Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-graphics/krita.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1516894) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1516895) @@ -1,70676 +1,70676 @@ # --- kritalibs # --- krita_shape_text # --- kritacolorspaces # --- krita-dockers # --- kritafiltereffects # --- krita_flaketools # --- krita_karbontools # --- krita_shape_artistictext # --- krita_shape_paths # --- krita_shape_vector # Thomas Diehl , 2002, 2003. # Stephan Johach , 2005. # Patrick Trettenbrein , 2005. # Oliver Dörr , 2006. # Burkhard Lück , 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Thomas Reitelbach , 2006, 2007. # Frederik Schwarzer , 2006, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. # Jannick Kuhr , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Markus Slopianka , 2010. # Peter Rüthemann , 2011. # Eduard Gotwig , 2012. # Burkhard Lück , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. # Jannick Kuhr , 2007, 2008, 2009, 2010. # Burkhard Lück , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Thomas Reitelbach , 2007. # Frederik Schwarzer , 2010, 2012. # Jannick Kuhr , 2008, 2010. # Frederik Schwarzer , 2010. # Burkhard Lück , 2012, 2013, 2015. # Jannick Kuhr , 2007, 2008, 2009. # Burkhard Lück , 2008, 2009, 2013. # Frederik Schwarzer , 2010, 2011. # Burkhard Lück , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Thomas Reitelbach , 2006. # Justus Seifert , 2008. # Jannick Kuhr , 2008, 2009. # Burkhard Lück , 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Frederik Schwarzer , 2011, 2016. # Burkhard Lück , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. # Jannick Kuhr , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Frederik Schwarzer , 2010, 2016. # Jannick Kuhr , 2008, 2009, 2010. # Burkhard Lück , 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. # Frederik Schwarzer , 2011, 2018. # Burkhard Lück , 2009, 2011. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. # Burkhard Lück , 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. # Maik Wagner , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krita\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-01 03:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-04 17:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-01 07:30+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: i18ndata:1 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." msgstr "" "BG-Krita2. Hintergrund mit Farbverlauf für voreingestellte Pinselsymbole." #: i18ndata:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" msgid "GPS eye (Blue)" msgstr "GPS: Auge (Blau)" #: i18ndata:3 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" msgid "GPS FG Glare" msgstr "GPS: Vordergrund-Blendung" #: i18ndata:4 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" msgid "GPS Fire Blueish" msgstr "GPS: Bläuliches Feuer" #: i18ndata:5 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" msgid "GPS Fire Burning Cloud" msgstr "GPS: Brennende Feuerwolke" #: i18ndata:6 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" msgid "GPS Fire Dust Blended" msgstr "GPS: Vermischter Feuerstaub" #: i18ndata:7 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" msgid "GPS Fire Dust" msgstr "GPS: Feuerstaub" #: i18ndata:8 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" msgid "GPS Fire Incandescent" msgstr "GPS: Glühendes Feuer" #: i18ndata:9 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" msgid "GPS Fire Life Span" msgstr "GPS: Lebensdauer des Feuers" #: i18ndata:10 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" msgid "GPS Haze and Atmosphere" msgstr "GPS: Dunst und Atmosphäre" #: i18ndata:11 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" msgstr "GPS: Lichtsäbel (Benutzt Vordergrundfarbe)" #: i18ndata:12 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" msgid "GPS Nature browns copy" msgstr "GPS: Naturbraune Kopie" #: i18ndata:13 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" msgid "GPS Nature Pure greens" msgstr "GPS: Natürliche Grüntöne" #: i18ndata:14 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" msgid "GPS Nature random greens" msgstr "GPS: Zufällige natürliche Grüntöne" #: i18ndata:15 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" msgid "GPS Nature_Grass" msgstr "GPS: Natürliches Gras" #: i18ndata:16 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" msgid "GPS Simple Smoke" msgstr "GPS: Einfacher Rauch" #: i18ndata:17 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" msgid "GPS Steel Bars" msgstr "GPS: Stabstähle" #: i18ndata:18 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" msgid "Concept-cookie" msgstr "Konzept-Cookie" #: i18ndata:19 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl" msgid "Default" msgstr "Standard" #: i18ndata:20 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl" msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: i18ndata:21 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl" msgid "Markers" msgstr "Markierungen" #: i18ndata:22 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" msgid "PixelArt 16" msgstr "PixelArt 16" #: i18ndata:23 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" msgid "PixelArt 32" msgstr "PixelArt 32" #: i18ndata:24 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl" msgid "Ps" msgstr "Ps" #: i18ndata:25 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" msgid "Swatch CMYK" msgstr "Swatch CMYK" #: i18ndata:26 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" msgid "Swatch colored grey" msgstr "Swatch gefärbtes grau" #: i18ndata:27 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" msgid "Swatch RGB" msgstr "Swatch RGB" #: i18ndata:28 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl" msgid "Swatches\t" msgstr "Kwatch" #: i18ndata:29 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl" msgid "Web" msgstr "Web" #: i18ndata:30 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" msgid "Canvas 04" msgstr "Leinwand 04" #: i18ndata:31 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" msgid "Fractal Pattern" msgstr "Fraktalmuster" #: i18ndata:32 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" msgid "Generic Paper 2" msgstr "Allgemeines Papier 2" #: i18ndata:33 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" msgid "Generic Paper 3" msgstr "Allgemeines Papier 3" #: i18ndata:34 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" msgid "Hexacol BW By Tarkan" msgstr "Hexacol-Schwarzweiß von Tarkan" #: i18ndata:35 #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" msgid "HR Pastel Paper 02" msgstr "Pastellpapier 02" #: i18ndata:36 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" msgid "HR Wall Paper" msgstr "Tapete" #. i18n: context: Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (ArtisticTextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (ArtisticTextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:4 krita/krita.action:1380 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Artistic Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #. i18n: context: Action (artistictext_subscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_subscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_sub), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_sub), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_subscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_subscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_sub), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_sub), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:8 #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:13 #: krita/data/actions/TextTool.action:108 #: krita/data/actions/TextTool.action:113 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subscript" msgstr "Tiefstellen" #. i18n: context: Action (artistictext_detach_from_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_detach_from_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_detach_from_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_detach_from_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:18 #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Detach Path" msgstr "Pfad lösen" #. i18n: context: Action (artistictext_font_italic), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_font_italic), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_font_italic), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_font_italic), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:28 #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Italic text" msgstr "Schrift kursiv" #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_middle), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_middle), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_middle), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_middle), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:38 #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Anchor at Middle" msgstr "Anker in der Mitte" #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_end), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_end), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_end), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_end), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:48 #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Anchor at End" msgstr "Anker am Ende" #. i18n: context: Action (artistictext_convert_to_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_convert_to_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_convert_to_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_convert_to_path), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:58 #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Path" msgstr "In Pfad umwandeln" #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_start), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_start), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_start), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_anchor_start), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:68 #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Anchor at Start" msgstr "Anker am Anfang" #. i18n: context: Action (artistictext_font_bold), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_font_bold), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_font_bold), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_font_bold), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:78 #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bold text" msgstr "Fetter Text" #. i18n: context: Action (edit_deselect_all), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_deselect_all), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:88 krita/kritamenu.action:1206 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Deselect" msgstr "Auswahl aufheben" #. i18n: context: Action (edit_deselect_all), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dese&lect" msgstr "Auswah&l aufheben" #. i18n: context: Action (artistictext_superscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_superscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_super), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_super), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_superscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (artistictext_superscript), Actions (Artistic Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_super), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_super), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:98 #: krita/data/actions/ArtisticTextTool.action:103 #: krita/data/actions/TextTool.action:318 #: krita/data/actions/TextTool.action:323 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Superscript" msgstr "Hochstellen" #. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Connection Tool" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit connection points" msgstr "Verbindungspunkte bearbeiten" #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25 #, no-c-format, kde-format msgctxt "action" msgid "%" msgstr "%" #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to left edge" msgstr "An linker Kante ausrichten" #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to horizontal center" msgstr "An waagerechter Mitte ausrichten" #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to right edge" msgstr "An rechter Kante ausrichten" #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to top edge" msgstr "An oberer Kante ausrichten" #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to vertical center" msgstr "An senkrechter Mitte ausrichten" #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to bottom edge" msgstr "An unterer Kante ausrichten" #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in all directions" msgstr "Erweiterung in alle Richtungen" #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in horizontal directions" msgstr "Erweiterung in waagerechte Richtungen" #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in vertical directions" msgstr "Erweiterung in senkrechte Richtungen" #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in left direction" msgstr "Erweiterung nach links" #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in right direction" msgstr "Erweiterung nach rechts" #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in up direction" msgstr "Erweiterung nach oben" #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in down direction" msgstr "Erweiterung nach unten" #. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Interaction Tool" msgstr "Interpolation:" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Raise" msgstr "Nach vorne" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raise" msgstr "Nach v&orne" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignright), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignright), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignright), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignright), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:18 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:23 #: krita/data/actions/TextTool.action:8 krita/data/actions/TextTool.action:13 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Right" msgstr "Rechtsbündig" #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:28 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:38 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to Back" msgstr "Nach hinten stellen" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to &Back" msgstr "Nach &hinten stellen" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to Front" msgstr "Nach vorne holen" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to &Front" msgstr "Nach &vorne holen" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:58 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertically Center" msgstr "Senkrecht zentrieren" #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:68 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignleft), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignleft), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignleft), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignleft), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:78 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:83 #: krita/data/actions/TextTool.action:128 #: krita/data/actions/TextTool.action:133 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Left" msgstr "Linksbündig" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:88 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Top" msgstr "Oben ausrichten" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:98 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontally Center" msgstr "Waagerecht zentrieren" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lower" msgstr "Nach hinten" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lower" msgstr "Nach h&inten" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:118 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Bottom" msgstr "Unten ausrichten" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:127 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Distribute shapes" msgctxt "action" msgid "Distribute Left" msgstr "Objekte verteilen" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:136 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Mirror Layer Horizontally" msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Horizontally" msgstr "Ebene waagerecht spiegeln" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Distribute shapes" msgctxt "action" msgid "Distribute Right" msgstr "Objekte verteilen" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:146 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:154 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Distribute shapes" msgctxt "action" msgid "Distribute Horizontal Gap" msgstr "Objekte verteilen" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Distribute shapes" msgctxt "action" msgid "Distribute Top" msgstr "Objekte verteilen" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Mirror Layer Vertically" msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Vertically" msgstr "Ebene senkrecht spiegeln" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:182 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Distribute shapes" msgctxt "action" msgid "Distribute Bottom" msgstr "Objekte verteilen" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:191 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Distribute shapes" msgctxt "action" msgid "Distribute Vertical Gap" msgstr "Objekte verteilen" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:201 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90º im Uhrzeigersinn drehen" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° clockwise" msgstr "Objekt um 90° im Uhrzeigersinn drehen" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:211 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rotate CCW" msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Linksherum drehen" +msgstr "90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:212 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° counterclockwise" msgstr "Objekt um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:221 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 180°" msgstr "180° drehen" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:222 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 180°" msgstr "Objekt um 180° drehen" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:231 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Waagerecht spiegeln" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:232 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object horizontally" msgstr "Objekt waagerecht spiegeln" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Vertically" msgstr "Senkrecht spiegeln" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:242 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object vertically" msgstr "Objekt senkrecht spiegeln" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:251 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Transformations" msgstr "Transformationen zurücksetzen" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset object transformations" msgstr "Objekt-Transformationen zurücksetzen" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Unit:" msgctxt "action" msgid "Unite" msgstr "Ein&heit:" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean union of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Intersect" msgctxt "action" msgid "Intersect" msgstr "Schneiden" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:272 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean intersection of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "action" msgid "Subtract" msgstr "Abziehen" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract multiple objects from the first selected one" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:291 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split" msgstr "Teilen" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4 #: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Tool" msgstr "Pfad-Werkzeug" #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show absolute coordinates and offset while move action" msgstr "Absolute Koordinaten und Versatz beim Verschieben anzeigen" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Coordinates" msgstr "Koordinaten anzeigen" #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left" msgstr "Nach links" #. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:48 krita/data/actions/MoveTool.action:92 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right" msgstr "Nach rechts" #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up more" msgstr "Weiter nach oben" #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down more" msgstr "Weiter nach unten" #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left more" msgstr "Weiter nach links" #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:87 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right more" msgstr "Weiter nach rechts" #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "To Path" msgstr "Zu Pfad" #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove point" msgstr "Punkt entfernen" #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at segment" msgstr "Am Segment aufbrechen" #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Line" msgstr "Segment zu Linie" #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at point" msgstr "Am Punkt aufbrechen" #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make line point" msgstr "Linienpunkt erstellen" #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Symmetric Point" msgstr "Symmetrischer Punkt" #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make curve point" msgstr "Kurvenpunkt erstellen" #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Curve" msgstr "Segment zu Kurve" #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert point" msgstr "Punkt einfügen" #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:108 #: krita/data/actions/PathTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Corner point" msgstr "Eckpunkt" #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:118 #: krita/data/actions/PathTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge points" msgstr "Punkte zusammenführen" #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:128 #: krita/data/actions/PathTool.action:133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Join with segment" msgstr "Mit Segment verbinden" #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:138 #: krita/data/actions/PathTool.action:143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth point" msgstr "Weicher Punkt" #. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #. i18n: context: Action (format_decreaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_decreaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_decreaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_decreaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:18 krita/data/actions/TextTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Indent" msgstr "Einzug verkleinern" #. i18n: context: Action (format_paragraph), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." msgstr "" "Änderung von Randeinstellungen für Absätze, Textfluss, Umrandungen, " "Aufzählungszeichen, Nummerierungen usw." #. i18n: context: Action (format_paragraph), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paragraph..." msgstr "Absatz ..." #. i18n: context: Action (format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:38 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color..." msgstr "Textfarbe ..." #. i18n: context: Action (format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:43 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:13 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #. i18n: context: Action (insert_specialchar), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (insert_specialchar), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:48 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgstr "" "Symbole und Zeichen einfügen, die nicht über Ihre Tastatur verfügbar sind" #. i18n: context: Action (insert_specialchar), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (insert_specialchar), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:53 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Special Character..." msgstr "Sonderzeichen ..." #. i18n: context: Action (shrink_to_fit), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (shrink_to_fit), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (shrink_to_fit), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (shrink_to_fit), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:58 krita/data/actions/TextTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shrink To Fit" msgstr "Verkleinert einpassen" #. i18n: context: Action (detailed_debug_styles), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (detailed_debug_styles), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (detailed_debug_styles), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (detailed_debug_styles), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:68 krita/data/actions/TextTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Styles Debug" msgstr "Debuggen von Stilen" #. i18n: context: Action (format_increaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_increaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_increaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_increaseindent), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:78 krita/data/actions/TextTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Indent" msgstr "Einzug vergrößern" #. i18n: context: Action (format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:88 krita/data/actions/TextTool.action:93 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #. i18n: context: Action (grow_to_fit_width), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (grow_to_fit_width), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (grow_to_fit_width), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (grow_to_fit_width), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:98 krita/data/actions/TextTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Grow To Fit Width" msgstr "An Breite anpassen" #. i18n: context: Action (nonbreaking_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (nonbreaking_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (nonbreaking_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (nonbreaking_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:118 #: krita/data/actions/TextTool.action:123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" #. i18n: context: Action (insert_annotation), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_annotation), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_annotation), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_annotation), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:138 #: krita/data/actions/TextTool.action:143 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Comment" msgstr "Kommentar einfügen" #. i18n: context: Action (format_strike), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_strike), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_strike), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_strike), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:148 #: krita/data/actions/TextTool.action:153 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Strikethrough" msgstr "Durchgestrichen" #. i18n: context: Action (configure_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (configure_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (configure_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (configure_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:158 #: krita/data/actions/TextTool.action:163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure current section" msgstr "Aktuellen Abschnitt einrichten" #. i18n: context: Action (change_text_direction), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:168 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change writing direction" msgstr "Schreibrichtung ändern" #. i18n: context: Action (change_text_direction), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change text direction" msgstr "Textrichtung ändern" #. i18n: context: Action (nonbreaking_space), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (nonbreaking_space), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (nonbreaking_space), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (nonbreaking_space), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:178 #: krita/data/actions/TextTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Non-Breaking Space" msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" #. i18n: context: Action (soft_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (soft_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (soft_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (soft_hyphen), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:188 #: krita/data/actions/TextTool.action:193 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Soft Hyphen" msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" #. i18n: context: Action (insert_variable), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_variable), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_variable), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_variable), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:198 #: krita/data/actions/TextTool.action:203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Variable" msgstr "Variable" #. i18n: context: Action (format_bulletlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_bulletlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_bulletlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_bulletlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:208 #: krita/data/actions/TextTool.action:213 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bullet list" msgstr "Aufzählungsliste" #. i18n: context: Action (insert_index), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_index), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_index), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_index), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:218 #: krita/data/actions/TextTool.action:223 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Index" msgstr "Verzeichnis einfügen" #. i18n: context: Action (format_aligncenter), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_aligncenter), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_aligncenter), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_aligncenter), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:228 #: krita/data/actions/TextTool.action:233 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Center" msgstr "Zentriert" #. i18n: context: Action (format_backgroundcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_backgroundcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:238 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Background Color..." msgstr "Hintergrundfarbe ..." #. i18n: context: Action (format_backgroundcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_backgroundcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:243 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #. i18n: context: Action (fontsizedown), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (fontsizedown), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (fontsizedown), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (fontsizedown), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:248 #: krita/data/actions/TextTool.action:253 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Font Size" msgstr "Schriftgröße verkleinern" #. i18n: context: Action (insert_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (insert_section), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:258 #: krita/data/actions/TextTool.action:263 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert new section" msgstr "Neuen Abschnitt einfügen" #. i18n: context: Action (split_sections), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:268 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Paragraph between sections" msgstr "Absatz zwischen Abschnitten einfügen" #. i18n: context: Action (format_fontsize), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_fontsize), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_fontsize), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_fontsize), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:278 #: krita/data/actions/TextTool.action:283 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #. i18n: context: Action (format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:288 #: krita/data/actions/TextTool.action:293 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. i18n: context: Action (format_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:298 #: krita/data/actions/TextTool.action:303 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bold" msgstr "Fett" #. i18n: context: Action (fontsizeup), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (fontsizeup), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (fontsizeup), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (fontsizeup), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:308 #: krita/data/actions/TextTool.action:313 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Font Size" msgstr "Schriftgröße vergrößern" #. i18n: context: Action (edit_select_all), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_select_all), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/data/actions/TextTool.action:328 krita/kritamenu.action:1194 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #. i18n: context: Action (edit_select_all), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_select_all), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/data/actions/TextTool.action:333 krita/kritamenu.action:1192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &All" msgstr "&Alles auswählen" #. i18n: context: Action (format_numberlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_numberlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_numberlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_numberlist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:338 #: krita/data/actions/TextTool.action:343 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Numbered list" msgstr "Nummerierte Liste" #. i18n: context: Action (format_stylist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:348 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change attributes of styles" msgstr "Stileigenschaften ändern" #. i18n: context: Action (format_stylist), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:353 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Style Manager..." msgstr "Stilverwaltung ..." #. i18n: context: Action (format_alignblock), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignblock), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_alignblock), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_alignblock), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:358 #: krita/data/actions/TextTool.action:363 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Block" msgstr "Blocksatz" #. i18n: context: Action (grow_to_fit_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (grow_to_fit_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (grow_to_fit_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (grow_to_fit_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:368 #: krita/data/actions/TextTool.action:373 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Grow To Fit Height" msgstr "An Höhe anpassen" #. i18n: context: Action (detailed_debug_paragraphs), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (detailed_debug_paragraphs), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (detailed_debug_paragraphs), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (detailed_debug_paragraphs), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:378 #: krita/data/actions/TextTool.action:383 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paragraph Debug" msgstr "Debuggen von Abschnitten" #. i18n: context: Action (format_fontfamily), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_fontfamily), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_fontfamily), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (format_fontfamily), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:388 #: krita/data/actions/TextTool.action:393 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" #. i18n: context: Action (format_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:398 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." msgstr "" "Zeichen fett oder kursiv formatieren, ihre Größe oder Schriftart ändern usw." #. i18n: context: Action (format_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (format_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:403 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Font..." msgstr "Schriftart ..." #. i18n: context: Action (repaint), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (repaint), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (repaint), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (repaint), Actions (Text Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/TextTool.action:408 #: krita/data/actions/TextTool.action:413 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Repaint" msgstr "Übermalen" #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "General" msgstr "Allgemein" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open Resources Folder" msgstr "Ressourcen-Ordner öffnen" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes " "to." msgstr "" "Öffnet einen Dateibrowser an dem Ordner, in dem Krita Ressourcen wie Pinsel " "speichert." #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files..." msgstr "Gelöschte Dateien werden aufgeräumt ..." #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files" msgstr "Gelöschte Dateien aufräumen" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&ascade" msgstr "&Gestaffelt" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cascade" msgstr "Gestaffelt" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Tile" msgstr "&Kacheln" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tile" msgstr "Kacheln" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Ressourcenpaket erstellen ..." #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Ressourcenpaket erstellen" #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show File Toolbar" msgstr "Datei-Werkzeugleiste anzeigen" #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color selector" msgstr "Farbwähler anzeigen" #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show MyPaint shade selector" msgstr "MyPaint Formenauswahl anzeigen" #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show minimal shade selector" msgstr "Minimalen Farbtonwähler anzeigen" #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color history" msgstr "Farbverlauf anzeigen" #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show common colors" msgstr "Allgemeine Farben anzeigen" #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Tool Options" msgstr "Werkzeugoptionen anzeigen" #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Editor" msgstr "Pinseleditor anzeigen" #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Presets" msgstr "Pinsel-Voreinstellungen anzeigen" #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Tablet Debugger" msgstr "Tablett-Debugger ein-/ausschalten" #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show some information about the hardware" msgctxt "action" msgid "Show system information for bug reports." -msgstr "Einige Informationen über die Hardware anzeigen" +msgstr "Systeminformationen für Fehlerberichte anzeigen" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:185 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition..." msgstr "Komposition umbenennen ..." #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:187 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition" msgstr "Komposition umbenennen" #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:197 krita/krita.action:199 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Composition" msgstr "Komposition aktualisieren" #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:209 krita/krita.action:211 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use multiple of 2 for pixel scale" msgstr "" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:221 krita/kritamenu.action:1228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert Selection" msgstr "Auswahl um&kehren" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:223 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert current selection" msgstr "Aktuelle Auswahl invertieren" #. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:235 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Painting" msgstr "Malen" #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:238 krita/krita.action:240 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color lighter" msgstr "Pinselfarbe heller einstellen" #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:250 krita/krita.action:252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color darker" msgstr "Pinselfarbe dunkler einstellen" #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:262 krita/krita.action:264 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more saturated" msgstr "Pinselfarbe stärker sättigen" #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:272 krita/krita.action:274 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more desaturated" msgstr "Pinselfarbe stärker entsättigen" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:282 krita/krita.action:284 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue clockwise" msgstr "Pinselfarbton im Uhrzeigersinn verstellen" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:292 krita/krita.action:294 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" msgstr "Pinselfarbenfarbton gegen den Uhrzeigersinn verstellen" #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:302 krita/krita.action:304 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more red" msgstr "Pinselfarbe stärker verröten" #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:312 krita/krita.action:314 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more green" msgstr "Pinselfarbe stärker vergrünen" #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:322 krita/krita.action:324 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more blue" msgstr "Pinselfarbe stärker verblauen" #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:332 krita/krita.action:334 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more yellow" msgstr "Pinselfarbe stärker vergelben" #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:342 krita/krita.action:344 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase opacity" msgstr "Deckkraft vergrößern" #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:354 krita/krita.action:356 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease opacity" msgstr "Deckkraft verringern" #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:366 krita/krita.action:368 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Set eraser mode" msgstr "Radiermodus einstellen" #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:378 krita/krita.action:380 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload Original Preset" msgstr "Originale Voreinstellungen neu laden" #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:389 krita/krita.action:391 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alpha erhalten" #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:400 krita/krita.action:402 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use Pen Pressure" msgstr "Druck des Stifts verwenden" #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:411 krita/krita.action:413 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontal Mirror Tool" msgstr "Horizontales Spiegelwerkzeug" #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:422 krita/krita.action:424 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertical Mirror Tool" msgstr "Vertikales Spiegelwerkzeug" #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:433 krita/krita.action:435 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mirror View" msgctxt "action" msgid "Hide Mirror X Line" -msgstr "Spiegelansicht" +msgstr "X-Linie ausblenden" #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:444 krita/krita.action:446 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mirror View" msgctxt "action" msgid "Hide Mirror Y Line" -msgstr "Spiegelansicht" +msgstr "Y-Linie ausblenden" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:455 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock" msgstr "Sperren" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:457 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Lock Guides" msgctxt "action" msgid "Lock X Line" -msgstr "Hilfslinien sperren" +msgstr "X-Linie sperren" #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:466 krita/krita.action:468 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Lock Guides" msgctxt "action" msgid "Lock Y Line" -msgstr "Hilfslinien sperren" +msgstr "Y-Linie sperren" #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:477 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center" msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:479 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center X" msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:488 krita/krita.action:490 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center Y" msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:499 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle Selection Display Mode" msgstr "&Darstellungsmodus der Auswahl umschalten" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:501 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Selection Display Mode" msgstr "Anpassen des Darstellungsmodus der Auswahl" #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:511 krita/krita.action:513 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Favourite Preset" msgstr "Nächste bevorzugte Voreinstellung" #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:521 krita/krita.action:523 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Favourite Preset" msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:531 krita/krita.action:533 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Previous Preset" msgstr "Zur vorigen Voreinstellung wechseln" #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:541 krita/krita.action:543 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste „Pinsel und Sonstiges“ ausblenden" #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:551 krita/krita.action:553 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Foreground and Background Color" msgstr "Vordergrund- und Hintergrundfarbe zurücksetzen" #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:561 krita/krita.action:563 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Swap Foreground and Background Color" msgstr "Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen" #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:571 krita/krita.action:573 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Weighted" msgstr "Glättung des Pinsels: Gewichtet" #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:581 krita/krita.action:583 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Disabled" msgstr "Glättung des Pinsels: Deaktiviert" #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:591 krita/krita.action:593 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" msgstr "Glättung des Pinsels: Stabilisierer" #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:601 krita/krita.action:603 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Pinselgröße verkleinern" #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:613 krita/krita.action:615 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Basic" msgstr "Glättung des Pinsels: Grundlegend" #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:623 krita/krita.action:625 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Brush Size" msgstr "Pinselgröße vergrößern" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:635 krita/krita.action:637 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Assistant" msgstr "Assistent ein-/ausschalten" #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:645 krita/krita.action:647 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo Polygon Selection Points" msgstr "Polygon-Auswahlpunkte rückgängig machen" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:655 krita/krita.action:657 krita/kritamenu.action:460 #: krita/kritamenu.action:462 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen (Deckkraft)" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:667 krita/krita.action:669 krita/kritamenu.action:472 #: krita/kritamenu.action:474 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color (Opacity)" msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen (Deckkraft)" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:679 krita/krita.action:681 krita/kritamenu.action:484 #: krita/kritamenu.action:486 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern (Opacity)" msgstr "Mit Muster füllen (Deckkraft)" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:691 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert &to Shape" msgstr "&Umwandeln in Objekt" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:693 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Shape" msgstr "Umwandeln in Objekt" #. i18n: context: Action (select_opaque), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:703 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Select Opaque" msgstr "Undurchlässigkeit au&swählen" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (select_opaque), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (select_opaque), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:705 krita/kritamenu.action:1314 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque" msgstr "Undurchlässigkeit auswählen" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:715 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "Globale Auswahlma&ske anzeigen" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:717 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" "Zeigt die gesamte Auswahl als eine übliche Auswahlmaske im " "Ebenen-Docker" #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:728 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filters" msgstr "Filter" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:731 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Farbe zu Alpha" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:733 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color to Alpha" msgstr "Farbe zu Alpha" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:743 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Top Edge Detection" msgstr "&Erkennung Oberkante" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:745 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Top Edge Detection" msgstr "Erkennung Oberkante" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:755 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Index Colors..." msgstr "Farben &indizieren ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:757 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Index Colors" msgstr "Farben indizieren" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:767 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal &Only" msgstr "Relief (nur &waagerecht)" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:769 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Relief (nur waagerecht)" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:779 #, kde-format msgctxt "action" msgid "D&odge" msgstr "A&bwedeln" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:781 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:791 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sharpen" msgstr "&Scharfzeichnen" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:793 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sharpen" msgstr "Scharfzeichnen" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:803 #, kde-format msgctxt "action" msgid "B&urn" msgstr "&Nachbelichten" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:805 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:815 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mean Removal" msgstr "&Mittelwertentfernung" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:817 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mean Removal" msgstr "Mittelwertentfernung" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:827 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:829 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaußsches Weichzeichnen" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:839 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &in All Directions" msgstr "Relief (alle &Richtungen)" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:841 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Relief (alle Richtungen)" #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:851 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Kleine Kacheln ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:853 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Small Tiles" msgstr "Kleine Kacheln" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:863 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Levels..." msgstr "&Stufen ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:865 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Levels" msgstr "Stufen" #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:875 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sobel..." msgstr "&Sobel ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:877 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:887 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wave..." msgstr "&Welle ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:889 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wave" msgstr "Welle" #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:899 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Motion Blur..." msgstr "&Bewegungsunschärfe ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:901 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:911 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "&Farbanpassungskurven ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:913 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Adjustment curves" msgstr "Farbanpassungskurven" #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:923 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pi&xelize..." msgstr "&Pixeln ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:925 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pixelize" msgstr "Pixeln" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:935 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (&Laplacian)" msgstr "Relief (&Laplace)" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:937 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "Relief (Laplace)" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:947 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Left Edge Detection" msgstr "Erkennung li&nke Kante" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:949 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Left Edge Detection" msgstr "Erkennung linke Kante" #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:959 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Blur..." msgstr "&Weichzeichnen ..." #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:961 krita/kritamenu.action:1408 #: krita/kritamenu.action:1410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:971 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raindrops..." msgstr "&Regentropfen ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:973 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Raindrops" msgstr "Regentropfen" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:983 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Bottom Edge Detection" msgstr "Erkennung &Unterkante" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:985 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Erkennung Unterkante" #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:995 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Random Noise..." msgstr "&Weißes Rauschen ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:997 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Noise" msgstr "Weißes Rauschen" #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1007 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Brightness/Contrast curve..." msgstr "&Helligkeits-/Kontrastkurve ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1009 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brightness/Contrast curve" msgstr "Helligkeits-/Kontrastkurve" #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1019 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Colo&r Balance.." msgctxt "action" msgid "Colo&r Balance..." msgstr "&Farbabgleich ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1021 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Balance" msgctxt "action" msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1031 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "&Phong Bumpmap ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1033 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Phong Bumpmap" msgstr "Phong Bumpmap" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1043 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Desaturate" msgstr "&Sättigung vermindern" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1045 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Desaturate" msgstr "Sättigung vermindern" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1055 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color &Transfer..." msgstr "&Farbübertragung ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1057 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Transfer" msgstr "Farbübertragung" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1067 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Vertical Only" msgstr "Relief (nur &senkrecht)" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1069 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Relief (nur senkrecht)" #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1079 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lens Blur..." msgstr "&Linsentrübung ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1081 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lens Blur" msgstr "Linsentrübung" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1091 #, kde-format msgctxt "action" msgid "M&inimize Channel" msgstr "Kanal m&inimieren" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1093 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Minimize Channel" msgstr "Kanal minimieren" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "M&aximize Channel" msgstr "Kanal m&aximieren" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1105 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Maximize Channel" msgstr "Kanal maximieren" #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Ölgemälde ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1117 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Oilpaint" msgstr "Ölgemälde" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1127 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Right Edge Detection" msgstr "Erkennung &rechte Kante" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1129 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Right Edge Detection" msgstr "Erkennung rechte Kante" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1139 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Autokontrast" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1141 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Contrast" msgstr "Autokontrast" #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1151 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Round Corners..." msgstr "&Ecken abrunden ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1153 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Round Corners" msgstr "Ecken abrunden" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Unscharf maskieren ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unsharp Mask" msgstr "Unscharf maskieren" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1175 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1177 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "Relief mit variabler Tiefe" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1187 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" msgstr "Relief (&waagerecht && senkrecht)" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1189 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Relief (waagerecht & senkrecht)" #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1199 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random &Pick..." msgstr "&Zufällig zerrupfen ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1201 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Pick" msgstr "Zufällig zerrupfen" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1211 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1213 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Noise Reduction" msgstr "Gaußsche Rauschreduktion" #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1223 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Posterize..." msgstr "&Posterisieren ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1225 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1235 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1237 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Wavelet-Rauschreduktion" #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1247 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "&HSV-Anpassung ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1249 #, kde-format msgctxt "action" msgid "HSV Adjustment" msgstr "HSV-Anpassung" #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1260 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tool Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle für Werkzeuge" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1263 krita/krita.action:1265 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "Dynamischer Pinsel-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1273 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop Tool" msgstr "Zuschneidewerkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1275 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop the image to an area" msgstr "Das Bild auf einen Bereich zuschneiden" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1283 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool" msgstr "Vieleck-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1285 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Vieleck-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1293 krita/krita.action:1295 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rechteck-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1303 krita/krita.action:1305 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Multibrush Tool" msgstr "Mehrpinsel-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1313 krita/krita.action:1315 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Dynamic Brush Tool" msgctxt "action" msgid "Lazy Brush Tool" msgstr "Dynamischer Pinsel-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1322 krita/krita.action:1324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Path Tool" msgctxt "action" msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Pfad-Werkzeug" #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1331 krita/krita.action:1333 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Path Tool" msgctxt "action" msgid "Pan Tool" msgstr "Pfad-Werkzeug" #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1340 krita/krita.action:1342 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a color" msgctxt "action" msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1350 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Picker" msgstr "Farbwähler" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1352 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select a color from the image or current layer" msgstr "Eine Farbe aus dem Bild oder der aktuellen Ebene auswählen" #. i18n: context: Action (TextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1360 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Editing Tool" msgstr "Textbearbeitungswerkzeug" #. i18n: context: Action (TextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1362 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text editing" msgstr "Textbearbeitung" #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1370 krita/krita.action:1372 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Umrissauswahl-Werkzeug" #. i18n: context: Action (ArtisticTextTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1382 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Artistic text editing" msgstr "Künstlerischen Text bearbeiten" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1390 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Bézier-Auswahlwerkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1392 krita/krita.action:1402 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select a " msgstr "Pfad auswählen" #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1400 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Tool" msgstr "Füllungswerkzeug" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1412 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." msgstr "" "Füllt einen zusammenhängenden Farbbereich mit einer Farbe oder füllt eine " "Auswahl aus." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1420 krita/krita.action:1422 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Tool" msgstr "Linien-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1430 krita/krita.action:1432 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Freihandpfad-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1440 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool" msgstr "Bézier-Kurven-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1442 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve." msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve." msgstr "Bézier-Kurven-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet die Kurve." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1450 krita/krita.action:1452 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipsen-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1460 krita/krita.action:1462 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Freihandpinsel-Werkzeug" #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1470 krita/krita.action:1472 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create object" msgstr "Objekt erstellen" #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1480 krita/krita.action:1482 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Elliptisches Auswahlwerkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1490 krita/krita.action:1492 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Werkzeug zum Auswählen zusammenhängender Bereiche" #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1500 krita/krita.action:1502 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pattern editing" msgstr "Musterbearbeitung" #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1510 krita/krita.action:1512 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Review" msgstr "Vorschau" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1520 krita/krita.action:1522 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Draw a gradient." msgstr "Einen Verlauf zeichnen." #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1530 krita/krita.action:1532 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Vieleck-Auswahlwerkzeug" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1540 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Measurement Tool" msgstr "Messwerkzeug" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1542 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Measure the distance between two points" msgstr "Den Abstand zwischen zwei Punkten messen" #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1550 krita/krita.action:1552 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Rechteck-Auswahlwerkzeug" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1560 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Tool" msgstr "Verschiebewerkzeug" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1562 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move a layer" msgstr "Eine Ebene verschieben" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1570 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image Tool" msgstr "Vektorgrafik-Werkzeug" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1572 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" msgstr "Werkzeug für Vektor-Grafiken (EMF/WMF/SVM/SVG)" #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1580 krita/krita.action:1582 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligraphie" #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1590 krita/krita.action:1592 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path editing" msgstr "Pfadbearbeitung" #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1600 krita/krita.action:1602 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom to All" msgctxt "action" msgid "Zoom Tool" msgstr "Alles anzeigen" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1610 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool" msgstr "Linienkettenwerkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1612 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Linienkettenwerkzeug: Umschalt+Mausklick beendet die Linienkette." #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1620 #: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Tool" msgstr "Transformieren-Werkzeug" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1622 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren" #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1630 krita/krita.action:1632 #: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Assistant Tool" msgstr "Assistenzwerkzeug" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolText), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1640 krita/krita.action:1642 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text tool" msgstr "Textwerkzeug" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1650 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient Editing Tool" msgstr "Verlaufsstufenbearbeitung" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1652 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient editing" msgstr "Verlaufbearbeitung" #. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1661 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Blending Modes" msgstr "Verlaufsmodi" #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1666 krita/krita.action:1668 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Blending Mode" msgstr "Nächster Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1676 krita/krita.action:1678 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Blending Mode" msgstr "Vorheriger Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1687 krita/krita.action:1689 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Normalen Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1699 krita/krita.action:1701 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Verflüssigen-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1711 krita/krita.action:1713 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Hinter-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1723 krita/krita.action:1725 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Sauberen Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1735 krita/krita.action:1737 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Verdunkeln-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1747 krita/krita.action:1749 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Vervielfältigen-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1759 krita/krita.action:1761 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "Farbbrand-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1771 krita/krita.action:1773 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus „Lineares Brennen“ auswählen" #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1783 krita/krita.action:1785 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Aufhellen-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1795 krita/krita.action:1797 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1807 krita/krita.action:1809 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "Farb-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1819 krita/krita.action:1821 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1831 krita/krita.action:1833 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1843 krita/krita.action:1845 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1855 krita/krita.action:1857 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1867 krita/krita.action:1869 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1879 krita/krita.action:1881 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1891 krita/krita.action:1893 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1903 krita/krita.action:1905 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1915 krita/krita.action:1917 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1927 krita/krita.action:1929 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1939 krita/krita.action:1941 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Auswahlmodus" #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1951 krita/krita.action:1953 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Farbton-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1963 krita/krita.action:1965 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Sättigungs-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1975 krita/krita.action:1977 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Farb-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1987 krita/krita.action:1989 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Leuchtkraft-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2000 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Animation" msgstr "Animation" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2003 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous frame" msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2005 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to previous frame" msgstr "In vorherige Gruppe verschieben" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2015 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next frame" msgstr "Ebene entfernen" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2017 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to next frame" msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2027 krita/krita.action:2029 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Play / pause animation" msgstr "Animation wiedergeben/anhalten" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2039 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create Panorama" msgctxt "action" msgid "Create Blank Frame" msgstr "&Panorama erstellen" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2041 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Add blank frame" msgstr "Leeren einfügen" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2051 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Create Template From Image" msgctxt "action" msgid "Create Duplicate Frame" msgstr "Vorlage aus Bild erstellen" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2053 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Add duplicate frame" msgstr "Duplizierten Frame hinzufügen" #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2063 krita/krita.action:2065 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle onion skin" msgstr "Onionskin ein-/ausschalten" #. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2075 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Keyframe" msgstr "Vorheriger Keyframe" #. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2085 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Keyframe" msgstr "Nächster Keyframe" #. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2095 #, kde-format msgctxt "action" msgid "First Frame" msgstr "Erster Frame" #. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2105 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Last Frame" msgstr "Letzter Frame" #. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Automodus für Frames" #. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2135 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show in Timeline" msgstr "In Zeitleiste anzeigen" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Left" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2148 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Right" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2161 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Keyframes" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several keyframes based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Frame and Pull" msgstr "Ebene entfernen" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2187 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2198 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Keyframe" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2200 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2211 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert Column Left" msgctxt "action" msgid "Insert Column Left" msgstr "Spalte links einfügen" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2213 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert Column Right" msgctxt "action" msgid "Insert Column Right" msgstr "Spalte rechts einfügen" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2226 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2237 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert Column Left" msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Columns" msgstr "Spalte links einfügen" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2239 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several columns based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Comment" msgctxt "action" msgid "Remove Column and Pull" msgstr "Kommentar entfernen" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Comment" msgctxt "action" msgid "Remove Column" msgstr "Kommentar entfernen" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2265 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "action" msgid "Insert Hold Frame" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold frame after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Name" msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Frames" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2291 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold frames after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2302 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Frame" msgstr "Ebene entfernen" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2304 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold frame after every keyframe" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2315 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Frames" msgstr "Ebene entfernen" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2317 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove N hold frames after every keyframe" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2328 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert Column Left" msgctxt "action" msgid "Insert Hold Column" msgstr "Spalte links einfügen" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" msgctxt "action" msgid "Insert a hold column into the frame at the current position" msgstr "Fügt eine Fußnote an der aktuellen Cursor-Position ein" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2341 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Insert Column Left" msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Columns" msgstr "Spalte links einfügen" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" msgctxt "action" msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position" msgstr "Fügt eine Fußnote an der aktuellen Cursor-Position ein" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Comment" msgctxt "action" msgid "Remove Hold Column" msgstr "Kommentar entfernen" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2356 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" msgctxt "action" msgid "Remove a hold column from the frame at the current position" msgstr "Fügt eine Fußnote an der aktuellen Cursor-Position ein" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove %1 columns" msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Columns" msgstr "%1 Spalten entfernen" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove selected images from the current flipbook" msgctxt "action" msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position" msgstr "Ausgewählte Bilder aus dem aktuellen Daumenkino entfernen" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2380 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Frames" msgstr "Kopieren von" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sort by position" msgctxt "action" msgid "Mirror frames' position" msgstr "Nach Position sortieren" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mirror Canvas" msgctxt "action" msgid "Mirror Columns" msgstr "Leinwand spiegeln" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2395 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Composition" msgctxt "action" msgid "Mirror columns' position" msgstr "Komposition exportieren" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy to clipboard" msgctxt "action" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2408 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Copy layer to clipboard" msgctxt "action" msgid "Copy frames to clipboard" msgstr "Ebene in Zwischenablage kopieren" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2419 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Cut layer to clipboard" msgctxt "action" msgid "Cut to Clipboard" msgstr "Ebene in Zwischenablage ausschneiden" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2421 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Cut layer to clipboard" msgctxt "action" msgid "Cut frames to clipboard" msgstr "Ebene in Zwischenablage ausschneiden" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create from Clipboard" msgctxt "action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage erstellen" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2434 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Paste layer from clipboard" msgctxt "action" msgid "Paste frames from clipboard" msgstr "Ebene aus Zwischenablage einfügen" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2445 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy to clipboard" msgctxt "action" msgid "Copy Columns to Clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy to clipboard" msgctxt "action" msgid "Copy columns to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2458 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Cut layer to clipboard" msgctxt "action" msgid "Cut Columns to Clipboard" msgstr "Ebene in Zwischenablage ausschneiden" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2460 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Cut selection to clipboard" msgctxt "action" msgid "Cut columns to clipboard" msgstr "Auswahl in Zwischenablage ausschneiden" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2471 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Paste layer from clipboard" msgctxt "action" msgid "Paste Columns from Clipboard" msgstr "Ebene aus Zwischenablage einfügen" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2473 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Paste layer from clipboard" msgctxt "action" msgid "Paste columns from clipboard" msgstr "Ebene aus Zwischenablage einfügen" #. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2486 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Size to Start From" msgctxt "action" msgid "Set Start Time" msgstr "Anfangsgröße" #. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2500 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Set Font Size" msgctxt "action" msgid "Set End Time" msgstr "Schriftgröße festlegen" #. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2514 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Playback Range" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2529 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2533 krita/krita.action:2535 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next layer" msgstr "Nächste Ebene aktivieren" #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2545 krita/krita.action:2547 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous layer" msgstr "Vorherige Ebene aktivieren" #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2557 krita/krita.action:2559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previously selected layer" msgstr "Vorher ausgewählte Ebene aktivieren" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2569 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Group Layer" msgstr "Ebene &gruppieren" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2571 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group Layer" msgstr "Ebene gruppieren" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2581 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Clone Layer" msgstr "Ebene &klonen" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2583 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clone Layer" msgstr "Ebene klonen" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2593 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Vector Layer" msgstr "&Vektorebene" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2595 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Layer" msgstr "Vektorebene" #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2605 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Layer..." msgstr "&Filterebene ..." #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2607 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Layer" msgstr "Filterebene" #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2617 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill Layer..." msgstr "&Füllebene ..." #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2619 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Layer" msgstr "Füllebene" #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2629 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&File Layer..." msgstr "&Dateiebene ..." #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2631 #, kde-format msgctxt "action" msgid "File Layer" msgstr "Dateiebene" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transparency Mask" msgstr "&Transparenzmaske" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transparency Mask" msgstr "Transparenzmaske" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2653 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Mask..." msgstr "&Filtermaske ..." #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2655 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Mask" msgstr "Filtermaske" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2665 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Colorize Mask" msgstr "&Einfärben der Maske" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2667 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask" msgstr "&Einfärben der Maske" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2677 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transform Mask..." msgstr "&Transformationsmaske ..." #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2679 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Mask" msgstr "Transformationsmaske" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2689 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Local Selection" msgstr "&Lokale Auswahl" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2691 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Local Selection" msgstr "Lokale Auswahl" #. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2701 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Isolate Layer" msgstr "Ebene &isolieren" #. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2703 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Isolate Layer" msgstr "Ebene isolieren" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2713 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "New layer from visible" msgctxt "action" msgid "&Toggle layer lock" msgstr "Neue Ebene aus Sichtbaren" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2715 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "New layer from visible" msgctxt "action" msgid "Toggle layer lock" msgstr "Neue Ebene aus Sichtbaren" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2725 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "New layer from visible" msgctxt "action" msgid "Toggle layer &visibility" msgstr "Neue Ebene aus Sichtbaren" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2727 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "New layer from visible" msgctxt "action" msgid "Toggle layer visibility" msgstr "Neue Ebene aus Sichtbaren" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2737 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "New layer from visible" msgctxt "action" msgid "Toggle layer &alpha" msgstr "Neue Ebene aus Sichtbaren" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2739 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "New layer from visible" msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha" msgstr "Neue Ebene aus Sichtbaren" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2749 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha &inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2751 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2761 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paint Layer" msgstr "&Malebene" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2763 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paint Layer" msgstr "Malebene" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2773 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Layer From Visible" msgstr "&Neue Ebene aus Sichtbaren" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2775 #, kde-format msgctxt "action" msgid "New layer from visible" msgstr "Neue Ebene aus Sichtbaren" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2785 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Duplicate Layer or Mask" msgstr "&Duplizieren der Ebene oder Maske" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2787 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Duplicate Layer or Mask" msgstr "Ebene oder Maske duplizieren" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2797 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Cut Selection to New Layer" msgstr "Auswahl auf neue Ebene &ausschneiden" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2799 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Auswahl auf neue Ebene ausschneiden" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2809 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &Selection to New Layer" msgstr "Auswahl auf neue Ebene &kopieren" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2811 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Auswahl auf neue Ebene kopieren" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2821 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Layer" msgstr "Ebene kopieren" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2823 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy layer to clipboard" msgstr "Ebene in Zwischenablage kopieren" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2833 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Layer" msgstr "Ebene ausschneiden" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2835 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut layer to clipboard" msgstr "Ebene in Zwischenablage ausschneiden" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2845 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Layer" msgstr "Ebene einfügen" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2847 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste layer from clipboard" msgstr "Ebene aus Zwischenablage einfügen" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2857 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Group" msgstr "Schnellgruppierung" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2859 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create a group layer containing selected layers" msgstr "Erstellen einer Gruppenebene, die ausgewählte Ebenen enthält" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2869 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Ungroup" msgstr "Gruppierung schnell aufheben" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2871 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" msgstr "" "Entfernt die Gruppierung von Ebenen oder entfernt eine Ebene aus der Gruppe" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2881 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "Quick Clipping Gruppe" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2883 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" msgstr "" "Gruppiert ausgewählte Ebenen und fügt eine Ebene mit einem eingebundenen " "Alphakanal hinzu" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2893 #, kde-format msgctxt "action" msgid "All Layers" msgstr "Alle Ebenen" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2895 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all layers" msgstr "Alle Ebenen auswählen" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2905 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Visible Layers" msgstr "Sichtbare Ebenen" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2907 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all visible layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen auswählen" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2917 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Locked Layers" msgstr "Gesperrte Ebenen" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2919 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all locked layers" msgstr "Alle gesperrten Ebenen auswählen" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2929 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Invisible Layers" msgstr "Unsichtbare Ebenen" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2931 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all invisible layers" msgstr "Alle unsichtbaren Ebenen auswählen" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2941 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Unlocked Layers" msgstr "Entsperrte Ebenen" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2943 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all unlocked layers" msgstr "Wählt alle nicht gesperrten Ebenen" #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2953 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Layer/Mask..." msgstr "Ebene/Maske &speichern ..." #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2955 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Layer/Mask" msgstr "Ebene/Maske speichern" #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2965 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Save &Group Layers..." msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG..." msgstr "Ebenen&gruppen speichern ..." #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2967 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vector Layer %1" msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG" msgstr "Vektorebene %1" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2977 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &Group Layers..." msgstr "Ebenen&gruppen speichern ..." #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2979 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Group Layers" msgstr "Ebenengruppen speichern" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2989 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert group to &animated layer" msgstr "Gruppe in &animierte Ebene konvertieren" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2991 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert child layers into animation frames" msgstr "Unterebenen in Animationsframes konvertieren" #. i18n: context: Action (convert_layer_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3001 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "File Layer" msgctxt "action" msgid "to &File Layer" msgstr "Dateiebene" #. i18n: context: Action (convert_layer_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3003 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3013 #, kde-format msgctxt "action" msgid "I&mport Layer..." msgstr "Ebene &importieren ..." #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3015 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Layer" msgstr "Ebene importieren" #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3025 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&as Paint Layer..." msgstr "&Als Malebene ..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3027 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Paint Layer" msgstr "Als Malebene" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3037 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Transparency Mask..." msgstr "Als &Transparenzmaske ..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3039 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Transparency Mask" msgstr "Als Transparenzmaske" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3049 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Filter Mask..." msgstr "Als &Filtermaske ..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3051 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Filter Mask" msgstr "Als Filtermaske" #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3061 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Selection Mask..." msgstr "Als Au&swahlmaske ..." #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3063 #, kde-format msgctxt "action" msgid "as Selection Mask" msgstr "Als Auswahlmaske" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3073 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Paint Layer" msgstr "in &Malebene" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3075 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Paint Layer" msgstr "in Malebene" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3085 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Transparency Mask" msgstr "in &Transparenzmaske" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3087 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Transparency Mask" msgstr "in Transparenzmaske" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3097 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Filter Mask..." msgstr "in &Filtermaske..." #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3099 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Filter Mask" msgstr "in Filtermaske" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3109 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Selection Mask" msgstr "in Auswahlma&ske" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3111 #, kde-format msgctxt "action" msgid "to Selection Mask" msgstr "in Auswahlmaske" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3121 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Alpha into Mask" msgstr "&Alpha in Maske" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3123 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Alpha into Mask" msgstr "Alpha in Maske" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3133 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Write as Alpha" msgstr "&Als Alpha schreiben" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3135 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Write as Alpha" msgstr "Als Alpha schreiben" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3145 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Merged..." msgstr "&Sichern der Zusammengeführten ..." #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3147 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Merged" msgstr "Sichern der zusammengeführten" #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3157 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer..." msgstr "Ebene aufteilen ..." #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3159 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer" msgstr "Ebene aufteilen" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3169 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose ..." msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..." #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3171 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Wellenlänge:" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3181 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Hori&zontally" msgstr "Ebene &waagerecht spiegeln" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Horizontally" msgstr "Ebene waagerecht spiegeln" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3193 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer &Vertically" msgstr "Ebene &senkrecht spiegeln" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3195 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Vertically" msgstr "Ebene senkrecht spiegeln" #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3205 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Layer..." msgstr "Ebene d&rehen ..." #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3207 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer" msgstr "Ebene drehen" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3217 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" msgstr "Ebene um 90° nach &rechts drehen" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3219 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Right" msgstr "Ebene um 90° nach rechts drehen" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3229 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &90° to the Left" msgstr "Ebene um 90° nach &links drehen" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3231 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Left" msgstr "Ebene um 90° nach links drehen" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3241 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &180°" msgstr "Ebene um &180° drehen" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 180°" msgstr "Ebene um 180° drehen" #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3253 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale &Layer to new Size..." msgstr "&Ebene auf neue Größe skalieren ..." #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3255 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Layer to new Size" msgstr "Ebene auf neue Größe skalieren" #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3265 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Layer..." msgstr "Ebene &neigen ..." #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3267 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Layer" msgstr "Ebene neigen" #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3277 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Layer..." msgstr "Ebene &versetzen ..." #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3279 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Layer" msgstr "Ebene versetzen" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3289 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones &Array..." msgstr "F&eld klonen ..." #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3291 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones Array" msgstr "Feld klonen" #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3301 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Edit metadata..." msgstr "&Metadaten bearbeiten ..." #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3303 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit metadata" msgstr "Metadaten bearbeiten" #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3313 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Histogram..." msgstr "&Histogramm ..." #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3315 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3325 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Layer Color Space..." msgstr "&Ebenenfarbraum konvertieren ..." #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3327 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "Ebenenfarbraum konvertieren" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3337 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "&In untere Ebene einfügen" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3339 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "In untere Ebene einfügen" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3349 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Flatten Layer" msgstr "&Ebene glätten" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3351 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten Layer" msgstr "Ebene glätten" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3361 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ras&terize Layer" msgstr "Ebene &rastern" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3363 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Ebene rastern" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3373 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten ima&ge" msgstr "Ebenen &zusammenführen" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3375 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten image" msgstr "Ebenen zusammenführen" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3385 #, kde-format msgctxt "action" msgid "La&yer Style..." msgstr "&Ebenenstil ..." #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3387 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Layer Style" msgstr "Ebenenstil" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3397 krita/krita.action:3399 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into previous group" msgstr "In vorherige Gruppe verschieben" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3409 krita/krita.action:3411 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into next group" msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3421 krita/krita.action:3423 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3433 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Remove Layer" msgstr "Ebene ent&fernen" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3435 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Layer" msgstr "Ebene entfernen" #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3445 krita/krita.action:3447 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Up" msgstr "Ebene oder Maske nach oben bewegen" #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3455 krita/krita.action:3457 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Down" msgstr "Ebene oder Maske nach unten bewegen" #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3465 krita/kritamenu.action:972 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Properties..." msgstr "E&igenschaften ..." #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3467 krita/kritamenu.action:974 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) #: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Datei" #: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: krita/krita4.xmlgui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Special" msgstr "&Deckkraft:" #: krita/krita4.xmlgui:73 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: krita/krita4.xmlgui:82 #, kde-format msgid "&Canvas" msgstr "&Leinwand" #: krita/krita4.xmlgui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "&Snap To" msgstr "An Gitter ausrichten:" #: krita/krita4.xmlgui:136 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "B&ild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton) #: krita/krita4.xmlgui:147 krita/krita4.xmlgui:229 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:561 #, kde-format msgid "&Rotate" msgstr "&Drehen" #: krita/krita4.xmlgui:169 plugins/extensions/histogram/histogram.xmlgui:4 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Layer" msgstr "Ebe&ne" #: krita/krita4.xmlgui:175 #, kde-format msgid "New" msgstr "Neu" #: krita/krita4.xmlgui:184 #, kde-format msgid "&Import/Export" msgstr "&Import/Export" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton) #: krita/krita4.xmlgui:191 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importieren" #: krita/krita4.xmlgui:199 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:617 #, kde-format msgid "&Convert" msgstr "&Umwandeln" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect) #: krita/krita4.xmlgui:210 krita/krita4.xmlgui:266 #: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:593 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12 #: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Select" msgstr "A&uswahl" #: krita/krita4.xmlgui:218 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:599 #, kde-format msgid "&Group" msgstr "&Gruppe" #: krita/krita4.xmlgui:224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Transform" msgid "&Transform" msgstr "Transformieren" #: krita/krita4.xmlgui:240 #, kde-format msgid "S&plit" msgstr "&Teilen" #: krita/krita4.xmlgui:242 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:624 #, kde-format msgid "S&plit Alpha" msgstr "Alpha &teilen" #: krita/krita4.xmlgui:292 #, kde-format msgid "Filte&r" msgstr "Filte&r" #: krita/krita4.xmlgui:312 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144 #: plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "E&xtras" #: krita/krita4.xmlgui:313 #, fuzzy, kde-format #| msgid "QtScript" msgid "Scripts" msgstr "QtScript" #: krita/krita4.xmlgui:315 plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.xmlgui:9 #, kde-format msgid "Macros" msgstr "Makros" #: krita/krita4.xmlgui:323 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62 #, kde-format msgid "Setti&ngs" msgstr "Einstellu&ngen" #: krita/krita4.xmlgui:345 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: krita/krita4.xmlgui:360 libs/ui/kis_file_layer.cpp:130 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69 #, kde-format msgid "File" msgstr "Datei" #: krita/krita4.xmlgui:369 #, kde-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Pinsel und Sonstiges" #. