte ao Software Livre na educação." #: template/buy.html:59 msgid "Legal reference: Company" msgstr "Referência legal: Companhia" #: template/buy.html:69 msgid "Schools" msgstr "Escolas" #: template/buy.html:73 msgid "For schools and other institutions, you need a site license." msgstr "" "Para as escolas e outras instituições, precisa de uma licença de local." #: template/buy.html:74 msgid "The price of a site license depends on the number of installations." msgstr "O preço de uma licença de local depende do número de instalações." #: template/buy.html:75 msgid "" "Please contact us at sales@gcompris.net to request a quote." msgstr "" "Por favor contacte-nos em sales@gcompris.net para pedir uma " "cotação." #: template/buy.html:85 msgid "Donate" msgstr "Doar" #: template/buy.html:89 msgid "" "You, your children or your school love GCompris. You can support the project " "with a donation." msgstr "" "Você, as suas crianças ou a sua escola adoram o GCompris. Poderá dar suporte " "ao projecto com uma doação." #: template/buy.html:90 msgid "" "Developing software takes a lot of time, it needs hardware, and other " "requirements that have a cost. Currently all sales and donations are used to " "support one of the main contributors, a professional graphic artist and " "developer who is now in charge of the graphics and co-maintaining the " "application." msgstr "" "O desenvolvimento de 'software' ocupa bastante tempo, precisa de 'hardware' " "e de outros requisitos que têm um custo. De momento, todas as vendas e " "doações são usadas para ajudar um dos contribuintes principais, um artista " "gráfico profissional e um programador que está agora a cargo dos gráficos e " "da co-manutenção da aplicação." #: template/buy.html:91 msgid "" "You can donate the amount of your choice by clicking on the button below:" msgstr "Poderá doar um montante à sua escolha se carregar no botão abaixo:" #: template/downloads.html:16 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: template/downloads.html:20 msgid "" "You can buy the full version of GCompris in the Windows Store." msgstr "" "Poderá comprar a versão completa do GCompris directamente na Loja do Windows." #: template/downloads.html:22 #, python-format msgid "" "Else, you can get the demo from the links below, and buy on our website the activation code to unlock the " "full version." msgstr "" "Caso contrário, poderá obter a demonstração nos endereços abaixo, e comprar na nossa página Web o código de " "activação aqui para desbloquear a versão completa." #: template/downloads.html:23 msgid "System requirements: Windows 7, 8 or 10 with OpenGL 2 support." msgstr "Requisitos do sistema: Windows 7, 8 ou 10 com suporte para OpenGL 2." #: template/downloads.html:28 msgid "" "If your system doesn't have OpenGL 2 support or if it's not working " "properly, you can use this \"light\" version which is using the software " "rendering. Some effects are disabled, and some activities will look " "different, but everything should be usable." msgstr "" "Se o seu sistema não tiver o suporte para OpenGL 2 ou se não estiver a " "funcionar correctamente, poderá usar esta versão mais \"leve\", que usa o " "desenho por 'software'. Alguns efeitos estão desactivados e algumas " "actividades deverão parecer um pouco diferentes, mas deverá estar tudo " "possível de ser usado." #: template/downloads.html:33 msgid "" "If you really need a version that runs on Windows XP, or if your system " "doesn't support the new version, you can use the last installer from the old " "GCompris 15.10." msgstr "" "Se realmente precisar de uma versão que corra no Windows XP, ou se o seu " "sistema não suportar a nova versão, poderá usar o último instalado da versão " "antiga do GCompris 15.10." #: template/downloads.html:46 msgid "Android" msgstr "Android" #: template/downloads.html:50 msgid "" "The version for Android is distributed in the Play Store. The demo and the " "full version have separate installers." msgstr "" "A versão para o Android é distribuída na Play Store. A versão de " "demonstração e a versão completa têm instaladores separados." #: template/downloads.html:55 msgid "" "Note: It is recommended to buy directly the full version from the store, not " "from the button in the demo. This way, you can share it with 5 family " "members using the Google Play Family Library. Also, a few users reported " "issues to unlock the demo." msgstr "" "Nota: Recomenda-se que compre directamente a versão completa da loja, e não " "a o botão na demonstração. Desta forma, podê-la-á partilhar com 5 parentes, " "usando a biblioteca Google Play Family. Por outro lado, algumas pessoas " "comunicaram problemas a desbloquear a demonstração." #: template/downloads.html:65 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #: template/downloads.html:69 msgid "" "We provide standalone packages for GNU/Linux. They should work on any " "distribution (requires at least linux kernel 3.10, and gstreamer 1.0)." msgstr "" "Oferecemos pacotes independentes para o GNU/Linux. Deverão funcionar com " "qualquer distribuição (precisa pelo menos do 'kernel' de Linux 3.10 e do " "GStreamer 1.0)." #: template/downloads.html:75 template/downloads.html:100 msgid "" "To use it, open a terminal in the folder where you downloaded the installer " "and run these commands:" msgstr "" "Para o usar, abra um terminal na pasta de onde transferiu o instalador e " "execute estes comandos:" #: template/downloads.html:80 template/downloads.html:105 msgid "" "Then read the license or press q to skip it, answer yes to the questions, " "and