Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/kalgebramobile.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/kalgebramobile.po (revision 1525080)
+++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/kalgebramobile.po (revision 1525081)
@@ -1,192 +1,189 @@
# translation of kalgebramobile.po to Italian
# This file is distributed under the same license as the kalgebra package.
# Pino Toscano The moon. The map is based on data from the Clementine Moon mission "
"(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program La Luna. La mappa è basata sui dati della missione lunare "
"Clementine (UVVIS Basemap Mosaic). Riconoscimenti: NASA/SDIO, cortesia del "
"programma di ricerca astrogeologico "
"USGS The night sky. Displays the stars and constellations at "
"night. Il cielo notturno. Mostra le stelle e le costellazioni di "
"notte. Martin Behaim's Erdapfel is the oldest existent globe of the "
"Earth. Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA "
"3.0. L'Erdapfel (\"mela terrestre\") di Martin Behaim è il più vecchio "
"globo della Terra esistente. Riconoscimenti: Museo Nazionale Germanico di "
"Norimberga; licenza: CC BY-SA 3.0. Earth as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful "
"\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory"
"p>"
msgstr ""
" La Terra vista dallo spazio. La mappa è basata sulle belle immagini "
"della NASA «Blue Marble Next Generation». Ringraziamenti: osservatorio NASA "
"della Terra. A Political Map. The theme displays various countries. Una Mappa politica. Il tema mostra varie nazioni. An empty globe used as a base to load and view .osm files (offline "
"maps). Un globo vuoto usato come base su cui caricare e visualizzare "
"file .osm (mappe non in linea). A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project."
"p> OSM is an open community which creates free editable maps. Una carta stradale creata dal progetto OpenStreetMap (OSM)."
"p> OSM è una comunità aperta che crea libere mappe modificabili. A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project."
"p> OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data "
"was rendered using Mapnik. Una carta stradale creata dal progetto OpenStreetMap (OSM)."
"p> OSM è una comunità aperta che crea libere mappe modificabili. I dati di "
"OSM sono stati disegnati usando Mapnik. A classic topographic map. It uses vector lines to mark "
"coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
"relief. Una mappa topografica classica. Usa linee vettoriali per "
"segnare le linee delle coste, i confini di paese, ecc. e grafica bitmap per "
"i rilievi. A satellite map based on ESA's Sentinel 2 mission. Una mappa satellitare basata sulla missione Sentinel 2 dell'ESA."
"p>"
#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:12
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "DGML|"
msgid "Plain Map"
msgstr "Mappa semplice"
#. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:22
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "DGML|"
msgid ""
" A plain map. It uses vector lines to mark coastlines and "
"country borders, etc... Una mappa semplice. Usa linee vettoriali per segnare le "
"linee delle coste, i confini di paese, ecc... Find your way! Marble Maps brings the highly detailed "
"OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map "
"with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free "
"data and open standards and respects your privacy. Do you have a question? Want to file a suggestion for "
"improvement? Please use the Marble forum to get in touch with fellow Marble users and "
"developers. Further support channels are listed at marble.kde.org. We are looking forward to your "
"feedback! Hai qualche domanda? Vuoi proporre qualche "
"miglioramento? Usa il forum di Marble per metterti in contatto con altri utenti e "
"sviluppatori di Marble. Altri canali di supporto sono elencati su marble.kde.org. Aspettiamo i tuoi "
"commenti! The main developers of this app are Dennis "
-#| "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, "
-#| "Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 "
-#| "developers who already contributed to the Marble project. Contact us via "
-#| "marble-"
-#| "devel@kde.org. The main developers of this app are Dennis "
"Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor "
"Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who "
"already contributed to the Marble project. Gli sviluppatori principali di questa "
"applicazione sono Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, "
"Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy e Mikhail Ivchenko. Fanno parte "
"degli oltre 200 sviluppatori che hanno già contribuito al progetto Marble. "
-"Contattaci usando marble-devel@kde.org.
If you have any problem with your software, "
"please report it to our bug tracker."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/Console.qml:33
#, kde-format
msgid "Load Script..."
msgstr "Carica script..."
#. +> trunk5
#: plugins/Console.qml:37 plugins/Console.qml:47
#, kde-format
msgid "Script (*.kal)"
msgstr "Script (*.kal)"
#. +> trunk5
#: plugins/Console.qml:43
#, kde-format
msgid "Save Script..."
msgstr "Salva script..."
#. +> trunk5
#: plugins/Console.qml:54
#, kde-format
msgid "Export Log..."
msgstr "Esporta log..."
#. +> trunk5
#: plugins/Console.qml:58
#, kde-format
msgid "HTML (*.html)"
msgstr "HTML (*.html)"
#. +> trunk5
#: plugins/Console.qml:65
#, kde-format
msgid "Evaluate..."
msgstr "Vàluta..."
#. +> trunk5
#: plugins/Console.qml:65
#, kde-format
msgid "Calculate..."
msgstr "Calcola..."
#. +> trunk5
#: plugins/Console.qml:71
#, kde-format
msgid "Clear Log"
msgstr "Cancella log"
#. +> trunk5
#: plugins/Plot2D.qml:27 plugins/Plot3D.qml:45
#, kde-format
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#. +> trunk5
#: plugins/Plot2D.qml:40
#, kde-format
msgid "View Grid"
msgstr "Mostra griglia"
#. +> trunk5
#: plugins/Plot2D.qml:46 plugins/Plot3D.qml:58
#, kde-format
msgid "Reset Viewport"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/Plot2D.qml:98 plugins/Plot3D.qml:108
#, kde-format
msgid "Clear All"
msgstr "Cancella tutto"
#. +> trunk5
#: plugins/Tables.qml:27
#, kde-format
msgid "Errors: The step cannot be 0"
msgstr "Errori: il passo non può essere 0"
#. +> trunk5
#: plugins/Tables.qml:29
#, kde-format
msgid "Errors: %1"
msgstr "Errori: %1"
#. +> trunk5
#: plugins/Tables.qml:57
#, kde-format
msgid "Input:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/Tables.qml:64
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#. +> trunk5
#: plugins/Tables.qml:65
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "A:"
#. +> trunk5
#: plugins/Tables.qml:66
#, kde-format
msgid "Step:"
msgstr "Passo:"
#. +> trunk5
#: plugins/Tables.qml:71
#, kde-format
msgid "Run"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui"
#. +> trunk5
#: plugins/Tables.qml:89
#, kde-format
msgid "Results:"
msgstr "Risultati:"
#. +> trunk5
#: plugins/widgets/qtcontrols/ExpressionInput.qml:55
#, kde-format
msgid "Expression to calculate..."
msgstr "Espressione da calcolare..."
-
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Risultati"
Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1525080)
+++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1525081)
@@ -1,21696 +1,21666 @@
# translation of marble_qt.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Pino Toscano
"
msgstr "
"
#. file data/legend.html
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "Legends|"
msgid "Capitals:"
msgstr "Capitali:"
#. file data/legend.html
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "Legends|"
msgid "Red: Nation"
msgstr "Rosso: nazione"
#. file data/legend.html
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "Legends|"
msgid "Orange: State"
msgstr "Arancione: stato/regione"
#. file data/legend.html
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "Legends|"
msgid "Yellow: County"
msgstr "Giallo: provincia"
#. file data/legend.html
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "Legends|"
msgid "White: None"
msgstr "Bianco: niente"
#. file data/legend.html
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "Legends|"
msgid ""
msgstr ""
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Andromeda"
msgstr "Andromeda"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Antlia"
msgstr "Macchina Pneumatica"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Apus"
msgstr "Uccello del Paradiso"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Aquarius"
msgstr "Acquario"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Aquila"
msgstr "Aquila"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Ara"
msgstr "Altare"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Aries"
msgstr "Ariete"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Auriga"
msgstr "Auriga"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Boötes"
msgstr "Boote"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Caelum"
msgstr "Bulino"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Camelopardalis"
msgstr "Giraffa"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Cancer"
msgstr "Cancro"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Canes Venatici"
msgstr "Cani da Caccia"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Canis Major"
msgstr "Cane Maggiore"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Canis Minor"
msgstr "Cane Minore"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Capricornus"
msgstr "Capricorno"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Carina"
msgstr "Carena"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Cassiopeia"
msgstr "Cassiopea"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Centaurus"
msgstr "Centauro"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Cepheus"
msgstr "Cefeo"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Cetus"
msgstr "Balena"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Chamaeleon"
msgstr "Camaleonte"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Circinus"
msgstr "Compasso"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Columba"
msgstr "Colomba"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Coma Berenices"
msgstr "Chioma di Berenice"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Corona Australis"
msgstr "Corona Australe"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Corona Borealis"
msgstr "Corona Boreale"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Corvus"
msgstr "Corvo"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Crater"
msgstr "Cratere"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Crux"
msgstr "Croce del Sud"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Cygnus"
msgstr "Cigno"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Delphinus"
msgstr "Delfino"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Dorado"
msgstr "Dorado"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Draco"
msgstr "Dragone"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Equuleus"
msgstr "Cavallino"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Eridanus"
msgstr "Eridano"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Fornax"
msgstr "Fornace"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Gemini"
msgstr "Gemelli"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Grus"
msgstr "Gru"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Hercules"
msgstr "Ercole"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Horologium"
msgstr "Orologio"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Hydra"
msgstr "Idra"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Hydrus"
msgstr "Idra Maschio"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Indus"
msgstr "Indiano"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Lacerta"
msgstr "Lucertola"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Leo"
msgstr "Leone"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Leo Minor"
msgstr "Leone Minore"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Lepus"
msgstr "Lepre"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Libra"
msgstr "Bilancia"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Lupus"
msgstr "Lupo"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Lynx"
msgstr "Lince"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Lyra"
msgstr "Lira"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Mensa"
msgstr "Mensa"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Microscopium"
msgstr "Microscopio"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Monoceros"
msgstr "Unicorno"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Musca"
msgstr "Mosco"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Norma"
msgstr "Regolo"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Octans"
msgstr "Ottante"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Ophiuchus"
msgstr "Ofiuco"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Orion"
msgstr "Orione"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Pavo"
msgstr "Pavone"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Pegasus"
msgstr "Pegaso"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Perseus"
msgstr "Perseo"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Phoenix"
msgstr "Fenice"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Pictor"
msgstr "Pittore"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Pisces"
msgstr "Pesci"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Piscis Austrinus"
msgstr "Pesce Australe"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Puppis"
msgstr "Poppa"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Pyxis"
msgstr "Bussola"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Reticulum"
msgstr "Reticolo"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Sagitta"
msgstr "Freccia"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Sagittarius"
msgstr "Sagittario"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Scorpius"
msgstr "Scorpione"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Sculptor"
msgstr "Scultore"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Scutum"
msgstr "Scudo"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Serpens"
msgstr "Serpente"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Sextans"
msgstr "Sestante"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Taurus"
msgstr "Toro"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Telescopium"
msgstr "Telescopio"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Triangulum"
msgstr "Triangolo"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Triangulum Australe"
msgstr "Triangolo Australe"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Tucana"
msgstr "Tucano"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Ursa Major"
msgstr "Orsa Maggiore"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Ursa Minor"
msgstr "Orsa Minore"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Vela"
msgstr "Vele"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Virgo"
msgstr "Vergine"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Volans"
msgstr "Pesce Volante"
#. file data/stars/names.csv
#. +> trunk5 stable5
msgctxt "StarNames|"
msgid "Vulpecula"
msgstr "Volpetta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:45
msgctxt "AboutDialog|"
msgid ""
"Marble Maps
Support
Supporto
Development Team
Development Team
Contact us via marble-devel@kde.org"
"a>.Squadra di sviluppo
Contattaci usando marble-devel@kde.org.
The map is based on data from the OpenStreetMap project, available under the Open Database License" "a>. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. The map style is " "influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).
" msgstr "" "La mappa è basata sui dati del progetto OpenStreetMap, disponibile sotto i " "termini della licenza Open Database License. In aggiunta, sono usati dati in pubblico " "dominio del progetto Natural " "Earth. Lo stile della mappa è ispirato, e ne usa le icone, da OpenStreetMap Carto" "a> (CC0 " "Pubblico Dominio).
" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:138 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Removed" msgstr "Rimosso" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:224 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "I tuoi segnalibri appariranno qui." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/CurrentPosition.qml:70 msgctxt "CurrentPosition|" msgid "Follow Current Position" msgstr "Segui la località corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:24 msgctxt "MainScreen|" msgid "Marble Maps" msgstr "Marble Maps" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:117 msgctxt "MainScreen|" msgid "Public Transport" msgstr "Trasporto pubblico" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:132 msgctxt "MainScreen|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "Attività all'aperto" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:144 msgctxt "MainScreen|" msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:411 #, qt-format msgctxt "MainScreen|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:675 msgctxt "MainScreen|" msgid "Press again to close." msgstr "Premi per chiudere." #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:26 #, qt-format msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:28 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:30 #, qt-format msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 m" msgstr "%1 m" #. +> trunk5 stable5 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:36 msgctxt "Options|" msgid "\n"
" |
\n"
" |
Welcome to the Map Creation Wizard!
\n" "" "p>\n" "
We will guide you through " "the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " "your own map that you can view in Marble.
\n" "Please choose the source " "that you want to use for the data of your map theme:
\n" "" "p>" msgstr "" "\n" "
\n" "Benvenuto nella procedura di creazione mappa!
\n" "" "p>\n" "
Ti guideremo nella " "creazione di una mappa di Marble. Alla fine avrai la tua mappa che puoi " "vedere in Marble.
\n" "Scegli la fonte da cui " "prendere i dati per la mappa:
\n" "" "p>" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " "protocol." msgstr "" "Si connette ad un server su Internet. I dati della mappa sono scaricati " "usando il protocollo WMS." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:60 msgctxt "MapWizard|" msgid "Web Map Service (WMS)" msgstr "Web Map Service (WMS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." msgstr "" "Devi fornire un'immagine bitmap di una mappa del mondo memorizzata su disco." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:73 msgctxt "MapWizard|" msgid "A single image showing the whole world" msgstr "Un'immagine singola che mostra il mondo intero" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " "URL." msgstr "" "Si connette ad un server su Internet. I dati della mappa sono scaricati da " "un URL fisso." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 msgctxt "MapWizard|" msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" msgstr "Mappa online che fornisce tessere indicizzate (ad es. Open Street Map)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:94 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "
\n" "WMS Server
\n" "Please choose a WMS server or enter a " "custom server URL.
" msgstr "" "\n" "\n" "Server WMS
\n" "Scegli un server WMS oppure inserisci " "l'URL personalizzato di un server.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:124 msgctxt "MapWizard|" msgid "WMS Server:" msgstr "Server WMS:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:135 msgctxt "MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:143 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 msgctxt "MapWizard|" msgid "http://" msgstr "http://" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:179 msgctxt "MapWizard|" msgid "Available Maps:" msgstr "Mappe disponibili:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:196 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "World Map Bitmap Image
\n" "\n" "Please choose the location " "of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " "needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should " "look like this (size ratio: 2:1):
\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "Immagine bitmap di mappa del mondo
\n" "\n" "Scegli il percorso di una " "mappa del mondo memorizzata come singolo file di immagine (JPG, PNG, ecc). " "La mappa deve essere rappresentata usando una proiezione cilindrica equidistante, e " "per questo la sua forma dovrebbe essere simile a questa (scala: 2:1):
\n" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:215 msgctxt "MapWizard|" msgid "Source Image:" msgstr "Immagine sorgente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:231 src/lib/marble/MapWizard.ui:481 msgctxt "MapWizard|" msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:257 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "URL Scheme for Indexed Tiles" "p>\n" "
Please enter the URL used for downloading individual "
"tiles. Use the placeholders {x}, "
"{y}"
"span>, and {zoomLevel} to reference a tile from the index."
"p>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Protocollo dell'URL per tessere "
"indicizzate Inserisci l'URL da usare per scaricare le singole "
"tessere. Usa i segnaposti {x}, "
"{y}"
"span> e {zoomLevel} per far riferimento alle tessere dell'indice."