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "File" msgstr "Datei" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New" msgstr "&Neu" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create new document" msgstr "Ein neues Dokument erstellen" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen ..." #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open &Recent" msgstr "&Zuletzt geöffnete" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Ein kürzlich geöffnetes Dokument öffnen" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Speichern" #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &As..." msgstr "Speichern &unter ..." #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem neuen Namen speichern" #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Settings..." msgctxt "action" msgid "Sessions..." msgstr "Einstellungen ..." #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extensions manager..." msgctxt "action" msgid "Open session manager" msgstr "Erweiterungsverwaltung ..." #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:94 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." msgstr "&Vorhandenes Dokument als unbenanntes Dokument öffnen ..." #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:96 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open existing Document as Untitled Document" msgstr "Vorhandenes Dokument als unbenanntes Dokument öffnen" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:106 #, kde-format msgctxt "action" msgid "E&xport..." msgstr "E&xportieren ..." #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:108 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Export" msgstr "Exportieren" #. i18n: context: Action (file_export_pdf), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:118 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Export as PDF..." msgstr "Als &PDF exportieren ..." #. i18n: context: Action (file_export_pdf), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:120 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Export as PDF" msgstr "Als PDF exportieren" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames..." msgstr "Animation exportieren ..." #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:132 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames" msgstr "Animation exportieren ..." #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:142 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation..." msgstr "Animation &rendern ..." #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:144 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video" msgstr "" #. i18n: context: Action (render_image_sequence_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Image Sequence Again" msgstr "" #. i18n: context: Action (render_image_sequence_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:156 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation to Image Sequence Again" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:166 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Version" msgstr "&Inkrementelle Version speichern" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:168 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Version" msgstr "Inkrementelle Version speichern" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:178 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Backup" msgstr "&Inkrementelle Sicherung speichern" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:180 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Backup" msgstr "Inkrementelle Sicherung speichern" #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:190 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Create Template From Image..." msgstr "&Vorlage aus Bild erstellen ..." #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Template From Image" msgstr "Vorlage aus Bild erstellen" #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:202 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy &From Current Image" msgstr "&Kopie von aktuellem Bild erstellen" #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy From Current Image" msgstr "Kopie von aktuellem Bild erstellen" #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:214 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Print..." msgstr "&Drucken ..." #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Print document" msgstr "Dokument drucken" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:226 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Print Previe&w" msgstr "Druck&vorschau" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show a print preview of document" msgstr "Eine Druckvorschau des Dokuments anzeigen" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:238 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Document Information" msgstr "&Dokument-Informationen" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:240 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Document Information" msgstr "Dokument-Informationen" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:250 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Close All" msgstr "&Alle schließen" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Close All" msgstr "Alle schließen" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lose" msgstr "&Schließen" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:264 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Close" msgstr "Schließen" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:274 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:276 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quit application" msgstr "Die Anwendung beenden" #. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:287 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo last action" msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:304 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo last undone action" msgstr "Letzte rückgängig gemachte Aktion wieder herstellen" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:314 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cu&t" msgstr "&Ausschneiden" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:316 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Auswahl in Zwischenablage ausschneiden" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:328 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:338 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&opy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:340 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:350 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (&sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:352 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:362 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &merged" msgstr "Zusa&mmengefügtes Kopieren" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:364 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy merged" msgstr "Zusammengefügtes Kopieren" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:374 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paste" msgstr "&Einfügen" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:376 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste clipboard content" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:386 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at Cursor" msgstr "Am Cursor einfügen" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:388 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at cursor" msgstr "An Cursor-Position einfügen" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:398 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into &New Image" msgstr "Als &neues Bild einfügen" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:400 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into New Image" msgstr "Als neues Bild einfügen" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lear" msgstr "&Löschen" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:412 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clear" msgstr "Löschen" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:422 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill with Foreground Color" msgstr "&Mit Vordergrundfarbe füllen" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:424 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:434 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill &with Background Color" msgstr "&Mit Hintergrundfarbe füllen" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:436 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:446 #, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ill with Pattern" msgstr "Mit &Muster füllen" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:448 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern" msgstr "Mit Muster füllen" #. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Special" msgstr "&Deckkraft:" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:497 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stro&ke selected shapes" msgstr "Strichauswahl für Obje&kte" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:499 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selected shapes" msgstr "Strichauswahl für Objekte" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:509 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke Selec&tion..." msgstr "S&trichauswahl" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:511 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selection" msgstr "Strichauswahl" #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Delete keyframe" msgstr "Keyframe löschen" #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1656 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Window" msgstr "Fenster" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:540 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Window" msgstr "&Neues Fenster" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:542 #, kde-format msgctxt "action" msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:552 #, kde-format msgctxt "action" msgid "N&ext" msgstr "&Weiter" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:554 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next" msgstr "Weiter" #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous" msgstr "Zurück" #. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:575 #, kde-format msgctxt "action" msgid "View" msgstr "Ansicht" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:578 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Canvas Only" msgstr "Nur &Leinwand anzeigen" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:580 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show just the canvas or the whole window" msgstr "Nur die Leinwand oder das ganze Fenster anzeigen" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:590 #, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "&Vollbildmodus" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:592 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display the window in full screen" msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:602 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wrap Around Mode" msgstr "&Textumfluss-Modus" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:604 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wrap Around Mode" msgstr "Textumfluss-Modus" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:614 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Instant Preview Mode" msgstr "Vorschaumodus" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:616 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Instant Preview Mode" msgstr "Vorschaumodus" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:626 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:628 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Turns on Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:636 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Out of Gamut" msgctxt "action" msgid "Out of Gamut Warnings" msgstr "Außerhalb des Farbraums" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:638 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be " "turned on." msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:646 krita/kritamenu.action:648 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror View" msgstr "Spiegelansicht" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:656 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reset zoom" msgstr "&Vergrößerung zurücksetzen" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:658 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset zoom" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:668 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &In" msgstr "Ver&größern" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:670 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:680 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &Out" msgstr "Ver&kleinern" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:682 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:692 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Canvas Right" msgstr "Leinwand nach &rechts drehen" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:694 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Right" msgstr "Leinwand nach rechts drehen" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:704 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas &Left" msgstr "Leinwand nach &links drehen" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:706 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Left" msgstr "Leinwand nach links drehen" #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:716 krita/kritamenu.action:718 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Canvas Rotation" msgstr "Leinwanddrehung zurücksetzen" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:728 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Rulers" msgstr "&Lineale anzeigen" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:730 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Rulers" msgstr "Lineale anzeigen" #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:740 krita/kritamenu.action:742 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rulers Track Pointer" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:752 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Guides" msgstr "Hilfslinien anzeigen" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:754 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide guides" msgstr "Hilfslinien anzeigen oder ausblenden" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:764 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Guides" msgstr "Hilfslinien sperren" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:766 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock or unlock guides" msgstr "Hilfslinien sperren oder entsperren" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:776 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap to Guides" msgstr "An Hilfslinien ausrichten" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:778 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap cursor to guides position" msgstr "Nach Position sortieren" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:788 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Status &Bar" msgstr "&Statusleiste anzeigen" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:790 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden" #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:800 krita/kritamenu.action:802 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixel width" msgctxt "action" msgid "Show Pixel Grid" msgstr "Pixelbreite" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:812 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Grid" msgstr "&Gitter anzeigen" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:814 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Grid" msgstr "Gitter anzeigen" #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:824 krita/kritamenu.action:826 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap To Grid" msgstr "An Gitter ausrichten" #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:835 krita/kritamenu.action:837 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Snap Options Popup" msgstr "Werkzeugoptionen anzeigen" #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Orthogonal" msgstr "Senkrecht" #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Node" msgstr "&Gitter anzeigen" #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Extension" msgstr "Neigungswinkel X:" #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Intersection" msgstr "Schneiden" #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Bounding Box" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:907 krita/kritamenu.action:909 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Bounds" msgstr "Bild bei Teilung speichern" #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:919 krita/kritamenu.action:921 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Center" msgstr "Bild bei Teilung speichern" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:930 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Painting Assistants" msgstr "&Malassistenten anzeigen" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:932 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Painting Assistants" msgstr "Malassistenten anzeigen" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:942 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Assistant Previews" msgstr "&Assistent-Vorschauen anzeigen" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:944 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Assistant Previews" msgstr "Assistent-Vorschauen anzeigen" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:955 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgctxt "action" msgid "S&how Reference Images" msgstr "Referenzbilder" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:957 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgctxt "action" msgid "Show Reference Images" msgstr "Referenzbilder" #. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:969 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Image" msgstr "Bild" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:984 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Image Background Color and Transparency..." msgstr "&Bildhintergrundfarbe und Transparenz ..." #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:986 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change the background color of the image" msgstr "Ändert die Hintergrundfarbe des Bilds" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:996 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Image Color Space..." msgstr "&Bildfarbraum konvertieren ..." #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:998 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Bildfarbraum konvertieren" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1008 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Trim to Image Size" msgstr "Auf &Bildgröße zuschneiden" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1010 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Image Size" msgstr "Auf Bildgröße zuschneiden" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1020 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current &Layer" msgstr "Auf aktuelle &Ebene zuschneiden" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1022 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current Layer" msgstr "Auf aktuelle Ebene zuschneiden" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1032 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to S&election" msgstr "Auf Au&swahl zuschneiden" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1034 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Selection" msgstr "Auf Auswahl zuschneiden" #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1044 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Image..." msgstr "Bild &drehen ..." #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1046 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image" msgstr "Bild drehen" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1056 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Image 90° to the Right" msgstr "B&ild um 90° nach rechts drehen" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1058 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Right" msgstr "Bild um 90° nach rechts drehen" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1068 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &90° to the Left" msgstr "Bild um &90° nach links drehen" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1070 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgstr "Bild um 90° nach links drehen" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1080 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &180°" msgstr "Bild um &180° drehen" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1082 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 180°" msgstr "Bild um 180° drehen" #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1092 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Image..." msgstr "Bild &neigen ..." #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1094 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Image" msgstr "Bild neigen" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1104 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mirror Image Horizontally" msgstr "Bild &waagerecht spiegeln" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1106 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Bild waagerecht spiegeln" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1116 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "Bild &senkrecht spiegeln" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1118 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Bild senkrecht spiegeln" #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To &New Size..." msgstr "Bild auf &neue Größe skalieren ..." #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1130 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To New Size" msgstr "Bild auf neue Größe skalieren" #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1140 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Image..." msgstr "Bild &versetzen ..." #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1142 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Image" msgstr "Bild versetzen" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1152 #, kde-format msgctxt "action" msgid "R&esize Canvas..." msgstr "&Leinwandgröße ändern ..." #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1154 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Resize Canvas" msgstr "Leinwandgröße ändern" #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1164 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Im&age Split " msgstr "Teilbild " #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Image Split" msgstr "Teilbild" #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1176 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Ima&ge..." msgstr "Bild &auftrennen ..." #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1178 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Image" msgstr "Bild auftrennen" #. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1189 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1204 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Deselect" msgstr "&Auswahl aufheben" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reselect" msgstr "&Erneut auswählen" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1218 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reselect" msgstr "Erneut auswählen" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1230 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Invert Selection" msgctxt "action" msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1240 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Vector Selection" msgstr "&In Vektorauswahl umwandeln" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1242 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "In Vektorauswahl umwandeln" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1252 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" msgstr "Objekte in &Vektorauswahl umwandeln" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1254 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to Vector Selection" msgstr "Objekte in Vektorauswahl umwandeln" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1264 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Feather Selection..." msgstr "&Feder-Auswahl ..." #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1266 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Feather Selection" msgstr "Feder-Auswahl" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1276 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dis&play Selection" msgstr "&Auswahl anzeigen" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display Selection" msgstr "Auswahl anzeigen" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1288 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Sca&le..." msgstr "&Skalieren ..." #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1300 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&elect from Color Range..." msgstr "Aus Farbb&ereich auswählen ..." #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select from Color Range" msgstr "Aus Farbbereich auswählen" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1312 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &Opaque" msgstr "&Undurchlässigkeit auswählen" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1324 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Grow Selection..." msgstr "&Auswahl vergrößern ..." #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1336 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S&hrink Selection..." msgstr "&Auswahl verkleinern ..." #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1338 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1348 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Border Selection..." msgstr "Auswahl &umranden ..." #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1350 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1360 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&mooth" msgstr "Glätten" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1362 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth" msgstr "Glätten" #. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1373 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter" msgstr "Filtern" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1376 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Apply Filter Again" msgstr "Filter erneut &anwenden" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1378 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply Filter Again" msgstr "Filter erneut anwenden" #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1388 krita/kritamenu.action:1390 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Adjust" msgstr "Anpassen" #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1398 krita/kritamenu.action:1400 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Artistic" msgstr "Künstlerisch" #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1418 krita/kritamenu.action:1420 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Colors" msgstr "Farben" #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1428 krita/kritamenu.action:1430 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Edge Detection" msgstr "Kantenerkennung" #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1438 krita/kritamenu.action:1440 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Enhance" msgstr "Verbessern" #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1448 krita/kritamenu.action:1450 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss" msgstr "Relief" #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1458 krita/kritamenu.action:1460 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Map" msgstr "Karte" #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1468 krita/kritamenu.action:1470 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Other" msgstr "Weitere" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1478 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'MIC-Qt" msgstr "Stuart Martin" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1480 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'Mic-Qt" msgstr "Stuart Martin" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1488 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Re-apply the last G'MIC filter" msgstr "" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1490 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Apply G'Mic Action" msgctxt "action" msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again" msgstr "„G'Mic“-Aktion anwenden" #. i18n: context: Actions (Tools), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1499 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tools" msgstr "Extras" #. i18n: context: Action (Recording_Start_Recording_Macro), Actions (Tools), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1502 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Start recording macro" msgstr "Makroaufzeichnung &starten" #. i18n: context: Action (Recording_Start_Recording_Macro), Actions (Tools), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1504 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Start recording macro" msgstr "Makroaufzeichnung starten" #. i18n: context: Action (Recording_Stop_Recording_Macro), Actions (Tools), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1514 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Stop &recording actions" msgctxt "action" msgid "Stop &recording macro" msgstr "&Makroaufzeichnung anhalten" #. i18n: context: Action (Recording_Stop_Recording_Macro), Actions (Tools), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1516 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Start recording macro" msgctxt "action" msgid "Stop recording macro" msgstr "Makroaufzeichnung starten" #. i18n: context: Action (Macro_Open_Play), Actions (Tools), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1526 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Open and play..." msgstr "&Öffnen und abspielen ..." #. i18n: context: Action (Macro_Open_Play), Actions (Tools), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1528 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open and play" msgstr "Öffnen und abspielen" #. i18n: context: Action (Macro_Open_Edit), Actions (Tools), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1538 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open &and edit..." msgstr "Öffnen &und bearbeiten ..." #. i18n: context: Action (Macro_Open_Edit), Actions (Tools), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1540 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open and edit" msgstr "Öffnen und bearbeiten" #. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1551 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1554 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Configure Krita..." msgstr "Krita &einrichten ..." #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1556 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Krita" msgstr "Krita einrichten" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1566 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Manage Resources..." msgstr "&Ressourcen verwalten ..." #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1568 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Manage Resources" msgstr "Ressourcen verwalten" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1578 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application &Language..." msgstr "&Sprache der Anwendung umschalten ..." #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1580 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application Language" msgstr "Sprache der Anwendung umschalten" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1588 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Dockers" msgstr "&Andockbare Dialoge anzeigen" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1590 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Dockers" msgstr "Andockbare Dialoge anzeigen" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1600 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Werk&zeugleisten einrichten ..." #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1602 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Toolbars" msgstr "Werkzeugleisten einrichten" #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1612 krita/kritamenu.action:1614 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Dockers" msgstr "Andockbare Dialoge" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1622 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Themes" msgstr "&Designs" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1624 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Themes" msgstr "Designs" #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1632 krita/kritamenu.action:1634 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Active Author Profile" msgstr "Aktives Autorprofil" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1642 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "&Kurzbefehle festlegen ..." #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1644 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle festlegen" #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1654 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Window" msgstr "&Fenster" #. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1665 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1668 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita &Handbook" msgstr "&Handbuch zu Krita" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1670 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita Handbook" msgstr "Handbuch zu Krita" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1678 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Report Bug..." msgstr "Probleme oder Wünsche &berichten ..." #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1680 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Report Bug" msgstr "Probleme oder Wünsche berichten" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1688 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&About Krita" msgstr "&Über Krita" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1690 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About Krita" msgstr "Über Krita" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1698 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About &KDE" msgstr "Über &KDE" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1700 #, kde-format msgctxt "action" msgid "About KDE" msgstr "Über KDE" #. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1709 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Pinsel und Sonstiges" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1712 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gradients" msgstr "&Verläufe" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1714 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradients" msgstr "Verläufe" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1722 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Patterns" msgstr "&Muster" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1724 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Patterns" msgstr "Muster" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1732 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color" msgstr "&Farbe" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1734 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Color" msgstr "Farbe" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1742 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Painter's Tools" msgstr "Maler-&Werkzeuge" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1744 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Painter's Tools" msgstr "Maler-Werkzeuge" #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1752 krita/kritamenu.action:1754 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush composite" msgstr "Pinselzusammensetzung" #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1762 krita/kritamenu.action:1764 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 1" msgstr "Pinseleinstellungs-Schieberegler 1" #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1772 krita/kritamenu.action:1774 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 2" msgstr "Pinseleinstellungs-Schieberegler 2" #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1782 krita/kritamenu.action:1784 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 3" msgstr "Pinseleinstellungs-Schieberegler 3" #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1792 krita/kritamenu.action:1794 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1802 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layout" msgctxt "action" msgid "Layouts" msgstr "Layout" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1804 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Font" msgctxt "action" msgid "Select layout" msgstr "Schriftart auswählen" #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Workspaces" msgstr "Arbeitsbereiche" #: krita/main.cc:353 krita/main.cc:358 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #| msgid "Krita PNG Export" msgid "Krita Tablet Support" msgstr "Krita PNG-Export" #: krita/main.cc:354 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you " "have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly " "installed." msgstr "" #: krita/main.cc:359 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure " "the tablet driver is properly installed." msgstr "" #: libs/basicflakes/plugin/KoCreatePathToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Draw path" msgstr "Pfad zeichnen" #: libs/basicflakes/plugin/KoPencilToolFactory.cpp:29 #, kde-format msgid "Freehand path" msgstr "Freihand-Pfad" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:508 #, kde-format msgid "Angle snapping delta:" msgstr "Einrastwinkel:" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:515 #, kde-format msgid "Activate angle snap:" msgstr "Winkeleinrasten einschalten:" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:523 #, kde-format msgid "Angle Constraints" msgstr "Winkelvorgaben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:312 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:148 #, kde-format msgid "Precision:" msgstr "Genauigkeit:" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:314 #, kde-format msgctxt "The raw line data" msgid "Raw" msgstr "Rohdaten" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:315 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29 #: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Curve" msgstr "Kurve" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Straight" msgstr "Gerade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:325 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:331 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234 #, kde-format msgid "Optimize" msgstr "Optimieren" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:337 #, kde-format msgid "Exactness:" msgstr "Genauigkeit:" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:370 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:371 #, kde-format msgid "Pencil" msgstr "Stift" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:376 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:164 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:846 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Linie" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:392 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Density recommended value 100.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:396 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_brush.cpp:641 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" msgstr "" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1115 #, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1115 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59 #, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "%1 Rückgängig" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1141 #, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1141 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64 #, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "%1 wiederherstellen" #: libs/command/kundo2model.cpp:67 #: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/command/kundo2stack.cpp:1386 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo) #: libs/command/kundo2stack.cpp:1405 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1828 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Connection" msgstr "Verbindung ändern" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30 #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Join subpaths" msgstr "Unterpfade verbinden" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50 #: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge points" msgstr "Punkte zusammenführen" #: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change parameter" msgstr "Parameter ändern" #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44 #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:390 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:610 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Path" msgstr "In Pfad umwandeln" #: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath at points" msgstr "Unterpfade an Punkten aufbrechen" #: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Combine paths" msgstr "Pfade verbinden" #: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move control point" msgstr "Kontrollpunkt verschieben" #: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set fill rule" msgstr "Füllregel festlegen" #: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert points" msgstr "Punkte einfügen" #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43 #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move points" msgstr "Punkte verschieben" #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104 #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove points" msgstr "Punkte entfernen" #: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set point type" msgstr "Punkttyp festlegen" #: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reverse paths" msgstr "Pfade umkehren" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath" msgstr "Unterpfad aufbrechen" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to curves" msgstr "Segmente zu Kurven ändern" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to lines" msgstr "Segmente zu Linien ändern" #: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set marker" msgstr "Markierung festlegen" #: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Align shapes" msgstr "Objekte ausrichten" #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set background" msgstr "Hintergrund festlegen" #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70 #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clip Shape" msgstr "Objekt befestigen" #: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Create shape" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create shape" msgid_plural "Create shapes" msgstr[0] "Objekt erstellen" msgstr[1] "Objekt erstellen" #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56 #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete shape" msgid_plural "Delete shapes" msgstr[0] "Objekt löschen" msgstr[1] "Objekte löschen" #: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Distribute shapes" msgstr "Objekte verteilen" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1051 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Group shapes" msgstr "Objekte gruppieren" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add shapes to group" msgstr "Objekte zu Gruppe hinzufügen" #: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lock shapes" msgstr "Objekte fixieren" #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36 #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move shapes" msgstr "Objekte verschieben" #: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Shape" msgstr "Objekt umbenennen" #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reorder shapes" msgstr "Objekte neu ordnen" #: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:47 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Shape RunAround" msgstr "Textumfluss des Objekts ändern" #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Shadow" msgstr "Schatten festlegen" #: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear shapes" msgstr "Objekte neigen" #: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize shapes" msgstr "Objektgrößen ändern" #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set stroke" msgstr "Strich festlegen" #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set opacity" msgstr "Deckkraft festlegen" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shape" msgstr "Objekt lösen" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shapes" msgstr "Objekte lösen" #: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1079 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Ungroup shapes" msgstr "Objektgruppierung aufheben" #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Close subpath" msgstr "Unterpfad schließen" #: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove subpath" msgstr "Unterpfad entfernen" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet." msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!" msgstr "Leider ist dieser Ausgabemodus bisher noch nicht implementiert." #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet." msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!" msgstr "Leider ist dieser Ausgabemodus bisher noch nicht implementiert." #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93 #, kde-format msgid "saving to html failed" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot save %1 to html" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Linien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:347 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:62 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:181 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:169 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195 #: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:17 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "Tie" msgstr "Verbinder" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A connection between two other shapes" msgstr "Eine Verbindung zwischen zwei anderen Objekten" #: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:82 #: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:154 #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:518 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n" "Fehlermeldung: %3" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38 #, kde-format msgid "Simple path shape" msgstr "Einfaches Pfad-Objekt" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A simple path shape" msgstr "Ein einfaches Pfad-Objekt" #: libs/flake/KoShapeController.cpp:71 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 Options" msgstr "%1-Einstellungen" #: libs/flake/KoToolManager.cpp:672 #, kde-format msgid "Active tool: %1" msgstr "Aktives Werkzeug: %1" #: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36 #, kde-format msgid "Embedded svg shape" msgstr "Eingebettetes SVG-Objekt" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:567 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Text" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:569 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:577 #, kde-format msgid "SVG Text Shape" msgstr "SVG-Textobjekt" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:575 #, kde-format msgid "SVG Text" msgstr "SVG-Text" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:143 #, kde-format msgid "More than one 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:152 #, kde-format msgid "Unknown node of type '%1' found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:158 #, kde-format msgid "No 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:366 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:703 #, kde-format msgid "Unknown error writing SVG text element" msgstr "" #: libs/flake/tools/KoCreateShapesToolFactory.cpp:29 #, kde-format msgid "Create object" msgstr "Objekt erstellen" #: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Segment" msgstr "Segment ändern" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Shape" msgid "Edit Shape" msgstr "Objekt hinzufügen" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:675 #, kde-format msgid "Drag to move handle." msgstr "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den Ziehpunkt zu verschieben." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:739 #, kde-format msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." msgstr "" "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um einen Punkt zu verschieben. Klicken " "Sie mit gedrückter Umschalt-Taste, um den Typ des Punktes zu ändern." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:741 #, kde-format msgid "Drag to move control point." msgstr "" "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um einen Kontrollpunkt zu verschieben. " #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:769 #, kde-format msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." msgstr "" "Ziehen Sie um die Kurve direkt zu ändern. Doppelklicken Sie, um neue " "Pfadpunkte einzufügen." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:777 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected point." msgstr "Drücken Sie B, um den Pfad an den ausgewählten Punkten aufzubrechen." #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:779 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected segments." msgstr "Drücken Sie B, um den Pfad an den ausgewählten Segmenten aufzubrechen." #: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KritaShape Tool" msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "Krita-Objekt" #: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30 #: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:30 #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, open) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, save) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, paintColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, backgroundColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddDialog) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:228 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:168 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:272 libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:98 #: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:111 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:40 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:56 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:72 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:91 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:130 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:149 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:371 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60 libs/widgets/KoEditColorSet.ui:48 #: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:58 libs/widgets/KoEditColorSet.ui:68 #: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:78 libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469 #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:134 #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:153 #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:178 #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:203 #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:228 #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:269 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:47 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:66 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:89 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:112 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:239 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:354 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Convert to Path" msgid "Convert to Path" msgstr "In Pfad umwandeln" #: libs/global/kis_assert.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Internal Error" msgstr "Krita: Interner Fehler" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" msgstr "" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145 #, kde-format msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" msgstr "Fehler: Falscher Typ (%2) für den Wert %1. %3 erwartet" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Category of brush engines" msgid "Brush engines" msgstr "Pinselgröße" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143 #, kde-format msgid "default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1039 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Größe" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, sizeToStartFromSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, deltaValueSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:599 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:602 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:839 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:846 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1096 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1261 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1264 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1346 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:193 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:91 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127 libs/ui/kis_paintop_box.cc:275 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:453 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:727 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:826 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:849 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1044 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1067 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:56 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:151 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:190 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:45 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:53 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:81 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:131 #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:105 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:128 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:116 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:65 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:31 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:358 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:202 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:209 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:305 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:176 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:127 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:224 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:227 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:108 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:109 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:118 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119 #, kde-format msgid " px" msgstr " px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:227 #: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99 #: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:190 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:115 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Flow" msgstr "Langsam" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:194 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:115 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60 #, kde-format msgid "Spacing" msgstr "Abstände" #: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Filter" msgstr "Filter ändern" #: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Deselect" msgstr "Auswahl aufheben" #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32 #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37 #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Layer" msgstr "Ebene verschieben" #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30 #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Layer" msgstr "Ebene entfernen" #: libs/image/commands/kis_image_set_projection_color_space_command.cpp:29 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Image Type" msgstr "Bildtyp konvertieren" #: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Composition Mode Change" msgstr "Composite-Modus" #: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Opacity Change" msgstr "Deckkraft-Kurve" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Property Changes" msgstr "Eigenschaftenänderungen" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33 #, kde-format msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:210 #, kde-format msgid "Alpha Locked" msgstr "Alpha gesperrt" #: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reselect" msgstr "Erneut auswählen" #: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28 #: libs/image/kis_image.cc:562 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize Image" msgstr "Bildgröße ändern" #: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Image Resolution" msgstr "Bildauflösung einstellen" #: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40 #: plugins/tools/basictools/strokes/move_stroke_strategy.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Style" msgstr "Ebenenstil ändern" #: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch current time" msgstr "Die aktuelle Größe speichern" #: libs/image/filter/kis_filter.cc:37 #, kde-format msgid "Adjust" msgstr "Anpassen" #: libs/image/filter/kis_filter.cc:42 #, kde-format msgid "Artistic" msgstr "Künstlerisch" #: libs/image/filter/kis_filter.cc:47 plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/filter/kis_filter.cc:52 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Farben" #: libs/image/filter/kis_filter.cc:57 #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43 #, kde-format msgid "Edge Detection" msgstr "Kantenerkennung" #: libs/image/filter/kis_filter.cc:62 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Relief" #: libs/image/filter/kis_filter.cc:67 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "Verbessern" #: libs/image/filter/kis_filter.cc:72 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Karte" #: libs/image/filter/kis_filter.cc:77 #, kde-format msgid "Non-photorealistic" msgstr "Nicht fotorealistisch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox) #: libs/image/filter/kis_filter.cc:82 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Weitere" #: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:144 #, kde-format msgid "Generator" msgstr "Generator" #: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:130 #, kde-format msgctxt "property of a filter layer, noun" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66 #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:62 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63 #, kde-format msgid "Soft" msgstr "Weich" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37 #, kde-format msgid "Gaussian" msgstr "Gaußsch" #: libs/image/kis_clone_layer.cpp:317 #, kde-format msgid "Copy From" msgstr "Kopieren von" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:70 #, kde-format msgid "Hermite" msgstr "Hermite" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:82 #, kde-format msgid "Bicubic" msgstr "Bikubisch" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:88 #, kde-format msgid "" "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal " "gradations than Bilinear." msgstr "" "Fügt Pixel mit der Farbe der benachbarten Pixel hinzu. Ergibt weichere " "Farbtonverkäufe als Bilinear." #: libs/image/kis_filter_strategy.h:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Nearest Neighbour" msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Ungefähr" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:102 #, kde-format msgid "" "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can " "produce jagged effects." msgstr "" "Kopiert Pixel im Bild. Erhält alle ursprünglichen Details, es können aber " "gezackte Effekte entstehen." #: libs/image/kis_filter_strategy.h:115 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:312 #, kde-format msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:121 #, kde-format msgid "" "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces " "medium quality results when the image is scaled from half to two times the " "original size." msgstr "" "Fügt Pixel mit dem Mittel der Farbwerte der umgebenden Pixel hinzu. Erreicht " "Ergebnisse mittlerer Qualität, wenn das Bild von 50 % bis 200 % der " "ursprünglichen Größe skaliert wird," #: libs/image/kis_filter_strategy.h:131 #, kde-format msgid "Bell" msgstr "Bell" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:142 #, kde-format msgid "BSpline" msgstr "B-Spline" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:153 #, kde-format msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos 3" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:159 #, kde-format msgid "" "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can " "produce light and dark halos along strong edges." msgstr "" "Produziert ähnliche Ergebnisse wie Bikubisch, kann aber etwas schärfer sein. " "Es können helle und dunkle Ringe an scharfen Ecken entstehen." #: libs/image/kis_filter_strategy.h:170 #, kde-format msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: libs/image/kis_group_layer.cc:316 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38 #, kde-format msgid "Pass Through" msgstr "" #: libs/image/kis_image.cc:457 #, kde-format msgid "background" msgstr "Hintergrund" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: libs/image/kis_image.cc:461 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:393 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: libs/image/kis_image.cc:561 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: libs/image/kis_image.cc:603 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Layer" msgstr "Ebene zuschneiden" #: libs/image/kis_image.cc:604 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Mask" msgstr "Maske zuschneiden" #: libs/image/kis_image.cc:636 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: libs/image/kis_image.cc:637 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Bildauflösung ändern" #: libs/image/kis_image.cc:684 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: libs/image/kis_image.cc:772 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Image" msgstr "Bild drehen" #: libs/image/kis_image.cc:778 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Mask" msgstr "Maske drehen" #: libs/image/kis_image.cc:780 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Layer" msgstr "Ebene drehen" #: libs/image/kis_image.cc:849 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Mask" msgstr "Maske neigen" #: libs/image/kis_image.cc:852 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Layer" msgstr "Ebene neigen" #: libs/image/kis_image.cc:859 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Image" msgstr "Bild neigen" #: libs/image/kis_image.cc:871 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Bildfarbraum konvertieren" #: libs/image/kis_image.cc:906 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Projection Color Space" msgstr "Projektionsfarbraum konvertieren" #: libs/image/kis_image.cc:1682 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Selections" msgstr "Auswahl zuschneiden" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:370 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31 #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:251 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1649 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Transformieren" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32 #, kde-format msgid "Position (X)" msgstr "Position (X)" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33 #, kde-format msgid "Position (Y)" msgstr "Position (Y)" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34 #, kde-format msgid "Scale (X)" msgstr "Skalieren (X)" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35 #, kde-format msgid "Scale (Y)" msgstr "Skalieren (Y)" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36 #, kde-format msgid "Shear (X)" msgstr "Neigen (X)" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37 #, kde-format msgid "Shear (Y)" msgstr "Neigen (Y)" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38 #, kde-format msgid "Rotation (X)" msgstr "Drehung (X)" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39 #, kde-format msgid "Rotation (Y)" msgstr "Drehung (Y)" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40 #, kde-format msgid "Rotation (Z)" msgstr "Drehung (Z)" #: libs/image/kis_layer.cc:227 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:207 #: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:220 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1 %" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: libs/image/kis_layer.cc:232 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:71 #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:52 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34 #, kde-format msgid "Layer Style" msgstr "Ebenenstil" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35 #, kde-format msgid "Inherit Alpha" msgstr "Alpha abgeleitet" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:213 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:650 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Onion Skins" msgstr "Proportionsabgleich" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Label" msgstr "Farbwechselrate" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41 #, kde-format msgid "Update Result" msgstr "Ergebnis aktualisieren" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Set stroke" msgid "Edit Key Strokes" msgstr "Strich festlegen" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Color History" msgid "Show Coloring" msgstr "Farbverlauf anzeigen" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:430 #, kde-format msgid "Merged" msgstr "Zusammengeführt" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:923 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Down" msgstr "Punkte zusammenführen" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1124 #, kde-format msgid "Copy of" msgstr "Kopie von" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1186 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change projection color" msgstr "Verbindung ändern" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1285 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selected Nodes" msgstr "Ausgewählte Knoten zusammenführen" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1293 #, fuzzy #| msgid "New Profile" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New From Visible" msgstr "Neues Profil" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1293 #, kde-format msgctxt "New layer created from all the visible layers" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1372 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selection Masks" msgstr "Auswahlmasken zusammenführen" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1395 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Layer" msgstr "Ebene glätten" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1403 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Image" msgstr "Bild glätten" #: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34 #, kde-format msgid "Processing" msgstr "In Bearbeitung" #: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:359 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1102 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1402 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1421 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:83 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:105 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Render Animation" msgstr "Animation rendern" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:120 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Erode Selection" msgstr "Auswahl einschränken" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:184 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dilate Selection" msgstr "Auswahl erweitern" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:254 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:464 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Feather Selection" msgstr "Feder-Auswahl" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:511 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:638 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:781 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smooth Selection" msgstr "Glatte Auswahl" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:842 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Invert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch Frames" msgstr "Die aktuelle Größe speichern" #: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Instant Preview" msgstr "Fernansicht" #: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:148 #, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Aktualisierung ..." #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stroke Ending:" msgid "Stroke Time:" msgstr "Strichende:" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203 #, kde-format msgid "Mouse Speed:" msgstr "Mausgeschwindigkeit:" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Updated:" msgid "Jobs/Update:" msgstr "Aktualisiert:" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update preview" msgid "Non Update Time:" msgstr "Vorschau aktualisieren" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time:" msgid "Response Time:" msgstr "Belichtungszeit:" #: libs/image/krita_utils.cpp:349 #, kde-format msgid "off" msgstr "aus" #: libs/image/krita_utils.cpp:349 #, kde-format msgid "on" msgstr "an" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:56 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:49 #, kde-format msgid "Stroke (style)" msgstr "Strich (Stil)" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Shadow (style)" msgstr "Schattenwurf" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay (style)" msgstr "Überlagerungsmodus" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Satin (style)" msgstr "Trennungsstil" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:937 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Key Stroke Color" msgstr "Verbindung ändern" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:964 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Key Stroke" msgstr "Namen eingeben" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:86 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize" msgstr "Einfärben" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:86 #, fuzzy #| msgid "Colorize Mask" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Prefilter Colorize Mask" msgstr "Einfärben der Maske" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51 #, kde-format msgid "Anonymizer" msgstr "Anonymisierer" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56 #, kde-format msgid "Remove personal information: author, location..." msgstr "Persönliche Informationen entfernen: Autor, Ort ..." #: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96 #, kde-format msgid "Tool information" msgstr "Werkzeug-Informationen" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101 #, kde-format msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" msgstr "" "Namen des für die Erstellung und das Bearbeitungsdatum verwendeten Programms " "hinzufügen" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110 #, kde-format msgid "Krita %1" msgstr "Krita %1" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50 #, kde-format msgid "Drop" msgstr "Verwerfen" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55 #, kde-format msgid "Drop all meta data" msgstr "Alle Metadaten verwerfen" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84 #, kde-format msgid "Priority to first meta data" msgstr "Priorität für erste Metadaten" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89 #, kde-format msgid "" "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." msgstr "Bevorzugt die Metadaten aus den Ebenen unten im Stapel verwenden." #: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124 #, kde-format msgid "Only identical" msgstr "Nur identische" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129 #, kde-format msgid "Keep only meta data that are identical" msgstr "Nur identische Metadaten beibehalten" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Intelligent" #: libs/image/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179 #, kde-format msgid "" "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for " "instance by merging the list of authors together, or keeping identical " "photographic information." msgstr "" "Diese Zusammenführungsstrategie versucht eine optimale Lösung zu finden, " "indem z. B. die Autorenliste zusammengeführt oder identische " "Fotoinformationen beibehalten werden." #: libs/image/metadata/kis_meta_data_value.cc:414 #: libs/image/metadata/kis_meta_data_value.cc:453 #, kde-format msgid "Invalid value." msgstr "Ungültiger Wert." #: libs/image/processing/kis_transform_processing_visitor.cpp:189 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform Layer" msgstr "Ebene transformieren" #: libs/image/recorder/kis_macro_player.cc:77 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Play macro" msgstr "Makro abspielen" #: libs/image/recorder/kis_macro_player.cc:83 #: plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.cc:114 #, kde-format msgid "Playing back macro" msgstr "Makro wird abspielt" #: libs/image/recorder/kis_recorded_fill_paint_action.cpp:42 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:165 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: libs/image/recorder/kis_recorded_filter_action.cpp:101 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Filter: \"%1\"" msgstr "Filter: \"%1\"" #: libs/image/recorder/kis_recorded_node_action.cc:54 #, kde-format msgid "Applying action to all selected nodes" msgstr "Aktion wird auf alle gewählten Knoten angewendet" #: libs/image/recorder/kis_recorded_path_paint_action.cpp:70 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Pfad" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: libs/image/recorder/kis_recorded_shape_paint_action.cpp:55 #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:163 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: libs/image/recorder/kis_recorded_shape_paint_action.cpp:57 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:59 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:159 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:35 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: libs/impex/AnimationCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image has animated layers. Animation cannot be saved to this " "format." msgstr "" #: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image is larger than %1 x %2. Images this size cannot be saved " "to this format." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelCheck.h:44 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The color model %1 or channel depth %2 cannot be saved to this " "format. Your image will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with a color model that is different from the " "image. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with the color model %1 and channel depth " "%2 which cannot be saved to this format. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/CompositionsCheck.h:36 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains compositions. The compositions will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/ExifCheck.h:40 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains Exif metadata. The metadata will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101 #, kde-format msgid "Clone Layer" msgstr "Ebene klonen" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Group Layer" msgstr "Ebene gruppieren" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105 #, kde-format msgid "File Layer" msgstr "Dateiebene" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:71 #, kde-format msgid "Vector Layer" msgstr "Vektorebene" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109 #, kde-format msgid "Filter Layer" msgstr "Filterebene" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Generator Layer" msgstr "Generatorebene" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:237 #, kde-format msgid "Colorize Mask" msgstr "Einfärben der Maske" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 libs/ui/kis_mask_manager.cc:196 #, kde-format msgid "Filter Mask" msgstr "Filtermaske" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:247 #, kde-format msgid "Transform Mask" msgstr "Transformationsmaske" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:189 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301 #, kde-format msgid "Transparency Mask" msgstr "Transparenzmaske" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121 #, kde-format msgid "Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske" #: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image has more than one layer. Only the flattened image will be " "saved." msgstr "" #: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layers of unsupported type %1. Only the rendered " "result will be saved." msgstr "" #: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This image contains vector, clone or fill layers.\n" #| "These layers will be saved as raster layers." msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layer styles. The layer styles will not be saved." msgstr "" "Dies Bild enthält Vektoren, Klone oder gefüllte Ebenen.\n" "Diese Ebenen werden als Rasterebenen gespeichert." #: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image is not tagged as non-linear gamma sRGB. The image will be " "converted to sRGB." msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Brush" msgstr "GIMP-Pinsel" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Image Hose Brush" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Adobe Brush Library" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Brush Preset" msgstr "Krita-Pinsel-Voreinstellungen" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Assistant" msgstr "Krita-Assistent" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R32 Heightmap" msgstr "Höhe" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R16 Heightmap" msgstr "Höhe" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R8 Heightmap" msgstr "Höhe" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Spriter SCML" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Starview Metafile" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "OpenRaster-Bild" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Layer Style Library" msgstr "Ebenenstil-Bibliothek (*.asl)" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Color Palette" msgstr "Farbpalette" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenColorIO Configuration" msgstr "OpenColorIO-Einrichtung" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Recorded Action" msgstr "Krita-Animation" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP-Verläufe" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Patterns" msgstr "GIMP-Muster" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Karbon Gradients" msgstr "Karbon-Verläufe" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Resource Bundle" msgstr "Krita-Ressourcenpaket" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Workspace" msgstr "Krita-Arbeitsbereich" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Krita Sketch" msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Taskset" msgstr "Krita Sketch" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Reference Image Collection" msgstr "Referenzbilder" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Camera Raw Files" msgstr "Kameraprofil:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenEXR (Extended)" msgstr "OpenEXR (Erweitert)" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Photoshop Brushes (*.abr)" msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Image (Large)" msgstr "Photoshop-Pinsel (*abr)" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "HEIC/HEIF Image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:564 #, kde-format msgid "No store backend" msgstr "Kein Speicher-Backend" #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:242 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "%1 wurde nicht gefunden" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "DIN A3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "DIN A4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "DIN A5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "US Legal" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "DIN B5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "DIN A0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "DIN A1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "DIN A2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "DIN A6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "DIN A7" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "DIN A8" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "DIN A9" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "DIN B0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "DIN B1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "DIN B10" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "DIN B2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "DIN B3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "DIN B4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:88 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "DIN B6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:89 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "DIN C5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "US Common 10" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "DIN DL" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:92 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "US Folio" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "US Tabloid" #: libs/odf/KoUnit.cpp:50 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimeter (mm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:52 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Zentimeter (cm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:54 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "Dezimeter (dm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:56 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Zoll (in)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:58 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "Pica (pi)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:60 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "Cicero (cc)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:62 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "Punkt (pt)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:64 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Pixel (px)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:66 #, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "Nicht unterstützte Einheit" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:58 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Multiply" msgstr "Multiplizieren" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:89 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:70 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47 #, kde-format msgid "Alpha (8-bit integer)" msgstr "Alpha (8-Bit Ganzzahl)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48 #, kde-format msgid "Alpha (16-bit integer)" msgstr "Alpha (16-Bit Ganzzahl)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGBA (32-bit floating/channel)" msgid "Alpha (32-bit floating point)" msgstr "RGBA (32-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGBA (16-bit floating/channel)" msgid "Alpha (16-bit floating point)" msgstr "RGBA (16-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184 #, kde-format msgid "Undefined operation in the alpha color space" msgstr "Undefinierte Operation im Alpha-Farbraum" #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:75 #, kde-format msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal, unverwaltet)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:215 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1292 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:72 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41 #, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223 #, kde-format msgid "a*" msgstr "a*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255 #, kde-format msgid "b*" msgstr "b*" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:38 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:63 #, kde-format msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal, unverwaltet)" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:40 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:64 #, kde-format msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB (8-bit Ganzzahl pro Kanal, unverwaltet)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:45 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:67 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:68 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Grün" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:69 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Rot" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 space" msgstr "Undefinierte Operation im %1-Raum" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgstr "Undefinierte Operation im %1-Farbraum" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71 #, kde-format msgid "Simple Color Conversion Engine" msgstr "Einfaches Farbumwandlungsmodul" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:214 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:255 #, kde-format msgid "Alpha darken" msgstr "Alpha-Abdunkeln" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80 #, kde-format msgid "Behind" msgstr "Hinter" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy.h:37 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:102 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Declination" msgid "Destination Atop" msgstr "Deklination" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Declination" msgid "Destination In" msgstr "Deklination" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDissolve.h:33 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Auflösen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83 #, kde-format msgid "Erase" msgstr "Radieren" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81 #, kde-format msgid "Greater" msgstr "Größer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:118 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "Ineinanderkopieren" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:119 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87 #, kde-format msgid "Grain Merge" msgstr "Faser mischen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:120 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88 #, kde-format msgid "Grain Extract" msgstr "Faser extrahieren" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:121 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85 #, kde-format msgid "Hard Mix" msgstr "Aggressives Mischen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:122 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soft Light (Photoshop)" msgid "Hard Mix (Photoshop)" msgstr "Weiches Licht (Photoshop)" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:123 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91 #, kde-format msgid "Geometric Mean" msgstr "Geometrisches Mittel" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:124 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89 #, kde-format msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:125 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90 #, kde-format msgid "Allanon" msgstr "Allanon" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:126 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pattern Overlay" msgid "Hard Overlay" msgstr "Muster-Überlagerung" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:128 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:129 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60 #, kde-format msgid "Color Dodge" msgstr "Farbig abwedeln" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:130 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61 #, kde-format msgid "Linear Dodge" msgstr "Linear abwedeln" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:131 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpLighten.h:33 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Lighten" msgstr "Aufhellen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:132 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67 #, kde-format msgid "Hard Light" msgstr "Hartes Licht" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:133 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:69 #, kde-format msgid "Soft Light (SVG)" msgstr "Weiches Licht (SVG)" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:134 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68 #, kde-format msgid "Soft Light (Photoshop)" msgstr "Weiches Licht (Photoshop)" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:135 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70 #, kde-format msgid "Gamma Light" msgstr "Gamma-Licht" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:136 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66 #, kde-format msgid "Vivid Light" msgstr "Strahlendes Licht" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:137 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65 #, kde-format msgid "Pin Light" msgstr "Lichtpunkte" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:138 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63 #, kde-format msgid "Linear Light" msgstr "Lineares Licht" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140 #, kde-format msgid "Color Burn" msgstr "Farbig nachbelichten" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55 #, kde-format msgid "Linear Burn" msgstr "Linear nachbelichten" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:38 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDarken.h:33 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Darken" msgstr "Abdunkeln" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57 #, kde-format msgid "Gamma Dark" msgstr "Gamma abdunkeln" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48 #, kde-format msgid "Addition" msgstr "Addition" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #, kde-format msgid "Subtract" msgstr "Abziehen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147 #, kde-format msgid "Inversed-Subtract" msgstr "Inverses Subtrahieren" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51 #, kde-format msgid "Divide" msgstr "Dividieren" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77 #, kde-format msgid "Arcus Tangent" msgstr "Arcus Tangens" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73 #, kde-format msgid "Difference" msgstr "Abweichung" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76 #, kde-format msgid "Exclusion" msgstr "Ausschluss" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:154 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74 #, kde-format msgid "Equivalence" msgstr "Äquivalenz" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155 #, kde-format msgid "Additive-Subtractive" msgstr "Additiv-Subtraktiv" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:184 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99 #, kde-format msgid "Copy Red" msgstr "Rot kopieren" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100 #, kde-format msgid "Copy Green" msgstr "Grün kopieren" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101 #, kde-format msgid "Copy Blue" msgstr "Blau kopieren" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103 #, kde-format msgid "Tangent Normalmap" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Combine Normal Maps" msgstr "Pfade verbinden" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:190 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1144 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:66 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:150 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:188 #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:102 libs/ui/kis_palette_view.cpp:328 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpColor.h:38 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:202 #: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Farbe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpHue.h:37 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1248 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1278 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1308 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1338 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:67 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:70 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:73 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:76 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Farbton" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:204 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:289 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:251 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpSaturation.h:37 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1255 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1285 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1315 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1345 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:68 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:71 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:74 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:77 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Sättigungserhaltend" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110 #, kde-format msgid "Increase Saturation" msgstr "Sättigung erhöhen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:109 #, kde-format msgid "Decrease Saturation" msgstr "Sättigung verringern" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Leuchtkraft" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112 #, kde-format msgid "Increase Luminosity" msgstr "Leuchtkraft erhöhen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:197 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Decrease Luminosity" msgstr "Leuchtkraft verringern" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:58 #, kde-format msgid "Darker Color" msgstr "Dunklere Farbe" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71 #, kde-format msgid "Lighter Color" msgstr "Hellere Farbe" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114 #, kde-format msgid "Color HSI" msgstr "Farbe HSI" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115 #, kde-format msgid "Hue HSI" msgstr "Farbton HSI" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:116 #, kde-format msgid "Saturation HSI" msgstr "Sättigung HSI" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:204 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSI" msgstr "Sättigung HSI erhöhen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSI" msgstr "Sättigung HSI verringern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1322 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:75 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121 #, kde-format msgid "Increase Intensity" msgstr "Intensität erhöhen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120 #, kde-format msgid "Decrease Intensity" msgstr "Intensität verringern" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123 #, kde-format msgid "Color HSL" msgstr "Farbe HSL" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124 #, kde-format msgid "Hue HSL" msgstr "Farbton HSL" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125 #, kde-format msgid "Saturation HSL" msgstr "Sättigung HSL" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSL" msgstr "Sättigung HSL erhöhen" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSL" msgstr "Sättigung HSL verringern" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130 #, kde-format msgid "Increase Lightness" msgstr "Helligkeit vergrößern" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129 #, kde-format msgid "Decrease Lightness" msgstr "Helligkeit verringern" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132 #, kde-format msgid "Color HSV" msgstr "Farbe HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133 #, kde-format msgid "Hue HSV" msgstr "Farbton HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134 #, kde-format msgid "Saturation HSV" msgstr "Sättigung HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSV" msgstr "Sättigung erhöhen HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSV" msgstr "Sättigung verringern HSV" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpValue.h:37 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:69 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "HSV Value" msgid "Value" msgstr "Wert" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:225 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:139 #, kde-format msgid "Increase Value" msgstr "Wert vergrößern" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:226 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138 #, kde-format msgid "Decrease Value" msgstr "Wert verkleinern" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439 #, kde-format msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "Allgemeines RGB-Histogramm" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445 #, kde-format msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "L*a*b-Histogramm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175 #, kde-format msgid "L*" msgstr "L*" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523 #, kde-format msgid "Generic L*a*b* Histogram" msgstr "Allgemeines L*a*b*-Histogramm" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25 #, kde-format msgid "Alpha mask" msgstr "Alphamaske" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26 #, kde-format msgid "RGB/Alpha" msgstr "RGB/Alpha" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27 #, kde-format msgid "XYZ/Alpha" msgstr "XYZ/Alpha" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28 #, kde-format msgid "L*a*b*/Alpha" msgstr "L*a*b*/Alpha" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29 #, kde-format msgid "CMYK/Alpha" msgstr "CMYK/Alpha" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30 #, kde-format msgid "Grayscale/Alpha" msgstr "Graustufen/Alpha" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31 #, kde-format msgid "Grayscale (without transparency)" msgstr "Graustufen (ohne Transparenz)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32 #, kde-format msgid "YCbCr/Alpha" msgstr "YCbCr/Alpha" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34 #, kde-format msgid "8-bit integer/channel" msgstr "8-bit Ganzzahl pro Kanal" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35 #, kde-format msgid "16-bit integer/channel" msgstr "16-bit Ganzzahl pro Kanal" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36 #, kde-format msgid "16-bit float/channel" msgstr "16-bit Gleitkommazahl pro Kanal" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37 #, kde-format msgid "32-bit float/channel" msgstr "32-bit Gleitkommazahl pro Kanal" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38 #, kde-format msgid "64-bit float/channel" msgstr "64-bit Gleitkommazahl pro Kanal" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:37 #, kde-format msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmetik" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40 #, kde-format msgid "Negative" msgstr "Negativ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnHsy) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:19 #, kde-format msgid "HSY" msgstr "HSY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnHsi) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:35 #, kde-format msgid "HSI" msgstr "HSI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnHsl) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:48 #, kde-format msgid "HSL" msgstr "HSL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnHsv) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:61 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Mischen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Verschiedenes" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:52 #, kde-format msgid "Inverse Subtract" msgstr "Inverses Subtrahieren" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75 #, kde-format msgid "Additive Subtractive" msgstr "Additiv-Subtraktiv" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84 #, kde-format msgid "Alpha Darken" msgstr "Alpha-Abdunkeln" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33 #, kde-format msgid "Bumpmap" msgstr "Bumpmap" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Combine Normal Map" msgstr "Verbindungswinkel:" #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:642 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:738 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:752 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1226 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:404 #: libs/ui/KisView.cpp:720 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:65 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:454 #, kde-format msgid "SVG Gradient" msgstr "SVG-Verlauf" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:145 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:219 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill Layer" msgstr "Farbeimer" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:297 #, kde-format msgctxt "floating message when cannot copy from a node" msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " msgstr "Pixel von diesem Ebenentyp können nicht kopiert werden " #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:306 #, kde-format msgctxt "floating message when copying empty selection" msgid "Selection is empty: no pixels were copied " msgstr "Auswahl ist leer, es wurden keine Pixel kopiert " #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1137 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:389 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Merged" msgstr "Zusammengefügtes Kopieren" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:409 #, kde-format msgid "Pasted" msgstr "Eingefügt" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:411 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactory.cpp:217 #, kde-format msgid "(pasted)" msgstr "(eingefügt)" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:453 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "In Vektorauswahl umwandeln" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:471 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert shapes to vector selection" msgstr "Objekte in Vektorauswahl umwandeln" #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:523 #: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:583 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:74 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polyline" msgstr "Vieleck zeichnen" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactory.cpp:113 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste shapes" msgstr "Objekte einfügen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New configuration %1" msgid "Brush HUD configuration" msgstr "Neue Einrichtung %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33 #, kde-format msgid "Available properties:" msgstr "Verfügbare Eigenschaften:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88 #, kde-format msgid ">" msgstr ">" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47 #, kde-format msgid "<" msgstr "<" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91 #, kde-format msgid "Current properties:" msgstr "Aktuelle Eigenschaften:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103 #, kde-format msgid "Up" msgstr "Nach oben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110 #, kde-format msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:228 #, kde-format msgctxt "floating on-canvas message" msgid "" "Cannot open audio: \"%1\"\n" "Error: %2" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:197 #, kde-format msgctxt "floating message about mirroring" msgid "Horizontal mirroring: %1 " msgstr "Waagerechte Spiegelung: %1 " #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:197 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:300 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "Aus" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:197 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:300 #, kde-format msgid "ON" msgstr "Ein" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:215 #, kde-format msgctxt "floating message about rotation" msgid "Rotation: %1° " msgstr "Drehung: %1° " #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:264 #, kde-format msgid "" "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." msgstr "" "Sie aktivieren den Textumfluss-Modus, haben aber OpenGL nicht aktiviert.\n" "Um den Textumfluss-Modus anzuzeigen müssen Sie OpenGL einschalten." #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant Preview Mode: %1" msgstr "Vorschaumodus" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:306 #, kde-format msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:312 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:54 #, kde-format msgid "Nearest Neighbour" msgstr "Ungefähr" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:313 #, kde-format msgid "" "Instant Preview is supported\n" " in Trilinear or High Quality filtering modes.\n" "Current mode is %1" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed activating Instant Preview mode!\n" "\n" "%1" msgstr "Vorschaumodus" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Guides" msgstr "Hilfslinien bearbeiten" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:747 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to:" msgstr "An Gitter ausrichten:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:748 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39 #, kde-format msgid "Grid" msgstr "Gitter" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:749 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564 #, kde-format msgid "Guides" msgstr "Hilfslinien" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:750 #, kde-format msgid "Orthogonal" msgstr "Senkrecht" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:752 #, kde-format msgid "Node" msgstr "Knoten" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:753 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "Erweiterung" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:754 #, kde-format msgid "Intersection" msgstr "Schnittpunkt" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:756 #, kde-format msgid "Bounding Box" msgstr "Umfluss-Rahmen" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:757 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Bounds" msgstr "Bilder" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:758 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Center" msgstr "Zentriert" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:44 #, kde-format msgid "About Krita" msgstr "Über Krita" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:56 #, kde-format msgid "About" msgstr "Über" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:63 #, kde-format msgid "