the software will be installed in a new folder next to the installer." msgstr "" "Depois leia a licença ou carregue em 'q' para a ignorar, responda 'Sim' às " "perguntas e depois a aplicação será instalada numa nova pasta próxima do " "instalador." #: template/downloads.html:81 template/downloads.html:106 msgid "" "Finally, to launch gcompris, go in the new folder, in bin, and double-click " "on gcompris-qt.sh." msgstr "" "Finalmente, para lançar o Gcompris, vá à nova pasta em 'bin' e faça duplo-" "click no 'gcompris-qt.sh'." #: template/downloads.html:92 msgid "Raspberry Pi" msgstr "Raspberry Pi" #: template/downloads.html:96 msgid "We provide a standalone package for Raspberry Pi." msgstr "Oferecemos um pacote independente para o Raspberry Pi." #: template/downloads.html:116 msgid "Source code" msgstr "Código-fonte" #: template/downloads.html:120 msgid "The source code is available under the GPLv3 license." msgstr "O código-fonte está disponível segundo a licença GPLv3." #: template/downloads.html:133 msgid "MD5 and GPG" msgstr "MD5 e GPG" #: template/downloads.html:137 #, python-format msgid "" "To check the integrity of your downloads, you can compare the md5sums with " "those in this file: MD5SUMS" msgstr "" "Para verificar a integridade das suas transferências, poderá comparar os " "códigos MD5 com os deste ficheiro: MD5SUMS" #: template/downloads.html:138 msgid "" "The source tarball and the main installers are signed with the GPG key from " "Timothée Giet (public key: " msgstr "" "O pacote com o código e os instaladores principais estão assinados com a " "chave GPG de Timothée Giet (chave pública: " #: template/downloads.html:140 msgid "sig files:" msgstr "ficheiros 'sig':" #: template/index.html:4 msgid "GCompris Educational Software" msgstr "'Software' Educativo GCompris" #: template/index.html:27 template/index.html:79 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "Versão %(version)s" #: template/index.html:107 template/index.html:108 msgid "Download GCompris" msgstr "Obter o GCompris" #. other platform #: template/index.html:119 msgid "All" msgstr "Tudo" #: template/index.html:193 msgid "View all screenshots" msgstr "Ver todas as imagens" #: template/index.html:200 msgid "" "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " "number of activities for children aged 2 to 10." msgstr "" "O GCompris é um pacote aplicacional educativo de alta qualidade, composto " "por uma grande quantidade de actividades para crianças dos 2 aos 10 anos." #: template/index.html:201 msgid "" "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still " "educational." msgstr "" "Algumas das actividades são orientadas para jogos, mas continuando à mesma a " "ser educativas." #: template/index.html:202 msgid "Here is the list of activity categories with some examples:" msgstr "Aqui está a lista de categorias das actividades, com alguns exemplos:" #: template/index.html:204 msgid "computer discovery: keyboard, mouse, touchscreen ..." msgstr "descoberta do computador: teclado, rato, ecrã táctil ..." #: template/index.html:205 msgid "reading: letters, words, reading practice, typing text ..." msgstr "leitura: letras, palavras, exercícios de leitura, escrita de texto ..." #: template/index.html:206 msgid "" "arithmetic: numbers, operations, table memory, enumeration, double entry " "table ..." msgstr "" "matemática: números, operações, memorização da tabuada, contagem, imagem em " "espelho, ..." #: template/index.html:207 msgid "science: the canal lock, the water cycle, renewable energy ..." msgstr "ciência: bloqueio de canais, o ciclo da água, energias renováveis ..." #: template/index.html:208 msgid "geography: countries, regions, culture ..." msgstr "geografia: países, regiões, cultura ..." #: template/index.html:209 msgid "games: chess, memory, align 4, hangman, tic-tac-toe ..." msgstr "jogos: xadrez, memória, 4 em linha, sudoku, jogo do galo ..." #: template/index.html:210 msgid "other: colors, shapes, Braille, learn to tell time ..." msgstr "outros: cores, formas, Braille, aprender a dizer as horas ..." #: template/index.html:212 msgid "" "Currently GCompris offers more than 100 activities, and more are being " "developed. GCompris is free software, it means that you can adapt it to your " "own needs, improve it, and most importantly share it with children " "everywhere." msgstr "" "De momento, o GCompris oferece cerca de 100 actividades, estando mais em " "desenvolvimento. O GCompris é 'software' livre, o que significa que o poderá " "adaptar às suas próprias necessidades, melhorá-lo e, o mais importante, " "partilhá-lo com as crianças em todo o lado." #: template/index.html:213 msgid "" "The GCompris project is hosted and developed by the KDE community." msgstr "" "O projecto GCompris está alojado e é desenvolvido pela comunidade do KDE." #: template/index.html:220 msgid "Latest news" msgstr "Últimas notícias" #: template/index.html:224 msgid "All the news" msgstr "Todas as notícias" #: template/screenshot.html:28 msgid "Buying the Windows or MacOSX version" msgstr "Comprar a versão para Windows ou MacOS X" #: template/screenshot.html:46 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: template/screenshot.html:49 msgid "Prerequisite:" msgstr "Pré-requisito:" #: template/screenshot.html:53 msgid "Goal:" msgstr "Objectivo:" #. activity handbook #: template/screenshot.html:57 msgid "Manual:" msgstr "Manual:" #. activity thanks to #: template/screenshot.html:61 msgid "Credit:" msgstr "Crédito:" # news text -#~ msgctxt "20180516.html" -#~ msgid "" -#~ "\\ngcompris "
-#~ "banner\\n\\n \\n

