Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kio-gdrive.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kio-gdrive.po (revision 1522827) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kio-gdrive.po (revision 1522828) @@ -1,37 +1,39 @@ -# Shinjo Park , 2017. +# Shinjo Park , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-06 04:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:58+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: desktop/gdrive-network.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google Drive" msgstr "Google 드라이브" #: kaccounts/gdrive.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KIO GDrive" -msgstr "" +msgstr "KIO GDrive" #: kaccounts/gdrive.notifyrc:28 msgctxt "Name" msgid "New Account Added" -msgstr "" +msgstr "새 계정 추가됨" #: kaccounts/gdrive.notifyrc:51 msgctxt "Comment" msgid "" " Shortcut to browse Google Drive files as soon as a new Google account has " "been added." msgstr "" +" 새로운 Google 계정을 추가했을 때 Google 드라이브에 있는 파일을 볼 수 있는 " +"바로 가기를 추가합니다." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_konversation.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_konversation.po (revision 1522827) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_konversation.po (revision 1522828) @@ -1,279 +1,280 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-01 04:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-09 03:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:45+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Big Bullets" msgstr "큰 불릿" #: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" msgstr "Dario Abatianni의 \"큰 불릿\"" #: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Christmas Theme" msgstr "크리스마스 테마" #: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" msgstr "Kenichiro Takahashi의 \"크리스마스 테마\"" #: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Classic Theme" msgstr "고전 테마" #: data/images/nickicons/classic/index.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" msgstr "Dario Abatianni의 \"LED\"" #: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Default Theme" msgstr "기본 테마" #: data/images/nickicons/default/index.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "\"Breeze\" by Uri Herrera" -msgstr "" +msgstr "Uri Herrera의 \"Breeze\"" #: data/images/nickicons/oxygen/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Oxygen Theme" -msgstr "" +msgstr "Oxygen 테마" #: data/images/nickicons/oxygen/index.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" msgstr "Nuno Pinheiro의 \"Oxygen\"" #: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE 3 Default Theme" msgstr "KDE 3 기본 테마" #: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" msgstr "Shintaro Matsuoka의 \"간단함\"" #: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Smiling Theme" msgstr "웃음 테마" #: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" msgstr "John Tapsell의 Kopete용 \"웃음\" 테마" #: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Square Theme" msgstr "사각형 테마" #: data/images/nickicons/square/index.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" msgstr "Kenichiro Takahashi의 \"SQUARE\"" #: data/konversation.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Konversation" msgstr "Konversation" #: data/konversation.notifyrc:62 msgctxt "Name" msgid "New message" msgstr "새 메시지" #: data/konversation.notifyrc:118 msgctxt "Comment" msgid "New message arrived in a channel" msgstr "채널에 새 메시지가 도착함" #: data/konversation.notifyrc:173 msgctxt "Name" msgid "Nick written" msgstr "별명 언급됨" #: data/konversation.notifyrc:225 msgctxt "Comment" msgid "Someone wrote your nick in a message" msgstr "메시지에서 별명이 언급됨" #: data/konversation.notifyrc:279 msgctxt "Name" msgid "Highlight triggered" msgstr "강조 트리거됨" #: data/konversation.notifyrc:325 msgctxt "Comment" msgid "Someone triggered a highlight" msgstr "메시지에서 강조가 트리거됨" #: data/konversation.notifyrc:374 msgctxt "Name" msgid "Private message" msgstr "개인 메시지" #: data/konversation.notifyrc:426 msgctxt "Comment" msgid "You received a private message" msgstr "개인 메시지를 받음" #: data/konversation.notifyrc:481 msgctxt "Name" msgid "Nick changed" msgstr "별명 변경됨" #: data/konversation.notifyrc:533 msgctxt "Comment" msgid "Someone changed their nick" msgstr "누군가의 별명이 변경됨" #: data/konversation.notifyrc:587 msgctxt "Name" msgid "Incoming file" msgstr "파일 들어옴" #: data/konversation.notifyrc:641 msgctxt "Comment" msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" msgstr "DCC로 파일을 전송하려고 함" #: data/konversation.notifyrc:695 msgctxt "Name" msgid "DCC transfer error" msgstr "DCC 전송 오류" #: data/konversation.notifyrc:744 msgctxt "Comment" msgid "An error occurred in a DCC transfer" msgstr "DCC 전송 중 오류 발생" #: data/konversation.notifyrc:795 msgctxt "Name" msgid "DCC transfer complete" msgstr "DCC 전송 완료" #: data/konversation.notifyrc:844 msgctxt "Comment" msgid "A DCC transfer successfully completed" msgstr "DCC 전송이 완료됨" #: data/konversation.notifyrc:894 msgctxt "Name" msgid "Nick joined channel" msgstr "채널에 입장함" #: data/konversation.notifyrc:944 msgctxt "Comment" msgid "New nick joined a channel" msgstr "새로운 사람이 채널에 입장함" #: data/konversation.notifyrc:997 msgctxt "Name" msgid "Nick left channel" msgstr "채널을 떠남" #: data/konversation.notifyrc:1047 msgctxt "Comment" msgid "A nick left a channel" msgstr "한 사람이 채널을 떠남" #: data/konversation.notifyrc:1100 msgctxt "Name" msgid "Mode change" msgstr "모드 변경" #: data/konversation.notifyrc:1150 msgctxt "Comment" msgid "A user or channel mode was changed" msgstr "사용자나 채널 모드가 변경됨" #: data/konversation.notifyrc:1203 msgctxt "Name" msgid "Nick online" msgstr "온라인으로 전환됨" #: data/konversation.notifyrc:1242 msgctxt "Comment" msgid "A user on your watched nicks list has come online" msgstr "주시하는 별명 목록에 있는 사람이 온라인이 됨" #: data/konversation.notifyrc:1295 msgctxt "Name" msgid "Query" msgstr "쿼리" #: data/konversation.notifyrc:1351 msgctxt "Comment" msgid "Someone started a conversation (query) with you" msgstr "누군가가 쿼리 메시지를 보내 옴" #: data/konversation.notifyrc:1404 msgctxt "Name" msgid "Kick" msgstr "킥" #: data/konversation.notifyrc:1458 msgctxt "Comment" msgid "Someone kicked you out of a channel" msgstr "채널에서 킥당함" #: data/konversation.notifyrc:1512 msgctxt "Name" msgid "Connection failure" msgstr "연결 실패" #: data/konversation.notifyrc:1566 msgctxt "Comment" msgid "Failed to connect to server" msgstr "서버에 연결할 수 없음" #: data/konversation.notifyrc:1621 msgctxt "Name" msgid "You joined a channel" msgstr "채널에 입장함" #: data/konversation.notifyrc:1672 msgctxt "Comment" msgid "You joined a channel" msgstr "채널에 입장함" #: data/konversation.notifyrc:1726 msgctxt "Name" msgid "DCC Chat" msgstr "DCC 대화" #: data/konversation.notifyrc:1779 msgctxt "Comment" msgid "Someone started a DCC chat with you" msgstr "누군가가 DCC 대화를 시작함" #: data/org.kde.konversation.desktop:7 msgctxt "GenericName" msgid "IRC Client" msgstr "IRC 클라이언트" #: data/org.kde.konversation.desktop:63 msgctxt "Name" msgid "Konversation" msgstr "Konversation" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_ktorrent.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_ktorrent.po (revision 1522827) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_ktorrent.po (revision 1522828) @@ -1,324 +1,321 @@ -# Shinjo Park , 2014, 2015. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-07 04:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-18 00:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:59+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:61 msgctxt "Name" msgid "Torrent silently opened" msgstr "토렌트가 조용히 열림" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:105 msgctxt "Name" msgid "Torrent stopped by error" msgstr "토렌트가 오류로 중단됨" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:158 msgctxt "Name" msgid "Torrent has finished downloading" msgstr "토렌트 다운로드가 완료됨" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:211 msgctxt "Name" msgid "Maximum share ratio reached" msgstr "최대 공유 비율에 도달함" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:264 msgctxt "Name" msgid "Maximum seed time reached" msgstr "최대 시드 시간에 도달함" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:317 msgctxt "Name" msgid "Disk space is running low" msgstr "디스크 공간이 부족함" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:370 msgctxt "Name" msgid "Corrupted data has been found" msgstr "잘못된 데이터를 찾음" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:424 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be enqueued" msgstr "토렌트를 큐에 추가할 수 없음" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:476 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be started" msgstr "토렌트를 시작할 수 없음" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:529 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be loaded silently" msgstr "토렌트를 조용히 열 수 없음" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:582 msgctxt "Name" msgid "DHT is not enabled" msgstr "DHT가 비활성화됨" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:631 msgctxt "Name" msgid "Event generated by plugin" msgstr "플러그인에서 생성한 이벤트" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:677 msgctxt "Name" msgid "Magnet link download started" msgstr "마그넷 링크 다운로드 시작됨" #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:2 #: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 #: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:60 msgctxt "GenericName" msgid "BitTorrent Client" msgstr "비트토렌트 클라이언트" #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:125 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "A BitTorrent program for KDE" msgctxt "Comment" msgid "A BitTorrent program by KDE" -msgstr "KDE를 위한 비트토렌트 프로그램" +msgstr "KDE의 비트토렌트 프로그램" #: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" msgstr "단일 토렌트를 추적하기 위한 Plasma 위젯" #: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" msgstr "KTorrent에서 정보를 가져오는 데이터 엔진" #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scheduler" msgstr "스케줄러" #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" msgstr "매 주의 특정 시간마다 업로드와 다운로드 제한 예약" #: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Download Order" msgstr "다운로드 순서" #: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" msgstr "여러 파일이 있는 토렌트의 다운로드 순서 결정" #: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Information Widget" msgstr "정보 위젯" #: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" msgstr "여러 탭에 토렌트 일반 정보 표시" #: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP Filter" msgstr "IP 필터" #: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Filter IP addresses through a blocklist" msgstr "차단 목록으로 IP 주소 필터링" #: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Log Viewer" msgstr "로그 뷰어" #: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Displays the logging output" msgstr "로그 출력 표시" #: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Magnet Generator" msgstr "마그넷 링크 생성기" #: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "Generates magnet links" msgstr "마그넷 링크 생성" #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "미디어 재생기" #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Phonon-based media player" msgstr "Phonon 기반 미디어 재생기" #: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scan Folder" msgstr "폴더 탐색" #: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Scan folders for torrent files and load them" msgstr "폴더의 토렌트 파일 검사 및 항목 불러오기" #: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scripting" msgstr "스크립팅" #: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Enables Kross scripting support" msgstr "Kross 스크립팅 지원 사용" #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Automatic Remove" msgstr "자동 삭제" #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "" "Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " "seeding" msgstr "토렌트 다운로드 및 시드가 끝났을 때 자동으로 토렌트 삭제" #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Automatic Resume" msgstr "자동 다시 시작" #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "" "Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " "enabled" msgstr "" "대기 상태가 활성화되었을 때 지정한 시간 이후 자동으로 다시 시작하는 스크립트" #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "E-Mail Notifications" msgstr "이메일 알림" #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Script to notify you of events via e-mail" msgstr "이메일로 이벤트 알림" #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tracker Grouping" msgstr "트래커로 묶기" #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" msgstr "트래커 URL을 기반으로 자동으로 그룹 생성" #: plugins/search/ktorrent_search.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Search" msgstr "찾기" #: plugins/search/ktorrent_search.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Search for torrents" msgstr "토렌트 찾기" #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Shutdown" msgstr "시스템 종료" #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" msgstr "토렌트가 완료되었을 때 컴퓨터 끄기" #: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Statistics" msgstr "통계" #: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" msgstr "그래프로 토렌트 통계 보기" #: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Syndication" msgstr "피드" #: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" msgstr "RSS와 Atom 피드를 지원하는 KTorrent 플러그인" #: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Forward ports using UPnP" msgstr "UPnP를 사용한 포트 포워딩" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web Interface" msgstr "웹 인터페이스" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" msgstr "KTorrent를 웹 인터페이스로 제어하기" #: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" #: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" msgstr "Zeroconf 프로토콜로 로컬 네트워크의 피어 찾기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTorrent Plugin" #~ msgstr "KTorrent 플러그인" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po (revision 1522827) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po (revision 1522828) @@ -1,49 +1,49 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2017. +# Shinjo Park , 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-30 06:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:59+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "login in a new google account" -#| msgid "New account" +#, kde-format msgid "New Online Account" -msgstr "새 계정" +msgstr "새 온라인 계정" #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can now manage the Google Drive files of your " "%1 account." msgstr "" +"%1 계정의 Google 드라이브 파일을 관리할 " +"수 있습니다." #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "열기" #: src/kio_gdrive.cpp:269 #, kde-format msgid "There are no Google Drive accounts enabled. Please add at least one." -msgstr "" +msgstr "Google 드라이브 계정이 추가되지 않았습니다. 계정을 등록하십시오." #: src/kio_gdrive.cpp:292 #, kde-format msgctxt "login in a new google account" msgid "New account" msgstr "새 계정" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.kio-gdrive.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,31 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 05:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:01+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:6 +msgid "KIO GDrive" +msgstr "KIO GDrive" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:7 +msgid "Google Drive integration with KDE Plasma and KDE applications" +msgstr "KDE Plasma 및 KDE 프로그램과 Google 드라이브 통합" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kio-gdrive.appdata.xml:9 +msgid "KIO GDrive is a KIO slave that enables KIO-aware applications (such as Dolphin, Kate or Gwenview) to access and edit Google Drive files on the cloud." +msgstr "" +"KIO GDrive는 KIO를 사용할 수 있는 프로그램(Dolphin, Kate, Gwenview 등)에서 " +"Google 드라이브에 저장된 파일을 보고 편집할 수 있는 KIO 슬레이브입니다." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,102 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-22 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:08+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.konversation.appdata.xml:6 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.konversation.appdata.xml:7 +msgid "IRC client" +msgstr "IRC 클라이언트" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.konversation.appdata.xml:9 +msgid "Konversation is an IRC client which gives you speedy access to Freenode network's channels, where you will find support for most distributions. Its defaults are such that it needs no configuration other than telling it the name of your distribution channel, to get started." +msgstr "" +"Konversation은 여러 IRC 네트워크 채널에 빠르게 접근할 수 있는 IRC " +"클라이언트입니다. 대부분 리눅스 배포판 사용자와 대화할 수 있는 Freenode " +"네트워크 및 배포판 채널을 기본 설정으로 포함합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.konversation.appdata.xml:14 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:16 +msgid "Standard IRC features" +msgstr "표준 IRC 기능" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:17 +msgid "SSL server support" +msgstr "SSL 서버 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:18 +msgid "Bookmarking support" +msgstr "책갈피 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:19 +msgid "Easy to use graphical user interface" +msgstr "사용하기 쉬운 그래픽 사용자 인터페이스" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:20 +msgid "Multiple servers and channels in one single window" +msgstr "하나의 창에서 여러 서버와 채널 관리" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:21 +msgid "DCC file transfer" +msgstr "DCC 파일 전송" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:22 +msgid "Multiple identities for different servers" +msgstr "개별 서버별 다중 프로필" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:23 +msgid "Text decorations and colors" +msgstr "텍스트 장식과 색상" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:24 +msgid "OnScreen Display for notifications" +msgstr "화면 디스플레이 알림" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:25 +msgid "Automatic UTF-8 detection" +msgstr "자동 UTF-8 감지" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:26 +msgid "Per channel encoding support" +msgstr "채널별 인코딩 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:27 +msgid "Theme support for nick icons" +msgstr "별명 아이콘 테마 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:28 +msgid "Highly configurable" +msgstr "다양하게 설정 가능" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,137 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-18 05:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:6 +msgid "KTorrent" +msgstr "KTorrent" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:7 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "비트토렌트 클라이언트" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:9 +msgid "KTorrent is a BitTorrent application by KDE which allows you to download files using the BitTorrent protocol. It enables you to run multiple torrents at the same time and comes with extended features to make it a full-featured client for BitTorrent." +msgstr "" +"KTorrent는 KDE의 비트토렌트 클라이언트입니다. 비트토렌트 프로토콜을 사용하여 " +"파일을 다운로드할 수 있습니다. 여러 개의 토렌트를 동시에 다운로드할 수 " +"있으며 다양한 추가 기능을 제공합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:14 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:16 +msgid "Queuing of torrents" +msgstr "토렌트 대기열" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:17 +msgid "Global and per torrent speed limits" +msgstr "전역 및 토렌트별 속도 제한" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:18 +msgid "Previewing of certain file types, build in (video and audio)" +msgstr "비디오 및 오디오 등 일부 파일 형식 미리 보기" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:19 +msgid "Importing of partially or fully downloaded files" +msgstr "일부분 및 완전히 다운로드된 파일 가져오기" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:20 +msgid "File prioritization for multi-file torrents" +msgstr "파일이 여러 개 있는 토렌트 내부 우선 순위 부여" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:21 +msgid "Selective downloading for multi-file torrents" +msgstr "파일이 여러 개 있는 토렌트의 일부만 다운로드" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:22 +msgid "Kick/ban peers with an additional IP Filter dialog for list/edit purposes" +msgstr "IP 필터 대화상자에서 피어 목록 관리/차단" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:23 +msgid "UDP tracker support" +msgstr "UDP 트래커 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:24 +msgid "Support for private trackers and torrents" +msgstr "비밀 트래커 및 토렌트 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:25 +msgid "Support for µTorrent's peer exchange" +msgstr "µTorrent 피어 교환 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:26 +msgid "Support for protocol encryption (compatible with Azureus)" +msgstr "프로토콜 암호화 지원(Azureus 호환)" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:27 +msgid "Support for creating trackerless torrents" +msgstr "트래커 없는 토렌트 생성 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:28 +msgid "Support for distributed hash tables (DHT, the Mainline version)" +msgstr "분산 해시 테이블(DHT, 메인라인 버전) 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:29 +msgid "Support for UPnP to automatically forward ports on a LAN with dynamic assigned hosts" +msgstr "UPnP를 통한 자동 포트 포워딩 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:30 +msgid "Support for webseeds" +msgstr "웹 시드 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:31 +msgid "Scripting support via Kross, and interprocess control via D-Bus interface" +msgstr "Kross를 통한 스크립팅 및 D-Bus 인터페이스를 통한 원격 제어 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:32 +msgid "System tray integration" +msgstr "시스템 트레이 통합" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:33 +msgid "Tracker authentication support" +msgstr "트래커 인증 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:34 +msgid "Connection through a proxy" +msgstr "프록시를 통한 연결" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:36 +msgid "In addition to the built-in functionalities, there are some plugins available for KTorrent." +msgstr "내장 기능 외에도 KTorrent 플러그인을 사용할 수 있습니다." Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.smb4k.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.smb4k.appdata.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.smb4k.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,174 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-13 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 12:27+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:7 +msgid "Smb4K" +msgstr "Smb4K" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:8 +msgid "Advanced Network Neighborhood Browser and Samba Share Mounting Utility" +msgstr "고급 네트워크 환경 탐색 및 Samba 공유 마운트 유틸리티" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:10 +msgid "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and Samba share mounting utility for the KDE Software Compilation. It scans your network neighborhood for all available workgroups, servers and shares and can mount all desired shares to your local file system." +msgstr "" +"Smb4K는 고급 네트워크 환경 탐색기 및 Samba 공유 마운트 도구입니다. 로컬 " +"네트워크에 있는 작업 그룹, 서버, 공유 자원을 탐색할 수 있으며 로컬 파일 " +"시스템에 공유를 마운트할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:13 +msgid "Smb4K utilizes the programs of the Samba software suite. Its purpose is to provide a program that is easy to use and has as many features as possible." +msgstr "" +"Smb4K는 Samba 소프트웨어의 프로그램을 사용합니다. 사용하기 편하면서도 기능이 " +"풍부한 프로그램을 목적으로 합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:16 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:20 +msgid "Scanning for (active) workgroups, hosts, and shares" +msgstr "(활성) 작업 그룹, 호스트, 공유 검색" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:21 +msgid "Support of the CIFS (Linux) and SMBFS (FreeBSD) file system" +msgstr "CIFS(리눅스) 및 SMBFS(FreeBSD) 파일 시스템 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:22 +msgid "Mounting and unmounting of shares" +msgstr "공유 마운트 및 마운트 해제" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:23 +msgid "Access to the files of a mounted share using a file manager or terminal" +msgstr "파일 관리자나 터미널을 통해서 마운트된 공유 내 파일에 접근" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:24 +msgid "Auto-detection of external mounts and unmounts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:25 +msgid "Remounting of previously used shares on program start" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:26 +msgid "Miscellaneous infos about remote network items and mounted shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:27 +msgid "Network search" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:28 +msgid "WINS server support" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:29 +msgid "Preview of the contents of a share" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:30 +msgid "Several methods to look up the initial list of workgroups and domains" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:31 +msgid "Default login" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:32 +msgid "Special handling of homes shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:33 +msgid "Ability to bookmark favorite shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:34 +msgid "System tray widget" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:35 +msgid "Support of advanced Samba options" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:36 +msgid "Support of printer shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:37 +msgid "KWallet support" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:38 +msgid "Synchronization of a remote share with a local copy and vice versa" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:39 +msgid "Ability to define custom options for individual servers and shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:40 +msgid "Laptop support through the Solid hardware device framework" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:41 +msgid "Wake-On-LAN capabilities" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:42 +msgid "Plasmoid for desktop integration" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:44 +msgid "If you are working in a Windows dominated network environment, you may want to install this application to be able to easily access the provided Windows shares." +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:50 +msgid "The main window" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:54 +msgid "The plasmoid" +msgstr "" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po (revision 1522827) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po (revision 1522828) @@ -1,103 +1,93 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2014, 2015. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-29 05:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 23:19+0100\n" -"Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: package/contents/ui/BookmarkItemDelegate.qml:72 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:72 msgid "on %1" msgstr "%1에 있음" #: package/contents/ui/BookmarksPage.qml:45 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "뒤로 가기" #: package/contents/ui/BookmarksPage.qml:54 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmarks" msgid "Edit bookmarks" -msgstr "책갈피" +msgstr "책갈피 편집" #: package/contents/ui/main.qml:30 package/contents/ui/PopupDialog.qml:45 msgid "Network Neighborhood" msgstr "네트워크 환경" #: package/contents/ui/NetworkBrowserItemDelegate.qml:105 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:89 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmarks" msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:48 msgid "Rescan" msgstr "재탐색" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:57 msgid "Abort" msgstr "중지" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:66 msgid "Go one level up" -msgstr "" +msgstr "한 단계 위로 이동" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:75 -#, fuzzy -#| msgid "Mount Dialog" msgid "Open the mount dialog" -msgstr "마운트 대화 상자" +msgstr "마운트 대화 상자 열기" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:52 msgid "Mounted Shares" msgstr "마운트된 공유" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:59 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:66 msgid "Profiles" msgstr "프로필" #: package/contents/ui/ProfileItemDelegate.qml:65 msgid "(active)" msgstr "(활성)" #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:110 msgid "Synchronize" -msgstr "" +msgstr "동기화" #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:131 -#, fuzzy -#| msgid "Unmount All" msgid "Unmount" -msgstr "모두 마운트 해제" +msgstr "마운트 해제" #: package/contents/ui/SharesViewPage.qml:47 -#, fuzzy -#| msgid "Unmount All" msgid "Unmount all shares" -msgstr "모두 마운트 해제" +msgstr "모든 공유 마운트 해제" #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤로" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "편집" #~ msgid "Up" #~ msgstr "위로" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kdeconnect-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kdeconnect-kde.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kdeconnect-kde.po (revision 1522828) @@ -1,382 +1,367 @@ -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-06 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:55+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Application" msgstr "KDE Connect 프로그램" #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:40 msgctxt "GenericName" msgid "Device Synchronization" msgstr "장치 동기화" #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Make all your devices one" msgstr "모든 장치를 하나로 동기화" #: daemon/kdeconnectd.desktop.cmake:10 sfos/kdeconnectd.desktop.cmake:10 msgctxt "Name" msgid "KDEConnect daemon" msgstr "KDE Connect 데몬" #: daemon/kdeconnect.desktop:12 kcm/kcm_kdeconnect.desktop:13 #: plasmoid/package/metadata.desktop:2 plugins/kdeconnect.notifyrc:3 #: sfos/kdeconnect-sfos.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: daemon/kdeconnect.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Connect KDE with your smartphone" msgstr "KDE와 스마트폰 연결" #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "KDE Connect Monitor" msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Indicator" -msgstr "KDE Connect 모니터" +msgstr "KDE Connect 표시기" #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Display information about your devices" msgstr "장치 정보 표시" #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "내 장치에 연결하고 동기화" #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:94 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Network,Android,Devices" msgstr "Network,Android,Devices,네트워크,안드로이드,장치" #: kcm/org.kde.kdeconnect.kcm.