" General Information Please specify a title, a name and an icon for your "
"new map. Add a description to let users know what your map is about. "
"span> Informazioni generali Specifica un titolo, un nome e un'icona per la nuova "
"mappa. Aggiungi una descrizione per far sapere agli utenti qual è "
"l'argomento della mappa. Summary Congratulations! You have "
"entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the "
"summary below carefully and press the "Finish" button to create "
"the theme. Please consider "
"contributing the map theme back to the Marble community if the license and "
"the terms of use allow for it. "
"p>"
msgstr ""
"\n"
" Riepilogo Congratulazioni! Hai "
"inserito tutti i dati richiesti per creare la tua mappa. Controlla "
"attentamente il riepilogo qui sotto e premi il pulsante \"Fine\" per creare "
"la mappa. Considera l'opportunità di "
"contribuire la mappa alla comunità di Marble se la licenza e i termini d'uso "
"lo permettono. "
"p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MapWizard.ui:570
msgctxt "MapWizard|"
msgid "Map name goes here."
msgstr "Il nome della mappa va qui."
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MapWizard.ui:583
msgctxt "MapWizard|"
msgid "Map Theme:"
msgstr "Tema della mappa:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MapWizard.ui:590
msgctxt "MapWizard|"
msgid "Map theme goes here."
msgstr "Il tema della mappa va qui."
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MapWizard.ui:610
msgctxt "MapWizard|"
msgid "Thumbnail image goes here."
msgstr "La miniatura va qui."
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MapWizard.ui:622
msgctxt "MapWizard|"
msgid "Preview Map"
msgstr "Anteprima della mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:76
msgctxt "QObject|"
msgid "Marble Virtual Globe"
msgstr "Globo virtuale Marble"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:94
msgctxt "QObject|"
msgid "Active Development Team of Marble"
msgstr "Squadra attiva di sviluppo di Marble"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95
msgctxt "QObject|"
msgid ""
" Torsten Rahn rahn@kde.org Torsten Rahn rahn@kde.org Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org Dennis Nienhüser earthwings@gentoo.org Bernhard Beschow bbeschow@cs."
"tu-berlin.de Bernhard Beschow bbeschow@cs."
"tu-berlin.de Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org Thibaut Gridel tgridel@free.fr Thibaut Gridel tgridel@free.fr Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de"
"a> Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de"
"a> Florian Eßer f.esser@rwth-"
"aachen.de Florian Eßer f.esser@rwth-"
"aachen.de Wes Hardaker marble@hardakers."
"net Wes Hardaker marble@hardakers."
"net Bastian Holst, bastianholst@gmx."
"de Bastian Holst, bastianholst@gmx."
"de Guillaume Martres, smarter@ubuntu."
"com Guillaume Martres, smarter@ubuntu."
"com René Küttner, rene@bitkanal.net René Küttner, rene@bitkanal.net Niko Sams niko.sams@gmail.com"
"a> Niko Sams niko.sams@gmail.com"
"a> Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com"
"a> Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com"
"a> Eckhart Wörner kde@ewsoftware."
"de Eckhart Wörner kde@ewsoftware."
"de Médéric Boquien mboquien@free.fr Médéric Boquien mboquien@free.fr Harshit Jain sonu."
"itbhu@googlemail.com Harshit Jain sonu."
"itbhu@googlemail.com Andrew Manson g.real.ate@gmail."
"com Andrew Manson g.real.ate@gmail."
"com Pino Toscano pino@kde.org Pino Toscano pino@kde.org Henry de Valence hdevalence@gmail."
"com Henry de Valence hdevalence@gmail."
"com Magnus Valle Magnus Valle Inge Wallin inge@lysator.liu.se"
"a> Inge Wallin inge@lysator.liu.se"
"a> Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David "
"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent "
"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, "
"Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin Sviluppo e patch: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David Roberts, "
"Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent Montel, "
"Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, Frederik "
"Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, Joseph "
"Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, "
"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, "
"Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske Piattaforme e distribuzioni: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf "
"Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh "
"Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn Grafica: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org Puoi trovare gli sviluppatori del progetto Marble presso marble-devel@kde.org The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA "
"SoCiS for their successful work on Marble: La squadra di Marble ringrazia tutti i suoi membri che hanno preso parte "
"e lavorato con successo a «ESA SoCiS» su Marble: 2016 2016 Judit Bartha, bartha.m."
"judit@gmail.com Judit Bartha, bartha.m."
"judit@gmail.com 2015 2015 Ana Badescu, anabee."
"emacs@gmail.com Ana Badescu, anabee."
"emacs@gmail.com 2014 2014 Gábor Péterffy, "
"peterffy95@gmail.com Gábor Péterffy, "
"peterffy95@gmail.com 2013 2013 Marek Hakala, hakala."
"marek@gmail.com Marek Hakala, hakala."
"marek@gmail.com 2012 2012 René Küttner, rene@bitkanal.net René Küttner, rene@bitkanal.net 2011 2011 Guillaume Martres, smarter@ubuntu."
"com Guillaume Martres, smarter@ubuntu."
"com The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
"Google Code-in for their successful work on Marble: La squadra di Marble ringrazia tutti i suoi membri che hanno preso parte "
"e lavorato con successo a «Google Code-in» su Marble:
Developer and Original Author
Sviluppatore e autore originale
Routing, Navigation, Mobile
Itinerari, navigazione, supporto per "
"dispositivi mobili
WMS Support, Mobile, Performance
Supporto WMS, supporto per dispositivi mobili, "
"miglioramenti alle prestazioni
Plasma Integration, Bugfixes
Integrazione con Plasma, correzioni di bug"
"i>
Geodata
Dati geografici
OpenStreetMap Support, Download Management
Supporto per OpenStreetMap, gestione scaricamenti
Elevation Profile
Profilo altimetrico
Amateur Radio Support
Supporto per radio amatoriale
Online Services Support
Supporto per servizi online
Satellites
Satelliti
Planetary Satellites
Satelliti planetari
Routing, Elevation Profile
Itinerari, profilo altimetrico
KML and Windows Support
Supporto KML e a Windows
Bugfixes
Correzioni di bug
Astronomical Observatories
Osservatori astronomici
Planet Filter, Bugfixes
Filtro dei pianeti, correzioni di bug"
"p>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"
Proxy Support
Supporto per proxy
Network plugins
Estensioni di rete
Marble Runners, World-Clock Plasmoid
Esecutori di Marble, oggetto «Orologio del mondo» per "
"Plasma
Historical Maps
Mappe storiche
Original Co-Maintainer
Co-responsabile originale
Project: Improving Marble's Satellite maps "
"using Sentinel-2 mission data
Progetto: miglioramento delle mappe satellitari "
"di Marble usando i dati della missione Sentinel 2
Project: Integrate data provided by the "
"Sentinel missions
Progetto: integrare i dati forniti dalle "
"missioni Sentinel
Project: Panoramic Picture Support for "
"celestial bodies in Marble
Progetto: supporto alle immagini "
"panoramiche per corpi celesti in Marble
Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in "
"Marble
Progetto: visualizzazione di eclissi solari e "
"lunari in Marble
Project: Visualization of planetary "
"satellites
Progetto: visualizzazione dei satelliti "
"planetari
Project: Visualization of Satellite Orbits
Progetto: visualizzazione delle orbite di satelliti
"
msgstr ""
"Ilya Kowalewski illya."
"kovalevskyy@gmail.com
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com"
"a>
"
msgstr ""
"Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com"
"a>
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Sergey Popov sergobot256@gmail.com"
"a>
"
msgstr ""
"Sergey Popov sergobot256@gmail.com"
"a>
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
"
msgstr ""
"Daniel Pastushchak danikpastushchak90@gmail.com
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Levente Kurusa levex@linux.com
"
msgstr ""
"Levente Kurusa levex@linux.com
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
"
msgstr ""
"Benjamin Kaiser benjaminjkaiser@gmail.com
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Mohammed Nafees nafees."
"technocool@gmail.com
Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
"
msgstr ""
"
Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:189
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Daniel Marth danielmarth@gmx.at"
"a>
"
msgstr ""
"Daniel Marth danielmarth@gmx.at"
"a>
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Cezar Mocan mocancezar@gmail.com"
"a>
"
msgstr ""
"Cezar Mocan mocancezar@gmail.com"
"a>
"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com
The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Summer of Code for their successful work on Marble:
" msgstr "" "La squadra di Marble ringrazia tutti i suoi membri che hanno preso parte " "e lavorato con successo al «Google Summer of Code» su Marble:
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "2017
" msgstr "2017
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "Mohammed Nafees nafees." #| "technocool@gmail.comMohammed Nafees nafees."
"technocool@gmail.com
Project: Marble Indoor Maps
Judit Bartha, bartha.m."
#| "judit@gmail.com
Project: Improving Marble's Satellite maps "
#| "using Sentinel-2 mission data
Judit Bartha bartha.m."
"judit@gmail.com
Project: Marble Material Maps
Judit Bartha, bartha.m."
"judit@gmail.com
Progetto: miglioramento delle mappe satellitari "
"di Marble usando i dati della missione Sentinel 2
Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com"
"a>
Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM "
"vector map
Akshat Tandon akshat."
"tandon@research.iiit.ac.in
Project: Support for medium and low "
"tile levels in the OSM Vector Map of Marble
Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com"
"a>
Project: Improve Marble's OSM vector rendering support
Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com"
"a>
Progetto: miglioramento della visualizzazione vettoriale di OSM "
"in Marble
Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail."
"com
Project: Porting Marble to Android platform
Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail."
"com
Progetto: far funzionare Marble sulla piattaforma Android"
"i>
Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
Project: Offering OpenStreetMap "
"support and improving Edit Mode for Marble
Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
Progetto: supporto per "
"OpenStreetMap e miglioramento della modalità di modifica in Marble
Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game
Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Gioco di Marble
Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Project: Editing Mode for "
"Polygons
Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Progetto: modalità di modifica "
"di poligoni
Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail."
"com
Project: Interactive Tours
Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail."
"com
Progetto: tour interattivi
Adrian Draghici draghici.adrian."
"b@gmail.com
Project: Marble KML Map Editor
Adrian Draghici draghici.adrian."
"b@gmail.com
Progetto: editor di mappe KML per Marble
Andrei Duma andrei.duma."
"dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud
Andrei Duma andrei.duma."
"dorian@gmail.com
Progetto: Marble incontra ownCloud
Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com"
"a>
Project: ownCloud storage and synchronization for Marble
Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com"
"a>
Progetto: memorizzazione e sincronizzazione con ownCloud
René Küttner rene@bitkanal.net"
"a>
Project: OpenGL SceneGraph
René Küttner rene@bitkanal.net"
"a>
Progetto: grafo della scena OpenGL
Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es"
"a>
Project: OpenStreetMap Vector Rendering
Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es"
"a>
Progetto: visualizzazione vettoriale di OpenStreetMap
Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Project: Natural Earth Vector Map
Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Progetto: mappa vettorial «Natural Earth»
Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-"
"berlin.de
Project: OpenGL Mode for Marble
Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-"
"berlin.de
Progetto: modalità OpenGL per Marble
Konstantin Oblaukhov oblaukhov."
"konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
"i>
Konstantin Oblaukhov oblaukhov."
"konstantin@gmail.com
Progetto: visualizzazione vettoriale di "
"OpenStreetMap
Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Project: Marble Touch on MeeGo
Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Progetto: Marble Touch su MeeGo
2010
" msgstr "2010
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "" "Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail."
"com
Project: Bookmarks
Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail."
"com
Progetto: segnalibri
Harshit Jain hjain.itbhu@gmail."
"com
Project: Time Support
Harshit Jain hjain.itbhu@gmail."
"com
Progetto: supporto per il tempo
Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Project: Turn-by-turn Navigation
Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Progetto: navigazione passo dopo passo"
"i>
2009
" msgstr "2009
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "" "Andrew Manson g.real.ate@gmail."
"com
Project: OSM Annotation
Andrew Manson g.real.ate@gmail."
"com
Progetto: annotazioni OSM
Bastian Holst bastianholst@gmx.de"
"a>
Project: Online Services
Bastian Holst, bastianholst@gmx."
"de
Progetto: servizi online
2008
" msgstr "2008
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "" "Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com"
"a>
Project: Vector Tiles for Marble
Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com"
"a>
Progetto: tessere vettoriali per Marble
Shashank Singh shashank."
"personal@gmail.com
Project: Panoramio / Wikipedia -photo support "
"for Marble
Shashank Singh shashank."
"personal@gmail.com
Progetto: supporto per foto di Panoramio e "
"Wikipedia per Marble
Carlos Licea carlos."
"licea@kdemail.net
Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map"
"\")
Carlos Licea carlos."
"licea@kdemail.net
Progetto: proiezione cilindrica equidistante "
"(\"mappa piana\")
Andrew Manson g.real.ate@gmail."
"com
Project: GPS Support for Marble
Andrew Manson g.real.ate@gmail."
"com
Progetto: supporto GPS per Marble
Murad Tagirov tmurad@gmail.com"
"a>
Project: KML Support for Marble
Murad Tagirov tmurad@gmail.com"
"a>
Progetto: supporto KML per Marble
... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " "these projects possible.
" msgstr "" "... e ovviamente vogliamo ringraziare le persone di Google Inc. per aver " "reso possibili questi progetti.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "Credits" msgstr "Riconoscimenti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "" "Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder
" msgstr "" "Suggerimenti vari e testing: Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos " "Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, " "Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "" "We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " "of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".
" msgstr "" "Un ringraziamento particolare a John Layt per aver fornito un'importante " "fonte di inspirazione creando il predecessore di Marble, \"Kartographer\"." "p>" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:280 msgctxt "QObject|" msgid "Maps" msgstr "Mappe" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "" "
Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard "
"Space Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/"
"BlueMarble/
Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard "
"Space Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/"
"BlueMarble/
Earth's City Lights
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC "
"and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert "
"Simmon, NASA GSFC.
Luci delle città della Terra
I dati sono cortesia di Marc "
"Imhoff del GSFC NASA e di Christopher Elvidge del NGDC NOAA. Immagine di "
"Craig Mayhew e Robert Simmon, GSFC NASA.
Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA "
"Jet Propulsion Laboratory http://"
"www2.jpl.nasa.gov/srtm/
Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel)
NASA "
"Jet Propulsion Laboratory http://"
"www2.jpl.nasa.gov/srtm/
Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera
Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil e Antonio Rivera
Temperature and Precipitation Maps (July and December)
A "
"combination of two datasets:
Mappe delle temperature e delle precipitazioni (luglio e dicembre)"
"i>
Una combinazione di due insiemi di dati:
OpenStreetMap
The street maps used in Marble via download are "
"provided by the OpenStreetMap "
"Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps."
"
License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms "
"of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license"
"a>.
OpenStreetMap
Le mappe delle strade scaricate e usate in "
"Marble sono fornite dal progetto OpenStreetMap («OSM»). OSM è una comunità aperta che crea mappe "
"libere e modificabili.
Licenza: i dati di OpenStreetMap possono "
"essere usati liberamente sotto i termini della licenza Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 2.0.
Icons
Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 "
"Universal license.
Icone
Alcune icone sono prese da SJJB Management e NounProject. Queste icone possono essere usate liberamente sotto i "
"termini della licenza CC0 1.0 Universal.
Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms " "of the CC BY 3.0 " "license.
" msgstr "" "Alcune icone sono prese da Font Awesome. Queste icone possono essere usate liberamente " "sotto i termini della licenza CC BY 3.0.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:320 msgctxt "QObject|" msgid "" "OpenRouteService
Some of the routes used in Marble via "
"download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
License: "
"OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative "
"Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.
OpenRouteService
Alcuni degli itinerari scaricati e usati in "
"Marble sono forniti dal progetto OpenRouteService («ORS»).
Licenza: i dati di "
"OpenRouteService possono essere usati liberamente sotto i termini della licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.
Open Source Routing Machine
Some of the routes used in Marble "
"via download are provided by the Open "
"Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
License: Open "
"Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.
Open Source Routing Machine
Alcuni degli itinerari scaricati "
"e usati in Marble sono forniti dal progetto Open Source Routing Machine («OSRM»).
Licenza: i dati di "
"Open Source Routing Machine possono essere usati liberamente sotto i termini "
"della licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.
MapQuest
Some of the routes used in Marble via download are "
"provided by MapQuest and their Open "
"Data Map APIs and Web Services.
Directions courtesy of MapQuest working "
"on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative "
"Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest "
"routing service is subject to the MapQuest terms of use.
MapQuest
Alcuni degli itinerari scaricati e usati in Marble "
"sono forniti dal progetto MapQuest "
"e dai suoi servizi web e API Open Data Map.
Le direzioni per gentile "
"concessione di MapQuest funzionano usando dati di OpenStreetMap che possono "
"essere usati liberamente sotto i termini della licenza Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 2.0. L'uso del servizio di itinerari di MapQuest "
"è soggetti ai termini "
"d'uso di MapQuest.
World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com
World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com
Geonames.org
http://www."
"geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under "
"the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.
Geonames.org
http://www."
"geonames.org/Licenza: i dati di Geonames.org data possono essere "
"usati liberamente sotto i termini della licenza Creative Commons Attribution 3.0.