Hi,
\\nHere is GCompris 0.91, a new " -#~ "bugfix release to correct some issues in previous version and improve a " -#~ "few things.

\\n\\n

Every GNU/Linux distribution shipping 0.90 should " -#~ "update to 0.91.

\\n\\n

With 68 commits since last release, the full " -#~ "changelog is too long for this post.\\nBut here is a list to summarize " -#~ "the changes.

\\n\\n

Activities:

\\n
  • fix " -#~ "English text in several activities
  • \\n
  • fix " -#~ "score position in several activities
  • \\n
  • block " -#~ "some buttons and interactions when needed in several places
  • \\n
  • lots of fixes for audio in several activities
  • " -#~ "\\n
  • number_sequence (and others based on it), fix " -#~ "base layout
  • \\n
  • update dataset for " -#~ "clickanddraw, drawnumbers and drawletters
  • \\n
  • crane, add localized dataset
  • \\n
  • lightsoff, " -#~ "add keyboard support and other fixes
  • \\n
  • algorithm, add keyboard support and other fixes
  • \\n
  • money, fixes for locale currency used
  • \\n
  • ballcatch, improve audio feedback
  • \\n
  • calendar, several little fixes
  • \\n
  • memory-" -#~ "case-association fix icons size
  • \\n
    \\n

    Other changes:

    " -#~ "\\n
  • re-enable sound effects on linux
  • \\n
  • improved playback of sound effects, no more delay
  • " -#~ "\\n
  • add captions to images and OARS tags in the " -#~ "appdata
  • \\n
  • add Scottish Gaelic to core, and " -#~ "update some datasets for it
  • \\n
  • main bar, fix " -#~ "some items size
  • \\n
  • remove unused images
  • \\n" -#~ "\\n\\n
    \\n\\n

    You can find this new version on the download page, and soon in " -#~ "the Play store and Windows store.

    \\n\\n

    On the translation side, we " -#~ "have 16 languages fully supported: \\nBritish English, \\nCatalan, " -#~ "\\nCatalan (Valencian), \\nChinese Traditional, \\nDutch, \\nFrench, " -#~ "\\nGreek, \\nIndonesian, \\nIrish Gaelic, \\nItalian, \\nPolish, " -#~ "\\nPortuguese, \\nRomanian, \\nSpanish, \\nSwedish, \\nUkrainian. \\n
    \\nWe also have 15 languages partially supported: \\n\\nNorwegian " -#~ "Nynorsk (97%), \\nHindi (96%), \\nTurkish (90%), \\nScottish Gaelic " -#~ "(86%), \\nGalician (86%), \\nBrazilian Portuguese (84%), \\nBelarusian " -#~ "(84%), \\nGerman (81%), \\nChinese Simplified (79%), \\nRussian (78%), " -#~ "\\nEstonian (77%), \\nSlovak (76%), \\nFinnish (76%), \\nSlovenian (69%), " -#~ "\\nBreton (65%).