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Settings" msgstr "KDE Connect 설정" #: kcm/org.kde.kdeconnect.kcm.desktop:44 msgctxt "GenericName" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "내 장치에 연결하고 동기화" #: plasmoid/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Show notifications from your devices using KDE Connect" msgstr "KDE Connect로 장치에 표시된 알림 보기" #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice_config.desktop:8 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Share plugin settings" msgctxt "Name" msgid "Find This Device plugin settings" -msgstr "공유 플러그인 설정" +msgstr "이 장치 플러그인 설정 찾기" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:44 msgctxt "Comment" msgid "Notifications from your devices" msgstr "장치에 표시된 알림" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:87 msgctxt "Name" msgid "Pairing Request" msgstr "연결 요청" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:127 msgctxt "Comment" msgid "Pairing request received from a device" msgstr "장치에서 연결 요청을 받음" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:167 msgctxt "Name" msgid "Incoming Call" msgstr "수신 전화" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:207 msgctxt "Comment" msgid "Someone is calling you" msgstr "누군가가 전화를 걸었음" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:251 msgctxt "Name" msgid "Missed Call" msgstr "부재 중 전화" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:290 msgctxt "Comment" msgid "You have a missed call" msgstr "부재 중 전화가 있음" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:334 msgctxt "Name" msgid "SMS Received" msgstr "SMS 받음" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:373 msgctxt "Comment" msgid "Someone sent you an SMS" msgstr "누군가가 문자 메시지를 보냄" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:417 msgctxt "Name" msgid "Battery Low" msgstr "배터리 부족" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:456 msgctxt "Comment" msgid "Your battery is in low state" msgstr "배터리가 부족함" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:500 msgctxt "Name" msgid "Ping Received" msgstr "핑 받음" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:539 msgctxt "Comment" msgid "Ping received" msgstr "핑 받음" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:583 msgctxt "Name" msgid "Generic Notification" msgstr "일반 알림" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:622 msgctxt "Comment" msgid "Notification received" msgstr "알림 받음" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:666 msgctxt "Name" msgid "File Transfer" msgstr "파일 전송" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:706 msgctxt "Comment" msgid "Incoming file" msgstr "파일 수신" #: plugins/kdeconnect_plugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDEConnect Plugin" msgstr "KDEConnect 플러그인" #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Pause Music plugin settings" msgstr "음악 일시 정지 플러그인 설정" #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Run Command plugin settings" msgstr "명령 실행 플러그인 설정" #: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Notification synchronization plugin settings" msgstr "알림 동기화 플러그인 설정" #: plugins/share/kdeconnect_share_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Share plugin settings" msgstr "공유 플러그인 설정" #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "KDE Connect" msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS" -msgstr "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect SMS" #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:23 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "SMS" msgctxt "GenericName" msgid "SMS" msgstr "SMS" #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Text Messaging" -msgstr "" +msgstr "텍스트 메시징" #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.telhandler.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "KDE Connect Monitor" msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Phone URL Handler" -msgstr "KDE Connect 모니터" +msgstr "KDE Connect 휴대폰 URL 처리기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send file via KDE Connect service" #~ msgstr "KDE Connect 서비스로 파일 보내기" #~ msgctxt "X-KDE-Submenu" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "연결" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Notifications from your devices" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Reach out to your devices" #~ msgstr "장치에 표시된 알림" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Connect smartphones to your KDE Plasma Workspace" #~ msgstr "KDE Plasma 작업 공간으로 스마트폰 연결" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Battery monitor" #~ msgstr "배터리 모니터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show your phone battery next to your computer battery" #~ msgstr "폰 배터리와 컴퓨터 배터리 동시 확인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "클립보드" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Share the clipboard between devices" #~ msgstr "장치간 클립보드 공유" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calling" #~ msgstr "전화 거는 중" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ping" #~ msgstr "핑" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notification sync" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "알림 동기화" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Touchpad" #~ msgstr "터치패드" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Use your phone as a touchpad" #~ msgstr "내 장치를 터치패드로 사용하기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Multimedia control receiver" #~ msgstr "멀티미디어 제어 수신기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Remote control your music and videos" #~ msgstr "음악과 동영상 원격 제어" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification sync" #~ msgstr "알림 동기화" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show phone notifications in KDE and keep them in sync" #~ msgstr "폰 알림을 KDE에 표시하고 동기화 유지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pause media during calls" #~ msgstr "통화 중 미디어 일시 정지" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pause music/videos during a phone call" #~ msgstr "통화 중 음악/동영상 일시 정지" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send and receive pings" #~ msgstr "핑 보내고 받기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Inhibit screensaver" #~ msgstr "화면 보호기 막기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" #~ msgstr "장치가 연결되어 있을 때 화면 보호기 실행 막기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SFTP filebrowser plugin settings" #~ msgstr "SFTP 파일 탐색기 플러그인 설정" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remote filesystem browser" #~ msgstr "원격 파일 시스템 탐색기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" #~ msgstr "SFTP로 원격 파일 시스템 탐색" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share and receive" #~ msgstr "공유하고 받기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" #~ msgstr "파일, URL, 일반 텍스트를 주고받기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telephony integration" #~ msgstr "전화 통합" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show notifications for calls and SMS (answering coming soon)" #~ msgstr "전화 통화 및 문자 메시지 알림 표시(응답 구현 예정)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Something unknown happened" #~ msgstr "알 수 없는 일이 일어남" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KdeConnect" #~ msgstr "KdeConnect" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mounted" #~ msgstr "마운트됨" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filesystem mounted" #~ msgstr "파일 시스템 마운트됨" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unmounted" #~ msgstr "마운트 해제됨" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filesystem unmounted" #~ msgstr "파일 시스템 마운트 해제됨" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kio-gdrive.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kio-gdrive.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_kio-gdrive.po (revision 1522828) @@ -1,37 +1,39 @@ -# Shinjo Park , 2017. +# Shinjo Park , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-06 01:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:58+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: desktop/gdrive-network.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google Drive" msgstr "Google 드라이브" #: kaccounts/gdrive.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KIO GDrive" -msgstr "" +msgstr "KIO GDrive" #: kaccounts/gdrive.notifyrc:33 msgctxt "Name" msgid "New Account Added" -msgstr "" +msgstr "새 계정 추가됨" #: kaccounts/gdrive.notifyrc:61 msgctxt "Comment" msgid "" " Shortcut to browse Google Drive files as soon as a new Google account has " "been added." msgstr "" +" 새로운 Google 계정을 추가했을 때 Google 드라이브에 있는 파일을 볼 수 있는 " +"바로 가기를 추가합니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_konversation.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_konversation.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_konversation.po (revision 1522828) @@ -1,279 +1,280 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-01 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-09 03:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:45+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Big Bullets" msgstr "큰 불릿" #: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" msgstr "Dario Abatianni의 \"큰 불릿\"" #: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Christmas Theme" msgstr "크리스마스 테마" #: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" msgstr "Kenichiro Takahashi의 \"크리스마스 테마\"" #: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Classic Theme" msgstr "고전 테마" #: data/images/nickicons/classic/index.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" msgstr "Dario Abatianni의 \"LED\"" #: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Default Theme" msgstr "기본 테마" #: data/images/nickicons/default/index.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "\"Breeze\" by Uri Herrera" -msgstr "" +msgstr "Uri Herrera의 \"Breeze\"" #: data/images/nickicons/oxygen/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Oxygen Theme" -msgstr "" +msgstr "Oxygen 테마" #: data/images/nickicons/oxygen/index.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" msgstr "Nuno Pinheiro의 \"Oxygen\"" #: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE 3 Default Theme" msgstr "KDE 3 기본 테마" #: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" msgstr "Shintaro Matsuoka의 \"간단함\"" #: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Smiling Theme" msgstr "웃음 테마" #: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" msgstr "John Tapsell의 Kopete용 \"웃음\" 테마" #: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Square Theme" msgstr "사각형 테마" #: data/images/nickicons/square/index.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" msgstr "Kenichiro Takahashi의 \"SQUARE\"" #: data/konversation.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Konversation" msgstr "Konversation" #: data/konversation.notifyrc:60 msgctxt "Name" msgid "New message" msgstr "새 메시지" #: data/konversation.notifyrc:114 msgctxt "Comment" msgid "New message arrived in a channel" msgstr "채널에 새 메시지가 도착함" #: data/konversation.notifyrc:167 msgctxt "Name" msgid "Nick written" msgstr "별명 언급됨" #: data/konversation.notifyrc:217 msgctxt "Comment" msgid "Someone wrote your nick in a message" msgstr "메시지에서 별명이 언급됨" #: data/konversation.notifyrc:269 msgctxt "Name" msgid "Highlight triggered" msgstr "강조 트리거됨" #: data/konversation.notifyrc:314 msgctxt "Comment" msgid "Someone triggered a highlight" msgstr "메시지에서 강조가 트리거됨" #: data/konversation.notifyrc:362 msgctxt "Name" msgid "Private message" msgstr "개인 메시지" #: data/konversation.notifyrc:412 msgctxt "Comment" msgid "You received a private message" msgstr "개인 메시지를 받음" #: data/konversation.notifyrc:465 msgctxt "Name" msgid "Nick changed" msgstr "별명 변경됨" #: data/konversation.notifyrc:515 msgctxt "Comment" msgid "Someone changed their nick" msgstr "누군가의 별명이 변경됨" #: data/konversation.notifyrc:567 msgctxt "Name" msgid "Incoming file" msgstr "파일 들어옴" #: data/konversation.notifyrc:619 msgctxt "Comment" msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" msgstr "DCC로 파일을 전송하려고 함" #: data/konversation.notifyrc:671 msgctxt "Name" msgid "DCC transfer error" msgstr "DCC 전송 오류" #: data/konversation.notifyrc:718 msgctxt "Comment" msgid "An error occurred in a DCC transfer" msgstr "DCC 전송 중 오류 발생" #: data/konversation.notifyrc:767 msgctxt "Name" msgid "DCC transfer complete" msgstr "DCC 전송 완료" #: data/konversation.notifyrc:814 msgctxt "Comment" msgid "A DCC transfer successfully completed" msgstr "DCC 전송이 완료됨" #: data/konversation.notifyrc:863 msgctxt "Name" msgid "Nick joined channel" msgstr "채널에 입장함" #: data/konversation.notifyrc:912 msgctxt "Comment" msgid "New nick joined a channel" msgstr "새로운 사람이 채널에 입장함" #: data/konversation.notifyrc:964 msgctxt "Name" msgid "Nick left channel" msgstr "채널을 떠남" #: data/konversation.notifyrc:1013 msgctxt "Comment" msgid "A nick left a channel" msgstr "한 사람이 채널을 떠남" #: data/konversation.notifyrc:1065 msgctxt "Name" msgid "Mode change" msgstr "모드 변경" #: data/konversation.notifyrc:1114 msgctxt "Comment" msgid "A user or channel mode was changed" msgstr "사용자나 채널 모드가 변경됨" #: data/konversation.notifyrc:1166 msgctxt "Name" msgid "Nick online" msgstr "온라인으로 전환됨" #: data/konversation.notifyrc:1205 msgctxt "Comment" msgid "A user on your watched nicks list has come online" msgstr "주시하는 별명 목록에 있는 사람이 온라인이 됨" #: data/konversation.notifyrc:1257 msgctxt "Name" msgid "Query" msgstr "쿼리" #: data/konversation.notifyrc:1311 msgctxt "Comment" msgid "Someone started a conversation (query) with you" msgstr "누군가가 쿼리 메시지를 보내 옴" #: data/konversation.notifyrc:1363 msgctxt "Name" msgid "Kick" msgstr "킥" #: data/konversation.notifyrc:1415 msgctxt "Comment" msgid "Someone kicked you out of a channel" msgstr "채널에서 킥당함" #: data/konversation.notifyrc:1467 msgctxt "Name" msgid "Connection failure" msgstr "연결 실패" #: data/konversation.notifyrc:1519 msgctxt "Comment" msgid "Failed to connect to server" msgstr "서버에 연결할 수 없음" #: data/konversation.notifyrc:1572 msgctxt "Name" msgid "You joined a channel" msgstr "채널에 입장함" #: data/konversation.notifyrc:1621 msgctxt "Comment" msgid "You joined a channel" msgstr "채널에 입장함" #: data/konversation.notifyrc:1673 msgctxt "Name" msgid "DCC Chat" msgstr "DCC 대화" #: data/konversation.notifyrc:1724 msgctxt "Comment" msgid "Someone started a DCC chat with you" msgstr "누군가가 DCC 대화를 시작함" #: data/org.kde.konversation.desktop:7 msgctxt "GenericName" msgid "IRC Client" msgstr "IRC 클라이언트" #: data/org.kde.konversation.desktop:61 msgctxt "Name" msgid "Konversation" msgstr "Konversation" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_ktorrent.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_ktorrent.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_ktorrent.po (revision 1522828) @@ -1,324 +1,321 @@ -# Shinjo Park , 2014, 2015. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 02:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-18 00:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:59+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:61 msgctxt "Name" msgid "Torrent silently opened" msgstr "토렌트가 조용히 열림" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:105 msgctxt "Name" msgid "Torrent stopped by error" msgstr "토렌트가 오류로 중단됨" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:158 msgctxt "Name" msgid "Torrent has finished downloading" msgstr "토렌트 다운로드가 완료됨" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:211 msgctxt "Name" msgid "Maximum share ratio reached" msgstr "최대 공유 비율에 도달함" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:265 msgctxt "Name" msgid "Maximum seed time reached" msgstr "최대 시드 시간에 도달함" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:319 msgctxt "Name" msgid "Disk space is running low" msgstr "디스크 공간이 부족함" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:373 msgctxt "Name" msgid "Corrupted data has been found" msgstr "잘못된 데이터를 찾음" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:428 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be enqueued" msgstr "토렌트를 큐에 추가할 수 없음" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:480 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be started" msgstr "토렌트를 시작할 수 없음" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:533 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be loaded silently" msgstr "토렌트를 조용히 열 수 없음" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:586 msgctxt "Name" msgid "DHT is not enabled" msgstr "DHT가 비활성화됨" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:636 msgctxt "Name" msgid "Event generated by plugin" msgstr "플러그인에서 생성한 이벤트" #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:683 msgctxt "Name" msgid "Magnet link download started" msgstr "마그넷 링크 다운로드 시작됨" #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:2 #: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 #: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:61 msgctxt "GenericName" msgid "BitTorrent Client" msgstr "비트토렌트 클라이언트" #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:127 -#, fuzzy -#| msgctxt "Comment" -#| msgid "A BitTorrent program for KDE" msgctxt "Comment" msgid "A BitTorrent program by KDE" -msgstr "KDE를 위한 비트토렌트 프로그램" +msgstr "KDE의 비트토렌트 프로그램" #: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" msgstr "단일 토렌트를 추적하기 위한 Plasma 위젯" #: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" msgstr "KTorrent에서 정보를 가져오는 데이터 엔진" #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scheduler" msgstr "스케줄러" #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" msgstr "매 주의 특정 시간마다 업로드와 다운로드 제한 예약" #: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Download Order" msgstr "다운로드 순서" #: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" msgstr "여러 파일이 있는 토렌트의 다운로드 순서 결정" #: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Information Widget" msgstr "정보 위젯" #: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" msgstr "여러 탭에 토렌트 일반 정보 표시" #: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP Filter" msgstr "IP 필터" #: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Filter IP addresses through a blocklist" msgstr "차단 목록으로 IP 주소 필터링" #: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Log Viewer" msgstr "로그 뷰어" #: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Displays the logging output" msgstr "로그 출력 표시" #: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Magnet Generator" msgstr "마그넷 링크 생성기" #: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Generates magnet links" msgstr "마그넷 링크 생성" #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "미디어 재생기" #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Phonon-based media player" msgstr "Phonon 기반 미디어 재생기" #: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scan Folder" msgstr "폴더 탐색" #: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Scan folders for torrent files and load them" msgstr "폴더의 토렌트 파일 검사 및 항목 불러오기" #: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scripting" msgstr "스크립팅" #: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Enables Kross scripting support" msgstr "Kross 스크립팅 지원 사용" #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Automatic Remove" msgstr "자동 삭제" #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "" "Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " "seeding" msgstr "토렌트 다운로드 및 시드가 끝났을 때 자동으로 토렌트 삭제" #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Automatic Resume" msgstr "자동 다시 시작" #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "" "Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " "enabled" msgstr "" "대기 상태가 활성화되었을 때 지정한 시간 이후 자동으로 다시 시작하는 스크립트" #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "E-Mail Notifications" msgstr "이메일 알림" #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Script to notify you of events via e-mail" msgstr "이메일로 이벤트 알림" #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tracker Grouping" msgstr "트래커로 묶기" #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" msgstr "트래커 URL을 기반으로 자동으로 그룹 생성" #: plugins/search/ktorrent_search.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Search" msgstr "찾기" #: plugins/search/ktorrent_search.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Search for torrents" msgstr "토렌트 찾기" #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Shutdown" msgstr "시스템 종료" #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" msgstr "토렌트가 완료되었을 때 컴퓨터 끄기" #: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Statistics" msgstr "통계" #: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" msgstr "그래프로 토렌트 통계 보기" #: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Syndication" msgstr "피드" #: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" msgstr "RSS와 Atom 피드를 지원하는 KTorrent 플러그인" #: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Forward ports using UPnP" msgstr "UPnP를 사용한 포트 포워딩" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web Interface" msgstr "웹 인터페이스" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" msgstr "KTorrent를 웹 인터페이스로 제어하기" #: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" #: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" msgstr "Zeroconf 프로토콜로 로컬 네트워크의 피어 찾기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTorrent Plugin" #~ msgstr "KTorrent 플러그인" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/json_extragear-network_kdeconnect-kde.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/json_extragear-network_kdeconnect-kde.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/json_extragear-network_kdeconnect-kde.po (revision 1522828) @@ -1,311 +1,308 @@ -# Shinjo Park , 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 03:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:56+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json plugins/share/kdeconnect_share.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Authors Name" msgid "Albert Vaca" msgstr "Albert Vaca" #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Authors Name" msgid "Holger Kaelberer" msgstr "Holger Kaelberer" #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Authors Name" msgid "Pramod Dematagoda" msgstr "Pramod Dematagoda" #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aleix Pol" msgstr "Aleix Pol" #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Authors Name" msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Authors Name" msgid "Nicolas Fella" -msgstr "" +msgstr "Nicolas Fella" #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Authors Name" msgid "Samoilenko Yuri" msgstr "Samoilenko Yuri" #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Authors Name" msgid "Simon Redman" -msgstr "" +msgstr "Simon Redman" #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ahmed I. Khalil" msgstr "Ahmed I. Khalil" #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Authors Name" msgid "Friedrich W. H. Kossebau" -msgstr "" +msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Authors Name" msgid "Apoorv Parle" msgstr "Apoorv Parle" #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Name" msgid "Pause media during calls" msgstr "통화 중 미디어 일시 정지" #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Name" msgid "Receive notifications" msgstr "알림 받기" #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Name" msgid "Remote keyboard from the desktop" -msgstr "" +msgstr "데스크톱에서 제어하는 원격 키보드" #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Name" msgid "Inhibit screensaver" msgstr "화면 보호기 중지" #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Name" msgid "RemoteControl" msgstr "원격 제어" #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Name" msgid "Battery monitor" msgstr "배터리 모니터" #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Name" msgid "Share and receive" msgstr "공유하고 받기" #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Name" msgid "Run commands" msgstr "명령 실행" #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Name" msgid "System volume" -msgstr "" +msgstr "시스템 음량" #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Name" msgid "LockDevice" msgstr "장치 잠금" #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Name" msgid "Multimedia control receiver" msgstr "멀티미디어 제어 수신기" #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Name" msgid "Remote filesystem browser" msgstr "원격 파일 시스템 탐색기" #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Name" msgid "Host remote commands" msgstr "호스트 원격 명령" #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Name" msgid "Telephony integration" msgstr "전화 통합" #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Name" msgid "Ping" msgstr "핑" #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "클립보드" #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Name" msgid "MprisRemote" msgstr "MprisRemote" #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Name" msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "연락처" #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Name" msgid "Virtual input" msgstr "가상 입력" #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Name" msgid "Find this device" -msgstr "" +msgstr "이 장치 찾기" #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Name" msgid "Ring my phone" msgstr "내 휴대폰 울리기" #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Description" msgid "Pause music/videos during a phone call" msgstr "휴대폰 통화 중 음악/동영상 일시 정지" #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Description" msgid "Show device's notifications on this computer and keep them in sync" msgstr "휴대폰 알림을 컴퓨터에 표시하고 동기화하기" #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Description" msgid "Use your keyboard to send key-events to your paired device" -msgstr "" +msgstr "키보드를 사용하여 페어링된 장치에 키 이벤트 보내기" #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Description" msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" msgstr "장치가 연결되었을 때 화면 보호기 실행 중지" #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Description" msgid "Control Remote systems" msgstr "원격 시스템 제어" #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Description" msgid "Show your phone battery next to your computer battery" msgstr "컴퓨터 배터리와 함께 휴대폰 배터리 표시" #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Description" msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" msgstr "파일, URL, 일반 텍스트 공유하고 받기" #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Description" msgid "Execute console commands remotely" msgstr "원격으로 콘솔 명령 실행" #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Description" msgid "Control the system volume from your phone" -msgstr "" +msgstr "휴대폰에서 시스템 음량 제어" #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Description" msgid "Locks your systems" msgstr "내 시스템 잠그기" #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Description" msgid "Remote control your music and videos" msgstr "음악과 동영상 원격 제어" #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Description" msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" msgstr "SFTP로 원격 장치 파일 시스템 탐색" #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Description" msgid "Trigger commands predefined on the remote device" msgstr "원격 장치에 미리 정의한 트리거 명령" #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Description" msgid "Show notifications for calls and SMS" msgstr "통화와 SMS 알림 표시" #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Description" msgid "Send and receive pings" msgstr "핑 보내고 받기" #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Description" msgid "Share the clipboard between devices" msgstr "장치간 클립보드 공유" #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Description" msgid "Control MPRIS services" msgstr "MPRIS 서비스 제어" #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Description" msgid "Synchronize Contacts Between the Desktop and the Connected Device" -msgstr "" +msgstr "데스크톱과 연결된 장치간 연락처 동기화" #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Description" msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "휴대폰을 터치패드와 키보드로 사용" #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Find your lost phone by making it play an alarm sound" msgctxt "Description" msgid "Find this device by making it play an alarm sound" -msgstr "알람 소리를 울려서 잃어버린 휴대폰 찾기" +msgstr "알람 소리를 울려서 이 장치 찾기" #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Description" msgid "Find your lost phone by making it play an alarm sound" msgstr "알람 소리를 울려서 잃어버린 휴대폰 찾기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send notifications" #~ msgstr "알림 보내기" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "" #~ "Broadcast this computer's notifications, so they can be shown on other " #~ "devices." #~ msgstr "이 컴퓨터의 알림을 다른 장치에도 표시합니다." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Telephony integration" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telepathy service integration" #~ msgstr "전화 통합" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1522828) @@ -1,1122 +1,1077 @@ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2014. -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-14 03:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:51+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" msgctxt "pref_plugin_telephony" msgid "Telephony notifier" msgstr "전화 알림이" msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" msgid "Send notifications for SMS and calls" msgstr "문자 메시지와 통화 알림 보내기" msgctxt "pref_plugin_battery" msgid "Battery report" msgstr "배터리 보고" msgctxt "pref_plugin_battery_desc" msgid "Periodically report battery status" msgstr "주기적으로 배터리 상태 보고" msgctxt "pref_plugin_sftp" msgid "Filesystem expose" msgstr "파일 시스템 보기" msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" msgstr "원격으로 이 장치의 파일 시스템 보기" msgctxt "pref_plugin_clipboard" msgid "Clipboard sync" msgstr "클립보드 동기화" msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" msgid "Share the clipboard content" msgstr "클립보드 내용 동기화" msgctxt "pref_plugin_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "원격 입력" msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" msgstr "내 휴대폰이나 태블릿을 터치패드와 키보드로 사용하기" msgctxt "pref_plugin_presenter" msgid "Presentation remote" -msgstr "" +msgstr "프레젠테이션 리모콘" msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" msgid "Use your device to change slides in a presentation" -msgstr "" +msgstr "내 장치로 프레젠테이션 슬라이드 전환하기" msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" msgid "Receive remote keypresses" -msgstr "" +msgstr "원격 키 입력 받기" msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" msgid "Receive keypress events from remote devices" -msgstr "" +msgstr "원격 장치의 키 입력 이벤트 받기" msgctxt "pref_plugin_mpris" msgid "Multimedia controls" msgstr "멀티미디어 제어" msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" msgid "Provides a remote control for your media player" msgstr "내 미디어 재생기 원격 제어" msgctxt "pref_plugin_runcommand" msgid "Run Command" msgstr "명령 실행" msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" msgstr "내 휴대폰이나 태블릿에서 원격 명령 실행" msgctxt "pref_plugin_contacts" msgid "Contacts Synchronizer" -msgstr "" +msgstr "연락처 동기화 도구" msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" -msgstr "" +msgstr "장치의 주소록에 있는 연락처 동기화" msgctxt "pref_plugin_ping" msgid "Ping" msgstr "핑" msgctxt "pref_plugin_ping_desc" msgid "Send and receive pings" msgstr "핑 보내고 받기" msgctxt "pref_plugin_notifications" msgid "Notification sync" msgstr "알림 동기화" msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" msgid "Access your notifications from other devices" msgstr "다른 장치에서 알림 보기" msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" msgid "Receive notifications" msgstr "알림 받기" msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" msgstr "다른 장치의 알림을 받아서 안드로이드 알림에 표시" msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" msgid "Share and receive" msgstr "공유하고 받기" msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" msgid "Share files and URLs between devices" msgstr "장치끼리 파일과 URL 공유" msgctxt "plugin_not_available" msgid "This feature is not available in your Android version" msgstr "현재 안드로이드 버전에서 사용할 수 없습니다" msgctxt "device_list_empty" msgid "No devices" msgstr "장치 없음" msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "확인" msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "취소" msgctxt "open_settings" msgid "Open settings" msgstr "설정 열기" msgctxt "no_permissions" msgid "You need to grant permission to access notifications" -msgstr "알림 접근 권한을 허가해야 합니다" +msgstr "알림 접근 권한이 필요합니다" msgctxt "no_permission_mprisreceiver" msgid "" "To be able to control your media players you need to grant access to the " "notifications" -msgstr "" +msgstr "미디어 재생기를 제어하려면 알림 접근 권한이 필요합니다" msgctxt "send_ping" msgid "Send ping" msgstr "핑 보내기" msgctxt "open_mpris_controls" msgid "Multimedia control" msgstr "멀티미디어 제어" msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" msgid "Handle remote keys only when editing" -msgstr "" +msgstr "편집할 때에만 원격 키 처리하기" msgctxt "remotekeyboard_not_connected" msgid "" "There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" -msgstr "" +msgstr "활성화된 원격 키보드 연결이 없습니다. KDE Connect에서 설정하십시오" msgctxt "remotekeyboard_connected" msgid "Remote keyboard connection is active" -msgstr "" +msgstr "원격 키보드 연결이 활성화됨" msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" msgid "" "There is more than one remote keyboard connection, select the device to " "configure" -msgstr "" +msgstr "원격 키보드 연결이 여러 개 있습니다. 