Created By

" msgstr "

Erstellt von

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:80 #, kde-format msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:85 #, kde-format msgid "

Backed By

" msgstr "

Unterstützt durch

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:99 #, kde-format msgid ".

Thanks! You were all awesome!

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:101 #, kde-format msgid "Backers" msgstr "Unterstützer" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:107 #, kde-format msgid "

Thanks To

" msgstr "

Dank an

" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:126 #, kde-format msgid "" ".

For supporting Krita development with advice, icons, brush sets " "and more.

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:129 #, kde-format msgid "Also Thanks To" msgstr "Weiteren Dank an" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:133 #, kde-format msgid "" "

Your Rights

Krita is " "released under the GNU General Public License (version 3 or any later " "version).

This license grants people a number of freedoms:

  • You are free to use Krita, for any purpose
  • You are free to " "distribute Krita
  • You can study how Krita works and change it
  • You can distribute changed versions of Krita

The Krita " "Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving " "Krita as free software.

Your artwork

What you " "create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to " "use as you like.

That means that Krita can be used commercially, for " "any purpose. There are no restrictions whatsoever.

Krita’s GNU GPL " "license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it " "away, in contrast to trial or educational versions of commercial software " "that will forbid your work in commercial situations.



"
 msgstr ""
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:161
 #, kde-format
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:169
 #, kde-format
 msgid ""
 "

Third-party Libraries used by " "Krita

Krita is built on the following free software libraries:

    " msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:187 #, kde-format msgid "Third-party libraries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose) #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:190 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:150 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58 libs/ui/kis_clipboard.cc:301 #: libs/ui/KisView.cpp:529 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:202 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305 #, kde-format msgid "Krita" msgstr "Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Waiting for image operation to complete..." msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61 #, kde-format msgid "Save without waiting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68 #, kde-format msgid "Cancel Operation and Save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Could not save\n" #| "%1" msgid "Close, do not save" msgstr "" "Speichern nicht möglich:\n" " %1" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:80 #, kde-format msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:101 #, kde-format msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34 #, kde-format msgid "Cleanup resource files" msgstr "Ressourcen-Dateien aufräumen" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter: %1" msgstr "Filter: %1" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:105 #, kde-format msgid "Set color used for warning" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:62 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:63 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:66 #, kde-format msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabetisch" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:67 #, kde-format msgid "Numerical" msgstr "Numerisch" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:125 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:897 #, kde-format msgid "Import Images" msgstr "Bilder importieren" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Source fps: %1" msgstr "Quelle:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_internal_color_selector.cpp:152 #, kde-format msgid "" "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB " "space." msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90 #, kde-format msgid "Layer Properties" msgstr "Ebenen-Eigenschaften" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140 #, kde-format msgctxt "layer dimensions" msgid "(%1, %2), (%3, %4)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178 #, kde-format msgid "*varies*" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Properties" msgstr "Ebenen-Eigenschaften ändern" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:68 #, kde-format msgid "Layer Styles" msgstr "Ebenenstile" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:250 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter new style name" msgstr "Neuen Stilnamen eingeben" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:251 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2136 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Default name for a new style" msgid "New Style" msgstr "Neuer Stil" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:265 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:278 #, kde-format msgid "Select ASL file" msgstr "ASL-Datei auswählen" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:596 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:613 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:616 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:637 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:645 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:648 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:801 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:836 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:843 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:849 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1012 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1015 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1087 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1090 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1093 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1099 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1102 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1217 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1220 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1258 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1349 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1352 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1355 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:725 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:729 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:733 libs/ui/kis_autogradient.cc:77 #: libs/ui/kis_autogradient.cc:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:51 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:58 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:912 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:928 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:784 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25 #, kde-format msgid "Not Implemented Yet" msgstr "Noch nicht verfügbar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:876 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Inner Shadow" msgstr "Schattenwurf" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:877 #, kde-format msgid "Choke:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1126 #, kde-format msgctxt "layer styles parameter" msgid "Spread:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:100 #, kde-format msgid "No Cursor" msgstr "Kein Cursor" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:101 #, kde-format msgid "Tool Icon" msgstr "Werkzeugsymbol" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:102 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303 #, kde-format msgid "Arrow" msgstr "Pfeil" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:103 #, kde-format msgid "Small Circle" msgstr "Kleiner Kreis" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:104 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:444 #, kde-format msgid "Crosshair" msgstr "Fadenkreuz" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:105 #, kde-format msgid "Triangle Righthanded" msgstr "Rechtsweisendes Dreieck" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:106 #, kde-format msgid "Triangle Lefthanded" msgstr "Linksweisendes Dreieck" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Black Pixel" msgstr "Pixel" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:108 #, fuzzy, kde-format msgid "White Pixel" msgstr "Weiß-Punkt:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:112 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:47 #, kde-format msgid "No Outline" msgstr "Kein Umriss" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Circle Outline" msgstr "Pinselumriss" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Outline" msgstr "Vorschaugröße" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt Outline" msgstr "Pinselumriss" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:155 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:113 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Lock Docker" msgid "On Touch Drag" msgstr "Andockbare Dialoge sperren" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:157 #, kde-format msgid "On Click Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:166 #, kde-format msgid "Open default window" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Go to previous page" msgid "Load previous session" msgstr "Geht zur vorherigen Seite" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show previous image" msgid "Show session manager" msgstr "Voriges Bild anzeigen" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:362 #, kde-format msgid "Select a Background Image" msgstr "Hintergrundbild auswählen" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:374 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:129 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104 libs/ui/kis_filter_manager.cc:219 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:228 libs/ui/kis_layer_manager.cc:346 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:905 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1101 #: libs/ui/KisApplication.cpp:785 libs/ui/KisApplication.cpp:788 #: libs/ui/KisApplication.cpp:810 libs/ui/KisApplication.cpp:836 #: libs/ui/KisApplication.cpp:857 libs/ui/KisDocument.cpp:620 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1086 libs/ui/KisDocument.cpp:1168 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1209 libs/ui/KisDocument.cpp:1217 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:818 libs/ui/KisMainWindow.cpp:920 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:933 libs/ui/KisMainWindow.cpp:983 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1777 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1807 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1882 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1894 #: libs/ui/KisPart.cpp:489 libs/ui/KisPart.cpp:492 #: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:56 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:404 libs/ui/KisView.cpp:723 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:342 #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:652 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:275 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:771 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:774 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:159 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:469 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:473 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:479 #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor.cpp:110 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:82 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:297 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:220 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:203 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:280 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:150 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:155 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:197 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:113 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:125 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:149 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:158 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:823 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:374 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:404 #, kde-format msgid "%1 is not a valid image file!" msgstr "%1 ist keine gültige Bilddatei," #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:460 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:62 #, kde-format msgid "Open Color Profile" msgstr "Farbprofil öffnen" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:465 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:641 #, kde-format msgctxt "The number of the screen" msgid "Screen %1:" msgstr "Bildschirm %1:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:526 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:772 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:226 #, kde-format msgid "Install Color Profiles" msgstr "Farbprofile installieren" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:565 #, kde-format msgctxt "The display/screen we got from Qt" msgid "Screen %1:" msgstr "Bildschirm %1:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:723 #, kde-format msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:772 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202 #, kde-format msgid " GiB" msgstr " GiB" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:791 #, kde-format msgid " fps" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:865 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select a swap directory" msgstr "Ordner für Auslagerungsdatei auswählen" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:895 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:896 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Direct3D 11 via ANGLE" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:905 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Auto (%1)" msgstr "Automatisch (%1)" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:959 #, kde-format msgid "Warning(s):" msgstr "Warnungen" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1098 #, kde-format msgid "Configure Krita" msgstr "Krita einrichten" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1106 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1108 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:103 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:104 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1115 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatur-Kurzbefehle" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1117 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:287 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1126 #, kde-format msgid "Canvas Input Settings" msgstr "Eingabe-Einstellungen für die Leinwand" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1127 #, kde-format msgid "Canvas Input" msgstr "Leinwandeingabe" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1133 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1135 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:131 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:141 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1142 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "Farbverwaltung" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1151 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1153 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Leistung" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1160 #, kde-format msgid "Tablet settings" msgstr "Tablet-Einstellungen" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1162 #, kde-format msgid "Tablet" msgstr "Grafiktablett" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1169 #, kde-format msgid "Canvas-only settings" msgstr "Einstellungen nur für die Leinwand" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1171 #, kde-format msgid "Canvas-only" msgstr "Nur Leinwand" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1178 #, kde-format msgctxt "@title:tab Author page" msgid "Author" msgstr "Autor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1180 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:126 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autor" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Stroke selected shapes" msgctxt "@title:window" msgid "Stroke Selection Properties" msgstr "Strichauswahl für Objekte" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Regenerating cache..." msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Delete keyframe" msgid "Delete old frames?" msgstr "Keyframe löschen" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They " "are going to be deleted, continue?\n" "\n" "Directory: %1\n" "Files: %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:128 #, kde-format msgid "Failed to delete" msgstr "Löschen fehlgeschlagen" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Failed to delete an old frame file:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Rendering cancelled." msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:304 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "Memory limit is reached!\n" "The number of clones is limited to %1\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:308 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "Elapsed: %2\n" "Estimated: %3\n" "\n" "%4" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Create shape" msgid "Create session" msgstr "Objekt erstellen" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Section name:" msgid "Session name:" msgstr "Abschnittsname:" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Rename Section" msgid "Rename session" msgstr "Abschnitt umbenennen" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Name:" msgid "New name:" msgstr "Neuer Name:" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Permanently delete session %1?" msgstr "" #: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:187 #, kde-format msgid "Vector Layer %1" msgstr "Vektorebene %1" #: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear Vector Selection" msgstr "Vektorauswahl leeren" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:31 #, fuzzy #| msgid "Reference image:" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add reference image" msgstr "Referenzbild:" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference image:" msgid "Reference images" msgstr "Referenzbild:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget) #: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14 #, kde-format msgid "Matrix Widget" msgstr "Matrixkomponente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74 #, kde-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Vorschau der geänderten Ebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77 #, kde-format msgid "Pr&eview" msgstr "Vo&rschau" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87 #, kde-format msgid "Show original layer" msgstr "Originale Ebene anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90 #, kde-format msgid "Ori&ginal" msgstr "Ori&ginal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136 #, kde-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149 #, kde-format msgid "Update preview" msgstr "Vorschau aktualisieren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164 #, kde-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "" "Aktualisiert die Vorschau automatisch, sobald eine Filtereinstellung " "geändert wurde." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167 #, kde-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Automatisch aktualisieren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:94 #, kde-format msgid "Always use this template at application start up" msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:97 #, kde-format msgid "Always use this template" msgstr "Immer diese Vorlage verwenden" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14 #, kde-format msgid "Image Resolution" msgstr "Bildauflösung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:101 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:85 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1057 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:164 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Breite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:147 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:816 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1034 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:174 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48 #, kde-format msgid "X resolution:" msgstr "X-Auflösung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77 #, kde-format msgid "Y resolution:" msgstr "Y-Auflösung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:223 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23 #, kde-format msgid "Apply Profile" msgstr "Profil anwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29 #, kde-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" "Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-Profil. " "Falls Sie kein Profil auswählen, geht Krita von der Kodierung aus dem " "Einstellungsdialog aus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56 #, kde-format msgid "&Profiles:" msgstr "&Profile:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84 #, kde-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Die Rendering-Methode bestimmt die Vorgabe der Farbumwandlung." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:231 #, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Rendering-Methode" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend) beibehalten. Helligkeit " "und Sättigung werden aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu erhalten. Der " "Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für " "Bilder." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:194 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:279 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:241 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:466 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmungsorientiert" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "" "Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit „absolut farbmetrisch“. Der " "Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63 #, kde-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Relativ farbmetrisch" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Farbton und Sättigung bleiben erhalten, während die Helligkeit aufgegeben " "wird, um die ursprüngliche Sättigung beizubehalten. Der Weißpunkt wird " "geändert um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für geschäftliche " "Grafiken (z. B. farbige Diagramme Zeichnungen, Overheadfolien, ...)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden Farbton, Helligkeit und Sättigung " "beibehalten. Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit; die Sättigung " "wird aufgegeben. Weißpunkt für Quelle und Ziel bleiben unverändert. " "Vorgesehen für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108 #, kde-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Absolut farbmetrisch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19 libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:122 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:106 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:91 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Name:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63 #, kde-format msgid "Segment Color" msgstr "Segmentfarbe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:266 #: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:63 libs/ui/kis_paintop_box.cc:244 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:249 #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:75 #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Links:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55 #, kde-format msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Linear" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299 #, kde-format msgid "Curved" msgstr "Gekrümmt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304 #, kde-format msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309 #, kde-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Sphäre zun." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314 #, kde-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Sphäre abn." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342 #, kde-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV CW" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347 #, kde-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV CCW" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19 #, kde-format msgid "Edit presets" msgstr "Voreinstellungen bearbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43 #, kde-format msgid "Bookmark current" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:76 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:277 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2641 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Settings" msgstr "Farbeinstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32 #, kde-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Standard-Farbmodell für neue Bilder:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60 #, kde-format msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" msgstr "Beim Einfügen in Krita aus anderen Anwendungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66 #, kde-format msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" msgstr "sRGB annehmen (wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assume &monitor profile (like you see it in the other application)" msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)" msgstr "&Monitorprofil annehmen (entspricht dem Aussehen in anderen Anwendung)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80 #, kde-format msgid "As&k each time" msgstr "&Jedes Mal fragen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." msgstr "" "Hinweis: Beim Kopieren/Einfügen innerhalb von Krita wird die Farbinformation " "immer erhalten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97 #, kde-format msgid "Use Blackpoint Compensation" msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131 #, kde-format msgid "" "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)" msgstr "" "„Little CMS“-Optimierungen zulassen (deaktivieren Sie diese Einstellung, " "wenn Sie lineares helles RGB oder XYZ benutzen)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:137 #, kde-format msgid "Use system monitor profile" msgstr "Systemmonitorprofil verwenden " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:171 #, kde-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor" msgstr "Das ICM-Profil für Ihren kalibrierten Monitor." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:174 #, kde-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "&Rendering-Methode:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:199 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:284 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:246 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:469 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ farbmetrisch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:209 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:294 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:256 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolut farbmetrisch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:221 #, kde-format msgid "Add new color profile:" msgstr "Neues Farbprofil hinzufügen:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postprocessing" msgid "Soft Proofing" msgstr "Nachbearbeitung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:302 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Annotation Shape" msgid "Adaptation State:" msgstr "Anmerkungen-Objekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rendering Intent" msgid "Proofing Rendering Intent:" msgstr "Rendering-Methode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "Gamut Warning:" msgstr "Warnung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:343 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:313 #, kde-format msgid "Black Point Compensation" msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:375 #, kde-format msgid "Note: these are the default proofing settings for new images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:19 #, kde-format msgid "&Model:" msgstr "&Modell:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:39 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Tiefe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Space Browser" msgstr "Farbraum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:70 #, kde-format msgid "Profi&le:" msgstr "Profi&l:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:90 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file" msgstr "Installiert ein neues Profil aus einer Datei" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:93 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file." msgstr "Neues Profil aus einer Datei installieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile Picker" msgstr "Farbwähler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144 #, kde-format msgid "" "

    Color Spaces determine how colors are encoded in your files. " "Different color spaces have different properties and are used for different " "purposes.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197 #, kde-format msgid "Profile Properties" msgstr "Profil-Eigenschaften" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216 #, kde-format msgid "White Point:" msgstr "Weiß-Punkt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223 #, kde-format msgid "xyz" msgstr "xyz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33 #, kde-format msgid "Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38 #, kde-format msgid "Entire Image" msgstr "Komplettes Bild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:118 #, kde-format msgid "&Update" msgstr "Akt&ualisieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:125 #, kde-format msgid "use as &Pattern" msgstr "Als &Muster benutzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:132 #, kde-format msgid "&Add to Predefined Patterns" msgstr "&Zu vordefinierten Mustern hinzufügen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:35 #, kde-format msgid "Canvas &Graphics Acceleration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:59 #, kde-format msgid "Bilinear Filtering" msgstr "Bilineare Filterung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64 #, kde-format msgid "Trilinear Filtering" msgstr "Trilineare Filterung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69 #, kde-format msgid "High Quality Filtering" msgstr "Mit hoher Qualität filtern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:83 #, kde-format msgid "" "

    Try to disable vsync for Krita. This makes painting " "more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver " "combinations.

    " msgstr "" "

    Versuchen Sie die vertikale Synchronisation für Krita " "zu deaktivieren. Damit regiert das Zeichnen schneller. Deaktivieren Sie " "diese Einstellung, wenn Sie Abstürze mit einigen Kombinationen von GPUs und " "Treibern haben,

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:86 #, kde-format msgid "Disable vsync (needs restart)" msgstr "Vsync deaktivieren (erfordert einen Neustart)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:102 #, kde-format msgid "" "

    Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/" "Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)." "

    " msgstr "" "

    Verwendet Texturpuffer. Dies kann bei einigen " "Kombinationen von GPU/Treiber wie zum Beispiel Intel schneller sein oder bei " "anderen wie AMD/Radeon nicht funktionieren.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:105 #, kde-format msgid "Use texture buffer" msgstr "Texturpuffer verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:118 #, kde-format msgid "Scaling Mode:" msgstr "Skalierungsmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(Needs restart)" msgid "Renderer (needs restart):" msgstr "Erfordert Neustart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:180 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:156 #, kde-format msgid "Si&ze:" msgstr "Grö&ße:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start recording macro" msgid "Start showing at:" msgstr "Makroaufzeichnung starten" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:239 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:94 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:169 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:189 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixel width" msgid "Pixel Grid:" msgstr "Pixelbreite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Selection Overlay:" msgstr "Auswahl " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparency Checkerboard:" msgstr "Transparenz-Ankreuzfelder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Canvas border" msgid "Canvas Border Color:" msgstr "Leinwandgrenze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:390 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Scrollbars" msgid "Hide Window Scrollbars" msgstr "Bildlaufleisten ausblenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:400 #, kde-format msgid "Hide layer thumbnail popup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:407 #, kde-format msgid "Enable curve anti-aliasing" msgstr "Anti-Aliasing für Kurven aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:414 #, kde-format msgid "Color channels in color" msgstr "Farbkanäle in Farben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable selection outline anti-aliasing" msgstr "Anti-Aliasing für Kurven aktivieren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:431 #, kde-format msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." msgstr "" "Wenn dies aktiviert ist, wird das Schachbrettmuster beim Bildlauf mit bewegt." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:434 #, kde-format msgid "" "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " "together with the canvas" msgstr "" "Legt fest, ob das Schachbrettmuster beim Bildlauf mit bewegt werden oder an " "seiner Position bleiben soll." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:437 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "&Move checkers when scrolling" msgid "&Move checkers when scrolling" msgstr "Schachbrettmuster beim &Bildlauf mitbewegen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:293 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:155 #, kde-format msgid "Workspaces" msgstr "Arbeitsbereiche" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Warning: Cleanup will remove resource files permanently." "

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    Warnung: Aufräumen entfernt die Ressourcendateien " "unwiderruflich.

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70 #, kde-format msgid "" "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting " "performance." msgstr "" "Trilineare Filterung beim Zoomen verwenden. Wenn Sie dies abschalten, kann " "die Zeichengeschwindigkeit verbessern." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:86 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:226 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:281 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:152 #, kde-format msgid "Gradients" msgstr "Verläufe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:89 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432 #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "Muster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103 #, kde-format msgid "Colorsets" msgstr "Farbsätze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:287 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:150 #, kde-format msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25 #, kde-format msgid "&Layer Name:" msgstr "&Name der Ebene:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Datei:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59 #, kde-format msgid "Scaling Options" msgstr "Skalierungseinstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65 #, kde-format msgid "No Scaling" msgstr "Keine Skalierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75 #, kde-format msgid "Scale to Image Size" msgstr "Auf Bildgröße skalieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82 #, kde-format msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" msgstr "An Bildauflösung anpassen (ppi)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22 #: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24 #, kde-format msgid "Layer Name:" msgstr "Ebenenname:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Dialog) #: libs/ui/forms/wdgdlginternalcolorselector.ui:14 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:20 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131 #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:65 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect) #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86 #, kde-format msgid "Create Filter Mask" msgstr "Filtermaske erstellen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26 #, kde-format msgid "Filter selection" msgstr "Auswahl filtern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:124 #, kde-format msgid "Edit Presets" msgstr "Voreinstellungen bearbeiten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not filter configuration %1." msgid "Get the XML for the current filter configuration." msgstr "Die Einstellung %1 kann nicht gefiltert werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:134 #, kde-format msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17 #, kde-format msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." msgstr "" "Wählen Sie, welche Teile von Krita im „Nur Leinwand“-Modus ausgeblendet " "werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27 #, kde-format msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Werkzeugleisten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41 #, kde-format msgid "Toolbox and palettes" msgstr "Werkzeugkästen und Paletten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48 #, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "Bildlaufleisten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55 #, kde-format msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" msgstr "" "Titelleiste (Mit ausgeblendeter Titelleiste wird Krita im Vollbildmodus " "ausgeführt)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62 #, kde-format msgid "Statusbar" msgstr "Statusleiste" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:36 #, kde-format msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:68 #, kde-format msgid "Cursor Shape:" msgstr "Cursor-Form:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Outline Shape:" msgstr "Umriss:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:112 #, kde-format msgid "Show brush outline while painting" msgstr "Pinselumriss beim Malen anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:119 #, kde-format msgid "Cursor Color:" msgstr "Cursor-Farbe" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:155 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Fenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:167 #, kde-format msgid "Multiple Document Mode:" msgstr "Mehrfach-Dokument-Modus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:187 #, kde-format msgid "Subwindows" msgstr "Unterfenster" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:200 #, kde-format msgid "Background Image (overrides color):" msgstr "Hintergrundbild (Überschreibt die Farbe):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:241 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:32 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpClear.h:33 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101 #, kde-format msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:250 #, kde-format msgid "Window Background:" msgstr "Fensterhintergrund:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:273 #, kde-format msgid "Don't show contents when moving sub-windows:" msgstr "Beim Verschieben von Unterfenstern Inhalt nicht anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:293 #, kde-format msgid "Show on-canvas popup messages:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:327 #, kde-format msgid "Enable Hi-DPI support:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_r98) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:341 #, kde-format msgid "Allow only one instance of Krita:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:349 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Extras" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:372 #, kde-format msgid "Tool Options Location (needs restart)" msgstr "Werkzeugoptionen (erfordert einen Neustart)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:378 #, fuzzy, kde-format msgid "In Doc&ker" msgstr "Andockbarer Paletten-Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385 #, kde-format msgid "In Tool&bar" msgstr "In Werkzeug&leiste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:398 #, kde-format msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Pen Settings" msgid "Enable Touch Painting" msgstr "Stift-Einstellungen aktivieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxKineticScrollingSettings) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable double buffering (needs restart)" msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)" msgstr "Doppelpufferung aktivieren (erfordert einen Neustart)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:423 #, kde-format msgid "Sensitivity (0-100):" msgstr "Empfindlichkeit (0-100):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingScrollbar) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:460 #, kde-format msgid "Show Scrollbar" msgstr "Bildlaufleisten anzeigen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:499 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autosaveCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:514 #, kde-format msgid "Autosave every:" msgstr "Automatisch speichern alle:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:536 #, kde-format msgid " min" msgstr " min" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:555 #, kde-format msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" msgstr "„.kra“-Dateien mehr komprimieren (verlangsamt das Laden/Speichern)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_backupFileCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:562 #, kde-format msgid "Create backup file " msgstr "Sicherungsdatei erstellen " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:569 #, kde-format msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:582 #, kde-format msgid "Undo stack size:" msgstr "Stapelgröße für Zurücknehmen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:626 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of layers:" msgid "Number of Palette Presets" msgstr "Anzahl der Ebenen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:658 #, kde-format msgid "Show root layer" msgstr "Grundebene zeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_hideSplashScreen) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:665 #, kde-format msgid "Hide splash screen on startup" msgstr "Begrüßungsbildschirm beim Start nicht anzeigen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:672 #, kde-format msgid "" "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do " "not report a bug." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:675 #, kde-format msgid "" "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:682 #, kde-format msgid "Maximum brush size:" msgstr "Maximale Pinselgröße" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:697 #, kde-format msgid "The maximum diameter of a brush in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:700 #, kde-format msgctxt "pixel" msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:716 #, kde-format msgid "(Needs restart)" msgstr "Erfordert Neustart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCacheAnimatioInBackground) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:725 #, kde-format msgid "Recalculate animation cache in background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:754 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "description of a file type" #| msgid "Krita Assistant" msgid "When Krita starts" msgstr "Krita-Assistent" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:764 #, kde-format msgid "Save session when Krita closes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:6 #, kde-format msgid "Geometry Options" msgstr "Geometrieoptionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Outline:" msgstr "Umriss:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:52 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Brush" msgstr "Pinsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:55 #, kde-format msgid "Fill:" msgstr "Füllung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:74 #, kde-format msgid "Not Filled" msgstr "Nicht gefüllt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:79 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Vordergrundfarbe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1055 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20 #, kde-format msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Abmessungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:246 #, kde-format msgid "pixels-per-inch" msgstr "Pixel pro Zoll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:249 #, kde-format msgid "ppi" msgstr "ppi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146 #, kde-format msgctxt "The background color of the image's projection" msgid "Background Color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Background Opacity:" msgstr "Bildhintergrund auswählen ..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:192 #, kde-format msgid "Image Color Space" msgstr "Bildfarbraum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:201 #, kde-format msgid "" "

    Note: This " "changes only the colorspace of the rendered image. To convert the colorspace " "of the layers, use Convert Image Colorspace.

    " msgstr "" "

    Hinweis: Dies " "ändert nur den Farbraum des gerenderten Bilds. Um den Farbraum der Ebenen " "umzuwandeln, benutzen Sie die Umwandlung des Farbraums für das Bild.

    " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postprocessing" msgid "Softproofing" msgstr "Nachbearbeitung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:221 #, kde-format msgid "Store Softproofing configuration in the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282 #, kde-format msgid "" "

    Set how much you wish to correct the adaptation state. " "This will affect how Absolute " "Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how " "much do you wish to have the color management correct the paper-color to " "screen white while using Absolute " "Colorimetric?

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:310 #, kde-format msgid "" "

    Black Point compensation matches the darkest color of " "the source device to the darkest color of the destination device. Relative " "Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference " "between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:336 #, kde-format msgid "Annotations" msgstr "Anmerkungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:360 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:338 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Textfeld" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:29 #, kde-format msgid "Add images..." msgstr "Bilder hinzufügen ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, remove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:36 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40 #: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:55 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:419 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Order" msgstr "Umrandung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:64 #, kde-format msgid "Timing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Start at" msgstr "Stuart Martin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:77 #, kde-format msgid "The frame number for the first image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:87 #, kde-format msgid "Step" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of frames between images" msgstr "Anzahl an Kacheln" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Source FPS:" msgstr "Quelle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:547 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:327 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:380 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Deckkraft:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blending Mode:" msgid "Blending mode:" msgstr "Verlaufmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102 #, kde-format msgid "Color space:" msgstr "Farbraum:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Color label:" msgstr "Farbname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Dimensions:" msgstr "Abmessungen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248 #, kde-format msgid "Select the set of active channels." msgstr "Den Satz an aktiven Kanälen auswählen." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251 #, kde-format msgid "" "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " "filtered or affected by painting." msgstr "" "Den Satz an aktiven Kanälen auswählen. Nur aktive Kanäle sind sichtbar, " "werden gefiltert oder durch Malen verändert." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254 #, kde-format msgid "&Active Channels" msgstr "&Aktive Kanäle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16 #, kde-format msgid "Source Selection" msgstr "Quellenauswahl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22 #, kde-format msgid "&Layer Selection" msgstr "&Ebenenauswahl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29 #, kde-format msgid "&Image Selection" msgstr "&Bildauswahl" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39 #, kde-format msgid "Combination method" msgstr "Kombinationsmethode" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45 #, kde-format msgid "&Combined area" msgstr "&Kombinierter Bereich" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55 #, kde-format msgid "&Shared area" msgstr "&Gemeinsamer Bereich" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16 #, kde-format msgid "Mask Source" msgstr "Masken-Quelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22 #, kde-format msgid "&None" msgstr "&Keine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29 #, kde-format msgid "current &Mask" msgstr "Aktuelle &Maske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36 #, kde-format msgid "&Selection" msgstr "&Auswahl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46 #, kde-format msgid "current &Layer" msgstr "Aktuelle &Ebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23 #, kde-format msgid "Merge strategy:" msgstr "Zusammenführungsstrategie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:81 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:92 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14 #, kde-format msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:109 #, kde-format msgid "P&redefined:" msgstr "Vo&rdefiniert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:132 #, kde-format msgid "Save As:" msgstr "Speichern unter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:149 #, kde-format msgid "Save the current dimensions" msgstr "Die aktuelle Größe speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:152 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:165 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:197 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "&Höhe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "&Breite:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:269 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:317 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:307 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:376 #, kde-format msgid "Layers:" msgstr "Ebenen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:386 #, fuzzy, kde-format msgid "Ima&ge Background Opacity:" msgstr "Bildhintergrund auswählen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:418 #, kde-format msgid "Image Bac&kground Color:" msgstr "H&intergrundfarbe des Bilds:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:431 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Hintergrund:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:441 #, kde-format msgid "&Description:" msgstr "&Beschreibung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsLayer) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:472 #, kde-format msgid "As fi&rst layer" msgstr "Als e&rste Ebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:479 #, kde-format msgid "As can&vas color" msgstr "Als Lei&nwandfarbe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, cmbColor) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:500 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" msgstr "Ändert die Hintergrundfarbe des Bilds" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:560 #, kde-format msgid "untitled-1" msgstr "Unbenannt-1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:598 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saving document..." msgid "This document..." msgstr "Dokument wird gespeichert ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20 #, kde-format msgid "Save new window layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36 #, kde-format msgid "Primary workspace follows focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom to fit page in window" msgid "Show active image in all windows" msgstr "Skalieren um Seite in Fenster einzupassen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17 #, kde-format msgid "current layer" msgstr "Aktuelle Ebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27 #, kde-format msgid "path" msgstr "Pfad" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab) #: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:24 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:517 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Optionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:30 #, kde-format msgid "Paint color:" msgstr "Malfarbe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:119 #, kde-format msgid "Current preset" msgstr "Aktuelle Voreinstellung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:125 #, kde-format msgid "Paint op:" msgstr "Maloperation:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgpaintactioneditor.ui:162 #, kde-format msgid "Preset Collection" msgstr "Voreinstellungssammlung" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:409 #, kde-format msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130 #, kde-format msgid "current brush" msgstr "Aktueller Pinsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:106 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:782 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Brush" msgid "Current Brush Engine" msgstr "Aktueller Pinsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353 #, kde-format msgid "Save New Brush Preset..." msgstr "Pinsel-Voreinstellungen speichern ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Overwrite Preset" msgid "Overwrite Brush" msgstr "Voreinstellungen überschreiben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ICC Engine" msgid "Engine:" msgstr "ICC-Engine" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667 #, kde-format msgid "Eraser switch size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Increase opacity" msgid "Eraser switch opacity" msgstr "Deckkraft vergrößern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702 #, kde-format msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810 #, kde-format msgid "Scratchpad" msgstr "Notizblock" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with brush preset icon" msgstr "Die aktuelle Aktion löschen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with current image" msgstr "Die aktuelle Aktion löschen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887 #, kde-format msgid "Fill area with gradient" msgstr "Bereich mit Verlauf füllen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897 #, kde-format msgid "Fill area with background color" msgstr "Bereich mit Hintergrundfarbe füllen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907 #, kde-format msgid "Reset area to white" msgstr "Bereich auf Weiß zurücksetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23 #, kde-format msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40 #, kde-format msgid "RAM" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46 #, kde-format msgid "Memory available:" msgstr "Verfügbarer Speicher:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59 #, kde-format msgid "XXX MiB" msgstr "XXX MiB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87 #, kde-format msgid "Krita will not use more memory than this limit." msgstr "Krita benutzt nicht mehr als diesen angegebenen Arbeitsspeicher." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72 #, kde-format msgid "Memory Limit:" msgstr "Speichergrenze:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156 #, kde-format msgid " MiB" msgstr " MiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Pool:" msgstr "Intern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149 #, kde-format msgid "" "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary " "file and memory will be freed. Undo will be slower." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134 #, kde-format msgid "Swap Undo After:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168 #, kde-format msgid "Swap File Size" msgstr "Größe der Auslagerungsdatei" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195 #, kde-format msgid "The swap file will not be bigger than this limit." msgstr "Die Auslagerungsdatei wird nicht größer als dieser Grenzwert." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180 #, kde-format msgid "File Size Limit:" msgstr "Maximale Dateigröße:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211 #, kde-format msgid "Swap File Location:" msgstr "Speicherort der Auslagerungsdatei:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236 #, kde-format msgid "Select the location where Krita writes its swap files." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Speicherort aus, in den die Auslagerungsdateien " "gespeichert werden." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multiline" msgid "Multithreading" msgstr "Mehrzeilig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Memory Limit:" msgid "CPU Limit:" msgstr "Speichergrenze:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Background color to replace transparent pixels with." #| "

    " msgid "" "

    Krita will not use more CPU cores than selected by " "this limit

    " msgstr "" "

    Hintergrundfarbe mir der transparente Pixel ersetzt " "werden.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297 #, kde-format msgid "Frame Rendering Clones Limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    When rendering animation frames (into files or during " "animation cache regeneration), Krita will make the specified number of " "copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will " "demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so " "raise this limit only if you have enough RAM installed.


    Recommended value: set Clones " "Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frame per second:" msgid "Limit frames per second while painting:" msgstr "Bilder pro Sekunde:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335 #, kde-format msgid "" "

    Krita will try to limit the number of screen updates " "per second to the given number. A lower number will decrease visual " "responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344 #, kde-format msgid "Debug logging of OpenGL framerate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351 #, kde-format msgid "Debug logging for brush rendering speed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358 #, kde-format msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365 #, kde-format msgid "Progress reporting (might affect performance)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Performance logging" msgstr "Doppelpufferung aktivieren (erfordert einen Neustart)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:382 #, kde-format msgid "" "

    When performance logging is enabled Krita saves timing " "information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience " "performance problems and want to help us, enable this option and add the " "contents of the directory to a bug report.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37 #, kde-format msgid "Color adjustment:" msgstr "Farbanpassung:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44 #, kde-format msgid "" "

    Choose the optional emblem icon that indicates extra " "information, such as the preset being a special effects brush, or just using " "tilt, or angled in some way.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47 #, kde-format msgid "Emblem icon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54 #, kde-format msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125 #, kde-format msgid "Base tool image to base this preset on." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To images" msgid "Tool image:" msgstr "Als Bilder" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:88 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Höhe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:111 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:124 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Breite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:137 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306 #, kde-format msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89 #, kde-format msgid "Save Brush Preset" msgstr "Pinsel-Voreinstellung speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brushes:" msgid "Brush Name:" msgstr "Pinsel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53 #, kde-format msgid "BrushName" msgstr "Pinselname" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paint with curves" msgid "Paint in this area" msgstr "Mit Kurven malen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139 #, kde-format msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "Vorhandenes Vorschaubild laden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Load Scratchpad Thumbnail" msgstr "Vorschaubilder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153 #, kde-format msgid "Load Image" msgstr "Bild laden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160 #, kde-format msgid "Load from Icon Library" msgstr "Aus Symbolbibliothek laden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167 #, kde-format msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Vorschaubild löschen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:37 #, kde-format msgid "Intersect" msgstr "Schneiden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:53 #, kde-format msgid "Vector Selection" msgstr "Vektorauswahl" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:69 #, kde-format msgid "Replace (Shortcut R)" msgstr "Ersetzen (Kurzbefehl R)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:88 #, kde-format msgid "Add (Shortcut A)" msgstr "Hinzufügen (Kurzbefehl A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:107 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1974 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:117 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Aktion:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:127 #, kde-format msgid "Pixel Selection" msgstr "Pixel-Auswahl" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:146 #, kde-format msgid "Subtract (Shortcut S)" msgstr "Abziehen (Kurzbefehl S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:177 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83 #, kde-format msgid "Anti-aliasing" msgstr "Kantenglättung" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Sessions" msgstr "Abmessungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:73 #, kde-format msgid "New..." msgstr "Neu ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename" msgid "Rename..." msgstr "Umbenennen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch to" msgstr "Die aktuelle Größe speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgid "Delete..." msgstr "Löschen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel) #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87 #, kde-format msgid "Stop: " msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:128 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Stroke" msgstr "Strich" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:42 #, kde-format msgid "Current Brush" msgstr "Aktueller Pinsel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter selection" msgid "Line selection" msgstr "Auswahl filtern" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:96 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:101 #, kde-format msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:106 #, kde-format msgid "inch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:115 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:57 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:129 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:321 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:424 #, kde-format msgid "None" msgstr "Keine" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:120 #, kde-format msgid "Paint color" msgstr "Malfarbe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:125 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:175 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:130 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180 #, kde-format msgid "Custom color" msgstr "Benutzerdefinierte Farbe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:135 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:170 #, kde-format msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:143 #, kde-format msgid "Line:" msgstr "Linie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Low Pressure" msgstr "Druck" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "High Pressure" msgstr "Druck" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:107 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:281 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "1.0" msgstr "1,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:127 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:234 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Input Pressure Global Curve" msgstr "Globale Kurve des Eingabedrucks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open palette" msgid "Open Tablet Tester..." msgstr "Farbpalette öffnen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178 #, kde-format msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:184 #, kde-format msgid "WinTab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:191 #, kde-format msgid "Windows 8+ Pointer Input (depends on Windows Ink) (EXPERIMENTAL)" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:67 #, kde-format msgid "Add shortcut..." msgstr "Kurzbefehl hinzufügen ..." #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Key Combination" msgstr "Tastenkombination" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Button" msgstr "Maustaste" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Wheel" msgstr "Mausrad" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:88 #, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Gesture" msgstr "Geste" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:91 #, kde-format msgid "Unknown Input" msgstr "Unbekannte Eingabe" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Type of shortcut" msgid "Type" msgstr "Typ" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Input for shortcut" msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Action to trigger with shortcut" msgid "Action" msgstr "Aktion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:51 #, kde-format msgid "Edit Profiles" msgstr "Profile bearbeiten" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "Kopie von %1" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reset All Profiles" msgstr "Alle Profile zurücksetzen" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?" msgstr "" "Alle Änderungen an allen Eingabeprofilen gehen verloren. Möchten Sie " "fortfahren?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30 #, kde-format msgid "Reset All" msgstr "Alle zurücksetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53 #, kde-format msgctxt "No input for this button" msgid "None" msgstr "Keine" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Waiting for user input" msgid "Input..." msgstr "Eingabe ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile" msgid "Input Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:48 #, kde-format msgid "Duplicate current profile" msgstr "Aktuelles Profil duplizieren" #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:48 #, kde-format msgid "Delete Shortcut" msgstr "Kurzbefehl löschen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:23 #, kde-format msgid "

    Action Description

    " msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:61 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:283 #, kde-format msgid "Action Name" msgstr "Aktionsname" #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47 #, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "Tastenkombination" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59 #, kde-format msgid "Mouse Button" msgstr "Maustaste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36 #, kde-format msgid "Mouse Wheel" msgstr "Mausrad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29 #, kde-format msgid "Edit Key Combination" msgstr "Tastenkombination bearbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42 #, kde-format msgid "Keys" msgstr "Tasten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Sondertasten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Edit Mouse Input" msgstr "Mauseingabe bearbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52 #, kde-format msgid "Edit Mouse Wheel Input" msgstr "Mausradeingabe bearbeiten" #: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:45 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39 #, kde-format msgid "Alternate Invocation" msgstr "Alternativer Aufruf" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40 #, kde-format msgid "" "The Alternate Invocation action performs an alternate action with the " "current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the " "canvas." msgstr "" "Der Alternative Aufruf führt die alternative Aktion mit dem aktuellen " "Werkzeug aus. Zum Beispiel wird mit dem Pinsel-Werkzeug eine Farbe von der " "Leinwand übernommen." #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42 #, kde-format msgid "Primary Mode" msgstr "Primärmodus" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43 #, kde-format msgid "Secondary Mode" msgstr "Sekundärmodus" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Primary Mode" msgid "Tertiary Mode" msgstr "Primärmodus" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" msgstr "Vordergrundfarbe von aktueller Ebene übernehmen" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Current Layer" msgstr "Hintergrundfarbe von aktueller Ebene übernehmen" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" msgstr "Vordergrundfarbe vom zusammengeführten Bild übernehmen" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Merged Image" msgstr "Hintergrundfarbe vom zusammengeführten Bild übernehmen" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch Time" msgstr "Die aktuelle Größe speichern" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The Switch Time action changes the current time of the animation." msgstr "" "Die Aktion Belichtung und Gamma ändert den Anzeigemodus der Leinwand." #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Frame" msgstr "Ebene entfernen" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:535 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous Frame" msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34 #, kde-format msgid "Change Primary Setting" msgstr "Primäre Einstellungen ändern" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35 #, kde-format msgid "" "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting" "\", for example the brush size for the brush tool." msgstr "" "Die Aktion „Primäre Einstellungen“ ändern ändert die „Primäre " "Einstellungen“ eines Werkzeugs, zum Beispiel die Pinselgröße für das " "Pinselwerkzeug." #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73 #, kde-format msgid "Exposure and Gamma" msgstr "Belichtung und Gamma" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74 #, kde-format msgid "" "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas." msgstr "" "Die Aktion Belichtung und Gamma ändert den Anzeigemodus der Leinwand." #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77 #, kde-format msgid "Exposure Mode" msgstr "Belichtungsmodus" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78 #, kde-format msgid "Gamma Mode" msgstr "Gamma-Modus" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80 #, kde-format msgid "Exposure +0.5" msgstr "Belichtung +0.5" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81 #, kde-format msgid "Exposure -0.5" msgstr "Belichtung -0.5" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82 #, kde-format msgid "Gamma +0.5" msgstr "Gamma +0.5" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83 #, kde-format msgid "Gamma -0.5" msgstr "Gamma -0.5" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85 #, kde-format msgid "Exposure +0.2" msgstr "Belichtung +0.2" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86 #, kde-format msgid "Exposure -0.2" msgstr "Belichtung -0.2" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87 #, kde-format msgid "Gamma +0.2" msgstr "Gamma +0.2" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88 #, kde-format msgid "Gamma -0.2" msgstr "Gamma -0.2" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90 #, kde-format msgid "Reset Exposure and Gamma" msgstr "Belichtung und Gamma zurücksetzen" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:50 #, kde-format msgid "Pan Canvas" msgstr "Leinwand verschieben" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51 #, kde-format msgid "The Pan Canvas action pans the canvas." msgstr "Diese Aktion verschiebt die Leinwand." #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:54 #, kde-format msgid "Pan Mode" msgstr "Verschiebemodus" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55 #, kde-format msgid "Pan Left" msgstr "Nach links schieben" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56 #, kde-format msgid "Pan Right" msgstr "Nach rechts schieben" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57 #, kde-format msgid "Pan Up" msgstr "Nach oben schieben" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Pan Down" msgstr "Nach unten schieben" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:46 #, kde-format msgid "Rotate Canvas" msgstr "Leinwand drehen" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:47 #, kde-format msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas." msgstr "Diese Aktion dreht die Leinwand." #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50 #, kde-format msgid "Rotate Mode" msgstr "Drehmodus" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Discrete Rotate Mode" msgstr "Diskreter Drehmodus" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:52 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Nach links drehen" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts drehen" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54 #, kde-format msgid "Reset Rotation" msgstr "Drehung zurücksetzen" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48 #, kde-format msgid "Select Layer" msgstr "Ebene auswählen" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Selects a layer under cursor position" msgstr "Wählt eine Ebene unter der Cursor-Position" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52 #, kde-format msgid "Select Layer Mode" msgstr "Ebenenmodus umschalten" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Multiple Layer Mode" msgstr "Ebenenmodus umschalten" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut" msgid " + " msgstr " + " #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Left Mouse Button" msgid "Left" msgstr "Links" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Right Mouse Button" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Middle Mouse Button" msgid "Middle" msgstr "Mittel" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Mouse Back Button" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272 #, kde-format msgctxt "Mouse Forward Button" msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276 #, kde-format msgctxt "No mouse buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Keine" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282 #, kde-format msgctxt "" "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the " "number of buttons in that list." msgid "%1 Button" msgid_plural "%1 Buttons" msgstr[0] "Knopf %1" msgstr[1] "Knöpfe %1" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut" msgid " + " msgstr " + " #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Meta key" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Alt key" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311 #, kde-format msgctxt "Shift key" msgid "Shift" msgstr "Umschalttaste" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323 #, kde-format msgctxt "No keys for shortcut" msgid "None" msgstr "Kein" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Mausrad nach oben" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "Mausrad nach unten" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "Mausrad nach links" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Mausrad nach rechts" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349 #, kde-format msgid "Trackpad Pan" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353 #, kde-format msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Keine" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "%1 + %2" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "%1 + %2" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36 #, kde-format msgid "Show Popup Palette" msgstr "Aufklapppalette anzeigen" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37 #, kde-format msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette." msgstr "Mit dieser Aktion wird die Aufklapppalette angezeigt" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Enabled" msgstr "Protokollierung von Tablett-Ereignissen aktiviert" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:106 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Disabled" msgstr "Protokollierung von Tablett-Ereignissen deaktiviert" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:52 #, kde-format msgid "Tool Invocation" msgstr "Werkzeug-Aufruf" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:53 #, kde-format msgid "" "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, " "using the brush tool, it will start painting." msgstr "" "Die Aktion Werkzeug-Aufruf startet das aktuelle Werkzeug, zum " "Beispiel beim Pinsel wird das Malen gestartet." #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:57 #, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59 #, kde-format msgid "Activate Line Tool" msgstr "Linien-Werkzeug aktivieren" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117 #, kde-format msgid "Zoom Canvas" msgstr "Leinwand vergrößern" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118 #, kde-format msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas." msgstr "Mit dieser Aktion wird die Leinwand vergrößert." #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121 #, kde-format msgid "Zoom Mode" msgstr "Vergrößerungsmodus" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122 #, kde-format msgid "Discrete Zoom Mode" msgstr "Diskreter Vergrößerungsmodus" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discrete Zoom Mode" msgid "Relative Zoom Mode" msgstr "Diskreter Vergrößerungsmodus" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discrete Zoom Mode" msgid "Relative Discrete Zoom Mode" msgstr "Diskreter Vergrößerungsmodus" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127 #, kde-format msgid "Reset Zoom to 100%" msgstr "Vergrößerung auf 100 % zurücksetzen" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128 #, kde-format msgid "Fit to Page" msgstr "Auf Seite einpassen" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129 #, kde-format msgid "Fit to Width" msgstr "Auf Breite einpassen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TabletTest) #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Table Title" msgid "Tablet Tester" msgstr "Tabellentitel" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings" msgid "%1x%2 offset: %3,%4" msgstr "%1x%2 Versatz: %3,%4" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Wintab)" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Qt)" msgstr "%1 (Qt)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14 #, kde-format msgid "Choose screen resolution" msgstr "Bildauflösung wählen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20 #, kde-format msgid "" "