Czech Statistical Office
Public database http://www.czso.cz
Czech Statistical Office
Banca dati pubblica http://www.czso.cz
Flags of the World
The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in "
"turn took a subset from http://www."
"openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain "
"(see comments inside the svg files).
Bandiere del mondo
Le bandiere sono state prese da Wikipedia "
"(http://www.wikipedia.org), che ne "
"ha prese e modificate alcune da http://www.openclipart.org. Tutte le bandiere sono rilasciate nel "
"pubblico dominio (vedi commenti nei file SVG).
The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary "
"Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC "
"(1991) "
"http://adc.gsfc.nasa.gov
The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary "
"Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC "
"(1991)http://adc.gsfc.nasa.gov
Marble Virtual Globe
" msgstr "" "\n" "Globo virtuale Marble
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "Version Unknown" msgstr "Versione sconosciuta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&About" msgstr "&Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "\n" "(c) 2007, The Marble Project
\n" "\n" "http://edu.kde.org/marble
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "(c) 2007, il progetto Marble
\n" "\n" "http://edu.kde.org/marble
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "A&uthors" msgstr "A&utori" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&Data" msgstr "&Dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&License Agreement" msgstr "Accordo di &licenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "There are two caches being " "used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " "computer's memory. Increasing the value will make the application more " "responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " "Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " "to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " "issue.
" msgstr "" "\n" "Ci sono due cache usate in " "Marble: la memoria fisica, richiesta per tenere i dati delle mappe in " "memoria. Incrementare il valore renderà l'applicazione più reattiva. La " "memoria cache su disco rigido è usata per scaricare contenuti da Internet " "(ad esempio, i dati delle mappe o da Wikipedia). Diminuisci questo valore " "per risparmiare spazio su disco rigido e nel caso in cui un elevato uso di " "Internet non è un problema.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&ache" msgstr "C&ache" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Physical memory:" msgstr "Memoria &fisica:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid " MB" msgstr " MB" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&lear" msgstr "Pu&lisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Hard disc:" msgstr "Disco &rigido:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "Senza limiti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Cl&ear" msgstr "Pul&isci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "Proxy settings for your " "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.
" msgstr "" "\n" "Impostazioni del proxy per " "la tua intranet locale. Lascia vuoto se non c'è un proxy.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy" msgstr "&Proxy" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy:" msgstr "&Proxy:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "P&ort:" msgstr "P&orta:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Proxy type:" msgstr "Tipo di proxy:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Http" msgstr "HTTP" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Socks5" msgstr "SOCKS5" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Requires authentication" msgstr "Richiede autenticazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "U&sername:" msgstr "&Note utente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Password:" msgstr "&Password:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable synchronization" msgstr "Abilita sincronizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "" "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" "downloaded manually." msgstr "" "Permette di memorizzare gli itinerari in ownCloud. Ciascun itinerario deve " "essere inviato/scaricato manualmente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable route synchronization" msgstr "Abilita sincronizzazione degli itinerari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." msgstr "Sincronizza automaticamente tutti i segnalibri con il server." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable bookmark synchronization" msgstr "Abilita sincronizzazione dei segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Sync now" msgstr "Sincronizza ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Credentials" msgstr "Credenziali" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Server:" msgstr "Server:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" msgstr "URL del server remoto, ad es. mioserver.com/owncloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Username:" msgstr "Note utente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Password:" msgstr "Password:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Test Login" msgstr "Prova accesso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:257 msgctxt "Marble|" msgid "not available" msgstr "non disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:124 msgctxt "QObject|means meter" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:126 msgctxt "QObject|means milimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:128 msgctxt "QObject|means kilometers" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:130 msgctxt "QObject|means centimeters" msgid "cm" msgstr "cm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:132 msgctxt "QObject|means feet" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:134 msgctxt "QObject|means inches" msgid "in" msgstr "in" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:136 msgctxt "QObject|means yards" msgid "yd" msgstr "yd" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:138 msgctxt "QObject|means miles" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:140 msgctxt "QObject|means nautical miles" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Dragging and Animation" msgstr "Trascinamento e animazioni" # XXX Lungo... ML #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Drag location:" msgstr "Comportamento località durante il &trascinamento:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "While dragging the mouse " "there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:
\n" "The location below mouse " "pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " "not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " "sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " "location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " "p>" msgstr "" "
\n" "Quando viene trascinato il " "mouse, ci sono due comportamenti predefiniti possibili per un globo virtuale:" "
\n" "La località sotto il " "puntatore del mouse seguirà il cursore: come risultato, ad esempio, il polo " "Nord non rimarrà in alto, potenzialmente creando confusione. Normalmente " "Marble si assicura che il nord rimanga sempre in alto, avendo come risultato " "che la località sotto il cursore del mouse non segue più il cursore.
" "body>" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Keep Planet Axis Vertically" msgstr "Mantieni l'asse del pianeta verticale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Follow Mouse Pointer" msgstr "Segui il puntatore del mouse" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" msgstr "Usa rotazione cinetica durante il trascinamento della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Inertial Globe Rotation" msgstr "Rotazione &inerziale del globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "When searching for a " "location Marble can either move instantly to the new location or it can show " "a travel animation from the previous place to the new place.
" "html>" msgstr "" "\n" "Quando viene cercata una " "località, Marble può raggiungerla istantaneamente oppure mostrare " "un'animazione del viaggio dalla località precedente a quella nuova.
" "body>" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Animate voyage to the target" msgstr "&Anima viaggio verso la destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:132 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&On startup:" msgstr "&All'avvio:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "By default Marble will " "display the home location immediately after the application has started. As " "an alternative it can also show the last position that was active when the " "user left the application.
" msgstr "" "\n" "In modo predefinito Marble " "mostrerà la località di riferimento all'avvio dell'applicazione. In " "alternativa, può essere mostrata anche l'ultima posizione attiva alla " "chiusura dell'applicazione.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:149 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Show Home Location" msgstr "Mostra località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Return to Last Location Visited" msgstr "Ritorna all'ultima località visitata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:174 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&External Editor:" msgstr "&Editor esterno:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " "josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed." "p>" msgstr "" "
L'applicazione avviata per modificare le mappe. Potlatch (predefinito) " "richiede un browser web con supporto Flash installato. Se scegli JOSM o " "Merkaartor, assicurati che le rispettive applicazioni siano installate.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:188 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Always ask" msgstr "Chiedi sempre" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Potlatch (Web browser)" msgstr "Potlatch (browser web)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "JOSM" msgstr "JOSM" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Up" msgstr "Su" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis towards the user." msgstr "Inclina l'asse del globo verso l'utente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." msgstr "Ruota il globo in senso antiorario attorno al suo asse." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Reset View" msgstr "Azzera vista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." msgstr "" "Premi questo pulsante per ripristinare il livello di ingrandimento e " "l'angolo di visuale iniziali." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Home" msgstr "Località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Right" msgstr "Destra" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." msgstr "Ruota il globo in senso orario attorno al suo asse." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Down" msgstr "Giù" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis away from the user." msgstr "Inclina l'asse del globo allontanandolo dall'utente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." msgstr "Ingrandisci premendo questo pulsante per vedere più dettagli." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Slider" msgstr "Regolatore dell'ingrandimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." msgstr "" "Usa questo regolatore per regolare il livello di ingrandimento della mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." msgstr "Riduci premendo questo pulsante per vedere meno dettagli." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:62 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "This is Marble's machine room for advanced users. " "Here you can select and deselect the functionality that is provided through " "plugins.
\n" "Deselecting a plugin will remove the functionality " "from the map, menus and toolbars.
\n" "Also some of the plugins might allow for tweaking " "their configuration a bit.
" msgstr "" "\n" "\n" "Questa è la "sala macchine" di Marble per " "utenti avanzati. Qui puoi abilitare e disabilitare le funzionalità fornite " "da estensioni.
\n" "Disabilitare un'estensione ne rimuoverà le " "funzionalità dalla mappa, dai menu e dalle barre degli strumenti. " "p>\n" "
Inoltre, è possibile modificare la configurazione di " "alcune estensioni.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "P&lugins" msgstr "&Estensioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Time Zone" msgstr "Fuso orario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "UTC" msgstr "UTC" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "System time zone" msgstr "Fuso orario di sistema" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Choose Time zone" msgstr "Scegli il fuso orario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Universal Time Coordinated" msgstr "Tempo coordinato universale (UTC)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "European Central Time" msgstr "Tempo dell'Europa centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern European Time" msgstr "Tempo dell'Europa orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Egypt Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'Egitto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern African Time" msgstr "Tempo dell'Africa orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Middle East Time" msgstr "Tempo del Medio oriente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Near East Time" msgstr "Tempo del Vicino Oriente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pakistan Lahore Time" msgstr "Tempo di Lahore in Pakistan" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "India Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'India" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "Tempo standard del Bangladesh" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Vietnam Standard Time" msgstr "Tempo standard del Vietnam" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "China Taiwan Time" msgstr "Tempo della Cina e del Taiwan" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Japan Standard Time" msgstr "Tempo standard del Giappone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Central Time" msgstr "Tempo dell'Australia centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Eastern Time" msgstr "Tempo dell'Australia orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Solomon Standard Time" msgstr "Tempo standard delle Isole Salomone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "Tempo standard della Nuova Zelanda" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Midway Islands Time" msgstr "Tempo standard dell'Atollo di Midway" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Hawaii Standard Time" msgstr "Tempo standard delle Hawaii" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Alaska Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'Alaska" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pacific Standard Time" msgstr "Tempo standard del Pacifico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Phoenix Standard Time" msgstr "Tempo standard di Phoenix" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Mountain Standard Time" msgstr "Tempo standard delle montagne" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central Standard Time" msgstr "Tempo standard del centro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'est" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Indiana Eastern Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'Indiana orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" msgstr "Tempo di Portorico e delle Isole Vergini americane" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Canada Newfoundland Time" msgstr "Tempo di Terranova (canadese)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Argentina Standard Time" msgstr "Tempo standard dell'Argentina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Brazil Eastern Time" msgstr "Tempo del Brasile orientale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central African Time" msgstr "Tempo dell'Africa centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "When Marble starts" msgstr "All'avvio di Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load system time" msgstr "Carica il tempo del sistema" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load last session time" msgstr "Carica il tempo dell'ultima sessione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Units" msgstr "&Unità" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Distance:" msgstr "&Distanza:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "The unit that gets used to " "measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).
" msgstr "" "\n" "L'unità usata per misurare " "altitudine, lunghezze e distanze (ad es. km, mi, ft).
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Kilometer, Meter" msgstr "Kilometri, metri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Miles, Feet" msgstr "Miglia, piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Nautical miles, Knots" msgstr "Miglia nautiche, nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "An&gle:" msgstr "An&goli:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "Specifies the notation of " "angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " "54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." "g. 54.5°).
" msgstr "" "\n" "Specifica la notazione " "degli angoli nelle coordinate: in modo predefinito viene usata la notazione " "\"gradi-minuti-secondi\", o DMS (ad es. 54°30'00\"). In alternativa puoi " "scegliere gradi decimali (ad es. 54.5°).
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "Gradi (DMS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "Gradi (decimali)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "Universale Trasversa di Mercatore (UTM)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Map &Quality" msgstr "&Qualità della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Still image:" msgstr "Immagini &fisse:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "Specifies the map quality " "that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " "high map quality as speed is no concern.
" msgstr "" "\n" "Specifica la qualità della " "mappa mostrata quando non c'è attività da parte dell'utente. Di solito ciò " "permette una maggiore qualità della mappa, dato che non ci sono problemi " "riguardo la velocità.
" # XXX Qualità per sola anteprima? #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Outline Quality" msgstr "Qualità dei bordi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Low Quality" msgstr "Bassa qualità" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Normal" msgstr "Normale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "High Quality" msgstr "Alta qualità" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Print Quality" msgstr "Qualità per la stampa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "During &animations:" msgstr "Durante le &animazioni:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "Specifies the map quality " "that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). " "p>\n" "
Especially on slow " "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " "give better speed.
" msgstr "" "\n" "Specifica la qualità della " "mappa mostrata durante animazioni della mappa (ad es. mentre viene " "\"trascinato\" il globo).
\n" "Si consiglia di impostare " "questa opzione a \"Bassa qualità\" specialmente in computer lenti, dato che " "ciò aumenterà la velocità.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Text Labels" msgstr "Etichette di &testo:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Place names:" msgstr "Nomi delle &località:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "Places often have " "different names in different languages. The label on the map can show the " "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " "official language and glyphs of that place.
" msgstr "" "\n" "Le località spesso hanno " "nomi diversi nelle varie lingue. L'etichetta sulla mappa può mostrare il " "nome nella lingua dell'utente. In alternativa, può mostrare il nome nella " "lingua e usando l'alfabeto di quella località.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom & Native Language" msgstr "Lingua personalizzata e nativa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom Language" msgstr "Lingua personalizzata" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Native Language" msgstr "Lingua nativa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Default map &font:" msgstr "Carattere prede&finito della mappa:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "The default font that gets " "used on the map.
" msgstr "" "\n" "Il tipo di carattere " "predefinito usato per la mappa.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:23 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy" msgstr "Copia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:26 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy selected content" msgstr "Copia il contenuto selezionato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy Coordinates" msgstr "Copia coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:124 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &from here" msgstr "Direzioni &da qui" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:125 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &to here" msgstr "Direzioni &fino a qui" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:133 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Add &Bookmark" msgstr "Aggiungi &segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "Modalità a t&utto schermo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&About" msgstr "&Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:154 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Address Details" msgstr "Dettagli dell'&indirizzo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:180 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "No description available." msgstr "Nessuna descrizione disponibile." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:382 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "National Capital" msgstr "Capitale di nazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:384 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "City" msgstr "Città" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:386 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "State Capital" msgstr "Capitale di stato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:388 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "County Capital" msgstr "Capoluogo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:391 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Capital" msgstr "Capitale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:399 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Village" msgstr "Villaggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:543 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Caselle di &informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:878 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Address Details" msgstr "Dettagli dell'indirizzo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Missing encoding tools" msgstr "Strumenti mancanti per la codifica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:38 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " msgstr "" "Marble richiede software aggiuntivo per creare filmati. Per favore installa " "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "AVI (mpeg4)" msgstr "AVI (mpeg4)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "FLV" msgstr "FLV" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "Matroska (h264)" msgstr "Matroska (h264)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:68 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgstr "MPEG-2 PS (VOB)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:69 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "OGG" msgstr "OGG" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:70 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "SWF" msgstr "SWF" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:29 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" msgid "&Start" msgstr "&Avvia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "I codificatori non sono disponibili." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Non sono stati trovati codificatori supportati." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:71 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Salva video" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Il nome di file non è valido" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:93 #, qt-format msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Questo formato non è supportato. Usa %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:107 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Manca il nome di file" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:108 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "Non è stato impostato il file di destinazione. Non so dove salvare il video " "registrato. Specifica una destinazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Registrazione filmato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Destination video:" msgstr "Video di destinazione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Open..." msgstr "&Apri..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "FPS (fotogrammi per secondo)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "New Bookmark Folder" msgstr "Nuova cartella di segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "&Folder Name" msgstr "Nome della &cartella" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:720 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:729 msgctxt "Marble::NewstuffModel|" msgid "Installation aborted by user." msgstr "Installazione annullata dall'utente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:41 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please specify a name for this relation." msgstr "Specifica un nome per questa relazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No type tag specified" msgstr "Tag «type» non specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:93 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please add a type tag for this relation." msgstr "Specifica un tag «type» per questa relazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:72 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "New Relation" msgstr "Nuova relazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:146 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:154 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:147 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:158 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Current Relations" msgstr "Relazioni correnti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Role" msgstr "Ruolo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Add Relation" msgstr "Aggiungi relazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:82 msgctxt "QObject|" msgid "New Relation" msgstr "Nuova relazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:98 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" msgid "value" msgstr "valore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Current Tags" msgstr "Tag correnti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Key" msgstr "Chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Value" msgstr "Valore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "<<" msgstr "<<" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid ">>" msgstr ">>" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Related Tags" msgstr "Tag correlati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:35 msgctxt "QObject|" msgid "Add custom tag..." msgstr "Aggiunti tag personalizzato..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "value" msgstr "valore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:217 msgctxt "QObject|" msgid "Open File" msgstr "Apri file" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:219 msgctxt "QObject|" msgid "All Supported Files (*.png)" msgstr "Tutti i file supportati (*.png)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Icon Link:" msgstr "File dell'icona:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Target ID:" msgstr "ID di destinazione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:37 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark position provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione di segnaposti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark" msgstr "Segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:57 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a placemark" msgstr "Segnala la posizione di un segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:233 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:235 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Venus" msgstr "Venere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:237 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Earth" msgstr "Terra" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:239 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mars" msgstr "Marte" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:241 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Jupiter" msgstr "Giove" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:243 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:245 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:247 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Neptune" msgstr "Nettuno" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:250 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Pluto" msgstr "Plutone" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:253 msgctxt "QObject|the earth's star" msgid "Sun" msgstr "Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:255 msgctxt "QObject|the earth's moon" msgid "Moon" msgstr "Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:257 msgctxt "QObject|" msgid "Sky" msgstr "Cielo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:260 msgctxt "QObject|a planet without data" msgid "Unknown Planet" msgstr "Pianeta sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "Informazioni su «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:65 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Version %1" msgstr "Versione %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:101 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Data" msgstr "Dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginInterface.h:36 msgctxt "PluginAuthor|" msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:353 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "About" msgstr "Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:368 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "Configure" msgstr "Configura" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Map" msgstr "Mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Visible Globe Region" msgstr "Regione visibile del globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Outer Space" msgstr "Spazio profondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route" msgstr "Itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route Summary" msgstr "Riepilogo dell'itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Driving Instructions" msgstr "Istruzioni di guida" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 msgctxt "QObject|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "Azimutale equidistante" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:66 msgctxt "QObject|" msgid "" "Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")" "p>
Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " "planetariums.