설정할 장치를 선택하십시오" msgctxt "open_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "원격 입력" -#, fuzzy -#| msgctxt "mousepad_info" -#| msgid "" -#| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " -#| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " -#| "to drag'n drop." msgctxt "mousepad_info" msgid "" "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " "use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " "Use a long press to drag'n drop." msgstr "" -"화면에서 손가락을 움직이면 마우스 커서를 움직입니다. 화면을 누르면 왼쪽 단추" -"를 누르고, 두 손가락과 세 손가락으로 누르면 오른쪽/가운데 단추를 누릅니다. 드" -"래그 앤 드롭을 사용하려면 길게 누르십시오." +"화면에서 손가락을 움직이면 마우스 커서를 움직입니다. 화면을 누르면 왼쪽 " +"단추를 누르고, 두 손가락과 세 손가락으로 누르면 오른쪽/가운데 단추를 " +"누릅니다. 두 손가락을 사용하여 스크롤할 수 있습니다. 드래그 앤 드롭을 " +"사용하려면 길게 누르십시오." msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" msgid "Set two finger tap action" msgstr "두 손가락으로 눌렀을 때 동작 설정" msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" msgid "Set three finger tap action" msgstr "세 손가락으로 눌렀을 때 동작 설정" msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" msgid "Set touchpad sensitivity" msgstr "터치패드 감도 설정" -#, fuzzy -#| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" -#| msgid "Set two finger tap action" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" msgid "Set pointer acceleration" -msgstr "두 손가락으로 눌렀을 때 동작 설정" +msgstr "포인터 가속 설정" msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" msgid "Reverse Scrolling Direction" msgstr "스크롤 방향 뒤집기" msgctxt "mousepad_tap_entries:0" msgid "Right click" msgstr "오른쪽 단추 누름" msgctxt "mousepad_tap_entries:1" msgid "Middle click" msgstr "가운데 단추 누름" msgctxt "mousepad_tap_entries:2" msgid "Nothing" msgstr "아무것도 안 함" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" msgid "Slowest" msgstr "느리게" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" msgid "Above Slowest" msgstr "느리게 이상" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" msgid "Default" msgstr "기본값" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" msgid "Above Default" msgstr "기본값 이상" msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" msgid "Fastest" msgstr "빠르게" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" msgid "No Acceleration" -msgstr "" +msgstr "가속 없음" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" msgid "Weakest" -msgstr "" +msgstr "매우 약하게" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" msgid "Weaker" -msgstr "" +msgstr "약하게" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "중간" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" msgid "Stronger" -msgstr "" +msgstr "강하게" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" msgid "Strongest" -msgstr "" +msgstr "매우 강하게" msgctxt "category_connected_devices" msgid "Connected devices" msgstr "연결된 장치" msgctxt "category_not_paired_devices" msgid "Available devices" msgstr "사용 가능한 장치" msgctxt "category_remembered_devices" msgid "Remembered devices" msgstr "기억하는 장치" msgctxt "plugins_failed_to_load" msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" -msgstr "불러올 수 없는 플러그인(정보를 보려면 누르기)" +msgstr "불러올 수 없는 플러그인(정보를 보려면 누르기):" msgctxt "device_menu_plugins" msgid "Plugin settings" msgstr "플러그인 설정" msgctxt "device_menu_unpair" msgid "Unpair" msgstr "연결 해제" msgctxt "device_not_reachable" msgid "Paired device not reachable" msgstr "연결된 장치에 도달할 수 없음" msgctxt "pair_new_device" msgid "Pair new device" msgstr "새 장치 연결" msgctxt "unknown_device" msgid "Unknown device" msgstr "알 수 없는 장치" msgctxt "error_not_reachable" msgid "Device not reachable" msgstr "장치에 접근할 수 없음" msgctxt "error_already_requested" msgid "Pairing already requested" msgstr "연결이 이미 요청됨" msgctxt "error_already_paired" msgid "Device already paired" msgstr "장치가 이미 연결됨" msgctxt "error_could_not_send_package" msgid "Could not send package" msgstr "패키지를 보낼 수 없음" msgctxt "error_timed_out" msgid "Timed out" msgstr "시간 초과됨" msgctxt "error_canceled_by_user" msgid "Canceled by user" msgstr "사용자가 취소함" msgctxt "error_canceled_by_other_peer" msgid "Canceled by other peer" msgstr "다른 쪽에서 취소함" msgctxt "error_invalid_key" msgid "Invalid key received" msgstr "잘못된 키 받음" msgctxt "encryption_info_title" msgid "Encryption Info" msgstr "암호화 정보" msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" msgid "" "The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " "legacy encryption method." msgstr "" "다른 장치에서 KDE Connect의 최근 버전을 실행하고 있지 않아서 레거시 암호화를 " "사용합니다." msgctxt "my_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" msgstr "내 장치 인증서의 SHA1 지문:" msgctxt "remote_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" msgstr "원격 장치 인증서의 SHA1 지문:" msgctxt "pair_requested" msgid "Pair requested" msgstr "연결 요청됨" #, c-format msgctxt "pairing_request_from" msgid "Pairing request from %1s" msgstr "%1s에서 연결 요청" #, c-format msgctxt "received_url_title" msgid "Received link from %1s" msgstr "%1s에서 링크 받음" #, c-format msgctxt "received_url_text" msgid "Tap to open '%1s'" msgstr "'%1s'을(를) 열려면 누르십시오" #, c-format msgctxt "incoming_file_title" msgid "Incoming file from %1s" msgstr "%1s에서 파일 보냄" #, c-format msgctxt "incoming_file_text" msgid "%1s" msgstr "%1s" #, c-format msgctxt "outgoing_file_title" msgid "Sending file to %1s" msgstr "%1s(으)로 파일 보내는 중" #, c-format msgctxt "outgoing_files_title" msgid "Sending files to %1s" msgstr "%1s(으)로 파일 보내는 중" -#, fuzzy, c-format -#| msgctxt "send_files" -#| msgid "Send files" +#, c-format msgctxt "outgoing_files_text" msgid "Sent %1$d file" msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" -msgstr[0] "파일 보내기" +msgstr[0] "파일 %2$d개 중 %1$d개 보냄" #, c-format msgctxt "received_file_title" msgid "Received file from %1s" msgstr "%1s에서 파일 받음" #, c-format msgctxt "received_file_fail_title" msgid "Failed receiving file from %1s" msgstr "%1s에서 파일 받기 실패" #, c-format msgctxt "received_file_text" msgid "Tap to open '%1s'" msgstr "'%1s'을(를) 열려면 누르십시오" #, c-format msgctxt "sent_file_title" msgid "Sent file to %1s" msgstr "%1s(으)로 파일 보냄" #, c-format msgctxt "sent_file_text" msgid "%1s" msgstr "%1s" #, c-format msgctxt "sent_file_failed_title" msgid "Failed to send file to %1s" msgstr "파일을 %1s(으)로 보낼 수 없음" #, c-format msgctxt "sent_file_failed_text" msgid "%1s" msgstr "%1s" msgctxt "tap_to_answer" msgid "Tap to answer" msgstr "눌러서 응답하기" msgctxt "reconnect" msgid "Reconnect" msgstr "다시 연결" msgctxt "right_click" msgid "Send Right Click" msgstr "오른쪽 단추 누름 신호 보내기" msgctxt "middle_click" msgid "Send Middle Click" msgstr "가운데 단추 누름 신호 보내기" msgctxt "show_keyboard" msgid "Show Keyboard" msgstr "키보드 보이기" msgctxt "device_not_paired" msgid "Device not paired" msgstr "장치가 연결되지 않음" msgctxt "request_pairing" msgid "Request pairing" msgstr "연결 요청" msgctxt "pairing_accept" msgid "Accept" msgstr "수락" msgctxt "pairing_reject" msgid "Reject" msgstr "거부" msgctxt "device" msgid "Device" msgstr "장치" msgctxt "pair_device" msgid "Pair device" msgstr "장치 연결" msgctxt "remote_control" msgid "Remote control" msgstr "원격 제어" msgctxt "settings" msgid "KDE Connect Settings" msgstr "KDE Connect 설정" msgctxt "mpris_play" msgid "Play" msgstr "재생" msgctxt "mpris_pause" msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "일시 정지" msgctxt "mpris_previous" msgid "Previous" msgstr "이전" msgctxt "mpris_rew" msgid "Rewind" msgstr "되감기" msgctxt "mpris_ff" msgid "Fast-forward" msgstr "빨리 감기" msgctxt "mpris_next" msgid "Next" msgstr "다음" msgctxt "mpris_volume" msgid "Volume" msgstr "음량" msgctxt "mpris_settings" msgid "Multimedia Settings" msgstr "멀티미디어 설정" msgctxt "mpris_time_settings_title" msgid "Forward/rewind buttons" msgstr "되감기/빨리감기 단추" msgctxt "mpris_time_settings_summary" msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." msgstr "눌렀을 때 되감거나 빨리 감을 시간을 조정합니다." msgctxt "mpris_time_entries:0" msgid "10 seconds" msgstr "10초" msgctxt "mpris_time_entries:1" msgid "20 seconds" msgstr "20초" msgctxt "mpris_time_entries:2" msgid "30 seconds" msgstr "30초" msgctxt "mpris_time_entries:3" msgid "1 minute" msgstr "1분" msgctxt "mpris_time_entries:4" msgid "2 minutes" msgstr "2분" msgctxt "mpris_notification_settings_title" msgid "Show media control notification" -msgstr "" +msgstr "미디어 제어 알림 보이기" msgctxt "mpris_notification_settings_summary" msgid "Allows controlling your media players without opening KDE Connect." -msgstr "" +msgstr "KDE Connect를 열지 않고 미디어 재생기를 제어할 수 있습니다." msgctxt "share_to" msgid "Share To..." msgstr "다음으로 공유..." msgctxt "protocol_version_older" msgid "This device uses an old protocol version" msgstr "이 장치의 프로토콜 버전이 오래되었습니다" msgctxt "protocol_version_newer" msgid "This device uses a newer protocol version" msgstr "이 장치의 프로토콜 버전이 더 새롭습니다" msgctxt "general_settings" msgid "General Settings" msgstr "일반 설정" msgctxt "plugin_settings" msgid "Settings" msgstr "설정" #, c-format msgctxt "plugin_settings_with_name" msgid "%s settings" msgstr "%s 설정" msgctxt "device_name" msgid "Device name" msgstr "장치 이름" #, c-format msgctxt "device_name_preference_summary" msgid "%s" msgstr "%s" msgctxt "invalid_device_name" msgid "Invalid device name" msgstr "잘못된 장치 이름" msgctxt "shareplugin_text_saved" msgid "Received text, saved to clipboard" msgstr "텍스트 수신, 클립보드에 복사됨" msgctxt "custom_devices_settings" msgid "Custom device list" msgstr "사용자 정의 장치 목록" msgctxt "pair_device_action" msgid "Pair a new device" msgstr "새 장치 연결" #, c-format msgctxt "unpair_device_action" msgid "Unpair %s" msgstr "%s 연결 해제" msgctxt "custom_device_list" msgid "Add devices by IP" msgstr "IP로 장치 추가" msgctxt "share_notification_preference" msgid "Noisy notifications" msgstr "시끄러운 알림" msgctxt "share_notification_preference_summary" msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" msgstr "파일을 받았을 때 진동과 소리로 알림" msgctxt "share_destination_customize" msgid "Customize destination directory" msgstr "대상 디렉터리 사용자 정의" msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" msgid "Received files will appear in Downloads" msgstr "받은 파일을 다운로드 디렉터리에 저장함" msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" msgid "Files will be stored in the directory below" msgstr "받은 파일을 아래 디렉터리에 저장함" msgctxt "share_destination_folder_preference" msgid "Destination directory" msgstr "대상 디렉터리" -#, fuzzy -#| msgctxt "share_to" -#| msgid "Share To..." msgctxt "share" msgid "Share" -msgstr "다음으로 공유..." +msgstr "공유" #, c-format msgctxt "share_received_file" msgid "Share \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 공유" msgctxt "title_activity_notification_filter" msgid "Notification filter" msgstr "알림 필터" msgctxt "filter_apps_info" msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." msgstr "선택한 앱의 알림을 동기화합니다." msgctxt "sftp_internal_storage" msgid "Internal storage" msgstr "내부 저장소" msgctxt "sftp_all_files" msgid "All files" msgstr "모든 파일" #, c-format msgctxt "sftp_sdcard_num" msgid "SD card %d" msgstr "SD 카드 %d" msgctxt "sftp_sdcard" msgid "SD card" msgstr "SD 카드" msgctxt "sftp_readonly" msgid "(read only)" msgstr "(읽기 전용)" msgctxt "sftp_camera" msgid "Camera pictures" msgstr "카메라 사진" msgctxt "add_host" msgid "Add host/IP" msgstr "호스트/IP 주소 추가" msgctxt "add_host_hint" msgid "Hostname or IP" msgstr "호스트 이름이나 IP" msgctxt "no_players_connected" msgid "No players found" msgstr "재생기를 찾을 수 없음" msgctxt "custom_dev_list_help" msgid "" "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter IP " "address or hostname below and touch the button to add it to the list. Touch " "an existing item to remove it from the list." msgstr "" "장치를 자동으로 인식할 수 없을 때 이 옵션을 사용하십시오. IP 주소나 호스트 이" "름을 입력하고 단추를 누르면 목록에 추가합니다. 목록에 있는 항목을 누르면 삭제" "합니다." #, c-format msgctxt "mpris_player_on_device" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s의 %1$s" msgctxt "send_files" msgid "Send files" msgstr "파일 보내기" msgctxt "pairing_title" msgid "KDE Connect Devices" msgstr "KDE Connect 장치" msgctxt "pairing_description" msgid "" "Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." msgstr "" "같은 네트워크에서 KDE Connect를 실행하는 다른 장치가 여기에 표시됩니다." msgctxt "device_paired" msgid "Device paired" msgstr "장치 연결됨" msgctxt "device_rename_title" msgid "Rename device" msgstr "장치 이름 바꾸기" msgctxt "device_rename_confirm" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" msgctxt "refresh" msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" msgctxt "unreachable_description" msgid "" "This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " "network." msgstr "" "이 연결된 장치에 접근할 수 없습니다. 같은 네트워크에 있는 지 확인하십시오." msgctxt "on_data_message" msgid "" "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works on " "local networks." msgstr "" +"모바일 데이터 연결을 사용하고 있는 것 같습니다. KDE Connect는 로컬 " +"네트워크에서만 작동합니다." msgctxt "no_file_browser" msgid "There are no file browsers installed." msgstr "설치된 파일 탐색기가 없습니다." msgctxt "pref_plugin_telepathy" msgid "Send SMS" msgstr "SMS 보내기" msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" msgid "Send text messages from your desktop" msgstr "데스크톱에서 문자 메시지 보내기" msgctxt "plugin_not_supported" msgid "This plugin is not supported by the device" msgstr "장치에서 이 플러그인을 지원하지 않습니다" msgctxt "findmyphone_title" msgid "Find my phone" msgstr "내 휴대폰 찾기" msgctxt "findmyphone_title_tablet" msgid "Find my tablet" msgstr "내 태블릿 찾기" -#, fuzzy -#| msgctxt "findmyphone_title" -#| msgid "Find my phone" msgctxt "findmyphone_title_tv" msgid "Find my TV" -msgstr "내 휴대폰 찾기" +msgstr "내 TV 찾기" msgctxt "findmyphone_description" msgid "Rings this device so you can find it" msgstr "이 장치에서 소리를 울려서 찾는 데 도움을 줍니다" msgctxt "findmyphone_found" msgid "Found" msgstr "찾았음" msgctxt "open" msgid "Open" msgstr "열기" msgctxt "close" msgid "Close" msgstr "닫기" -#, fuzzy -#| msgctxt "no_permissions" -#| msgid "You need to grant permission to access notifications" msgctxt "no_permissions_storage" msgid "You need to grant permissions to access the storage" -msgstr "알림 접근 권한을 허가해야 합니다" +msgstr "저장소 접근 권한이 필요합니다" -#, fuzzy -#| msgctxt "plugins_failed_to_load" -#| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" msgctxt "plugins_need_permission" msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" -msgstr "불러올 수 없는 플러그인(정보를 보려면 누르기)" +msgstr "권한이 필요한 플러그인(정보를 보려면 누르기):" msgctxt "permission_explanation" msgid "This plugin needs permissions to work" -msgstr "" +msgstr "이 플러그인을 사용하려면 권한이 필요합니다" -#, fuzzy -#| msgctxt "no_permissions" -#| msgid "You need to grant permission to access notifications" msgctxt "optional_permission_explanation" msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" -msgstr "알림 접근 권한을 허가해야 합니다" +msgstr "모든 기능을 사용하려면 추가 권한이 필요합니다" -#, fuzzy -#| msgctxt "plugins_failed_to_load" -#| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" msgctxt "plugins_need_optional_permission" msgid "" "Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " "more info):" -msgstr "불러올 수 없는 플러그인(정보를 보려면 누르기)" +msgstr "" +"일부 플러그인은 권한이 없어서 비활성화되었습니다(정보를 보려면 누르기):" msgctxt "sftp_permission_explanation" msgid "" "To access your files from your PC the app needs permission to access your " "phone's storage" -msgstr "" +msgstr "PC에서 파일에 접근하려면 앱에서 휴대폰 저장소 접근 권한이 필요합니다" msgctxt "share_optional_permission_explanation" msgid "" "To share files between your phone and your desktop you need to give access " "to the phone's storage" msgstr "" +"휴대폰과 데스크톱간 파일을 공유하려면 휴대폰 저장소 접근 권한이 필요합니다" msgctxt "telepathy_permission_explanation" msgid "" "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" msgstr "" +"데스크톱에서 문자 메시지를 읽고 보내려면 문자 메시지 접근 권한이 필요합니다" msgctxt "telephony_permission_explanation" msgid "" "To see phone calls and SMS from the desktop you need to give permission to " "phone calls and SMS" msgstr "" +"데스크톱에서 통화와 문자 메시지를 보려면 통화 및 문자 메시지 접근 권한이 " +"필요합니다" msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" msgid "" "To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " "the phone's contacts" msgstr "" +"전화번호 대신 연락처에 등록된 이름을 보려면 주소록 접근 권한이 필요합니다" msgctxt "contacts_permission_explanation" msgid "" "To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " "permission" -msgstr "" +msgstr "데스크톱과 주소록을 공유하려면 주소록 접근 권한이 필요합니다" msgctxt "select_ringtone" msgid "Select a ringtone" -msgstr "" +msgstr "벨소리 선택" msgctxt "telephony_pref_blocked_title" msgid "Blocked numbers" -msgstr "" +msgstr "차단된 번호" msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" msgid "" "Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " "line" msgstr "" +"다음 번호에서 걸려 온 통화나 보낸 문자를 표시하지 않습니다. 한 줄당 하나의 " +"번호를 지정하십시오" msgctxt "mpris_coverart_description" msgid "Cover art of current media" -msgstr "" +msgstr "현재 미디어 커버 아트" -#, fuzzy -#| msgctxt "device_name" -#| msgid "Device name" msgctxt "device_icon_description" msgid "Device icon" -msgstr "장치 이름" +msgstr "장치 아이콘" -#, fuzzy -#| msgctxt "plugin_settings" -#| msgid "Settings" msgctxt "settings_icon_description" msgid "Settings icon" -msgstr "설정" +msgstr "설정 아이콘" msgctxt "presenter_fullscreen" msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "전체 화면" msgctxt "presenter_exit" msgid "Exit presentation" -msgstr "" +msgstr "프레젠테이션 끝내기" msgctxt "presenter_lock_tip" msgid "" "You can lock your device to use the volume keys as previous/next buttons" -msgstr "" +msgstr "장치 잠금 상태에서는 음량 키를 이전/다음 단추로 사용할 수 있습니다" msgctxt "add_command" msgid "Add a command" -msgstr "" +msgstr "명령 추가" -#, fuzzy -#| msgctxt "no_file_browser" -#| msgid "There are no file browsers installed." msgctxt "addcommand_explanation" msgid "There are no commands registered" -msgstr "설치된 파일 탐색기가 없습니다." +msgstr "등록된 명령이 없습니다" msgctxt "addcommand_explanation2" msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" -msgstr "" +msgstr "시스템 설정의 KDE Connect에서 새로운 명령을 추가할 수 있습니다" msgctxt "add_command_description" msgid "You can add commands on the desktop" -msgstr "" +msgstr "데스크톱에서 명령을 추가할 수 있습니다" -#, fuzzy -#| msgctxt "open_mpris_controls" -#| msgid "Multimedia control" msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" msgid "Media Player Control" -msgstr "멀티미디어 제어" +msgstr "미디어 재생기 제어" msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" msgid "Control your phones media players from another device" -msgstr "" +msgstr "다른 장치에서 휴대폰 미디어 재생기 제어" msgctxt "dark_theme" msgid "Dark theme" -msgstr "" +msgstr "어두운 테마" msgctxt "mpris_stop" msgid "Stop the current player" -msgstr "" +msgstr "현재 플레이어 정지" msgctxt "copy_url_to_clipboard" msgid "Copy URL to clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드로 URL 복사" -#, fuzzy -#| msgctxt "shareplugin_text_saved" -#| msgid "Received text, saved to clipboard" msgctxt "clipboard_toast" msgid "Copied to clipboard" -msgstr "텍스트 수신, 클립보드에 복사됨" +msgstr "클립보드에 복사됨" -#, fuzzy -#| msgctxt "error_not_reachable" -#| msgid "Device not reachable" msgctxt "runcommand_notreachable" msgid "Device is not reachable" msgstr "장치에 접근할 수 없음" -#, fuzzy -#| msgctxt "device_not_paired" -#| msgid "Device not paired" msgctxt "runcommand_notpaired" msgid "Device is not paired" msgstr "장치가 연결되지 않음" msgctxt "runcommand_nosuchdevice" msgid "There is no such device" -msgstr "" +msgstr "장치가 없음" msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" -msgstr "" +msgstr "이 장치에서 명령 실행 플러그인이 활성화되어 있지 않음" -#, fuzzy -#| msgctxt "device_rename_title" -#| msgid "Rename device" msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" msgid "Find remote device" -msgstr "장치 이름 바꾸기" +msgstr "원격 장치 찾기" -#, fuzzy -#| msgctxt "device_rename_title" -#| msgid "Rename device" msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" msgid "Ring your remote device" -msgstr "장치 이름 바꾸기" +msgstr "원격 장치 알림 울리기" msgctxt "ring" msgid "Ring" -msgstr "" +msgstr "울리기" msgctxt "pref_plugin_systemvolume" msgid "System volume" -msgstr "" +msgstr "시스템 음량" msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" msgid "Control the system volume of the remote device" -msgstr "" +msgstr "원격 장치의 시스템 음량 제어" msgctxt "mute" msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "음소거" #, fuzzy #~| msgctxt "pref_plugin_runcommand" #~| msgid "Run Command" #~ msgctxt "addcommand_command" #~ msgid "Command" #~ msgstr "명령 실행" #~ msgctxt "outgoing_file_text" #~ msgid "%1s" #~ msgstr "%1s" #~ msgctxt "outgoing_files_text" #~ msgid "Sent %1$d out of %2$d files" #~ msgstr "파일 %2$d개 중 %1$d개 보냄" #~ msgctxt "mousepad_double_default" #~ msgid "right" #~ msgstr "오른쪽" #~ msgctxt "mousepad_triple_default" #~ msgid "middle" #~ msgstr "가운데" #~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" #~ msgid "default" #~ msgstr "기본값" #~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" #~ msgid "Control audio/video from your phone" #~ msgstr "휴대폰에서 오디오/비디오 제어" #~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" #~ msgid "Runs a command on your system" #~ msgstr "시스템에서 명령 실행" #~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" #~ msgid "Save incoming files to the phone storage" #~ msgstr "보낸 파일을 장치에 저장합니다" #~ msgctxt "open_mpris_controls" #~ msgid "Open remote control" #~ msgstr "원격 제어 열기" #~ msgctxt "open_mousepad" #~ msgid "Open touchpad control" #~ msgstr "터치패드 제어 열기" #~ msgctxt "mousepad_info" #~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" #~ msgstr "화면 위에서 손가락을 움직이면 마우스 커서가 움직입니다" #~ msgctxt "device_menu_plugins" #~ msgid "Select plugins" #~ msgstr "플러그인 선택" #~ msgctxt "mpris_time_settings_title" #~ msgid "Interval Time" #~ msgstr "시간 간격 조정" #, fuzzy #~| msgctxt "device_list_empty" #~| msgid "No devices" #~ msgctxt "custom_device_list" #~ msgid "Custom device list" #~ msgstr "장치 없음" #, fuzzy #~| msgctxt "device_list_empty" #~| msgid "No devices" #~ msgctxt "custom_device_list_summary" #~ msgid "Custom device list" #~ msgstr "장치 없음" #~ msgctxt "category_not_paired_devices" #~ msgid "Not paired devices" #~ msgstr "페어링되지 않은 장치" #, fuzzy #~| msgctxt "remote_control" #~| msgid "Remote control" #~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" #~ msgid "Mouse Remote Control" #~ msgstr "원격 제어" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (revision 1522828) @@ -1,285 +1,278 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2015, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:52+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "KDE Connect 명령행 도구" #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "모든 장치 표시" #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "사용 가능한(연결되고 접근 가능한) 장치 표시" #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "스크립트에 쉽게 사용하기 위해서 --list-devices 및 --list-available 옵션에서 " "장치 ID만 출력함" #: kdeconnect-cli.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to " -#| "ease scripting" +#, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "스크립트에 쉽게 사용하기 위해서 --list-devices 및 --list-available 옵션에서 " -"장치 ID만 출력함" +"장치 이름만 출력함" #: kdeconnect-cli.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to " -#| "ease scripting" +#, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "스크립트에 쉽게 사용하기 위해서 --list-devices 및 --list-available 옵션에서 " -"장치 ID만 출력함" +"장치 ID와 이름만 출력함" #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "네트워크에서 장치를 찾아서 다시 연결" #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "지정한 장치에 연결 요청" #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "지정한 장치를 울려서 찾습니다." #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "지정한 장치 연결 중단" #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "지정한 장치에 핑 보내기" #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "핑과 동일하지만 사용자 정의 메시지 사용" #: kdeconnect-cli.cpp:61 kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "message" msgstr "메시지" #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Share a file to a said device" msgstr "지정한 장치로 파일 전송" #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "지정한 장치의 알림 표시" #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "지정한 장치 잠그기" #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "문자 메시지를 보냅니다. 대상이 필요합니다" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "메시지를 보낼 전화 번호" #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "전화 번호" #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "장치 ID" #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "장치 이름" #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "지정한 장치의 암호화 정보 요청" #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "원격 명령과 ID 표시" #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "ID로 원격 명령 실행" #: kdeconnect-cli.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sends a ping to said device" +#, kde-format msgid "Sends keys to a said device" -msgstr "지정한 장치에 핑 보내기" +msgstr "지정한 장치에 키 보내기" #: kdeconnect-cli.cpp:73 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" -msgstr "" +msgstr "장치 ID만 출력하고 끝내기" #: kdeconnect-cli.cpp:114 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(연결되고 접근 가능함)" #: kdeconnect-cli.cpp:116 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(접근 가능함)" #: kdeconnect-cli.cpp:118 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(연결됨)" #: kdeconnect-cli.cpp:125 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "장치 %1개 찾음" #: kdeconnect-cli.cpp:127 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "장치를 찾을 수 없음" #: kdeconnect-cli.cpp:145 #, kde-format msgid "No device specified" msgstr "장치가 지정되지 않았음" #: kdeconnect-cli.cpp:158 #, kde-format msgid "Can't find the file: %1" -msgstr "" +msgstr "파일을 찾을 수 없음: %1" #: kdeconnect-cli.cpp:169 #, kde-format msgid "Sent %1" -msgstr "" +msgstr "%1 보냄" #: kdeconnect-cli.cpp:176 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "장치 대기 중..." #: kdeconnect-cli.cpp:190 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "장치를 찾을 수 없음" #: kdeconnect-cli.cpp:192 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "이미 연결됨" #: kdeconnect-cli.cpp:194 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "연결 요청됨" #: kdeconnect-cli.cpp:201 #, kde-format msgid "Device does not exist" msgstr "장치가 존재하지 않음" #: kdeconnect-cli.cpp:203 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "이미 연결 해제됨" #: kdeconnect-cli.cpp:205 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "연결 해제됨" #: kdeconnect-cli.cpp:221 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "오류: 문자 메시지를 받을 사람을 --destination 형식으로 지정해" "야 함" #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "더 이상 할 일 없음" #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "%1을(를) 공유할 수 없음" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po (revision 1522828) @@ -1,154 +1,150 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2015, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:52+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:70 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:66 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "다른 쪽에서 취소함" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:79 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: 이미 연결됨" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:82 #, kde-format msgid "%1: Pairing already requested for this device" msgstr "%1: 이 장치 연결이 이미 요청됨" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:138 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:119 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "시간 초과됨" #: backends/lan/landevicelink.cpp:150 backends/lan/landevicelink.cpp:164 #, kde-format msgid "" "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " "Connect." msgstr "이 장치에서 오래된 KDE Connect를 실행 중이므로 연결할 수 없습니다." #: backends/lan/uploadjob.cpp:50 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "사용 가능한 포트를 찾을 수 없음" #: device.cpp:218 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "이미 연결됨" #: device.cpp:223 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "장치에 접근할 수 없음" #: device.cpp:537 #, kde-format msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "내 장치 인증서의 SHA1 지문: %1\n" #: device.cpp:545 #, kde-format msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "원격 장치 인증서의 SHA1 지문: %1\n" #: filetransferjob.cpp:61 filetransferjob.cpp:84 #, kde-format msgid "Receiving file over KDE Connect" msgstr "KDE Connect로 파일 받는 중" #: filetransferjob.cpp:62 filetransferjob.cpp:85 #, kde-format msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "보냄" #: filetransferjob.cpp:67 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "파일 이름이 이미 존재함" #: filetransferjob.cpp:86 #, kde-format msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "받음" #: filetransferjob.cpp:114 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "완전하지 않은 파일 받음: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:69 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect를 시작할 수 없음" #: kdeconnectconfig.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " -#| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " -#| "sure you have them installed and try again." +#, kde-format msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" "QCA 설치에서 RSA를 찾을 수 없습니다. 배포판에서 QCA-ossl 및 QCA-gnupg 패키지" "를 별도로 제공하면 해당 패키지를 설치한 후 다시 시도하십시오." #: kdeconnectconfig.cpp:96 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "개인 키 파일을 저장할 수 없음: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:136 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "인증서 파일을 저장할 수 없음: %1" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "장치와 통신하는 중 오류 발생" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "잘못된 키 받음" #~ msgid "Canceled by the user" #~ msgstr "사용자가 취소함" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "%1에서 페어링 요청 보냄" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "수락" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "거부" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "들어오는 파일 있음" #~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" #~ msgid "KDE-Connect" #~ msgstr "KDE-Connect" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po (revision 1522828) @@ -1,201 +1,197 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:55+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: kcm.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" msgstr "KDE Connect 설정" #: kcm.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings module" msgstr "KDE Connect 설정 모듈" #: kcm.cpp:62 #, kde-format msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:66 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:273 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "사용 가능한 플러그인" #: kcm.cpp:326 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "페어링 중 오류 발생: %1" #: kcm.cpp:347 #, kde-format msgid "(paired)" -msgstr "(연결됨)" +msgstr "(페어링됨)" #: kcm.cpp:350 #, kde-format msgid "(not paired)" -msgstr "(연결되지 않음)" +msgstr "(페어링되지 않음)" #: kcm.cpp:353 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" -msgstr "" +msgstr "(들어오는 페어링 요청)" #: kcm.cpp:356 #, kde-format msgid "(pairing requested)" -msgstr "" +msgstr "(페어링 요청됨)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:47 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:70 #, kde-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:92 #, kde-format msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:108 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:155 #, kde-format msgid "Device" msgstr "장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:171 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(상태)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:210 #, kde-format msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "수락" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:217 #, kde-format msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "거부" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:230 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "페어링 요청" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:243 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "페어링 해제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:256 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "핑 보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:294 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