    The driver for your drawing tablet and Windows do not " "agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select " "the right option.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52 #, kde-format msgid "If both are wrong, enter the size manually:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "X-Versatz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Y-Versatz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155 #, kde-format msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)" msgstr "" #: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:69 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Import animation" msgstr "Animation importieren" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69 #, kde-format msgid "New configuration %1" msgstr "Neue Einrichtung %1" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68 #, kde-format msgid "Last Used" msgstr "Zuletzt verwendet" #: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change File Layer" msgstr "Dateiebene ändern" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:289 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "Merken" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:295 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Missing Color Profile" msgstr "Fehlendes Farbprofil" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:296 #, kde-format msgid "" "The image data you are trying to paste has no color profile information. How " "do you want to interpret these data? \n" "\n" " As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer " "monitors. This is the most common way that images are stored. \n" "\n" "As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use " "your monitor to determine the color profile.\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:299 #, kde-format msgid "As &Web" msgstr "Als &Web" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:300 #, kde-format msgid "As on &Monitor" msgstr "Wie auf dem &Monitor" #: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Favoriten" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:82 #, kde-format msgid "Fill Patterns" msgstr "Füllmuster" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100 #, kde-format msgid "&Patterns" msgstr "&Muster" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:105 #, kde-format msgid "&Gradients" msgstr "&Verläufe" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:118 #, kde-format msgid "&Color" msgstr "&Farbe" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:133 #, kde-format msgid "&Painter's Tools" msgstr "Maler-&Werkzeuge" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:180 #: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:31 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:284 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:153 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306 #, kde-format msgid "Patterns" msgstr "Muster" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:183 libs/ui/kis_control_frame.cpp:185 #, kde-format msgid "Custom Pattern" msgstr "Benutzerdefiniertes Muster" #: libs/ui/kis_custom_pattern.cc:182 #, kde-format msgid "" "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled " "down." msgstr "" "Das aktive Bild ist zu groß, um ein Muster zu erstellen. Das Muster wird " "herunter skaliert." #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:220 #, kde-format msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück." #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:229 #, kde-format msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit RGBA und zurück. " #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:318 #, kde-format msgid "Apply Filter Again: %1" msgstr "Filter erneut anwenden: %1" #: libs/ui/kis_image_manager.cc:118 #, kde-format msgid "Import Image" msgstr "Bild importieren" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:202 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Remove Group" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge Group" msgstr "Gruppe entfernen" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:203 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "In untere Ebene einfügen" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:222 #, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is empty " msgstr "Die Ebene ist leer " #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:255 #, kde-format msgid "Filter Layer Properties" msgstr "Filterebenen-Eigenschaften" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:300 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Layer Properties" msgstr "Filterebenen-Eigenschaften" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Layer Properties" msgid "File Layer Properties" msgstr "Filterebenen-Eigenschaften" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:346 libs/ui/kis_layer_manager.cc:905 #, kde-format msgid "No file name specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:437 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Paint Layer" msgstr "In Malebene umwandeln" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:464 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Convert to a Paint Layer" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to an animated layer" msgstr "In Malebene umwandeln" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:481 #, kde-format msgid "Save layers to..." msgstr "Ebene speichern in ..." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:482 #, kde-format msgid "" "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer " "will then reference this location." msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:542 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Convert to a Paint Layer" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a file layer" msgstr "In Malebene umwandeln" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:630 #, kde-format msgid "New Filter Layer" msgstr "Neue Filterebene" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:685 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Flatten Image" msgstr "Bild glätten" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:686 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten " "the image?" msgstr "Das Bild enthält ausgeblendete Ebenen, die verloren gehen." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:767 #, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is locked " msgstr "Ebene ist gesperrt" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:813 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Ebene rastern" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:852 #, kde-format msgid "Convert Invisible Groups" msgstr "Unsichtbare Gruppen umwandeln" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:855 #, kde-format msgid "Export Only Toplevel Groups" msgstr "Nur oberste Gruppen exportieren" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:182 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske hinzufügen" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:182 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:189 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transparency Mask" msgstr "Transparenzmaske hinzufügen" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:196 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Filter Mask" msgstr "Filtermaske hinzufügen" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:207 #, kde-format msgid "New Filter Mask" msgstr "Neue Filtermaske" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:237 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Filter Mask" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Colorize Mask" msgstr "Filtermaske hinzufügen" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:247 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transform Mask" msgstr "Transformationsmaske hinzufügen" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:267 #, kde-format msgid "Filter Mask Properties" msgstr "Filtermaske-Eigenschaften" #: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:45 #, kde-format msgid "Mirror View" msgstr "Spiegelansicht" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:438 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Nodes" msgstr "Knoten verschieben" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:445 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Nodes" msgstr "Knoten kopieren" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:452 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Nodes" msgstr "Knoten hinzufügen" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:588 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Selection Mask" msgstr "In Auswahlmaske umwandeln" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:799 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Knoten duplizieren" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:822 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Raise Nodes" msgstr "Verschiebungswerkzeug" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:829 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lower Nodes" msgstr "Verschiebungswerkzeug" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:847 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Nodes" msgstr "Knoten entfernen" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:863 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer X" msgstr "Ebene X spiegeln" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:865 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask X" msgstr "Maske X spiegeln" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:876 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Ebene Y spiegeln" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:878 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask Y" msgstr "Maske Y spiegeln" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1017 #, kde-format msgid "Export \"%1\"" msgstr "„%1“ exportieren" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1081 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to SVG" msgstr "Exportieren als SVG" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1101 #, kde-format msgid "Could not save to svg: %1" msgstr "Speichern als SVG nicht möglich: %1" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1121 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Alpha into a Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1151 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Layer %1 is not editable" msgstr "Ebene %1 kann nicht bearbeitet werden" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1152 #, kde-format msgid "" "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n" "The operation will be cancelled." msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1183 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Write Alpha into a Layer" msgstr "Neue Ebene oder Maske erstellen" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1298 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut Nodes" msgstr "Duplizieren" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1371 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Group" msgstr "Schnellgruppierung" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1382 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1389 #, kde-format msgctxt "default name for a clipping group layer" msgid "Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1391 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default name for quick clip group mask layer" msgid "Mask Layer" msgstr "Eingefügte Ebene" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1405 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Ungroup" msgstr "Gruppierung schnell aufheben" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:119 #, kde-format msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Malers Werkzeugkiste" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:130 #, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "Werkzeug-Einstellungen" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:136 #, kde-format msgid "Edit brush settings" msgstr "Pinseleinstellungen bearbeiten" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:141 #, kde-format msgid "Choose brush preset" msgstr "Pinselvoreinstellungen wählen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:245 libs/ui/kis_paintop_box.cc:250 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1908 #, kde-format msgid "Flow:" msgstr "Fließen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:246 libs/ui/kis_paintop_box.cc:251 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:205 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1930 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:291 #, kde-format msgid "Choose workspace" msgstr "Arbeitsbereich auswählen" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush composite" msgstr "Pinselzusammensetzung" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1125 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1147 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1162 #, kde-format msgid "" "%1\n" "selected" msgstr "" "%1\n" "ausgewählt" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Color" msgstr "Farbe" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Texture" msgstr "Textur" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46 #, kde-format msgctxt "option category" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mixing Brush" msgctxt "option category" msgid "Masked Brush" msgstr "Mischpinsel" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add new color profile:" msgctxt "@title:window" msgid "Add a new Colorset Entry" msgstr "Neues Farbprofil hinzufügen:" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Name for default group" msgid "Default" msgstr "Standard" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:98 libs/ui/kis_palette_view.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the " "paints it has available to it. The opposite is called a process color." msgstr "" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:99 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:100 libs/ui/kis_palette_view.cpp:326 #, kde-format msgid "ID" msgstr "" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:101 libs/ui/kis_palette_view.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgid "Name" msgstr "Name" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spot" msgctxt "Spot color" msgid "Spot" msgstr "Spot" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Part of a default name for a color" msgid "Color" msgstr "Farbe" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new group" msgstr "Neue Gruppe hinzufügen " #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Name for a group" msgid "Name" msgstr "Name" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:137 #, kde-format msgctxt "Part of default name for a new group" msgid "Color Group" msgstr "Farbgruppe" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Removing Group" msgstr "Gruppe entfernen" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Shows up when deleting a group" msgid "Keep the Colors" msgstr "Farbe behalten" #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:314 #, kde-format msgctxt "Name for a colorgroup" msgid "Name" msgstr "Name" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: libs/ui/kis_palette_view.cpp:329 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422 #, kde-format msgid "Spot" msgstr "Spot" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:197 #, kde-format msgid "Mirror Canvas" msgstr "Leinwand spiegeln" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:205 #, kde-format msgid "Canvas Only" msgstr "Nur Leinwand" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:209 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:212 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Auf 100 % vergrößern" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:773 #, kde-format msgid "" "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need " "to tag them and then select the tag here." msgstr "" #: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "<%1> (eingebettet)" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:538 #, kde-format msgid "Stroked Shapes" msgstr "Strich-Objekte" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:540 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Stroke Shapes" msgstr "Strich-Objekte" #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:122 #, kde-format msgid "" "

    Recent Files" msgstr "" "

    Zuletzt geöffnete " "Dateien

    " #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Links

    Support Krita

    Getting Started

    Manual

    Krita " #| "Website

    User " #| "Community

    Source Code

    Krita on Steam

    " msgid "" "

    Links

    Support Krita

    Getting Started

    Manual

    Krita Website

    User Community

    Source Code

    " msgstr "" "

    Verknüpfungen

    Krita unterstützen

    Erste Schritte

    Handbuch

    Krita-Website

    Benutzergemeinschaft

    Quelltext

    Krita bei Steam

    " #: libs/ui/kis_statusbar.cc:249 #, kde-format msgctxt "very shortened 'byte' suffix (for statusbar)" msgid "b" msgstr "b" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:254 #, kde-format msgctxt "very shortened KiB suffix (for statusbar)" msgid "K" msgstr "K" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:259 #, kde-format msgctxt "very shortened MiB suffix (for statusbar)" msgid "M" msgstr "M" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:264 #, kde-format msgctxt "very shortened GiB suffix (for statusbar)" msgid "G" msgstr "G" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:269 #, kde-format msgctxt "very shortened TiB suffix (for statusbar)" msgid "T" msgstr "T" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:283 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)" msgid "" "Image size:\t %1\n" " - layers:\t\t %2\n" " - projections:\t %3\n" " - instant preview:\t %4\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:294 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)" msgid "" "Memory used:\t %1 / %2\n" " image data:\t %3 / %4\n" " pool:\t\t %5 / %6\n" " undo data:\t %7\n" "\n" "Swap used:\t %8" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:324 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" msgid "" "\n" "\n" "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n" "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:353 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "Ausgeblendet" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:355 #, kde-format msgid "Ants" msgstr "Ameisen" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:355 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:339 #, kde-format msgid "Mask" msgstr "Maske" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:358 #, kde-format msgid "" "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" "Display Mode: %5" msgstr "" "Auswahl: x = %1, y = %2, Breite = %3, Höhe = %4\n" "Anzeigemodus: %5" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:363 #, kde-format msgid "No Selection" msgstr "Keine Auswahl" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:382 #, kde-format msgid "No profile" msgstr "Kein Profil" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:44 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:879 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Opacity: " msgstr "Deckkraft: " #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:50 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Gradient" msgid "Flip Gradient" msgstr "Verlauf bearbeiten" #: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:320 #, kde-format msgctxt "floating message about zoom" msgid "Zoom: %1 %" msgstr "Vergrößern: %1 %" #: libs/ui/KisApplication.cpp:304 #, kde-format msgid "Loading Resources..." msgstr "Ressourcen werden geladen ..." #: libs/ui/KisApplication.cpp:308 #, kde-format msgid "Loading Brush Presets..." msgstr "Pinsel-Voreinstellungen werden geladen ..." #: libs/ui/KisApplication.cpp:312 #, kde-format msgid "Loading Brushes..." msgstr "Pinsel werden geladen ..." #: libs/ui/KisApplication.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading Brushes..." msgid "Loading Bundles..." msgstr "Pinsel werden geladen ..." #: libs/ui/KisApplication.cpp:356 #, kde-format msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:364 #, kde-format msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:371 #, kde-format msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:386 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Warning" msgstr "Krita: Warnung" #: libs/ui/KisApplication.cpp:387 #, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" "Sie führen eine 32 Bit Version von Krita auf einem 64 Bit Windows-Systems " "aus.\n" "Dies wird nicht empfohlen.\n" "Bitte laden Sie eine X64-Version von Krita herunter und installieren Sie sie." #: libs/ui/KisApplication.cpp:404 #, kde-format msgid "Initializing Globals" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:442 #, kde-format msgid "Adding resource types" msgstr "Ressource-Typen werden hinzugefügt" #: libs/ui/KisApplication.cpp:461 #, kde-format msgid "Loading Main Window..." msgstr "Hauptfenster wird geladen ..." #: libs/ui/KisApplication.cpp:562 #, kde-format msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" msgstr "MIME-Typ nicht gefunden. Versuchen Sie die Option „-mimetype“." #: libs/ui/KisApplication.cpp:786 #, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Keine Vorlage gefunden für %1" #: libs/ui/KisApplication.cpp:789 #, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Zu viele Vorlagen gefunden für %1" #: libs/ui/KisApplication.cpp:811 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden." #: libs/ui/KisApplication.cpp:837 #, kde-format msgid "" "Failed to clear %1\n" "\n" "Please make sure no other program is using the file and try again." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:858 #, kde-format msgid "Do you want to clear the settings file?" msgstr "Möchten Sie die Einstellungsdatei löschen?" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80 #, kde-format msgid "Only print and exit" msgstr "Nur drucken und beenden" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:81 #, kde-format msgid "Open a new document with a template" msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:82 #, kde-format msgid "" "Create a new image on startup.\n" "Possible colorspace values are:\n" " * RGBA\n" " * XYZA\n" " * LABA\n" " * CMYKA\n" " * GRAY\n" " * YCbCrA\n" "Possible channel depth arguments are\n" " * U8 (8 bits integer)\n" " * U16 (16 bits integer)\n" " * F16 (16 bits floating point)\n" " * F32 (32 bits floating point)\n" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96 #, kde-format msgid "The name of the workspace to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97 #, kde-format msgid "The name of the window layout to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98 #, kde-format msgid "The name of the session to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99 #, kde-format msgid "Start Krita in canvas-only mode" msgstr "Krita im „Nur Leinwand“-Modus starten" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100 #, kde-format msgid "Do not show the splash screen" msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101 #, kde-format msgid "Start Krita in full-screen mode" msgstr "Krita im Vollbildmodus starten" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102 #, kde-format msgid "Override display DPI" msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103 #, kde-format msgid "Only export to PDF and exit" msgstr "Nur als PDF exportieren und beenden" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104 #, kde-format msgid "Export to the given filename and exit" msgstr "In angegebene Datei exportieren und beenden" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:105 #, kde-format msgid "Filename for export/export-pdf" msgstr "Dateiname für Export/PDF-Export" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:106 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Adresse(n)" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "Dateien wiederherstellen" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183 #, kde-format msgid "Discard All" msgstr "Alle verwerfen" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "" "Die folgende automatisch gespeicherte Datei kann wiederhergestellt werden:" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191 #, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "" "Die folgende automatisch gespeicherten Dateien können wiederhergestellt " "werden:" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238 #, kde-format msgid "" "If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n" "If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files " "discarded." msgstr "" #: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:34 #, fuzzy #| msgid "Close Document" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clone Document" msgstr "Dokument schließen" #: libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:110 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:129 #, kde-format msgid "Insert name" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:124 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118 #, kde-format msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" #: libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:150 libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:61 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Farbpalette" #: libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:161 #, kde-format msgid "Palette %1" msgstr "Palette %1" #: libs/ui/KisDocument.cpp:523 #, kde-format msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:536 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opening Document" msgid "Exporting Document..." msgstr "Dokument wird geöffnet" #: libs/ui/KisDocument.cpp:537 #, kde-format msgid "Saving Document..." msgstr "Dokument wird gespeichert ..." #: libs/ui/KisDocument.cpp:614 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during saving %1: %2" msgstr "Fehler beim Speichern von %1: %2" #: libs/ui/KisDocument.cpp:620 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84 #, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Speichern von %1 nicht möglich.\n" "Ursache: %2" #: libs/ui/KisDocument.cpp:639 #, kde-format msgid "Finished saving %1" msgstr "Speichern von %1 beendet" #: libs/ui/KisDocument.cpp:805 #, kde-format msgid "Autosaving... %1" msgstr "Automatisches Speichern von %1 ..." #: libs/ui/KisDocument.cpp:811 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Automatisches Speichern läuft ..." #: libs/ui/KisDocument.cpp:817 #, kde-format msgid "Autosaving postponed: document is busy..." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:857 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during autosaving %1: %2" msgstr "Fehler beim automatischen Speichern von %1: %2" #: libs/ui/KisDocument.cpp:871 #, kde-format msgid "Finished autosaving %1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1071 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adresse (URL):\n" "%1" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1087 #, kde-format msgid "" "An autosaved file exists for this document.\n" "Do you want to open the autosaved file instead?" msgstr "" "Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n" "Möchten Sie die automatische Sicherung stattdessen öffnen?" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1168 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." #: libs/ui/KisDocument.cpp:1198 #, kde-format msgid "Opening document" msgstr "Dokument wird geöffnet" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1210 #, kde-format msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1." msgstr "" "Öffnen von %2 nicht möglich.\n" "Ursache: %1" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1218 #, kde-format msgid "There were problems opening %1." msgstr "Probleme beim Öffnen von %1." #: libs/ui/KisDocument.cpp:1335 #, kde-format msgid "Not Saved" msgstr "Nicht gespeichert" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1680 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "progress dialog message when the user closes the document that is being saved" msgid "Waiting for saving to complete..." msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif) #: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:35 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "Exif" #: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36 #, kde-format msgid "Iptc" msgstr "Iptc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp) #: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:35 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:127 #, kde-format msgid "Krita does not support this file format" msgstr "Krita unterstützt diese Dateiformat nicht" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:130 #, kde-format msgid "Could not create the output document" msgstr "Das Ausgabedokument kann nicht erstellt werden" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:133 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:136 #, kde-format msgid "Cannot create storage" msgstr "Speicher kann nicht erstellt werden" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:139 #, kde-format msgid "Bad MIME type" msgstr "Falscher MIME-Typ" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:142 #, kde-format msgid "Format not recognized" msgstr "Format nicht erkannt" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:145 #, kde-format msgid "Not implemented" msgstr "Nicht implementiert" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:148 #, kde-format msgid "Parsing error" msgstr "Verarbeitungsfehler" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:151 #, kde-format msgid "Invalid file format" msgstr "Ungültiges Dateiformat" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:155 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:158 #, kde-format msgid "Cancelled by user" msgstr "Vom Benutzer abgebrochen" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:162 #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82 #, kde-format msgid "Unknown file type" msgstr "Unbekannter Dateityp" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:166 #, kde-format msgid "Unsupported file version" msgstr "Nicht unterstützte Dateiversion" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:174 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:263 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will be converted." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:268 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be converted or skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:273 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:278 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@titile:window" msgid "Open Audio" msgstr "Audio öffnen" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:350 #, kde-format msgid "Opening document..." msgstr "Dokument wird geöffnet ..." #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:381 #, kde-format msgid "Saving document..." msgstr "Dokument wird gespeichert ..." #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:441 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains assistants. The assistants will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "This image contains vector, clone or fill layers.\n" #| "These layers will be saved as raster layers." msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains reference images. The reference images will not be " "saved." msgstr "" "Dies Bild enthält Vektoren, Klone oder gefüllte Ebenen.\n" "Diese Ebenen werden als Rasterebenen gespeichert." #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:447 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains guides. The guides will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:450 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains a custom grid configuration. The configuration " "will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:455 #, kde-format msgid "Error: cannot save this image as a %1." msgstr "Fehler: Dies Bild kann nicht als %1 gespeichert werden." #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:464 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Export Error" msgstr "Krita: Export-Fehler" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:487 #, kde-format msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please" msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. " msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:498 #, kde-format msgid "You will lose information when saving this image as a %1." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:526 #, kde-format msgid "Also save your image as a Krita file." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Dockers" msgstr "Andockbare &Dialoge" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Window" msgstr "&Fenster" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &View" msgstr "Neue &Ansicht" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Wor&kspace" msgstr "Arbeits&bereich" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:467 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:134 #, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:469 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:136 #, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:746 #, kde-format msgid "Write Protected" msgstr "Schreibgeschützt" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:750 #, kde-format msgid "Recovered" msgstr "Wiederhergestellt" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:759 #, kde-format msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:780 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Speichern unter %1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:818 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:897 #, kde-format msgid "Open Images" msgstr "Bilder öffnen" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:984 #, kde-format msgid "" "You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may " "be incomplete or corrupted.\n" "\n" "Please select a location where the original file will not be overridden!" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1049 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Export läuft" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1049 #, kde-format msgid "Saving As" msgstr "Speichern unter" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1381 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #, kde-format msgid "Create new document" msgstr "Ein neues Dokument erstellen" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1423 #, kde-format msgid "Create from Clipboard" msgstr "Aus der Zwischenablage erstellen" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1735 #, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "Als PDF exportieren" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1777 #, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "Der Export in die angegebene Datei ist nicht möglich" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1799 #, fuzzy, kde-format msgid "Import frames" msgstr "Bilder importieren" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1807 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not finish import animation:\n" "%1" msgstr "" "Import nicht möglich\n" "%1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1883 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Alle Änderungen seit dem letzten Speichern gehen verloren.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1894 #, kde-format msgid "Error: Could not reload this document" msgstr "Fehler: Dies Dokument kann nicht erneut geladen werden" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2114 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Import Workspace..." msgstr "Arbeitsbereich &importieren ..." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2126 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose File to Add" msgstr "Hinzuzufügende Datei auswählen" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Workspace..." msgstr "&Neuer Arbeitsbereich ..." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2135 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Workspace..." msgstr "Neuer Arbeitsbereich ..." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2149 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:164 #, kde-format msgid "Workspace" msgstr "Arbeitsbereich" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2160 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:175 #, kde-format msgid "Workspace %1" msgstr "Arbeitsbereich %1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2188 #, kde-format msgid "&%1 %2" msgstr "&%1 %2" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2191 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2300 #, kde-format msgid "" "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will " "quit now." msgstr "" "Das LittleCMS-Farbverwaltungsmodul für Krita ist nicht installiert, Krita " "wird jetzt beendet." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2308 #, kde-format msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." msgstr "" "Krita kann keine Pinselvoreinstellungen finden und wird jetzt geschlossen." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2317 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Installation error" msgstr "Installationsfehler" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2378 #, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "%1 nicht gespeichertes Dokument (%2)" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2446 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Themes" msgstr "&Designs" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2482 #, kde-format msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: libs/ui/KisNodeDelegate.cpp:895 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: libs/ui/KisNodeToolTip.cpp:52 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nein" #: libs/ui/KisNodeToolTip.cpp:52 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: libs/ui/KisOpenPane.cpp:175 #, kde-format msgid "Open Existing Document" msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen" #: libs/ui/KisOpenPane.cpp:267 #, kde-format msgid "Custom Document" msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument" #: libs/ui/KisPart.cpp:489 #, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1" msgstr "" "Das Dokument kann nicht aus der Vorlage erstellt werden\n" "%1" #: libs/ui/KisPart.cpp:492 #, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "" "Das Dokument kann nicht aus der Vorlage erstellt werden\n" "%1\n" "Ursache: %2" #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set saturation" msgstr "Sättigungserhaltend" #: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:706 #, kde-format msgid "" "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten " "corrupted, for example, during download." msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:101 #, kde-format msgid "Create Template" msgstr "Vorlage erstellen" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Template name" msgid "Name:" msgstr "Name:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:120 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:134 #, kde-format msgid "&Add Group..." msgstr "&Gruppe hinzufügen ..." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:137 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Entfernen" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:143 #, kde-format msgid "Picture" msgstr "Bild" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:146 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Vorschau" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:151 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Custom:" msgstr "Benutzerdefiniert:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:155 #, kde-format msgid "&Select..." msgstr "Au&swahl ..." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:164 #, kde-format msgid "Use the new template as default" msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:167 #, kde-format msgid "Use the new template every time Krita starts" msgstr "Die neue Vorlage immer beim Start von Krita als Standard setzen" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:299 #, kde-format msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage „%1“ wirklich überschreiben?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:393 #, kde-format msgid "Select an image" msgstr "Wählen Sie ein Bild aus" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:421 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:424 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:421 #, kde-format msgid "Enter group name:" msgstr "Gruppenname eingeben:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:424 #, kde-format msgid "This name is already used." msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that group?" msgstr "Möchten Sie diese Gruppe wirklich entfernen?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that template?" msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich entfernen?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Template" msgstr "Vorlage entfernen" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:509 #, kde-format msgid "Could not load picture." msgstr "Das Bild kann nicht geladen werden." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:513 #, kde-format msgid "No picture available." msgstr "Kein Bild verfügbar" #: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52 #, kde-format msgid "Use This Template" msgstr "Diese Vorlage verwenden" #: libs/ui/KisView.cpp:517 #, kde-format msgid "Insert as New Layer" msgstr "Als neue Ebene einfügen" #: libs/ui/KisView.cpp:518 #, kde-format msgid "Insert Many Layers" msgstr "Mehrere Ebenen einfügen" #: libs/ui/KisView.cpp:520 #, kde-format msgid "Insert as New File Layer" msgstr "Als neue Dateiebene einfügen" #: libs/ui/KisView.cpp:521 #, kde-format msgid "Insert Many File Layers" msgstr "Mehrere Dateiebenen einfügen" #: libs/ui/KisView.cpp:523 #, kde-format msgid "Open in New Document" msgstr "In neuem Dokument öffnen" #: libs/ui/KisView.cpp:524 #, kde-format msgid "Open Many Documents" msgstr "Mehrere Dokumente öffnen" #: libs/ui/KisView.cpp:526 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Insert as Reference Image" msgstr "Referenzbilder" #: libs/ui/KisView.cpp:527 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Insert as Reference Images" msgstr "Referenzbilder" #: libs/ui/KisView.cpp:724 #, kde-format msgid "" "

    The document '%1' has been modified.

    Do you want to save it?" "

    " msgstr "" "

    Das Dokument „%1“ wurde geändert.

    Möchten Sie es speichern?" #: libs/ui/KisView.cpp:890 #, kde-format msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:895 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:897 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:909 #, kde-format msgid "Gamut Warnings don't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:915 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:917 #, kde-format msgid "But Soft Proofing is still off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:920 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:736 #, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Aktives Autorprofil" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:862 #, kde-format msgid "%1 (Copy)" msgstr "%1 (Kopie)" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:984 libs/ui/KisViewManager.cpp:1061 #, kde-format msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:984 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental version" msgstr "Inkrementelle Version kann nicht gespeichert werden" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1061 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental backup" msgstr "Inkrementelle Sicherung kann nicht gespeichert werden" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1242 #, kde-format msgid "" "Going into Canvas-Only mode.\n" "Press %1 to go back." msgstr "" "Wechselt in den „Nur Leinwand“-Modus.\n" "Drücken Sie %1, um zurückzugehen." #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1348 libs/ui/KisViewManager.cpp:1366 #, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72 #, kde-format msgid "Bevel and Emboss" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:96 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84 #, kde-format msgid "Structure" msgstr "Struktur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208 #, kde-format msgid "St&yle:" msgstr "St&il:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Outer Bevel" msgstr "&Wasserspiegel:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51 #, kde-format msgid "Inner Bevel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style" msgid "Emboss" msgstr "Relief" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Pillow Emboss" msgstr "Relief" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Emboss" msgstr "Relief" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160 #, kde-format msgid "&Technique:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Glätten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96 #, kde-format msgid "Chisel Hard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Chisel Soft" msgstr "Öl weich" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92 #, kde-format msgid "&Depth:" msgstr "T&iefe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Bevel direction" msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:143 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Up" msgstr "Nach oben" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:148 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Down" msgstr "Nach unten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:176 #, kde-format msgid "So&ften:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:199 #, kde-format msgid "Shading" msgstr "Schattierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:207 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264 #, kde-format msgid "&Angle:" msgstr "&Winkel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:217 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:172 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:183 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:110 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:276 #, kde-format msgid "Set the angle of the light source" msgstr "Stellt den Winkel der Lichtquelle ein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:256 #, kde-format msgid "Use &Global Light" msgstr "&Globales Licht verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contour:" msgid "&Gloss Contour:" msgstr "Kontur:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:290 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:61 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:191 #, kde-format msgid "Anti-aliased" msgstr "Mit Kantenglättung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:299 #, kde-format msgid "H&ighlight Mode:" msgstr "&Hervorhebungsmodus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbShadowMode) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:311 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:364 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47 #, kde-format msgid "Set the blend mode for the layer" msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen festlegen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:352 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:405 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:150 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the master opacity for the layer" msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:355 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:408 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88 #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:91 #, kde-format msgid "Adjust the transparency of the layer" msgstr "Transparenz der Ebene einstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:415 #, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:428 #, kde-format msgid "Sh&adow Mode:" msgstr "Sch&attenmodus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending Options" msgstr "Skalierungseinstellungen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "General Blending" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29 #, kde-format msgid "Ble&nd Mode:" msgstr "Verlauf&modus:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Blending" msgstr "Erweiterte Qualität" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "&Fill Opacity:" msgstr "&Deckkraft:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the interior opacity for the layer" msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125 #, kde-format msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose channels to blend" msgstr "Farbkanäle in Farben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196 #, kde-format msgid "K&nockout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Knockout option" msgid "None" msgstr "Kein" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221 #, kde-format msgid "Shallow" msgstr "Flach" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Deep" msgstr "Tief" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234 #, kde-format msgid "" "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with " "document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237 #, kde-format msgid "Blend &Interior Effects as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Blend clipping group before blending with document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247 #, kde-format msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254 #, kde-format msgid "" "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "&Transparency Shapes Layer" msgstr "&Transparenzmaske" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274 #, kde-format msgid "" "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Mask Hid&es Effect" msgstr "Maskeneffekt erstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Mask &Hides Effect" msgstr "Maskeneffekt erstellen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Blend If" msgstr "Verlaufmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298 #, kde-format msgid "This Layer" msgstr "Diese Ebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecisionValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:135 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:207 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340 #, kde-format msgid "255" msgstr "255" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326 #, kde-format msgid "Underlying Layer" msgstr "Zugrunde liegende Ebene" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:104 #, kde-format msgid "Color Overlay" msgstr "Farbüberlagerung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80 #, kde-format msgid "Contour" msgstr "Kontur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23 #, kde-format msgid "Elements" msgstr "Elemente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:178 #, kde-format msgid "Contour:" msgstr "Kontur:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:58 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:188 #, kde-format msgid "Smooth the contour" msgstr "Kontur glätten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302 #, kde-format msgid "&Range:" msgstr "&Bereich:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Add noise to shadow" msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40 #, kde-format msgid "Drop Shadow" msgstr "Schattenwurf" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:23 #, kde-format msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:26 #, kde-format msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:33 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71 #, kde-format msgid "Quality" msgstr "Qualität" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:70 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84 #, kde-format msgid "&Noise:" msgstr "&Rauschen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84 #, kde-format msgid "&Blend Mode:" msgstr "&Verlaufmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:128 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci&ty:" msgstr "Deckkraft:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:160 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:98 #, kde-format msgid "An&gle:" msgstr "Win&kel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:198 #, kde-format msgid "Use current setting for global light source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:201 #, kde-format msgid "Use &Global light" msgstr "&Globales Licht verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:210 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:138 #, kde-format msgid "&Distance:" msgstr "&Abstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:230 #, kde-format msgid "Sp&read:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:250 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82 #, kde-format msgid "S&ize:" msgstr "&Größe:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Overlay" msgstr "Malerische Maske" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opac&ity:" msgstr "Deckkraft:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177 #, kde-format msgid "&Gradient:" msgstr "&Verlauf:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199 #, kde-format msgid "&Reverse" msgstr "&Umkehren" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230 #, kde-format msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Gradient style" msgid "Angle" msgstr "Winkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflected" msgstr "Ausgewählt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247 #, kde-format msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255 #, kde-format msgid "Ali&gn with Layer" msgstr "&Mit Ebene ausrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:211 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:304 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:371 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69 #, kde-format msgid "S&cale:" msgstr "S&kalierung:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:227 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:320 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:381 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108 #, kde-format msgid "Set size of gradation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64 #, kde-format msgid "Inner Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177 #, kde-format msgid "Softer" msgstr "Weicher" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182 #, kde-format msgid "Precise" msgstr "Genau" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190 #, kde-format msgid "&Source:" msgstr "&Quelle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200 #, kde-format msgid "&Choke:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226 #, kde-format msgid "&Size:" msgstr "&Größe:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Center" msgstr "Zentriert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Edge" msgstr "Kante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331 #, kde-format msgid "&Jitter:" msgstr "&Jitter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19 #, kde-format msgid "Enable Effects" msgstr "Effekte aktivieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:251 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58 #, kde-format msgid "Styles" msgstr "Stile" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56 #, kde-format msgid "Outer Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:88 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "Textur" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:96 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Satin" msgstr "Rotation" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:120 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17 #, kde-format msgid "Pattern Overlay" msgstr "Muster-Überlagerung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:146 #, kde-format msgid "Ne&w..." msgstr "&Neu ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:153 #, kde-format msgid "&Import..." msgstr "&Importieren ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:160 #, kde-format msgid "&Export..." msgstr "E&xportieren ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:167 #, kde-format msgid "Pre&view" msgstr "&Vorschau" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144 #, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Pattern" msgstr "Muster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:331 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29 #, kde-format msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:362 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60 #, kde-format msgid "Sn&ap to Origin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144 #, kde-format msgid "Li&nk with layer" msgstr "Mit Ebene verknüpfen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:198 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115 #, kde-format msgctxt "@option:check In Layer Style" msgid "&Invert" msgstr "&Invertieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49 #, kde-format msgid "Positio&n:" msgstr "Positio&n:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Outside" msgstr "Außerhalb" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Inside" msgstr "Innerhalb" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Center" msgstr "Mittig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opacit&y:" msgstr "Deckkraft:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127 #, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Fill" msgstr "Füllen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:388 #, kde-format msgid "Lin&k with Layer" msgstr "Mit Ebene ver&knüpfen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122 #, kde-format msgid "Li&nk with Layer" msgstr "Mit Ebe&ne verknüpfen" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:343 #, kde-format msgid "" "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Krita will disable OpenGL and close now." msgstr "" "Die OpenGL-Leinwand lässt sich nicht initialisieren:\n" "\n" " %1\n" "\n" " OpenGL wird deaktiviert und Krita jetzt geschlossen." #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:653 #, kde-format msgid "" "You enabled OpenColorIO based color management, but your image is not an RGB " "image.\n" "OpenColorIO-based color management only works with RGB images.\n" "Please check the settings in the LUT docker.\n" "OpenColorIO will now be deactivated." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:116 #, kde-format msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:118 #, kde-format msgid "" "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used " "by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to " "work properly." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:248 #, kde-format msgid "The graphics driver in use does not meet the OpenGL requirements." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:250 #, kde-format msgid "The graphics driver in use may not work well with OpenGL." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:262 #, kde-format msgid "" "ANGLE is using a software Direct3D renderer, which is not hardware-" "accelerated and may be very slow. This can happen if the graphics drivers " "are not properly installed, or when using a Remote Desktop session." msgstr "" #: libs/ui/recorder/kis_node_query_path_editor.cc:86 #, kde-format msgid "" "/ represents the root of the image, or a separator
    \n" "a number represents a layer
    \n" ". represents the current layer
    \n" ".. represents the parent layer
    \n" "\n" "Examples:
    \n" "/0 represents the bottom layer of the image
    \n" "../1 represents the second layer from the bottom of the parent of the " "current layer
    \n" "./0 represents the first child of the current layer" msgstr "" "/ entspricht des Basis des Bilds, oder ist ein Trennzeichen
    \n" "eine Zahl entspricht einer Ebene
    \n" ". entspricht der aktuellen Ebene
    \n" ".. entspricht der übergeordneten Ebene
    \n" "\n" "Beispiele:
    \n" "/0 entspricht der untersten Ebene des Bilds
    \n" "../1 entspricht der zweit untersten Ebene, die der aktuellen Ebene " "übergeordnet ist
    \n" "./0 entspricht der ersten Ebenen unter der aktuellen Ebene" #: libs/ui/recorder/kis_recorded_filter_action_creator.cpp:61 #, kde-format msgctxt "recorded filter action" msgid "Apply Filter" msgstr "Filter anwenden" #: libs/ui/recorder/kis_recorded_filter_action_editor.cc:57 #: libs/ui/recorder/kis_recorded_paint_action_editor.cc:137 #, kde-format msgid "No configuration option." msgstr "Keine Einrichtungsmöglichkeiten" #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:151 #, kde-format msgid "" "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel " "selection instead" msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:559 #, kde-format msgid "No options" msgstr "Keine Optionen" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:674 #, kde-format msgid "Layer is locked and invisible." msgstr "Die Ebene ist gesperrt und nicht sichtbar." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:676 #, kde-format msgid "Layer is locked." msgstr "Die Ebene ist gesperrt." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:678 #, kde-format msgid "Layer is invisible." msgstr "Die Ebene ist nicht sichtbar." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:680 #, kde-format msgid "Layer can be painted in Wash Mode only." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:682 #, kde-format msgid "Group not editable." msgstr "Gruppen können nicht bearbeitet werden." #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:697 #, kde-format msgid "Local selection is locked." msgstr "Die lokale Auswahl ist gesperrt." #: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:219 #, kde-format msgid "" "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or " "mask." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool_paint.cc:115 #, kde-format msgid "Increase Brush Size" msgstr "Pinsel vergrößern" #: libs/ui/tool/kis_tool_paint.cc:121 #, kde-format msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Pinsel verkleinern" #: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:134 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:88 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Filter \"%1\"" msgstr "Filter: „%1“" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks) #: libs/ui/wdgsplash.ui:435 #, kde-format msgid "" "

    Links

    " msgstr "" "

    Verknüpfungen

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent) #: libs/ui/wdgsplash.ui:489 #, kde-format msgid "" "

    Recent files

    " msgstr "" "

    Zuletzt geöffnete Dateien

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup) #: libs/ui/wdgsplash.ui:590 #, kde-format msgid "Hide after startup." msgstr "Beim Programmstart ausblenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59 #, kde-format msgid "&Close" msgstr "S&chließen" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75 #, kde-format msgctxt "" "This is appended to the color profile which is the default for the given " "colorspace and bit-depth" msgid "(Default)" msgstr "(Standard)" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151 #, kde-format msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found" msgid "N/A" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has no colorants." msgstr "Die Datei hat keine Ebenen." #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153 #, kde-format msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile" msgid "No Profile Found" msgstr "Kein Profil gefunden" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154 #, kde-format msgid "Colorant in d50-adapted xyY." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has the following xyY colorants:" msgstr "Die Datei hat keine Ebenen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50 #, kde-format msgid "Red:" msgstr "Rot:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Grün:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138 #, kde-format msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185 #, kde-format msgctxt "" "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone " "Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear." msgid "Estimated Gamma: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186 #, kde-format msgctxt "" "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between" msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:290 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:334 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This is assumed to be the L * TRC. " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:355 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:360 #, kde-format msgctxt "About " msgid "About " msgstr "Über" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361 #, kde-format msgctxt "ICC profile version" msgid "ICC Version: " msgstr "ICC-Version:" #. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "

    "); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl... #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:363 #, kde-format msgctxt "" "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, " "so they default to english." msgid "Copyright: " msgstr "Copyright: " #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:370 #, kde-format msgctxt "If the selected model is RGB" msgid "" "RGB (Red, " "Green, Blue), is the color model used by screens and other light-" "based media.
    RGB is an additive color model: adding colors together " "makes them brighter. This color model is the most extensive of all color " "models, and is recommended as a model for painting,that you can later " "convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR " "editing." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376 #, kde-format msgctxt "If the selected model is CMYK" msgid "" "CMYK (Cyan, " "Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-" "based media.
    CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors " "together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific " "per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert " "to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer.
    CMYK is " "not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve " "colorants or the TRC for this space." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:385 #, kde-format msgctxt "If the selected model is XYZ" msgid "" "CIE XYZis the space determined by the CIE as the space that encompasses all " "other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an " "additive color model, meaning that adding colors together makes them " "brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to " "encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:392 #, kde-format msgctxt "If the selected model is Grayscale" msgid "" "Grayscale " "only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use " "half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-" "depth.
    Grayscale is useful for inking and greyscale images. In Krita, " "you can mix Grayscale and RGB layers in the same image." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:399 #, kde-format msgctxt "If the selected model is LAB" msgid "" "L*a*b. " "L stands for Lightness, the a and b components represent " "color channels.
    L*a*b is a special model for color correction. It is " "based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful " "for color correction, but the vast majority of color maths in the blending " "modes do not work as expected here.
    Similarly, Krita does not " "support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color " "information. This colorspace is not recommended for painting, nor for " "export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to " "be the L* TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:410 #, kde-format msgctxt "If the selected model is YCbCr" msgid "" "YCbCr (Luma, Blue Chroma, " "Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on " "human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is " "then a word indicating a special type of saturation, in these cases the " "saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green " "and Yellow respectively. It is available to open up certain images " "correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack " "of open source ICC profiles for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:423 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 8" msgid "" "8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel " "will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 " "to the power of the number of channels. Recommended to use for images " "intended for the web, or otherwise simple images." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16" msgid "" "16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for " "editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need " "more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM " "and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for " "some devices it takes much more processing power. We recommend watching the " "RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer " "slows down. Take care to disable conversion optimization when converting " "from 16 bit/channel to 8 bit/channel." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:438 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float" msgid "" "16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the " "standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images " "with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need " "more precise color blending. It being floating point is an absolute " "requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much " "space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same " "properties, and for some devices it takes much more processing power. We " "recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 " "bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:447 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float" msgid "" "32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float " "is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just " "when you need more precise color blending. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:456 #, kde-format msgctxt "" "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available " "in Krita at the moment." msgid "" "64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current " "technology, and this depth is used most of the time for images that are " "generated or used as an input for software. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:464 #, fuzzy, kde-format msgid "The following conversion intents are possible: " msgstr "" "Die folgende automatisch gespeicherten Dateien können wiederhergestellt " "werden:" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483 #, kde-format msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship." msgid "" "

    Extra notes on profiles by Elle Stone:

    Krita comes with a " "number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full " "documentation as well.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:491 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image " "encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences " "that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with " "'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of " "source'.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:499 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large " "enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES " "color space it has no negative values and contains only few colors that fall " "just barely outside the area of real colors humans can see

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:506 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used " "below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the " "preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.

    The Adobe " "RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, " "and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, " "greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, " "wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) " "and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut " "printers.

    The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation " "to some of today's high-end wide gamut monitors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:520 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES " "color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all " "possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color " "gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed " "by the standard observer) and uses the D50 white point.

    Just like the " "ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. " "See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs for " "more information about imaginary colors.

    There is no particular reason " "why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to " "make sure your color space really does hold all possible real colors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:535 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile is included mostly for its historical significance. It's the " "color space that was used in the original color matching experiments that " "led to the creation of the XYZ reference color space.

    The ASTM E white " "point is probably the right E white point to use when making the CIERGB " "color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries " "really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a " "different set. Experts in the field contend that the real primaries should " "be calculated from the spectral wavelengths, so I did.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:548 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The IdentityRGB working space is included in the profile pack because " "it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, " "though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and " "AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want " "to actually edit images in the IdentityRGB working space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:556 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles." "

    Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all " "printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and " "excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured " "by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' " "yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input " "profiles.

    The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products " "such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than " "being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular " "merit as an RGB working space. Personally and for most editing purposes, I " "recommend BetaRGB, Rec2020, or the ACEScg profiles ProPhotoRGB.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:572 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated " "sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and " "certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. " "However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already " "being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And " "in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB " "working space than the exceedingly small sRGB color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:581 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of " "consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the " "world wide web and is still the best choice for exporting images to the " "internet.

    The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent " "quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD " "monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and " "magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are " "trickling down to consumer grade monitors).

    Printer color gamuts can " "easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. " "Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color " "gamut.

    As a very relevant aside, using perceptual intent when " "converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors " "fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with " "all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix " "profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:597 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the " "base name for these profiles.

    WideGamutRGB was designed by Adobe to be " "a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. " "Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut " "profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly " "after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB " "color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    These profiles are for use with RGB images that have been converted to " "monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray " "is to save the file space needed to encode the image. Google places a " "premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading " "elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale " "images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the " "internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear " "light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit " "depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit " "integer). Many editing operations produce better results in linear gamma " "color spaces.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:620 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A " "few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. " "Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:626 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-bt709.icc' " "have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's " "gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:631 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color " "gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the " "profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 " "(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the " "AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. " "And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for " "8-bit editing.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors " "that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/" "showFoto, and GIMP 2.9.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:644 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web " "or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:152 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78 #, kde-format msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:152 #, kde-format msgid "Unlock (restore settings from preset)" msgstr "Entsperren (Einstellungen aus Vorgabe wieder herstellen)" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:157 #, kde-format msgid "Unlock (keep current settings)" msgstr "Entsperren (Aktuelle Einstellungen behalten)" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:700 #, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "Nicht kalibrierter Farbraum" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:706 #, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "Kein Profil verfügbar ..." #. i18n("Next Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode())); #. m_actions << action; #. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode())); #. m_actions << action; #. Normal #. Shift + Alt + N #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:97 #, kde-format msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Normalen Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:104 #, kde-format msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Verflüssigen-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:111 #, kde-format msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Hinter-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:118 #, kde-format msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Sauberen Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:125 #, kde-format msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Verdunkeln-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:132 #, kde-format msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Vervielfältigen-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "Farbbrand-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:146 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus „Lineares Brennen“ auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:153 #, kde-format msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Aufhellen-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "Farb-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "Verlaufmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Auswahlmodus" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:251 #, kde-format msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Farbton-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:258 #, kde-format msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Sättigungs-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:265 #, kde-format msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Farb-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:272 #, kde-format msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Leuchtkraft-Verlaufmodus auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_color_button.cpp:347 #, kde-format msgid "Choose a color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:183 #, kde-format msgctxt "combo box: show all layers" msgid "All" msgstr "Alle" #: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:193 #, kde-format msgctxt "combo box: select all layers without a label" msgid "No Label" msgstr "Keine Beschriftung" #: libs/ui/widgets/kis_color_input.cpp:59 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:81 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #: libs/ui/widgets/kis_color_input.cpp:342 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Color name:" msgstr "Farbname:" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create" msgid "Create" msgstr "&Erstellen" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:276 #, kde-format msgid "" "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer " "modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point " "colorspace for linear profiles.\n" "\n" "Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" " "to return to the settings dialog." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:502 #, kde-format msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:505 #, kde-format msgctxt "Abbreviation for kilobyte" msgid "KB" msgstr "KB" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:509 #, kde-format msgctxt "Abbreviation for megabyte" msgid "MB" msgstr "MB" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513 #, kde-format msgctxt "Abbreviation for gigabyte" msgid "GB" msgstr "GB" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:516 #, kde-format msgctxt "" "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in " "bits. arg5: size in unites of arg6. Arg6: KB, MB or GB" msgid "" "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel " "size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 %6 of RAM." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New configuration %1" msgid "Filter configuration XML" msgstr "Neue Einrichtung %1" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:220 #, kde-format msgid "No configuration options" msgstr "Keine Einrichtungsmöglichkeiten" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:50 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:58 #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:62 #, kde-format msgid "Custom Gradient" msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:92 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "gradient" msgid "Stop gradient" msgstr "Verlauf" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Predefined Gradients" msgid "Segmented gradient" msgstr "Vordefinierte Verläufe" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:111 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:183 #, kde-format msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold:" msgctxt "@label:slider" msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Instant preview threshold:" msgstr "Vorschaumodus" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74 #, kde-format msgid "Enable after:" msgstr "Aktivieren nach:" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "(Instant Preview)*" msgstr "Fernansicht" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant Preview" msgstr "Fernansicht" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by the following options:

      %1

    " msgstr "Vorschaumodus" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please " "right-click here to change the threshold

    • Brush size %1
    • Threshold: %2

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview may look different from the final result. In case of " "troubles try disabling the following options:

      %1

    " msgstr "Vorschaumodus" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " msgstr "Vorschaumodus" #: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75 #, kde-format msgid "Choose meta data merge strategy" msgstr "Zusammenführungsstrategie für Metadaten auswählen" #: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55 #, kde-format msgid "x%1" msgstr "x%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:37 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:69 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:41 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:69 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display Levels:" msgid "Mid-gray level:" msgstr "Ebenen anzeigen:" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:147 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:152 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Details" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:171 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:305 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:210 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Symbolgröße" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:111 #, kde-format msgid "The settings for this preset have changed from their default." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Toggle onion skin" msgid "Toggle showing presets" msgstr "Onionskin ein-/ausschalten" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Show Scratchpad" msgid "Toggle showing scratchpad" msgstr "Notizblock anzeigen" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose brush preset" msgid "Reload the brush preset" msgstr "Pinselvoreinstellungen wählen" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:119 #, kde-format msgid "Rename the brush preset" msgstr "Pinselvoreinstellungen umbenennen" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:630 #, kde-format msgid "All" msgstr "Alle" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77 #, kde-format msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Neue Pinsel-Voreinstellung speichern" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137 #, kde-format msgid "Preset Icon Library" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:164 #, kde-format msgid "No Preview for this engine" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "No tone curve available..." msgstr "Kein Bild verfügbar" #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:151 #, kde-format msgid "Attach to Toolbar" msgstr "An Werkzeugleiste anhängen" #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:151 #, kde-format msgid "Detach from Toolbar" msgstr "Von Werkzeugleiste lösen" #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:143 #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:155 #, kde-format msgid "No configuration options." msgstr "Keine Einrichtungsmöglichkeiten." #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window size" msgid "Window layouts" msgstr "Fenstergröße" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Window Background:" msgid "Window Layout" msgstr "Fensterhintergrund:" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:230 #, kde-format msgid "Window Layout %1" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101 #, kde-format msgid "Select a color" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:257 #, kde-format msgid "Change the filling color" msgstr "Ändert die Füllfarbe" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:292 #, kde-format msgid "Change filling gradient" msgstr "Verlauf der Füllung ändern" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:313 #, kde-format msgid "Change the filling pattern" msgstr "Ändert das Füllmuster" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:562 #, kde-format msgctxt "default prefix for the saved gradient" msgid "gradient" msgstr "Verlauf" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:566 #, kde-format msgid "Enter gradient name:" msgstr "Verlaufname eingeben:" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Gradient" msgstr "Verlauf speichern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34 #, kde-format msgid "No fill" msgstr "Keine Füllung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Solid Color..." msgid "Solid color fill" msgstr "&Volltonfarbe ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Solid color stroke or fill" #| msgid "Solid" msgid "Solid" msgstr "Einfarbig" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gradient Tool" msgid "Gradient fill" msgstr "Verlaufswerkzeug" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pattern Size" msgid "Pattern fill" msgstr "Mustergröße" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:176 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:240 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29 #, kde-format msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268 #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:179 #, kde-format msgid "Reflect" msgstr "Reflektieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280 #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:55 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Voreinstellungen:" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Butt cap" msgstr "Stumpfes Ende" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Round cap" msgstr "Rundes Ende" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Square cap" msgstr "Eckiges Ende" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Miter join" msgstr "Gehrungsverbindung" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Round join" msgstr "Runde Verbindung" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Bevel join" msgstr "Fasenverbindung" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146 #, kde-format msgid "Miter limit" msgstr "Gehrungsgrenze" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Set line width of actual selection" msgstr "Stellt die Linienbreite für die aktuelle Auswahl ein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:257 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New style" msgid "Line Style:" msgstr "Neuer Stil" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Line style" msgstr "Linienstil" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start marker" msgstr "Startmarkierung" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Set marker" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Node marker" msgstr "Markierung festlegen" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "End marker" msgstr "Endmarkierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128 #, kde-format msgid "Thickness:" msgstr "Dicke:" #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:89 #, kde-format msgid "Select a file to load..." msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Laden ..." #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:93 #, kde-format msgid "Select a directory to load..." msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Laden ..." #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Split Segment" msgstr "Segment aufteilen" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Duplicate Segment" msgstr "Segment duplizieren" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Mirror Segment" msgstr "Segment spiegeln" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Remove Segment" msgstr "Segment entfernen" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:225 #, kde-format msgid "Recent:" msgstr "Zuletzt verwendet:" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Add / Remove Colors..." msgstr "Farben hinzufügen / entfernen ..." #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:79 #, kde-format msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" msgstr "Ein neues als Kopie des aktuellen Profils Autorprofil hinzufügen" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:83 #, kde-format msgid "Delete the author profile" msgstr "Das Autorprofil löschen" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:93 #, kde-format msgctxt "" "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-" "separated" msgid "" "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background," "Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer," "Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist," "Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101 #, kde-format msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101 #, kde-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Home" msgid "Homepage" msgstr "Persönlicher Ordner" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101 #, kde-format msgid "Post Address" msgstr "Postadresse" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:101 #, kde-format msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Country:" msgid "Entry" msgstr "Land:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:104 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:108 #, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:293 #, kde-format msgid "Name (not duplicate or blank name):" msgstr "Name (kein doppelter oder leerer Name):" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:293 #, kde-format msgid "Name of Profile" msgstr "Name des Profils" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:346 #, kde-format msgid "New Contact Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:27 #, kde-format msgid "Initials:" msgstr "Initialen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:67 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Position:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80 #, kde-format msgid "Given Name:" msgstr "Vorname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103 #, kde-format msgctxt "Contact title" msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "Spitzname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129 #, kde-format msgid "Co&mpany:" msgstr "&Firma:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142 #, kde-format msgid "Family Name:" msgstr "Nachname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152 #, kde-format msgid "Add contact info" msgstr "Kontaktinformation hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159 #, kde-format msgid "Remove contact info" msgstr "Kontaktinformation entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:264 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "&Versuchen" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:477 #, kde-format msgid "modified" msgstr "geändert" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:488 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #: libs/widgets/KoDialog.cpp:863 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Details" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:1021 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "Hilfe anfordern ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:31 #, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "Letzter Ausdruck:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:57 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Zurücksetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:64 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 #, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "Revisionsnummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:104 #, kde-format msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:117 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:141 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:151 #, kde-format msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:191 #, kde-format msgid "Total editing time:" msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:211 #, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:231 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "License:" msgid "License/Rights:" msgstr "Lizenz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:50 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:84 #, kde-format msgid "Company:" msgstr "Firma:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:127 #, kde-format msgid "Last Name:" msgstr "Nachname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134 #, kde-format msgid "First Name:" msgstr "Vorname:" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:85 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "Dokument-Informationen" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:127 #, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "Zuletzt gespeichert durch" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:184 #, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "Verwenden Sie „;“ (Beispiel: Office;KDE;Calligra)" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311 #, kde-format msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "%1 Woche" msgstr[1] "%1 Wochen" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 Tag" msgstr[1] "%1 Tage" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 Stunde" msgstr[1] "%1 Stunden" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:318 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:320 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 Minute" msgstr[1] "%1 Minuten" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:321 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 Sekunde" msgstr[1] "%1 Sekunden" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:329 #, kde-format msgctxt "major time unit and minor time unit" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 und %2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, add) #: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, open) #: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:65 #, kde-format msgid "Open palette" msgstr "Farbpalette öffnen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, save) #: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:75 #, kde-format msgid "Save palette" msgstr "Farbpalette speichern" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Add Color To Palette" msgstr "Farbe zu Palette hinzufügen" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " msgstr "" "Die Farbpalettendatei %1 kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist " "sie schreibgeschützt." #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Add/Remove Colors" msgstr "Farben hinzufügen/entfernen" #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Target:" msgstr "Ziel:" #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Linear gradient type" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Radial gradient type" msgid "Radial" msgstr "Radial" #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Conical gradient type" msgid "Conical" msgstr "Konisch" #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:178 #, kde-format msgctxt "No gradient spread" msgid "None" msgstr "Kein" #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Overall opacity:" msgstr "Gesamtdeckkraft:" #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Color stop:" msgstr "Farbstopp:" #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Stop color." msgstr "Stoppfarbe." #: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:199 #, kde-format msgid "&Add to Predefined Gradients" msgstr "Zu &vordefinierten Verläufen hinzufügen" #: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "Seitenlayout" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Seite" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "Auf Dokument anwenden" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188 #, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "Linker Rand:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "Rechter Rand:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "Bundsteg:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "Außensteg:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289 #, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "Gegenüberliegende Seiten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190 #, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "Gegenüberliegende Seiten" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "Seitenlayout:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Page spread" msgstr "Ganzseitige Anzeige" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43 #, kde-format msgid "&Unit:" msgstr "Ein&heit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Follow style:" msgid "&Follow style:" msgstr "Stil folgen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159 #, kde-format msgid "Po&rtrait" msgstr "Hochfo&rmat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173 #, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "Gegenüberliegende Seiten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183 #, kde-format msgid "Single sided" msgstr "Einseitig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197 #, kde-format msgid "&Text direction:" msgstr "&Textrichtung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Links nach Rechts" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227 #, kde-format msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach Links" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Ränder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243 #, kde-format msgid "Top:" msgstr "Oben:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263 #, kde-format msgid "&Binding edge:" msgstr "&Bundsteg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283 #, kde-format msgid "Pa&ge edge:" msgstr "Außenste&g:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303 #, kde-format msgid "Botto&m:" msgstr "U&nten:" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import resource" msgstr "Ressource importieren" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete resource" msgstr "Ressource löschen" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:133 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66 #, kde-format msgid "New tag" msgstr "Neues Stichwort" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:166 #, kde-format msgid "Assign to tag" msgstr "Diesem Stichwort zuweisen" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:175 #, kde-format msgid "Remove from this tag" msgstr "Von diesem Stichwort entfernen" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:183 #, kde-format msgid "Remove from other tag" msgstr "Von anderem Stichwort entfernen" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158 #, kde-format msgid "Unable to undelete tag" msgstr "Löschen des Stichworts kann nicht rückgängig gemacht werden" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159 #, kde-format msgid "" "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
    Please " "enter a new, unique name for it.
    " msgstr "" "Das Stichwort, dessen Löschung Sie rückgängig machen möchten, existiert " "bereits in der Stichwortliste.
    Bitte geben Sie einen neuen eindeutigen " "Namen dafür ein.
    " #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166 #, kde-format msgid "Tag was not undeleted." msgstr "Stichworts wurde nicht wieder hergestellt." #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1306 #, kde-format msgid "First line indent" msgstr "Einzug der ersten Zeile" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1307 #, kde-format msgid "Left indent" msgstr "Linker Einzug" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1308 #, kde-format msgid "Right indent" msgstr "Rechter Einzug" #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Change the color of the shadow" msgstr "Die Farbe des Schatten ändern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Weichzeichnen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:333 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:52 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Change the color of the line/border" msgstr "Farbe von Linie/Rand ändern" #: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Stichwort" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" #| "Entering search terms here will add to, or remove resources from the " #| "current tag view.To filter based on the partial, case insensitive " #| "name of a resource:
    partialname or !partialname.
    In-/exclusion of other tag sets:
    [Tagname] or ![Tagname].
    Case sensitive and full " #| "name matching in-/exclusion:
    \"ExactMatch\" or !" #| "\"ExactMatch\".
    Filter results cannot be saved for the " #| "All Presets view.
    In this view, pressing " #| "Enter or clearing the filter box will restore all " #| "items.
    Create and/or switch to a different tag if you want to save " #| "filtered resources into named sets.
    " msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current " "tag view.