" msgstr "" "Proiezione azimutale equidistante (\"fisheye\")" "p>
Applicazioni: visualizzazione di dati sismici e radio, e nei planetari " "digitali.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 msgctxt "QObject|" msgid "Flat Map" msgstr "Mappa piatta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "" "Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")
Applications: " "De facto standard for global texture data sets for computer software.
" msgstr "" "Proiezione cilindrica equidistante (\"plate carrée\")" "p>
Applicazioni: standard de facto per texture globali per software per " "computer.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Gnomonic" msgstr "Gnomonica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "Gnomonic Projection (\"rectilinear\")
Applications: Used for " "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " "work.
" msgstr "" "Proiezione gnomonica (\"centrografica\")
Applicazioni: usata " "per mostrare fotografie panoramiche. Usata anche per attività di " "navigazione, radio e sismiche.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "Azimutale equivalente di Lambert" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "Lambert Azimuthal Equal-Area Projection
Applications: Used " "in structural geology to plot directional data.
" msgstr "" "Proiezione azimutale equivalente di Lambert
Applicazioni: " "usata nella geologia strutturale per disegnare dati direzionali.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 msgctxt "QObject|" msgid "Mercator" msgstr "Mercatore" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mercator Projection
Applications: popular standard map " "projection for navigation.
" msgstr "" "Proiezione di Mercatore
Applicazioni: proiezione popolare " "per mappe standard per la navigazione.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 msgctxt "QObject|" msgid "Globe" msgstr "Globo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:74 msgctxt "QObject|" msgid "" "Orthographic Projection (\"orthogonal\")
Applications: A " "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " "it appears from outer space.
" msgstr "" "Proiezione ortografica (\"ortogonale\")
Applicazioni: una " "proiezione prospettica usata per mostrare l'emisfero di un globo come appare " "dallo spazio.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Stereographic" msgstr "Stereografica" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "Stereographic Projection (\"orthogonal\")
Applications: Used " "for planetary cartography, geology and panorama photography.
" msgstr "" "Proiezione stereografica (\"ortogonale\")
Applicazioni: " "usata per cartografia di pianeti, geologia e fotografie panoramiche.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "Vertical Perspective Projection" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:86 msgctxt "QObject|" msgid "" "Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")
Shows the " "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " "Applications: Used for Virtual Globes.
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:113 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "View" msgstr "Vista" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:130 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Cache and Proxy" msgstr "Cache e proxy" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:138 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Routing" msgstr "Itinerari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Estensioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:160 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Synchronization" msgstr "Sincronizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:276 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Never synchronized." msgstr "Mai sincronizzato." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:280 #, qt-format msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Last synchronization: %1" msgstr "Ultima sincronizzazione: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:39 msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" msgid "Choose item:" msgstr "Scegli oggetto:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione dell'itinerario corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route" msgstr "Itinerario corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:52 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Simulates traveling along the current route." msgstr "Simula il viaggio lungo l'itinerario corrente." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "Enter the roundabout." msgstr "Entra nella rotatoria." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit." msgstr "Prendi l'uscita." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit towards %1." msgstr "Prendi l'uscita verso %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268 msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp." msgstr "Prendi la rampa di accesso." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "Prendi la rampa di accesso verso %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:326 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Segui la strada per %1 %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:380 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "Prendi la %1a uscita della rotatoria." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:382 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "Prendi la %1a uscita della rotatoria in %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 msgctxt "QObject|" msgid "Continue." msgstr "Continua." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "Merge." msgstr "Immettiti." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 msgctxt "QObject|" msgid "Turn around." msgstr "Torna indietro." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left." msgstr "Gira secco a sinistra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 msgctxt "QObject|" msgid "Turn left." msgstr "Gira a sinistra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left." msgstr "Mantieniti leggermente sulla sinistra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 msgctxt "QObject|" msgid "Go straight ahead." msgstr "Vai avanti." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right." msgstr "Mantieniti leggermente sulla destra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "Turn right." msgstr "Gira a destra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:408 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right." msgstr "Gira secco a destra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:410 msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout." msgstr "Esci dalla rotatoria." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:419 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left." msgstr "Prendi l'uscita a sinistra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:421 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right." msgstr "Prendi l'uscita a destra." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue onto %1." msgstr "Continua su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Merge onto %1." msgstr "Immettiti su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn around onto %1." msgstr "Torna indietro su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "Gira secco a sinistra per %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn left into %1." msgstr "Gira a sinistra in %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "Mantieniti leggermente sulla sinistra per %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue on %1." msgstr "Continua per %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "Mantieniti leggermente sulla destra per %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:442 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn right into %1." msgstr "Gira a destra in %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:444 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "Gira secco a destra in %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:446 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "Esci dalla rotatoria in %2." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:455 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "Prendi l'uscita a sinistra su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:457 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "Prendi l'uscita a destra su %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:118 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" msgid "%1 %2, %3" msgstr "%2 %1, %3" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:121 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" msgid "%2, %3" msgstr "%2, %3" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "Address or search term..." msgstr "Indirizzo o parola da cercare..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:171 msgctxt "QObject|" msgid "Remove via point" msgstr "Rimuovi punto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "&Center Map here" msgstr "&Centra la mappa qui" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "Current &Location" msgstr "&Località corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "From &Map..." msgstr "Dalla &mappa..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:200 msgctxt "QObject|" msgid "From &Bookmark" msgstr "Da un &segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "&Home" msgstr "&Località di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:313 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Località corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:487 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Choose Placemark" msgstr "Scegli segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "&Remove this destination" msgstr "&Rimuovi questa destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "&Export route..." msgstr "&Esporta itinerario..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:764 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "Export Route" msgstr "Esporta itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:766 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgstr "File GPX e KML (*.gpx *.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:517 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgstr "Attenzione: le istruzioni di guida possono essere incomplete o errate." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:518 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Strade in costruzione, il tempo atmosferico e altri imprevisti possono " "rendere l'itinerario suggerito quello non più conveniente o sicuro per " "raggiungere la tua destinazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:519 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Usa il buon senso durante la navigazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:520 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "" "La squadra di sviluppo di Marble ti augura un viaggio piacevole e sicuro." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:521 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Modalità di guida" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:522 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Show again" msgstr "Mostra di nuovo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure Routing Profile" msgstr "Configura il profilo degli itinerari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Active Route Services" msgstr "Servizi attivi per gli itinerari" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Service Settings" msgstr "Impostazioni del servizio" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "No configuration available" msgstr "Nessuna configurazione disponibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Select Service to Configure" msgstr "Scegli il servizio da configurare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure" msgstr "Configura" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Automobile (più veloce)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Automobile (più corto)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (ecological)" msgstr "Automobile (ecologico)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Bicycle" msgstr "Bicicletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Pedestrian" msgstr "A piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:78 msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" msgid "New Profile" msgstr "Nuovo profilo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Configure" msgstr "&Configura" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Up" msgstr "Sposta in &alto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Down" msgstr "Sposta in &basso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "Get Directions" msgstr "Calcola itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:197 msgctxt "QObject|" msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgstr "Calcola l'itinerario per le destinazioni specificate." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:207 msgctxt "QObject|" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "Find places matching the search term" msgstr "Cerca le località che corrispondono ai criteri di ricerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:231 msgctxt "QObject|" msgid "Open Route" msgstr "Apri itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "Save Route" msgstr "Salva itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "Preview Route" msgstr "Anteprima itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:246 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:247 msgctxt "QObject|" msgid "Upload to Cloud" msgstr "Invia al cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:250 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:251 msgctxt "QObject|" msgid "Manage Cloud Routes" msgstr "Gestisci itinerari del cloud" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:256 msgctxt "QObject|" msgid "Add Via" msgstr "Aggiungi punto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:261 msgctxt "QObject|" msgid "Reverse Route" msgstr "Inverti itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "Clear Route" msgstr "Cancella itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:273 msgctxt "QObject|" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:472 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "placemarks found: %1" msgstr "segnaposti trovati: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:478 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No placemark found" msgstr "Nessun segnaposto trovato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:595 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No route found" msgstr "Nessun itinerario trovato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:678 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "routes found: %1" msgstr "itinerari trovati: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:699 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Open Route" msgstr "Apri itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:700 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "File KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:732 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Save Route" msgstr "Salva itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:734 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "File KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:752 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Uploading route..." msgstr "Invio itinerario..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Automobile (più veloce)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Automobile (più corto)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Bicicletta" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "A piedi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Search" msgstr "Cerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Choose alternative routes" msgstr "Scegli itinerari alternativi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:44 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:50 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:62 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:75 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" msgid "%1:%2 h" msgstr "%1:%2 h" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:77 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Global Search" msgstr "Ricerca globale" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:80 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Area Search" msgstr "Ricerca nell'area" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:77 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Search for '%1'" msgstr "Cerca «%1»" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:72 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Select sound files..." msgstr "Seleziona file sonori..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:72 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "File sonori supportati (*.mp3 *.ogg *.wav)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sun Control" msgstr "Controllo del Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "S&un Shading" msgstr "Ombreggiatura del &Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sha&dow" msgstr "&Ombra" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "&Night Map" msgstr "Mappa ¬turna" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Subsolar Point" msgstr "Punto subsolare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Display Subsolar " "Point icon" msgstr "" "Mostra l'icona del punto subsolare" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Lock map view to Subsolar Point." msgstr "" "Blocca vista della mappa sul punto subsolare." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "\n" "\n" "Attention: Panning the map is disabled now!
\n" "Uncheck the "Lock map " "view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " "on the globe again.
" msgstr "" "\n" "\n" "Attenzione: lo scorrimento della mappa ora è disabilitato!" "span>
\n" "Disattiva l'opzione " "«Blocca vista della mappa sul punto subsolare» per poter vedere nuovamente " "una località differente sul globo.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "Creating Map" msgstr "Creazione della mappa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "Satellite " "View
Earth as " "seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " "Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory
" msgstr "" "Vista " "satellitare
La Terra " "vista dallo spazio. La mappa è basata sulle belle immagini della NASA «Blue " "Marble Next Generation». Ringraziamenti: osservatorio NASA della Terra
" "body>" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " "take a few seconds." msgstr "" "Marble deve creare questa mappa. Questo deve essere fatto solamente una " "volta e può richiedere alcuni secondi." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:17 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:25 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "&Tile Level Range:" msgstr "In&tervallo del livello delle tessere:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:35 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Minimum Tile Level" msgstr "Livello minimo delle tessere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:51 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "to" msgstr "a" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:58 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Maximum Tile Level" msgstr "Livello massimo delle tessere" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Control" msgstr "Controllo del tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time" msgstr "Tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "&New date and time:" msgstr "&Nuova data e ora:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Refresh &interval:" msgstr "&Intervallo d'aggiornamento:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid " seconds" msgstr " secondi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Now" msgstr "Adesso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Current &date and time:" msgstr "&Data e ora corrente:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Speed" msgstr "Velocità del tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "I codificatori non sono disponibili." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Non sono stati trovati codificatori supportati." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:82 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Salva video" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:103 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Il nome di file non è valido" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:104 #, qt-format msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Questo formato non è supportato. Usa %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:115 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:135 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:170 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Avvia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Manca il nome di file" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "" "Non è stato impostato il file di destinazione. Non so dove salvare il video " "registrato. Specifica una destinazione." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:153 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video writing failed." msgstr "Scrittura del video non riuscita." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:171 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video export completed." msgstr "Esportazione del video completata." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Registrazione filmato" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Destination video" msgstr "Video di destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Open..." msgstr "Apri..." #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "FPS (fotogrammi per secondo)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Avvia" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:40 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Play" msgstr "Riproduci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:43 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:95 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Play the tour" msgstr "Riproduci il tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:97 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Pause the tour" msgstr "Metti in pausa il tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:129 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Wait for %1 seconds" msgstr "Attendi %1 secondi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:174 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Create item %1" msgstr "Crea elemento %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:179 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Remove item %1" msgstr "Rimuovi elemento %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:183 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Change item %1" msgstr "Modifica elemento %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:188 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Update items" msgstr "Aggiorna elementi" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:409 msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark to Tour" msgstr "Aggiungi segnaposto al tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:411 msgctxt "QObject|" msgid "Change Placemark in Tour" msgstr "Modifica segnaposto nel tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 src/lib/marble/TourWidget.cpp:147 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Add FlyTo" msgstr "Aggiungi FlyTo" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Add Wait" msgstr "Aggiungi Wait" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "QObject|" msgid "Add SoundCue" msgstr "Aggiungi SoundCue" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:154 msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark" msgstr "Aggiungi segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "Remove placemark" msgstr "Rimuovi segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:158 msgctxt "QObject|" msgid "Change placemark" msgstr "Modifica segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:160 msgctxt "QObject|" msgid "Loop" msgstr "Ciclico" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:344 msgctxt "QObject|" msgid "Save tour" msgstr "Salva tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:345 msgctxt "QObject|" msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgstr "Ci sono tour non salvati. Vuoi salvare le modifiche?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 msgctxt "QObject|" msgid "Open Tour" msgstr "Apri tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 msgctxt "QObject|" msgid "KML Tours (*.kml)" msgstr "Tour KML (*.kml)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:552 msgctxt "QObject|" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Rimuovi elementi selezionati" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:553 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere gli elementi selezionati?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 msgctxt "QObject|" msgid "Save Tour as" msgstr "Salva tour come" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:894 msgctxt "QObject|" msgid "Discard Changes" msgstr "Scarta modifiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:895 msgctxt "QObject|" msgid "" "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" msgstr "" "Sei sicuro di voler scartare tutte le modifiche non salvate e chiudere il " "documento corrente?" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 msgctxt "TourWidget|" msgid "Tour" msgstr "Tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 msgctxt "TourWidget|" msgid "toolBar" msgstr "barraStrumenti" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 msgctxt "TourWidget|" msgid "--:--" msgstr "--:--" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 msgctxt "TourWidget|" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 msgctxt "TourWidget|" msgid "New Tour" msgstr "Nuovo tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour" msgstr "Salva tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour As" msgstr "Salva tour come" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 msgctxt "TourWidget|" msgid "Open Tour" msgstr "Apri tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 msgctxt "TourWidget|" msgid "Play" msgstr "Riproduci" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 msgctxt "TourWidget|" msgid "Begins touring" msgstr "Avvia il tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stop" msgstr "Ferma" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" msgstr "Ferma il tour (ripartirà dall'inizio la prossima volta)" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 msgctxt "TourWidget|" msgid "Record tour" msgstr "Registra tour" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 msgctxt "TourWidget|" msgid "Converts the loaded tour into a movie" msgstr "Converte il tour caricato in un video" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:40 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" msgid "Wait duration:" msgstr "Durata dell'attesa:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:45 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " s" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear position provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione di FlightGear" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of running flightgear application." msgstr "Segnala la posizione di un'applicazione FlightGear in esecuzione." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue position provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione GeoClue" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue" msgstr "GeoClue" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgstr "Segnala la posizione usando il sistema di localizzazione GeoClue." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Errore interno di gpsd (non è possibile leggere la voce del servizio)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Errore interno di gpsd (non è possibile leggere la voce dell'host)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "" "Errore interno di gpsd (non è possibile leggere la voce del protocollo)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Errore interno di gpsd (non è possibile creare il socket)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "" "Errore interno di gpsd (non è possibile impostare un'opzione del socket)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "Nessun dispositivo GPS trovato da gpsd." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Errore sconosciuto durante l'apertura della connessione gpsd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Gpsd position provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione gpsd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:35 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "gpsd" msgstr "gpsd" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Segnala la posizione di un dispositivo GPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione Qt Positioning" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:61 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Location" msgstr "Località con Qt Positioning" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:71 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgstr "Segnala la posizione di un dispositivo compatibile con Qt Positioning." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:68 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgstr "Estensione di posizione Wlocate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgstr "WLAN (Open WLAN Map)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgstr "" "Segnala la posizione corrente basandosi sui punti d'accesso WLAN nelle " "vicinanze" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:131 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotation" msgstr "Annotazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:136 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "&Annotation" msgstr "&Annotazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:146 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgstr "Disegna annotazioni sulle mappe usando segnaposti o poligoni." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:190 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotations" msgstr "Annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:313 msgctxt "QObject|" msgid "Remove current item" msgstr "Rimuovi oggetto corrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:314 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere l'oggetto corrente?