If you own an Android device, make sure to install " -#| "the KDE Connect " -#| "Android app (also available from F-Droid) and it should appear " -#| "in the list.

" +#, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If you " "are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" -"

안드로이드 장치가 있으면 KDE Connect 안드로이드 앱 (F-Droid에서도 사용 가능) 앱" -"을 설치해야 장치가 목록에 나타납니다.

" +"

장치를 선택하지 않았습니다.

안드로이드 장치가 " +"있으면 KDE Connect 안드로이드 앱(F-Droid에서도 사용 가능) " +"앱을 설치해야 장치가 목록에 나타납니다.

계속 문제가 발생한다면 KDE Connect 커뮤니티 위키에서 도움말을 볼 수 있습니다.

" #~ msgid "No device selected." #~ msgstr "장치를 선택하지 않았습니다." #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

문제가 발생했으면 KDE Connect " #~ "커뮤니티 위키를 방문하셔서 도움을 얻으십시오.

" #, fuzzy #~| msgid "Available plugins" #~ msgid "Unavailable plugins" #~ msgstr "사용 가능한 플러그인" #~ msgid "Plugins unsupported by the device" #~ msgstr "장치에서 플러그인 지원하지 않음" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "플러그인" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "탐색" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (revision 1522828) @@ -1,369 +1,369 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2015, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:57+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: battery/batteryplugin.cpp:76 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1: 배터리 부족" #: battery/batteryplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "배터리 %1%" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" -msgstr "" +msgstr "발견 유틸리티" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" -msgstr "" +msgstr "재생할 소리:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" -msgstr "" +msgstr "재생할 소리를 선택하십시오" #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:59 #, kde-format msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "휴대폰을 터치패드와 키보드로 사용" #: notifications/notification.cpp:120 telephony/telephonyplugin.cpp:121 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "답장" #: notifications/sendreplydialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Send" msgstr "보내기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "대화 상자" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" msgstr "음악 일시 정지 플러그인" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "조건" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "전화가 울릴 때부터 일시 정지" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "통화 중일 때만 일시 정지" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "동작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "미디어 재생기 일시 정지" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "시스템 소리 음소거" #: ping/pingplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "핑!" #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 #, kde-format msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "대기 모드" #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" -msgstr "" +msgstr "최대 밝기" #: runcommand/runcommand_config.cpp:47 #, kde-format msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "화면 잠그기" #: runcommand/runcommand_config.cpp:48 #, kde-format msgid "Unlock Screen" -msgstr "" +msgstr "화면 잠금 해제" #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Close All Vaults" -msgstr "" +msgstr "모든 비밀 공간 닫기" #: runcommand/runcommand_config.cpp:50 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" -msgstr "" +msgstr "강제로 모든 비밀 공간 닫기" #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Sample commands" -msgstr "" +msgstr "예제 명령" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208 #, kde-format msgid "Name" msgstr "이름" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Command" msgstr "명령" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Blacklisted" msgstr "차단됨" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." msgstr "알림을 보내는 앱의 이름입니다." #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "앱 알림을 동기화하시겠습니까?" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" "This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of " "notifications." msgstr "" "보내지 않을 알림의 정규 표현식입니다.\n" "이 패턴은 알림 요약과 선택한 경우 알림 내용에 적용됩니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "시간 제한이 0인 알림만 동기화하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" msgstr "항상 표시되는 알림만 동기화" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format msgid "" "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" msgstr "알림을 동기화할 때 요약 내용과 알림 본문을 같이 표시하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "본문 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" msgstr "사용 가능한 경우 알림을 표시하는 앱의 아이콘을 동기화하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "아이콘 동기화" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Minimum urgency level of the notifications

" msgstr "