    To filter based on the partial, case insensitive name of a " "resource:
    partialname or !partialname.

    In-/" "exclusion of other tag sets:
    [Tagname] or ![Tagname].

    Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".

    Filter results cannot be " "saved for the All Presets view.
    In this view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all items.
    Create and/or " "switch to a different tag if you want to save filtered resources into named " "sets." msgstr "" "Durch die Eingabe von Suchbegriffen hier werden Ressourcen zur aktuellen " "Stichwort-Ansicht hinzugefügt oder entfernt..Um nach Teilen des Namens " "oder ohne Beachtung von Klein- und Großschreibung für eine Ressource zu " "filtern, benutzen Sie:
    partname oder !partname.
    Ein-/Ausschluß von anderen Stichwortgruppen:" "
    [Tagname] oder ![Stichwortname].Ein-/Ausschluß der Beachtung von Klein- und Großschreibung und " "Übereinstimmung mit dem vollständigen Namen:
    \"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    Filterergebnisse können " "nicht für die Ansicht Alle Voreinstellungen " "gespeichert werden.
    In dieser Ansicht werden durch Drücken der Taste " "Eingabe oder Löschen des Filterfelds alle Einträge " "wiederhergestellt.
    Erstellen Sie ein neues Stichwort oder wechseln Sie zu " "einem anderen Stichwort, wenn Sie gefilterte Ressourcen in benannte Gruppen " "speichern möchten.
    " #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "" #| "Entering search terms here will add to, or remove resources from the " #| "current tag view.To filter based on the partial, case insensitive " #| "name of a resource:
    partialname or !partialname.
    In-/exclusion of other tag sets:
    [Tagname] or ![Tagname].
    Case sensitive and full " #| "name matching in-/exclusion:
    \"ExactMatch\" or !" #| "\"ExactMatch\".
    Pressing Enter or " #| "clicking the Save button will save the changes." msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Entering search terms here will add to, or remove resources from the current " "tag view.

    To filter based on the partial, case insensitive name of a " "resource:
    partialname or !partialname.

    In-/" "exclusion of other tag sets:
    [Tagname] or ![Tagname].

    Case sensitive and full name matching in-/exclusion:
    " "\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".

    Pressing Enter or " "clicking the Save button will save the changes." msgstr "" "Durch die Eingabe von Suchbegriffen hier werden Ressourcen zur aktuellen " "Stichwort-Ansicht hinzugefügt oder entfernt..Um nach Teilen des Namens " "oder ohne Beachtung von Klein- und Großschreibung für eine Ressource zu " "filtern, benutzen Sie:
    partname oder !partname.
    Ein-/Ausschluß von anderen Stichwortgruppen:" "
    [Tagname] oder ![Stichwortname].Ein-/Ausschluß der Beachtung von Klein- und Großschreibung und " "Übereinstimmung mit dem vollständigen Namen:
    \"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".
    Drücken Sie die Taste " "Eingabe oder den Knopf Speichern, dann werden die Änderungen gespeichert.
    " #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Suchen" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." msgstr "" "Speichert die aktuelle Filtergruppe als neue Mitglieder des aktuellen " "Stichworts." #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show the tag box options." msgstr "Zeigt die Einstellungen für das Stichwortfeld" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75 #, kde-format msgid "Rename tag" msgstr "Stichwort umbenennen" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86 #, kde-format msgid "Delete this tag" msgstr "Dieses Stichwort löschen" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104 #, kde-format msgid "Clear undelete list" msgstr "Liste zum Wiederherstellen leeren" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134 #, kde-format msgid "Undelete" msgstr "Löschen rückgängig machen" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:306 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "Standard" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:313 #, kde-format msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32 #, kde-format msgid "Toolbox" msgstr "Werkzeugkasten" #: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:194 #, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeugoptionen" #: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:224 #, kde-format msgid "Toggles organizing the options in tabs or not" msgstr "Schaltet die Anordnung von Einstellungen in Karteikarte ein/aus" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27 #, kde-format msgid "Fit Page Width" msgstr "An Breite anpassen" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Ganze Seite" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30 #, kde-format msgid "Actual Pixels" msgstr "Tatsächliche Pixel" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34 #, kde-format msgid "Fit Text Width" msgstr "Textbreite anpassen" #: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Use same aspect as pixels" msgstr "Dieselben Proportionen wie Pixel verwenden" #: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Zoom to Selection" msgstr "Auf Auswahl zoomen" #: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Zoom to All" msgstr "Alles anzeigen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25 #, kde-format msgid "Selected file name" msgstr "Ausgewählter Dateiname" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32 #, kde-format msgid "Select file name..." msgstr "Dateiname auswählen ..." #: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194 #, kde-format msgid "without name" msgstr "Ohne Namen" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:78 #, kde-format msgid "No Entries" msgstr "Keine Einträge" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:84 #, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Liste leeren" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90 #, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "&Zurück" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97 #, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "&Weiter" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104 #, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "&Webseite" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107 #, kde-format msgctxt "show help" msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, kde-format msgid "Show &Menubar" msgstr "&Menüleiste anzeigen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529 #, kde-format msgid "Show Menubar

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " msgstr "" "Menüleiste anzeigen

    Zeigt die Leiste wieder an, nachdem sie ausgeblendet " "wurde.

    " #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show St&atusbar" msgstr "St&atusleiste anzeigen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Show Statusbar

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information.

    " msgstr "" "Statusleiste anzeigen

    Blendet die Leiste ein, die am unteren Rand eines " "Fensters Auskunft über Programmvorgänge gibt.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew) #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Neu" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, kde-format msgid "&Open..." msgstr "Öff&nen ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, kde-format msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, kde-format msgid "Open &Recent" msgstr "&Zuletzt geöffnete" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, kde-format msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Ein kürzlich geöffnetes Dokument öffnen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #, kde-format msgid "Save document" msgstr "Dokument speichern" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "Speichern &unter ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem neuen Namen speichern" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Re&vert" msgstr "Zu&rücksetzen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen am Dokument verwerfen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #, kde-format msgid "Close document" msgstr "Dokument schließen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, kde-format msgid "&Print..." msgstr "&Drucken ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, kde-format msgid "Print document" msgstr "Dokument drucken" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Print Previe&w" msgstr "Druck&vorschau" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Show a print preview of document" msgstr "Eine Druckvorschau des Dokuments anzeigen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "&Mail..." msgstr "E-&Mail ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "Send document by mail" msgstr "Dokument als E-Mail versenden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "&Quit" msgstr "Be&enden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "Quit application" msgstr "Die Anwendung beenden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "&Rückgängig" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "Undo last action" msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Re&do" msgstr "Wie&derherstellen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Redo last undone action" msgstr "Letzte rückgängig gemachte Aktion wieder herstellen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "&Ausschneiden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Auswahl in Zwischenablage ausschneiden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Kopieren" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Auswahl in Zwischenablage kopieren" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "&Paste" msgstr "Einf&ügen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "Paste clipboard content" msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59 #, kde-format msgid "C&lear" msgstr "&Löschen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60 #, kde-format msgid "Select &All" msgstr "&Alles löschen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61 #, kde-format msgid "Dese&lect" msgstr "Auswah&l aufheben" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62 #, kde-format msgid "&Find..." msgstr "&Suchen ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63 #, kde-format msgid "Find &Next" msgstr "&Weitersuchen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64 #, kde-format msgid "Find Pre&vious" msgstr "&Frühere suchen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65 #, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "E&rsetzen ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "&Actual Size" msgstr "T&atsächliche Größe ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "View document at its actual size" msgstr "Dokument in Originalgröße anzeigen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "&Fit to Page" msgstr "&Auf Seite einpassen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Skalieren um Seite in Fenster einzupassen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Fit to Page &Width" msgstr "An &Breite anpassen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Skalieren um Seitenbreite in Fenster einzupassen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Auf Seiten&höhe einpassen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "Skalieren um Seitenhöhe in Fenster einzupassen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71 #, kde-format msgid "Zoom &In" msgstr "Ver&größern" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72 #, kde-format msgid "Zoom &Out" msgstr "Ver&kleinern" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, kde-format msgid "&Zoom..." msgstr "&Skalierung ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, kde-format msgid "Select zoom level" msgstr "Vergrößerung auswählen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "&Redisplay" msgstr "Anzeige &auffrischen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, kde-format msgid "Redisplay document" msgstr "Dokument neu anzeigen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "Nach &oben" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "Go up" msgstr "Nach oben" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "&Previous Page" msgstr "&Vorherige Seite" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "Geht zur vorherigen Seite" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, kde-format msgid "&Next Page" msgstr "&Nächste Seite" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "Geht zur nächsten Seite" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83 #, kde-format msgid "&Go To..." msgstr "&Gehe zu ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84 #, kde-format msgid "&Go to Page..." msgstr "&Gehe zur Seite ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85 #, kde-format msgid "&Go to Line..." msgstr "&Gehe zur Zeile ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, kde-format msgid "&First Page" msgstr "&Erste Seite" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "Geht zur ersten Seite" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, kde-format msgid "&Last Page" msgstr "&Letzte Seite" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "Geht zur letzten Seite" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Zurück" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "Go back in document" msgstr "Rückwärts im Dokument" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "&Forward" msgstr "&Weiter" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "Go forward in document" msgstr "Vorwärts im Dokument" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91 #, kde-format msgid "&Add Bookmark" msgstr "&Lesezeichen hinzufügen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92 #, kde-format msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "Lesezeichen &bearbeiten" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, kde-format msgid "&Spelling..." msgstr "&Rechtschreibung ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, kde-format msgid "Check spelling in document" msgstr "Rechtschreibprüfung im Dokument" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, kde-format msgid "Show or hide menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen oder ausblenden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, kde-format msgid "Show &Toolbar" msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, kde-format msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99 #, kde-format msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "&Vollbildmodus" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100 #, kde-format msgid "&Save Settings" msgstr "&Einstellungen speichern" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101 #, kde-format msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Kurzbefehle festlegen ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102 #, kde-format msgid "&Configure %1..." msgstr "%1 einrichten ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103 #, kde-format msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Werk&zeugleisten einrichten ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104 #, kde-format msgid "Configure &Notifications..." msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:109 #, kde-format msgid "%1 &Handbook" msgstr "&Handbuch zu %1" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:110 #, kde-format msgid "What's &This?" msgstr "&Was ist das?" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111 #, kde-format msgid "Tip of the &Day" msgstr "&Tipp des Tages" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112 #, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "Probleme &berichten ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113 #, kde-format msgid "Switch Application &Language..." msgstr "&Sprache der Anwendung umschalten ..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114 #, kde-format msgid "&About %1" msgstr "Ü&ber %1" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115 #, kde-format msgid "About &KDE" msgstr "Über &KDE" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226 #, kde-format msgid "percent (%)" msgstr "Prozent (%)" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixel height" msgid "percent of view height (vh)" msgstr "Pixelhöhe" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line width" msgid "percent of view width (vw)" msgstr "Linienbreite" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "degrees (°)" msgstr "Grad (°)" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "gons (gon)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percent (%)" msgid "percent of circle (%)" msgstr "Prozent (%)" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "radians (rad)" msgstr "Bogenmaß (rad)" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "frames (f)" msgstr "Ebene entfernen" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Import animation" msgid "percent of animation (%)" msgstr "Animation importieren" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, kde-format msgid "seconds (s)" msgstr "Sekunden (s)" #: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:407 #, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "Alle unterstützte Formate" #: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:162 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom triple button" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Über KDE" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46 #, kde-format msgid "KDE - Be Free!" msgstr "KDE – Frei sein!" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of " "Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

    KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

    Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." msgstr "" "KDE ist ein weltweites Netzwerk von Programmierern, Künstlern, " "Autoren, Übersetzern und Unterstützern, die sich der Entwicklung von Freier Software verschrieben haben. Diese Gemeinschaft hat " "hunderte freie Software-Anwendungen als Teil der KDE-Frameworks, " "Arbeitsumgebung und Anwendungen geschaffen.

    KDE wird nicht von " "einer einzelnen Gruppe, Firma oder Organisation kontrolliert. Jeder ist " "eingeladen zu KDE beizutragen.

    Besuchen Sie %2, um mehr Informationen über das KDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige " "Seiten finden Sie unter http://www.kde.de/." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking system. " "Visit
    %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the " "\"Help\" menu to report bugs.

    If you have a suggestion for " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" "Programme sind immer verbesserungsfähig, und das KDE-Team ist bereit, " "daran zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht " "wie erwartet funktioniert oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht " "werden könnte.

    KDE besitzt ein System zum Verfolgen von " "Problemen. Besuchen Sie %1, oder benutzen Sie den Dialog " "„Probleme oder Wünsche berichten ...“ im Menü „Hilfe“, um auf Probleme " "hinzuweisen.

    Auch wenn Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, " "können Sie das System für die Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur " "sicher, dass Sie unter „Severity“ („Schweregrad“) die Auswahl „Enhancement“ " "treffen." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92 #, kde-format msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

    Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

    If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." msgstr "" "Sie brauchen kein Programmierer zu sein, um ein Mitglied des KDE-Teams " "zu werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die " "Programmoberflächen übersetzen. Sie können Grafik, Design, Klänge oder " "verbesserte Dokumentation beitragen. Entscheiden Sie selbst.

    Besuchen Sie bitte %1, um Information über Projekte zu " "erhalten, an denen Sie sich beteiligen können.

    Wenn Sie mehr " "Information oder Dokumentation benötigen, besuchen Sie %2. Dort finden Sie, was Sie brauchen." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114 #, kde-format msgid "" "KDE software is and will always be available free of charge, however " "creating it is not free.

    To support development the KDE community " "has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in " "Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial " "matters. See
    %1 for information on KDE e.V.

    KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use " "the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " "contributing. Further funds are used for legal support and organizing " "conferences and meetings.

    We would like to encourage you to " "support our efforts with a financial donation, using one of the ways " "described at %2.

    Thank you very much in " "advance for your support." msgstr "" "Die Software von KDE ist für seine Anwender kostenlos und wird es auch " "bleiben; die Entwicklung ist dagegen aber nicht kostenlos.

    Zur " "Unterstützung der Entwicklung hat die Projektgemeinschaft den „KDE e. V.“ " "gegründet. Es handelt sich dabei um einen gemeinnützigen Verein, der in " "Tübingen eingetragen ist. Der KDE e. V. repräsentiert die Gemeinschaft in " "juristischen und finanziellen Angelegenheiten. Nähere Informationen dazu " "finden Sie unter %1.

    KDE profitiert davon auf " "viele Arten von Unterstützungen (einschl. finanzieller). Die Mittel werden " "zur Erstattung von Kosten verwendet, die Mitgliedern und anderen Helfern im " "Rahmen ihres Mitwirkens entstanden sind. Weitere Mittel werden für die " "rechtliche Unterstützung und der Verwaltung von Konferenzen und Treffen " "verwendet.

    Als „Belohnung“ für unsere Anstrengungen möchten wir Sie " "zu einer finanziellen Unterstützung ermuntern. Möglichkeiten dazu finden Sie " "unter %2.

    Für Ihre Unterstützung möchten wir uns " "im Voraus bedanken." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133 #, kde-format msgctxt "About KDE" msgid "&About" msgstr "Ü&ber" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134 #, kde-format msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Probleme oder Wünsche berichten" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135 #, kde-format msgid "&Join KDE" msgstr "Treten Sie KDE &bei" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136 #, kde-format msgid "&Support KDE" msgstr "KDE &Unterstützen" #: libs/widgetutils/xmlgui/kactionconflictdetector.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" #| "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" #| "No action will be triggered." msgid "" "The key sequence '%1' is ambiguous. Use the 'Keyboard Shortcuts'\n" "tab in 'Settings->Configure Krita...' dialog to solve the ambiguity.\n" "No action will be triggered." msgstr "" "Der Kurzbefehl „%1“ ist doppeldeutig. Rufen Sie bitte „Einstellungen“ -> " "„Kurzbefehle festlegen“\n" "im Menü auf und beheben Sie den Konflikt.\n" "Es wird keine Aktion ausgeführt." #: libs/widgetutils/xmlgui/kactionconflictdetector.cpp:53 #, kde-format msgid "Ambiguous shortcut detected" msgstr "Doppeldeutiger Kurzbefehl gefunden" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:93 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:109 #, kde-format msgid "Submit Bug Report" msgstr "Problembericht einschicken" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119 #, kde-format msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" "Das Programm, zu dem Sie einen Fehlerbericht einschicken möchten. Falls " "inkorrekt, benutzen Sie bitte den Knopf „Probleme oder Wünsche " "berichten ...“ des betreffenden Programms." #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:120 #, kde-format msgid "Application: " msgstr "Anwendung: " #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145 #, kde-format msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" "Die Programmversion – bitte vergewissern Sie sich, dass keine neuere Version " "verfügbar ist, bevor Sie einen Problembericht einschicken" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:146 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Version:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:151 #, kde-format msgid "no version set (programmer error)" msgstr "Keine Version angegeben (Programmiererfehler)" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:159 #, kde-format msgid "OS:" msgstr "Betriebssystems:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:167 #, kde-format msgid "Compiler:" msgstr "Compiler:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:176 #, kde-format msgid "" "To submit a bug report, click on the button below. This will open a web " "browser window on http://bugs.kde.org " "where you will find a form to fill in. The information displayed above will " "be transferred to that server." msgstr "" "Um einen Problembericht zu erstellen, klicken Sie bitte auf den Knopf " "unten. Danach öffnet sich ein Browser-Fenster für http://bugs.kde.org, in dem Sie ein entsprechendes Formular " "ausfüllen können. Die oben angezeigten Informationen werden zum Server " "übertragen." #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:191 #, kde-format msgid "&Launch Bug Report Wizard" msgstr "Assistenten zum Berichten von &Fehlern und Wünschen starten" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "Dr. Klashs Kurzbefehl-Diagnose" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable automatic checking" msgstr "Automatische Prüfung deaktivieren" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281 #, kde-format msgid "

    Accelerators changed

    " msgstr "

    Kurzbefehle geändert

    " #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294 #, kde-format msgid "Old Text" msgstr "Alter Text" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303 #, kde-format msgid "New Text" msgstr "Neuer Text" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292 #, kde-format msgid "

    Accelerators removed

    " msgstr "

    Kurzbefehle entfernt

    " #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301 #, kde-format msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " msgstr "

    Kurzbefehle hinzugefügt

    " #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62 #, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "--- Trenner ---" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368 #, kde-format msgid "Change Text" msgstr "Text ändern" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379 #, kde-format msgid "Icon te&xt:" msgstr "&Symboltext:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384 #, kde-format msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgstr "" "&Text ausblenden, wenn sich dieser neben den Symbolen der Werkzeugleiste " "befindet" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622 #, kde-format msgid "Configure Toolbars" msgstr "Werkzeugleisten einrichten" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " "default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieser Anwendung auf ihre " "Voreinstellungen zurücksetzen? Die Änderung wird sofort wirksam." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnReset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton) #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:32 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:374 #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:128 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:97 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:137 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "Reset Toolbars" msgstr "Werkzeugleisten zurücksetzen" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010 #, kde-format msgid "&Toolbar:" msgstr "&Werkzeugleiste:" #. i18n("&New"), this); #. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall)); #. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this); #. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall)); #. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. our list of inactive actions #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025 #, kde-format msgid "A&vailable actions:" msgstr "Ver&fügbare Aktionen:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043 #, kde-format msgid "Curr&ent actions:" msgstr "&Angezeigte Aktionen:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" "Dieses Element wird durch alle Elemente einer eingebetteten Komponente " "ersetzt." #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Merge" msgid "" msgstr "Zusammenführen" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Merge" msgid "" msgstr "Zusammenführen" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "will not be able to re-add it." msgstr "" "Dies ist eine dynamische Liste von Aktionen. Sie können sie verschieben, " "aber wenn Sie sie entfernen, können Sie sie nicht mehr zurückholen." #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231 #, kde-format msgid "ActionList: %1" msgstr "Aktionenliste: %1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1331 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1352 #, kde-format msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505 #, kde-format msgctxt "left mouse button" msgid "left button" msgstr "linke Maustaste" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508 #, kde-format msgctxt "middle mouse button" msgid "middle button" msgstr "mittlere Maustaste" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511 #, kde-format msgctxt "right mouse button" msgid "right button" msgstr "rechte Maustaste" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514 #, kde-format msgctxt "a nonexistent value of mouse button" msgid "invalid button" msgstr "ungültige Taste" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528 #, kde-format msgctxt "" "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " "button" msgid "Hold %1, then push %2" msgstr "%1 festhalten, dann %2 drücken" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Default:" msgstr "Standard:" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:602 #, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Keine" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16 #, kde-format msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" "Sie können interaktiv nach Tastenkürzel-Namen (z. B. für „Kopieren“) oder " "Tastenkombinationen (wie Strg+C) suchen, indem Sie sie hier eintippen." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23 #, kde-format msgid "" "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" "Hier sehen Sie eine Liste der Tastenzuordnungen, d. h. Verknüpfungen " "zwischen Aktionen (z. B. „Kopieren“), die in der linken Spalte stehen, und " "Tasten oder Tastenkombinationen (z. B. Strg+C), die in der rechten Spalte " "erscheinen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Aktion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "Kurzbefehl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Alternate" msgstr "Abwechselnd" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " "one?" msgstr "" "Das aktuelle Kurzbefehl-Schema wurde geändert. Sollen die Änderungen " "gespeichert werden, bevor es gewechselt wird?" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:249 #, kde-format msgctxt "header for an applications shortcut list" msgid "Shortcuts for %1" msgstr "Kurzbefehle für %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:267 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Main:" msgstr "Allgemein:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:268 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Alternate:" msgstr "Alternativ:" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:291 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts" msgid "Shortcut Conflict" msgid_plural "Shortcut Conflicts" msgstr[0] "Kurzbefehlkonflikt" msgstr[1] "Kurzbefehlkonflikte" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" msgstr "Kurzbefehl „%1“ für die Aktion „%2“\n" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" #| msgid "" #| "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" #| "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" #| "%3" #| msgid_plural "" #| "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" #| "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" #| "%3" msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)" msgid "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" "%3" msgid_plural "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" "%3" msgstr[0] "" "Der Kurzbefehl „%2“ steht in Konflikt mit dem folgenden Kurzbefehl.\n" "Möchten Sie die Kurzbefehle für diese Aktion entfernen?\n" "%3" msgstr[1] "" "Der Kurzbefehl „%2“ steht in Konflikt mit den folgenden Kurzbefehlen.\n" "Möchten Sie die Kurzbefehle für diese Aktionen entfernen?\n" "%3" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555 #, kde-format msgid "Reassign" msgstr "Neu zuordnen" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Shortcut conflict" msgstr "Kurzbefehlkonflikt" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is already used by the %2 action." "
    Please select a different one.
    " msgstr "" "Die Tastenkombination „%1“ wird bereits von der Aktion %2 " "verwendet.
    Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination.
    " #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" "Klicken Sie auf den Knopf und drücken Sie dann die Tasten für den Kurzbefehl " "auf der Tastatur.\n" "Beispielsweise für Strg+A: Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und drücken " "Sie dann „A“." #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "Konflikt mit Standard-Kurzbefehl des Programms" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " "some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" "Die Tastenkombination „%1“ ist bereits der Standard-Aktion „%2“ zugeordnet, " "die von einigen Anwendungen benutzt wird.\n" "Möchten Sie sie wirklich als globales Tastenkürzel verwenden?" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:595 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:648 #, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Die gerade gedrückte Taste wird von Qt nicht unterstützt." #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:649 #, kde-format msgid "Unsupported Key" msgstr "Nicht unterstützte Taste" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50 #, kde-format msgid "Add to Toolbar" msgstr "Zur Werkzeugleiste hinzufügen" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:227 #, kde-format msgid "Configure Shortcut..." msgstr "Kurzbefehl festlegen ..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:63 #, kde-format msgid "Shortcut Schemes:" msgstr "Kurzbefehl-Schemata:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:79 #, kde-format msgid "Save/Load" msgstr "Speichern/Laden" #. i18n("Save as Scheme Defaults"), #. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme())); #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:86 #, kde-format msgid "Save Custom Shortcuts" msgstr "Eigene Kurzbefehle speichern" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:88 #, kde-format msgid "Load Custom Shortcuts" msgstr "Eigene Kurzbefehle laden" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:90 #, kde-format msgid "Export Scheme..." msgstr "Schema exportieren ..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:92 #, kde-format msgid "Import Scheme..." msgstr "Schema importieren ..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, kde-format msgid "Name for New Scheme" msgstr "Name für das neue Schema" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:109 #, kde-format msgid "Name for new scheme:" msgstr "Name für das neue Schema:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:109 #, kde-format msgid "New Scheme" msgstr "Neues Schema" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:115 #, kde-format msgid "A scheme with this name already exists." msgstr "Ein Schema mit diesem Namen existiert bereits." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:139 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the scheme %1?\n" "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." msgstr "" "Möchten Sie das Schema „%1“ wirklich löschen?\n" "Dadurch werden keine systemweiten Kurzbefehl-Schemata gelöscht." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:161 #, kde-format msgid "Export Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle exportieren" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:163 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:182 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:200 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:215 #, kde-format msgid "Shortcuts (*.shortcuts)" msgstr "Kurzbefehle (*.shortcuts)" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:180 #, kde-format msgid "Save Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle speichern" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:198 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:215 #, kde-format msgid "Import Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle importieren" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154 #, kde-format msgid "Switch Application Language" msgstr "Sprache der Anwendung umschalten" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159 #, kde-format msgid "Please choose the language which should be used for this application:" msgstr "Bitte wählen Sie die für diese Anwendung zu verwendende Sprache:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186 #, kde-format msgid "Add Fallback Language" msgstr "Ausweichsprache hinzufügen" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not " "contain a proper translation." msgstr "" "Fügt eine oder mehr Sprachen hinzu, die Verwendung finden, wenn keine " "passende Übersetzung vorhanden ist." #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:window:" msgid "Application Language Changed" msgstr "Anwendungssprache geändert" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:302 #, kde-format msgid "" "The language for this application has been changed. The change will take " "effect the next time the application is started." msgstr "" "Die Sprache der Anwendung wurde geändert. Diese Änderung wird erst beim " "nächsten Start der Anwendung wirksam." #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:303 #, kde-format msgid "Application Language Changed" msgstr "Anwendungssprache geändert" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:400 #, kde-format msgid "Fallback language:" msgstr "Ausweichsprache:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:400 #, kde-format msgid "Primary language:" msgstr "Hauptsprache:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:430 #, kde-format msgid "" "This is the main application language which will be used first, before any " "other languages." msgstr "" "Dies ist die Hauptsprache der Anwendung, die vor allen anderen Sprachen " "verwendet wird." #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:431 #, kde-format msgid "" "This is the language which will be used if any previous languages do not " "contain a proper translation." msgstr "" "Diese Sprache wird verwendet, wenn keine der anderen Sprachen eine passende " "Übersetzung bereitstellt." #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Show Text" msgstr "Text anzeigen" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Toolbar Settings" msgstr "Werkzeugleisten-Einstellungen" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Top" msgstr "Oben" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Left" msgstr "Links" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314 #, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322 #, kde-format msgid "Text Position" msgstr "Textposition" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324 #, kde-format msgid "Icons Only" msgstr "Nur Symbole" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325 #, kde-format msgid "Text Only" msgstr "Nur Text" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326 #, kde-format msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Text neben Symbolen" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327 #, kde-format msgid "Text Under Icons" msgstr "Text unter Symbolen" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "Klein (%1x%2)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "Mittel (%1x%2)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "Groß (%1x%2)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "Sehr groß (%1x%2)" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399 #, kde-format msgid "Lock Toolbar Positions" msgstr "Werkzeugleisten sperren" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1290 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1291 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105 #, kde-format msgid "Toolbars Shown" msgstr "Angezeigte Werkzeugleisten" #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198 #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362 #, kde-format msgid "No text" msgstr "Kein Text" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "&Spiel" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84 #, kde-format msgctxt "@title:menu Game move" msgid "&Move" msgstr "&Zug" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Gehe zu" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Lesezeichen" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:25 #, kde-format msgid "Add:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:39 #, kde-format msgid "Open..." msgstr "Öffnen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:46 #, kde-format msgid "Save..." msgstr "Speichern ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:55 #, kde-format msgid "Delete all" msgstr "Alle löschen" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:34 #, kde-format msgid "Concentric Ellipse assistant" msgstr "Assistent für konzentrische Ellipsen" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:189 #, kde-format msgid "Concentric Ellipse" msgstr "Konzentrische Ellipse" #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:34 #, kde-format msgid "Ellipse assistant" msgstr "Ellipsenassistent" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Fish Eye Point assistant" msgstr "Fluchtpunkt-Assistenten" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Fish Eye Point" msgstr "Fluchtpunkt" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Infinite Ruler assistant" msgstr "Hilfslineal" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Infinite Ruler" msgstr "Hilfslineal" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:677 #, kde-format msgid "Select an Assistant" msgstr "Wählen Sie einen Assistenten" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:774 #, kde-format msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." msgstr "Fehler entdeckt. Nicht alle Assistenten wurden erfolgreich geladen." #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:829 #, kde-format msgid "Save Assistant" msgstr "Speicher-Assistent" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:888 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Density:" msgid "Density: " msgstr "Dichte:" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:162 #, kde-format msgid "Assistant Tool" msgstr "Assistenzwerkzeug" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Parallel Ruler assistant" msgstr "Hilfslineal" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Parallel Ruler" msgstr "Hilfslineal" #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:38 #, kde-format msgid "Perspective assistant" msgstr "Perspektivenassistent" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:457 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:62 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:127 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:130 #, kde-format msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:34 #, kde-format msgid "Ruler assistant" msgstr "Hilfslineal" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:160 #, kde-format msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:37 #, kde-format msgid "Spline assistant" msgstr "Spline-Assistent" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:218 #, kde-format msgid "Spline" msgstr "Spline" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:37 #, kde-format msgid "Vanishing Point assistant" msgstr "Fluchtpunkt-Assistenten" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:298 #, kde-format msgid "Vanishing Point" msgstr "Fluchtpunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Grau" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Z" msgstr "Z" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Cb" msgstr "Cb" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36 #, kde-format msgid "Cr" msgstr "Cr" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDiff.h:35 #, kde-format msgid "Diff" msgstr "Diff" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36 #, kde-format msgid "In" msgstr "Ein" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Aus" #: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:179 #, kde-format msgid "ICC Engine" msgstr "ICC-Engine" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* Histogram" msgid "L*a*b*/8 Histogram" msgstr "L*a*b-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* Histogram" msgid "L*a*b*/16 Histogram" msgstr "L*a*b-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L*a*b* Histogram" msgid "L*a*b*/32 Histogram" msgstr "L*a*b-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB8 Histogram" msgid "RGBA/8 Histogram" msgstr "RGB8-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB16 Histogram" msgid "RGBA/16 Histogram" msgstr "RGB16-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGBF16 Histogram" msgid "RGBA/F16 Histogram" msgstr "RGBF16-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGBF32 Histogram" msgid "RGBA/F32 Histogram" msgstr "RGB32-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" msgid "GRAY/8 Histogram" msgstr "GRAY/Alpha8-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GRAYF16 Histogram" msgid "GRAY/16 Histogram" msgstr "GRAYF16-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GRAYF16 Histogram" msgid "GRAYF/F16 Histogram" msgstr "GRAYF16-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram" msgid "GRAY/F32 float Histogram" msgstr "GRAY/Alpha32-Gleitkomma-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CMYK8 Histogram" msgid "CMYK/8 Histogram" msgstr "CMYK8-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CMYK16 Histogram" msgid "CMYK/16 Histogram" msgstr "CMYK16-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CMYK F32 Histogram" msgid "CMYK/F32 Histogram" msgstr "CMYK F32-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XYZ8 Histogram" msgid "XYZ/8 Histogram" msgstr "XYZ8-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XYZ16 Histogram" msgid "XYZ/16 Histogram" msgstr "XYZ16-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XYZF16 Histogram" msgid "XYZ/F16 Histogram" msgstr "XYZF16-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:291 #, kde-format msgid "XYZF32 Histogram" msgstr "XYZF32-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "YCBCR8 Histogram" msgid "YCbCr/8 Histogram" msgstr "YCBCR8-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:308 #, fuzzy, kde-format #| msgid "YCBCR16 Histogram" msgid "YCbCr/16 Histogram" msgstr "YCBCR16-Histogramm" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "YCBCRF32 Histogram" msgid "YCbCr/F32 Histogram" msgstr "YCBCRF32-Histogramm" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:35 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54 #, kde-format msgid "Advanced Color Selector" msgstr "Erweiterter Farbwähler" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:55 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_dock.cpp:42 #, kde-format msgid "Color Sliders" msgstr "Farb-Schieberegler" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Hotkeys" msgstr "Farbbereich" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64 #, kde-format msgid "Change to a Horizontal Layout" msgstr "Zu waagerechtem Layout wechseln" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65 #, kde-format msgid "Hide Shade Selector" msgstr "Farbtonwähler ausblenden" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66 #, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "Nichts unternehmen" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70 #, kde-format msgid "When Pressing Middle Mouse Button" msgstr "Beim Drücken der mittleren Maustaste" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71 #, kde-format msgid "On Mouse Over" msgstr "Bei Mausberührung" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nie" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88 #, kde-format msgid "HSY'" msgstr "HSY'" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92 #, kde-format msgid "MyPaint" msgstr "MyPaint" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93 #, kde-format msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94 #, kde-format msgid "Do Not Show" msgstr "Nicht anzeigen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Selector Settings" msgstr "Einstellungen für Farbwähler" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:320 #, kde-format msgid "" "Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. " "Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey or " "black." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:323 #, kde-format msgid "" "Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the most " "saturated colour." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:326 #, kde-format msgid "Intensity maps to the sum of rgb components" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:329 #, kde-format msgid "" "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default " "values are set to 'rec 709'." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:46 #, kde-format msgid "Create a list of colors from the image" msgstr "Eine Liste der Farben aus dem Bild erstellen" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:204 #, kde-format msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" msgstr "Delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:31 #, kde-format msgid "Delta: " msgstr "Delta: " #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:42 #, kde-format msgid "Shift: " msgstr "Verschiebung: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37 #, kde-format msgid "Docker:" msgstr "Andockbare Dialoge:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78 #, kde-format msgid "Color Selector" msgstr "Farbwähler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:143 #, kde-format msgid "Color &Model Type: " msgstr "Typ des Farb&modells:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:195 #, kde-format msgid "Luma Coefficients" msgstr "Luma-Koeffizienten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:218 #, kde-format msgid "Red': " msgstr "Rot':" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:253 #, kde-format msgid "Green':" msgstr "Grün':" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:266 #, kde-format msgid "Blue':" msgstr "Blau':" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:311 #, kde-format msgid "" "

    This sets the gamma value that the linearised HSY " "Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a " "practical default value.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:333 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:355 #, kde-format msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:397 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:414 #, fuzzy, kde-format msgid "When Docker Resizes: " msgstr "&Größe des Schachbrettmusters" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Zoom Selector UI: " msgstr "Vergrößerungsauswahl anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:437 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Selector Size: " msgstr "Größe der Vergrößerungsauswahl:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:485 #, kde-format msgid "Hide Popup on click." msgstr "Aufklappfenster bei Klick ausblenden" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:511 #, kde-format msgid "Shade Selector" msgstr "Farbtonwähler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:530 #, kde-format msgid "Color model:" msgstr "Farbmodell:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:571 #, kde-format msgid "Update Selector When:" msgstr "Farbtonwähler aktualisieren wenn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:578 #, kde-format msgid "Right clicking on shade selector" msgstr "Rechtsklick auf Farbtonwähler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:585 #, kde-format msgid "Left clicking on shade selector" msgstr "Linksklick auf Farbtonwähler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:592 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:605 #, kde-format msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" msgstr "Farbänderung durch den Farbtonwähler nicht eingeschlossen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:595 #, kde-format msgid "Foreground color changes" msgstr "Farbänderung Vordergrund" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:608 #, kde-format msgid "Background color change" msgstr "Farbänderung Hintergrund" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:628 #, kde-format msgid "Minimal Shade Selector" msgstr "Minimaler Farbtonwähler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:644 #, kde-format msgid "Display:" msgstr "Anzeige:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:651 #, kde-format msgid "&Gradient" msgstr "&Verlauf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:658 #, kde-format msgid "Colo&r Patches" msgstr "Fa&rbflecken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:694 #, kde-format msgid "Line Count: " msgstr "Zeilenanzahl:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:717 #, kde-format msgid "Line Height: " msgstr "Zeilenhöhe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:743 #, kde-format msgid "Patches Per Line: " msgstr "Flecken je Zeile:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:787 #, kde-format msgid "Color History" msgstr "Farbverlauf" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799 #, kde-format msgid "Show Color Histor&y" msgstr "&Farbverlauf anzeigen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:810 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1028 #, fuzzy, kde-format msgid "Patch Options" msgstr "Schraffureinstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:839 #, kde-format msgid "Width: " msgstr "Breite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:859 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1077 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Patches: " msgstr "Farbflecken" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:895 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1113 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Layout" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:904 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125 #, kde-format msgid "&Vertical" msgstr "&Senkrecht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:914 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1132 #, kde-format msgid "Colu&mns:" msgstr "Spa<en:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:940 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Hori&zontal" msgstr "Waagerecht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:947 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1168 #, kde-format msgid "&Rows:" msgstr "&Zeilen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:978 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1209 #, kde-format msgid "Allow scrolling" msgstr "Bildlauf erlauben" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1008 #, kde-format msgid "Colors from Image" msgstr "Farben aus dem Bild" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1017 #, kde-format msgid "Show Colors from the ima&ge" msgstr "Farben aus dem Bild anzei&gen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1199 #, kde-format msgid "this can be slow on big images" msgstr "Dies kann bei großen Bildern lange dauern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1202 #, kde-format msgid "Update after every stroke" msgstr "Nach jedem Strich aktualisieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1242 #, kde-format msgid "HSV Sliders to Show" msgstr "Anzuzeigende HSY-Schieberegler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1262 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:116 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Wert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1272 #, kde-format msgid "HSL Sliders to Show" msgstr "Anzuzeigende HSL-Schieberegler" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1302 #, kde-format msgid "HSI Sliders to Show" msgstr "Anzuzeigende HSI-Schieberegler" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1332 #, kde-format msgid "HSY' Sliders to Show" msgstr "Anzuzeigende HSY'-Schieberegler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1352 #: plugins/dockers/colorslider/kis_color_slider_input.cpp:78 #, kde-format msgid "Luma" msgstr "Luma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1368 #, kde-format msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1374 #, kde-format msgid "Lightness: " msgstr "Helligkeit:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1381 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1408 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1435 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1458 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1485 #, kde-format msgid " steps" msgstr "Stufen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1401 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Saturation: " msgstr "Sättigung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1428 #, kde-format msgid "Hue: " msgstr "Farbton:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1445 #, kde-format msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1451 #, kde-format msgid "Redder/Greener: " msgstr "Roter-Grüner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1478 #, kde-format msgid "Bluer/Yellower: " msgstr "Blauer-Gelber:" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "Animation" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:163 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Transform Mask" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add transform keyframe" msgstr "Transformationsmaske hinzufügen" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:406 #, kde-format msgid "Effective FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:407 #, kde-format msgid "Real FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:408 #, kde-format msgid "Frames dropped:\t%1%" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:543 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous Key Frame" msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:547 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Key Frame" msgstr "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:551 #, fuzzy, kde-format msgid "First Frame" msgstr "&Erste Seite" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:555 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Frame" msgstr "Zuletzt verwendet" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:560 #, fuzzy, kde-format msgid "Play / Stop" msgstr "Geschwindigkeit" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation Layers" msgid "Animation curves" msgstr "Animationsebene" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Keyframe" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust keyframe" msgstr "Keyframe hinzufügen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "Insert name" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert keyframe" msgstr "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:512 #, fuzzy #| msgid "Arcus Tangent" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust tangent" msgstr "Arcus Tangens" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:642 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:651 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:660 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:669 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:697 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set interpolation mode" msgstr "Interpolationsmodus festlegen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Keyframe" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Keyframe" msgid_plural "Adjust %1 Keyframes" msgstr[0] "Keyframe hinzufügen" msgstr[1] "Keyframe hinzufügen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "New Frame" msgstr "Neuer Name:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Frame" msgstr "Kopieren von" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Frame" msgstr "Ebene entfernen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Frames" msgstr "Ebene entfernen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Automodus" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Frames" msgstr "Kopieren von" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:42 #, kde-format msgid "Show in Timeline" msgstr "In Zeitleiste anzeigen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44 #, kde-format msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:45 #, kde-format msgid "Add Existing Layer" msgstr "Bestehende Ebene hinzufügen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:46 #, kde-format msgid "Remove Layer" msgstr "Ebene entfernen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Keyframe" msgid "Add opacity keyframe" msgstr "Keyframe hinzufügen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Transparency Mask" msgid "Add transform keyframe" msgstr "Transparenzmaske hinzufügen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove opacity keyframe" msgstr "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove transform keyframe" msgstr "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:55 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Keyframe" msgid_plural "Copy %1 Keyframes" msgstr[0] "Namen eingeben" msgstr[1] "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:56 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Keyframe" msgstr "Keyframe hinzufügen" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Keyframe" msgid_plural "Remove Keyframes" msgstr[0] "Namen eingeben" msgstr[1] "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Keyframe" msgid_plural "Move %1 Keyframes" msgstr[0] "Namen eingeben" msgstr[1] "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:335 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove frame and shift" msgid_plural "Remove %1 frames and shift" msgstr[0] "Ebene entfernen" msgstr[1] "Ebene entfernen" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:363 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Frames" msgstr "Kopieren von" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:53 #, kde-format msgid "Tint: " msgstr "Einfärben: " #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56 #, kde-format msgid "Tint color for past frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:57 #, kde-format msgid "Tint color for future frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Onion skin options" msgstr "Proportionsabgleich" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorFilterCombo, cmbColorLabelFilter) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Remove Layer" msgid "Filter by frame color" msgstr "Ebene entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomIn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:71 #: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:136 #, kde-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous frames" msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Next frames" msgstr "Ebene entfernen" #: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Zeitleiste" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:802 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:848 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert frame" msgid_plural "Insert %1 frames" msgstr[0] "Namen eingeben" msgstr[1] "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Audio playback is not supported in this build!" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:217 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Mute" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove audio" msgstr "Audio entfernen" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:229 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu, slider" msgid "Volume:" msgstr "Lautstärke:" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right." msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:513 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open audio..." msgstr "Audio öffnen ..." #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Change audio (%1)..." msgstr "Audio (%1) ändern ..." #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:942 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Keyframe" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframes" msgstr "Keyframe hinzufügen" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:950 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frames" msgstr "Kopieren von" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1415 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert Name" msgctxt "@title:window" msgid "Insert or Remove Hold Frames" msgstr "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1416 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Enter new style name" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter number of frames" msgstr "Neuen Stilnamen eingeben" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert name" msgctxt "@title:window" msgid "Insert Keyframes" msgstr "Namen eingeben" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of rows:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of frames:" msgstr "Anzahl der Zeilen:" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Frame timing:" msgstr "Jannick Kuhr,Eduard Gotwig" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@label:group" msgid "Side:" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Before:" msgctxt "@label:radio" msgid "Left / Before" msgstr "Vorher:" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to left" msgctxt "@label:radio" msgid "Right / After" msgstr "Rechts nach Links" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:440 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Comment" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframe Columns" msgstr "Kommentar entfernen" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear %1 columns" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frame Columns" msgstr "%1 Spalten leeren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77 #, kde-format msgid "Start:" msgstr "Start:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97 #, kde-format msgid "End:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Play Speed:" msgstr "Geschwindigkeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Jannick Kuhr,Eduard Gotwig" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom time" msgstr "Verkleinern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "color value" msgid "Zoom values" msgstr "Farbwert" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39 #, kde-format msgid "Zoom to fit" msgstr "Auf Ansichtsgröße zoomen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Add Keyframe" msgid "Add new keyframe" msgstr "Keyframe hinzufügen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove selected keyframes" msgstr "Namen eingeben" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "color value" msgid "Hold value" msgstr "Farbwert" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105 #, kde-format msgid "Linear interpolation" msgstr "Lineare Interpolation" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115 #, kde-format msgid "Custom interpolation" msgstr "Benutzerdefinierte Interpolation" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sharpness" msgid "Sharp node" msgstr "Schärfe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "smooth out the curves while drawing" #| msgid "Smoothness:" msgid "Smooth node" msgstr "Weichheit:" #: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:30 #, kde-format msgid "Arrange" msgstr "Anordnen" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:51 #, kde-format msgid "Artistic Color Selector" msgstr "Künstlerischer Farbwähler" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:59 #, kde-format msgid "Reset All Rings" msgstr "Alle Ringe zurücksetzen" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:60 #, kde-format msgid "Reset Selected Ring" msgstr "Ausgewählte Ringe zurücksetzen" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:61 #, kde-format msgid "Reset Light" msgstr "Licht zurücksetzen" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:62 #, kde-format msgid "Reset Everything" msgstr "Alles zurücksetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, bnColorPrefs) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:25 #, kde-format msgid "Pref." msgstr "Präferenz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAbsLight) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:39 #, kde-format msgid "Abs." msgstr "Absolut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, huePiecesLabel) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:78 #, kde-format msgid "Hue Pieces:" msgstr "Farbtonpunkte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationRingsLabel) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:98 #, kde-format msgid "Saturation Rings:" msgstr "Sättigungsringe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightPiecesLabel) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:118 #, kde-format msgid "Light Pieces" msgstr "Lichtteile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnInverseSat) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:142 #, kde-format msgid "Invert Saturation" msgstr "Sättigung umkehren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:155 #, kde-format msgid "Reset to Default" msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen" #: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:52 #, kde-format msgid "Compositions" msgstr "Kompositionen" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:63 #, kde-format msgid "Delete Composition" msgstr "Komposition löschen" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:64 #, kde-format msgid "New Composition" msgstr "Neue Komposition" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:65 #, kde-format msgid "Export Composition" msgstr "Komposition exportieren" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:80 #, kde-format msgid "Insert Name" msgstr "Namen eingeben" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:187 #, kde-format msgid "Select a Directory" msgstr "Wählen Sie einen Ordner aus" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:294 #, kde-format msgid "Rename Composition" msgstr "Komposition umbenennen" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:295 #, kde-format msgid "New Name:" msgstr "Neuer Name:" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:76 #, kde-format msgid "Composition" msgstr "Komposition" #: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:151 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:200 #, kde-format msgid "&Select Opaque" msgstr "Undurchlässigkeit au&swählen" #: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:227 #, kde-format msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "Globale Auswahlma&ske anzeigen" #: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" "Zeigt die gesamte Auswahl als eine übliche Auswahlmaske im Ebenen-" "Docker" #: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:603 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "New layer from visible" msgid "&Toggle Locks && Visibility" msgstr "Neue Ebene aus Sichtbaren" #: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:610 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:55 #, kde-format msgid "Select the blending mode for the layer." msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:88 #, kde-format msgid "Layer Opacity" msgstr "Ebenendeckkraft" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate) #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:150 #, kde-format msgid "Duplicate layer or mask" msgstr "Ebene oder Maske duplizieren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower) #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:175 #, kde-format msgid "Move layer or mask down" msgstr "Ebene oder Maske nach unten bewegen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise) #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:200 #, kde-format msgid "Move layer or mask up" msgstr "Ebene oder Maske nach oben bewegen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties) #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:225 #, kde-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Ebenen-Eigenschaften ansehen oder ändern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete) #: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:266 #, kde-format msgid "Delete the layer or mask" msgstr "Ebene oder Maske löschen" #: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:45 #, kde-format msgid "Digital Colors Mixer" msgstr "Digitaler Farbmischer" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:352 #, kde-format msgid "Isometric" msgstr "Isometrisch" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:354 #, kde-format msgid "Isometric (requires OpenGL)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56 #, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Gitter anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69 #, kde-format msgid "Snap to grid" msgstr "An Gitter ausrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Spacing:" msgid "Cell Spacing:" msgstr "Abstand: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Right Edge:" msgid "Right Angle:" -msgstr "Rechter Rand:" +msgstr "Rechter Winkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Left Edge:" msgid "Left Angle:" -msgstr "Linker Rand:" +msgstr "Linker Winkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219 #, fuzzy, kde-format msgid "X spacing:" msgstr "Abstände" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Y spacing:" msgstr "Abstände" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274 #, kde-format msgid "Subdivision:" msgstr "Unterteilung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Div Style:" msgstr "Auflistungsstil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631 #, kde-format msgid "Dashed" msgstr "Gestrichelt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Punkte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Style:" msgstr "Linienstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid Offset" msgstr "Kachelversatz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574 #, kde-format msgid "Show guides" msgstr "Hilfslinien anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581 #, kde-format msgid "Snap to guides" msgstr "An Hilfslinien ausrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588 #, kde-format msgid "Lock guides" msgstr "Hilfslinien sperren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595 #, kde-format msgid "Show rulers" msgstr "Lineale anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612 #, kde-format msgid "Guides:" msgstr "Hilfslinien:" #: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:43 #, kde-format msgid "Grid and Guides" msgstr "Gitter und Hilfslinien" #: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:33 #: plugins/extensions/histogram/dlg_histogram.cc:34 #: plugins/extensions/histogram/dlg_histogram.cc:42 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Disable automatic checking" msgid "Enable Cumulative Undo" msgstr "Automatische Prüfung deaktivieren" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start recording macro" msgid "Start merging time" msgstr "Makroaufzeichnung starten" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Group Layer" msgid "Group time" msgstr "Ebenengruppe" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to " "be classified in one group" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Set stroke" msgid "Split Strokes" msgstr "Strich festlegen" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of last strokes which Krita should store separately" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:51 #, kde-format msgid "Undo History" msgstr "Aktionsverlauf" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55 #, kde-format msgid "Black:" msgstr "Schwarz:" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56 #, kde-format msgid "White:" msgstr "Weiß:" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:91 #, kde-format msgid "LUT Management" msgstr "LUT-Verwaltung" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:112 #, kde-format msgid "Select custom configuration file." msgstr "Auswahl einer benutzerdefinierten Einrichtungsdatei." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:117 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:603 #, kde-format msgid "Select LUT file" msgstr "LUT-Datei auswählen" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:130 #, kde-format msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." msgstr "Belichtung (Stops) für HDR-Bilder auswählen." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:143 #, kde-format msgid "" "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect " "the pixels of your image." msgstr "" "Wählen Sie die Menge der Gammaänderung zur Anzeige. Dies verändert nicht die " "Pixel Ihres Bilds." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:273 #, kde-format msgctxt "floating message about exposure" msgid "Exposure: %1" msgstr "Belichtung: %1" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:284 #, kde-format msgctxt "floating message about gamma" msgid "Gamma: %1" msgstr "Gamma: %1" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:441 #, kde-format msgid "Select OpenColorIO Configuration" msgstr "OpenColorIO-Einrichtung auswählen" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:518 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Leuchtdichte" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:519 #, kde-format msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:573 #, kde-format msgctxt "Item to indicate no look transform being selected" msgid "None" msgstr "Keine" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32 #, kde-format msgid "Use OpenColorIO" msgstr "OpenColorIO verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89 #, kde-format msgid "Display Device:" msgstr "Anzeigegerät:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102 #, kde-format msgid "Components:" msgstr "Komponenten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148 #, kde-format msgid "Input ColorSpace:" msgstr "Eingabe-Farbraum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171 #, kde-format msgid "Configuration:" msgstr "Einrichtung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205 #, kde-format msgid "LUT file:" msgstr "LUT-Datei:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279 #: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:120 #, kde-format msgid "View:" msgstr "Ansicht:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292 #, kde-format msgid "Color Engine:" msgstr "Farbmodul:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306 #, kde-format msgid "Internal" msgstr "Intern" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311 #, kde-format msgid "OCIO" msgstr "OCIO" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316 #, kde-format msgid "OCIO (environment)" msgstr "OCIO (Umgebung)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324 #, kde-format msgid "Look:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373 #, kde-format msgid "" "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO " "configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392 #, kde-format msgid "Configure black and white points of the view" msgstr "Weiß- und Schwarzpunkte der Ansicht einrichten" #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:35 #, kde-format msgid "Overview" msgstr "Übersicht" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:100 #, kde-format msgid "Choose palette" msgstr "Farbpalette wählen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd) #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:44 #, kde-format msgid "Add foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe hinzufügen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove) #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:63 #, kde-format msgid "Delete color" msgstr "Farbe löschen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAddDialog) #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:109 #, kde-format msgid "Add color" msgstr "Farbe hinzufügen" #: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:37 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:296 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:151 #, kde-format msgid "Brush Presets" msgstr "Pinsel-Voreinstellungen" #: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Preset History" msgstr "Pinsel-Voreinstellungen" #: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:44 #, kde-format msgid "Small Color Selector" msgstr "Kompakter Farbwähler" #: plugins/dockers/specificcolorselector/kis_specific_color_selector_widget.cc:62 #, kde-format msgid "Show Colorspace Selector" msgstr "Farbraumauswahl anzeigen" #: plugins/dockers/specificcolorselector/kis_specific_color_selector_widget.cc:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "sizes as percentage %" msgid "Use Percentage" msgstr "Größen in Prozent anzeigen" #: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:33 #, kde-format msgid "Specific Color Selector" msgstr "Exakter Farbwähler" #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Vector Layer" msgid "Vector Libraries" -msgstr "Vektorebene" +msgstr "Vektor-Bibliotheken" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:86 #, kde-format msgid "Task Sets" msgstr "Aufgabenstellungen" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:184 #, kde-format msgid "Taskset Name" msgstr "Name der Aufgabenstellung" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:204 #, kde-format msgid "Taskset" msgstr "Aufgabenstellung" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:215 #, kde-format msgid "Taskset %1" msgstr "Aufgabenstellung %1" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:56 #, kde-format msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:34 #, kde-format msgid "CPU Throttle" msgstr "" #: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Lock Docker" msgid "Touch Docker" msgstr "Andockbare Dialoge sperren" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:75 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:60 #, kde-format msgid "Render Animation" msgstr "Animation rendern" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not render animation:\n" "%1" msgstr "Die Einstellung %1 kann nicht gefiltert werden." #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create an action." msgid "Failed to render animation frames!" msgstr "Fehler beim Erstellen einer Aktion." #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:469 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter a name for the filter effect" msgid "Please enter a file name to render to." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Filtereffekt ein" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:473 #, kde-format msgid "" "The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita cannot " "render animations without FFmpeg. (www." "ffmpeg.org)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:479 #, kde-format msgid "" "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the " "FFmpeg executable on your system." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Animation name:" msgid "AnimationRenderer Image" msgstr "Animationsname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:34 #, kde-format msgid "Export:" msgstr "Exportieren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:41 #, kde-format msgid "Image Se&quence" msgstr "Bildse&quenz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:48 #, kde-format msgid "&Video" msgstr "&Video" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:55 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44 #, kde-format msgid "Both" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "First frame:" msgstr "&Erste Seite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:102 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "FPS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Last frame:" msgstr "Zuletzt verwendet" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:210 #, kde-format msgid "Video Options" msgstr "Video-Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:218 #, kde-format msgid "Render as:" msgstr "Rendern als:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selects a layer under cursor position" msgid "Select the ffmpeg render options." msgstr "Wählt eine Ebene unter der Cursor-Position" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location:" msgid "Video Location:" msgstr "Ort:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:268 #, kde-format msgid "FF&Mpeg: " -msgstr "" +msgstr "FF&Mpeg: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:287 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@titile:window" #| msgid "Open Audio" msgid "Include Audio" -msgstr "Audio öffnen" +msgstr "Audio einschließen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:312 #, kde-format msgid "Image Sequence Options" msgstr "Bildsequenz-Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer name:" msgid "Base name:" msgstr "Ebenenname:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:344 #, kde-format msgid "" "Select the file format for the image sequence. If you want to render to " "video or animated gif, you can only select PNG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete the current action" msgid "Select the frame export options" msgstr "Die aktuelle Aktion löschen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:373 #, kde-format msgid "Fi&le format:" msgstr "Datei&format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:399 #, kde-format msgid "Image location:" msgstr "Bildadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:409 #, fuzzy, kde-format msgid "frame" msgstr "Ebene entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:416 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Start recording macro" msgid "Start numbering at:" -msgstr "Makroaufzeichnung starten" +msgstr "Nummerierung starten mit:" #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor.cpp:110 #, kde-format msgid "Failed to create an action." msgstr "Fehler beim Erstellen einer Aktion." #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor.cpp:144 #, kde-format msgid "No action is selected." msgstr "Es ist keine Aktion ausgewählt." #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor.cpp:147 #, kde-format msgid "No editor for current action." msgstr "Kein Editor für aktuelle Aktion." #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor_dialog.cpp:30 #, kde-format msgid "Save macro" msgstr "Makro speichern" #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/kis_actions_editor_dialog.cpp:31 #, kde-format msgid "Discard changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:24 #, kde-format msgid "Actions:" msgstr "Aktionen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd) #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:54 #, kde-format msgid "Create a new action" msgstr "Neue Aktion erstellen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, bnDuplicate) #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:82 #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:85 #, kde-format msgid "Duplicate action" msgstr "Aktion duplizieren" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bnDuplicate) #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:88 #, kde-format msgid "Duplicate the currently selected action" msgstr "Die aktuell ausgewählte Aktion duplizieren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise) #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:113 #, kde-format msgid "Move an action up" msgstr "Eine Aktion nach oben verschieben" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower) #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:138 #, kde-format msgid "Move an action down" msgstr "Eine Aktion nach unten verschieben" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete) #: plugins/extensions/bigbrother/actionseditor/wdgactionseditor.ui:176 #, kde-format msgid "Delete the current action" msgstr "Die aktuelle Aktion löschen" #: plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.cc:175 #, kde-format msgid "Open Macro" msgstr "Makro öffnen" #: plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.cc:214 #, kde-format msgid "Save Macro" msgstr "Makro speichern" #: plugins/extensions/bigbrother/bigbrother.xmlgui:5 #, kde-format msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:35 #, kde-format msgid "Please paste this information in your bug report" msgstr "Bitte fügen Sie diese Informationen in Ihren Fehlerbericht ein" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:38 #, kde-format msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17 #, kde-format msgid "Please add this information to a bug report:" msgstr "Bitte fügen Sie diese Informationen zu einem Fehlerbericht hinzu:" #: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7 #: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7 #, kde-format msgid "La&yer" msgstr "&Ebene" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43 #, kde-format msgid "Create Clones Array" msgstr "Klonfelder erstellen" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226 #, kde-format msgid "+ Array of %1" msgstr "+ Feld von %1" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233 #, kde-format msgid "- Array of %1" msgstr "- Feld von %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14 #: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:91 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14 #, kde-format msgid "Rotate Image" msgstr "Bild drehen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28 #, kde-format msgid "- Elements" msgstr "- Elemente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44 #, kde-format msgid "+ Elements" msgstr "+ Elemente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60 #, kde-format msgid "X offset" msgstr "X-Versatz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76 #, kde-format msgid "Y offset" msgstr "Y-Versatz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44 #, kde-format msgid "Distance" msgstr "Abstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "Zeilen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314 #, kde-format msgid "Column Preference" msgstr "Spalten-Einstellungen" #: plugins/extensions/colorrange/colorrange.cc:79 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque" msgstr "Undurchlässigkeit auswählen" #: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4 #, kde-format msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange) #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14 #, kde-format msgid "Color Range" msgstr "Farbbereich" #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:254 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Color Range Selection" msgstr "Farbbereichs-Auswahl" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23 #, kde-format msgid "Reds" msgstr "Rottöne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28 #, kde-format msgid "Yellows" msgstr "Gelbtöne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33 #, kde-format msgid "Greens" msgstr "Grüntöne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38 #, kde-format msgid "Cyans" msgstr "Cyantöne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43 #, kde-format msgid "Blues" msgstr "Blautöne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48 #, kde-format msgid "Magentas" msgstr "Magentatöne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33 #, kde-format msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71 #: plugins/filters/example/example.cpp:52 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294 #, kde-format msgid "&Invert" msgstr "&Invertieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78 #, kde-format msgid "Fuzziness" msgstr "Unschärfe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, kde-format msgid "&Add to current selection" msgstr "Zur aktuellen Auswahl &hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104 #, kde-format msgid "Subtract fro&m current selection" msgstr "Aus der aktuellen Auswahl &entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137 #, kde-format msgid "&Deselect" msgstr "&Auswahl aufheben" #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:79 #, kde-format msgid "Convert All Layers From " msgstr "Alle Ebenen konvertieren aus " #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:108 #, kde-format msgid "Convert Current Layer From" msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus " #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:117 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Layer Type" msgstr "Ebenentyp konvertieren" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14 #, kde-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Farbraumumwandlung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26 #, kde-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "&Rendering-Methode" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32 #, kde-format msgid "For images" msgstr "Für Bilder" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38 #, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend)\n" "beibehalten. Helligkeit und Sättigung werden\n" "aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu\n" "erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" "Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für Bilder." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit\n" "„absolut farbmetrisch“. Der Weißpunkt wird\n" "geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen.\n" "\n" "Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" "wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" "„wahrnehmungsorientiert“ zurückgegriffen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73 #, kde-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Optimal für Zeichnungen und Diagramme" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Farbton und Sättigung bleiben erhalten,\n" "während die Helligkeit aufgegeben wird, um\n" "die ursprüngliche Sättigung beizubehalten.\n" "Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" "Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für\n" "geschäftliche Grafiken (z. B. farbige\n" "Diagramme, Zeichnungen, Overheadfolien, ...) \n" "Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" "wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" "„wahrnehmungsorientiert“ zurückgegriffen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97 #, kde-format msgid "Best for spot colours" msgstr "Optimal für Schmuckfarben." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" "Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden\n" "Farbton, Helligkeit und Sättigung beibehalten.\n" "Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit;\n" "die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für\n" "Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen\n" "für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, ...)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121 #, kde-format msgid "Use Blackpoint &Compensation" msgstr "Schwarzpunkt-&Kompensierung benutzen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128 #, kde-format msgid "" "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information " "it can get from the profile you are converting from and the profile you are " "converting to." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpType) #: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:17 #, kde-format msgid "Histogram Options" msgstr "Histogramm-Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannel) #: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:25 #, kde-format msgid "&Channel:" msgstr "&Kanal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLinear) #: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:45 #, kde-format msgid "&Linear" msgstr "&Linear" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLog) #: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:87 #, kde-format msgid "&Logarithmic" msgstr "&Logarithmisch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOut) #: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:149 #, kde-format msgid "-" msgstr "-" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:38 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44 #, kde-format msgid "Percent (%)" msgstr "Prozent (%)" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:58 #, kde-format msgid "Resize Canvas" msgstr "Leinwandgröße ändern" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45 #, kde-format msgid "Pixels/Inch" msgstr "Pixel/Zoll" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46 #, kde-format msgid "Pixels/Centimeter" msgstr "Pixels/Zentimeter" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14 #, kde-format msgid "Scale To New Size" msgstr "Auf neue Größe skalieren" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14 #, kde-format msgid "Layer Size" msgstr "Ebenengröße" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:120 #, kde-format msgid "Resize Layer" msgstr "Ebenengröße ändern" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:152 #, kde-format msgid "Scale Selection" msgstr "Auswahl skalieren" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:398 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Bild" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14 #, kde-format msgid "Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20 #, kde-format msgid "New Size" msgstr "Neue Größe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135 #, kde-format msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis beschränken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138 #, kde-format msgid "Constrain proportions" msgstr "Proportionsabgleich" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1806 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Versatz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:522 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221 #, kde-format msgid "Anchor:" msgstr "Anker:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:67 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:528 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20 #, kde-format msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixelabmessungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:312 #, kde-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154 #, kde-format msgid "Print Size" msgstr "Druckgröße" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163 #, kde-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Höhe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345 #, kde-format msgid "Adjust print size separately" msgstr "Druckgröße getrennt anpassen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:37 #, kde-format msgid "Image Split" msgstr "Teilbild" #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:82 #, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "" "Speichern nicht möglich:\n" " %1" #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:140 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:181 #, kde-format msgid "Save Image on Split" msgstr "Bild bei Teilung speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:24 #, kde-format msgid "Horizontal Lines" msgstr "Waagerechte Linien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37 #, kde-format msgid "Vertical Lines" msgstr "Senkrechte Linien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:57 #, kde-format msgid "Autosave on Split" msgstr "Automatisch speichern nach dem Teilen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:66 #, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:86 #, kde-format msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43 #, kde-format msgid "Move into previous group" msgstr "In vorherige Gruppe verschieben" #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47 #, kde-format msgid "Move into next group" msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:42 #, kde-format msgid "Split Layer" msgstr "Ebene aufteilen" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:89 #, kde-format msgid "Split into Layers" msgstr "In Ebenen aufteilen" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:188 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Layer" msgstr "Ebene aufteilen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25 #, kde-format msgid "Put all new layers in a group layer" msgstr "Alle neuen Ebenen in einer Ebenengruppe anlegen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Put all new layers in a group layer" msgid "Put every layer in its own, separate group layer" msgstr "Alle neuen Ebenen in einer Ebenengruppe anlegen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42 #, kde-format msgid "Alpha-lock every new layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52 #, kde-format msgid "Hide the original layer" msgstr "Originale Ebene ausblenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62 #, kde-format msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" msgstr "Ebenen nach der Anzahl der nicht --transparenten Pixel sortieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72 #, kde-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Unschärfe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Disregard opacity" msgstr "Abstandsdurchlässigkeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select file to use as dynamic file layer." msgid "Palette to use for naming the layers:" msgstr "Wählen Sie eine Datei, die als dynamische Dateiebene verwendet wird." #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99 #, kde-format msgid "Choose Palette" msgstr "Farbpalette wählen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Split a layer " "according to color