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:351 msgctxt "QObject|" msgid "Clear all annotations" msgstr "Cancella tutte le annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:352 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutte le annotazioni?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:372 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:955 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Save Annotation File" msgstr "Salva file con annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:374 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." "osm)" msgstr "" "Tutti i file supportati (*.kml *.osm);;File KML (*.kml);;File di Open Street " "Map (*.osm)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:401 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Open Annotation File" msgstr "Apri file con annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:403 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " "Map file (*.osm)" msgstr "" "Tutti i file supportati (*.kml *.osm);;File KML con annotazioni (*.kml);;" "File di Open Street Map (*.osm)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:786 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:791 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:796 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1465 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1554 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Operation not permitted" msgstr "Operazione non permessa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:787 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " "its inner boundaries." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:792 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:797 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:904 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1007 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Item" msgstr "Seleziona oggetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:910 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon" msgstr "Aggiungi poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:915 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon Hole" msgstr "Aggiungi buco in poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:922 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Nodes" msgstr "Aggiungi nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:929 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Placemark" msgstr "Aggiungi segnaposto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:934 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Path" msgstr "Aggiungi percorso" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:939 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Ground Overlay" msgstr "Aggiungi livello del terreno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:944 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove Item" msgstr "Rimuovi oggetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:950 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Load Annotation File" msgstr "Carica file con annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:960 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Clear all Annotations" msgstr "Cancella tutte le annotazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:963 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap Data" msgstr "Scarica dati di OpenStreetMap" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:966 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" msgstr "Scarica i dati di OpenStreetMap della regione visibile" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1047 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Paste" msgstr "Incolla" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1066 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1325 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1576 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cut" msgstr "Taglia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1070 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1329 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1580 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Copy" msgstr "Copia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1074 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1196 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1333 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1584 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1080 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1190 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1339 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1590 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1215 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Untitled Ground Overlay" msgstr "Livello del terreno senza nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1315 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1566 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect All Nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1319 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1570 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete All Selected Nodes" msgstr "Elimina tutti i nodi selezionati" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1466 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1555 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1497 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Node" msgstr "Seleziona nodo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1501 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete Node" msgstr "Elimina nodo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1518 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect Node" msgstr "Deseleziona nodo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:49 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Download" msgstr "Scarica" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:89 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:137 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:143 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 msgctxt "DownloadOsmDialog|" msgid "Dialog" msgstr "Finestra di dialogo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:113 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgstr "Specifica un nome per questo livello del terreno." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No image specified" msgstr "Nessuna immagine specificata" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:117 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify an image file." msgstr "Specifica un'immagine." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:120 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Invalid image path" msgstr "Percorso non valido dell'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a valid path for the image file." msgstr "Specifica un percorso valido per l'immagine." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Edit ground overlay" msgstr "Modifica livello del terreno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Coordinates" msgstr "Coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:94 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:100 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:118 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Untitled Polygon" msgstr "Poligono senza nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:291 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:292 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify a name for this polygon." msgstr "Specifica un nome per questo poligono." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:298 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Non sono stati specificati abbastanza nodi." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:299 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgstr "Specifica almeno 3 nodi per il poligono, facendo clic sulla mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Add polygon" msgstr "Aggiungi poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Stile, colore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Lines" msgstr "Linee" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Area" msgstr "Area" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Filled" msgstr "Riempito" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Not Filled" msgstr "Non riempito" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:90 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Tags" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:96 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Relations" msgstr "Relazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:110 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Untitled Path" msgstr "Percorso senza nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:278 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Nessun nome specificato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:279 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify a name for this polyline." msgstr "Specifica un nome per questo linea spezzata." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:285 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "Non sono stati specificati abbastanza nodi." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:286 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." msgstr "Specifica almeno 2 nodi per il percorso, facendo clic sulla mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Add path" msgstr "Aggiungi percorso" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "Stile, colore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Lines" msgstr "Linee" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "No." msgstr "Num." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:88 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:90 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:92 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Elevation" msgstr "Altitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Plugin" msgstr "Estensione APRS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Fade data older than (minutes)" msgstr "Sfuma dati più vecchi di (minuti)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10" msgstr "10" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Do not show data older than (minutes)" msgstr "Non mostrare dati più vecchi di (minuti)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Data Sources" msgstr "Fonti di dati APRS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" msgstr "Raccogliere informazioni dalla fonte di dati APRS su Internet?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from an APRS Internet server" msgstr "Raccogli dati da un server APRS su Internet" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Server" msgstr "Server" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "rotate.aprs.net" msgstr "rotate.aprs.net" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Port" msgstr "Porta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10253" msgstr "10253" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" msgstr "Scrivi i record TCP/IP sul flusso di debug" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TNC Terminal Port" msgstr "Porta terminale TNC" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a serial port?" msgstr "Raccogliere le informazioni da una porta seriale?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" msgstr "Raccogli dati da un seriale TNC (in modalità testo)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TTY" msgstr "TTY" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "/dev/ttyUSB0" msgstr "/dev/ttyUSB0" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TTY records to the debug stream" msgstr "Scrivi i record TTY sul flusso di debug" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a file?" msgstr "Raccogliere le informazioni da un file?" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a file" msgstr "Raccogli i dati da un file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump file records to the debug stream" msgstr "Scrivi i record di file sul flusso di debug" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:127 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Estensione APRS radioamatoriale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:132 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgstr "Estensione &APRS radioamatoriale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:147 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "" "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgstr "" "Questa estensione mostra dati APRS raccolti da Internet. APRS è un " "protocollo per radioamatori per la trasmissione della posizione e di altre " "informazioni." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Atmosphere" msgstr "Atmosfera" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:70 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "&Atmosphere" msgstr "&Atmosfera" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgstr "Mostra l'atmosfera attorno alla Terra." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Configure Compass Plugin" msgstr "Configura l'estensione della bussola" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Arrows" msgstr "Frecce" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Atom" msgstr "Atomo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Magnet" msgstr "Magnete" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "Compass" msgstr "Bussola" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:67 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "&Compass" msgstr "&Bussola" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:82 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a compass." msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una bussola." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:144 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:145 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Configure Crosshairs Plugin" msgstr "Configura l'estensione del mirino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 1" msgstr "Pistola 1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 2" msgstr "Pistola 2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Circled" msgstr "A cerchio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "German" msgstr "Tedesco" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Crosshairs" msgstr "Mirino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Cross&hairs" msgstr "&Mirino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:97 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Un'estensione che mostra il mirino." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Configure Earthquakes Plugin" msgstr "Configure l'estensione dei terremoti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "Numero massimo di risultati:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Minimum magnitude:" msgstr "Magnitudine minima:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "Intervallo di tempo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Past" msgstr "Passato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "From" msgstr "Da" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "days" msgstr "giorni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "to" msgstr "a" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Date:" msgstr "Data:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Magnitude:" msgstr "Magnitudine:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Depth:" msgstr "Profondità:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Earthquakes" msgstr "Terremoti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:64 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "&Earthquakes" msgstr "&Terremoti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:79 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Shows earthquakes on the map." msgstr "Mostra i terremoti sulla mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Eclipse Browser" msgstr "Navigatore delle eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Show eclipses for year:" msgstr "Mostra eclissi per l'anno:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Settings..." msgstr "Impo&stazioni..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Go To Selected Eclipse" msgstr "&Vai all'eclissi selezionata" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Eclipses Configuration" msgstr "Configurazione delle eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "View &Options" msgstr "Opzioni della &vista" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Enable &Lunar Eclipses" msgstr "Abilita eclissi &lunari" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Show Eclipse Control &Widget" msgstr "Mostra &controllo dell'eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Eclipse Elements" msgstr "Elementi dell'eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Northern Penumbra" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Umbra" msgstr "&Ombra" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Position of Eclipse &Maximum" msgstr "Posizione del &massimo dell'eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Central &Line" msgstr "&Linea centrale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Full &Penumbra" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" msgstr "&Limiti di alba e tramonto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Southern Penumbra" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" msgstr "Penombra con ma&gnitudine del 60%" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Reminder" msgstr "&Avvisi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Remind about eclipse events" msgstr "Avvisa di eventi di eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Total" msgstr "Luna, totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Partial" msgstr "Luna, parziale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Penumbral" msgstr "Luna, penombra" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Partial" msgstr "Sole, parziale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:89 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Annular" msgstr "Sole, non centrale, anulare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:90 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Total" msgstr "Sole, non centrale, totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:91 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular" msgstr "Sole, anulare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:92 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Total" msgstr "Sole, totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:93 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular/Total" msgstr "Sole, anulare/totale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Start" msgstr "Inizio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:170 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "End" msgstr "Fine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:172 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Magnitude" msgstr "Magnitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:100 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses" msgstr "Eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:110 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "E&clipses" msgstr "E&clissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:120 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgstr "Questa estensione mostra le eclissi solari." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:203 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Browse Ecli&pses..." msgstr "Sfoglia &eclissi..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:352 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Maximum of Eclipse" msgstr "Massimo dell'eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:455 #, qt-format msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses in %1" msgstr "Eclissi nell'anno %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Eclipse Event" msgstr "Evento di eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "" "Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If " "you want more information on a specific event, select it and click OK.
" "body>" msgstr "" "Marble ha rilevato che gli eventi di eclissi seguenti si verificheranno in un " "futuro prossimo. Se vuoi ulteriori informazioni su un evento specifico, " "selezionalo e permi OK.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Do not remind me about eclipse events again" msgstr "Non avvisarmi più di eventi di eclissi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Configure Elevation Profile Plugin" msgstr "Configura l'estensione del profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Zoom to viewport" msgstr "Ingrandimento all'area di visualizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:41 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Zoom to viewport" msgstr "&Ingrandisci all'area di visualizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:72 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Route" msgstr "Itinerario" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:84 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Track: " msgstr "Traccia: " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:97 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Crea un itinerario oppure carica una traccia da file per vedere il suo " "profilo altimetrico." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:100 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Elevation Profile" msgstr "Profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:105 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "&Elevation Profile" msgstr "&Profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:120 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgstr "" "Un oggetto mobile che mostra il profilo altimetrico dell'itinerario corrente." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:195 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "" "Crea un itinerario oppure carica una traccia da file per vedere il suo " "profilo altimetrico." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:202 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "" "Not enough points in the current viewport.\n" "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgstr "" "Non ci sono abbastanza punti nell'area di visualizzazione corrente.\n" "Prova a disabilitare «Ingrandimento all'area di visualizzazione»." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:285 #, qt-format msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Difference: %1 %2" msgstr "Differenza: %1 %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:141 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:144 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:151 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:154 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:160 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Marcatore del profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:79 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "&Elevation Profile Marker" msgstr "Marcatore del &profilo altimetrico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:94 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Indica l'altezza corrente del profilo altimetrico sulla mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:144 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:153 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:157 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "File View" msgstr "Vista dei file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:59 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "&File View" msgstr "&Vista dei file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:69 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "A list of currently opened files" msgstr "Una lista di file correntemente aperti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:217 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open file..." msgstr "Apri file..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Close this file" msgstr "Chiudi questo file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open File" msgstr "Apri file" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "" "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgstr "" "Tutti i file supportati (*.gpx *.kml *.pnt);;Dati GPS (*.gpx);;KML di Google " "Earth (*.kml);;Dati PNT (*.pnt)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Places" msgstr "Posti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "&Places" msgstr "&Posti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Displays trending Foursquare places" msgstr "Mostra posti interessanti di Foursquare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:55 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "GpsInfo" msgstr "Informazioni GPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:60 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "&GpsInfo" msgstr "Informazioni &GPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:75 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra informazioni GPS." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:132 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "mph" msgstr "mph" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:134 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "ft" msgstr "ft" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:141 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:143 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:148 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "kt" msgstr "kt" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:150 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Speed" msgstr "Velocità" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Altitude" msgstr "Altitudine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Precision" msgstr "Precisione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid Plugin" msgstr "Estensione di griglia delle coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "C&olori" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Grid:" msgstr "&Griglia:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the coordinate grid." msgstr "Colore della griglia delle coordinate." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Tropics:" msgstr "&Tropici:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the tropical circles." msgstr "Colore dei cerchi dei tropici." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Equator:" msgstr "&Equatore:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the equator." msgstr "Colore dell'equatore." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Named Labels" msgstr "Etichette di &nomi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." msgstr "Mostra le etichette per il meridiano primo, l'equatore e i tropici." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Numerical Labels" msgstr "Etichette &numeriche" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show numerical Labels." msgstr "Mostra le etichette numeriche." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Griglia delle coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate &Grid" msgstr "&Griglia delle coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:98 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgstr "Un'estensione che mostra una griglia delle coordinate." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:218 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgstr "Scegli il colore per la griglia delle coordinate." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:229 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgstr "Scegli il colore per i cerchi dei tropici." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:240 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the equator." msgstr "Scegli il colore per l'equatore." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:312 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Equator" msgstr "Equatore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:317 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Prime Meridian" msgstr "Meridiano di Greenwich" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:318 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antimeridian" msgstr "Antimeridiano" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:404 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Cancer" msgstr "Tropico del Cancro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:405 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Capricorn" msgstr "Tropico del Capricorno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:408 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Arctic Circle" msgstr "Circolo polare artico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:409 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antarctic Circle" msgstr "Circolo polare antartico" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:94 msgctxt "Marble::License|" msgid "License" msgstr "Licenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:99 msgctxt "Marble::License|" msgid "&License" msgstr "&Licenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:114 msgctxt "Marble::License|" msgid "This is a float item that provides copyright information." msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra informazioni di copyright." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:232 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Full License" msgstr "Licenza &completa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/license/License.cpp:237 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Show Details" msgstr "Mo&stra dettagli" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Configure Scale Bar Plugin" msgstr "Configura l'estensione della barra della scala" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Show Ratio Scale" msgstr "Mostra scala delle proporzioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:55 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:72 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Scale Bar" msgstr "Barra della scala" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:77 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Scale Bar" msgstr "Barra della &scala" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:92 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una scala della mappa." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:103 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Original Developer" msgstr "Sviluppatore originale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "km" msgstr "km" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:251 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "m" msgstr "m" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:256 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "mi" msgstr "mi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:267 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "nm" msgstr "nm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:381 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:387 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Ratio Scale" msgstr "Scala delle &proporzioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Measure Tool Configuration" msgstr "Configurazione dello strumento di misura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Ruler Type" msgstr "Tipo di righello" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Segment labels" msgstr "Etichette dei segmenti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Distance " msgstr "Distanza " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing" msgstr "Rotta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing Change" msgstr "Cambio di rotta" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Perimeter" msgstr "Perimetro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Area" msgstr "Area" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Labels" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Radius" msgstr "Raggio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circumference" msgstr "Circonferenza" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure Tool" msgstr "Strumento di misura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:93 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Measure Tool" msgstr "Strumento di &misura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:108 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure distances between two or more points." msgstr "Misura la distanza tra due o più punti." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:368 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:483 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area:\n" "%1" msgstr "" "Area:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:386 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "" "Circonferenza:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:501 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" msgstr "" "Perimetro:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:559 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Polygon Ruler" msgstr "Righello a poligono" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:561 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circle Ruler" msgstr "Righello a cerchio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:564 #, qt-format msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Total Distance: %1Last update:" "p>" msgstr "" "