알림의 최소 긴급 단계

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "지정한 긴급 단계 이상의 알림만 동기화합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "최소 긴급 단계" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "프로그램" #: sftp/mounter.cpp:180 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" msgstr "sshfs를 시작할 수 없음" #: sftp/mounter.cpp:194 #, kde-format msgid "Error when accessing to filesystem" msgstr "파일 시스템에 접근하는 중 오류 발생" #: sftp/mounter.cpp:203 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "파일 시스템을 마운트할 수 없음: 장치가 응답하지 않음" #: sftp/sftpplugin.cpp:146 #, kde-format msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: sftp/sftpplugin.cpp:147 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "카메라 사진" #: share/share_config.cpp:38 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." msgstr "경로 중 %1은 지정한 장치 이름으로 대체됩니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" msgstr "공유 플러그인 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "수신" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "파일 저장 경로:" #: telephony/telephonyplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "알 수 없는 번호" #: telephony/telephonyplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "수신 전화: %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "부재 중 전화: %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "SMS from %1
%2" msgstr "문자 메시지: %1
%2" #: telephony/telephonyplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Unknown telephony event: %1" msgstr "알 수 없는 전화 이벤트: %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:118 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "통화 음소거" #, fuzzy #~| msgid "Transfer finished" #~ msgid "Transfer Failed" #~ msgstr "전송 완료됨" #, fuzzy #~| msgid "Transfer finished" #~ msgid "Transfer Finished" #~ msgstr "전송 완료됨" #~ msgid "Error" #~ msgstr "오류" #~ msgid "sshfs not found in PATH" #~ msgstr "PATH에서 sshfs를 찾을 수 없음" #~ msgid "Disconnect when idle" #~ msgstr "대기 중일 때 연결 끊기" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "시간 제한:" #~ msgid " min" #~ msgstr "분" #~ msgid "Device %1" #~ msgstr "장치 %1" #~ msgid "Open destination folder" #~ msgstr "대상 폴더 열기" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-urlhandler.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-urlhandler.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kdeconnect-urlhandler.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,53 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shinjo Park , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-26 03:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:57+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Shinjo Park" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#: kdeconnect-handler.cpp:56 +#, kde-format +msgid "KDE Connect URL handler" +msgstr "KDE Connect URL 처리기" + +#: kdeconnect-handler.cpp:62 +#, kde-format +msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez" + +#: kdeconnect-handler.cpp:69 +#, kde-format +msgid "URL to share" +msgstr "공유할 URL" + +#: kdeconnect-handler.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Device to call this phone number with:" +msgstr "다음 번호로 전화를 걸 장치:" + +#: kdeconnect-handler.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Couldn't share %1" +msgstr "%1을(를) 공유할 수 없음" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po (revision 1522828) @@ -1,49 +1,49 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2017. +# Shinjo Park , 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:59+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "login in a new google account" -#| msgid "New account" +#, kde-format msgid "New Online Account" -msgstr "새 계정" +msgstr "새 온라인 계정" #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can now manage the Google Drive files of your " "%1 account." msgstr "" +"%1 계정의 Google 드라이브 파일을 관리할 " +"수 있습니다." #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "열기" #: src/kio_gdrive.cpp:269 #, kde-format msgid "There are no Google Drive accounts enabled. Please add at least one." -msgstr "" +msgstr "Google 드라이브 계정이 추가되지 않았습니다. 계정을 등록하십시오." #: src/kio_gdrive.cpp:292 #, kde-format msgctxt "login in a new google account" msgid "New account" msgstr "새 계정" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (revision 1522828) @@ -1,38 +1,41 @@ -# Shinjo Park , 2015. +# Shinjo Park , 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-23 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 23:18+0100\n" -"Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:00+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:6 msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:7 msgid "Seamless connection of your devices" msgstr "장치와 항상 연결하기" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:9 msgid "" "KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " "computer: Please note you will need to install KDE Connect on your computer " "for this app to work, and keep the desktop version up-to-date with the " "Android version for the latest features to work." msgstr "" +"KDE Connect는 컴퓨터와 휴대폰을 통합하는 여러 기능을 제공합니다. 이 앱을 " +"사용하려면 컴퓨터에 KDE Connect를 설치해야 하며, 최신 기능을 사용하려면 " +"데스크톱과 안드로이드 버전을 항상 최신 버전으로 업데이트해야 합니다." #~ msgid "" #~ "KDE Connect provides integration between your Android phone and your " #~ "desktop." #~ msgstr "KDE Connect는 안드로이드 휴대폰과 데스크톱을 연결합니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.kio_gdrive.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.kio_gdrive.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.kio_gdrive.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,31 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-30 03:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:01+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.kio_gdrive.appdata.xml:6 +msgid "KIO GDrive" +msgstr "KIO GDrive" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.kio_gdrive.appdata.xml:7 +msgid "Google Drive integration with KDE Plasma and KDE applications" +msgstr "KDE Plasma 및 KDE 프로그램과 Google 드라이브 통합" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.kio_gdrive.appdata.xml:9 +msgid "KIO GDrive is a KIO slave that enables KIO-aware applications (such as Dolphin, Kate or Gwenview) to access and edit Google Drive files on the cloud." +msgstr "" +"KIO GDrive는 KIO를 사용할 수 있는 프로그램(Dolphin, Kate, Gwenview 등)에서 " +"Google 드라이브에 저장된 파일을 보고 편집할 수 있는 KIO 슬레이브입니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,102 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-10 07:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:08+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.konversation.appdata.xml:6 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.konversation.appdata.xml:7 +msgid "IRC client" +msgstr "IRC 클라이언트" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.konversation.appdata.xml:9 +msgid "Konversation is an IRC client which gives you speedy access to Freenode network's channels, where you will find support for most distributions. Its defaults are such that it needs no configuration other than telling it the name of your distribution channel, to get started." +msgstr "" +"Konversation은 여러 IRC 네트워크 채널에 빠르게 접근할 수 있는 IRC " +"클라이언트입니다. 대부분 리눅스 배포판 사용자와 대화할 수 있는 Freenode " +"네트워크 및 배포판 채널을 기본 설정으로 포함합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.konversation.appdata.xml:14 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:16 +msgid "Standard IRC features" +msgstr "표준 IRC 기능" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:17 +msgid "SSL server support" +msgstr "SSL 서버 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:18 +msgid "Bookmarking support" +msgstr "책갈피 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:19 +msgid "Easy to use graphical user interface" +msgstr "사용하기 쉬운 그래픽 사용자 인터페이스" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:20 +msgid "Multiple servers and channels in one single window" +msgstr "하나의 창에서 여러 서버와 채널 관리" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:21 +msgid "DCC file transfer" +msgstr "DCC 파일 전송" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:22 +msgid "Multiple identities for different servers" +msgstr "개별 서버별 다중 프로필" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:23 +msgid "Text decorations and colors" +msgstr "텍스트 장식과 색상" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:24 +msgid "OnScreen Display for notifications" +msgstr "화면 디스플레이 알림" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:25 +msgid "Automatic UTF-8 detection" +msgstr "자동 UTF-8 감지" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:26 +msgid "Per channel encoding support" +msgstr "채널별 인코딩 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:27 +msgid "Theme support for nick icons" +msgstr "별명 아이콘 테마 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.konversation.appdata.xml:28 +msgid "Highly configurable" +msgstr "다양하게 설정 가능" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,137 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-18 05:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:6 +msgid "KTorrent" +msgstr "KTorrent" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:7 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "비트토렌트 클라이언트" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:9 +msgid "KTorrent is a BitTorrent application by KDE which allows you to download files using the BitTorrent protocol. It enables you to run multiple torrents at the same time and comes with extended features to make it a full-featured client for BitTorrent." +msgstr "" +"KTorrent는 KDE의 비트토렌트 클라이언트입니다. 비트토렌트 프로토콜을 사용하여 " +"파일을 다운로드할 수 있습니다. 여러 개의 토렌트를 동시에 다운로드할 수 " +"있으며 다양한 추가 기능을 제공합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:14 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:16 +msgid "Queuing of torrents" +msgstr "토렌트 대기열" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:17 +msgid "Global and per torrent speed limits" +msgstr "전역 및 토렌트별 속도 제한" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:18 +msgid "Previewing of certain file types, build in (video and audio)" +msgstr "비디오 및 오디오 등 일부 파일 형식 미리 보기" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:19 +msgid "Importing of partially or fully downloaded files" +msgstr "일부분 및 완전히 다운로드된 파일 가져오기" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:20 +msgid "File prioritization for multi-file torrents" +msgstr "파일이 여러 개 있는 토렌트 내부 우선 순위 부여" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:21 +msgid "Selective downloading for multi-file torrents" +msgstr "파일이 여러 개 있는 토렌트의 일부만 다운로드" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:22 +msgid "Kick/ban peers with an additional IP Filter dialog for list/edit purposes" +msgstr "IP 필터 대화상자에서 피어 목록 관리/차단" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:23 +msgid "UDP tracker support" +msgstr "UDP 트래커 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:24 +msgid "Support for private trackers and torrents" +msgstr "비밀 트래커 및 토렌트 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:25 +msgid "Support for µTorrent's peer exchange" +msgstr "µTorrent 피어 교환 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:26 +msgid "Support for protocol encryption (compatible with Azureus)" +msgstr "프로토콜 암호화 지원(Azureus 호환)" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:27 +msgid "Support for creating trackerless torrents" +msgstr "트래커 없는 토렌트 생성 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:28 +msgid "Support for distributed hash tables (DHT, the Mainline version)" +msgstr "분산 해시 테이블(DHT, 메인라인 버전) 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:29 +msgid "Support for UPnP to automatically forward ports on a LAN with dynamic assigned hosts" +msgstr "UPnP를 통한 자동 포트 포워딩 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:30 +msgid "Support for webseeds" +msgstr "웹 시드 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:31 +msgid "Scripting support via Kross, and interprocess control via D-Bus interface" +msgstr "Kross를 통한 스크립팅 및 D-Bus 인터페이스를 통한 원격 제어 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:32 +msgid "System tray integration" +msgstr "시스템 트레이 통합" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:33 +msgid "Tracker authentication support" +msgstr "트래커 인증 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:34 +msgid "Connection through a proxy" +msgstr "프록시를 통한 연결" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:36 +msgid "In addition to the built-in functionalities, there are some plugins available for KTorrent." +msgstr "내장 기능 외에도 KTorrent 플러그인을 사용할 수 있습니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.smb4k.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.smb4k.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.smb4k.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,174 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-13 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 12:27+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:7 +msgid "Smb4K" +msgstr "Smb4K" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:8 +msgid "Advanced Network Neighborhood Browser and Samba Share Mounting Utility" +msgstr "고급 네트워크 환경 탐색 및 Samba 공유 마운트 유틸리티" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:10 +msgid "Smb4K is an advanced network neighborhood browser and Samba share mounting utility for the KDE Software Compilation. It scans your network neighborhood for all available workgroups, servers and shares and can mount all desired shares to your local file system." +msgstr "" +"Smb4K는 고급 네트워크 환경 탐색기 및 Samba 공유 마운트 도구입니다. 로컬 " +"네트워크에 있는 작업 그룹, 서버, 공유 자원을 탐색할 수 있으며 로컬 파일 " +"시스템에 공유를 마운트할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:13 +msgid "Smb4K utilizes the programs of the Samba software suite. Its purpose is to provide a program that is easy to use and has as many features as possible." +msgstr "" +"Smb4K는 Samba 소프트웨어의 프로그램을 사용합니다. 사용하기 편하면서도 기능이 " +"풍부한 프로그램을 목적으로 합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:16 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:20 +msgid "Scanning for (active) workgroups, hosts, and shares" +msgstr "(활성) 작업 그룹, 호스트, 공유 검색" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:21 +msgid "Support of the CIFS (Linux) and SMBFS (FreeBSD) file system" +msgstr "CIFS(리눅스) 및 SMBFS(FreeBSD) 파일 시스템 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:22 +msgid "Mounting and unmounting of shares" +msgstr "공유 마운트 및 마운트 해제" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:23 +msgid "Access to the files of a mounted share using a file manager or terminal" +msgstr "파일 관리자나 터미널을 통해서 마운트된 공유 내 파일에 접근" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:24 +msgid "Auto-detection of external mounts and unmounts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:25 +msgid "Remounting of previously used shares on program start" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:26 +msgid "Miscellaneous infos about remote network items and mounted shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:27 +msgid "Network search" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:28 +msgid "WINS server support" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:29 +msgid "Preview of the contents of a share" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:30 +msgid "Several methods to look up the initial list of workgroups and domains" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:31 +msgid "Default login" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:32 +msgid "Special handling of homes shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:33 +msgid "Ability to bookmark favorite shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:34 +msgid "System tray widget" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:35 +msgid "Support of advanced Samba options" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:36 +msgid "Support of printer shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:37 +msgid "KWallet support" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:38 +msgid "Synchronization of a remote share with a local copy and vice versa" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:39 +msgid "Ability to define custom options for individual servers and shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:40 +msgid "Laptop support through the Solid hardware device framework" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:41 +msgid "Wake-On-LAN capabilities" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:42 +msgid "Plasmoid for desktop integration" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:44 +msgid "If you are working in a Windows dominated network environment, you may want to install this application to be able to easily access the provided Windows shares." +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:50 +msgid "The main window" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:54 +msgid "The plasmoid" +msgstr "" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (revision 1522828) @@ -1,87 +1,83 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:02+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "%1% charging" -msgstr "" +msgstr "%1% 충전 중" #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "No info" msgstr "정보 없음" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:104 msgid "%1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1(%2)" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:120 msgid "Ring my phone" msgstr "내 휴대폰 울리기" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:138 msgid "Browse this device" msgstr "이 장치 탐색" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:160 msgid "Remote Keyboard" -msgstr "" +msgstr "원격 키보드" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:192 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" msgid "Notifications:" -msgstr "알림" +msgstr "알림:" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:199 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" msgid "Dismiss all notifications" -msgstr "알림" +msgstr "모든 알림 지우기" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:235 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "답장" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:244 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "끄기" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:258 msgid "Run command" -msgstr "" +msgstr "명령 실행" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:35 msgid "No paired devices available" msgstr "연결된 장치 없음" #: package/contents/ui/main.qml:59 msgid "KDE Connect Settings..." msgstr "KDE Connect 설정..." #~ msgid "Charging: %1%" #~ msgstr "충전 중: %1%" #~ msgid "Discharging: %1%" #~ msgstr "방전 중: %1%" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "배터리" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po (revision 1522828) @@ -1,148 +1,134 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2014, 2015. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 23:19+0100\n" -"Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:31 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmarks" msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "책갈피" +msgstr "책갈피 편집" #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:32 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "확인" #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:32 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:58 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "지우기" #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:109 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "이름표:" #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:126 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "로그인:" #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:143 msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP 주소:" #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:160 msgid "Group Name:" -msgstr "" +msgstr "그룹 이름:" #: package/contents/ui/BookmarkEditorItemDelegate.qml:70 #: package/contents/ui/BookmarkItemDelegate.qml:72 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:72 msgid "on %1" msgstr "%1에 있음" #: package/contents/ui/BookmarkEditorItemDelegate.qml:77 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmarks" msgid "Toplevel Bookmarks" -msgstr "책갈피" +msgstr "최상위 단계 책갈피" #: package/contents/ui/BookmarkEditorItemDelegate.qml:97 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmarks" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "책갈피" +msgstr "책갈피 삭제" #: package/contents/ui/BookmarksPage.qml:53 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "뒤로 가기" #: package/contents/ui/BookmarksPage.qml:62 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmarks" msgid "Edit bookmarks" -msgstr "책갈피" +msgstr "책갈피 편집" #: package/contents/ui/main.qml:30 package/contents/ui/PopupDialog.qml:45 msgid "Network Neighborhood" msgstr "네트워크 환경" #: package/contents/ui/NetworkBrowserItemDelegate.qml:105 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:89 -#, fuzzy -#| msgid "Bookmarks" msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:48 msgid "Rescan" msgstr "재탐색" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:57 msgid "Abort" msgstr "중지" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:66 msgid "Go one level up" -msgstr "" +msgstr "한 단계 위로 이동" #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:75 -#, fuzzy -#| msgid "Mount Dialog" msgid "Open the mount dialog" -msgstr "마운트 대화 상자" +msgstr "마운트 대화 상자 열기" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:52 msgid "Mounted Shares" msgstr "마운트된 공유" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:59 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:66 msgid "Profiles" msgstr "프로필" #: package/contents/ui/ProfileItemDelegate.qml:65 msgid "(active)" msgstr "(활성)" #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:110 msgid "Synchronize" -msgstr "" +msgstr "동기화" #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:131 msgid "Unmount" -msgstr "" +msgstr "마운트 해제" #: package/contents/ui/SharesViewPage.qml:47 -#, fuzzy -#| msgid "Unmount All" msgid "Unmount all shares" -msgstr "모두 마운트 해제" +msgstr "모든 공유 마운트 해제" #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤로" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "편집" #~ msgid "Up" #~ msgstr "위로" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-android.po (revision 1522828) @@ -1,1325 +1,1305 @@ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2014 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # FIRST AUTHOR , 2014. -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-14 09:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:51+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telephony" msgid "Telephony notifier" msgstr "전화 알림이" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telephony_desc" msgid "Send notifications for SMS and calls" msgstr "문자 메시지와 통화 알림 보내기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_battery" msgid "Battery report" msgstr "배터리 보고" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_battery_desc" msgid "Periodically report battery status" msgstr "주기적으로 배터리 상태 보고" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sftp" msgid "Filesystem expose" msgstr "파일 시스템 보기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sftp_desc" msgid "Allows to browse this device's filesystem remotely" msgstr "원격으로 이 장치의 파일 시스템 보기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_clipboard" msgid "Clipboard sync" msgstr "클립보드 동기화" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_clipboard_desc" msgid "Share the clipboard content" msgstr "클립보드 내용 동기화" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "원격 입력" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mousepad_desc" msgid "Use your phone or tablet as a touchpad and keyboard" msgstr "내 휴대폰이나 태블릿을 터치패드와 키보드로 사용하기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_presenter" msgid "Presentation remote" -msgstr "" +msgstr "프레젠테이션 리모콘" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_presenter_desc" msgid "Use your device to change slides in a presentation" -msgstr "" +msgstr "내 장치로 프레젠테이션 슬라이드 전환하기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard" msgid "Receive remote keypresses" -msgstr "" +msgstr "원격 키 입력 받기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_remotekeyboard_desc" msgid "Receive keypress events from remote devices" -msgstr "" +msgstr "원격 장치의 키 입력 이벤트 받기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mpris" msgid "Multimedia controls" msgstr "멀티미디어 제어" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" msgid "Provides a remote control for your media player" msgstr "내 미디어 재생기 원격 제어" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_runcommand" msgid "Run Command" msgstr "명령 실행" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" msgid "Trigger remote commands from your phone or tablet" msgstr "내 휴대폰이나 태블릿에서 원격 명령 실행" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_contacts" msgid "Contacts Synchronizer" -msgstr "" +msgstr "연락처 동기화 도구" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_contacts_desc" msgid "Allow synchronizing the device's contacts book" -msgstr "" +msgstr "장치의 주소록에 있는 연락처 동기화" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_ping" msgid "Ping" msgstr "핑" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_ping_desc" msgid "Send and receive pings" msgstr "핑 보내고 받기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_notifications" msgid "Notification sync" msgstr "알림 동기화" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_notifications_desc" msgid "Access your notifications from other devices" msgstr "다른 장치에서 알림 보기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_receive_notifications" msgid "Receive notifications" msgstr "알림 받기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_receive_notifications_desc" msgid "Receive notifications from the other device and display them on Android" msgstr "다른 장치의 알림을 받아서 안드로이드 알림에 표시" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sharereceiver" msgid "Share and receive" msgstr "공유하고 받기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" msgid "Share files and URLs between devices" msgstr "장치끼리 파일과 URL 공유" #. +> trunk5 msgctxt "plugin_not_available" msgid "This feature is not available in your Android version" msgstr "현재 안드로이드 버전에서 사용할 수 없습니다" #. +> trunk5 msgctxt "device_list_empty" msgid "No devices" msgstr "장치 없음" #. +> trunk5 msgctxt "ok" msgid "OK" msgstr "확인" #. +> trunk5 msgctxt "cancel" msgid "Cancel" msgstr "취소" #. +> trunk5 msgctxt "open_settings" msgid "Open settings" msgstr "설정 열기" #. +> trunk5 msgctxt "no_permissions" msgid "You need to grant permission to access notifications" -msgstr "알림 접근 권한을 허가해야 합니다" +msgstr "알림 접근 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 msgctxt "no_permission_mprisreceiver" msgid "" "To be able to control your media players you need to grant access to the " "notifications" -msgstr "" +msgstr "미디어 재생기를 제어하려면 알림 접근 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 msgctxt "send_ping" msgid "Send ping" msgstr "핑 보내기" #. +> trunk5 msgctxt "open_mpris_controls" msgid "Multimedia control" msgstr "멀티미디어 제어" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_editing_only_title" msgid "Handle remote keys only when editing" -msgstr "" +msgstr "편집할 때에만 원격 키 처리하기" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_not_connected" msgid "" "There is no active remote keyboard connection, establish one in kdeconnect" -msgstr "" +msgstr "활성화된 원격 키보드 연결이 없습니다. KDE Connect에서 설정하십시오" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_connected" msgid "Remote keyboard connection is active" -msgstr "" +msgstr "원격 키보드 연결이 활성화됨" #. +> trunk5 msgctxt "remotekeyboard_multiple_connections" msgid "" "There is more than one remote keyboard connection, select the device to " "configure" -msgstr "" +msgstr "원격 키보드 연결이 여러 개 있습니다. 설정할 장치를 선택하십시오" #. +> trunk5 msgctxt "open_mousepad" msgid "Remote input" msgstr "원격 입력" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "mousepad_info" #| msgid "" #| "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, " #| "and use two/three fingers for right and middle buttons. Use a long press " #| "to drag'n drop." msgctxt "mousepad_info" msgid "" "Move a finger on the screen to move the mouse cursor. Tap for a click, and " "use two/three fingers for right and middle buttons. Use 2 fingers to scroll. " "Use a long press to drag'n drop." msgstr "" -"화면에서 손가락을 움직이면 마우스 커서를 움직입니다. 화면을 누르면 왼쪽 단추" -"를 누르고, 두 손가락과 세 손가락으로 누르면 오른쪽/가운데 단추를 누릅니다. 드" -"래그 앤 드롭을 사용하려면 길게 누르십시오." +"화면에서 손가락을 움직이면 마우스 커서를 움직입니다. 화면을 누르면 왼쪽 단추를 누르고, 두 손가락과 세 손가락으로 누르면 오른쪽/가운데" +" 단추를 누릅니다. 두 손가락을 사용하여 스크롤할 수 있습니다. 