    Creates a new layer for every color in the " "active layer.

    " msgstr "" "

    Hinweis: Dies " "ändert nur den Farbraum des gerenderten Bilds. Um den Farbraum der Ebenen " "umzuwandeln, benutzen Sie die Umwandlung des Farbraums für das Bild.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19 #, kde-format msgid "Creator name:" msgstr "Urhebername:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35 #, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "Veröffentlicher:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51 #, kde-format msgid "Rights:" msgstr "Rechte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Brightness value:" msgid "Brightness &value:" msgstr "&Helligkeitswert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45 #, kde-format msgid "&ISO:" msgstr "&ISO:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71 #, kde-format msgid "Exposure &time:" msgstr "Belich&tungszeit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87 #, kde-format msgid "E&xposure mode:" msgstr "Bel&ichtungsmodus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111 #, kde-format msgid "Auto bracket" msgstr "Autom. Belichtungsreihe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119 #, kde-format msgid "Exposure pro&gram:" msgstr "Belichtungspro&gramm:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "Nicht definiert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143 #, kde-format msgid "Normal program" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148 #, kde-format msgid "Aperture priority" msgstr "Blendenpriorität" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153 #, kde-format msgid "Shutter priority" msgstr "Verschlusspriorität" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158 #, kde-format msgid "Creative program" msgstr "Kreativ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163 #, kde-format msgid "Action program" msgstr "Action/Sport" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168 #, kde-format msgid "Portrait mode" msgstr "Hochformat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173 #, kde-format msgid "Landscape mode" msgstr "Querformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181 #, kde-format msgid "Exposure index:" msgstr "Belichtungsindex:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197 #, kde-format msgid "Exposure bias:" msgstr "Belichtungsausgleich:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213 #, kde-format msgid "Ape&rture:" msgstr "&Blende:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229 #, kde-format msgid "Shutter speed:" msgstr "Verschlussgeschwindigkeit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245 #, kde-format msgid "&F Number:" msgstr "&F-Nummer:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "Objektiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285 #, kde-format msgid "&Focal length:" msgstr "&Brennweite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311 #, kde-format msgid "Focal length (&35mm equivalent):" msgstr "Brennweite (&35 mm-Äquivalent):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337 #, kde-format msgid "Max aperture:" msgstr "Maximale Blende:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369 #, kde-format msgid "Autofocus" msgstr "Autofokus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Su&bject distance:" msgid "Sub&ject distance:" msgstr "O&bjektabstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393 #, kde-format msgid "Meterin&g mode:" msgstr "Belichtun&gsmessung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412 #, kde-format msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417 #, kde-format msgid "Center weighted average" msgstr "Mittenbetont" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427 #, kde-format msgid "Multi spot" msgstr "Mehrfeld" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437 #, kde-format msgid "Partial" msgstr "Partiell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450 #, kde-format msgid "D&istance range:" msgstr "Abstandsbere&ich:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Makro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474 #, kde-format msgid "Close view" msgstr "Nahansicht" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479 #, kde-format msgid "Distant view" msgstr "Fernansicht" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Blitz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511 #, kde-format msgid "Fired" msgstr "Ausgelöst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518 #, kde-format msgid "Stro&be return:" msgstr "&Blitzreflektion:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532 #, kde-format msgid "No strobe return detection" msgstr "Keine Blitzreflektion erkannt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542 #, kde-format msgid "No strobe return light detected" msgstr "Keine Blitzreflektion erkannt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547 #, kde-format msgid "Strobe return light detected" msgstr "Blitzreflektion erkannt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574 #, kde-format msgid "Compulsory flash fired" msgstr "Erforderlicher Blitz ausgelöst" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579 #, kde-format msgid "Compulsory flash suppression" msgstr "Erforderlicher Blitz unterdrückt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584 #, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "Automodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Function" msgstr "Funktion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599 #, kde-format msgid "Red-eye removal" msgstr "Rote-Augen-Entfernung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606 #, kde-format msgid "Flash ener&gy:" msgstr "Blitzener&gie:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638 #, kde-format msgid "Postprocessing" msgstr "Nachbearbeitung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646 #, kde-format msgid "&Gain control:" msgstr "Verstärkungsre&gelung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671 #, kde-format msgid "Low gain up" msgstr "Niedrige Verstärkung hoch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676 #, kde-format msgid "High gain up" msgstr "Hohe Verstärkung hoch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681 #, kde-format msgid "Low gain down" msgstr "Niedrige Verstärkung runter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686 #, kde-format msgid "High gain down" msgstr "Hohe Verstärkung runter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694 #, kde-format msgid "L&ight source:" msgstr "L&ichtquelle:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713 #, kde-format msgid "Daylight" msgstr "Tageslicht" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718 #, kde-format msgid "Fluorescent" msgstr "Leuchtstofflampe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723 #, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "Wolfram" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753 #, kde-format msgid "Fine weather" msgstr "Sonniges Wetter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758 #, kde-format msgid "Cloudy weather" msgstr "Bewölktes Wetter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "Farbton" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768 #, kde-format msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" msgstr "Tageslichtweiße Leuchtstoffröhre (D5700 – 7100K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773 #, kde-format msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" msgstr "Tageslichtweiße Leuchtstoffröhre (N4600 – 5400K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778 #, kde-format msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" msgstr "Neutralweiße Leuchtstoffröhre (W3900 – 4500K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783 #, kde-format msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Warmweiße Leuchtstoffröhre (WW 3200 – 3700K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793 #, kde-format msgid "Standard light A" msgstr "Standardlicht A" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798 #, kde-format msgid "Standard light B" msgstr "Standardlicht B" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803 #, kde-format msgid "Standard light C" msgstr "Standardlicht C" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808 #, kde-format msgid "D55" msgstr "D55" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813 #, kde-format msgid "D65" msgstr "D65" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818 #, kde-format msgid "D75" msgstr "D75" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823 #, kde-format msgid "D50" msgstr "D50" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828 #, kde-format msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO-genormtes Studio-Kunstlicht" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833 #, kde-format msgid "other" msgstr "Weitere" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Schärfentiefe:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63 #, kde-format msgid "Hard" msgstr "Hart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905 #, kde-format msgid "White &balance:" msgstr "Weißa&bgleich:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956 #, kde-format msgid "Scene capture t&ype:" msgstr "Szenen-Aufnahmet&yp:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "Nachtszene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993 #, kde-format msgid "Ma&ker:" msgstr "&Hersteller:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025 #, kde-format msgid "Sens&ing method type:" msgstr "Ab&tastmethode:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044 #, kde-format msgid "Not Defined" msgstr "Nicht definiert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049 #, kde-format msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Ein-Chip Farbbereichsensor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054 #, kde-format msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Zwei-Chip Farbbereichsensor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059 #, kde-format msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Drei-Chip Farbbereichsensor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064 #, kde-format msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Farbsequenzieller Bereichsensor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069 #, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "Trilinearer Sensor" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074 #, kde-format msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Farbsequenzieller Linearsensor" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:137 #, kde-format msgid "List" msgstr "Liste" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:337 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68 #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Anzahl" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70 #, kde-format msgid "String" msgstr "Zeichenfolge" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72 #, kde-format msgid "Variant (%1)" msgstr "Variante (%1)" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76 #, kde-format msgid "Ordered array" msgstr "Geordnetes Feld" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78 #, kde-format msgid "Unordered array" msgstr "Ungeordnetes Feld" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80 #, kde-format msgid "Alternative array" msgstr "Alternatives Feld" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82 #, kde-format msgid "Language array" msgstr "Sprachfeld" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "Rational" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:105 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "Metadata item value" msgid "Value" msgstr "Wert" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Feather Selection" msgstr "Feder-Auswahl" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110 #, kde-format msgid "Border width:" msgstr "Randbreite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17 #, kde-format msgid "Feather radius:" msgstr "Federradius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20 #, kde-format msgid "Grow by" msgstr "Vergrößern um" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65 #, kde-format msgid "Shrink by" msgstr "Verkleinern um" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123 #, kde-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Vom Bildrand aus verkleinern" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Image" msgstr "Bild versetzen" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Image" msgstr "Bild versetzen" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Layer" msgstr "Ebene versetzen" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Layer" msgstr "Ebene versetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn) #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:101 #, kde-format msgid "Offset by x/2, y/2" msgstr "Versatz mit x/2, y/2" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:90 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Cannot load Python library" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:93 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Cannot set Python paths" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:96 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Cannot load built-in pykrita module" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:99 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Unexpected error initializing python plugin." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203 #, kde-format msgid "" "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu " "bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, " "or a custom QPixmap or QIcon, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64 #, kde-format msgid "Menu Item:" msgstr "Menüeintrag:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226 #, kde-format msgid "" "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84 #, kde-format msgid "" "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91 #, kde-format msgid "Shortcut:" msgstr "Kurzbefehl:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104 #, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Symbol:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159 #, kde-format msgid "Configuration Pages" msgstr "Einrichtungsseiten" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236 #, kde-format msgid "Page:" msgstr "Seite:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Color Blending Mode" msgid "Select a Plugin or Built-in Module" msgstr "Farb-Verlaufmodus auswählen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14 #, kde-format msgid "Script error" msgstr "Skriptfehler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25 #, kde-format msgid "An exception occurred while running the script." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38 #, kde-format msgid "Exception" msgstr "Ausnahme" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush Editor" msgid "Script Editor" msgstr "Pinseleditor" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72 #, kde-format msgid "&Run" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62 #, kde-format msgid "Ctrl+W" msgstr "Strg+W" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67 #, kde-format msgid "&Exit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75 #, kde-format msgid "Ctrl+R" msgstr "Strg+R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80 #, kde-format msgid "Run script in &console" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83 #, kde-format msgid "Ctrl+C" msgstr "Strg+C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88 #, kde-format msgid "Python" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91 #, kde-format msgid "Ctrl+N" msgstr "Strg+N" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96 #, kde-format msgid "QtScript" msgstr "QtScript" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104 #, kde-format msgid "Clear The Console" msgstr "Konsole leeren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109 #, kde-format msgid "Save &As" msgstr "Speichern &unter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112 #, kde-format msgid "Save the script" msgstr "Speichert das Skript" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115 #, kde-format msgid "Ctrl+A" msgstr "Strg+A" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "Öff&nen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123 #, kde-format msgid "Open a script" msgstr "Öffnet ein Skript" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126 #, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "Strg+O" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134 #, kde-format msgid "Save the current script" msgstr "Speichert das aktuelle Skript" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Strg+S" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:48 #, kde-format msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72 #, kde-format msgid "Python Plugin Manager" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    %1: Unexpected module's version format" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    %1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failure on module load %1:

    %2
    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load bundle %1." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Module not loaded:
    %1" msgstr "Das Paket %1 kann nicht geladen werden." #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57 #, kde-format msgid "G'Mic-Qt Integration" msgstr "„G'Mic“-Qt-Integration" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125 #, kde-format msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin." msgstr "Krita kann das „G'Mic“-Qt-Modul nicht finden." #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:249 #, kde-format msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet." msgstr "Leider ist dieser Ausgabemodus bisher noch nicht implementiert." #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326 #, kde-format msgid "G'Mic failed, reason:" msgstr "Lieder ist ein Fehler bei G'Mic aufgetreten: Ursache ist:" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:381 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gmic filter" msgstr "Gmic-Filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17 #, kde-format msgid "" "

    Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can " "download the plugin from the G'Mic website. Make sure " "you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP " "version.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38 #, kde-format msgid "Plugin:" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47 #, kde-format msgid "Manage Resource Bundles" msgstr "Ressourcenpakete verwalten" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70 #, kde-format msgid "Resource" msgstr "Ressource" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Couldn't add bundle to resource server" msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server" -msgstr "Das Paket kann nicht zum Ressourcenserver hinzugefügt werden" +msgstr "Das Paket „%1“ kann nicht zum Ressourcenserver hinzugefügt werden" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Couldn't remove bundle from blacklist" msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist" -msgstr "Das Paket kann nicht aus der Negativliste entfernt werden." +msgstr "Das Paket „%1“ kann nicht aus der Negativliste entfernt werden." #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Bundle doesn't exist!" msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!" -msgstr "Das Paket existiert nicht." +msgstr "Das Paket „%1“existiert nicht." #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:290 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:154 #, kde-format msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70 #, kde-format msgid "Edit Resource Bundle" msgstr "Ressourcenpaket erstellen" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:133 #, kde-format msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Ressourcenpaket erstellen" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:220 #, kde-format msgid "The resource bundle name cannot be empty." msgstr "Der Name des Ressourcenpakets darf nicht leer sein." #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #, kde-format msgid "A bundle with this name already exists." msgstr "Ein Paket mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:249 #, kde-format msgid "Select a directory to save the bundle" msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Speichern des Pakets aus" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select file to use as dynamic file layer." msgid "Select file to use as bundle icon" msgstr "Wählen Sie eine Datei, die als dynamische Dateiebene verwendet wird." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:83 #, kde-format msgid "Import Bundles..." msgstr "Pakete importieren ..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:87 #, kde-format msgid "Import Brushes..." msgstr "Pinsel importieren ..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:91 #, kde-format msgid "Import Gradients..." msgstr "Verläufe importieren ..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:95 #, kde-format msgid "Import Palettes..." msgstr "Paletten bearbeiten ..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:99 #, kde-format msgid "Import Patterns..." msgstr "Muster importieren ..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:103 #, kde-format msgid "Import Presets..." msgstr "Voreinstellungen importieren ..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:107 #, kde-format msgid "Import Workspaces..." msgstr "Arbeitsbereiche importieren ..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:111 #, kde-format msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Ressourcenpaket erstellen ..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:115 #, kde-format msgid "Manage Resources..." msgstr "Ressourcen verwalten ..." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not create the new bundle." msgstr "Das neue Paket kann nicht erstellt werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:240 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162 #, kde-format msgid "Import Brushes" msgstr "Pinsel importieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:252 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183 #, kde-format msgid "Import Presets" msgstr "Voreinstellungen importieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:260 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176 #, kde-format msgid "Import Gradients" msgstr "Verläufe importieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:270 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155 #, kde-format msgid "Import Bundles" msgstr "Pakete importieren" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276 #, kde-format msgid "Could not install the resources for bundle %1." msgstr "Die Ressource für Paket %1 kann nicht installiert werden." #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:280 #, kde-format msgid "Could not load bundle %1." msgstr "Das Paket %1 kann nicht geladen werden." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:300 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169 #, kde-format msgid "Import Patterns" msgstr "Muster importieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:314 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190 #, kde-format msgid "Import Palettes" msgstr "Paletten bearbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:322 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197 #, kde-format msgid "Import Workspaces" msgstr "Arbeitsbereiche importieren" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&Resources" msgstr "&Ressourcen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19 #, kde-format msgid "Active Bundles" msgstr "Aktive Pakete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56 #, kde-format msgid "Create New Bundle" msgstr "Neues Paket erstellen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120 #, kde-format msgid "Inactive Bundles" msgstr "Inaktive Pakete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210 #, kde-format msgid "Delete Backup Files" msgstr "Sicherungsdateien löschen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223 #, kde-format msgid "Open Resource Folder" msgstr "Ressourcen-Ordner öffnen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257 #, kde-format msgid "Selected Bundle" msgstr "Ausgewähltes Paket" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287 #, kde-format msgid "Bundle Name" msgstr "Paketname" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300 #, kde-format msgid "&Edit bundle..." msgstr "Pakete b&earbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-Mail-Adresse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467 #, kde-format msgid "Updated:" msgstr "Aktualisiert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "Webseite:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20 #, kde-format msgid "New Bundle..." msgstr "Neues Paket ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102 #, kde-format msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189 #, kde-format msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229 #, kde-format msgid "Bundle Name:" msgstr "Paketname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293 #, kde-format msgid "http://" msgstr "http://" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314 #, kde-format msgid "Save to:" msgstr "Speichern als:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455 #, kde-format msgid "(256 x 256)" msgstr "(256 x 256)" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:119 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Bild senkrecht spiegeln" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:126 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Bild waagerecht spiegeln" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:138 #, kde-format msgid "Rotate Layer" msgstr "Ebene drehen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26 #, kde-format msgid "&Right" msgstr "&Rechts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36 #, kde-format msgid "&Left" msgstr "&Links" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52 #, kde-format msgid "90 °rees" msgstr "90 &Grad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59 #, kde-format msgid "&180 degrees" msgstr "&180 Grad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66 #, kde-format msgid "270 de&grees" msgstr "270 Gr&ad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom:" msgstr "Benutzerdefiniert:" #: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:39 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86 #, kde-format msgid "Separate Image" msgstr "Bild auftrennen" #: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:210 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Separate Image" msgstr "Bild auftrennen" #: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:238 #, kde-format msgid "Export Layer" msgstr "Ebene exportieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:17 #, kde-format msgid "Current color model:" msgstr "Aktuelles Farbmodell:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:46 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Quelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:52 #, kde-format msgid "Current layer" msgstr "Aktuelle Ebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:62 #, kde-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Alle Ebenen vor Auftrennung glätten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutput) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:72 #, kde-format msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLayers) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:78 #, kde-format msgid "To layers" msgstr "Als Ebenen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioImages) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:88 #, kde-format msgid "To images" msgstr "Als Bilder" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:98 #, kde-format msgid "Alpha Options" msgstr "Alphaoptionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:104 #, kde-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Alphakanal zu jedem aufgetrennten Kanal als Alphakanal kopieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:111 #, kde-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Alphakanal verwerfen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:121 #, kde-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "Separate Auftrennung aus Alphakanal erzeugen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:131 #, kde-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "Herunterrechnen auf 8-bit vor dem Auftrennen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:138 #, kde-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Ausgabe in Farbe, nicht in Graustufen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage) #: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:59 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14 #, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "Bild neigen" #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:78 #, kde-format msgid "Shear Layer" msgstr "Ebene neigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20 #, kde-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Neigungswinkel X:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:130 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43 #, kde-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Neigungswinkel Y:" #: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "WaveletDecompose" msgstr "Wellenlänge:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose) #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77 #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Wavelet decompose" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet decompose" msgstr "Wellenlänge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales) #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet scales:" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "&Offset Layer..." msgid "&Slope, Offset, Power..." msgstr "Ebene &versetzen ..." #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "&Offset Layer..." msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)" msgstr "Ebene &versetzen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208 #, kde-format msgid "PushButton" msgstr "Knopf drücken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31 #, kde-format msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Balance" msgid "ASC-CDL color balance" msgstr "Farbabgleich" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lower:" msgid "Power:" msgstr "Unterer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slope" msgid "Slope:" msgstr "Steigung" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:39 #, kde-format msgid "&Blur..." msgstr "&Weichzeichnen ..." #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:43 #, kde-format msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen ..." #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gaußsches Weichzeichnen" #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Lens Blur..." msgstr "&Linsentrübung..." #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Lens Blur" msgstr "Linsentrübung" #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Motion Blur..." msgstr "&Bewegungsunschärfe ..." #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "Bewegungsunschärfe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:68 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49 #, kde-format msgid "Vertical Radius:" msgstr "Senkrechter Radius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45 #, kde-format msgid "Horizontal Radius:" msgstr "Waagerechter Radius:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23 #, kde-format msgid "Iris" msgstr "Iris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:140 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:227 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:221 #, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:191 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:118 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Drehung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:117 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Length:" msgstr "Länge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:91 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Stärke:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:154 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:40 #, kde-format msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Farbe zu Alpha" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40 #, kde-format msgid "Color to Alpha" msgstr "Farbe zu Alpha" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:69 #, kde-format msgid "M&aximize Channel" msgstr "Kanal m&aximieren" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:107 #, kde-format msgid "M&inimize Channel" msgstr "Kanal m&inimieren" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39 #, kde-format msgid "Maximize Channel" msgstr "Kanal maximieren" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56 #, kde-format msgid "Minimize Channel" msgstr "Kanal minimieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160 #, kde-format msgid "Color Picker:" msgstr "Farbwähler:" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:86 #, kde-format msgid "&Auto Contrast" msgstr "&Autokontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49 #, kde-format msgid "Auto Contrast" msgstr "Autokontrast" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:27 #, kde-format msgid "&Color Balance..." msgstr "&Farbabgleich ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53 #, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Farbabgleich" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:58 #, kde-format msgid "&Desaturate..." msgstr "&Sättigung vermindern ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46 #, kde-format msgid "Desaturate" msgstr "Sättigung vermindern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:75 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:77 #, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Helligkeit:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:79 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensität:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:81 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #, kde-format msgid "Luma:" msgstr "Luma:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #, kde-format msgid "Green-Red:" msgstr "Grün-Rot:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:83 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #, kde-format msgid "Yellow-Blue:" msgstr "Gelb-Blau:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:93 #, kde-format msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "&HSV-Anpassung ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51 #, kde-format msgid "HSV/HSL Adjustment" msgstr "HSV/HSL-Anpassung" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:497 #, kde-format msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "&Farbanpassungskurven ..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:95 #, kde-format msgid "Color Adjustment" msgstr "Farbanpassung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71 #, kde-format msgid "Reset Shadows " msgstr "Schatten zurücksetzen " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395 #, kde-format msgid "Red " msgstr "Rot " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289 #, kde-format msgid "Blue " msgstr "Blau " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201 #, kde-format msgid "Reset Midtones " msgstr "Mitteltonbereich zurücksetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331 #, kde-format msgid "Reset Highlights" msgstr "Glanzlichter wiederherstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358 #, kde-format msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Leuchtkraft bewahren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35 #, kde-format msgid "Desaturation method:" msgstr "Methode zur Sättigungsverminderung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47 #, kde-format msgid "&Lightness" msgstr "He&lligkeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" msgstr "Leuchtkraft (ITU-R BT.&709)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" msgstr "Leuchtkraft (ITU-R BT.&601)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71 #, kde-format msgid "&Average" msgstr "&Durchschnitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78 #, kde-format msgid "&Min" msgstr "&Min" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85 #, kde-format msgid "M&ax" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58 #, kde-format msgid "&Colorize" msgstr "&Einfärben" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "Farbton, Sättigung, Hellwert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Intensity" msgstr "Farbton/Sättigung/Intensität" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Luma" msgstr "Farbton, Sättigung, Luma" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89 #, kde-format msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120 #, kde-format msgid "&Value:" msgstr "&Wert:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167 #, kde-format msgid "&Saturation:" msgstr "&Sättigung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189 #, kde-format msgid "&Hue:" msgstr "&Farbton:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20 #, kde-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Helligkeitskontrast" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67 #, kde-format msgid " Input:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93 #, kde-format msgid " Output:" msgstr " Ausgabe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:335 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:361 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "&Height to Normal Map..." msgstr "Normal" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Height to Normal Map" msgstr "Normal" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Prewitt" msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51 #, kde-format msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:59 #, kde-format msgid "&Sharpen" msgstr "&Scharfzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:73 #, kde-format msgid "&Mean Removal" msgstr "&Mittelwertentfernung" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:87 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55 #, kde-format msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "Relief (Laplace)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:102 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65 #, kde-format msgid "Emboss in All Directions" msgstr "Relief (alle Richtungen)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:117 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "Relief (waagerecht && senkrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:132 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 #, kde-format msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Relief (nur senkrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:147 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Relief (nur waagerecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:162 #, kde-format msgid "Top Edge Detection" msgstr "Erkennung Oberkante" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Scharfzeichnen" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45 #, kde-format msgid "Mean Removal" msgstr "Mittelwertentfernung" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Relief (waagerecht & senkrecht)" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105 #, kde-format msgid "Emboss Diagonal" msgstr "Relief (diagonal)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:30 #, kde-format msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:50 #, kde-format msgid "&Edge Detection..." msgstr "Kant&enerkennung ..." #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33 #, kde-format msgid "All sides" msgstr "Alle Seiten" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34 #, kde-format msgid "Top Edge" msgstr "Oberer Rand" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35 #, kde-format msgid "Bottom Edge" msgstr "Unterer Rand" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36 #, kde-format msgid "Right Edge" msgstr "Rechter Rand" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37 #, kde-format msgid "Left Edge" msgstr "Linker Rand" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38 #, kde-format msgid "Direction in Radians" msgstr "Richtung im Bogenmaß" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17 #, kde-format msgid "Output decides what type of information you want from the lines." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24 #, kde-format msgid "" "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose " "different values in the kernel, and thus give subtly different results." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50 #, kde-format msgid "" "This will take a desaturated result and use it to determine what is " "transparent. This is useful for creating edge and fringe effects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53 #, kde-format msgid "Apply result to alpha channel" msgstr "Ergebnis auf den Alphakanal anwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60 #, kde-format msgid "Formula:" msgstr "Formel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70 #, kde-format msgid "Output:" msgstr "Ausgabe:" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:54 #, kde-format msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..." #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Depth" msgctxt "Emboss depth" msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39 #, kde-format msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "Relief mit variabler Tiefe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert) #: plugins/filters/example/example.h:45 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:59 #, kde-format msgid "&Color Transfer..." msgstr "&Farbübertragung ..." #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47 #, kde-format msgid "Color Transfer" msgstr "Farbübertragung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32 #, kde-format msgid "Reference image:" msgstr "Referenzbild:" #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gradient Map..." msgstr "&Verläufe" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap) #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:39 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Map" msgstr "Verlauf" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:54 #, kde-format msgid "&Halftone..." msgstr "&Halbton ..." #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72 #, kde-format msgid "Halftone" msgstr "Halbton" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors) #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17 #, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Farben:" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:41 #, kde-format msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:54 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:51 #: plugins/filters/threshold/threshold.h:53 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:55 #, kde-format msgid "Window size" msgstr "Fenstergröße" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42 #, kde-format msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Gaußsche Rauschreduktion" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:37 #, kde-format msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..." #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49 #, kde-format msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Wavelet-Rauschreduktion" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:48 #, kde-format msgid "&Index Colors..." msgstr "Farben &indizieren ..." #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Base" msgstr "Basis" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Bright" msgstr "Hell" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Light" msgstr "Fein" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Shadow" msgstr "Schatten" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50 #, kde-format msgid "Index Colors" msgstr "Farben indizieren" #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55 #, kde-format msgctxt "suffix for a spinbox" msgid " color" msgid_plural " colors" msgstr[0] " Farbe" msgstr[1] " Farben" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29 #, kde-format msgid "Ramps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68 #, kde-format msgid "Diagonal Gradients" msgstr "Diagonale Verläufe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78 #, kde-format msgid "Gradient Steps" msgstr "Verlaufsstufen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87 #, kde-format msgid "Limit to" msgstr "Begrenzen auf" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123 #, kde-format msgid "In-between ramps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149 #, kde-format msgid "Color count:" msgstr "Anzahl an Farben:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166 #, kde-format msgid "Indexing Factors" msgstr "Indizierungs-Faktoren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302 #, kde-format msgid "Alpha Steps" msgstr "Alphastufen" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:47 #, kde-format msgid "&Levels..." msgstr "&Stufen ..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel) #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Stufen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52 #, kde-format msgid "Input Levels" msgstr "Eingangsstufen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225 #, kde-format msgid "Output Levels" msgstr "Ausgangsstufen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287 #, kde-format msgid "&Auto Levels" msgstr "&Auto-Stufen" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:64 #, kde-format msgid "&Random Noise..." msgstr "&Weißes Rauschen ..." #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Rauschen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Level:" msgstr "Stufe:" #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:56 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57 #, kde-format msgid "&Normalize..." msgstr "&Normalisieren..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:54 #, kde-format msgid "&Oilpaint..." msgstr "&Ölgemälde ..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:189 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush size" msgstr "Pinselgröße" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190 #, kde-format msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates" msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38 #, kde-format msgid "Oilpaint" msgstr "Ölgemälde" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:36 #, kde-format msgid "Phong Bumpmap" msgstr "Phong Bumpmap" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37 #, kde-format msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "&Phong Bumpmap..." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60 #, kde-format msgid "General settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72 #, kde-format msgid "Material properties" msgstr "Materialeigenschaften" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specular" msgid "Specula&r" msgstr "Glanz-Effekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299 #, kde-format msgid "Reflectivity:" msgstr "Reflexionsvermögen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140 #, kde-format msgid "Shinyness exponent:" msgstr "Helligkeitsexponent:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Diffuse" msgid "Di&ffuse" msgstr "Streuung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272 #, kde-format msgid "Ambient" msgstr "Umgebung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353 #, kde-format msgid "Heightmap channel:" msgstr "Höhenkarten-Kanal:" #. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Normal map" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416 #, kde-format msgid "Light Sources" msgstr "Lichtquellen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428 #, kde-format msgid "Light Source &4" msgstr "Lichtquelle &4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052 #, kde-format msgid "" "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from." msgstr "" "Richtung des Lichtes, die Spitze des Zifferblatt zeigt, von wo aus das Licht " "kommt." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096 #, kde-format msgid "" "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is " "parallel." msgstr "" "Vertikale Neigung des Lichtes. 90° ist senkrecht zur Leinwand, 0° ist " "parallel." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080 #, kde-format msgid "Inclination:" msgstr "Neigung:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120 #, kde-format msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614 #, kde-format msgid "Light Source &2" msgstr "Lichtquelle &2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800 #, kde-format msgid "Light Source &1" msgstr "Lichtquelle &1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989 #, kde-format msgid "Light Source &3" msgstr "Lichtquelle &3" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:57 #, kde-format msgid "&Pixelize..." msgstr "&Pixeln ..." #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:150 #, kde-format msgid "Pixel width" msgstr "Pixelbreite" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151 #, kde-format msgid "Pixel height" msgstr "Pixelhöhe" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Pixeln" #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:54 #, kde-format msgid "&Posterize..." msgstr "&Posterisieren ..." #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:76 #, kde-format msgid "Steps" msgstr "Stufen" #: plugins/filters/posterize/posterize.h:43 #, kde-format msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:56 #, kde-format msgid "&Raindrops..." msgstr "&Regentropfen ..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:378 #, kde-format msgid "Drop size" msgstr "Tropfengröße" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380 #, kde-format msgid "Fish eyes" msgstr "Fischaugen" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "Regentropfen" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:65 #, kde-format msgid "&Random Pick..." msgstr "&Zufällig zerrupfen ..." #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49 #, kde-format msgid "Random Pick" msgstr "Zufällig zerrupfen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Size of the window:" msgstr "Fenstergröße:" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:53 #, kde-format msgid "&Round Corners..." msgstr "&Ecken abrunden ..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:144 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39 #, kde-format msgid "Round Corners" msgstr "Ecken abrunden" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Small Tiles..." msgstr "&Kleine Kacheln ..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:100 #, kde-format msgid "Number of tiles" msgstr "Anzahl an Kacheln" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41 #, kde-format msgid "Small Tiles" msgstr "Kleine Kacheln" #: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:64 #, kde-format msgid "&Threshold..." msgstr "Schwellwer&t ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold:" msgid "Threshold &level:" msgstr "Schwellwert:" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:43 #, kde-format msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "&Unscharf maskieren ..." #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:88 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Unscharf maskieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:149 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1952 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Betrag:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126 #, kde-format msgid "Lightness Only:" msgstr "Nur Helligkeit:" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:98 #, kde-format msgid "&Wave..." msgstr "&Welle ..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Welle" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Querwelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242 #, kde-format msgid "Amplitude:" msgstr "Amplitude:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "Wellenlänge:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213 #, kde-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Sinusförmig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, kde-format msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Shift:" msgstr "Verschiebung:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169 #, kde-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Längswelle" #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33 #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add text range" msgstr "Textbereich hinzufügen" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "ArtisticTextShape" msgstr "Künstlerisches Text-Objekt" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A shape which shows a single text line" msgstr "Ein Objekt, das eine einzelne Textzeile anzeigt" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44 #, kde-format msgid "Artistic Text" msgstr "Künstlerischer Text" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321 #, kde-format msgid "Click to change cursor position." msgstr "Klicken, um die Position des Cursors zu ändern." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323 #, kde-format msgid "Click to select text shape." msgstr "Klicken Sie, um ein Text-Objekt auszuwählen." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327 #, kde-format msgid "Double click to put text on path." msgstr "Doppelklicken Sie, um einen Text auf dem Pfad zu setzen." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330 #, kde-format msgid "Drag handle to change start offset." msgstr "Ziehen Sie den Griff, um den Startversatz zu ändern." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334 #, kde-format msgid "Press escape to finish editing." msgstr "Drücken Sie Escape, um das Bearbeiten zu beenden." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515 #, kde-format msgid "Press return to finish editing." msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um die Bearbeitung zu beenden." #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623 #, kde-format msgid "Text Properties" msgstr "Texteigenschaften" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633 #, kde-format msgid "Text On Path" msgstr "Text auf Pfad" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Artistic text editing" msgstr "Künstlerischen Text bearbeiten" #: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Attach Path" msgstr "Pfad anbringen" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change text anchor" msgstr "Textanker ändern" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change font" msgstr "Schriftart ändern" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Text Offset" msgstr "Textversatz ändern" #: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Detach Path" msgstr "Pfad lösen" #: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove text range" msgstr "Textbereich entfernen" #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Replace text range" msgstr "Textbereich ersetzen" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Images" msgid "Image shape" msgstr "Bilder" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)" msgstr "Ein Objekt, das ein Bild (PNG/JPG/TIFF) anzeigt" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change ellipse" msgstr "Ellipse verändern" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Arc" msgstr "Bogen" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33 #, kde-format msgid "Pie" msgstr "Torte" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Chord" msgstr "Sehne" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Ellipse Shape" msgstr "Ellipse-Objekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45 #, kde-format msgid "Start angle:" msgstr "Startwinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62 #, kde-format msgid "End angle:" msgstr "Endwinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79 #, kde-format msgid "Close ellipse" msgstr "Ellipse schließen" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "An ellipse" msgstr "Eine Ellipse" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "An enhanced path shape" msgstr "Ein erweitertes Pfad-Objekt" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42 #, kde-format msgid "An enhanced path" msgstr "Ein erweiterter Pfad" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165 #, kde-format msgid "Cross" msgstr "Kreuz" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167 #, kde-format msgid "A cross" msgstr "Ein Kreuz" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305 #, kde-format msgid "An arrow" msgstr "Ein Pfeil" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382 #, kde-format msgid "Callout" msgstr "Sprechblase" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384 #, kde-format msgid "A callout" msgstr "Eine Sprechblase" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430 #, kde-format msgid "Smiley" msgstr "Smiley" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508 #, kde-format msgid "Circular Arrow" msgstr "Kreisförmiger Pfeil" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510 #, kde-format msgid "A circular-arrow" msgstr "Ein kreisförmiger Pfeil" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553 #, kde-format msgid "Gearhead" msgstr "Gearhead" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555 #, kde-format msgid "A gearhead" msgstr "Ein Gearhead" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change rectangle" msgstr "Rechteck verändern" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Rectangle Shape" msgstr "Rechteck-Objekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38 #, kde-format msgid "Corner radius x:" msgstr "Eckenradius x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48 #, kde-format msgid "Corner radius y:" msgstr "Eckenradius y:" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37 #, kde-format msgid "A rectangle" msgstr "Ein Rechteck" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change spiral" msgstr "Spirale verändern" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Anticlockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Spiral Shape" msgstr "Spiral-Objekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Fade:" msgstr "Überblenden:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A spiral shape" msgstr "Ein Spiral-Objekt" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change star" msgstr "Stern verändern" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Star shape" msgstr "Stern-Objekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Polygon:" msgstr "Vieleck:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47 #, kde-format msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61 #, kde-format msgid "Outer radius:" msgstr "Äußerer Radius:" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39 #, kde-format msgid "A star shape" msgstr "Ein Stern-Objekt" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53 #, kde-format msgid "A star" msgstr "Ein Stern" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51 #, kde-format msgid "Star" msgstr "Stern" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65 #, kde-format msgid "Flower" msgstr "Blume" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67 #, kde-format msgid "A flower" msgstr "Eine Blume" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82 #, kde-format msgid "Pentagon" msgstr "Fünfeck" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84 #, kde-format msgid "A pentagon" msgstr "Ein Fünfeck" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98 #, kde-format msgid "Hexagon" msgstr "Sechseck" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100 #, kde-format msgid "A hexagon" msgstr "Ein Sechseck" #: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Accept change" msgstr "Änderung annehmen" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Disable Shrink To Fit" msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Enable Shrink To Fit" msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width" msgid "%1 Grow To Fit Width" msgstr "%1 An Breite anpassen" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height" msgid "%1 Grow To Fit Height" msgstr "%1 An Höhe anpassen" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44 #, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit" msgid "%1 Shrink To Fit" msgstr "%1 Verkleinert einpassen" #: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Level" msgstr "Listenebene ändern" #: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reject change" msgstr "Änderung ablehnen" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Show Changes" msgstr "Änderungen anzeigen" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Hide Changes" msgstr "Änderungen ausblenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96 #, kde-format msgid "Change Log" msgstr "Änderungsprotokoll" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14 #, kde-format msgid "Configure bibliography" msgstr "Literaturverzeichnis einrichten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20 #, kde-format msgid "Formatting of bibliography entries" msgstr "Formatierung von Literaturverzeichnis-Einträgen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Präfix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86 #, kde-format msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70 #, kde-format msgid "Number entries" msgstr "Einträge nummerieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80 #, kde-format msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86 #, kde-format msgid "Sort by position" msgstr "Nach Position sortieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93 #, kde-format msgid "Sort keys" msgstr "Sortierschlüssel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103 #, kde-format msgid "Add sort key" msgstr "Sortierschlüssel hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131 #, kde-format msgid "Sort algorithm:" msgstr "Sortieralgorithmus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139 #, kde-format msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumerisch" #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:43 #, kde-format msgid "Bibliography" msgstr "Literaturverzeichnis" #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:55 #, kde-format msgid "References" msgstr "Referenzen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "This is a line of inserted text." msgstr "Dies ist eine Zeile eingefügten Textes." #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158 #, kde-format msgid "This is a line of deleted text." msgstr "Dies ist eine Zeile gelöschten Textes." #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164 #, kde-format msgid "This is a line of text whose format has been changed." msgstr "Dies ist eine Zeile, deren Formatierung geändert wurde." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17 #, kde-format msgid "Configure Change Tracking" msgstr "Änderungsverfolgung einrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37 #, kde-format msgid "Saving Format" msgstr "Speicherformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44 #, kde-format msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51 #, kde-format msgid "DeltaXML (Experimental)" msgstr "DeltaXML (Experimentell)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58 #, kde-format msgid "Author Name" msgstr "Name des Autors" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75 #, kde-format msgid "Change Visualization Settings" msgstr "Einstellungen der Anzeige ändern" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89 #, kde-format msgid "Insertions" msgstr "Einfügungen" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Preview

    \n" "

    \n" "

    Inserted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the " "inserted text.

    \n" "

    \n" "

    Deleted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the " "deleted text.

    \n" "

    \n" "

    Formatted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "format-change text. This is a line of text whose format has been changed. " "This is a line of text after the format-change text.

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    Vorschau

    \n" "

    \n" "

    Eingefügter Text

    \n" "

    Dies ist eine Zeile Text vor dem " "eingefügten Text. Dies ist eine eingefügte Zeile Text. Dies ist eine Zeile " "Text nach dem eingefügten Text.

    \n" "

    \n" "

    Gelöschter Text

    \n" "

    Dies ist eine Zeile Text vor dem " "gelöschten Text. Dies ist eine gelöschte Zeile Text. Dies ist eine Zeile " "Text nach dem gelöschten Text.

    \n" "

    \n" "

    Formatierter Text

    \n" "

    Dies ist eine Zeile Text vor dem " "geänderten Format des Textes. Dies ist eine Zeile Text mit geändertem " "Format. Dies ist eine Zeile Text nach dem geänderten Format des Textes.