Ultimo aggiornamento:" "
" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "-" msgstr "-" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Reload All Data Sources" msgstr "&Ricarica tutte le fonti di dati" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellite Data Sources:" msgstr "Fonti di dati di satelliti:" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Add a new data source (URL)." msgstr "Aggiungi una nuova fonte di dati (URL)." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "+" msgstr "+" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Open a new data source from disk." msgstr "Apre una nuova fonte di dati dal disco." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Remove selected data source." msgstr "Elimina la fonte di dati selezionata" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "..." msgstr "..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" msgstr "(fonti di dati integrate per satelliti terrestri)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set
" "body>" msgstr "" "Formati supportati: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set
" "body>" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Plugin Inactive" msgstr "Estensione non attiva" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Attiva estensione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " "moment." msgstr "" "Le opzioni di configurazione non sono disponibili, dato che l'estensione non " "è abilitata al momento." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:168 msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" msgid "Catalogs" msgstr "Cataloghi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:121 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:59 msgctxt "QObject|" msgid "No info available." msgstr "Nessuna informazione disponibile." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Display orbit" msgstr "Mostra orbita" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:52 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Keep centered" msgstr "Mantieni centrato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Satellites" msgstr "Satelliti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:94 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "&Satellites" msgstr "&Satelliti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:104 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgstr "Questa estensione mostra satelliti e le loro orbite." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:122 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "" "Earth-Satellites orbital elements from Planetary-Satellites " "orbital elements from " msgstr "" "Dati dei satelliti artificiali della Terra da Dati dei satelliti " "artificiali degli altri pianeti da " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Special-Interest Satellites" msgstr "Satelliti per scopi particolari" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:450 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Last 30 Days' Launches" msgstr "Lanci negli ultimi 30 giorni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space Stations" msgstr "Stazioni spaziali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "100 (or so) Brightest" msgstr "I 100 (o giù di lì) più luminosi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "FENGYUN 1C Debris" msgstr "Detriti di FENGYUN 1C" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgstr "Detriti di IRIDIUM 33" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:455 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "COSMOS 2251 Debris" msgstr "Detriti di COSMOS 2251" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgstr "Satelliti meteorologici e per il telerilevamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Weather" msgstr "Meteo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:459 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "NOAA" msgstr "NOAA" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GOES" msgstr "GOES" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Earth Resources" msgstr "Risorse della Terra" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "Ricerca e salvataggio (SARSAT)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Monitoraggio dei disastri" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:464 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "" "Sistema di satelliti per il tracciamento e la ritrasmissione di dati (TDRSS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Communications Satellites" msgstr "Satelliti per le comunicazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geostationary" msgstr "Geostazionari" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Intelsat" msgstr "Intelsat" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Gorizont" msgstr "Gorizont" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Raduga" msgstr "Raduga" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Molniya" msgstr "Molnija" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:472 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Orbcomm" msgstr "Orbcomm" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Amateur radio" msgstr "Radioamatoriali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Experimental" msgstr "Sperimentali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:477 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:497 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Other" msgstr "Altro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Navigation Satellites" msgstr "Satelliti per la navigazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GPS Operational" msgstr "Operativi per GPS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Glonass Operational" msgstr "Operativi per GLONASS" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Galileo" msgstr "Galileo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "Sistema di miglioramento basato su satelliti (WAAS/EGNOS/MSAS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "Sistema di satelliti per la navigazione della U.S. Navy (NNSS)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:485 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "Navigazione russa in orbita bassa (LEO)" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Scientific Satellites" msgstr "Satelliti scientifici" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space & Earth Science" msgstr "Scienze della Terra e dello spazio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geodetic" msgstr "Geodetici" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Engineering" msgstr "Ingegneristici" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:491 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Education" msgstr "Educativi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:493 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Altri satelliti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:494 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Militari vari" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:495 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Radar Calibration" msgstr "Calibrazione dei radar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:496 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "CubeSats" msgstr "CubeSat" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:58 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Speedometer" msgstr "Tachimetro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:63 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "&Speedometer" msgstr "&Tachimetro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:78 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Display the current cruising speed." msgstr "Mostra la velocità di crociera corrente." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:131 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "mph" msgstr "mph" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:137 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:142 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "kt" msgstr "kt" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 msgctxt "Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "km/h" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Configure Stars Plugin" msgstr "Configura l'estensione delle stelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Objects" msgstr "Oggetti celesti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Star Magnitude Limit" msgstr "Limite della magnitudine delle stelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid " mag" msgstr " mag" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Solar System" msgstr "Sistema solare" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Sun" msgstr "Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Moon" msgstr "Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Venus" msgstr "Venere" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Earth" msgstr "Terra" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mars" msgstr "Marte" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Jupiter" msgstr "Giove" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Saturn" msgstr "Saturno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Uranus" msgstr "Urano" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Neptune" msgstr "Nettuno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Use name labels" msgstr "Usa etichette dei nomi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Magnify Sun and Moon" msgstr "Ingrandisci Sole e Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Other" msgstr "Altro" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Objects" msgstr "Oggetti del cielo profondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Object Labels" msgstr "Etichette degli oggetti del cielo profondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines and Orientation" msgstr "Linee e orientazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Constellations" msgstr "Costellazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines" msgstr "Linee" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Names" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Latin Name" msgstr "Nome in latino" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Native Translation" msgstr "Traduzione nella lingua nativa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Griglia delle coordinate" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Equator" msgstr "Equatore celeste" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Poles" msgstr "Polo celeste" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Ecliptic" msgstr "Eclittica" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:110 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Stars" msgstr "Stelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:115 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Stars" msgstr "&Stelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:130 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgstr "Un'estensione che mostra il cielo stellato e il Sole." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:467 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgstr "Scegli il colore per le linee delle costellazioni." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:478 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgstr "Scegli il colore per le etichette delle costellazioni." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the dso labels." msgstr "Scegli il colore per gli oggetti del cielo profondo." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:500 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgstr "Scegli il colore per l'eclittica." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:511 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:522 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgstr "Scegli il colore per l'equatore celeste." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1151 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1445 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Constellations" msgstr "Mostra &costellazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1449 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Sun and Moon" msgstr "Mostra &Sole e Luna" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1453 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Planets" msgstr "Mostra &pianeti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1457 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Deep Sky Objects" msgstr "Mostra &oggetti del cielo profondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1462 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Configure..." msgstr "&Configura..." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:58 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Sole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Un'estensione che mostra il Sole." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "twitter " msgstr "twitter " #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "&twitter" msgstr "&twitter" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "show public twitts in their places" msgstr "mostra i luoghi di tweet pubblici" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid BBC answer." msgstr "Il file non è una risposta valida di BBC." #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:90 msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.Here you can choose if you " "want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " "Marble will only show the condition if this information is available.
" "body>\n" msgstr "" "Qui puoi scegliere se " "mostrare le condizioni meteorologiche (ad esempio, «nuvoloso» o «cielo " "sereno»). Marble mostrerà le condizioni solo se sono disponibili.
" "body>\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather condition" msgstr "Condizioni meteorologiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "Selects if you want the " "temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " "it is available for.
\n" msgstr "" "Scegli se vuoi che sia " "mostrata la temperatura; sarà mostrata solo per le stazioni che la " "forniscono.
\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "Select if you want the " "wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " "available for the particular station.
\n" msgstr "" "Scegli se vuoi che sia " "mostrata la direzione del vento; sarà mostrata solo se disponibile per " "quella particolare stazione.
\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind direction" msgstr "Direzione del vento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "Select if you want the " "wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " "for the particular station.
\n" msgstr "" "Scegli se vuoi che sia " "mostrata la velocità del vento; sarà mostrata solo se disponibile per quella " "particolare stazione.
\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind speed" msgstr "Velocità del vento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Units" msgstr "Unità" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "The unit used to measure " "the temperature.
\n" msgstr "" "L'unità di misura della " "temperatura.
\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "The unit used to measure " "the wind speed.
\n" msgstr "" "L'unità usata per misurare " "la velocità del vento.
\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilometers per hour" msgstr "Kilometri all'ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miles per hour" msgstr "Miglia all'ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Meters per second" msgstr "Metri al secondo" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Knots" msgstr "Nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Pressure" msgstr "Pressione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "The unit used to measure " "the air pressure.
\n" msgstr "" "L'unità usata per misurare " "la pressione atmosferica.
\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Hecto Pascals" msgstr "Etto Pascal" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilo Pascals" msgstr "Kilo Pascal" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Bars" msgstr "Bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Millimeters of Mercury" msgstr "Millimetri di mercurio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Inches of Mercury" msgstr "Pollici di mercurio" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Show only favorite items" msgstr "Mostra solo gli elementi preferiti" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather update interval" msgstr "Intervallo di aggiornamento delle condizioni meteorologiche" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid " hours" msgstr " ore" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:360 msgctxt "WeatherData|" msgid "sunny" msgstr "soleggiato" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:362 msgctxt "WeatherData|" msgid "clear" msgstr "sereno" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 msgctxt "WeatherData|" msgid "few clouds" msgstr "poche nuvole" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 msgctxt "WeatherData|" msgid "partly cloudy" msgstr "parzialmente nuvoloso" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:370 msgctxt "WeatherData|" msgid "overcast" msgstr "coperto" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 msgctxt "WeatherData|" msgid "light showers" msgstr "rovesci leggeri" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376 msgctxt "WeatherData|" msgid "showers" msgstr "rovesci" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:378 msgctxt "WeatherData|" msgid "light rain" msgstr "pioggia leggera" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:380 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain" msgstr "pioggia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally thunderstorm" msgstr "temporali occasionali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:385 msgctxt "WeatherData|" msgid "thunderstorm" msgstr "temporale" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:387 msgctxt "WeatherData|" msgid "hail" msgstr "grandine" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally snow" msgstr "nevicate occasionali" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:392 msgctxt "WeatherData|" msgid "light snow" msgstr "neve leggera" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:394 msgctxt "WeatherData|" msgid "snow" msgstr "neve" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:396 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain and snow" msgstr "pioggia e neve" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:398 msgctxt "WeatherData|" msgid "mist" msgstr "bruma" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:400 msgctxt "WeatherData|" msgid "sandstorm" msgstr "tempesta di sabbia" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449 msgctxt "WeatherData|" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNE" msgstr "NNE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453 msgctxt "WeatherData|" msgid "NE" msgstr "NE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455 msgctxt "WeatherData|" msgid "ENE" msgstr "ENE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457 msgctxt "WeatherData|" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSE" msgstr "SSE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461 msgctxt "WeatherData|" msgid "SE" msgstr "SE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463 msgctxt "WeatherData|" msgid "ESE" msgstr "ESE" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465 msgctxt "WeatherData|" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNW" msgstr "NNO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469 msgctxt "WeatherData|" msgid "NW" msgstr "NO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471 msgctxt "WeatherData|" msgid "WNW" msgstr "ONO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473 msgctxt "WeatherData|" msgid "W" msgstr "O" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSW" msgstr "SSO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:477 msgctxt "WeatherData|" msgid "SW" msgstr "SO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:479 msgctxt "WeatherData|" msgid "WSW" msgstr "OSO" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598 msgctxt "QObject|" msgid "mph" msgstr "mph" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:601 msgctxt "QObject|" msgid "m/s" msgstr "m/s" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:604 msgctxt "QObject|" msgid "knots" msgstr "nodi" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:607 msgctxt "QObject|" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:754 msgctxt "WeatherData|" msgid "hPa" msgstr "hPa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:757 msgctxt "WeatherData|" msgid "kPa" msgstr "kPa" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:760 msgctxt "WeatherData|" msgid "Bar" msgstr "Bar" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:763 msgctxt "WeatherData|" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:766 msgctxt "WeatherData|" msgid "inch Hg" msgstr "inHg" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792 msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" msgid "rising" msgstr "in aumento" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:794 msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" msgid "steady" msgstr "costante" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:796 msgctxt "WeatherData|air pressure falls" msgid "falling" msgstr "in diminuzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Publishing time: %1The main developers of this app are Dennis " #~ "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, " #~ "Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 " #~ "developers who already contributed to the Marble project. Contact us via " #~ "marble-" #~ "devel@kde.org.
" #~ msgstr "" #~ "Gli sviluppatori principali di questa " #~ "applicazione sono Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, " #~ "Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy e Mikhail Ivchenko. Fanno parte " #~ "degli oltre 200 sviluppatori che hanno già contribuito al progetto " #~ "Marble. Contattaci usando marble-devel@kde.org.
" #~ msgctxt "PlacemarkDialog|" #~ msgid "Routes" #~ msgstr "Itinerari" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Destination video" #~ msgstr "Video di destinazione" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Avvia" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Sun Shading" #~ msgstr "Ombreggiatura del Sole" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Ombra" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Night Map" #~ msgstr "Mappa notturna" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "TileCreatorDialog|" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Annulla" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "New Date Time :" #~ msgstr "Nuova data e ora:" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Refresh Interval :" #~ msgstr "Intervallo d'aggiornamento:" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Current Date Time :" #~ msgstr "Data e ora corrente:" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "&New Date Time :" #~ msgstr "&Nuova data e ora:" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Hint" #~ msgstr "Suggerimento" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Registri" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Chiudi" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Cache Details for %1" #~ msgstr "Dettagli del cache %1" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgstr "Clic per aprire in un browser la pagina di questo cache" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Dimensione:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Difficoltà:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Terreno:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness:" #~ msgstr "Complessità:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden by:" #~ msgstr "Nascosto da:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Nascosto:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found:" #~ msgstr "Ultima ricerca:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Etichette:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Serie:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "number" #~ msgstr "numero" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "chirp" #~ msgstr "chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "qr code" #~ msgstr "codice qr" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "code phrase" #~ msgstr "frase di codice" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "Verifica:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Distanza:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance from home:" #~ msgstr "Distanza da casa:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "by " #~ msgstr "da " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Difficoltà" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terreno" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness" #~ msgstr "Complessità" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dimensione" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found: " #~ msgstr "Ultima ricerca: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Utente: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Tipo: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Data: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Boat required" #~ msgstr "Barca richiesta" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Chirp" #~ msgstr "Chirp" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Diving" #~ msgstr "Immersione" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Esclusivo" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Historic site" #~ msgstr "Sito storico" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Letterbox" #~ msgstr "Letterbox" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Notte" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Tree climbing" #~ msgstr "Arrampicarsi sugli alberi" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "UV light" #~ msgstr "Luce UV" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Traditional Cache" #~ msgstr "Cache tradizionale" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Multi-cache" #~ msgstr "Cache multi" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Virtual Cache" #~ msgstr "Cache virtuale" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Puzzle Cache" #~ msgstr "Cache puzzle" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Unknown Cache" #~ msgstr "Cache sconosciuto" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "OpenCaching.Com" #~ msgstr "OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgstr "&OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgstr "Mostra sulla mappa cache da OpenCaching.com." #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "More than 200 developers have already " #~ "contributed to Marble. The main developers of this app are Dennis " #~ "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, " #~ "Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. Contact us via marble-devel@kde.org.
" #~ msgstr "" #~ "Più di 200 sviluppatori hanno già " #~ "contributo a Marble. Gli sviluppatori principali di questa applicazione " #~ "sono Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. " #~ "Kossebau, Gábor Péterffy e Mikhail Ivchenko. Contattaci usando marble-devel@kde." #~ "org.
" #~ msgctxt "AboutDialog|" #~ msgid "" #~ "The map uses public domain data from the Natural Earth project. " #~ "Additionally data from the OpenStreetMap project is used, available under the Open Database License. " #~ "The map style is influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public " #~ "Domain).
" #~ msgstr "" #~ "La mappa usa dati in pubblico dominio del " #~ "progetto Natural Earth. " #~ "In aggiunta, sono usati dati del progetto OpenStreetMap, disponibile sotto i termini della " #~ "licenza Open " #~ "Database License. Lo stile della mappa è ispirato, e ne usa le icone, " #~ "da OpenStreetMap Carto (CC0 Pubblico Dominio).