드래그 앤 드롭을 사용하려면 길게 누르십시오." #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" msgid "Set two finger tap action" msgstr "두 손가락으로 눌렀을 때 동작 설정" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_triple_tap_settings_title" msgid "Set three finger tap action" msgstr "세 손가락으로 눌렀을 때 동작 설정" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_settings_title" msgid "Set touchpad sensitivity" msgstr "터치패드 감도 설정" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "mousepad_double_tap_settings_title" #| msgid "Set two finger tap action" msgctxt "mousepad_acceleration_profile_settings_title" msgid "Set pointer acceleration" -msgstr "두 손가락으로 눌렀을 때 동작 설정" +msgstr "포인터 가속 설정" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_scroll_direction_title" msgid "Reverse Scrolling Direction" msgstr "스크롤 방향 뒤집기" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_tap_entries:0" msgid "Right click" msgstr "오른쪽 단추 누름" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_tap_entries:1" msgid "Middle click" msgstr "가운데 단추 누름" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_tap_entries:2" msgid "Nothing" msgstr "아무것도 안 함" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:0" msgid "Slowest" msgstr "느리게" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:1" msgid "Above Slowest" msgstr "느리게 이상" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:2" msgid "Default" msgstr "기본값" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:3" msgid "Above Default" msgstr "기본값 이상" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4" msgid "Fastest" msgstr "빠르게" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:0" msgid "No Acceleration" -msgstr "" +msgstr "가속 없음" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:1" msgid "Weakest" -msgstr "" +msgstr "매우 약하게" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:2" msgid "Weaker" -msgstr "" +msgstr "약하게" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:3" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "중간" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:4" msgid "Stronger" -msgstr "" +msgstr "강하게" #. +> trunk5 msgctxt "mousepad_acceleration_profile_entries:5" msgid "Strongest" -msgstr "" +msgstr "매우 강하게" #. +> trunk5 msgctxt "category_connected_devices" msgid "Connected devices" msgstr "연결된 장치" #. +> trunk5 msgctxt "category_not_paired_devices" msgid "Available devices" msgstr "사용 가능한 장치" #. +> trunk5 msgctxt "category_remembered_devices" msgid "Remembered devices" msgstr "기억하는 장치" #. +> trunk5 msgctxt "plugins_failed_to_load" msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" -msgstr "불러올 수 없는 플러그인(정보를 보려면 누르기)" +msgstr "불러올 수 없는 플러그인(정보를 보려면 누르기):" #. +> trunk5 msgctxt "device_menu_plugins" msgid "Plugin settings" msgstr "플러그인 설정" #. +> trunk5 msgctxt "device_menu_unpair" msgid "Unpair" msgstr "연결 해제" #. +> trunk5 msgctxt "device_not_reachable" msgid "Paired device not reachable" msgstr "연결된 장치에 도달할 수 없음" #. +> trunk5 msgctxt "pair_new_device" msgid "Pair new device" msgstr "새 장치 연결" #. +> trunk5 msgctxt "unknown_device" msgid "Unknown device" msgstr "알 수 없는 장치" #. +> trunk5 msgctxt "error_not_reachable" msgid "Device not reachable" msgstr "장치에 접근할 수 없음" #. +> trunk5 msgctxt "error_already_requested" msgid "Pairing already requested" msgstr "연결이 이미 요청됨" #. +> trunk5 msgctxt "error_already_paired" msgid "Device already paired" msgstr "장치가 이미 연결됨" #. +> trunk5 msgctxt "error_could_not_send_package" msgid "Could not send package" msgstr "패키지를 보낼 수 없음" #. +> trunk5 msgctxt "error_timed_out" msgid "Timed out" msgstr "시간 초과됨" #. +> trunk5 msgctxt "error_canceled_by_user" msgid "Canceled by user" msgstr "사용자가 취소함" #. +> trunk5 msgctxt "error_canceled_by_other_peer" msgid "Canceled by other peer" msgstr "다른 쪽에서 취소함" #. +> trunk5 msgctxt "error_invalid_key" msgid "Invalid key received" msgstr "잘못된 키 받음" #. +> trunk5 msgctxt "encryption_info_title" msgid "Encryption Info" msgstr "암호화 정보" #. +> trunk5 msgctxt "encryption_info_msg_no_ssl" msgid "" "The other device doesn't use a recent version of KDE Connect, using the " "legacy encryption method." msgstr "" "다른 장치에서 KDE Connect의 최근 버전을 실행하고 있지 않아서 레거시 암호화를 " "사용합니다." #. +> trunk5 msgctxt "my_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is:" msgstr "내 장치 인증서의 SHA1 지문:" #. +> trunk5 msgctxt "remote_device_fingerprint" msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is:" msgstr "원격 장치 인증서의 SHA1 지문:" #. +> trunk5 msgctxt "pair_requested" msgid "Pair requested" msgstr "연결 요청됨" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "pairing_request_from" msgid "Pairing request from %1s" msgstr "%1s에서 연결 요청" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_url_title" msgid "Received link from %1s" msgstr "%1s에서 링크 받음" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_url_text" msgid "Tap to open '%1s'" msgstr "'%1s'을(를) 열려면 누르십시오" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "incoming_file_title" msgid "Incoming file from %1s" msgstr "%1s에서 파일 보냄" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "incoming_file_text" msgid "%1s" msgstr "%1s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "outgoing_file_title" msgid "Sending file to %1s" msgstr "%1s(으)로 파일 보내는 중" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "outgoing_files_title" msgid "Sending files to %1s" msgstr "%1s(으)로 파일 보내는 중" #. +> trunk5 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgctxt "send_files" #| msgid "Send files" msgctxt "outgoing_files_text" msgid "Sent %1$d file" msgid_plural "Sent %1$d out of %2$d files" -msgstr[0] "파일 보내기" +msgstr[0] "파일 %2$d개 중 %1$d개 보냄" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_file_title" msgid "Received file from %1s" msgstr "%1s에서 파일 받음" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_file_fail_title" msgid "Failed receiving file from %1s" msgstr "%1s에서 파일 받기 실패" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "received_file_text" msgid "Tap to open '%1s'" msgstr "'%1s'을(를) 열려면 누르십시오" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "sent_file_title" msgid "Sent file to %1s" msgstr "%1s(으)로 파일 보냄" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "sent_file_text" msgid "%1s" msgstr "%1s" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "sent_file_failed_title" msgid "Failed to send file to %1s" msgstr "파일을 %1s(으)로 보낼 수 없음" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "sent_file_failed_text" msgid "%1s" msgstr "%1s" #. +> trunk5 msgctxt "tap_to_answer" msgid "Tap to answer" msgstr "눌러서 응답하기" #. +> trunk5 msgctxt "reconnect" msgid "Reconnect" msgstr "다시 연결" #. +> trunk5 msgctxt "right_click" msgid "Send Right Click" msgstr "오른쪽 단추 누름 신호 보내기" #. +> trunk5 msgctxt "middle_click" msgid "Send Middle Click" msgstr "가운데 단추 누름 신호 보내기" #. +> trunk5 msgctxt "show_keyboard" msgid "Show Keyboard" msgstr "키보드 보이기" #. +> trunk5 msgctxt "device_not_paired" msgid "Device not paired" msgstr "장치가 연결되지 않음" #. +> trunk5 msgctxt "request_pairing" msgid "Request pairing" msgstr "연결 요청" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_accept" msgid "Accept" msgstr "수락" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_reject" msgid "Reject" msgstr "거부" #. +> trunk5 msgctxt "device" msgid "Device" msgstr "장치" #. +> trunk5 msgctxt "pair_device" msgid "Pair device" msgstr "장치 연결" #. +> trunk5 msgctxt "remote_control" msgid "Remote control" msgstr "원격 제어" #. +> trunk5 msgctxt "settings" msgid "KDE Connect Settings" msgstr "KDE Connect 설정" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_play" msgid "Play" msgstr "재생" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_pause" msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "일시 정지" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_previous" msgid "Previous" msgstr "이전" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_rew" msgid "Rewind" msgstr "되감기" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_ff" msgid "Fast-forward" msgstr "빨리 감기" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_next" msgid "Next" msgstr "다음" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_volume" msgid "Volume" msgstr "음량" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_settings" msgid "Multimedia Settings" msgstr "멀티미디어 설정" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_settings_title" msgid "Forward/rewind buttons" msgstr "되감기/빨리감기 단추" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_settings_summary" msgid "Adjust the time to fast forward/rewind when pressed." msgstr "눌렀을 때 되감거나 빨리 감을 시간을 조정합니다." #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:0" msgid "10 seconds" msgstr "10초" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:1" msgid "20 seconds" msgstr "20초" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:2" msgid "30 seconds" msgstr "30초" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:3" msgid "1 minute" msgstr "1분" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_time_entries:4" msgid "2 minutes" msgstr "2분" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_notification_settings_title" msgid "Show media control notification" -msgstr "" +msgstr "미디어 제어 알림 보이기" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_notification_settings_summary" msgid "Allows controlling your media players without opening KDE Connect." -msgstr "" +msgstr "KDE Connect를 열지 않고 미디어 재생기를 제어할 수 있습니다." #. +> trunk5 msgctxt "share_to" msgid "Share To..." msgstr "다음으로 공유..." #. +> trunk5 msgctxt "protocol_version_older" msgid "This device uses an old protocol version" msgstr "이 장치의 프로토콜 버전이 오래되었습니다" #. +> trunk5 msgctxt "protocol_version_newer" msgid "This device uses a newer protocol version" msgstr "이 장치의 프로토콜 버전이 더 새롭습니다" #. +> trunk5 msgctxt "general_settings" msgid "General Settings" msgstr "일반 설정" #. +> trunk5 msgctxt "plugin_settings" msgid "Settings" msgstr "설정" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "plugin_settings_with_name" msgid "%s settings" msgstr "%s 설정" #. +> trunk5 msgctxt "device_name" msgid "Device name" msgstr "장치 이름" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "device_name_preference_summary" msgid "%s" msgstr "%s" #. +> trunk5 msgctxt "invalid_device_name" msgid "Invalid device name" msgstr "잘못된 장치 이름" #. +> trunk5 msgctxt "shareplugin_text_saved" msgid "Received text, saved to clipboard" msgstr "텍스트 수신, 클립보드에 복사됨" #. +> trunk5 msgctxt "custom_devices_settings" msgid "Custom device list" msgstr "사용자 정의 장치 목록" #. +> trunk5 msgctxt "pair_device_action" msgid "Pair a new device" msgstr "새 장치 연결" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "unpair_device_action" msgid "Unpair %s" msgstr "%s 연결 해제" #. +> trunk5 msgctxt "custom_device_list" msgid "Add devices by IP" msgstr "IP로 장치 추가" #. +> trunk5 msgctxt "share_notification_preference" msgid "Noisy notifications" msgstr "시끄러운 알림" #. +> trunk5 msgctxt "share_notification_preference_summary" msgid "Vibrate and play a sound when receiving a file" msgstr "파일을 받았을 때 진동과 소리로 알림" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_customize" msgid "Customize destination directory" msgstr "대상 디렉터리 사용자 정의" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_customize_summary_disabled" msgid "Received files will appear in Downloads" msgstr "받은 파일을 다운로드 디렉터리에 저장함" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_customize_summary_enabled" msgid "Files will be stored in the directory below" msgstr "받은 파일을 아래 디렉터리에 저장함" #. +> trunk5 msgctxt "share_destination_folder_preference" msgid "Destination directory" msgstr "대상 디렉터리" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "share_to" #| msgid "Share To..." msgctxt "share" msgid "Share" -msgstr "다음으로 공유..." +msgstr "공유" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "share_received_file" msgid "Share \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 공유" #. +> trunk5 msgctxt "title_activity_notification_filter" msgid "Notification filter" msgstr "알림 필터" #. +> trunk5 msgctxt "filter_apps_info" msgid "Notifications will be synchronized for the selected apps." msgstr "선택한 앱의 알림을 동기화합니다." #. +> trunk5 msgctxt "sftp_internal_storage" msgid "Internal storage" msgstr "내부 저장소" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_all_files" msgid "All files" msgstr "모든 파일" #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "sftp_sdcard_num" msgid "SD card %d" msgstr "SD 카드 %d" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_sdcard" msgid "SD card" msgstr "SD 카드" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_readonly" msgid "(read only)" msgstr "(읽기 전용)" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_camera" msgid "Camera pictures" msgstr "카메라 사진" #. +> trunk5 msgctxt "add_host" msgid "Add host/IP" msgstr "호스트/IP 주소 추가" #. +> trunk5 msgctxt "add_host_hint" msgid "Hostname or IP" msgstr "호스트 이름이나 IP" #. +> trunk5 msgctxt "no_players_connected" msgid "No players found" msgstr "재생기를 찾을 수 없음" #. +> trunk5 msgctxt "custom_dev_list_help" msgid "" "Use this option only if your device is not automatically detected. Enter IP " "address or hostname below and touch the button to add it to the list. Touch " "an existing item to remove it from the list." msgstr "" "장치를 자동으로 인식할 수 없을 때 이 옵션을 사용하십시오. IP 주소나 호스트 이" "름을 입력하고 단추를 누르면 목록에 추가합니다. 목록에 있는 항목을 누르면 삭제" "합니다." #. +> trunk5 #, c-format msgctxt "mpris_player_on_device" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s의 %1$s" #. +> trunk5 msgctxt "send_files" msgid "Send files" msgstr "파일 보내기" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_title" msgid "KDE Connect Devices" msgstr "KDE Connect 장치" #. +> trunk5 msgctxt "pairing_description" msgid "" "Other devices running KDE Connect in your same network should appear here." -msgstr "" -"같은 네트워크에서 KDE Connect를 실행하는 다른 장치가 여기에 표시됩니다." +msgstr "같은 네트워크에서 KDE Connect를 실행하는 다른 장치가 여기에 표시됩니다." #. +> trunk5 msgctxt "device_paired" msgid "Device paired" msgstr "장치 연결됨" #. +> trunk5 msgctxt "device_rename_title" msgid "Rename device" msgstr "장치 이름 바꾸기" #. +> trunk5 msgctxt "device_rename_confirm" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #. +> trunk5 msgctxt "refresh" msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #. +> trunk5 msgctxt "unreachable_description" msgid "" "This paired device is not reachable. Make sure it is connected to your same " "network." -msgstr "" -"이 연결된 장치에 접근할 수 없습니다. 같은 네트워크에 있는 지 확인하십시오." +msgstr "이 연결된 장치에 접근할 수 없습니다. 같은 네트워크에 있는 지 확인하십시오." #. +> trunk5 msgctxt "on_data_message" msgid "" "It looks like you are on a mobile data connection. KDE Connect only works on " "local networks." -msgstr "" +msgstr "모바일 데이터 연결을 사용하고 있는 것 같습니다. KDE Connect는 로컬 네트워크에서만 작동합니다." #. +> trunk5 msgctxt "no_file_browser" msgid "There are no file browsers installed." msgstr "설치된 파일 탐색기가 없습니다." #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telepathy" msgid "Send SMS" msgstr "SMS 보내기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_telepathy_desc" msgid "Send text messages from your desktop" msgstr "데스크톱에서 문자 메시지 보내기" #. +> trunk5 msgctxt "plugin_not_supported" msgid "This plugin is not supported by the device" msgstr "장치에서 이 플러그인을 지원하지 않습니다" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_title" msgid "Find my phone" msgstr "내 휴대폰 찾기" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_title_tablet" msgid "Find my tablet" msgstr "내 태블릿 찾기" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "findmyphone_title" #| msgid "Find my phone" msgctxt "findmyphone_title_tv" msgid "Find my TV" -msgstr "내 휴대폰 찾기" +msgstr "내 TV 찾기" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_description" msgid "Rings this device so you can find it" msgstr "이 장치에서 소리를 울려서 찾는 데 도움을 줍니다" #. +> trunk5 msgctxt "findmyphone_found" msgid "Found" msgstr "찾았음" #. +> trunk5 msgctxt "open" msgid "Open" msgstr "열기" #. +> trunk5 msgctxt "close" msgid "Close" msgstr "닫기" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "no_permissions" #| msgid "You need to grant permission to access notifications" msgctxt "no_permissions_storage" msgid "You need to grant permissions to access the storage" -msgstr "알림 접근 권한을 허가해야 합니다" +msgstr "저장소 접근 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "plugins_failed_to_load" #| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" msgctxt "plugins_need_permission" msgid "Some Plugins need permissions to work (tap for more info):" -msgstr "불러올 수 없는 플러그인(정보를 보려면 누르기)" +msgstr "권한이 필요한 플러그인(정보를 보려면 누르기):" #. +> trunk5 msgctxt "permission_explanation" msgid "This plugin needs permissions to work" -msgstr "" +msgstr "이 플러그인을 사용하려면 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "no_permissions" #| msgid "You need to grant permission to access notifications" msgctxt "optional_permission_explanation" msgid "You need to grant extra permissions to enable all functions" -msgstr "알림 접근 권한을 허가해야 합니다" +msgstr "모든 기능을 사용하려면 추가 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "plugins_failed_to_load" #| msgid "Plugins failed to load (tap for more info):" msgctxt "plugins_need_optional_permission" msgid "" "Some plugins have features disabled because of lack of permission (tap for " "more info):" -msgstr "불러올 수 없는 플러그인(정보를 보려면 누르기)" +msgstr "일부 플러그인은 권한이 없어서 비활성화되었습니다(정보를 보려면 누르기):" #. +> trunk5 msgctxt "sftp_permission_explanation" msgid "" "To access your files from your PC the app needs permission to access your " "phone's storage" -msgstr "" +msgstr "PC에서 파일에 접근하려면 앱에서 휴대폰 저장소 접근 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 msgctxt "share_optional_permission_explanation" msgid "" "To share files between your phone and your desktop you need to give access " "to the phone's storage" -msgstr "" +msgstr "휴대폰과 데스크톱간 파일을 공유하려면 휴대폰 저장소 접근 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 msgctxt "telepathy_permission_explanation" msgid "" "To read and write SMS from your desktop you need to give permission to SMS" -msgstr "" +msgstr "데스크톱에서 문자 메시지를 읽고 보내려면 문자 메시지 접근 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_permission_explanation" msgid "" "To see phone calls and SMS from the desktop you need to give permission to " "phone calls and SMS" -msgstr "" +msgstr "데스크톱에서 통화와 문자 메시지를 보려면 통화 및 문자 메시지 접근 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_optional_permission_explanation" msgid "" "To see a contact name instead of a phone number you need to give access to " "the phone's contacts" -msgstr "" +msgstr "전화번호 대신 연락처에 등록된 이름을 보려면 주소록 접근 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 msgctxt "contacts_permission_explanation" msgid "" "To share your contacts book with the desktop, you need to give contacts " "permission" -msgstr "" +msgstr "데스크톱과 주소록을 공유하려면 주소록 접근 권한이 필요합니다" #. +> trunk5 msgctxt "select_ringtone" msgid "Select a ringtone" -msgstr "" +msgstr "벨소리 선택" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_pref_blocked_title" msgid "Blocked numbers" -msgstr "" +msgstr "차단된 번호" #. +> trunk5 msgctxt "telephony_pref_blocked_dialog_desc" msgid "" "Don't show calls and SMS from these numbers. Please specify one number per " "line" -msgstr "" +msgstr "다음 번호에서 걸려 온 통화나 보낸 문자를 표시하지 않습니다. 한 줄당 하나의 번호를 지정하십시오" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_coverart_description" msgid "Cover art of current media" -msgstr "" +msgstr "현재 미디어 커버 아트" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "device_name" #| msgid "Device name" msgctxt "device_icon_description" msgid "Device icon" -msgstr "장치 이름" +msgstr "장치 아이콘" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "plugin_settings" #| msgid "Settings" msgctxt "settings_icon_description" msgid "Settings icon" -msgstr "설정" +msgstr "설정 아이콘" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_fullscreen" msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "전체 화면" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_exit" msgid "Exit presentation" -msgstr "" +msgstr "프레젠테이션 끝내기" #. +> trunk5 msgctxt "presenter_lock_tip" msgid "" "You can lock your device to use the volume keys as previous/next buttons" -msgstr "" +msgstr "장치 잠금 상태에서는 음량 키를 이전/다음 단추로 사용할 수 있습니다" #. +> trunk5 msgctxt "add_command" msgid "Add a command" -msgstr "" +msgstr "명령 추가" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "no_file_browser" #| msgid "There are no file browsers installed." msgctxt "addcommand_explanation" msgid "There are no commands registered" -msgstr "설치된 파일 탐색기가 없습니다." +msgstr "등록된 명령이 없습니다" #. +> trunk5 msgctxt "addcommand_explanation2" msgid "You can add new commands in the KDE Connect System Settings" -msgstr "" +msgstr "시스템 설정의 KDE Connect에서 새로운 명령을 추가할 수 있습니다" #. +> trunk5 msgctxt "add_command_description" msgid "You can add commands on the desktop" -msgstr "" +msgstr "데스크톱에서 명령을 추가할 수 있습니다" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "open_mpris_controls" #| msgid "Multimedia control" msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver" msgid "Media Player Control" -msgstr "멀티미디어 제어" +msgstr "미디어 재생기 제어" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_mprisreceiver_desc" msgid "Control your phones media players from another device" -msgstr "" +msgstr "다른 장치에서 휴대폰 미디어 재생기 제어" #. +> trunk5 msgctxt "dark_theme" msgid "Dark theme" -msgstr "" +msgstr "어두운 테마" #. +> trunk5 msgctxt "mpris_stop" msgid "Stop the current player" -msgstr "" +msgstr "현재 플레이어 정지" #. +> trunk5 msgctxt "copy_url_to_clipboard" msgid "Copy URL to clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드로 URL 복사" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "shareplugin_text_saved" #| msgid "Received text, saved to clipboard" msgctxt "clipboard_toast" msgid "Copied to clipboard" -msgstr "텍스트 수신, 클립보드에 복사됨" +msgstr "클립보드에 복사됨" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "error_not_reachable" #| msgid "Device not reachable" msgctxt "runcommand_notreachable" msgid "Device is not reachable" msgstr "장치에 접근할 수 없음" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "device_not_paired" #| msgid "Device not paired" msgctxt "runcommand_notpaired" msgid "Device is not paired" msgstr "장치가 연결되지 않음" #. +> trunk5 msgctxt "runcommand_nosuchdevice" msgid "There is no such device" -msgstr "" +msgstr "장치가 없음" #. +> trunk5 msgctxt "runcommand_noruncommandplugin" msgid "This device does not have the Run Command Plugin enabled" -msgstr "" +msgstr "이 장치에서 명령 실행 플러그인이 활성화되어 있지 않음" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "device_rename_title" #| msgid "Rename device" msgctxt "pref_plugin_findremotedevice" msgid "Find remote device" -msgstr "장치 이름 바꾸기" +msgstr "원격 장치 찾기" #. +> trunk5 -#, fuzzy #| msgctxt "device_rename_title" #| msgid "Rename device" msgctxt "pref_plugin_findremotedevice_desc" msgid "Ring your remote device" -msgstr "장치 이름 바꾸기" +msgstr "원격 장치 알림 울리기" #. +> trunk5 msgctxt "ring" msgid "Ring" -msgstr "" +msgstr "울리기" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_systemvolume" msgid "System volume" -msgstr "" +msgstr "시스템 음량" #. +> trunk5 msgctxt "pref_plugin_systemvolume_desc" msgid "Control the system volume of the remote device" -msgstr "" +msgstr "원격 장치의 시스템 음량 제어" #. +> trunk5 msgctxt "mute" msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "음소거" #~ msgctxt "outgoing_file_text" #~ msgid "%1s" #~ msgstr "%1s" #~ msgctxt "outgoing_files_text" #~ msgid "Sent %1$d out of %2$d files" #~ msgstr "파일 %2$d개 중 %1$d개 보냄" #~ msgctxt "mousepad_sensitivity_default" #~ msgid "default" #~ msgstr "기본값" #~ msgctxt "mousepad_double_default" #~ msgid "right" #~ msgstr "오른쪽" #~ msgctxt "mousepad_triple_default" #~ msgid "middle" #~ msgstr "가운데" #~ msgctxt "pref_plugin_mpris_desc" #~ msgid "Control audio/video from your phone" #~ msgstr "휴대폰에서 오디오/비디오 제어" #~ msgctxt "pref_plugin_runcommand_desc" #~ msgid "Runs a command on your system" #~ msgstr "시스템에서 명령 실행" #~ msgctxt "pref_plugin_sharereceiver_desc" #~ msgid "Save incoming files to the phone storage" #~ msgstr "보낸 파일을 장치에 저장합니다" #~ msgctxt "open_mpris_controls" #~ msgid "Open remote control" #~ msgstr "원격 제어 열기" #~ msgctxt "open_mousepad" #~ msgid "Open touchpad control" #~ msgstr "터치패드 제어 열기" #~ msgctxt "mousepad_info" #~ msgid "Move a finger on the screen to move the mouse cursor" #~ msgstr "화면 위에서 손가락을 움직이면 마우스 커서가 움직입니다" #~ msgctxt "device_menu_plugins" #~ msgid "Select plugins" #~ msgstr "플러그인 선택" #~ msgctxt "mpris_time_settings_title" #~ msgid "Interval Time" #~ msgstr "시간 간격 조정" #, fuzzy #~| msgctxt "remote_control" #~| msgid "Remote control" #~ msgctxt "pref_plugin_mousepad" #~ msgid "Mouse Remote Control" #~ msgstr "원격 제어" #~ msgctxt "category_not_paired_devices" #~ msgid "Not paired devices" #~ msgstr "페어링되지 않은 장치" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-cli.po (revision 1522828) @@ -1,366 +1,366 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-28 09:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:52+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:43 #, kde-format msgid "KDE Connect CLI tool" msgstr "KDE Connect 명령행 도구" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:45 #, kde-format msgid "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2015 Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:48 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:49 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:51 #, kde-format msgid "List all devices" msgstr "모든 장치 표시" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:52 #, kde-format msgid "List available (paired and reachable) devices" msgstr "사용 가능한(연결되고 접근 가능한) 장치 표시" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:53 #, kde-format msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to ease " "scripting" msgstr "" "스크립트에 쉽게 사용하기 위해서 --list-devices 및 --list-available 옵션에서 " "장치 ID만 출력함" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to " #| "ease scripting" msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices name, to ease " "scripting" msgstr "" "스크립트에 쉽게 사용하기 위해서 --list-devices 및 --list-available 옵션에서 " -"장치 ID만 출력함" +"장치 이름만 출력함" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Make --list-devices or --list-available print only the devices id, to " #| "ease scripting" msgid "" "Make --list-devices or --list-available print only the devices id and name, " "to ease scripting" msgstr "" "스크립트에 쉽게 사용하기 위해서 --list-devices 및 --list-available 옵션에서 " -"장치 ID만 출력함" +"장치 ID와 이름만 출력함" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:56 #, kde-format msgid "Search for devices in the network and re-establish connections" msgstr "네트워크에서 장치를 찾아서 다시 연결" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:57 #, kde-format msgid "Request pairing to a said device" msgstr "지정한 장치에 연결 요청" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:58 #, kde-format msgid "Find the said device by ringing it." msgstr "지정한 장치를 울려서 찾습니다." #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:59 #, kde-format msgid "Stop pairing to a said device" msgstr "지정한 장치 연결 중단" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:60 #, kde-format msgid "Sends a ping to said device" msgstr "지정한 장치에 핑 보내기" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:61 #, kde-format msgid "Same as ping but you can set the message to display" msgstr "핑과 동일하지만 사용자 정의 메시지 사용" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:61 kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "message" msgstr "메시지" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:62 #, kde-format msgid "Share a file to a said device" msgstr "지정한 장치로 파일 전송" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:63 #, kde-format msgid "Display the notifications on a said device" msgstr "지정한 장치의 알림 표시" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:64 #, kde-format msgid "Lock the specified device" msgstr "지정한 장치 잠그기" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:65 #, kde-format msgid "Sends an SMS. Requires destination" msgstr "문자 메시지를 보냅니다. 대상이 필요합니다" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "Phone number to send the message" msgstr "메시지를 보낼 전화 번호" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:66 #, kde-format msgid "phone number" msgstr "전화 번호" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:67 #, kde-format msgid "Device ID" msgstr "장치 ID" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:68 #, kde-format msgid "Device Name" msgstr "장치 이름" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:69 #, kde-format msgid "Get encryption info about said device" msgstr "지정한 장치의 암호화 정보 요청" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:70 #, kde-format msgid "Lists remote commands and their ids" msgstr "원격 명령과 ID 표시" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:71 #, kde-format msgid "Executes a remote command by id" msgstr "ID로 원격 명령 실행" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sends a ping to said device" msgid "Sends keys to a said device" -msgstr "지정한 장치에 핑 보내기" +msgstr "지정한 장치에 키 보내기" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:73 #, kde-format msgid "Display this device's id and exit" -msgstr "" +msgstr "장치 ID만 출력하고 끝내기" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:114 #, kde-format msgid "(paired and reachable)" msgstr "(연결되고 접근 가능함)" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:116 #, kde-format msgid "(reachable)" msgstr "(접근 가능함)" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:118 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(연결됨)" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:125 #, kde-format msgid "1 device found" msgid_plural "%1 devices found" msgstr[0] "장치 %1개 찾음" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:127 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "장치를 찾을 수 없음" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:145 #, kde-format msgid "No device specified" msgstr "장치가 지정되지 않았음" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:158 #, kde-format msgid "Can't find the file: %1" -msgstr "" +msgstr "파일을 찾을 수 없음: %1" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:169 #, kde-format msgid "Sent %1" -msgstr "" +msgstr "%1 보냄" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:176 #, kde-format msgid "waiting for device..." msgstr "장치 대기 중..." #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:190 #, kde-format msgid "Device not found" msgstr "장치를 찾을 수 없음" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:192 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "이미 연결됨" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:194 #, kde-format msgid "Pair requested" msgstr "연결 요청됨" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:201 #, kde-format msgid "Device does not exist" msgstr "장치가 존재하지 않음" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:203 #, kde-format msgid "Already not paired" msgstr "이미 연결 해제됨" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:205 #, kde-format msgid "Unpaired" msgstr "연결 해제됨" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:221 #, kde-format msgid "" "error: should specify the SMS's recipient by passing --destination " msgstr "" "오류: 문자 메시지를 받을 사람을 --destination 형식으로 지정해" "야 함" #. +> trunk5 #: kdeconnect-cli.cpp:268 #, kde-format msgid "Nothing to be done" msgstr "더 이상 할 일 없음" #~ msgid "Couldn't share %1" #~ msgstr "%1을(를) 공유할 수 없음" #~ msgid "(C) 2013 Aleix Pol Gonzalez" #~ msgstr "(C) 2013 Aleix Pol Gonzalez" #~ msgid "List all devices." #~ msgstr "모든 장치를 표시합니다." #~ msgid "Search for devices in the network and re-establish connections." #~ msgstr "네트워크의 장치를 찾아서 다시 연결합니다." #~ msgid "Request pairing to a said device." #~ msgstr "지정한 장치에 페어링을 요청합니다." #~ msgid "Stop pairing to a said device." #~ msgstr "지정한 장치에 요청한 페어링을 중단합니다." #~ msgid "Send a ping to said device." #~ msgstr "지정한 장치에 핑을 보냅니다." #~ msgid "Same as ping but you can customize the message shown." #~ msgstr "핑과 동일하지만 메시지를 사용자 정의할 수 있습니다." #~ msgid "Share a file to a said device." #~ msgstr "지정한 장치로 파일을 보냅니다." #~ msgid "Display the notifications on a said device." #~ msgstr "지정한 장치의 알림을 표시합니다." #~ msgid "Device ID." #~ msgstr "장치 ID입니다." #~ msgid "Nothing to be done with the device" #~ msgstr "장치로 할 수 있는 일이 없습니다" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-core.po (revision 1522828) @@ -1,176 +1,176 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:52+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:70 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:66 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" msgstr "다른 쪽에서 취소함" #. +> trunk5 #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:79 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:75 #, kde-format msgid "%1: Already paired" msgstr "%1: 이미 연결됨" #. +> trunk5 #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:82 #, kde-format msgid "%1: Pairing already requested for this device" msgstr "%1: 이 장치 연결이 이미 요청됨" #. +> trunk5 #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:138 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:119 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "시간 초과됨" #. +> trunk5 #: backends/lan/landevicelink.cpp:144 backends/lan/landevicelink.cpp:158 #, kde-format msgid "" "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " "Connect." msgstr "이 장치에서 오래된 KDE Connect를 실행 중이므로 연결할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: backends/lan/uploadjob.cpp:50 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" msgstr "사용 가능한 포트를 찾을 수 없음" #. +> trunk5 #: device.cpp:218 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "이미 연결됨" #. +> trunk5 #: device.cpp:223 #, kde-format msgid "Device not reachable" msgstr "장치에 접근할 수 없음" #. +> trunk5 #: device.cpp:537 #, kde-format msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n" msgstr "내 장치 인증서의 SHA1 지문: %1\n" #. +> trunk5 #: device.cpp:545 #, kde-format msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" msgstr "원격 장치 인증서의 SHA1 지문: %1\n" #. +> trunk5 #: filetransferjob.cpp:61 filetransferjob.cpp:84 #, kde-format msgid "Receiving file over KDE Connect" msgstr "KDE Connect로 파일 받는 중" #. +> trunk5 #: filetransferjob.cpp:62 filetransferjob.cpp:85 #, kde-format msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "보냄" #. +> trunk5 #: filetransferjob.cpp:67 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "파일 이름이 이미 존재함" #. +> trunk5 #: filetransferjob.cpp:86 #, kde-format msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "받음" #. +> trunk5 #: filetransferjob.cpp:114 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" msgstr "완전하지 않은 파일 받음: %1" #. +> trunk5 #: kdeconnectconfig.cpp:69 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" msgstr "KDE Connect를 시작할 수 없음" #. +> trunk5 #: kdeconnectconfig.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " #| "distribution provides separate packages for QCA-ossl and QCA-gnupg, make " #| "sure you have them installed and try again." msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" "QCA 설치에서 RSA를 찾을 수 없습니다. 배포판에서 QCA-ossl 및 QCA-gnupg 패키지" "를 별도로 제공하면 해당 패키지를 설치한 후 다시 시도하십시오." #. +> trunk5 #: kdeconnectconfig.cpp:96 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" msgstr "개인 키 파일을 저장할 수 없음: %1" #. +> trunk5 #: kdeconnectconfig.cpp:136 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" msgstr "인증서 파일을 저장할 수 없음: %1" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "장치와 통신하는 중 오류 발생" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "잘못된 키 받음" #~ msgid "Canceled by the user" #~ msgstr "사용자가 취소함" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "%1에서 페어링 요청 보냄" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "수락" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "거부" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "들어오는 파일 있음" #~ msgid "Received incomplete file" #~ msgstr "완전하지 않은 파일 받음" #~ msgctxt "Device name that will appear on the jobs" #~ msgid "KDE-Connect" #~ msgstr "KDE-Connect" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kcm.po (revision 1522828) @@ -1,263 +1,265 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-11 09:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:55+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Shinjo Park" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:58 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" msgstr "KDE Connect 설정" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:60 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings module" msgstr "KDE Connect 설정 모듈" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:62 #, kde-format msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:66 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:273 #, kde-format msgid "Available plugins" msgstr "사용 가능한 플러그인" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:326 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" msgstr "페어링 중 오류 발생: %1" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:347 #, kde-format msgid "(paired)" -msgstr "(연결됨)" +msgstr "(페어링됨)" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:350 #, kde-format msgid "(not paired)" -msgstr "(연결되지 않음)" +msgstr "(페어링되지 않음)" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:353 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" -msgstr "" +msgstr "(들어오는 페어링 요청)" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:356 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "(not trusted)" msgid "(pairing requested)" -msgstr "(신뢰하지 않음)" +msgstr "(페어링 요청됨)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #. +> trunk5 #: kcm.ui:47 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #. +> trunk5 #: kcm.ui:70 #, kde-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #. +> trunk5 #: kcm.ui:92 #, kde-format msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #. +> trunk5 #: kcm.ui:108 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #. +> trunk5 #: kcm.ui:155 #, kde-format msgid "Device" msgstr "장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #. +> trunk5 #: kcm.ui:171 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(상태)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #. +> trunk5 #: kcm.ui:210 #, kde-format msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "수락" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #. +> trunk5 #: kcm.ui:217 #, kde-format msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "거부" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #. +> trunk5 #: kcm.ui:230 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "페어링 요청" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #. +> trunk5 #: kcm.ui:243 #, kde-format msgid "Unpair" msgstr "페어링 해제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #. +> trunk5 #: kcm.ui:256 #, kde-format msgid "Send ping" msgstr "핑 보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #. +> trunk5 #: kcm.ui:294 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