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172 #, kde-format msgid "Deletions" msgstr "Löschungen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231 #, kde-format msgid "Format Changes" msgstr "Formatänderungen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Change Tracking Options" msgstr "Einstellungen der Änderungsverfolgung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142 #, kde-format msgid "Configure Settings" msgstr "Einstellungen einrichten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175 #, kde-format msgid "Record Changes" msgstr "Änderungen aufzeichnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182 #, kde-format msgid "Show Changes" msgstr "Änderungen anzeigen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1030 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Schriftart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33 #, kde-format msgctxt "Name of the style" msgid "Name:" msgstr "Name:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46 #, kde-format msgid "Next style:" msgstr "Nächster Stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62 #, kde-format msgid "Parent style:" msgstr "Übergeordneter Stil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78 #, kde-format msgid "Include in table of contents" msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287 #, kde-format msgid "Small Caps" msgstr "Pseudo-Kapitälchen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288 #, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Großschreibung" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289 #, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Kleinschreibung" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290 #, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "Großschreibung am Wortanfang" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298 #, kde-format msgid "Superscript" msgstr "Hochgestellt" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299 #, kde-format msgid "Subscript" msgstr "Tiefgestellt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49 #, kde-format msgid "Text color:" msgstr "Textfarbe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110 #, kde-format msgid "Underlining:" msgstr "Unterstreichung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141 #, kde-format msgid "Strikethrough:" msgstr "Durchgestrichen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172 #, kde-format msgid "Capitalization:" msgstr "Großschreibung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185 #, kde-format msgctxt "Character position" msgid "Position:" msgstr "Position:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:75 #, kde-format msgid "Used Styles" msgstr "Benutzte Stile" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:78 #, kde-format msgid "Unused Styles" msgstr "Unbenutzte Stile" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95 #, kde-format msgid "Text Shadow" msgstr "Textschattierung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:184 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:998 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Position" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295 #, kde-format msgid "Automatic hyphenation" msgstr "Automatische Silbentrennung" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47 #, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Schriftart auswählen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29 #, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "Sonderzeichen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2231 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Close dialog" msgid "Close" msgstr "Schließen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19 #, kde-format msgid "Quick search:" msgstr "Schnellsuche:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49 #, kde-format msgid "Custom Bullet" msgstr "Benutzerdefiniert" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50 #, kde-format msgid "No Bullet" msgstr "Keine Aufzählungszeichen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Automatic horizontal alignment" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Links" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Centered" msgstr "Zentriert" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Tab follows the bullet or number" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabulator" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Space" msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62 #, kde-format msgctxt "None" msgid "Nothing" msgstr "Nichts" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369 #, kde-format msgid "Select a list image" msgstr "Wählen Sie ein Listensymbol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31 #, kde-format msgid "Start at:" msgstr "Beginnen mit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57 #, kde-format msgid "Alignment:" msgstr "Ausrichtung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128 #, kde-format msgid "Display Levels:" msgstr "Ebenen anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148 #, kde-format msgid "Bullet/Number followed by" msgstr "Listen/Nummern gefolgt von" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192 #, kde-format msgid " cm" msgstr " cm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165 #, kde-format msgid "at" msgstr "an" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182 #, kde-format msgid "Aligned at" msgstr "Ausgerichtet an" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199 #, kde-format msgid "Indented at" msgstr "Eingerückt an" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211 #, kde-format msgid "Custom character:" msgstr "Benutzerdefiniertes Zeichen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241 #, kde-format msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz neu beginnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248 #, kde-format msgid "Letter Synchronization" msgstr "Buchstabenabgleich" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264 #, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "Bild einfügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:357 #, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Durchsuchen ..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:173 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33 #, kde-format msgid "Whole Word" msgstr "Ganzes Wort" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32 #, kde-format msgid "Drop caps:" msgstr "Initialen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84 #, kde-format msgid "Distance to paragraph:" msgstr "Abstand zum Absatz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94 #, kde-format msgid "Number of characters:" msgstr "Anzahl an Zeichen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104 #, kde-format msgid "Number of lines it covers:" msgstr "Anzahl der belegten Zeilen:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53 #, kde-format msgid "Indent/Spacing" msgstr "Einzüge/Abstände" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58 #, kde-format msgid "General Layout" msgstr "Allgemeines Layout" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63 #, kde-format msgid "Bullets/Numbers" msgstr "Listen/Nummern" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68 #, kde-format msgid "Decorations" msgstr "Dekorationen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73 #, kde-format msgid "Drop Caps" msgstr "Initialen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Single" msgstr "Einfach" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 Zeilen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Double" msgstr "Doppelt" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Proportional" msgstr "Proportional" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Additional" msgstr "Zusätzlich" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Fixed" msgstr "Fest" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "At least" msgstr "Mindestens" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97 #, kde-format msgid "

    • Single: The normal linespacing

    " msgstr "

    • Einfach: Der normale Zeilenabstand

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20 #, kde-format msgid "Indent" msgstr "Einrückung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71 #, kde-format msgid "First Line:" msgstr "Erste Zeile:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87 #, kde-format msgid "Auto-infer from text size" msgstr "Automatisch von Textgröße ableiten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100 #, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "Zeilenabstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180 #, kde-format msgid "Use Font Metrics:" msgstr "„Font Metrics“ verwenden:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202 #, kde-format msgid "Paragraph Space" msgstr "Absatzabstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208 #, kde-format msgid "Before:" msgstr "Vorher:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221 #, kde-format msgid "After:" msgstr "Danach:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Links" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Zentriert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Rechts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44 #, kde-format msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54 #, kde-format msgid "Behavior at End of Frame/Page" msgstr "Verhalten am Ende von Rahmen/Seiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60 #, kde-format msgid "Keep lines together" msgstr "Zeilen zusammenhalten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67 #, kde-format msgid "Insert break before paragraph" msgstr "Seitenumbruch vor Absatz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74 #, kde-format msgid "Insert break after paragraph" msgstr "Seitenumbruch nach Absatz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83 #, kde-format msgid "Leave at least this many lines (orphans):" msgstr "Mindestens diese Anzahl an Zeilen beibehalten (Schusterjunge):" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Paragraph Format" msgstr "Absatzformat" #: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159 #, kde-format msgid "Insert a table" msgstr "Eine Tabelle einfügen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Section name" msgstr "Abschnittsname" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Configure sections" msgstr "Abschnitte einrichten" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Invalid characters or section with such name exists." msgstr "" "Ungültige Zeichen oder ein Abschnitt mit einem ungültigen Namen existiert." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29 #, kde-format msgid "Section name:" msgstr "Abschnittsname:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6 #, kde-format msgid "Split sections" msgstr "Abschnitte teilen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12 #, kde-format msgid "Insert paragraph..." msgstr "Absatz einfügen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23 #, kde-format msgid "before start of section:" msgstr "Vor den Beginn von Abschnitt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37 #, kde-format msgid "after end of section:" msgstr "Nach dem Ende von Abschnitt:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Change font format" msgstr "Schriftformat ändern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" msgstr "" "Andere Einfügungen aus den „Referenzen“ unten und im Dock „Objekt hinzufügen“" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change paragraph format" msgstr "Absatzformat ändern" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Change List Level" msgstr "Listenebene ändern" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Change the level the list is at" msgstr "Ändert die Ebene der Liste" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60 #, kde-format msgid "Set Border Color..." msgstr "Farbe der Umrandung setzen ..." #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182 #, kde-format msgctxt "No border - has to fit in 48pixels" msgid "None" msgstr "Kein" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183 #, kde-format msgid "No Border" msgstr "Keine Umrandung" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:52 #, kde-format msgid "Create a new style inheriting the current style" msgstr "Erstellt einen neuen Stil abgeleitet vom aktuellen Stil" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:349 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:361 #, kde-format msgid "New Style" msgstr "Neuer Stil" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:428 #, kde-format msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." msgstr "" "Es existiert bereits ein Stil mit dem Namen „%1“. Bitte wählen Sie einen " "anderen Namen." #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:428 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2223 #, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2221 #, kde-format msgid "Character" msgstr "Zeichen" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33 #, kde-format msgid "Style Manager" msgstr "Stilverwaltung" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "" "You have changes that are not applied. What do you want to do with those " "changes?" msgstr "" "Sie haben noch nicht gespeicherte Änderungen. Was möchten Sie mit diesen " "Änderungen machen?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    It is possible to assign a " "named style to text and alter the style properties to change all text with " "that style.

    \n" "

    Applying a style change " "will reformat all text that previously got the named style assigned to it. " "Use the Styles docker to apply styles to text.

    " msgstr "" "\n" "\n" "

    Sie können einem Text " "einen Stil zuweisen und die Eigenschaften diese Stiles ändern. Diese " "Änderung wird dann auf jeden Text mit diesem Stil angewendet.

    \n" "

    Durch das Übernehmen einer " "Stiländerung wird jeder Text neu formatiert, dem vorher dieser Stil " "zugewiesen wurde. Benutzen Sie den Stil-Docker, um Texten einen Stil " "zuzuweisen.

    " #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81 #, kde-format msgid "Create a new style with the current properties" msgstr "Erstellt einen neuen Stil mit den aktuellen Eigenschaften" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188 #, kde-format msgid "New style" msgstr "Neuer Stil" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27 #, kde-format msgid "Insert Table" msgstr "Tabelle einfügen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Columns and rows" msgstr "Spalten und Zeilen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32 #, kde-format msgid "Number of columns:" msgstr "Anzahl der Spalten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55 #, kde-format msgid "Number of rows:" msgstr "Anzahl der Zeilen:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97 #, kde-format msgid "Width strategy" msgstr "Breite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112 #, kde-format msgid "Fixed column width:" msgstr "Feste Spaltenbreite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125 #, kde-format msgid "Fit to contents" msgstr "An Inhalt anpassen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Fit to available surrounding" msgstr "An verfügbare Umgebung anpassen " #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure" msgstr "Inhaltsverzeichnis - Einrichtung" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76 #, kde-format msgid "Table Title" msgstr "Tabellentitel" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77 #, kde-format msgid "Use outline" msgstr "Umriss verwenden" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78 #, kde-format msgid "Use styles" msgstr "Stile verwenden" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80 #, kde-format msgid "Index" msgstr "Index" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Karteikarte 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Titel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78 #, kde-format msgid "CheckBox" msgstr "Ankreuzfeld" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Karteikarte 2" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43 #, kde-format msgid "Level %1" msgstr "Ebene %1" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:253 #, kde-format msgid "Level" msgstr "Ebene" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Stil" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure Styles" msgstr "Inhaltsverzeichnis - Stile einrichten" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42 #, kde-format msgid "Styles available" msgstr "Verfügbare Stile" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40 #, kde-format msgid "Table Of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List" msgstr "Liste ändern" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Styles" msgstr "Stiel ändern" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:77 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:193 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2635 #, kde-format msgid "Key Press" msgstr "Tastendruck" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:332 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Text" msgstr "Text" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Column" msgstr "Spalte löschen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Row" msgstr "Zeile löschen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Footnote" msgstr "Fußnote einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Endnote" msgstr "Endnote einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Right" msgstr "Spalte rechts einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Left" msgstr "Spalte links einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Below" msgstr "Zeile unterhalb einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Above" msgstr "Zeile oberhalb einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Numbering" msgstr "Listennummerierung ändern" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Section" msgstr "Neuer Abschnitt" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Formatting" msgstr "Formatierung" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Direct Paragraph Formatting" msgstr "Direkte Absatzformatierung" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Section" msgstr "Abschnitt umbenennen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1393 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Column Width" msgstr "Spaltenbreite anpassen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1435 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Row Height" msgstr "Zeilenhöhe anpassen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections startings" msgstr "Abschnitte teilen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections endings" msgstr "Abschnitte teilen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste As Text" msgstr "Als Text einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27 #, kde-format msgid "Index Reference" msgstr "Indexreferenz" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #, kde-format msgid "Text Reference" msgstr "Textreferenz" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44 #, kde-format msgid "Please create an index to reference first." msgstr "Bitte erstellen Sie erst den Index um zu referenzieren." #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53 #, kde-format msgid "Select the index you want to reference" msgstr "Wählen Sie den Index, den Sie zitieren möchten" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87 #, kde-format msgctxt "new numbered section name" msgid "New section %1" msgstr "Neuer Abschnitt %1" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "None" msgstr "Keine" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Single" msgstr "Einfach" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Double" msgstr "Doppelt" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:193 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1440 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1442 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Paragraph" msgstr "Neuer Absatz" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:364 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:383 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Annotation" msgstr "Anmerkung hinzufügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:407 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Index" msgstr "Verzeichnis einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:433 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Variable" msgstr "Variable einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:500 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Break" msgstr "Umbruch einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:821 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:823 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:838 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table" msgstr "Tabelle einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:978 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Cells" msgstr "Zellen verbinden" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:995 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Cells" msgstr "Zellen teilen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1024 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Table Width" msgstr "Tabellenbreite anpassen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1041 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:909 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Border Formatting" msgstr "Format der Umrandung ändern" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1088 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1090 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1108 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table Of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1147 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Table Of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis bearbeiten" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1164 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1166 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1185 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Bibliography" msgstr "Literaturverzeichnis einfügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1222 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1224 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Citation" msgstr "Literaturstelle hinzufügen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1251 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1253 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1291 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Typing" msgstr "Tippen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Bold" msgstr "Fett" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Strike Out" msgstr "Durchgestrichen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Alignment" msgstr "Ausrichtung ändern" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Vertical Alignment" msgstr "Senkrechte Ausrichtung festlegen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease Indent" msgstr "Einrückung verringern" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase Indent" msgstr "Einrückung erweitern" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease font size" msgstr "Schrift verkleinern" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase font size" msgstr "Schrift vergrößern" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font" msgstr "Schriftart festlegen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font Size" msgstr "Schriftgröße festlegen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe festlegen " #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Text Color" msgstr "Textfarbe festlegen " #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Character Style" msgstr "Zeichenstil festlegen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Paragraph Style" msgstr "Absatzstil festlegen" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Format" msgstr "Format" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Text list-style" msgid "None" msgstr "Keine" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224 #, kde-format msgid "Small Bullet" msgstr "Kleiner Kreis" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225 #, kde-format msgid "Circle Bullet" msgstr "Kreis" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226 #, kde-format msgid "Square Bullet" msgstr "Gefülltes Quadrat" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227 #, kde-format msgid "Rhombus Bullet" msgstr "Rhombus" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228 #, kde-format msgid "Check Mark Bullet" msgstr "Häkchen" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Bullet" msgstr "Pfeil nach rechts" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231 #, kde-format msgid "Lower Alphabetical" msgstr "Kleinbuchstaben" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232 #, kde-format msgid "Upper Alphabetical" msgstr "Großbuchstaben" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233 #, kde-format msgid "Lower Roman" msgstr "Kleine römische Zahlen" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234 #, kde-format msgid "Upper Roman" msgstr "Große römische Zahlen" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241 #, kde-format msgid "Large Bullet" msgstr "Großer Kreis" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242 #, kde-format msgid "Ballot X Bullet" msgstr "Wahlkreuz" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243 #, kde-format msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" msgstr "Pfeilspitze nach rechts" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244 #, kde-format msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246 #, kde-format msgid "Gurumukhi" msgstr "Gurumukhi" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254 #, kde-format msgid "Abjad" msgstr "Abjad" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255 #, kde-format msgid "AbjadMinor" msgstr "AbjadMinor" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256 #, kde-format msgid "ArabicAlphabet" msgstr "Arabisches Alphabet" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46 #, kde-format msgid "A shape that shows text" msgstr "Ein Objekt, das Text anzeigt" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56 #, kde-format msgid "Text Shape" msgstr "Text-Objekt" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:331 #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:118 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:336 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:371 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:541 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "Einfügung" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:543 #, kde-format msgid "Deletion" msgstr "Löschung" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:545 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:87 #, kde-format msgid "Formatting" msgstr "Formatierung" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:561 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to link " msgstr "Strg+Klick öffnet diese Verknüpfung" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:568 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note " msgstr "Strg+Klick wechselt zur Anmerkung " #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:574 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note reference" msgstr "Strg+Klick wechselt zur Referenz der Anmerkung " #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:676 #, kde-format msgid "follows along" msgstr "folgt weiter" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:706 #, kde-format msgid "Press shift to not resize this" msgstr "Umschalttaste drücken, um Größenänderung zu verhindern" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2229 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2635 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2641 #, kde-format msgid "Autocorrection" msgstr "Autokorrektur" #: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Text editing" msgstr "Textbearbeitung" #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63 #, kde-format msgid "&Pattern..." msgstr "&Muster ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31 #, kde-format msgid "&Pattern:" msgstr "&Muster:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44 #: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Farbe:" #: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56 #, kde-format msgid "&Solid Color..." msgstr "&Volltonfarbe ..." #: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29 #, kde-format msgid "Brush selection information for animated brushes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:387 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:96 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889 #, kde-format msgid "Spacing:" msgstr "Abstand: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:116 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:101 #, kde-format msgid "Create mask from color" msgstr "Maske von Farbe erstellen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:116 #, kde-format msgid "Brush Style" msgstr "Pinselstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:82 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:143 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:99 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:160 #, kde-format msgid "Regular" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:104 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:165 #, kde-format msgid "Animated" msgstr "Animiert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:118 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:179 #, kde-format msgid "Selection mode:" msgstr "Auswahlmodus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:141 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:202 #, kde-format msgid "Constant" msgstr "Konstant" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:146 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:207 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Zufällig" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:151 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212 #, kde-format msgid "Incremental" msgstr "Vorwärts zählend" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:156 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2023 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2039 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Druck" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:161 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222 #, kde-format msgid "Angular" msgstr "Eckig" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:870 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color " "channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The " "initial values will not be reverted on saving the image back.

    This will hardly make any visual difference just keep it in mind." msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:877 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "EXR image will be modified" msgctxt "@title:window" msgid "EXR image has been modified" -msgstr "Das EXR-Bild wird geändert" +msgstr "Das EXR-Bild wurde geändert" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1244 #, kde-format msgctxt "@item:unsupported-node-message" msgid "%1 (type: \"%2\")" msgstr "%1 (Typ: \"%2\")" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1249 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

    The following layers have a type that is not supported by EXR format:

      %1

    these layers have not been saved to " "the final EXR file

    " msgstr "" "

    Die folgenden Ebenen haben einen Typ, der nicht vom EXR-Format " "unterstützt wird:

      %1

    Diese Ebenen werden " "nicht in der endgültigen EXR-Datei gespeichert

    " #: plugins/impex/exr/exr_export.cc:87 #, kde-format msgid "This layer cannot be saved to EXR." msgstr "Die Ebenen können nicht als EXR gespeichert werden." #: plugins/impex/exr/exr_export.cc:91 #, kde-format msgid "The layer does not have an image associated with it." msgstr "Die Ebene enthält kein zugeordnetes Bild." #: plugins/impex/exr/exr_export.cc:95 #, kde-format msgid "The filename is empty." msgstr "Der Dateiname ist leer." #: plugins/impex/exr/exr_export.cc:99 #, kde-format msgid "EXR images cannot be saved remotely." msgstr "EXR-Bilder können nicht auf entfernte Rechner gespeichert werden." #: plugins/impex/exr/exr_export.cc:103 #, kde-format msgid "" "Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point " "RGB." msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_export.cc:115 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Interner Fehler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:172 #, kde-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies " "ist ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht " "korrekt lesen können.." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, kde-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Bild glätten" #: plugins/impex/exr/exr_import.cc:49 #, kde-format msgid "Krita does support this type of EXR file." msgstr "Krita unterstützt diese Art von EXR-Datei nicht." #: plugins/impex/exr/exr_import.cc:53 #, kde-format msgid "This is not an EXR file." msgstr "Dies ist keine EXR-Datei," #: plugins/impex/exr/exr_import.cc:58 #, kde-format msgid "The EXR file does not exist." msgstr "Die EXR-Datei existiert nicht." #: plugins/impex/exr/exr_import.cc:63 #, kde-format msgid "The EXR is corrupted." msgstr "Die EXR-Datei ist beschädigt." #: plugins/impex/exr/exr_import.cc:67 #, kde-format msgid "Krita could not create a new image." msgstr "Es lässt sich kein neues Bild erstellen." #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Internal error" msgid "Internal error." msgstr "Interner Fehler" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The EXR is corrupted." msgid "The HEIF file is corrupted." msgstr "Die EXR-Datei ist beschädigt." #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Krita does support this type of EXR file." msgid "Krita does support this type of HEIF file." msgstr "Krita unterstützt diese Art von EXR-Datei nicht." #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Internal error" msgid "Internal libheif API error." msgstr "Interner Fehler" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not add layer to image." msgid "Could not allocate memory." msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not add layer to image." msgid "Could not encode or write image." msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:61 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:295 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323 #, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26 #, kde-format msgid "&Lossless" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quality:" msgid "&Quality:" msgstr "Qualität:" #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "R16 HeightMap Import Options" msgid "Heightmap Import Options" msgstr "R16 Höhenkarten-Importeinstellungen" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40 #, kde-format msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118 #, kde-format msgid "Input does not match file size" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120 #, kde-format msgid "Please specify width and height" msgstr "Bitte geben Sie Breite und Höhe an" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123 #, kde-format msgid "Please specify width" msgstr "Bitte geben Sie die Breite an" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126 #, kde-format msgid "Please specify height" msgstr "Bitte geben Sie die Höhe an" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195 #, kde-format msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208 #, kde-format msgid "Width exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220 #, kde-format msgid "Height exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29 #, kde-format msgid "File size:" msgstr "Dateigröße:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42 #, kde-format msgid "File size (bytes)" msgstr "Dateigröße (Bytes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52 #, kde-format msgid "Endianness:" msgstr "Byte-Reihenfolge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61 #, kde-format msgid "Little Endian" msgstr "Little-Endian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Little Endian" msgid "&Little" msgstr "Little-Endian" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77 #, kde-format msgid "Big Endian" msgstr "Big-Endian" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80 #, kde-format msgid "&Big" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98 #, kde-format msgid "" "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values " "set to 0 will be updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Guess dimensions" msgstr "Abmessungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128 #, kde-format msgid "Height of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151 #, kde-format msgid "Width of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178 #, kde-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "Bit je Pixel:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:322 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "Einfach" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27 #, kde-format msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." msgid "Progressive" msgstr "Progressiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40 #, kde-format msgid "Force convert to sRGB" msgstr "Umwandlung in sRGB erzwingen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58 #, kde-format msgid "" "

    These settings determine how much information is lost " "during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good " "quality.

    " msgstr "" "

    Diese Einstellungen legen fest, wie viele " "Informationen während der Komprimierung verloren gehen. Niedrig: Kleine " "Dateien, schlechte Qualität. Hoch: Große Dateien, gute Qualität.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84 #, kde-format msgid "Transparent pixel fill color:" msgstr "Transparente Pixelfüllfarbe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:169 #, kde-format msgid "" "

    Background color to replace transparent pixels with." msgstr "" "

    Hintergrundfarbe mir der transparente Pixel ersetzt " "werden.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:185 #, kde-format msgid "Save ICC Profile" msgstr "ICC-Profil speichern" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139 #, kde-format msgid "Advanced quality" msgstr "Erweiterte Qualität" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artefacts" #| msgid "Smooth:" msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts" msgid "Smooth:" msgstr "Glätten:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188 #, kde-format msgid "Subsampling:" msgstr "Abtastrate reduzieren:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199 #, kde-format msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" msgstr "2×2, 1×1, 1×1 (kleinste Datei)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204 #, kde-format msgid "2x1, 1x1, 1x1" msgstr "2×1, 1×1, 1×1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209 #, kde-format msgid "1x2, 1x1, 1x1" msgstr "1×2, 1×1, 1×1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214 #, kde-format msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" msgstr "1×1, 1×1, 1×1 (beste Qualität)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224 #, kde-format msgid "Force baseline JPEG" msgstr "Sequentielle JPEG-Datei erzwingen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264 #, kde-format msgid "Formats:" msgstr "Formate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Store document metadata that is in the document " "information. This will override any layer metadata.

    " msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332 #, kde-format msgid "Store Document Metadata" msgstr "Dokument-Metadaten speichern" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339 #, kde-format msgid "Filters:" msgstr "Filter:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Add the author nickname and the first contact of the " "author profile. This is overridden by the anonymizer.

    " msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Active Author Profile" msgid "Sign with Author Profile Data" -msgstr "Aktives Autorprofil" +msgstr "Mit Daten des Autorprofils signieren" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:61 #, kde-format msgid "Not a valid Krita file" msgstr "Keine gültige Krita-Datei" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:79 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "Ungültiges Dokument: Keine „maindoc.xml“-Datei" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "Das Erstellen der Datei zum Speichern ist nicht möglich" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:159 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "" "„%1“ kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf " "dem Speichermedium." #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:254 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" "Fehlermeldung: %4" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:271 #, kde-format msgid "The format is not supported or the file is corrupted" msgstr "Das Format wird nicht unterstützt oder die Datei ist beschädigt" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:277 #, kde-format msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." msgstr "Die Datei ist neuer als diese Version von Krita (%1)." #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:282 #, kde-format msgid "The file has no layers." msgstr "Die Datei hat keine Ebenen." #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:310 #, kde-format msgid "The file does not contain an image." msgstr "Die Datei enthält kein Bild." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:327 #, kde-format msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" msgstr "Kennung der Transformationsmaske kann nicht geladen werden" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:341 #, kde-format msgid "Could not create transform mask params" msgstr "Parameter der Transformationsmaske können nicht erstellt werden" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:460 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Die Metadaten für Ebene %1 können nicht geladen werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:468 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Die Metadaten für Ebene %1 können nicht geladen werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:482 #, kde-format msgid "Could not read pixel data: %1." msgstr "Die Pixeldaten können nicht gelesen werden: %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:489 #, kde-format msgid "Could not load pixel data: %1." msgstr "Die Pixeldaten können nicht geladen werden: %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:522 #, kde-format msgid "Could not load profile: %1." msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:546 #, kde-format msgid "Could not filter configuration %1." msgstr "Die Einstellung %1 kann nicht gefiltert werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:575 #, kde-format msgid "Could not load metadata for layer %1." msgstr "Die Metadaten für Ebene %1 können nicht geladen werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:590 #, kde-format msgid "Could not load raster selection %1." msgstr "Die Rasterauswahl %1 kann nicht geladen werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:608 #, kde-format msgid "Could not load vector selection %1." msgstr "Die Vektorauswahl %1 kann nicht geladen werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:635 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load keyframes from %1." msgstr "Die Metadaten für Ebene %1 können nicht geladen werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:649 #, fuzzy, kde-format msgid "" "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" "Fehlermeldung: %4" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:662 #, fuzzy, kde-format msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2" msgstr "Die Metadaten für Ebene %1 können nicht geladen werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:212 #, kde-format msgid "Image does not have a name." msgstr "Das Bild hat keinen Namen." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:217 #, kde-format msgid "Image does not specify a width." msgstr "Im Bild ist keine Breite angegeben." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:223 #, kde-format msgid "Image does not specify a height." msgstr "Im Bild ist keine Höhe angegeben." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:273 #, kde-format msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." msgstr "Im Bild ist ein nicht unterstütztes Farbmodell angegeben: %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:440 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349 #, kde-format msgctxt "" "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "<%1> (eingebettet)" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:614 #, kde-format msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." msgstr "In der Ebene %1 ist ein nicht unterstütztes Farbmodell angegeben: %2." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:642 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type." msgstr "Ebene %1 hat einen nicht unterstützten Typ." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:676 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." msgstr "Ebene %1 hat einen nicht unterstützten Typ: %2." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:683 #, kde-format msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." msgstr "Fehler beim Laden der Ebene %1 vom Typ %2." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:798 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:803 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1162 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File not found" msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1157 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:105 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:137 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:146 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:167 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:184 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:194 #, kde-format msgid "Failed to save the metadata for layer %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten für Ebene %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:112 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:275 #, kde-format msgid "Failed to open %1." msgstr "Fehler beim Öffnen von %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:129 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Pixeldaten für Ebene %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:133 #, kde-format msgid "Failed to save the annotations for layer %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Anmerkungen für Ebene %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:155 #, kde-format msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." msgstr "Fehler beim Speichern der Filterebene %1: Es gibt keinen Filter." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:159 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für Filterebene %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:163 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Filtereinstellungen für Filterebene %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:176 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for layer %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für Ebene %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:180 #, kde-format msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Generator-Einstellungen für Ebene %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:203 #, kde-format msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." msgstr "Fehler beim Speichern der Filtermaske %1. Es gibt keinen Filter." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:207 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für Filtermaske %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:211 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Filtereinstellungen für Filtermaske %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:253 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für Transparenz-Maske %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:262 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for local selection %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für die lokale Auswahl %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:447 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Pixel-Auswahldaten für Ebene %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:461 #, kde-format msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." msgstr "Fehler beim Speichern der Vektor-Auswahldaten für Ebene %1." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:515 #, kde-format msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" msgstr "Fehler im Metadaten-Backend beim Speichern der Metadaten für %1" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:526 #, kde-format msgid "Could not write for %1 metadata to the file." msgstr "Die Metadaten für %1 können nicht in die Datei geschrieben werden." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "could not save keyframes" msgstr "" "Speichern von %1 nicht möglich.\n" "Ursache: %2" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:432 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!" -msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." +msgstr "Die Audiokanaldatei %1 existiert nicht." #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83 #, kde-format msgid "A password is required to read that pdf" msgstr "Um dieses PDF-Dokument zu lesen, ist ein Passwort erforderlich." #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92 #, kde-format msgid "PDF Import Options" msgstr "PDF-Importeinstellungen" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Seite %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14 #, kde-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "PDFImportWidget" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20 #, kde-format msgid "Pages" msgstr "Seiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26 #, kde-format msgid "All pa&ges" msgstr "&Alle Seiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33 #, kde-format msgid "&First page" msgstr "&Erste Seite" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43 #, kde-format msgid "Selec&tion of page" msgstr "&Seitenauswahl" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300 #, kde-format msgid "dpi" msgstr "dpi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316 #, kde-format msgctxt "horizontal resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14 #, kde-format msgid "PNG Options" msgstr "PNG-Optionen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:47 #, kde-format msgid "" "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will " "be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." msgstr "" "Indizierte PNG-Bilder sind kleiner. Wenn Sie diese Option aktivieren, werden " "Ihre Bilder darauf hin untersucht, ob es möglich ist, diese indiziert zu " "speichern." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:50 #, kde-format msgid "Save as indexed PNG, if possible" msgstr "Als indiziertes PNG speichern, wenn möglich" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:61 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:78 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:105 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:113 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:347 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:397 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:411 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:514 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:536 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:564 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:578 #, kde-format msgid "" "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
    Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" "

    Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n" "
    Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " "Ergebnisses.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:64 #, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Small File Size" msgstr "Kleine Datei" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:74 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:101 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:365 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:532 #, kde-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" "Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " "Ergebnisses." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:81 #, kde-format msgid "Compression (Lossless): " msgstr "Komprimierung (Verlustfrei): " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Background color to replace transparent pixels with." #| "

    " msgid "" "

    Store information like keywords, title and subject and " "license, if possible.

    " msgstr "" "

    Hintergrundfarbe mir der transparente Pixel ersetzt " "werden.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:94 #, kde-format msgid "Store Metadata" msgstr "Metadaten speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:116 #, kde-format msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Large file size" msgstr "Große Datei" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:123 #, kde-format msgid "Transparent color: " msgstr "Transparente Farbe: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:133 #, kde-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." msgstr "Benutzten Sie Interlacing für Internetgrafiken." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:137 #, kde-format msgid "" "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
    \n" "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " "even while downloading.

    " msgstr "" "

    Interlacing ist nützlich, wenn Sie vorhaben, Ihr Bild im Internet zu " "veröffentlichen.
    \n" "Interlacing bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " "Herunterladens angezeigt wird.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140 #, kde-format msgid "Interlacing" msgstr "Interlacing" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147 #, kde-format msgid "" "

    PNG files " "have two options to save sRGB information: as a tag or as an " "explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, " "enable this option.

    " msgstr "" "

    PNG-Dateien " "können mit zwei Optionen die " "sRGB-Information speichern: als " "Stichwort oder als ein explizites Profil. Zur Verwendung auf Webseiten deaktivieren Sie diese Option. Zum " "Austausch mit anderen Anwendungen aktivieren Sie dies.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:150 #, kde-format msgid "Embed sRGB profile" msgstr "sRGB-Profil einbetten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, kde-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr " "Bild keine Transparenz nutzt." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:180 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:153 #, kde-format msgid "" "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " "make the resulting file smaller .
    Always saving the alpha channel is " "recommended.

    " msgstr "" "

    Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals " "Transparenz in Ihrem Bild.\n" "Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen " "und kleinere Dateien erhalten möchten.
    Das standardmäßige Speichern des " "Alphakanals wird empfohlen.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:183 #, kde-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "Alpha-Kanal (Transparenz) speichern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Save author nickname and the first contact information " "of the author profile into the png, if possible.

    " msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196 #, kde-format msgid "Sign with author data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:34 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Binär" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:39 #, kde-format msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: plugins/impex/psd/psd_export.cc:63 #, kde-format msgid "Could not convert this colorspace to something Krita can save." msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_export.cc:78 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains one or more layers with a color model that is different " "from the image." msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:558 #, kde-format msgid "Unnamed Layer" msgstr "Unbenannte Ebene" #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160 #, kde-format msgid "Duotone Colormode Block" msgstr "Duplexdruck Farbmodus-Block" #: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:94 #, kde-format msgid "Unparsed Resource Block" msgstr "Nicht verarbeiteter Ressourcenblock" #: plugins/impex/qimageio/kis_qimageio_import.cpp:61 #, kde-format msgid "Imported Image" msgstr "Importiertes Bild" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "16-Bit Farbtiefe" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.

    If disabled, all RAW " "files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a " "99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "RGB mit vier Farben interpolieren" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors

    The default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.

    To resume, this option blurs the image a little, but " "it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " "AHD quality method.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Pixel nicht strecken oder drehen" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels

    For Fuji Super CCD cameras, " "show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not " "stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option " "guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD & AHD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)

    Select here the demosaicing method " "to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image " "process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "

    • Bilinear: use high-speed " "but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In " "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of " "the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
    • VNG: use Variable Number of Gradients " "interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and " "uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of " "the image) to make an estimate.
    • PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses " "assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color " "artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.
    • AHD: use Adaptive Homogeneity-" "Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation " "so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color " "artifacts.
    • DCB: DCB interpolation " "from linuxphoto.org project.
    • AHD v2: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences " "method.
    • AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.
    • VCD: Variance of Color " "Differences interpolation.
    • VCD & AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.
    • LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.
    • AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.

    Note: some methods can be unavailable " "if RAW decoder have been built without extension packs.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Masse:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass

    Set here the passes used by the median filter applied " "after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.

    This setting " "is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, " "PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Interpolation verbessern:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation

    This setting is available only for few " "Quality options:

    • DCB: turn " "on the enhance interpolated colors filter.
    • VCD & AHD: turn on the enhanced effective color " "interpolation (EECI) refine to improve sharpness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Abstände" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Methode:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Standard D65" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance

    Configure the raw white balance:

    • Default D65: Use a standard " "daylight D65 white balance.
    • Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, " "reverts to default neutral white balance.
    • Automatic: Calculates an automatic white balance " "averaging the entire image.
    • Manual: Set a custom temperature and green level values.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature

    Set here the color temperature in Kelvin.

    " msgstr "" "Temperatur

    Legen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin fest." "

    " #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Spitzlichter:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Plastisches Rauschen" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Unclip Shape" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Objekt lösen" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Verlaufmodus:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights

    Select here the highlight clipping method:

    • Solid white: clip all " "highlights to solid white
    • Unclip: " "leave highlights unclipped in various shades of pink
    • Blend:Blend clipped and unclipped values together " "for a gradual fade to white
    • Rebuild: reconstruct highlights using a level value

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473 #, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Stufe:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level

    Specify the reconstruct highlight level. Low values " "favor whites and high values favor colors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Belichtungskorrektur (EV)" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" #| "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." #| "" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

    Turn on the exposure correction before interpolation.

    " msgstr "" "TemperaturLegen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin " "fest." #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Lineare Verschiebung:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" #| "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." #| "" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift

    Linear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V

    " msgstr "" "TemperaturLegen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin " "fest." #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Highlights:" msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Spitzlichter:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" #| "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." #| "" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight

    Amount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V

    " msgstr "" "TemperaturLegen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin " "fest." #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Automatische Helligkeit" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness

    Specify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526 #, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Schwarz:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point

    Use a specific black point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value

    Specify specific black point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537 #, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Weiß:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point

    Use a specific white point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value

    Specify specific white point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Weißabgleich:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Rauschunterdrückung:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Keine" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Wellenlänge:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction

    Select here the noise reduction method to " "apply during RAW decoding.

    • None: no noise reduction.
    • Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. " "It's applied after interpolation.
    • FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied " "before interpolation.
    • CFA Line Denoise: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.
    • Impulse Denoise: Impulse noise " "suppression. It's applied after interpolation.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Farbabweichungskorrektur aktivieren" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correction

    Enlarge the raw red-" "green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correction

    If this option is " "turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Rot-Grün:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" #| "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." #| "" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplier

    Set here the amount of correction on " "red-green axis

    " msgstr "" "TemperaturLegen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin " "fest." #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Blau-Gelb:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" #| "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." #| "" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplier

    Set here the amount of correction on " "blue-yellow axis

    " msgstr "" "TemperaturLegen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin " "fest." #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Korrekturen" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Kameraprofil:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Kein" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile

    Select here the input color space used to " "decode RAW data.

    • None: no " "input color profile is used during RAW decoding.
    • Embedded: use embedded color profile from RAW file, " "if it exists.
    • Custom: use a " "custom input color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC-Dateien (*.icc; *.icm)" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Arbeitsbereich:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Raw (kein Profil)" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Wide Gamut" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace

    Select here the output color space used to decode " "RAW data.

    • Raw (no profile): " "in this mode, no output color space is used during RAW decoding.
    • sRGB: this is an RGB color space, " "created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best " "choice for images destined for the Web and portrait photography.
    • Adobe RGB: this color space is an " "extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography " "applications such as advertising and fine art.
    • Wide Gamut: this color space is an expanded version " "of the Adobe RGB color space.
    • Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that " "offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs " "in mind.
    • Custom: use a custom " "output color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Farbverwaltung" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" #| "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." #| "" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold

    Set here the noise reduction threshold value to " "use.

    " msgstr "" "TemperaturLegen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin " "fest." #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Leuchtdichte:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Luminance

    Amount of Luminance impulse noise reduction.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Chrominanz:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "" #| "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." #| "" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Chrominance

    Amount of Chrominance impulse noise reduction." msgstr "" "TemperaturLegen Sie hier die Farbtemperatur in Kelvin " "fest." #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Auf Voreinstellung zurücksetzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92 #, kde-format msgid "No image loaded" msgstr "Kein Bild geladen" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:35 #, kde-format msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF-Optionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:43 #, kde-format msgid "Compression type:" msgstr "Komprimierungstyp:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:62 #, kde-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "JPEG DCT-Komprimierung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:67 #, kde-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "Deflate (ZIP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:72 #, kde-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:77 #, kde-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "Leadtools JPEG2000" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:82 #, kde-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "CCITT modifizierte Huffman RLE" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:87 #, kde-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "CCITT Gruppe 3 Faxkodierung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:92 #, kde-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "CCITT Gruppe 4 Faxkodierung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:97 #, kde-format msgid "Pixar Log" msgstr "Pixar Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:109 #, kde-format msgid "Predictor:" msgstr "Prädiktor:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:122 #, kde-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)" msgstr "" "Die Verwendung eines Prädiktors kann die Komprimierung verbessern (vor allem " "für LZW und Deflate)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:134 #, kde-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Waagerechte Differenzierung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 #, kde-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Waagerechte Fließkomma-Differenzierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:156 #, kde-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "Alpha-&Kanal (Transparenz) speichern" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:237 #, kde-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:243 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Qualität:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:258 #, kde-format msgid "" "These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" "Diese Einstellungen legen fest, wie viele Informationen während der " "Komprimierung verloren gehen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:291 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Minimal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301 #, kde-format msgid "Best" msgstr "Optimal" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:337 #, kde-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:350 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:517 #, kde-format msgid "Compress:" msgstr "Komprimieren:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:400 #, kde-format msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well" msgid "Fast" msgstr "Schnell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:414 #, kde-format msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" msgid "Small" msgstr "Klein" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxCCITGroupCCITG3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 #, kde-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "CCITT Gruppe 3 Fax-Kodierungsoptionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:456 #, kde-format msgid "Fax mode:" msgstr "Faxmodus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxFaxMode) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:467 #, kde-format msgid "Classic" msgstr "Klassisch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxFaxMode) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:472 #, kde-format msgid "No RTC" msgstr "Kein RTC" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxFaxMode) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:477 #, kde-format msgid "No EOL" msgstr "Kein EOL" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:504 #, kde-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Pixar Log-Komprimierungsoptionen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:567 #, kde-format msgctxt "save quickly, but do not compress a lot" msgid "Fast" msgstr "Schnell" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:581 #, kde-format msgctxt "make a very small file, but take a long time saving" msgid "Small" msgstr "Klein" #: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not find 'ffmpeg' binary. Saving to video formats is impossible." msgstr "" "Die Programmdatei „ffmpeg“ wurde nicht gefunden. Speichern in Videoformate " "ist nicht möglich." #: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:70 #, kde-format msgid "Video Export Error" msgstr "Fehler beim Videoexport" #: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:92 #, kde-format msgid "" "FFMpeg failed to convert the image sequence. Check the logfile in your " "output directory for more information." msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "superfine" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ultrafast" msgstr "extrafein" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "superfine" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "superfast" msgstr "extrafein" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "superfine" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryfast" msgstr "extrafein" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "faster" msgstr "Einfügen" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fast" msgstr "Einfügen" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "medium" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flower" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slow" msgstr "Blume" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flower" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slower" msgstr "Blume" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "superfine" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryslow" msgstr "extrafein" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "placebo" msgstr "Ersetzen" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use outline" msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "baseline" msgstr "Umriss verwenden" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:43 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:45 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high10" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high422" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:47 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high444" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:49 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "film" msgstr "film" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "animation" msgstr "animation" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:51 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "grain" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Glsl Image" msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "stillimage" msgstr "GLSL-Bild" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:53 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "psnr" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:54 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ssim" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Paste" msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fastdecode" msgstr "Einfügen" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zerolatency" msgstr "" #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix" msgid "kbps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbCodec) #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:18 #, kde-format msgid "H.264, MPEG-4 Part 10" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbCodec) #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:23 #, kde-format msgid "Theora" msgstr "Theora" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Constrain aspect ratio" msgid "Constant Rate Factor:" msgstr "Seitenverhältnis beschränken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTune) #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:75 #, kde-format msgid "Tune:" msgstr "Einstellen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:89 #, kde-format msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine) #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:112 #, kde-format msgid "Custom Options:" msgstr "Eigene Einstellungen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine) #: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:121 #, kde-format msgid "" "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and " "destination streams of the ffmpeg" msgstr "" "Fügen Sie hier die gewünschte ffmpeg-Filtereinstellungen hinzu. Diese werden " "zwischen Quell- und Zielstreams des ffmpeg gesetzt" #: plugins/impex/video/video_saver.cpp:281 #, kde-format msgid "Fetching palette..." msgstr "Palette wird geholt..." #: plugins/impex/video/video_saver.cpp:309 #: plugins/impex/video/video_saver.cpp:352 #, kde-format msgid "Encoding frames..." msgstr "Frames werden kodiert..." #: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:168 #, kde-format msgid "" "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 " "or newer." msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Color Smudge" msgstr "Farbe verwischen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43 #, kde-format msgid "Smudge Mode" msgstr "Wischmodus" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Smearing" msgstr "Verschmieren" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Dulling" msgstr "Mattieren" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Deckend" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68 #, kde-format msgid "0%" msgstr "0 %" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:139 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:275 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #, kde-format msgid "Smudge Length" msgstr "Wischlänge" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #, kde-format msgid "Smudge Radius" msgstr "Wischradius" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61 #, kde-format msgid "Color Rate" msgstr "Farbwechselrate" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "-180°" msgstr "-180°" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, kde-format msgid "180°" msgstr "180°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:669 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:150 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "Scatter" msgstr "Streuung" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "Overlay Mode" msgstr "Überlagerungsmodus" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:72 #, kde-format msgid "Strength" msgstr "Stärke" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:72 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "Stark" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:72 #, kde-format msgid "Weak" msgstr "Schwach" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Overlay Option" msgstr "Überlagerungsmodus" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61 #, kde-format msgid "" "Paints on the current layer\n" " but uses all layers that are currently visible for smudge input\n" " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully " "opaque background" msgstr "" "Malt auf der aktiven Ebene\n" " aber nutzt alle Ebenen die momentan für die Wisch-Eingabe " "sichtbar sind\n" " Hinweis: Dieser Modus kann nur korrekt mit einem voll " "durchlässigen Hintergrund funktionieren" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Smudge mode:" msgstr "Wischmodus:" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:81 #, kde-format msgid " (caution, pierced brush!)" msgstr " (Achtung, durchstochener Pinsel!)" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give " "unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead." msgstr "" "Dieser Pinsel hat transparente Pixel in seiner Mittel. \"Dulling\" Modus " "kann instabile Resultate hervorrufen. Überlegen Sie stattdessen den " "\"Verschmieren\" Modus zu nutzen." #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74 #, kde-format msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105 #, kde-format msgid "History Size" msgstr "Größe des Verlaufs" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136 #, kde-format msgid "Line Opacity" msgstr "Liniendeckkraft" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168 #, kde-format msgid "Connection Line" msgstr "Verbindungslinie" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "Brush settings curve value" msgid "Value" msgstr "Wert" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Line width" msgstr "Linienbreite" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Curves opacity" msgstr "Kurven-Deckkraft" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:86 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:69 #, kde-format msgid "Painting Mode" msgstr "Malmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Line width:" msgstr "Linienbreite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22 #, kde-format msgid "History size:" msgstr "Größe des Verlaufs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Curves opacity:" msgstr "Kurven-Deckkraft:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137 #, kde-format msgid "Paint connection line" msgstr "Verbindungslinie malen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Glättung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio) #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293 #, kde-format msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "Weichheit" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Schärfe" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, kde-format msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Rate" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:95 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44 #, kde-format msgid "Brush Tip" msgstr "Pinselspitze" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47 #, kde-format msgctxt "Pixel paintbrush" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48 #, kde-format msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" msgid "Clone" msgstr "Klonen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:185 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21 #, kde-format msgid "Healing" msgstr "Reparatur" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:212 #, kde-format msgid "Move Source" msgstr "Quelle verschieben" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:75 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" msgstr "Klonstempel (temporär deaktiviert)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28 #, kde-format msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." msgstr "" "Erstellen Sie zuerst ein Perspektivraster, um die Perspektive zu korrigieren." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31 #, kde-format msgid "Correct the perspective" msgstr "Perspektive korrigieren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38 #, kde-format msgid "" "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the " "selected point." msgstr "" "Bewegen der Quelle des Klons mit dem Pinsel. Deaktivieren um vom gewählten " "Punkt weiter zu klonen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41 #, kde-format msgid "Source point move" msgstr "Quellpunktbewegung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51 #, kde-format msgid "" "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the " "active layer." msgstr "" "Bei Markierung wird von allen sichtbaren Ebenen geklont. In anderen Fällen, " "klonen Sie von der aktiven Ebene." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54 #, kde-format msgid "Clone From All Visible Layers" msgstr "Von allen sichtbaren Ebenen klonen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Clone Brush:

    Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl" "+Alt-click to select a source from the previously picked layer.

    " msgstr "" "

    Hinweis: Dies " "ändert nur den Farbraum des gerenderten Bilds. Um den Farbraum der Ebenen " "umzuwandeln, benutzen Sie die Umwandlung des Farbraums für das Bild.

    " #: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Deform" msgstr "Verzerren" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Deform Brush (unsupported)" msgstr "Dynamischer Pinselstrich" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:124 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:154 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35 #, kde-format msgid "Deform Mode" msgstr "Verzerrungsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:158 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151 #, kde-format msgid "Grow" msgstr "Vergrößern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:159 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Shrink" msgstr "Verkleinern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:160 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Swirl CW" msgstr "Im Uhrzeigersinn verwirbeln" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:161 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Swirl CCW" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn verwirbeln" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:162 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:78 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1737 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Lens zoom in" msgid "Lens Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Lens zoom out" msgid "Lens Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:165 #, kde-format msgid "Color Deformation" msgstr "Farbdeformierung" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Deform Options" msgstr "Verzerrungseinstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82 #, kde-format msgid "Color deformation" msgstr "Farbdeformierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Lens zoom out" msgstr "Verkleinern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96 #, kde-format msgid "Lens zoom in" msgstr "Vergrößern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131 #, kde-format msgid "Deform amount:" msgstr "Verzerrung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Bilineare Interpolation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176 #, kde-format msgid "Use counter" msgstr "Zähler verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183 #, kde-format msgid "Use undeformed image" msgstr "Unverzerrtes Bild verwenden" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup) #: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Form" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:89 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:53 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:164 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98 #, kde-format msgid "Displace" msgstr "Verdrängen" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Winding fill" msgid "Winding Fill" msgstr "Gewundene Füllung" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:230 #, kde-format msgid "Hard Edge" msgstr "Harte Kanten" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "Experiment option" msgstr "Experimentelle Einstellung" #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Displacement Option" msgstr "Experimentelle Einstellung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29 #, kde-format msgid "Shape creation:" msgstr "Objekterstellung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:70 #, kde-format msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness" msgid "Smooth" msgstr "Weich" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89 #, kde-format msgid "Post-processing" msgstr "Nachbearbeitung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Winding fill" msgstr "Gewundene Füllung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119 #, kde-format msgid "Hard edge" msgstr "Harte Kanten" #: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43 #, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "option name" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39 #, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:111 #, kde-format msgid "Division Level" msgstr "Divisionsstufe" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Particle type" msgstr "Partikeltyp" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50 #, kde-format msgid "Color options" msgstr "Farbeinstellungen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81 #, kde-format msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76 #, kde-format msgid "Anti-aliased pixel" msgstr "Pixel mit Kantenglättung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Grid width:" msgstr "Gitterbreite:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Grid height:" msgstr "Gitterhöhe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64 #, kde-format msgid "Division level:" msgstr "Divisionsstufe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77 #, kde-format msgid "Division by pressure" msgstr "Druckabhängige Division" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Vertical border:" msgstr "Senkrechter Rand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal border:" msgstr "Waagerechter Rand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123 #, kde-format msgid "Jitter borders" msgstr "Jitter-Ränder" #: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Bristle" msgstr "Borsten" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" msgstr "Borstenpinsel (die Linien werden dünner als in der Vorschau sein)" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Bristle options" msgstr "Borsteneinstellungen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab) #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259 #, kde-format msgid "Ink depletion" msgstr "Tintenerschöpfung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62 #, kde-format msgid "Random offset:" msgstr "Zufälliger Versatz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114 #, kde-format msgid "Shear:" msgstr "Neigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:374 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73 #, kde-format msgid "Density:" msgstr "Dichte:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173 #, kde-format msgid "Mouse pressure:" msgstr "Mausdruck:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Connect hairs:" msgstr "Haare verbinden:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194 #, kde-format msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Kantenglättung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Composite bristles:" msgstr "Composite-Borsten:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Brush Shape" msgstr "Pinselform" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49 #, kde-format msgid "1D" msgstr "1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59 #, kde-format msgid "2D" msgstr "2D" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97 #, kde-format msgid "Brush Settings" msgstr "Pinsel-Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130 #, kde-format msgid "Mouse pressure" msgstr "Mausdruck" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38 #, kde-format msgid "radius" msgstr "Radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55 #, kde-format msgid "sigma" msgstr "Sigma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171 #, kde-format msgid "Experimental Params" msgstr "Experimentelle Parameter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190 #, kde-format msgid "Scale factor" msgstr "Skalierungsfaktor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210 #, kde-format msgid "Shear factor" msgstr "Neigungsfaktor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230 #, kde-format msgid "Random offset" msgstr "Zufälliger Versatz" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265 #, kde-format msgid "Ink" msgstr "Tinte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41 #, kde-format msgid "Ink Amount" msgstr "Tintenmenge" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve" msgstr "Tinten-Erschöpfungs-Kurve" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154 #, kde-format msgid "Saturation Weights" msgstr "Gewichtung der Sättigung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355 #, kde-format msgid "pressure weight" msgstr "Gewichtung des Drucks" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383 #, kde-format msgid "Ink depletion curve weight" msgstr "Gewichtung der Tinten-Erschöpfung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411 #, kde-format msgid "bristle length weight" msgstr "Gewichtung der Borstenlänge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439 #, kde-format msgid "Bristle ink amount weight" msgstr "Gewichtung der Farbmenge an den Borsten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160 #, kde-format msgid "weighted saturation" msgstr "Gewichtete Sättigung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90 #, kde-format msgid "&1D" msgstr "&1D" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100 #, kde-format msgid "&2D" msgstr "&2D" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84 #, kde-format msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" msgstr "Tinte von der Anfangsposition des Striches einsaugen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87 #, kde-format msgid "Soak ink" msgstr "Tinte aufsaugen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167 #, kde-format msgid "Bristle Ink Weight:" msgstr "Farbmenge an den Borsten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174 #, kde-format msgid "Pressure Weight:" msgstr "Gewichtung des Drucks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191 #, kde-format msgid "Bristle Length Weight:" msgstr "Gewichtung der Borstenlänge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218 #, kde-format msgid "Ink Depletion Curve Weight:" msgstr "Gewichtung der Tinten-Erschöpfung:" #: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Hatching" msgstr "Schraffur" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)" msgstr "" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hatching" msgid "Hatching Angle" -msgstr "Schraffur" +msgstr "Schraffurwinkel" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Separation" msgstr "Winkeldistanz" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Dicke" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Hatching options" msgstr "Schraffureinstellungen" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54 #, kde-format msgid "Hatching preferences" msgstr "Schraffur-Einstellungen" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #, kde-format msgid "Crosshatching" msgstr "Kreuzschraffur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90 #, kde-format msgid "Separation:" msgstr "Trennzeichen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung-X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204 #, kde-format msgid "Origin Y:" msgstr "Ursprung-Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Crosshatching style" msgstr "Kreuzschraffur-Stil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No crosshatching" msgid "No crosshatch&ing" msgstr "Keine Kreuzschraffur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290 #, kde-format msgid "Pe&rpendicular plane only" msgstr "Nu&r rechtwinklige Ebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312 #, kde-format msgid "-&45° plane then +45° plane" msgstr "-&45°-Ebene dann +45°-Ebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331 #, kde-format msgid "+45° plane &then -45° plane" msgstr "+45°-Ebene &dann -45°-Ebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350 #, kde-format msgid "&Moiré pattern" msgstr "&Moiré-Muster" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366 #, kde-format msgid "Separation Style" msgstr "Trennungsstil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378 #, kde-format msgid "Input-based intervals:" msgstr "Eingabebasierende Intervalle:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26 #, kde-format msgid "Graphical Tweaks" msgstr "Grafische Optimierungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32 #, kde-format msgid "Antialiased lines" msgstr "Linien mit Kantenglättung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42 #, kde-format msgid "Subpixel precision" msgstr "Unterpixelgenauigkeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52 #, kde-format msgid "Color background" msgstr "Hintergrund einfärben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37 #, kde-format msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grid Spacing" msgid "Override Spacing" msgstr "Gitterabstände" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65 #, kde-format msgid "Mask Type:" msgstr "Maskentyp:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Quadrat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238 #, kde-format msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108 #, kde-format msgid "Anti-alias" msgstr "Kantenglättung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40 #, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Durchmesser:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:225 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43 #, kde-format msgid "Fade" msgstr "Überblenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:236 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "Waagerecht:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:252 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "Senkrecht:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Softness" msgid "Softness:" msgstr "Weichheit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:335 #, kde-format msgid "Randomness:" msgstr "Zufälligkeit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:345 #, kde-format msgid "Spikes:" msgstr "Stacheln:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:95 #, kde-format msgid "" "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. " "The Precision will remain 5 before this value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:98 #, kde-format msgid "Starting Brush Size:" msgstr "Anfängliche Pinselgröße:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:118 #, kde-format msgid "" "This determines every interval after which the precision should change. For " "example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts change in " "the size of brush, the precision will change." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:121 #, kde-format msgid "Delta :" msgstr "Delta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229 #, kde-format msgid "Jitter Movement" msgstr "Jitter-Bewegung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29 #, kde-format msgid "Random HSV" msgstr "Zufällige HSV-Werte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158 #, kde-format msgid "Random opacity" msgstr "Zufällige Deckkraft" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118 #, kde-format msgid "Color per particle" msgstr "Farbe pro Partikel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147 #, kde-format msgid "" "If checked, grid brush fill every particle's background with background " "color. The background of particle is rectangle of grid width and height and " "by default it is transparent." msgstr "" "Wenn dies aktiviert ist, wird der Gitterpinsel jeden Partikelhintergrund mit " "der Hintergrundfarbe füllen. Der Partikelhintergrund ist rechtwinklig zu der " "Gitterbreite und -höhe und ist standardmäßig transparent." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150 #, kde-format msgid "Fill background" msgstr "Hintergrund füllen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163 #, kde-format msgid "Sample Input layer" msgstr "Beispiel-Eingabeebene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176 #, kde-format msgid "Mix with background color" msgstr "Mit Hintergrundfarbe mischen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37 #, kde-format msgid "Selected:" msgstr "Ausgewählt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81 #, kde-format msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:109 #, kde-format msgid "Available Blending Modes" msgstr "Verfügbare Verlaufmodi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54 #, kde-format msgid "Enable Pen Settings" msgstr "Stift-Einstellungen aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283 #, kde-format msgid "Share curve across all settings" msgstr "Teilen der Kurve über alle Einstellungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:407 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:423 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together
    \n" "

    multiply (default): all values from curves multiplies

    (0.8 " "pressure) * (0.5 speed) = 0.4

    \n" "

    addition: all values from curves adds

    (0.6 pressure) + (0.3 speed) " "= 0.9

    \n" "

    maximum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7

    \n" "

    minimum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3

    \n" "

    difference between min and max values

    (0.8 pressure), (0.3 speed), " "(0.6 fade) = 0.5

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:410 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection mode:" msgid "Curves calculation mode:" msgstr "Auswahlmodus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:430 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Multiply" msgid "multiply" -msgstr "Multiplizieren" +msgstr "Multiplikation" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:435 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Addition" msgid "addition" msgstr "Addition" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:440 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximum:" msgid "maximum" -msgstr "Maximum:" +msgstr "Maximum" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:445 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Minimum:" msgid "minimum" -msgstr "Minimum:" +msgstr "Minimum" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:450 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Difference" msgid "difference" msgstr "Abweichung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Filtereinstellungen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20 #, kde-format msgid "Painting mode" msgstr "Malmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32 #, kde-format msgid "Build up" msgstr "Aufbauen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1996 #, kde-format msgid "Wash" msgstr "Waschen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the " "Krita 1.6 freehand tool options.