" #~ msgctxt "Search|" #~ msgid "About Marble Maps…" #~ msgstr "Informazioni su Marble Maps..." #~ msgctxt "QObject|" #~ msgid "" #~ "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " #~ "contains. Are you sure you want to delete the folder?" #~ msgstr "" #~ "La cartella %1 non è vuota. Rimuovendola saranno eliminati tutti i " #~ "segnalibri che contiene. Sei sicuro di voler eliminare la cartella?" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Remove Folder" #~ msgstr "Rimozione cartella" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "" #~ "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." #~ msgstr "Il file contiene un segnalibro che esiste già nei tuoi segnalibri." #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Imported bookmark" #~ msgstr "Segnalibro importato" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Existing bookmark" #~ msgstr "Segnalibro esistente" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" #~ msgstr "Vuoi sostituire il segnalibro esistente con quello importato?" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Sostituisci" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Replace All" #~ msgstr "Sostituisci tutti" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Salta" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Skip All" #~ msgstr "Salta tutti" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 m" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Alcohol" #~ msgstr "Negozio di bevande alcoliche" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bag" #~ msgstr "Valigeria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Negozio per auto" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Seafood" #~ msgstr "Pescheria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Clothes" #~ msgstr "Abbigliamento" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Fashion" #~ msgstr "Moda" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Jewelry" #~ msgstr "Gioielleria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "Ferramenta" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Furniture" #~ msgstr "Arredamento" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "Elettronica di consumo" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Mobile Phone" #~ msgstr "Telefoni cellulari" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Biciclette" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car Repair" #~ msgstr "Autofficina, carrozzeria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Motorcycle" #~ msgstr "Motociclette" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Outdoor" #~ msgstr "Oggetti da campeggio" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Musical Instrument" #~ msgstr "Strumenti musicali" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Fotografia" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Libreria" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Gift" #~ msgstr "Articoli da regalo" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Shoes" #~ msgstr "Calzature" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Rental Car" #~ msgstr "Noleggio automobili" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Beauty" #~ msgstr "Centro estetico" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Doit Yourself" #~ msgstr "Fai-da-te" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Pet" #~ msgstr "Animali domestici" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Toys" #~ msgstr "Giocattoli" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Rental Bicycle" #~ msgstr "Noleggio biciclette" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "riduci" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "ingrandisci" #~ msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" #~ msgid "shortest" #~ msgstr "più corto" #~ msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "A piedi" #~ msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "A piedi" #~ msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgctxt "Marble::NotesPlugin|" #~ msgid "Notes Plugin" #~ msgstr "Estensione delle note" #~ msgctxt "Marble::NotesPlugin|" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdesdk/lokalize.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdesdk/lokalize.po (revision 1525080) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdesdk/lokalize.po (revision 1525081) @@ -1,5158 +1,5157 @@ # translation of lokalize.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Pino ToscanoSometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated "
"and is either marked as
This toolview also shows the difference between current source " "string and the previous source string, so that you can easily see which " "changes should be applied to existing translation to make it reflect current " "source.
Double-clicking any word in this toolview inserts it into " "translation.
Drop translation file onto this toolview to use it as a " "source for additional alternate translations.
" msgstr "" "Qualche volta, se il testo originale è cambiato, la sua traduzione "
"diventa obsoleta e viene marcata come
Questa vista mostra anche le " "differenze tra la stringa originale corrente e quella precedente, così puoi " "vedere facilmente come modificare la traduzione esistente per adattarla al " "testo corrente.
Fai doppio clic su ogni parola in questa vista per " "inserirla nella traduzione.
Trascina un file di traduzioni su questa " "vista per usarlo come sorgente di traduzioni alternative aggiuntive.
" #. +> trunk5 stable5 #: src/alttransview.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Origin: %1" msgstr "Origine: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/alttransview.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item Undo action" msgid "Use alternate translation" msgstr "Utilizzo traduzione alternativa" #. +> trunk5 stable5 #: src/binunitsview.cpp:128 #, kde-format msgid "no" msgstr "no" #. +> trunk5 stable5 #: src/binunitsview.cpp:128 #, kde-format msgid "yes" msgstr "sì" #. +> trunk5 stable5 #: src/binunitsview.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Source" msgstr "Origine" #. +> trunk5 stable5 #: src/binunitsview.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Target" msgstr "Destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/binunitsview.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Approved" msgstr "Approvato" #. +> trunk5 stable5 #: src/binunitsview.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@title toolview name" msgid "Binary Units" msgstr "Unità binarie" #. +> trunk5 stable5 #: src/binunitsview.cpp:192 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Set the file" msgstr "Imposta il file" #. +> trunk5 stable5 #: src/binunitsview.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Use source file" msgstr "Usa file sorgente" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:78 #, kde-format msgid "All supported files (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)" msgstr "Tutti i file supportati (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:79 #, kde-format msgid "Gettext (*.po *.pot)" msgstr "Gettext (*.po *.pot)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:79 #, kde-format msgid "Gettext (*.po)" msgstr "Gettext (*.po)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:79 #, kde-format msgid "XLIFF (*.xlf *.xliff)" msgstr "XLIFF (*.xlf *.xliff)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:79 #, kde-format msgid "Linguist (*.ts)" msgstr "Linguist (*.ts)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:85 #, kde-format msgid "New" msgstr "Nuovo" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:85 #, kde-format msgid "Needs translation" msgstr "Richiede traduzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:85 #, kde-format msgid "Needs full localization" msgstr "Richiede localizzazione completa" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:85 #, kde-format msgid "Needs adaptation" msgstr "Richiede adattamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:85 #, kde-format msgid "Translated" msgstr "Tradotto" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:86 #, kde-format msgid "Needs translation review" msgstr "Richiede revisione della traduzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:86 #, kde-format msgid "Needs full localization review" msgstr "Richiede revisione della localizzazione completa" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:86 #, kde-format msgid "Needs adaptation review" msgstr "Richiede revisione dell'adattamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:86 #, kde-format msgid "Final" msgstr "Finale" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalog.cpp:87 #, kde-format msgid "Signed-off" msgstr "Firmato" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:74 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Start of paired tag" msgstr "Inizio di tag accoppiati" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:75 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "End of paired tag" msgstr "Fine di tag accoppiati" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:76 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Stand-alone tag" msgstr "Tag singolo" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:77 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Isolated tag" msgstr "Tag isolato" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:79 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Marker" msgstr "Marcatore" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:80 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Generic group placeholder" msgstr "Segnaposto di gruppo generico" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:81 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Sub-flow" msgstr "Sotto-flusso" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:83 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Generic placeholder" msgstr "Segnaposto generico" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:84 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "Start of paired placeholder" msgstr "Inizio di segnaposto accoppiati" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:85 #, kde-format msgctxt "XLIFF inline tag name" msgid "End of paired placeholder" msgstr "Fine di segnaposto accoppiati" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:132 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "abbreviation" msgstr "abbreviazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:133 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "abbreviated form: a term resulting from the omission of any part of the full " "term while designating the same concept" msgstr "" "forma abbreviata: una parola che deriva dall'omissione di una parte della " "parola completa che indica lo stesso concetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:134 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "abbreviation: an abbreviated form of a simple term resulting from the " "omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')" msgstr "" "abbreviazione: una forma abbreviata di una parola semplice risultante " "dall'omissione di alcune delle sue lettere (ad esempio «agg» per «aggettivo»)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:135 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "acronym: an abbreviated form of a term made up of letters from the full form " "of a multiword term strung together into a sequence pronounced only " "syllabically (e.g. 'radar' for 'radio detecting and ranging')" msgstr "" "acronimo: una forma abbreviata di un termine composta da lettere della forma " "completa di un termine di più parole, messe assieme in una sequenza " "pronunciata solo per sillabe (ad es. «radar» per «radio detecting and " "ranging»)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:136 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "appellation: a proper-name term, such as the name of an agency or other " "proper entity" msgstr "" "denominazione: un termine indicante un nome proprio, come il nome di " "un'agenzia o di un'altra entità" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:137 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that " "the components of the collocation must co-occur within an utterance or " "series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain " "immediate proximity to one another" msgstr "" "giustapposizione: una combinazione ricorrente di parole caratterizzata dalla " "coesione in modo che i componenti delle giustapposizione debbano co-" "comparire in una enunciazione o in una serie di enunciazioni, nonostante ciò " "non è necessario che mantengano una prossimità immediata le une con le altre" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:138 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "common name: a synonym for an international scientific term that is used in " "general discourse in a given language" msgstr "" "nome comune: un sinonimo di un termine scientifico internazionale usato per " "discorsi generali in una lingua data" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:139 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "date and/or time" msgstr "data e/o ora" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:140 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "equation: an expression used to represent a concept based on a statement " "that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by " "the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign" msgstr "" "equazione: un'espressione usata per rappresentare un concetto basato su " "un'affermazione che due espressioni matematiche siano, ad esempio, uguali " "come indicato dal segno di uguale («=»), o assegnate l'una all'altra usando " "un segno simile" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:141 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "expanded form: The complete representation of a term for which there is an " "abbreviated form" msgstr "" "forma espansa: la rappresentazione completa di una parola per cui esiste una " "forma abbreviata" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:142 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, " "such as a mathematical or chemical formula" msgstr "" "formula: figure, simboli o simili usati per esprimere in breve un concetto, " "ad esempio una formula matematica o chimica" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:143 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "head term: the concept designation that has been chosen to head a " "terminological record" msgstr "" "termine principale: il significato concettuale che è stato scelto come " "principale di un elemento terminologico" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:144 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial " "letters of the words making up a multiword term or the term elements making " "up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. " "'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')" msgstr "" "inizialismo: una forma abbreviata di un termine che consiste in alcune " "lettere iniziali delle parole che compongono tale termine oppure che " "consiste negli elementi che formano un termine composto con le lettere " "pronunciate individualmente (es. «BSE» per «bovine spongiform " "encephalopathy»)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:145 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "international scientific term: a term that is part of an international " "scientific nomenclature as adopted by an appropriate scientific body" msgstr "" "termine scientifico internazionale: un termine che è parte di una " "nomenclatura scientifica internazionale adottata ad un ente scientifico " "appropriato" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:146 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "internationalism: a term that has the same or nearly identical orthographic " "or phonemic form in many languages" msgstr "" "parola internazionale: un termine che ha una forma ortografica o fonemica " "identica o simile in molte lingue" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:147 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "logical expression: an expression used to represent a concept based on " "mathematical or logical relations, such as statements of inequality, set " "relationships, Boolean operations, and the like" msgstr "" "espressione logica: un'espressione usata per rappresentare un concetto " "basato su relazioni matematiche o logiche, ad esempio asserzioni di " "disuguaglianza, relazioni tra insiemi, operazioni booleane e simili" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:148 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "materials management unit: a unit to track object" msgstr "unità di gestione materiali: un'unità che serve a tracciare oggetti" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:149 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "name" msgstr "nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:150 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "near synonym: a term that represents the same or a very similar concept as " "another term in the same language, but for which interchangeability is " "limited to some contexts and inapplicable in others" msgstr "" "sinonimo vicino: un termine che rappresenta lo stesso concetto oppure uno " "molto simile espresso con un altro termine nella stessa lingua. La sua " "intercambiabilità è limitata in alcuni contesti, in altri è addirittura " "inapplicabile" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:151 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "part number: a unique alphanumeric designation assigned to an object in a " "manufacturing system" msgstr "" "numero di parte: una designazione alfanumerica unica assegnata ad un oggetto " "in un sistema di produzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:152 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "phrase" msgstr "frase" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:153 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning " "of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the " "words making up the phrase" msgstr "" "fraseologico: un gruppo di due o più parole che formano una unità il cui " "significato spesso non si può dedurre dalla combinazione dei significati " "delle parole che compongono la frase" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:154 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "protected: the marked text should not be translated" msgstr "protetto: il test marcato non dovrebbe essere tradotto" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:155 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "romanized form: a form of a term resulting from an operation whereby non-" "Latin writing systems are converted to the Latin alphabet" msgstr "" "forma romanizzata: una forma di un termine risultante dalla conversione di " "sistemi di scrittura non latini nell'alfabeto latino" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:156 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "segment: the marked text represents a segment" msgstr "segmento: il testo marcato rappresenta un segmento" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:157 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "set phrase: a fixed, lexicalized phrase" msgstr "frase fatta: una frase fissa, lessicalizzata" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:158 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "short form: a variant of a multiword term that includes fewer words than the " "full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental " "Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')" msgstr "" "forma ridotta: una variante di un termine composto da più parole che include " "meno parole rispetto alla forma completa del termine (ad es. «Gruppo dei " "ventiquattro» per «Gruppo intergovernativo dei ventiquattro per la moneta " "internazionale»)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:159 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric " "designation assigned to an object in an inventory control system" msgstr "" "articolo (stock keeping unit): un elemento di inventario identificato da un " "codice alfanumerico assegnato ad un oggetto presente nei sistemi di " "controllo inventariali" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:160 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "standard text: a fixed chunk of recurring text" msgstr "testo standard: un blocco di testo ricorrente" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:161 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "symbol: a designation of a concept by letters, numerals, pictograms or any " "combination thereof" msgstr "" "simbolo: una definizione di un concetto usando lettere, numeri, pittogrammi " "o qualsiasi combinazione degli stessi" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:162 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "synonym: a term that represents the same or a very similar concept as the " "main entry term in a term entry" msgstr "" "sinonimo: un termine che rappresenta lo stesso concetto o un concetto simile " "del termine principale di una voce" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:163 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "synonymous phrase: phraseological unit in a language that expresses the same " "semantic content as another phrase in that same language" msgstr "" "frase sinonimo: unità fraseologica in una lingua che esprime lo stesso " "concetto semantico di un'altra frase nella stessa lingua" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:164 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "term" msgstr "termine" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:165 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "transcribed form: a form of a term resulting from an operation whereby the " "characters of one writing system are represented by characters from another " "writing system, taking into account the pronunciation of the characters " "converted" msgstr "" "forma trascritta: una forma di un termine risultante da un'operazione in cui " "i caratteri di un sistema di scrittura sono rappresentati da caratteri di un " "altro sistema di scrittura, considerando la pronuncia dei caratteri " "convertiti" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:166 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby " "the characters of an alphabetic writing system are represented by characters " "from another alphabetic writing system" msgstr "" "forma traslitterata: una forma di un termine risultante da un'operazione in " "cui i caratteri di un sistema alfabetico di scrittura sono rappresentati da " "caratteri di un altro sistema alfabetico di scrittura" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:167 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "" "truncated term: an abbreviated form of a term resulting from the omission of " "one or more term elements or syllables (e.g. 'flu' for 'influenza')" msgstr "" "forma tronca: una forma abbreviata di un termine risultante dall'omissione " "di uno o più elementi o sillabe dal termine (ad es. «flu» per «influenza»)" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/catalogstring.cpp:168 #, kde-format msgctxt "XLIFF mark type" msgid "variant: one of the alternate forms of a term" msgstr "variante: una delle forme alternative di un termine" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Insertion" msgstr "Inserimento" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Deletion" msgstr "Eliminazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Approvement toggling" msgstr "Cambio approvazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Markup Insertion" msgstr "Inserimento marcatori" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:232 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Markup Deletion" msgstr "Eliminazione marcatori" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Note setting" msgstr "Impostazione di nota" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Update/add workflow phase" msgstr "Aggiornamento/aggiunta di una fase di lavoro" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Translation Equivalence Setting" msgstr "Impostazione dell'equivalenza della traduzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:379 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Remove text with markup" msgstr "Rimozione testo con marcatori" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/cmd.cpp:431 src/xlifftextedit.cpp:654 #, kde-format msgctxt "@item Undo action item" msgid "Insert text with markup" msgstr "Inserimento testo con marcatori" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:143 #, kde-format msgid "separator for different-length string alternatives" msgstr "separatore per alternative di stringhe di diversa lunghezza" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/gettext/gettextstorage.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Previous source value, saved by Gettext during transition to a newer POT " "template" msgstr "" "Testo originale precedente, salvato da Gettext nella migrazione ad un " "modello POT più nuovo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ln) #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/gettextheader.cpp:652 src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:30 #, kde-format msgid "Your name:" msgstr "Il tuo nome:" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/gettextheader.cpp:652 #, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Author name missing" msgstr "Nome dell'autore mancante" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/gettextheader.cpp:666 #, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Author email missing" msgstr "Indirizzo di posta dell'autore mancante" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/gettextheader.cpp:666 #, kde-format msgid "Your email:" msgstr "Il tuo indirizzo di posta:" #. +> trunk5 stable5 #: src/catalog/ts/tsstorage.cpp:333 #, kde-format msgid "Previous source value, saved by lupdate tool" msgstr "Testo originale precedente, salvato da «lupdate»" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:window aka Message Tree" msgid "Translation Units" msgstr "Unità di traduzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:90 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:238 src/project/projecttab.cpp:120 #, kde-format msgid "Quick search..." msgstr "Ricerca veloce..." #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:91 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:240 src/project/projecttab.