If you own Android device, make sure to install the " #| "KDE Connect Android app (also available from F-Droid) and " #| "it should appear in the list.

" msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If you " "are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" -"

안드로이드 장치가 있으면 KDE Connect 안드로이드 앱 " -"(F-Droid에서도 사용 가능) 앱을 설치해야 장치가 목록에 나타납니다.

" +"

장치를 선택하지 않았습니다.

안드로이드 장치가 있으면 KDE Connect" +" 안드로이드 앱(F-Droid에서도 사용 가능) 앱을 설치해야 장치가 목록에 나타납니다.
계속 문제가 발생한다면 KDE Connect 커뮤니티 위키
에서 도움말을 볼 수 있습니다.

" #~ msgid "No device selected." #~ msgstr "장치를 선택하지 않았습니다." #~ msgid "" #~ "

If you own an Android device, make sure to install " #~ "the KDE Connect " #~ "Android app (also available from F-Droid) and it should appear " #~ "in the list.

" #~ msgstr "" #~ "

안드로이드 장치가 있으면 KDE Connect 안드로이드 앱 (F-Droid에서도 " #~ "사용 가능) 앱을 설치해야 장치가 목록에 나타납니다.

" #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

문제가 발생했으면 KDE Connect " #~ "커뮤니티 위키를 방문하셔서 도움을 얻으십시오.

" #~ msgid "(trusted)" #~ msgstr "(신뢰함)" #~ msgid "(unpaired)" #~ msgstr "(연결 해제됨)" #~ msgid "(not trusted)" #~ msgstr "(신뢰하지 않음)" #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for " #~ "help.

" #~ msgstr "" #~ "

문제가 발생했으면 KDE Connect 커뮤니티 위키를 방문하셔서 도움을 얻으십시오." #, fuzzy #~| msgid "Available plugins" #~ msgid "Unavailable plugins" #~ msgstr "사용 가능한 플러그인" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "플러그인" #~ msgid "Plugins unsupported by the device" #~ msgstr "장치에서 플러그인 지원하지 않음" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "탐색" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1522828) @@ -1,431 +1,426 @@ -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-06 07:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:55+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Application" msgstr "KDE Connect 프로그램" #. +> trunk5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:40 msgctxt "GenericName" msgid "Device Synchronization" msgstr "장치 동기화" #. +> trunk5 #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Make all your devices one" msgstr "모든 장치를 하나로 동기화" #. +> trunk5 #: daemon/kdeconnect.desktop:12 kcm/kcm_kdeconnect.desktop:13 #: plasmoid/package/metadata.desktop:2 plugins/kdeconnect.notifyrc:3 #: sfos/kdeconnect-sfos.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. +> trunk5 #: daemon/kdeconnect.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Connect KDE with your smartphone" msgstr "KDE와 스마트폰 연결" #. +> trunk5 #: daemon/kdeconnectd.desktop.cmake:10 sfos/kdeconnectd.desktop.cmake:10 msgctxt "Name" msgid "KDEConnect daemon" msgstr "KDE Connect 데몬" #. +> trunk5 #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Connect Monitor" msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Indicator" -msgstr "KDE Connect 모니터" +msgstr "KDE Connect 표시기" #. +> trunk5 #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Display information about your devices" msgstr "장치 정보 표시" #. +> trunk5 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "내 장치에 연결하고 동기화" #. +> trunk5 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:94 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Network,Android,Devices" msgstr "Network,Android,Devices,네트워크,안드로이드,장치" #. +> trunk5 #: kcm/org.kde.kdeconnect.kcm.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Settings" msgstr "KDE Connect 설정" #. +> trunk5 #: kcm/org.kde.kdeconnect.kcm.desktop:44 msgctxt "GenericName" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "내 장치에 연결하고 동기화" #. +> trunk5 #: plasmoid/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Show notifications from your devices using KDE Connect" msgstr "KDE Connect로 장치에 표시된 알림 보기" #. +> trunk5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice_config.desktop:8 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Share plugin settings" msgctxt "Name" msgid "Find This Device plugin settings" -msgstr "공유 플러그인 설정" +msgstr "이 장치 플러그인 설정 찾기" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:44 msgctxt "Comment" msgid "Notifications from your devices" msgstr "장치에 표시된 알림" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:87 msgctxt "Name" msgid "Pairing Request" msgstr "연결 요청" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:127 msgctxt "Comment" msgid "Pairing request received from a device" msgstr "장치에서 연결 요청을 받음" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:167 msgctxt "Name" msgid "Incoming Call" msgstr "수신 전화" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:207 msgctxt "Comment" msgid "Someone is calling you" msgstr "누군가가 전화를 걸었음" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:251 msgctxt "Name" msgid "Missed Call" msgstr "부재 중 전화" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:290 msgctxt "Comment" msgid "You have a missed call" msgstr "부재 중 전화가 있음" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:334 msgctxt "Name" msgid "SMS Received" msgstr "SMS 받음" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:373 msgctxt "Comment" msgid "Someone sent you an SMS" msgstr "누군가가 문자 메시지를 보냄" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:417 msgctxt "Name" msgid "Battery Low" msgstr "배터리 부족" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:456 msgctxt "Comment" msgid "Your battery is in low state" msgstr "배터리가 부족함" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:500 msgctxt "Name" msgid "Ping Received" msgstr "핑 받음" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:539 msgctxt "Comment" msgid "Ping received" msgstr "핑 받음" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:583 msgctxt "Name" msgid "Generic Notification" msgstr "일반 알림" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:622 msgctxt "Comment" msgid "Notification received" msgstr "알림 받음" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:666 msgctxt "Name" msgid "File Transfer" msgstr "파일 전송" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:706 msgctxt "Comment" msgid "Incoming file" msgstr "파일 수신" #. +> trunk5 #: plugins/kdeconnect_plugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDEConnect Plugin" msgstr "KDEConnect 플러그인" #. +> trunk5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Pause Music plugin settings" msgstr "음악 일시 정지 플러그인 설정" #. +> trunk5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Run Command plugin settings" msgstr "명령 실행 플러그인 설정" #. +> trunk5 #: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Notification synchronization plugin settings" msgstr "알림 동기화 플러그인 설정" #. +> trunk5 #: plugins/share/kdeconnect_share_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Share plugin settings" msgstr "공유 플러그인 설정" #. +> trunk5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Connect" msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS" -msgstr "KDE Connect" +msgstr "KDE Connect SMS" #. +> trunk5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:23 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "SMS" msgctxt "GenericName" msgid "SMS" msgstr "SMS" #. +> trunk5 #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Text Messaging" -msgstr "" +msgstr "텍스트 메시징" #. +> trunk5 #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.telhandler.desktop:2 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Connect Monitor" msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Phone URL Handler" -msgstr "KDE Connect 모니터" +msgstr "KDE Connect 휴대폰 URL 처리기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send file via KDE Connect service" #~ msgstr "KDE Connect 서비스로 파일 보내기" #~ msgctxt "X-KDE-Submenu" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "연결" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pairing request received from a devices" #~ msgstr "장치에서 연결 요청을 받음" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connect and sync your devices with KDE" #~ msgstr "내 장치와 KDE 동기화" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Connect smartphones to your KDE Plasma Workspace" #~ msgstr "KDE Plasma 작업 공간으로 스마트폰 연결" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Missed" #~ msgstr "부재 중 전화" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "배터리" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "알림" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calling" #~ msgstr "전화 거는 중" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ping" #~ msgstr "핑" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Battery monitor" #~ msgstr "배터리 모니터" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show your phone battery next to your computer battery" #~ msgstr "폰 배터리와 컴퓨터 배터리 동시 확인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "클립보드" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Share the clipboard between devices" #~ msgstr "장치간 클립보드 공유" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Touchpad" #~ msgstr "터치패드" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Use your phone as a touchpad" #~ msgstr "내 장치를 터치패드로 사용하기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Multimedia control receiver" #~ msgstr "멀티미디어 제어 수신기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Remote control your music and videos" #~ msgstr "음악과 동영상 원격 제어" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification sync" #~ msgstr "알림 동기화" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show phone notifications in KDE and keep them in sync" #~ msgstr "폰 알림을 KDE에 표시하고 동기화 유지" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pause media during calls" #~ msgstr "통화 중 미디어 일시 정지" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pause music/videos during a phone call" #~ msgstr "통화 중 음악/동영상 일시 정지" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send and receive pings" #~ msgstr "핑 보내고 받기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Inhibit screensaver" #~ msgstr "화면 보호기 막기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" #~ msgstr "장치가 연결되어 있을 때 화면 보호기 실행 막기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remote filesystem browser" #~ msgstr "원격 파일 시스템 탐색기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" #~ msgstr "SFTP로 원격 파일 시스템 탐색" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SFTP filebrowser plugin settings" #~ msgstr "SFTP 파일 탐색기 플러그인 설정" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share and receive" #~ msgstr "공유하고 받기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" #~ msgstr "파일, URL, 일반 텍스트를 주고받기" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telephony integration" #~ msgstr "전화 통합" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show notifications for calls and SMS (answering coming soon)" #~ msgstr "전화 통화 및 문자 메시지 알림 표시(응답 구현 예정)" #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Notifications from your devices" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Reach out to your devices" #~ msgstr "장치에 표시된 알림" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "알 수 없음" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Something unknown happened" #~ msgstr "알 수 없는 일이 일어남" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mounted" #~ msgstr "마운트됨" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filesystem mounted" #~ msgstr "파일 시스템 마운트됨" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Unmounted" #~ msgstr "마운트 해제됨" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Filesystem unmounted" #~ msgstr "파일 시스템 마운트 해제됨" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1522828) @@ -1,358 +1,357 @@ -# Shinjo Park , 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:56+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json #: plugins/share/kdeconnect_share.json #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Authors Name" msgid "Albert Vaca" msgstr "Albert Vaca" #. +> trunk5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Name" msgid "Battery monitor" msgstr "배터리 모니터" #. +> trunk5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Description" msgid "Show your phone battery next to your computer battery" msgstr "컴퓨터 배터리와 함께 휴대폰 배터리 표시" #. +> trunk5 #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "클립보드" #. +> trunk5 #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Description" msgid "Share the clipboard between devices" msgstr "장치간 클립보드 공유" #. +> trunk5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Authors Name" msgid "Simon Redman" -msgstr "" +msgstr "Simon Redman" #. +> trunk5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Name" msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "연락처" #. +> trunk5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Description" msgid "Synchronize Contacts Between the Desktop and the Connected Device" -msgstr "" +msgstr "데스크톱과 연결된 장치간 연락처 동기화" #. +> trunk5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Authors Name" msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #. +> trunk5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Authors Name" msgid "Apoorv Parle" msgstr "Apoorv Parle" #. +> trunk5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Name" msgid "Ring my phone" msgstr "내 휴대폰 울리기" #. +> trunk5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Description" msgid "Find your lost phone by making it play an alarm sound" msgstr "알람 소리를 울려서 잃어버린 휴대폰 찾기" #. +> trunk5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Authors Name" msgid "Friedrich W. H. Kossebau" -msgstr "" +msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #. +> trunk5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Name" msgid "Find this device" -msgstr "" +msgstr "이 장치 찾기" #. +> trunk5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json -#, fuzzy #| msgctxt "Description" #| msgid "Find your lost phone by making it play an alarm sound" msgctxt "Description" msgid "Find this device by making it play an alarm sound" -msgstr "알람 소리를 울려서 잃어버린 휴대폰 찾기" +msgstr "알람 소리를 울려서 이 장치 찾기" #. +> trunk5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aleix Pol" msgstr "Aleix Pol" #. +> trunk5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Name" msgid "LockDevice" msgstr "장치 잠금" #. +> trunk5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Description" msgid "Locks your systems" msgstr "내 시스템 잠그기" #. +> trunk5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ahmed I. Khalil" msgstr "Ahmed I. Khalil" #. +> trunk5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Name" msgid "Virtual input" msgstr "가상 입력" #. +> trunk5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Description" msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "휴대폰을 터치패드와 키보드로 사용" #. +> trunk5 #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Name" msgid "Multimedia control receiver" msgstr "멀티미디어 제어 수신기" #. +> trunk5 #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Description" msgid "Remote control your music and videos" msgstr "음악과 동영상 원격 제어" #. +> trunk5 #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Name" msgid "MprisRemote" msgstr "MprisRemote" #. +> trunk5 #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Description" msgid "Control MPRIS services" msgstr "MPRIS 서비스 제어" #. +> trunk5 #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Name" msgid "Receive notifications" msgstr "알림 받기" #. +> trunk5 #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Description" msgid "Show device's notifications on this computer and keep them in sync" msgstr "휴대폰 알림을 컴퓨터에 표시하고 동기화하기" #. +> trunk5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Name" msgid "Pause media during calls" msgstr "통화 중 미디어 일시 정지" #. +> trunk5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Description" msgid "Pause music/videos during a phone call" msgstr "휴대폰 통화 중 음악/동영상 일시 정지" #. +> trunk5 #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Name" msgid "Ping" msgstr "핑" #. +> trunk5 #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Description" msgid "Send and receive pings" msgstr "핑 보내고 받기" #. +> trunk5 #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Name" msgid "Host remote commands" msgstr "호스트 원격 명령" #. +> trunk5 #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Description" msgid "Trigger commands predefined on the remote device" msgstr "원격 장치에 미리 정의한 트리거 명령" #. +> trunk5 #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Name" msgid "RemoteControl" msgstr "원격 제어" #. +> trunk5 #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Description" msgid "Control Remote systems" msgstr "원격 시스템 제어" #. +> trunk5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Authors Name" msgid "Holger Kaelberer" msgstr "Holger Kaelberer" #. +> trunk5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Name" msgid "Remote keyboard from the desktop" -msgstr "" +msgstr "데스크톱에서 제어하는 원격 키보드" #. +> trunk5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Description" msgid "Use your keyboard to send key-events to your paired device" -msgstr "" +msgstr "키보드를 사용하여 페어링된 장치에 키 이벤트 보내기" #. +> trunk5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Name" msgid "Run commands" msgstr "명령 실행" #. +> trunk5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Description" msgid "Execute console commands remotely" msgstr "원격으로 콘솔 명령 실행" #. +> trunk5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Authors Name" msgid "Pramod Dematagoda" msgstr "Pramod Dematagoda" #. +> trunk5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Name" msgid "Inhibit screensaver" msgstr "화면 보호기 중지" #. +> trunk5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Description" msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" msgstr "장치가 연결되었을 때 화면 보호기 실행 중지" #. +> trunk5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Authors Name" msgid "Samoilenko Yuri" msgstr "Samoilenko Yuri" #. +> trunk5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Name" msgid "Remote filesystem browser" msgstr "원격 파일 시스템 탐색기" #. +> trunk5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Description" msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" msgstr "SFTP로 원격 장치 파일 시스템 탐색" #. +> trunk5 #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Name" msgid "Share and receive" msgstr "공유하고 받기" #. +> trunk5 #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Description" msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" msgstr "파일, URL, 일반 텍스트 공유하고 받기" #. +> trunk5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Authors Name" msgid "Nicolas Fella" -msgstr "" +msgstr "Nicolas Fella" #. +> trunk5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Name" msgid "System volume" -msgstr "" +msgstr "시스템 음량" #. +> trunk5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Description" msgid "Control the system volume from your phone" -msgstr "" +msgstr "휴대폰에서 시스템 음량 제어" #. +> trunk5 #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Name" msgid "Telephony integration" msgstr "전화 통합" #. +> trunk5 #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Description" msgid "Show notifications for calls and SMS" msgstr "통화와 SMS 알림 표시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send notifications" #~ msgstr "알림 보내기" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "" #~ "Broadcast this computer's notifications, so they can be shown on other " #~ "devices." #~ msgstr "이 컴퓨터의 알림을 다른 장치에도 표시합니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-plugins.po (revision 1522828) @@ -1,432 +1,432 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-03 11:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:57+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #: battery/batteryplugin.cpp:76 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1: 배터리 부족" #. +> trunk5 #: battery/batteryplugin.cpp:76 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "배터리 %1%" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" -msgstr "" +msgstr "발견 유틸리티" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. +> trunk5 #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" -msgstr "" +msgstr "재생할 소리:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #. +> trunk5 #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" -msgstr "" +msgstr "재생할 소리를 선택하십시오" #. +> trunk5 #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:59 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. +> trunk5 #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:59 #, kde-format msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "휴대폰을 터치패드와 키보드로 사용" #. +> trunk5 #: notifications/notification.cpp:120 telephony/telephonyplugin.cpp:121 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "답장" #. +> trunk5 #: notifications/sendreplydialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Send" msgstr "보내기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #. +> trunk5 #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "대화 상자" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #. +> trunk5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" msgstr "음악 일시 정지 플러그인" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "조건" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #. +> trunk5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" msgstr "전화가 울릴 때부터 일시 정지" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #. +> trunk5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "통화 중일 때만 일시 정지" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "동작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #. +> trunk5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "미디어 재생기 일시 정지" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #. +> trunk5 #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "시스템 소리 음소거" #. +> trunk5 #: ping/pingplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "핑!" #. +> trunk5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 #, kde-format msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "대기 모드" #. +> trunk5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" -msgstr "" +msgstr "최대 밝기" #. +> trunk5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:47 #, kde-format msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "화면 잠그기" #. +> trunk5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:48 #, kde-format msgid "Unlock Screen" -msgstr "" +msgstr "화면 잠금 해제" #. +> trunk5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Close All Vaults" -msgstr "" +msgstr "모든 비밀 공간 닫기" #. +> trunk5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:50 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" -msgstr "" +msgstr "강제로 모든 비밀 공간 닫기" #. +> trunk5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Sample commands" -msgstr "" +msgstr "예제 명령" #. +> trunk5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208 #, kde-format msgid "Name" msgstr "이름" #. +> trunk5 #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Command" msgstr "명령" #. +> trunk5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Blacklisted" msgstr "차단됨" #. +> trunk5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." msgstr "알림을 보내는 앱의 이름입니다." #. +> trunk5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" msgstr "앱 알림을 동기화하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" "This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of " "notifications." msgstr "" "보내지 않을 알림의 정규 표현식입니다.\n" "이 패턴은 알림 요약과 선택한 경우 알림 내용에 적용됩니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" msgstr "시간 제한이 0인 알림만 동기화하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" msgstr "항상 표시되는 알림만 동기화" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format msgid "" "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" msgstr "알림을 동기화할 때 요약 내용과 알림 본문을 같이 표시하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "본문 포함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" msgstr "사용 가능한 경우 알림을 표시하는 앱의 아이콘을 동기화하시겠습니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "아이콘 동기화" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Minimum urgency level of the notifications

" msgstr "