    \\n\\n

    If you want to help completing one of these " -#~ "translations or adding a new one, please contact us.

    \\n\\n

    Else you " -#~ "can still help by making some posts in your community about GCompris and " -#~ "don't hesitate to give feedbacks.

    \\n\\n

    Thank you all,
    " -#~ "\\nTimothée & Johnny

    \\n\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "\\ngcompris "
-#~ "banner\\n\\n \\n

    Olá,
    \\nAqui está o GCompris 0.91, uma " -#~ "nova versão com correcção de erros para corrigir algumas questões na " -#~ "versão anterior e melhorar algumas coisas.

    \\n\\n

    Todas as " -#~ "distribuições de GNU/Linux que fornecem o 0.90 devem actualizar para a " -#~ "0.91.

    \\n\\n

    Com 68 modificações desde a última versão, o registo de " -#~ "alterações é demasiado grande para esta publicação.\\nMas aqui está uma " -#~ "lista que resume as modificações.

    \\n\\n

    Actividades:

    \\n
  • correcção do texto em Inglês em diversas actividades\\n
  • correcção da posição da pontuação em " -#~ "diversas actividades
  • \\n
  • bloqueio de alguns " -#~ "botões e interacções quando for necessários em vários pontos
  • \\n
  • diversas correcções no áudio de diversas actividades\\n
  • number_sequence (e outros baseados no " -#~ "mesmo), correcção do formato de base
  • \\n
  • actualização do conjunto de dados do 'clickanddraw', 'drawnumbers' e " -#~ "'drawletters'
  • \\n
  • crane, adição de conjunto de " -#~ "dados localizado
  • \\n
  • lightsoff, adição do " -#~ "suporte para o teclado e outras correcções
  • \\n
  • algorithm, adição do suporte para o teclado e outras correcções
  • " -#~ "\\n
  • money, correcções na moeda local usada
  • " -#~ "\\n
  • ballcatch, melhoria nos resultados do áudio
  • " -#~ "\\n
  • calendar, diversas correcções pequenas
  • " -#~ "\\n
  • memory-case-association correcção do tamanho " -#~ "dos ícones
  • \\n
    \\n

    Outras alterações:

    \\n
  • reactivação dos efeitos sonoros no Linux
  • \\n
  • melhoria na reprodução dos efeitos sonoros, sem mais atrasos
  • " -#~ "\\n
  • adição de legendas nas imagens e marcas OARS no " -#~ "'appdata'
  • \\n
  • adição do Escocês Gaélico no " -#~ "pacote de base, e actualização de alguns conjuntos de dados para o mesmo\\n
  • barra principal - correcção do tamanho de " -#~ "alguns itens
  • \\n
  • remoção de imagens não usadas\\n\\n\\n
    \\n\\n

    Poderá encontrar esta nova versão na página de transferências, e em breve nas lojas do Google Play e do Windows.

    \\n\\n

    Do lado " -#~ "das traduções, temos 16 línguas completamente suportadas: \\nInglês " -#~ "Britânico, \\nCatalão, \\nCatalão (Valenciano), \\nChinês Tradicional, " -#~ "\\nHolandês, \\nFrancês, \\nGrego, \\nIndonésio, \\nIrlandês Gaélico, " -#~ "\\nItaliano, \\nPolaco, \\nPortuguês, \\nRomeno, \\nEspanhol, \\nSueco, " -#~ "\\nUcraniano. \\n
    \\nTambém temos 15 línguas parcialmente " -#~ "suportadas: \\n\\nNorueguês Nynorsk (97%), \\nHindu (96%), \\nTurco " -#~ "(90%), \\nEscocês Gaélico (86%), \\nGalego (86%), \\nPortuguês do Brasil " -#~ "(84%), \\nBielorrusso (84%), \\nAlemão (81%), \\nChinês Simplificado " -#~ "(79%), \\nRusso (78%), \\nEstónio (77%), \\nEslovaco (76%), \\nFinlandês " -#~ "(76%), \\nEsloveno (69%), \\nBretão (65%).

    \\n\\n

    Se quiser ajudar a " -#~ "completar uma destas traduções ou adicionar uma nova, por favor contacte-" -#~ "nos.

    \\n\\n

    Caso contrário, poderá continuar a ajudar se fizer " -#~ "algumas publicações na sua comunidade acerca do GCompris e não hesite em " -#~ "dar-nos as suas opiniões.

    \\n\\n

    Obrigado a todos,
    \\nTimothée " -#~ "& Johnny

    \\n\\n\\n"