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Activated by Ctrl+L." msgstr "Attivato da Ctrl+L." #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:91 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:240 src/project/projecttab.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Accepts regular expressions" msgstr "Accetta espressioni regolari" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:100 #, kde-format msgid "options" msgstr "opzioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:192 #, kde-format msgid "Reset individual filter" msgstr "Azzera filtro singolo" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:198 src/tm/tmtab.cpp:381 #, kde-format msgid "Case insensitive" msgstr "Distingui maiuscole" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_ignoreAccelMarks) #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:199 src/kaider_findextension.ui:40 #, kde-format msgid "Ignore accelerator marks" msgstr "Ignora marcatori degli acceleratori" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:200 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:201 #, kde-format msgid "Non-ready" msgstr "Non pronto" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202 #, kde-format msgid "Non-empty" msgstr "Non vuoto" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203 #, kde-format msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:204 #, kde-format msgid "Changed since file open" msgstr "Modificato dall'apertura del file" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205 #, kde-format msgid "Unchanged since file open" msgstr "Non modificato dall'apertura del file" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:206 #, kde-format msgid "Same in sync file" msgstr "Uguale nel file di sincronizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:207 #, kde-format msgid "Different in sync file" msgstr "Differente nel file di sincronizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:208 #, kde-format msgid "Not in sync file" msgstr "Non nel file di sincronizzazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:209 #, kde-format msgid "Plural" msgstr "Plurale" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210 #, kde-format msgid "Non-plural" msgstr "Non plurale" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Basic" msgstr "Base" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:216 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "States" msgstr "Stati" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:218 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Searchable column" msgstr "Colonne per la ricerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:221 #, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Resort and refilter on content change" msgstr "Ri-ordina e ri-filtra quando cambia il contenuto" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu all columns" msgid "All" msgstr "Tutte" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Entry" msgstr "Voce" #. i18nc("@title:column","ID"); #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:121 #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:334 src/glossary/glossary.cpp:231 #: src/tm/qamodel.cpp:103 src/tm/tmtab.cpp:81 src/tm/tmtab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@title:column Original text" msgid "Source" msgstr "Origine" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:122 #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:335 src/glossary/glossary.cpp:232 #: src/tm/tmtab.cpp:82 src/tm/tmtab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@title:column Text in target language" msgid "Target" msgstr "Destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Notes" msgstr "Note" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:124 src/tm/tmtab.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Context" msgstr "Contesto" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:125 #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:338 src/tm/tmtab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Translation Status" msgstr "Stato della traduzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:197 src/editortab.cpp:1113 #: src/editortab.cpp:1319 src/tm/tmtab.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology" msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198 src/editortab.cpp:1114 #: src/editortab.cpp:1314 src/tm/tmtab.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Needs review" msgstr "Richiede revisione" #. +> trunk5 stable5 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199 src/editortab.cpp:1112 #: src/tm/tmtab.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Untranslated" msgstr "Da tradurre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/common/languagelistmodel.cpp:169 src/tm/dbparams.ui:125 #, kde-format msgid "Target language:" msgstr "Lingua di destinazione:" #. +> trunk5 stable5 #: src/common/termlabel.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit term" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@info:status message entry" msgid "Current: %1" msgstr "Attuale: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:169 src/editortab.cpp:873 #: src/filesearch/filesearchtab.cpp:787 src/project/projecttab.cpp:398 #: src/tm/tmtab.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@info:status message entries" msgid "Total: %1" msgstr "Totale: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:170 src/editortab.cpp:181 #, kde-format msgctxt "" "@info:status message entries\n" "'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Not ready: %1" msgstr "Non pronti: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:171 src/editortab.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:status message entries" msgid "Untranslated: %1" msgstr "Da tradurre: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:183 src/editortab.cpp:191 #, kde-format msgctxt "percentages in statusbar" msgid " (%1%)" msgstr " (%1%)" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:218 src/lokalizemainwindow.cpp:469 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:219 src/project/projecttab.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:220 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Editing" msgstr "Modifica" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:221 #, kde-format msgid "Synchronization 1" msgstr "Sincronizzazione 1" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:222 #, kde-format msgid "Synchronization 2" msgstr "Sincronizzazione 2" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:223 #, kde-format msgid "Translation Memory" msgstr "Memoria di traduzione" #. i18nc("@title actions category","Settings"), ac); #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:224 src/lokalizemainwindow.cpp:471 #, kde-format msgctxt "@title actions category" msgid "Glossary" msgstr "Glossario" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Insert alternate translation #%1" msgstr "Inserisci traduzione alternativa #%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add a note" msgstr "Aggiungi una nota" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Insert TM suggestion #%1" msgstr "Inserisci suggerimento #%1 della memoria di traduzione" #. +> trunk5 #: src/editortab.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove TM suggestion #%1" msgstr "Rimuovi suggerimento #%1 della memoria di traduzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:372 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Insert term translation #%1" msgstr "Inserisci la traduzione #%1 del termine" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Define new term" msgstr "Definisci nuovo termine" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:415 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Insert WebQuery result #%1" msgstr "Inserisci il risultato #%1 dell'interrogazione web" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Phases..." msgstr "Frasi..." #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:459 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Word count" msgstr "Conteggio parole" #. +> trunk5 #: src/editortab.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear all translated entries" msgstr "Cancella tutte le voci tradotte" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge translation into OpenDocument" msgstr "Inserisci traduzione in OpenDocument" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:486 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Change searching direction" msgstr "Cambia direzione di ricerca" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:497 #, kde-format msgctxt "" "@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved " "(depending on your role)" msgid "Approved" msgstr "Approvato" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:508 #, kde-format msgctxt "" "@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved " "(depending on your role)" msgid "State" msgstr "Stato" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:520 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Approve and go to next" msgstr "Approva e passa al successivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:529 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Equivalent translation" msgstr "Traduzione equivalente" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:544 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy source to target" msgstr "Copia originale nella destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Unwrap target" msgstr "Unisci destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:552 src/filesearch/filesearchtab.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:556 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Insert Tag" msgstr "Inserisci tag" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:560 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Insert Next Tag" msgstr "Inserisci tag successivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:565 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Completion" msgstr "Completamento parole" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:569 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Replace with best spellcheck suggestion" msgstr "Sostituisci con il miglior suggerimento del controllo ortografico" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:577 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu entry" msgid "&Next" msgstr "&Successivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu entry" msgid "&Previous" msgstr "&Precedente" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:588 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&First Entry" msgstr "P&rima voce" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Last Entry" msgstr "&Ultima voce" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:600 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Entry by number" msgstr "Voce secondo numero" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:602 src/project/projecttab.cpp:158 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous non-empty but not ready" msgstr "Precedente non vuoto ma non pronto" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:607 src/project/projecttab.cpp:161 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Next non-empty but not ready" msgstr "Successivo non vuoto ma non pronto" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:612 src/project/projecttab.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous untranslated" msgstr "Precedente da tradurre" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:617 src/project/projecttab.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next untranslated" msgstr "Successivo da tradurre" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:622 src/project/projecttab.cpp:152 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Previous not ready" msgstr "Precedente non pronto" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:627 src/project/projecttab.cpp:155 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu\n" "'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology" msgid "Next not ready" msgstr "Successivo non pronto" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:634 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Focus the search line of Translation Units view" msgstr "Attiva la casella di ricerca nella vista delle unità di traduzione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Bookmark message" msgstr "Aggiungi messaggio ai segnalibri" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous bookmark" msgstr "Precedente segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:650 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next bookmark" msgstr "Successivo segnalibro" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:658 #, no-c-format, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Fill in all exact suggestions" msgstr "Riempi con tutti i suggerimenti esatti" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:662 #, no-c-format, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy" msgstr "Riempi con tutti i suggerimenti esatti e segna come fuzzy" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:667 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file for sync/merge" msgstr "Apri file per sincronizzazione/fusione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:668 src/editortab.cpp:725 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes " "to" msgstr "" "Catalogo aperto da unire a quello corrente / in cui replicare le modifiche " "al file base" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:674 src/editortab.cpp:731 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous different" msgstr "Precedente differente" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:675 src/editortab.cpp:732 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Previous entry which is translated differently in the file being merged, " "including empty translations in merge source" msgstr "" "Voce precedente tradotta in modo diverso nel file che viene unito, " "includendo traduzioni vuote nella sorgente di fusione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:684 src/editortab.cpp:739 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next different" msgstr "Successivo differente" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:685 src/editortab.cpp:740 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Next entry which is translated differently in the file being merged, " "including empty translations in merge source" msgstr "" "Voce successiva tradotta in modo diverso nel file che viene unito, " "includendo traduzioni vuote nella sorgente di fusione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:693 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next different approved" msgstr "Successivo approvato differente" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:699 src/editortab.cpp:747 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy from merging source" msgstr "Copia dalla sorgente di fusione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:706 src/editortab.cpp:752 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy all new translations" msgstr "Copia tutte le nuove traduzioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:707 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file" msgstr "Ciò cambia solo le voci vuote e quelle non pronte nel file di base" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:716 src/editortab.cpp:759 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to merging source" msgstr "Copia nella sorgente di fusione" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:724 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open file for secondary sync" msgstr "Apri file per sincronizzazione secondaria" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:753 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "This changes only empty entries" msgstr "Ciò cambia solo le voci vuote" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:783 #, kde-format msgctxt "editor tab name" msgid "(recovered)" msgstr "(ripristinato)" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:825 src/editortab.cpp:1002 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Il documento contiene modifiche non salvate.\n" "Vuoi salvare le modifiche o perderle?" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:826 src/editortab.cpp:1003 src/editortab.cpp:1402 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:519 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "Avviso" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:842 src/mergemode/mergeview.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select translation file" msgstr "Scegli file di traduzioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:925 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error opening the file %1, line: %2" msgstr "Errore durante l'apertura del file %1, riga: %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:926 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error opening the file %1" msgstr "Errore durante l'apertura del file %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:928 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Error opening the file" msgstr "Errore durante l'apertura del file" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:936 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save File As" msgstr "Salva file come" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:962 src/editortab.cpp:968 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Error saving the file %1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" "Errore durante il salvataggio del file %1\n" "Vuoi salvare su un altro file o annullare?" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:964 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Error" msgstr "Errore" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:979 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not perform file autosaving.\n" "The target file was %1." msgstr "" "Non è stato possibile effettuare il salvataggio automatico.\n" "Il file di destinazione era %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1028 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Jump to Entry" msgstr "Vai alla voce" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1029 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter entry number:" msgstr "Inserisci il numero della voce:" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1100 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Current: %1" msgstr "Corrente: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1289 #, kde-format msgctxt "@option:check trans-unit state" msgid "Translated" msgstr "Tradotto" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1290 #, kde-format msgctxt "@option:check trans-unit state" msgid "Signed-off" msgstr "Firmato" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1291 #, kde-format msgctxt "@option:check trans-unit state" msgid "Approved" msgstr "Approvato" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1294 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Translation is done (although still may need a review)" msgstr "La traduzione è completa (potrebbe richiedere una revisione)" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1295 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Translation has received positive review" msgstr "La traduzione ha ricevuto una revisione positiva" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1296 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Entry is fully localized (i.e. final)" msgstr "La voce è totalmente in forma locale (cioè finale)" #. +> trunk5 #: src/editortab.cpp:1401 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "This will delete all the translations from the file.\n" "Do you really want to clear all translated entries?" msgstr "" "Questo cancellerà tutte le traduzioni nel file.\n" "Vuoi cancellare tutte le voci tradotte?" #. +> trunk5 stable5 #: src/editortab.cpp:1437 #, kde-format msgctxt "@info words count" msgid "Source text words: %1Original String
\n" "This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.
Stringa originale
\n" "Questa parte della finestra mostra il messaggio originale\n" "della voce correntemente mostrata.
Translations for common terms appear here.
Press shortcut displayed " "near the term to insert its translation.
Use context menu to add new "
"entry (tip: select words in original and translation fields before "
"calling
Le traduzioni di termini comuni appaiono qui.
Premi la scorciatoia " "mostrata vicino al termine per inserirne la traduzione.
Usa il menu "
"contestuale per aggiungere nuove voci (suggerimento: seleziona le "
"parole nei campi originale e traduzione prima di chiamare "
"
Welcome to Lokalize!
Drop a " "translation file here to start editing it.
You can help translating " "KDE into your mother language by going to KDE " "localization site and contacting appropriate language team." "p>
Benvenuto in Lokalize!
Trascina " "qui un file di traduzione per iniziare a modificarlo.
Puoi aiutare a " "tradurre KDE nella tua lingua materna visitando il sito web " "di localizzazione di KDE e contattando il gruppo di traduzione " "della lingua appropriata.
To facilitate KDE translation, Lokalize can capture " "text from applications' user interfaces and search for translation files " "containing the text.
\n" "When enabled, the capture can be initiated by middle " "mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch " "to the Lokalize window and choose the entry with this text. Even if several " "files contain the same string, the right one will be chosen in most cases." "p>\n" "
Remember that you need to have an up-to-date actual " "translation memory with all translation files indexed for this feature to " "work.
" msgstr "" "\n" "Per semplificare la traduzione di KDE, Lokalize può " "catturare testo dall'interfaccia delle applicazione e cercare traduzioni che " "lo contengano.
\n" "Se abilitato, è possibile catturare testo premendo il " "pulsante centrale del mouse su un qualsiasi elemento grafico non " "modificabile (widget). Puoi quindi passare alla finestra di Lokalize e " "scegliere la voce con questo testo. Anche se diversi file contengono la " "stessa stringa, nella maggior parte dei casi sarà scelta quella giusta.
\n" "Affinché tutto ciò possa funzionare, è necessario avere "
"una memoria di traduzione aggiornata con tutti le traduzioni indicizzate."
"p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:42
#, kde-format
msgid "Middle Mouse Button Click Reaction"
msgstr "Reazione al clic col tasto centrale del mouse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:48
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, search)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:58
#, kde-format
msgid "Search GUI element text in translation memory"
msgstr "Cerca testo di interfaccia nella memoria di traduzione"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clipboard)
#. +> trunk5 stable5
#: src/tools/widgettextcaptureconfig.ui:65
#, kde-format
msgid "Copy GUI element text to clipboard"
msgstr "Copia testo di interfaccia negli appunti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, queryBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: src/webquery/querycontrol.ui:8
#, kde-format
msgid "Query"
msgstr "Interroga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoQuery)
#. +> trunk5 stable5
#: src/webquery/querycontrol.ui:15
#, kde-format
msgid "Autoquery"
msgstr "Interroga automaticamente"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/webquery/querycontrol.ui:22
#, kde-format
msgid "Prefetch for the next untranslated"
msgstr "Precarica per il successivo messaggio da tradurre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/webquery/querycontrol.ui:25
#, kde-format
msgid "Prefetch"
msgstr "Precarica"
#. +> trunk5 stable5
#: src/webquery/webqueryview.cpp:64
#, kde-format
msgid "Web Queries"
msgstr "Interrogazioni web"
#. +> trunk5 stable5
#: src/xlifftextedit.cpp:982
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Lookup selected text in translation memory"
msgstr "Cerca testo selezionato nella memoria di traduzione"
#. +> trunk5 stable5
#: src/xlifftextedit.cpp:1004 src/xlifftextedit.cpp:1068
#, kde-format
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Replace text"
msgstr "Sostituzione testo"
#. +> trunk5 stable5
#: src/xlifftextedit.cpp:1105
#, kde-format
msgid "no spellcheck available"
msgstr "controllo ortografico non disponibile"
#. +> trunk5 stable5
#: src/xlifftextedit.cpp:1224
#, kde-format
msgctxt "@item Undo action item"
msgid "Copy source to target"
msgstr "Copia originale nella destinazione"
#~ msgid "Install python-uno package for additional functionality"
#~ msgstr "Installa il pacchetto python-uno per funzionalità aggiuntive"
#~ msgid "Create software or OpenDocument translation project first"
#~ msgstr "Prima crea un progetto di traduzione di software o di OpenDocument"
#~ msgctxt "@title actions category"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Strumenti"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Insert alternate translation # %1"
#~ msgstr "Inserisci traduzione alternativa #%1"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Insert TM suggestion # %1"
#~ msgstr "Inserisci suggerimento #%1 della memoria di traduzione"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Insert # %1 term translation"
#~ msgstr "Inserisci il termine di traduzione #%1"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Insert WebQuery result # %1"
#~ msgstr "Inserisci il risultato #%1 dell'interrogazione web"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Error opening the file