알림의 최소 긴급 단계

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." msgstr "지정한 긴급 단계 이상의 알림만 동기화합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "최소 긴급 단계" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "프로그램" #. +> trunk5 #: sftp/mounter.cpp:180 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" msgstr "sshfs를 시작할 수 없음" #. +> trunk5 #: sftp/mounter.cpp:194 #, kde-format msgid "Error when accessing to filesystem" msgstr "파일 시스템에 접근하는 중 오류 발생" #. +> trunk5 #: sftp/mounter.cpp:203 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "파일 시스템을 마운트할 수 없음: 장치가 응답하지 않음" #. +> trunk5 #: sftp/sftpplugin.cpp:146 #, kde-format msgid "All files" msgstr "모든 파일" #. +> trunk5 #: sftp/sftpplugin.cpp:147 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "카메라 사진" #. +> trunk5 #: share/share_config.cpp:38 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." msgstr "경로 중 %1은 지정한 장치 이름으로 대체됩니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #. +> trunk5 #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" msgstr "공유 플러그인 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "수신" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "파일 저장 경로:" #. +> trunk5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:58 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "알 수 없는 번호" #. +> trunk5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:79 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "수신 전화: %1" #. +> trunk5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "부재 중 전화: %1" #. +> trunk5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:89 #, kde-format msgid "SMS from %1
%2" msgstr "문자 메시지: %1
%2" #. +> trunk5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:99 #, kde-format msgid "Unknown telephony event: %1" msgstr "알 수 없는 전화 이벤트: %1" #. +> trunk5 #: telephony/telephonyplugin.cpp:118 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "통화 음소거" #~ msgctxt "device name: low battery" #~ msgid "%1: low battery" #~ msgstr "%1: 배터리 부족" #~ msgid "Device %1" #~ msgstr "장치 %1" #~ msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." #~ msgstr "경로 중 %1은 지정한 장치 이름으로 대체됩니다." #~ msgid "SMS from %1: %2" #~ msgstr "%1 님이(에서) 보낸 문자 메시지: %2" #~ msgid "Unknown telephony event: %2" #~ msgstr "알 수 없는 전화 이벤트: %2" #~ msgid "Error" #~ msgstr "오류" #~ msgid "sshfs not found in PATH" #~ msgstr "PATH에서 sshfs를 찾을 수 없음" #~ msgid "Disconnect when idle" #~ msgstr "대기 중일 때 연결 끊기" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "시간 제한:" #~ msgid " min" #~ msgstr "분" #~ msgid "Transfer finished" #~ msgstr "전송 완료됨" #~ msgid "Open destination folder" #~ msgstr "대상 폴더 열기" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-urlhandler.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-urlhandler.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-urlhandler.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,61 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-26 09:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:57+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. +> trunk5 +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Shinjo Park" + +#. +> trunk5 +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#. +> trunk5 +#: kdeconnect-handler.cpp:56 +#, kde-format +msgid "KDE Connect URL handler" +msgstr "KDE Connect URL 처리기" + +#. +> trunk5 +#: kdeconnect-handler.cpp:62 +#, kde-format +msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez" +msgstr "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez" + +#. +> trunk5 +#: kdeconnect-handler.cpp:69 +#, kde-format +msgid "URL to share" +msgstr "공유할 URL" + +#. +> trunk5 +#: kdeconnect-handler.cpp:94 +#, kde-format +msgid "Device to call this phone number with:" +msgstr "다음 번호로 전화를 걸 장치:" + +#. +> trunk5 +#: kdeconnect-handler.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Couldn't share %1" +msgstr "%1을(를) 공유할 수 없음" + Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kio-gdrive._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kio-gdrive._desktop_.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kio-gdrive._desktop_.po (revision 1522828) @@ -1,41 +1,42 @@ -# Shinjo Park , 2017. +# Shinjo Park , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-06 07:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:58+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #: desktop/gdrive-network.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google Drive" msgstr "Google 드라이브" #. +> trunk5 stable5 #: kaccounts/gdrive.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KIO GDrive" -msgstr "" +msgstr "KIO GDrive" #. +> trunk5 stable5 #: kaccounts/gdrive.notifyrc:33 msgctxt "Name" msgid "New Account Added" -msgstr "" +msgstr "새 계정 추가됨" #. +> trunk5 stable5 #: kaccounts/gdrive.notifyrc:61 msgctxt "Comment" msgid "" " Shortcut to browse Google Drive files as soon as a new Google account has " "been added." -msgstr "" +msgstr " 새로운 Google 계정을 추가했을 때 Google 드라이브에 있는 파일을 볼 수 있는 바로 가기를 추가합니다." + Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/kio5_gdrive.po (revision 1522828) @@ -1,54 +1,55 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2017. +# Shinjo Park , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-30 10:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:59+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "login in a new google account" #| msgid "New account" msgid "New Online Account" -msgstr "새 계정" +msgstr "새 온라인 계정" #. +> trunk5 stable5 #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You can now manage the Google Drive files of your " "%1 account." -msgstr "" +msgstr "%1 계정의 Google 드라이브 파일을 관리할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kaccounts/kaccountsplugin.cpp:46 #, kde-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/kio_gdrive.cpp:269 #, kde-format msgid "There are no Google Drive accounts enabled. Please add at least one." -msgstr "" +msgstr "Google 드라이브 계정이 추가되지 않았습니다. 계정을 등록하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/kio_gdrive.cpp:292 #, kde-format msgctxt "login in a new google account" msgid "New account" msgstr "새 계정" + Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/konversation._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/konversation._desktop_.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/konversation._desktop_.po (revision 1522828) @@ -1,332 +1,334 @@ -# Shinjo Park , 2014. +# Shinjo Park , 2014, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-01 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-09 03:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:45+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Big Bullets" msgstr "큰 불릿" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni" msgstr "Dario Abatianni의 \"큰 불릿\"" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Christmas Theme" msgstr "크리스마스 테마" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi" msgstr "Kenichiro Takahashi의 \"크리스마스 테마\"" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Classic Theme" msgstr "고전 테마" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/classic/index.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "\"LED\" by Dario Abatianni" msgstr "Dario Abatianni의 \"LED\"" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/default/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Default Theme" msgstr "기본 테마" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/default/index.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "\"Breeze\" by Uri Herrera" -msgstr "" +msgstr "Uri Herrera의 \"Breeze\"" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/oxygen/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Oxygen Theme" -msgstr "" +msgstr "Oxygen 테마" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/oxygen/index.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro" msgstr "Nuno Pinheiro의 \"Oxygen\"" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE 3 Default Theme" msgstr "KDE 3 기본 테마" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka" msgstr "Shintaro Matsuoka의 \"간단함\"" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Smiling Theme" msgstr "웃음 테마" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell" msgstr "John Tapsell의 Kopete용 \"웃음\" 테마" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/square/index.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Square Theme" msgstr "사각형 테마" #. +> trunk5 stable5 #: data/images/nickicons/square/index.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi" msgstr "Kenichiro Takahashi의 \"SQUARE\"" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Konversation" msgstr "Konversation" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:60 msgctxt "Name" msgid "New message" msgstr "새 메시지" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:114 msgctxt "Comment" msgid "New message arrived in a channel" msgstr "채널에 새 메시지가 도착함" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:167 msgctxt "Name" msgid "Nick written" msgstr "별명 언급됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:217 msgctxt "Comment" msgid "Someone wrote your nick in a message" msgstr "메시지에서 별명이 언급됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:269 msgctxt "Name" msgid "Highlight triggered" msgstr "강조 트리거됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:314 msgctxt "Comment" msgid "Someone triggered a highlight" msgstr "메시지에서 강조가 트리거됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:362 msgctxt "Name" msgid "Private message" msgstr "개인 메시지" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:412 msgctxt "Comment" msgid "You received a private message" msgstr "개인 메시지를 받음" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:465 msgctxt "Name" msgid "Nick changed" msgstr "별명 변경됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:515 msgctxt "Comment" msgid "Someone changed their nick" msgstr "누군가의 별명이 변경됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:567 msgctxt "Name" msgid "Incoming file" msgstr "파일 들어옴" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:619 msgctxt "Comment" msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC" msgstr "DCC로 파일을 전송하려고 함" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:671 msgctxt "Name" msgid "DCC transfer error" msgstr "DCC 전송 오류" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:718 msgctxt "Comment" msgid "An error occurred in a DCC transfer" msgstr "DCC 전송 중 오류 발생" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:767 msgctxt "Name" msgid "DCC transfer complete" msgstr "DCC 전송 완료" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:814 msgctxt "Comment" msgid "A DCC transfer successfully completed" msgstr "DCC 전송이 완료됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:863 msgctxt "Name" msgid "Nick joined channel" msgstr "채널에 입장함" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:912 msgctxt "Comment" msgid "New nick joined a channel" msgstr "새로운 사람이 채널에 입장함" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:964 msgctxt "Name" msgid "Nick left channel" msgstr "채널을 떠남" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1013 msgctxt "Comment" msgid "A nick left a channel" msgstr "한 사람이 채널을 떠남" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1065 msgctxt "Name" msgid "Mode change" msgstr "모드 변경" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1114 msgctxt "Comment" msgid "A user or channel mode was changed" msgstr "사용자나 채널 모드가 변경됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1166 msgctxt "Name" msgid "Nick online" msgstr "온라인으로 전환됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1205 msgctxt "Comment" msgid "A user on your watched nicks list has come online" msgstr "주시하는 별명 목록에 있는 사람이 온라인이 됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1257 msgctxt "Name" msgid "Query" msgstr "쿼리" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1311 msgctxt "Comment" msgid "Someone started a conversation (query) with you" msgstr "누군가가 쿼리 메시지를 보내 옴" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1363 msgctxt "Name" msgid "Kick" msgstr "킥" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1415 msgctxt "Comment" msgid "Someone kicked you out of a channel" msgstr "채널에서 킥당함" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1467 msgctxt "Name" msgid "Connection failure" msgstr "연결 실패" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1519 msgctxt "Comment" msgid "Failed to connect to server" msgstr "서버에 연결할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1572 msgctxt "Name" msgid "You joined a channel" msgstr "채널에 입장함" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1621 msgctxt "Comment" msgid "You joined a channel" msgstr "채널에 입장함" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1673 msgctxt "Name" msgid "DCC Chat" msgstr "DCC 대화" #. +> trunk5 stable5 #: data/konversation.notifyrc:1724 msgctxt "Comment" msgid "Someone started a DCC chat with you" msgstr "누군가가 DCC 대화를 시작함" #. +> trunk5 stable5 #: data/org.kde.konversation.desktop:7 msgctxt "GenericName" msgid "IRC Client" msgstr "IRC 클라이언트" #. +> trunk5 stable5 #: data/org.kde.konversation.desktop:61 msgctxt "Name" msgid "Konversation" msgstr "Konversation" + Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/ktorrent._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/ktorrent._desktop_.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/ktorrent._desktop_.po (revision 1522828) @@ -1,387 +1,385 @@ -# Shinjo Park , 2014, 2015. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-18 00:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 10:59+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:61 msgctxt "Name" msgid "Torrent silently opened" msgstr "토렌트가 조용히 열림" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:105 msgctxt "Name" msgid "Torrent stopped by error" msgstr "토렌트가 오류로 중단됨" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:158 msgctxt "Name" msgid "Torrent has finished downloading" msgstr "토렌트 다운로드가 완료됨" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:211 msgctxt "Name" msgid "Maximum share ratio reached" msgstr "최대 공유 비율에 도달함" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:265 msgctxt "Name" msgid "Maximum seed time reached" msgstr "최대 시드 시간에 도달함" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:319 msgctxt "Name" msgid "Disk space is running low" msgstr "디스크 공간이 부족함" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:373 msgctxt "Name" msgid "Corrupted data has been found" msgstr "잘못된 데이터를 찾음" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:428 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be enqueued" msgstr "토렌트를 큐에 추가할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:480 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be started" msgstr "토렌트를 시작할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:533 msgctxt "Name" msgid "Torrent cannot be loaded silently" msgstr "토렌트를 조용히 열 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:586 msgctxt "Name" msgid "DHT is not enabled" msgstr "DHT가 비활성화됨" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:636 msgctxt "Name" msgid "Event generated by plugin" msgstr "플러그인에서 생성한 이벤트" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/ktorrent.notifyrc:683 msgctxt "Name" msgid "Magnet link download started" msgstr "마그넷 링크 다운로드 시작됨" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:2 #: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3 #: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:61 msgctxt "GenericName" msgid "BitTorrent Client" msgstr "비트토렌트 클라이언트" #. +> trunk5 stable5 #: ktorrent/org.kde.ktorrent.desktop:127 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "A BitTorrent program for KDE" msgctxt "Comment" msgid "A BitTorrent program by KDE" -msgstr "KDE를 위한 비트토렌트 프로그램" +msgstr "KDE의 비트토렌트 프로그램" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Plasma widget to keep track of a single torrent" msgstr "단일 토렌트를 추적하기 위한 Plasma 위젯" #. +> trunk5 stable5 #: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "KTorrent data engine, for getting information from KTorrent" msgstr "KTorrent에서 정보를 가져오는 데이터 엔진" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scheduler" msgstr "스케줄러" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/bwscheduler/ktorrent_bwscheduler.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week" msgstr "매 주의 특정 시간마다 업로드와 다운로드 제한 예약" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Download Order" msgstr "다운로드 순서" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/downloadorder/ktorrent_downloadorder.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Specify the download order of a multi-file torrent" msgstr "여러 파일이 있는 토렌트의 다운로드 순서 결정" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Information Widget" msgstr "정보 위젯" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/infowidget/ktorrent_infowidget.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "Displays general information about a torrent in several tabs" msgstr "여러 탭에 토렌트 일반 정보 표시" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "IP Filter" msgstr "IP 필터" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/ipfilter/ktorrent_ipfilter.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Filter IP addresses through a blocklist" msgstr "차단 목록으로 IP 주소 필터링" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Log Viewer" msgstr "로그 뷰어" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/logviewer/ktorrent_logviewer.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Displays the logging output" msgstr "로그 출력 표시" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Magnet Generator" msgstr "마그넷 링크 생성기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/magnetgenerator/ktorrent_magnetgenerator.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Generates magnet links" msgstr "마그넷 링크 생성" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "미디어 재생기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/mediaplayer/ktorrent_mediaplayer.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Phonon-based media player" msgstr "Phonon 기반 미디어 재생기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scan Folder" msgstr "폴더 탐색" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scanfolder/ktorrent_scanfolder.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Scan folders for torrent files and load them" msgstr "폴더의 토렌트 파일 검사 및 항목 불러오기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scripting" msgstr "스크립팅" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/ktorrent_scripting.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Enables Kross scripting support" msgstr "Kross 스크립팅 지원 사용" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Automatic Remove" msgstr "자동 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "" "Script to automatically remove torrents when they finish downloading or " "seeding" msgstr "토렌트 다운로드 및 시드가 끝났을 때 자동으로 토렌트 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Automatic Resume" msgstr "자동 다시 시작" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "" "Script to automatically resume after some time, when the suspended state is " "enabled" -msgstr "" -"대기 상태가 활성화되었을 때 지정한 시간 이후 자동으로 다시 시작하는 스크립트" +msgstr "대기 상태가 활성화되었을 때 지정한 시간 이후 자동으로 다시 시작하는 스크립트" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "E-Mail Notifications" msgstr "이메일 알림" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Script to notify you of events via e-mail" msgstr "이메일로 이벤트 알림" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tracker Grouping" msgstr "트래커로 묶기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URLs" msgstr "트래커 URL을 기반으로 자동으로 그룹 생성" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktorrent_search.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Search" msgstr "찾기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/search/ktorrent_search.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Search for torrents" msgstr "토렌트 찾기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Shutdown" msgstr "시스템 종료" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/shutdown/ktorrent_shutdown.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish" msgstr "토렌트가 완료되었을 때 컴퓨터 끄기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Statistics" msgstr "통계" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/stats/ktorrent_stats.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Shows statistics about torrents in several graphs" msgstr "그래프로 토렌트 통계 보기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Syndication" msgstr "피드" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/syndication/ktorrent_syndication.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds" msgstr "RSS와 Atom 피드를 지원하는 KTorrent 플러그인" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/upnp/ktorrent_upnp.desktop:55 msgctxt "Comment" msgid "Forward ports using UPnP" msgstr "UPnP를 사용한 포트 포워딩" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web Interface" msgstr "웹 인터페이스" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Allows control of KTorrent via a web interface" msgstr "KTorrent를 웹 인터페이스로 제어하기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/zeroconf/ktorrent_zeroconf.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol" msgstr "Zeroconf 프로토콜로 로컬 네트워크의 피어 찾기" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A BitTorrent program for KDE" #~ msgstr "KDE를 위한 비트토렌트 프로그램" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTorrent Plugin" #~ msgstr "KTorrent 플러그인" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (revision 1522828) @@ -1,41 +1,43 @@ -# Shinjo Park , 2015. +# Shinjo Park , 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-22 09:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 23:18+0100\n" -"Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:00+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:6 msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:7 msgid "Seamless connection of your devices" msgstr "장치와 항상 연결하기" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:9 msgid "" "KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " "computer: Please note you will need to install KDE Connect on your computer " "for this app to work, and keep the desktop version up-to-date with the " "Android version for the latest features to work." msgstr "" +"KDE Connect는 컴퓨터와 휴대폰을 통합하는 여러 기능을 제공합니다. 이 앱을 사용하려면 컴퓨터에 KDE Connect를 설치해야" +" 하며, 최신 기능을 사용하려면 데스크톱과 안드로이드 버전을 항상 최신 버전으로 업데이트해야 합니다." #~ msgid "" #~ "KDE Connect provides integration between your Android phone and your " #~ "desktop." #~ msgstr "KDE Connect는 안드로이드 휴대폰과 데스크톱을 연결합니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.kio_gdrive.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.kio_gdrive.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.kio_gdrive.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,38 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-01 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:01+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kio_gdrive.appdata.xml:6 +msgid "KIO GDrive" +msgstr "KIO GDrive" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kio_gdrive.appdata.xml:7 +msgid "Google Drive integration with KDE Plasma and KDE applications" +msgstr "KDE Plasma 및 KDE 프로그램과 Google 드라이브 통합" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.kio_gdrive.appdata.xml:9 +msgid "" +"KIO GDrive is a KIO slave that enables KIO-aware applications (such as" +" Dolphin, Kate or Gwenview) to access and edit Google Drive files on the" +" cloud." +msgstr "" +"KIO GDrive는 KIO를 사용할 수 있는 프로그램(Dolphin, Kate, Gwenview 등)에서 Google 드라이브에 저장된" +" 파일을 보고 편집할 수 있는 KIO 슬레이브입니다." + Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.konversation.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,123 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-23 09:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:08+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:6 +msgid "Konversation" +msgstr "Konversation" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:7 +msgid "IRC client" +msgstr "IRC 클라이언트" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:9 +msgid "" +"Konversation is an IRC client which gives you speedy access to Freenode" +" network's channels, where you will find support for most distributions. Its" +" defaults are such that it needs no configuration other than telling it the" +" name of your distribution channel, to get started." +msgstr "" +"Konversation은 여러 IRC 네트워크 채널에 빠르게 접근할 수 있는 IRC 클라이언트입니다. 대부분 리눅스 배포판 사용자와 대화할" +" 수 있는 Freenode 네트워크 및 배포판 채널을 기본 설정으로 포함합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:14 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:16 +msgid "Standard IRC features" +msgstr "표준 IRC 기능" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:17 +msgid "SSL server support" +msgstr "SSL 서버 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:18 +msgid "Bookmarking support" +msgstr "책갈피 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:19 +msgid "Easy to use graphical user interface" +msgstr "사용하기 쉬운 그래픽 사용자 인터페이스" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:20 +msgid "Multiple servers and channels in one single window" +msgstr "하나의 창에서 여러 서버와 채널 관리" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:21 +msgid "DCC file transfer" +msgstr "DCC 파일 전송" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:22 +msgid "Multiple identities for different servers" +msgstr "개별 서버별 다중 프로필" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:23 +msgid "Text decorations and colors" +msgstr "텍스트 장식과 색상" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:24 +msgid "OnScreen Display for notifications" +msgstr "화면 디스플레이 알림" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:25 +msgid "Automatic UTF-8 detection" +msgstr "자동 UTF-8 감지" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:26 +msgid "Per channel encoding support" +msgstr "채널별 인코딩 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:27 +msgid "Theme support for nick icons" +msgstr "별명 아이콘 테마 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.konversation.appdata.xml:28 +msgid "Highly configurable" +msgstr "다양하게 설정 가능" + Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.ktorrent.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,172 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-01 09:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:6 +msgid "KTorrent" +msgstr "KTorrent" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:7 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "비트토렌트 클라이언트" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:9 +msgid "" +"KTorrent is a BitTorrent application by KDE which allows you to download" +" files using the BitTorrent protocol. It enables you to run multiple torrents" +" at the same time and comes with extended features to make it a full-featured" +" client for BitTorrent." +msgstr "" +"KTorrent는 KDE의 비트토렌트 클라이언트입니다. 비트토렌트 프로토콜을 사용하여 파일을 다운로드할 수 있습니다. 여러 개의 토렌트를" +" 동시에 다운로드할 수 있으며 다양한 추가 기능을 제공합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:14 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:16 +msgid "Queuing of torrents" +msgstr "토렌트 대기열" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:17 +msgid "Global and per torrent speed limits" +msgstr "전역 및 토렌트별 속도 제한" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:18 +msgid "Previewing of certain file types, build in (video and audio)" +msgstr "비디오 및 오디오 등 일부 파일 형식 미리 보기" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:19 +msgid "Importing of partially or fully downloaded files" +msgstr "일부분 및 완전히 다운로드된 파일 가져오기" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:20 +msgid "File prioritization for multi-file torrents" +msgstr "파일이 여러 개 있는 토렌트 내부 우선 순위 부여" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:21 +msgid "Selective downloading for multi-file torrents" +msgstr "파일이 여러 개 있는 토렌트의 일부만 다운로드" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:22 +msgid "" +"Kick/ban peers with an additional IP Filter dialog for list/edit purposes" +msgstr "IP 필터 대화상자에서 피어 목록 관리/차단" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:23 +msgid "UDP tracker support" +msgstr "UDP 트래커 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:24 +msgid "Support for private trackers and torrents" +msgstr "비밀 트래커 및 토렌트 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:25 +msgid "Support for µTorrent's peer exchange" +msgstr "µTorrent 피어 교환 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:26 +msgid "Support for protocol encryption (compatible with Azureus)" +msgstr "프로토콜 암호화 지원(Azureus 호환)" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:27 +msgid "Support for creating trackerless torrents" +msgstr "트래커 없는 토렌트 생성 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:28 +msgid "Support for distributed hash tables (DHT, the Mainline version)" +msgstr "분산 해시 테이블(DHT, 메인라인 버전) 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:29 +msgid "" +"Support for UPnP to automatically forward ports on a LAN with dynamic" +" assigned hosts" +msgstr "UPnP를 통한 자동 포트 포워딩 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:30 +msgid "Support for webseeds" +msgstr "웹 시드 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:31 +msgid "" +"Scripting support via Kross, and interprocess control via D-Bus interface" +msgstr "Kross를 통한 스크립팅 및 D-Bus 인터페이스를 통한 원격 제어 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:32 +msgid "System tray integration" +msgstr "시스템 트레이 통합" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:33 +msgid "Tracker authentication support" +msgstr "트래커 인증 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:34 +msgid "Connection through a proxy" +msgstr "프록시를 통한 연결" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.ktorrent.appdata.xml:36 +msgid "" +"In addition to the built-in functionalities, there are some plugins available" +" for KTorrent." +msgstr "내장 기능 외에도 KTorrent 플러그인을 사용할 수 있습니다." + + Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.smb4k.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.smb4k.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/org.kde.smb4k.appdata.po (revision 1522828) @@ -0,0 +1,212 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 08:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 12:27+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:7 +msgid "Smb4K" +msgstr "Smb4K" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:8 +msgid "Advanced Network Neighborhood Browser and Samba Share Mounting Utility" +msgstr "고급 네트워크 환경 탐색 및 Samba 공유 마운트 유틸리티" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:10 +msgid "" +"Smb4K is an advanced network neighborhood browser and Samba share mounting" +" utility for the KDE Software Compilation. It scans your network neighborhood" +" for all available workgroups, servers and shares and can mount all desired" +" shares to your local file system." +msgstr "" +"Smb4K는 고급 네트워크 환경 탐색기 및 Samba 공유 마운트 도구입니다. 로컬 네트워크에 있는 작업 그룹, 서버, 공유 자원을 탐색할" +" 수 있으며 로컬 파일 시스템에 공유를 마운트할 수 있습니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:13 +msgid "" +"Smb4K utilizes the programs of the Samba software suite. Its purpose is to" +" provide a program that is easy to use and has as many features as possible." +msgstr "Smb4K는 Samba 소프트웨어의 프로그램을 사용합니다. 사용하기 편하면서도 기능이 풍부한 프로그램을 목적으로 합니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:16 +msgid "Features:" +msgstr "기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:20 +msgid "Scanning for (active) workgroups, hosts, and shares" +msgstr "(활성) 작업 그룹, 호스트, 공유 검색" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:21 +msgid "Support of the CIFS (Linux) and SMBFS (FreeBSD) file system" +msgstr "CIFS(리눅스) 및 SMBFS(FreeBSD) 파일 시스템 지원" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:22 +msgid "Mounting and unmounting of shares" +msgstr "공유 마운트 및 마운트 해제" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:23 +msgid "Access to the files of a mounted share using a file manager or terminal" +msgstr "파일 관리자나 터미널을 통해서 마운트된 공유 내 파일에 접근" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:24 +msgid "Auto-detection of external mounts and unmounts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:25 +msgid "Remounting of previously used shares on program start" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:26 +msgid "Miscellaneous infos about remote network items and mounted shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:27 +msgid "Network search" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:28 +msgid "WINS server support" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:29 +msgid "Preview of the contents of a share" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:30 +msgid "Several methods to look up the initial list of workgroups and domains" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:31 +msgid "Default login" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:32 +msgid "Special handling of homes shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:33 +msgid "Ability to bookmark favorite shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:34 +msgid "System tray widget" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:35 +msgid "Support of advanced Samba options" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:36 +msgid "Support of printer shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:37 +msgid "KWallet support" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:38 +msgid "Synchronization of a remote share with a local copy and vice versa" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:39 +msgid "Ability to define custom options for individual servers and shares" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:40 +msgid "Laptop support through the Solid hardware device framework" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:41 +msgid "Wake-On-LAN capabilities" +msgstr "" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:42 +msgid "Plasmoid for desktop integration" +msgstr "" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:44 +msgid "" +"If you are working in a Windows dominated network environment, you may want" +" to install this application to be able to easily access the provided Windows" +" shares." +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:50 +msgid "The main window" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.smb4k.appdata.xml:54 +msgid "The plasmoid" +msgstr "" + Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (revision 1522828) @@ -1,101 +1,99 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-28 09:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:02+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "%1% charging" -msgstr "" +msgstr "%1% 충전 중" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "No info" msgstr "정보 없음" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:104 msgid "%1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1(%2)" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:120 msgid "Ring my phone" msgstr "내 휴대폰 울리기" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:138 msgid "Browse this device" msgstr "이 장치 탐색" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:160 msgid "Remote Keyboard" -msgstr "" +msgstr "원격 키보드" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:192 -#, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Notifications:" -msgstr "알림" +msgstr "알림:" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:199 -#, fuzzy #| msgid "Notifications" msgid "Dismiss all notifications" -msgstr "알림" +msgstr "모든 알림 지우기" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:235 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "답장" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:244 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "끄기" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:258 msgid "Run command" -msgstr "" +msgstr "명령 실행" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:35 msgid "No paired devices available" msgstr "연결된 장치 없음" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:59 msgid "KDE Connect Settings..." msgstr "KDE Connect 설정..." #~ msgid "Charging: %1%" #~ msgstr "충전 중: %1%" #~ msgid "Discharging: %1%" #~ msgstr "방전 중: %1%" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "배터리" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po (revision 1522827) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-network/plasma_applet_org.kde.smb4kqml.po (revision 1522828) @@ -1,182 +1,174 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2014, 2015. +# Shinjo Park , 2014, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 07:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 23:19+0100\n" -"Last-Translator: Shinjo Park \n" -"Language-Team: Korean \n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:31 -#, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "책갈피" +msgstr "책갈피 편집" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:32 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "확인" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:32 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:58 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "지우기" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:109 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "이름표:" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:126 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "로그인:" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:143 msgid "IP Address:" -msgstr "" +msgstr "IP 주소:" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditor.qml:160 msgid "Group Name:" -msgstr "" +msgstr "그룹 이름:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/BookmarkEditorItemDelegate.qml:70 #: package/contents/ui/BookmarkItemDelegate.qml:72 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:72 msgid "on %1" msgstr "%1에 있음" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditorItemDelegate.qml:77 -#, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgid "Toplevel Bookmarks" -msgstr "책갈피" +msgstr "최상위 단계 책갈피" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/BookmarkEditorItemDelegate.qml:97 -#, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "책갈피" +msgstr "책갈피 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/BookmarksPage.qml:53 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "뒤로 가기" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/BookmarksPage.qml:62 -#, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgid "Edit bookmarks" -msgstr "책갈피" +msgstr "책갈피 편집" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:30 package/contents/ui/PopupDialog.qml:45 msgid "Network Neighborhood" msgstr "네트워크 환경" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NetworkBrowserItemDelegate.qml:105 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:89 -#, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:48 msgid "Rescan" msgstr "재탐색" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:57 msgid "Abort" msgstr "중지" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:66 msgid "Go one level up" -msgstr "" +msgstr "한 단계 위로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/NetworkBrowserPage.qml:75 -#, fuzzy #| msgid "Mount Dialog" msgid "Open the mount dialog" -msgstr "마운트 대화 상자" +msgstr "마운트 대화 상자 열기" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:52 msgid "Mounted Shares" msgstr "마운트된 공유" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:59 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/PopupDialog.qml:66 msgid "Profiles" msgstr "프로필" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ProfileItemDelegate.qml:65 msgid "(active)" msgstr "(활성)" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:110 msgid "Synchronize" -msgstr "" +msgstr "동기화" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/SharesViewItemDelegate.qml:131 -#, fuzzy #| msgid "Unmount All" msgid "Unmount" -msgstr "모두 마운트 해제" +msgstr "마운트 해제" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/SharesViewPage.qml:47 -#, fuzzy #| msgid "Unmount All" msgid "Unmount all shares" -msgstr "모두 마운트 해제" +msgstr "모든 공유 마운트 해제" #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤로" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "편집" #~ msgid "Up" #~ msgstr "위로" #~ msgid "Mount Dialog" #~ msgstr "마운트 대화 상자" #~ msgid "Unmount All" #~ msgstr "모두 마운트 해제"