    " msgstr "" "\n" "

    Hinweis: Dies entspricht der Option „Inkrementell“ des Freihand-" "Werkzeugs aus Krita 1.6.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: " "buildup and wash. The first choice builds up color while " "painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one " "stroke even if you go over the same place again and again.

    " msgstr "" "\n" "

    Malmodus: Krita bietet zwei verschiedene Malmodi an: Aufbauen und Waschen. Die erste Auswahlmöglichkeit baut die Farbe mit jedem " "Pinselstrich auf, während die zweite Möglichkeit immer eine gleichmäßige " "Farbe ergibt, selbst wenn Sie dieselbe Stelle wieder und wieder übermalen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:292 #, kde-format msgid "Stamp" msgstr "Stempel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Brush" msgid "Current Brush Tip" msgstr "Aktueller Pinsel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Brush Settings" msgid "Brush Details" -msgstr "Pinsel-Einstellungen" +msgstr "Pinsel-Details" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Predefined Tip" msgstr "Vordefinierte Größe speichern unter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useColorAsMaskCheckbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:212 #, kde-format msgid "Use Color as Mask" msgstr "Farbe als Maske benutzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Brush Preset" msgid "Preserve Brush Preset Settings" msgstr "Pinsel-Voreinstellung speichern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Schriftart:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68 #, kde-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Text:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167 #, kde-format msgid "use only one letter at a time" msgstr "Nur einen Buchstaben gleichzeitig verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170 #, kde-format msgid "Pipe mode" msgstr "Rohr-Modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cutoff:" msgid "Cutoff" -msgstr "Abschneiden:" +msgstr "Abschneiden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146 #, kde-format msgid "Cutoff Policy:" msgstr "Regelung zum Abschneiden:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162 #, kde-format msgid "Texturing Mode:" msgstr "Textur-Modus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225 #, kde-format msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Waagerechter Versatz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241 #, kde-format msgid "Invert Pattern" msgstr "Muster umkehren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280 #, kde-format msgid "Random Offset" msgstr "Zufälliger Versatz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264 #, kde-format msgid "Vertical Offset:" msgstr "Senkrechter Versatz:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30 #, kde-format msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." msgstr "" "Die Mischungsoption mischt die Farbe auf dem Pinsel mit der Farbe auf der " "Leinwand." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Creates a brush tip from the current image selection.\n" " If no selection is present the whole image will be used." msgstr "" "Erstellt aus der aktuellen Auswahl eine Pinselspitze.\n" "Liegt keine Auswahl vor, wird das gesamte Bild verwendet." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:174 #, kde-format msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." msgstr "Erstellt eine Pinselspitze aus dem Bild in der Zwischenablage." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Reloads Spacing from file\n" "Sets Scale to 1.0\n" "Sets Rotation to 0.0" msgstr "" "Lädt Abstände erneut aus der Datei\n" "Setzt die Skalierung auf 1,0\n" "Setzt den Drehwinkel auf 0,0" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:341 #, kde-format msgid "GBR" msgstr "GBR" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:343 #, kde-format msgid "Animated Mask" msgstr "Animierte Maske" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:352 #, kde-format msgid "Animated Image" msgstr "Animiertes Bild" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60 #, kde-format msgid "Predefined" msgstr "Vordefiniert" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should " "begin. \n" "The Precision will remain 5 before this value." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:89 #, kde-format msgid "" "Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n" "The Precision will decrease as brush size increases." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Precision Level 1 (fastest)\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 5%\n" "\n" "Optimal for very big brushes" msgstr "" "Genauigkeit Stufe 1 (am schnellsten)\n" "Unterpixelgenauigkeit: deaktiviert\n" "Pinselgrößengenauigkeit: 5 %\n" "\n" "Optimal für sehr große Pinsel" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Precision Level 2\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 1%\n" "\n" "Optimal for big brushes" msgstr "" "Genauigkeit Stufe 2\n" "Unterpixelgenauigkeit: deaktiviert\n" "Pinselgrößengenauigkeit: 1 %\n" "\n" "Optimal für große Pinsel" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Precision Level 3\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: exact" msgstr "" "Genauigkeit Stufe 3\n" "Unterpixelgenauigkeit: deaktiviert\n" "Pinselgrößengenauigkeit: genau" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Precision Level 4 (optimal)\n" "Subpixel precision: 50%\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" msgstr "" "Genauigkeit Stufe 4 (optimal)\n" "Unterpixelgenauigkeit: 50 %\n" "Pinselgrößengenauigkeit: genau\n" "\n" "Führt zu 50% besserer Leistung im Vergleich zu Stufe 5" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Precision Level 5 (best quality)\n" "Subpixel precision: exact\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "The slowest performance. Best quality." msgstr "" "Genauigkeit Stufe 5 (beste Qualität)\n" "Unterpixelgenauigkeit: genau\n" "Pinselgrößengenauigkeit: genau\n" "\n" "Die langsamste Stufe mit der besten Qualität." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Nothing copied\n" " to Clipboard" msgstr "" "Es wurde nichts in\n" "die Zwischenablage kopiert" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55 #, kde-format msgid "Plain color" msgstr "Einfarbig" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57 #, kde-format msgid "Uniform random" msgstr "Uniform zufällig" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58 #, kde-format msgid "Total random" msgstr "Total zufällig" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60 #, kde-format msgid "Locked pattern" msgstr "Gesperrtes Muster" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Total Random" msgstr "Quelle -> Komplett zufällig" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern" msgstr "Als &Muster benutzen" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern Locked" msgstr "Als &Muster benutzen" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Strength:" msgid "Strength: " -msgstr "Stärke:" +msgstr "Stärke: " #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:209 #, kde-format msgid "0 px" msgstr "0 px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:211 #, kde-format msgid "0 s" msgstr "0 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:213 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:217 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:225 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:274 #, kde-format msgid "0°" msgstr "0°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:215 #, kde-format msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:219 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:232 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:221 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:223 #, kde-format msgid "-30°" msgstr "-30°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:227 #, kde-format msgid "90°" msgstr "90°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:229 #, kde-format msgid "Far" msgstr "Weit" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:246 #, kde-format msgid "1000" msgstr "1000" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:248 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:251 #, kde-format msgid "30 px" msgstr "30 px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:253 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 px" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:256 #, kde-format msgid "3 s" msgstr "3 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:258 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:260 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:264 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:272 #, kde-format msgid "360°" msgstr "360°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:262 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:266 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:279 #, kde-format msgid "High" msgstr "Hoch" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:268 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:270 #, kde-format msgid "30°" msgstr "30°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:276 #, kde-format msgid "Near" msgstr "Nah" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fuzzy" msgid "Fuzzy Dab" msgstr "Unscharf" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stroke" msgid "Fuzzy Stroke" msgstr "Strich" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Zeit" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46 #, kde-format msgid "Drawing angle" msgstr "Zeichenwinkel" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49 #, kde-format msgid "PressureIn" msgstr "DruckEingang" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50 #, kde-format msgid "X-Tilt" msgstr "X-Neigung" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51 #, kde-format msgid "Y-Tilt" msgstr "Y-Neigung" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:59 #, kde-format msgid "Tilt direction" msgstr "Neigungsrichtung:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60 #, kde-format msgid "Tilt elevation" msgstr "Neigungshöhe" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63 #, kde-format msgid "Tangential pressure" msgstr "Tangentialer Druck" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" msgstr "„%1“ unterstützt die skalierte Vorschau (nicht-linearer Filter) nicht" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41 #, no-c-format, kde-format msgid "(0° is active color)" msgstr "(0% ist aktive Farbe)" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43 #, kde-format msgid "+180°" msgstr "+180°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35 #, kde-format msgid "CCW hue" msgstr "CCW-Farbton" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46 #, kde-format msgid "CW hue" msgstr "CW-Farbton" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95 #, no-c-format, kde-format msgid "(50% is active color)" msgstr "(50% ist aktive Farbe)" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97 #, kde-format msgid "+100%" msgstr "+100 %" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98 #, kde-format msgid "-100%" msgstr "-100 %" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61 #, kde-format msgid "Less saturation " msgstr "Weniger Sättigung" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73 #, kde-format msgid "More saturation" msgstr "Mehr Sättigung" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88 #, kde-format msgid "Lower value " msgstr "Kleinerer Wert " #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100 #, kde-format msgid "Higher value" msgstr "Größerer Wert" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Mirrored" msgstr "Gespiegelt" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, kde-format msgid "Not mirrored" msgstr "Nicht gespiegelt" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "Waagerecht" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "Senkrecht" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36 #, kde-format msgid "Axis X" msgstr "X-Achse" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Axis Y" msgstr "Y-Achse" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41 #, kde-format msgid "Scatter amount" msgstr "Streuungsanteil" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fuzzy (sensor)" msgstr "Größe -> Fuzzy (Sensor)" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fade (sensor)" msgstr "Größe -> Verblassen (Sensor)" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37 #, kde-format msgid "Isotropic Spacing" msgstr "Isotrope Abstände" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Update Between Dabs" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically " "depending on its size" msgstr "" "Im Automodus wird der Raum des Pinsels automatisch entsprechend seiner Größe " "kalkuliert" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Make brush color darker" msgid "Makes texture lighter or darker" msgstr "Pinselfarbe dunkler einstellen" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Brush" msgstr "Pinsel abschneiden" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Disabled" msgstr "Abschneiden deaktiviert" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Pattern" msgstr "Muster abschneiden" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60 #, kde-format msgid "" "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, " "the cut-off policy will be applied." msgstr "" "Wenn Mustertextur-Werte außerhalb des durch den Schieberegler bestimmten " "Bereich liegen, wird die Regelung zum Abschneiden angewandt." #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Texture->Pattern (low quality preview)" msgstr "Textur->Muster (Vorschau in niedriger Qualität)" #: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55 #, kde-format msgid "Blending Mode:" msgstr "Verlaufmodus:" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84 #, kde-format msgid "Fan Corners" msgstr "Abgerundete Ecken" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112 #, kde-format msgid "Angle Offset" msgstr "Winkel-Versatz:" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:70 #, kde-format msgid " s" msgstr " s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35 #, kde-format msgid "repeat" msgstr "wiederholen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:69 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Particles" msgstr "Partikel" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:99 #, kde-format msgid "Opacity Weight" msgstr "Deckkraftgewichtung" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:129 #, kde-format msgid "dx scale" msgstr "dx-Skalierung" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:159 #, kde-format msgid "dy scale" msgstr "dy-Skalierung" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:189 #, kde-format msgid "Gravity" msgstr "Schwerkraft" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:219 #, kde-format msgid "Iterations" msgstr "Wiederholungen" #: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Particle Brush (not supported)" msgstr "Partikelpinsel (nicht unterstützt)" #: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Particle" msgstr "Partikel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43 #, kde-format msgid "Particles:" msgstr "Partikel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75 #, kde-format msgid "Opacity weight:" msgstr "Deckkraftgewichtung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Wiederholungen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114 #, kde-format msgid "Gravity:" msgstr "Schwerkraft:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127 #, kde-format msgid "dx scale:" msgstr "dx-Skalierung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137 #, kde-format msgid "dy scale:" msgstr "dy-Skalierung:" #: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Quick Brush" msgstr "Schnell-Pinsel" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #, kde-format msgid "Offset scale" msgstr "Versatz-Skala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton) #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:182 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181 #, kde-format msgid "Density" msgstr "Dichte" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)" msgstr "Skizzenpinsel (Unterschiede in den verbundenen Linien sind möglich)" #: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41 #, kde-format msgid "Sketch" msgstr "Skizze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60 #, kde-format msgid "Offset scale:" msgstr "Versatz-Skala:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110 #, kde-format msgid "Use distance density" msgstr "Abstanddichte benutzen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120 #, kde-format msgid "Simple mode" msgstr "Einfacher Modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127 #, kde-format msgid "Magnetify" msgstr "Magnetisieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151 #, kde-format msgid "Random RGB" msgstr "RGB zufällig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165 #, kde-format msgid "Distance opacity" msgstr "Abstandsdurchlässigkeit" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:146 #, kde-format msgid "Particle Count" msgstr "Teilchenanzahl" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42 #, kde-format msgid "Spray Area" msgstr "Spray-Bereich" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43 #, kde-format msgid "Spray shape" msgstr "Spray-Objekt" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49 #, kde-format msgid "Shape dynamics" msgstr "Objekt-Dynamik" #: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39 #, kde-format msgid "Spray" msgstr "Spray" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32 #, kde-format msgid "Random size" msgstr "Zufällige Größe" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Fixed rotation:" msgstr "Feste Drehung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58 #, kde-format msgid "Randomize rotation:" msgstr "Zufällige Drehung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Follow cursor weight:" msgstr "Cursor folgen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle weight:" msgstr "Zeilenhöhe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Anzahl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249 #, kde-format msgid "Gaussian distribution" msgstr "Gaußsche Verteilung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Proportional" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172 #, kde-format msgid "Texture:" msgstr "Textur:" #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Normal" msgstr "Normal" #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Tilt" msgstr "Filter ändern" #. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case reffers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29 #, kde-format msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Encoding" msgstr "Filter ändern" #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149 #, kde-format msgid "+ X" msgstr "+ X" #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154 #, kde-format msgid "- X" msgstr "- X" #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159 #, kde-format msgid "+ Y" msgstr "+ Y" #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164 #, kde-format msgid "- Y" msgstr "- Y" #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169 #, kde-format msgid "+ Z" msgstr "+ Z" #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174 #, kde-format msgid "- Z" msgstr "- Z" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt Options" msgstr "Texteinstellungen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Use the tilt of the tablet to determine the normals." msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Neigung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Use the drawing direction to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Richtung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Use the rotation sensor available in certain pens to " "determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis." msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix" msgstr "Richtungsfilter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270 #, kde-format msgid "Elevation Sensitivity" msgstr "Steigungsgrad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287 #, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix Value" msgstr "Richtung/Kippen gemischter Wert" #. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hello" msgstr "Hallo" #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Say Hello World" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:39 #, kde-format msgid "BBD's Krita Script Starter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name of Profile" msgid "Name of Script:" msgstr "Name des Profils" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:66 #, kde-format msgid "" "

    Your name for your script. This is used to calculate " "the name of your package, the name of the class in your package and the " "associated directory.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:73 #, kde-format msgid "Menu Entry for Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:80 #, kde-format msgid "" "

    What you want to appear in the Tools-> Scripts " "menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the " "name of the script.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Description" msgid "Short Description" msgstr "Beschreibung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    This will appear in the \"comment\" entry in the " "dialog where a user can enable or disable Krita scripts.

    " msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type of Report:" msgid "Type of script:" msgstr "Art des Berichts:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extension" msgid "E&xtension" msgstr "Erweiterung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "&Dockers" msgid "&Docker" msgstr "Andockbare &Dialoge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151 #, kde-format msgid "" "

    If this is checked your script will be automatically " "enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker " "list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-" ">Settings menu entry.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Effects" msgid "Enable Script" msgstr "Effekte aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create object" msgid "Create Script" msgstr "Objekt erstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave) #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23 #, kde-format msgid "save" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brushes" msgctxt "action" msgid "Ten Brushes" msgstr "Pinsel" #. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 1" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 1 aktivieren" #. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 2" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 2 aktivieren" #. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 3" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 3 aktivieren" #. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 4" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 4 aktivieren" #. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 5" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 5 aktivieren" #. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 6" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 6 aktivieren" #. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 7" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 7 aktivieren" #. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 8" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 8 aktivieren" #. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 9" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 9 aktivieren" #. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 10" msgstr "Pinsel-Voreinstellung 10 aktivieren" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subscript" msgctxt "action" msgid "Ten Scripts" msgstr "Tiefgestellt" #. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 1" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 2" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 3" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 4" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 5" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 6" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 7" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 8" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 9" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 10" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Freehand Brush Stroke" msgstr "Freihandpinselstrich" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:75 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Brush Smoothing: Disabled" msgstr "Glättung des Pinsels: Deaktiviert" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:76 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Brush Smoothing: Basic" msgstr "Glättung des Pinsels: Grundlegend" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:77 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Brush Smoothing: Weighted" msgstr "Glättung des Pinsels: Gewichtet" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:78 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" msgstr "Glättung des Pinsels: Stabilisierer" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgid "Weighted" msgstr "Höhe:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324 #, kde-format msgid "Stabilizer" msgstr "Stabilisierer" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:326 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format) action" #| msgid "Brush Smoothing: Basic" msgid "Brush Smoothing:" msgstr "Glättung des Pinsels: Grundlegend" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:347 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Verzögerung:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:352 #, kde-format msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" msgstr "Verzögern des Pinselstrichs um die Linie glatter zu machen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:356 #, kde-format msgid "Radius where the brush is blocked" msgstr "Radius in dem der Pinsel blockiert wird" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:362 #, kde-format msgid "Finish line:" msgstr "Linie abgeschließen:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:375 #, kde-format msgid "Stabilize Sensors:" msgstr "Sensoren stabilisieren:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:383 #, kde-format msgid "Stroke Ending:" msgstr "Strichende:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:390 #, kde-format msgid "Smooth Pressure" msgstr "Glatter Druck" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:397 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be " "visually constant whatever zoom level is chosen" msgstr "" "Skalierbare Distanz berücksichtigt das Zoomniveau und erhält die Distanz " "visuell konstant egal welches Zoomniveau ausgewählt ist" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:402 #, kde-format msgid "Scalable Distance" msgstr "Skalierbarer Abstand" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:421 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Assistant" msgid "Snap to Assistants" msgstr "Speicher-Assistent" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work." msgid "You need to add Assistants before this tool will work." msgstr "" "Sie müssen Hilfslineale hinzufügen, bevor dieses Werkzeug funktioniert." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:428 #, kde-format msgid "Assistant Magnetism" msgstr "Magnetismusassistent" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:439 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnetify" msgid "Magnetism:" msgstr "Magnetisieren" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:442 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap Single:" msgstr "Neigungswinkel X:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:445 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using " "the infinite assistants." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146 #, kde-format msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Freihandpinsel" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:150 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da keine Ebene aktiv ist." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:155 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "" "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da die aktive Ebene versteckt ist." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:197 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "" "Die Farbpalettendatei %1 kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist " "sie schreibgeschützt." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:127 #, kde-format msgid "Color Selector Tool" msgstr "Farbauswahlwerkzeug" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:69 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Ellipse" msgstr "Ellipse zeichnen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:58 #, kde-format msgid "Ellipse Tool" msgstr "Ellipse" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:99 #, kde-format msgid "You cannot use this tool with the selected layer type" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:152 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill" msgstr "Farbeimer" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:182 #, kde-format msgid "Fast mode: " msgstr "Schnellmodus:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:185 #, kde-format msgid "" "Fills area faster, but does not take composition mode into account. " "Selections and other extended features will also be disabled." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:190 #, kde-format msgid "Threshold: " msgstr "Schwellwert: " #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:197 #, kde-format msgid "Grow selection: " msgstr "Auswahl vergrößern: " #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:204 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:201 #, kde-format msgid "Feathering radius: " msgstr "Federradius: " #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:211 #, kde-format msgid "Use pattern:" msgstr "Muster benutzen:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected " #| "to fill with" msgid "" "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to " "fill with" msgstr "" "Wenn dies aktiviert ist, wird nicht die Vordergrundfarbe, sondern der " "ausgewählte Verlauf zum Füllen verwendet." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:215 #, kde-format msgid "Limit to current layer:" msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:219 #, kde-format msgid "Fill entire selection:" msgstr "Komplette Auswahl füllen:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:221 #, kde-format msgid "" "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of " "the selected area" msgstr "" "Wenn dies aktiviert ist, werden die aktuellen Ebenenfarben nicht beachtet, " "sondern der gesamte ausgewählte Bereich gefüllt." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:100 #, kde-format msgid "Fill Tool" msgstr "Füllungswerkzeug" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:164 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gradient" msgstr "Verlauf" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:174 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Gradient..." msgstr "Verlauf ..." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:230 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn linearly" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:231 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilinear" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:232 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn radially" msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:233 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre" msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:234 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as an assymmetric cone" msgid "Conical" msgstr "Kegelförmig" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:235 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" msgid "Conical Symmetric" msgstr "Kegelförmig symmetrisch" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:236 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline" msgid "Shaped" msgstr "Geformt" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:243 #, kde-format msgctxt "The gradient will not repeat" msgid "None" msgstr "Kein" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat forwards" msgid "Forwards" msgstr "Vorwärts" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:245 #, kde-format msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" msgid "Alternating" msgstr "Abwechselnd" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250 #, kde-format msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Kantenglättungs-Schwellenwert:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:257 #, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114 #, kde-format msgid "Gradient Tool" msgstr "Verlaufswerkzeug" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:66 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Line" msgstr "Linie zeichnen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105 #, kde-format msgid "Use sensors" msgstr "Sensoren verwenden" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108 #, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "Vorschau anzeigen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:111 #, kde-format msgid "Show Guideline" msgstr "Hilfslinie anzeigen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:366 #, kde-format msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" "Alt+Ziehen bewegt den Anfang der aktuell angezeigten Linie umher, Umschalt" "+Ziehen zwingt Sie gerade Linien zu zeichnen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116 #, kde-format msgid "Line Tool" msgstr "Linien-Werkzeug" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "°" msgctxt "angle value in degrees" msgid "%1°" msgstr "°" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111 #, kde-format msgid "Measure Tool" msgstr "Messwerkzeug" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:208 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:366 #, kde-format msgctxt "floating message in move tool" msgid "X: %1 px, Y: %2 px" msgstr "X: %1 px, Y: %2 px" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:165 #, kde-format msgid "Move Tool" msgstr "Verschiebungswerkzeug" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:63 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Multibrush Stroke" msgstr "Multipinsel-Streich" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:274 #, kde-format msgid "Symmetry" msgstr "Symmetrie" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:276 #, kde-format msgid "Translate" msgstr "Verschieben" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:277 #, kde-format msgid "Snowflake" msgstr "Schneeflocke" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103 #, kde-format msgid "Multibrush Tool" msgstr "Multipinsel-Werkzeug" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Path Tool" msgid "Pan Tool" msgstr "Pfad-Werkzeug" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:113 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Bezier Curve" msgstr "Bézier-Kurve zeichnen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87 #, kde-format msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." msgstr "Bézier-Kurven-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet die Kurve." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:86 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Freehand Path" msgstr "Freihandpfad zeichnen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:79 #, kde-format msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Freihandpfad-Werkzeug" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:72 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60 #, kde-format msgid "Rectangle Tool" msgstr "Rechteck-Werkzeug" #. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Pencil Tool" msgstr "Stiftwerkzeug" #: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Selection" msgstr "Auswahl verschieben" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14 #, kde-format msgid "Color Picker" msgstr "Farbwähler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blend" msgid "Blend: " msgstr "Mischen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44 #, kde-format msgid "" "Blending controls the percentage of color that is picked and " "mixed with your current brush color. A full blending value picks colors " "completely, ignoring brush color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71 #, kde-format msgid "" "Determines whether the color picker will sample colors from all " "visible layers or only the currently selected layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78 #, kde-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Alle sichtbaren Ebenen abfragen" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgid "Sample Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91 #, kde-format msgid "" "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94 #, kde-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Farben in Prozent zeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:111 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Radius:" msgid "Radius: " msgstr "Radius:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:173 #, kde-format msgid "" "Radius controls the color picker's sampling area. Pixel colors " "within this radius are mixed together." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:208 #, kde-format msgid "" "Checking this box will add a new color swatch to a palette each " "time you pick a color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:211 #, kde-format msgid "Add to palette:" msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:225 #, kde-format msgid "" "Controls whether the color picker updates the current " "foreground or not." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update current color" msgid "Update color" msgstr "Aktuelle Farbe aktualisieren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23 #, kde-format msgid "Selection Mode" msgstr "Auswahlmodus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29 #, kde-format msgid "" "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its " "masks. Shortcut: ctrl-click." msgstr "" "Verschiebt die aktuell im Ebenenfeld ausgewählte Ebene mit ihren Masken. " "Kurzbefehl: Strg + Mausklick" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32 #, kde-format msgid "&Move current layer" msgstr "&Aktuelle Ebene verschieben" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42 #, kde-format msgid "" "Move the first layer with visible content at the place where you click. This " "will also select that layer in the layerbox." msgstr "" "Die erste Ebene mit sichtbarem Inhalt an den Ort des Mausklicks verschieben. " "Dies wählt darüber hinaus diese Ebene in der Ebenenfeld aus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45 #, kde-format msgid "Mo&ve layer with content" msgstr "Ebene mit &verschieben" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55 #, kde-format msgid "" "Move the group containing the first layer that contains visible content. " "Shortcut: ctrl-shift-click." msgstr "" "Die Gruppe verschieben, die die erste Ebene mit sichtbarem Inhalt enthält. " "Kurzbefehl: Strg-Umschalt-Klick" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58 #, kde-format msgid "Move &the whole group" msgstr "&Ganze Gruppe verschieben" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Save Shortcuts" msgid "Move Shortcut" -msgstr "Kurzbefehle speichern" +msgstr "Kurzbefehl verschieben" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86 #, kde-format msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount." msgstr "" "Wenn die Umschalttaste gedrückt bleibt, wird das Verschieben mit Tastatur-" "Kurzbefehlen um diesen Betrag hochskaliert." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Multiline" msgid "Multiplier:" msgstr "Mehrzeilig" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124 #, kde-format msgid "Number of pixels to move after move shortcut keypress." msgstr "Anzahl der zu verschiebenden Pixel nach Drücken des Kurzbefehls." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:162 #, kde-format msgid "Unit:" msgstr "Einheit:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:234 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:256 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1036 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1058 #, kde-format msgid "Horizontal Translation" msgstr "Waagerechte Umsetzung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:240 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:728 #, kde-format msgid "&x:" msgstr "&x:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:272 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1074 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1087 #, kde-format msgid "Vertical Translation" msgstr "Senkrechte Umsetzung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:288 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:763 #, kde-format msgid "&y:" msgstr "&y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:306 #, kde-format msgid "Show coordinates on canvas" msgstr "Koordinaten auf Leinwand anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Origin" msgstr "Gitter anzeigen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:166 #, kde-format msgid "Brushes:" msgstr "Pinsel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:182 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Waagerecht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Origin X:" msgid "Origin:" msgstr "Ursprung-X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:208 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Senkrecht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30 #, kde-format msgid "Edit Mode" msgstr "Bearbeitungsmodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37 #, kde-format msgid "Escape Direction" msgstr "Erweiterungs-Richtung" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:779 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:792 #, kde-format msgid "Drag to edit connection." msgstr "Ziehen Sie, um die Verbindung zu bearbeiten." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:781 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:794 #, kde-format msgid "Double click connection or press delete to remove it." msgstr "" "Doppelklicken Sie auf die Verbindung oder drücken Sie „Entf“, um sie zu " "löschen." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:784 #, kde-format msgid "Click to edit connection points." msgstr "Klicken, um Verbindungspunkte zu bearbeiten." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:799 #, kde-format msgid "" "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to " "remove it." msgstr "" "Ziehen Sie, um den Verbindungspunkt zu verschieben. Doppelklicken Sie auf " "die Verbindung oder drücken Sie „Entf“, um sie zu löschen." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:801 #, kde-format msgid "Double click connection point or press delete to remove it." msgstr "" "Doppelklicken Sie auf den Verbindungspunkt oder drücken Sie „Entf“, um ihn " "zu löschen." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:803 #, kde-format msgid "Double click to add connection point." msgstr "Doppelklicken, um einen Verbindungspunkt hinzuzufügen." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:807 #, kde-format msgid "Drag to create new connection." msgstr "Ziehen, um eine neue Verbindung zu erstellen." #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:835 #, kde-format msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:850 #, kde-format msgid "Connection Point" msgstr "Verbindungspunkt" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31 #, kde-format msgid "Connect shapes" msgstr "Objekte verbinden" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:639 #, kde-format msgid "" "Left click rotates around center, right click around highlighted position." msgstr "" "Ein Linksklick dreht das Objekt um die Mitte, ein Rechtsklick um die " "markierte Position." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:642 #, kde-format msgid "Click and drag to shear selection." msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine Auswahl zu neigen." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:645 #, kde-format msgid "Click and drag to resize selection." msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Größe einer Auswahl zu ändern." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:680 #, kde-format msgid "Click and drag to move selection." msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine Auswahl zu verschieben." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:684 #, kde-format msgid "" "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position." msgstr "" "Klicken und ziehen Sie, um die Größe einer Auswahl zu ändern. Mit der " "mittleren Maustaste legen Sie die markierte Position fest." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:735 #, kde-format msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1113 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CW" msgstr "Objekt um 90° im Uhrzeigersinn drehen" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1117 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CCW" msgstr "Objekt um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1121 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 180°" msgstr "Objekt um 180° drehen" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1125 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Horizontally" msgstr "Objekt waagerecht spiegeln" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1129 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Vertically" msgstr "Objekt senkrecht spiegeln" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1133 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Object Transformations" msgstr "Objekt-Transformationen zurücksetzen" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1199 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Unclip Shapes" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unite Shapes" msgstr "Objekte lösen" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1213 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Intersect Shapes" msgstr "Schneiden" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1223 #, fuzzy #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Stroke Shapes" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Subtract Shapes" msgstr "Strich-Objekte" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1266 #, fuzzy #| msgid "Spiral Shape" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Shapes" msgstr "Spiral-Objekt" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1664 #, kde-format msgid "Logical Operations" msgstr "Logische Operationen" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a color" msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Wählen Sie eine Farbe" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity: " msgid "Opacity [*varies*]: " msgstr "Deckkraft: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Anchor Points" msgid "Anchor Lock" msgstr "Ankerpunkte" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198 #, kde-format msgid "" "

    When \"Uniform Scaling\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape " "itself.

    In disabled state, " "the shape is only resized, keeping the stroke width and style intact.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer Styles" msgid "Scale Styles" msgstr "Ebenenstile" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214 #, kde-format msgid "" "

    In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields " "show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even " "when the shape is rotated or has any other transform.

    If \"Global " "Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's " "\"local\" size, before application of any transformations.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Global Coordinates" msgstr "Globale Koordinaten" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:115 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear X" msgstr "Neigen X" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Y" msgstr "Neigen Y" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Transformations" msgstr "Transformationen zurücksetzen" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62 #, kde-format msgid "Press Shift to hold x- or y-position." msgstr "Drücken Sie die Umschalttaste, um die X- oder Y-Position zu halten." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:114 #, kde-format msgid "Press CTRL to resize from center." msgstr "Drücken Sie Strg, um die Größe aus der Mitte heraus zu ändern." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57 #, kde-format msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." msgstr "Drücken Sie Alt, um in 45°-Schritten zu drehen." #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:174 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear" msgstr "Neigen" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a Vector Image" msgid "Select a Reference Image" msgstr "Wählen Sie eine Vektorgrafik" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Reference Images" msgid "Load Reference Images" msgstr "Referenzbilder" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Could not open\n" #| "%1" msgid "Could not open '%1'." msgstr "" "Öffnen nicht möglich\n" "%1" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load reference images from '%1'." msgstr "Die Metadaten für Ebene %1 können nicht geladen werden." #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Reference Images" msgid "Save Reference Images" msgstr "Referenzbilder" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not lock the image for saving." msgid "Could not open '%1' for saving." msgstr "Das Sperren der Datei zum Speichern ist nicht möglich" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference image:" msgid "Failed to save reference images." msgstr "Referenzbild:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference Images" msgid "Reference Images Tool" msgstr "Referenzbilder" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saturation Rings:" msgid "Saturation [*varies*]: " msgstr "Sättigungsringe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAddReferenceImage) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference image:" msgid "Add reference image..." msgstr "Referenzbild:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnLoad) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading Brushes..." msgid "Load set..." msgstr "Pinsel werden geladen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSave) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save &As..." msgid "Save set..." msgstr "Speichern &unter ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reference image:" msgid "Delete all reference images" msgstr "Referenzbild:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioEmbed) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:65 #, kde-format msgid "Embed to .kra" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLinkExternal) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:72 #, kde-format msgid "Link to external file" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Blend" msgstr "Mischen" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Verlaufmodus" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Gaussian blur" msgstr "Gaußsches Weichzeichnen" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35 #, kde-format msgid "Color Matrix" msgstr "Farbmatrix" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "Apply color matrix" msgstr "Farbmatrix anwenden" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Saturate colors" msgstr "Farben sättigen" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Rotate hue" msgstr "Farbton rotieren" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Luminance to alpha" msgstr "Leuchtdichte zu Alpha" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Saturate value" msgstr "Sättigungswert" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Color matrix" msgstr "Farbmatrix" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Component transfer" msgstr "Komponentenübertrag" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "Identität" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90 #, kde-format msgid "Values" msgstr "Werte" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Steigung" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Intercept" msgstr "Ordinatenabschnitt" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Composite" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operation" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Overlay" msgctxt "blending mode" msgid "Over" msgstr "Ineinanderkopieren" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "In" msgstr "Ein" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Out" msgstr "Aus" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Atop" msgstr "Atop" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Xor" msgstr "Xor" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmetik" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Convolve Matrix" msgstr "Faltungsmatrix" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Wrap" msgstr "Umfalten" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Edge mode:" msgstr "Kantenmodus:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Kernel size:" msgstr "Kerngröße:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Target point:" msgstr "Zielpunkt:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74 #, kde-format msgid "Divisor:" msgstr "Teiler" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Bias:" msgstr "Versatz:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79 #, kde-format msgid "Preserve alpha" msgstr "Alpha erhalten" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Edit kernel" msgstr "Kern bearbeiten" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Flood fill" msgstr "Farbeimer" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Flood color" msgstr "Füllfarbe" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Select image..." msgstr "Bild auswählen ..." #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Select image" msgstr "Bild auswählen" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Morphology" msgstr "Morphologie" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Erode" msgstr "Auswaschen" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Dilate" msgstr "Ausweiten" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Operator:" msgstr "Operator:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Radius x:" msgstr "Radius x:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55 #, kde-format msgid "Radius y:" msgstr "Radius y:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "dx" msgstr "dx" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "dy" msgstr "dy" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28 #, kde-format msgid "A calligraphic shape" msgstr "Ein kalligrafisches Objekt" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Calligraphic Shape" msgstr "Kalligrafisches Objekt" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Save profile as..." msgstr "Profil speichern unter ..." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Profil entfernen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "&Follow selected path" msgstr "Ausgewähltem Pfad &folgen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Use tablet &pressure" msgstr "&Drucksensitivität verwenden" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108 #, kde-format msgid "Use tablet &angle" msgstr "&Neigungssensitivität verwenden" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Caps:" msgstr "Linienenden:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:289 #, kde-format msgid "Mass:" msgstr "Masse:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:295 #, kde-format msgid "Drag:" msgstr "Ziehen:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226 #, kde-format msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Profile name" msgstr "Profilname" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219 #, kde-format msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen ein, unter dem Sie dieses Profil speichern möchten:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Sorry, the name you entered is invalid." msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229 #, kde-format msgctxt "invalid profile name" msgid "Invalid name." msgstr "Ungültiger Name." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237 #, kde-format msgid "" "A profile with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits.\n" "Möchten Sie es überschreiben?" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397 #, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385 #, kde-format msgid "Graphics Pen" msgstr "Grafikstift" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:410 #, kde-format msgid "Calligraphy: increase width" msgstr "Kalligrafie: Breite vergrößern" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:415 #, kde-format msgid "Calligraphy: decrease width" msgstr "Kalligrafie: Breite verringern" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:420 #, kde-format msgid "Calligraphy: increase angle" msgstr "Kalligrafie: Winkel vergrößern" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:425 #, kde-format msgid "Calligraphy: decrease angle" msgstr "Kalligrafie: Winkel verringern" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:432 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:433 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligraphie" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add filter effect" msgstr "Filtereffekt hinzufügen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75 #, kde-format msgid "Add effect to current filter stack" msgstr "Effekt zu aktuellem Filterstapel hinzufügen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Add to filter presets" msgstr "Zu den vordefinierten Filtern hinzufügen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Remove filter preset" msgstr "Vordefinierten Filter entfernen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359 #, kde-format msgid "Effect name" msgstr "Effektname" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Please enter a name for the filter effect" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Filtereffekt ein" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:346 #, kde-format msgid "Filter Effect Editor" msgstr "Filtereffektbearbeitung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40 #, kde-format msgid "Effects and Connections" msgstr "Effekte und Verbindungen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92 #, kde-format msgid "Filter Presets" msgstr "Vordefinierte Filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:510 #, kde-format msgid "Effect Properties" msgstr "Effekteigenschaften" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove filter effect" msgstr "Filtereffekt entfernen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set filter stack" msgstr "Filterstapel festlegen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:473 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effekte" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:483 #, kde-format msgid "View and edit filter" msgstr "Filter ansehen und bearbeiten" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:489 #, kde-format msgid "Remove filter from object" msgstr "Filter vom Objekt entfernen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:493 #, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "Filter hinzufügen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:534 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319 #, kde-format msgid "W:" msgstr "B:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:540 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221 #, kde-format msgid "H:" msgstr "H:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:545 #, kde-format msgid "Effect Region" msgstr "Effektbereich" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29 #, kde-format msgid "Filter effects editing" msgstr "Filtereffekte bearbeiten" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Original" msgstr "Original" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Tiled" msgstr "Gekachelt" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Stretched" msgstr "Gestreckt" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Top Left" msgstr "Oben links" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Oben" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Top Right" msgstr "Oben rechts" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45 #, kde-format msgid "Bottom Left" msgstr "Unten links" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Bottom Right" msgstr "Unten rechts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39 #, kde-format msgid "Reference Point:" msgstr "Referenzpunkt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49 #, kde-format msgid "Reference Point Offset" msgstr "Referenzpunktversatz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76 #, kde-format msgid "Tile Offset" msgstr "Kachelversatz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103 #, kde-format msgid "Pattern Size" msgstr "Mustergröße" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:304 #, kde-format msgid "Pattern Options" msgstr "Mustereinstellungen" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30 #, kde-format msgid "Pattern editing" msgstr "Musterbearbeitung" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:59 #, kde-format msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:136 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Contiguous Area" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:180 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:158 #, kde-format msgid "Fuzziness: " msgstr "Unschärfe: " #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:191 #, kde-format msgid "Grow/shrink selection: " msgstr "Auswahl vergrößern/verkleinern:" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:215 #, kde-format msgid "Limit to current layer" msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:82 #, kde-format msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Ellipse" msgstr "Ellipse auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:81 #, kde-format msgid "Elliptical Selection" msgstr "Elliptische Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:76 #, kde-format msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Elliptisches Auswahlwerkzeug" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64 #, kde-format msgid "Outline Selection" msgstr "Umrissauswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:160 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Outline" msgstr "Nach Umriss auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:78 #, kde-format msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Umrissauswahl-Werkzeug" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37 #, kde-format msgid "Select path" msgstr "Pfad auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:147 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Bezier Curve" msgstr "Nach Bézier-Kurve auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:91 #, kde-format msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Bézier-Auswahlwerkzeug" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:55 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Polygon" msgstr "Vieleck auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:92 #, kde-format msgid "Polygonal Selection" msgstr "Vieleck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:66 #, kde-format msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Vieleck-Auswahlwerkzeug" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:51 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Rectangle" msgstr "Rechteck auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:81 #, kde-format msgid "Rectangular Selection" msgstr "Rechteck-Auswahl" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68 #, kde-format msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Rechteck-Auswahlwerkzeug" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87 #, kde-format msgid "Similar Color Selection" msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:137 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Similar Color" msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit" #. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Selection Tool" msgstr "Pfad-Auswahlwerkzeug" #. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Selection Tool" msgstr "Auswahl nach Ähnlichkeit" #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:119 #, kde-format msgid "Font Style" msgstr "Schriftstil" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Change Text" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change SvgTextTool" msgstr "Text ändern" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:101 #, kde-format msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:179 #, kde-format msgid "Conversion failed" msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:346 #, kde-format msgid "Find Text" msgstr "Text suchen" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:350 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:391 #, kde-format msgid "Find:" msgstr "Suchen:" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:386 #, kde-format msgid "Find and Replace all" msgstr "Alle Suchen und Ersetzen" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:393 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Ersetzen:" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:823 #, kde-format msgid "You have modified the text. Discard changes?" msgstr "Sie haben den Text bearbeitet. Möchten Sie die Änderungen verwerfen?" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:902 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:908 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24 #, kde-format msgid "Rich text" msgstr "Rich-Text" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:905 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:909 #, kde-format msgid "SVG Source" msgstr "SVG-Quelle" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1047 #, kde-format msgid "Text Color" msgstr "Textfarbe" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1062 #, kde-format msgid "Line height" msgstr "Zeilenhöhe" #. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4 #, kde-format msgctxt "action" msgid "SVG Text Tool" msgstr "SVG-Textwerkzeug" #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Demi" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Black" msgstr "Schwarz" #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Color palette shade" #| msgid "Light" msgctxt "action" msgid "Light" msgstr "Fein" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height in em" msgstr "Zeilenhöhe in em" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height" msgstr "Zeilenhöhe" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Editor Settings" msgstr "Texteditoreinstellungen" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (svg_Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings..." msgstr "Einstellungen ..." #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:122 #, kde-format msgid "Create new texts with..." msgstr "Neue Texte erstellen mit ..." #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:145 #, kde-format msgid "Anchor text to the left." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Anchor at Middle" msgid "Anchor text to the middle." msgstr "Anker in der Mitte" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:161 #, kde-format msgid "Anchor text to the right." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:182 #, kde-format msgid "Edit Text" msgstr "Text bearbeiten" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33 #, kde-format msgid "&Insert" msgstr "&Einfügen" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37 #, kde-format msgid "&Format" msgstr "&Format" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgid "&Weight" msgstr "Höhe:" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79 #, kde-format msgid "Font Settings" msgstr "Schrift-Einstellungen" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "SVG Text Tool" msgstr "SVG-Textwerkzeug" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34 #, kde-format msgid "SVG source" msgstr "SVG-Quelle" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44 #, kde-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical Shear" msgid "Vertical Text Layout" msgstr "Senkrechte Neigung" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21 #, kde-format msgid "Editor Mode" msgstr "Editormodus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27 #, kde-format msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37 #, kde-format msgid "Rich Te&xt Only" msgstr "Nur Rich-Te&xt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51 #, kde-format msgid "S&VG Source Only" msgstr "Nur S&VG-Quelle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80 #, kde-format msgid "Keyword" msgstr "Schlüsselwort" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202 #, kde-format msgid "Bold" msgstr "Fett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108 #, kde-format msgid "Element" msgstr "Element" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136 #, kde-format msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220 #, kde-format msgid "Editor text color" msgstr "Editor-Textfarbe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230 #, kde-format msgid "Editor background:" msgstr "Editor-Hintergrund:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262 #, kde-format msgid "" "

    Which writing system should the fonts chooser show the " "fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop) #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223 #, kde-format msgid "Crop Tool" msgstr "Zuschneidewerkzeug" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62 #, kde-format msgid "Resize keeping center fixed" msgstr "Das Zentrum wird bei einer Größenänderung beibehalten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135 #, kde-format msgid "Vertical Position" msgstr "Senkrechte Position" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75 #, kde-format msgid "&Y:" msgstr "&Y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110 #, kde-format msgid "Horizontal Position" msgstr "Waagerechte Position" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88 #, kde-format msgid "&X:" msgstr "&X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148 #, kde-format msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" msgstr "" "Erlaubt die Vergrößerung des Bilds durch Ziehen außerhalb der Ränder des " "Bilds" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329 #, kde-format msgid "Lock the width" msgstr "Die Breite sperren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342 #, kde-format msgid "Lock the height" msgstr "Die Höhe sperren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355 #, kde-format msgid "Lock the aspect ratio" msgstr "Das Seitenverhältnis sperren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:406 #, kde-format msgid "&Crop" msgstr "&Zuschneiden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:413 #, kde-format msgid "Applies to:" msgstr "Gilt für:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:429 #, kde-format msgid "Thirds" msgstr "Dritte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:434 #, kde-format msgid "Fifths" msgstr "Fünfte" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:439 #, kde-format msgid "Passport photo" msgstr "Passbild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:452 #, kde-format msgid "Decoration:" msgstr "Dekoration:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dynamic Brush Stroke" msgstr "Dynamischer Pinselstrich" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:303 #, kde-format msgid "Fixed angle:" msgstr "Fester Winkel:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:323 #, kde-format msgid "Initial width:" msgstr "Anfangsbreite:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:328 #, kde-format msgid "Width range:" msgstr "Breitenbereich:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "A-2 Dynamischer Pinsel" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Colorize Mask" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize Mask Key Stroke" msgstr "Einfärben der Maske" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Colorize Mask Editing Tool" msgstr "Verlaufsstufen" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edge Detection" msgid "Edge detection: " msgstr "Kantenerkennung" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the " "thinnest lines on the image" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:90 #, kde-format msgid "Gap close hint: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than " "\"Gap close hint\" value" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:98 #, kde-format msgid "Clean up: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside " "the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19 #, kde-format msgid "Auto updates" msgstr "Automatisch aktualisieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit kernel" msgid "Edit key strokes" msgstr "Kern bearbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42 #, kde-format msgid "Show output" msgstr "Ausgabe anzeigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limit to current layer" msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stroke" msgid "Key Strokes" msgstr "Strich" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:71 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polygon" msgstr "Vieleck zeichnen" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53 #, kde-format msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Vieleck-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54 #, kde-format msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Vieleck-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck." #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a directory to save the bundle" msgid "Select a paint layer to use this tool" msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Speichern des Pakets aus" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smart Patch" msgstr "Stuart Martin" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Path Tool" msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Pfad-Werkzeug" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "superfine" msgid "low/fast" msgstr "extrafein" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46 #, kde-format msgid "high/slow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94 #, kde-format msgid "Accuracy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical Radius" msgid "Patch Radius:" msgstr "Senkrechter Radius" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339 #, kde-format msgid "" "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you " "cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU " "Scientific Library support, or use options widget for editing scale values " "manually." msgstr "" "Leider wurde Krita ohne Unterstützung der GNU Scientific Library kompiliert. " "Somit ist eine Skalierung der Auswahl mit Handles nicht möglich. Bitte " "kompilieren Sie Krita mit der Unterstützung der GNU Scientific Library oder " "verwenden Sie den Einstellungsdialog für die manuelle Bearbeitung von " "Skalenwerten." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:124 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:152 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:155 #, kde-format msgid "Warp" msgstr "Verzerrung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:125 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:205 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:208 #, kde-format msgid "Liquify" msgstr "Verflüssigen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:180 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:183 #, kde-format msgid "Cage" msgstr "Käfig" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:99 #, kde-format msgid "Free" msgstr "Frei" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:131 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Mirror Horizontally" msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Waagerecht spiegeln" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Mirror Vertically" msgid "Mirror Vertical" msgstr "Senkrecht spiegeln" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Rotate object 90° clockwise" msgid "Rotate 90 degrees Clockwise" msgstr "Objekt um 90° im Uhrzeigersinn drehen" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action" #| msgid "Rotate object 90° counterclockwise" msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise" msgstr "Objekt um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:880 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Selected layer cannot be transformed with active transformation mode " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:901 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Selections are not used when editing transform masks " msgstr "" "Auswahlen werden nicht bei der Bearbeitung von Transformationsmasken " "verwendet" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:912 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Cannot transform empty layer " msgstr "Leere Ebene kann nicht transformiert werden " #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:941 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "" "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want " "them to be transformed " msgstr "" "Unsichtbare Unterebenen werden auch transformiert. Sperren Sie die Ebenen " "wenn Sie sie nicht transformieren möchten" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:359 #, kde-format msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Select filtering mode:\n" "

    • Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts
    • Bicubic for smoother results
    • Lanczos3 for sharp " "results. May produce aerials.

    " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Default (Affine)" msgstr "Standard (Affine)" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72 #, kde-format msgid "Strong (Rigid)" msgstr "Stark (Rigide)" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:73 #, kde-format msgid "Strongest (Similitude)" msgstr "Am Stärksten (Ähnlichkeit)" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:205 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size of the deformation brush" msgstr "Größe des Umformpinsels" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Amount of the deformation you get" msgstr "Menge der erhaltenen Umformung" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:215 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds " "deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually " "deforms the piece to the selected deformation level." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:226 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Space between two sequential applications of the deformation" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:238 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reverse direction of the current deformation tool" msgstr "Kehrt die Richtung des aktuellen Umformwerkzeugs um" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move: drag the image along the brush stroke" msgstr "Bewegen: Zieht das Bild entlang des Streichens des Pinsels" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" msgstr "Skalieren: Bild unter Cursor vergrößern/verkleinern" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate: twirl image under cursor" msgstr "Rotieren: Bild unter dem Cursor drehen" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" msgstr "Versatz: verschiebt das Bild nach rechts in der Richtung des Strichs" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:257 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo: erase actions of other tools" msgstr "Rückgängig: Löschen der Aktionen anderer Werkzeuge" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:604 #, kde-format msgid "Switch between editing and deforming cage" msgstr "Wechsel zwischen Bearbeiten und Umformen des Käfigs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:655 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1614 #, kde-format msgid "Lock Points" msgstr "Punkte sperren" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:657 #, kde-format msgid "Unlock Points" msgstr "Punkte entsperren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:744 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1646 #, kde-format msgid "Create 3 points on the canvas to begin" msgstr "Erstellen Sie drei Punkte auf der Leinwand um zu starten" #: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:45 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "Transformieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:102 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:235 #, kde-format msgid "Free Transform" msgstr "Frei umformen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:528 #, kde-format msgid "Transform around pivot point (Alt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:548 #, kde-format msgid "Posi&tion" msgstr "Posi&tion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:571 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:841 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1762 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:581 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1120 #, kde-format msgid "Shear" msgstr "Neigen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:618 #, fuzzy, kde-format msgid "off canvas" msgstr "Leinwand vergrößern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:722 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:738 #, kde-format msgid "Rotate around X-Axis" msgstr "Um die X-Achse drehen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:757 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:773 #, kde-format msgid "Rotate around Y-Axis" msgstr "Um die Y-Achse drehen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:786 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:805 #, kde-format msgid "Rotate around Z-Axis" msgstr "Um die Z-Achse drehen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:811 #, kde-format msgid "&z:" msgstr "&z:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:887 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:909 #, kde-format msgid "Horizontal Scale" msgstr "Waagerechte Skala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:890 #, kde-format msgid "w&idth:" msgstr "Bre&ite:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:925 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:947 #, kde-format msgid "Vertical Scale" msgstr "Senkrechte Skala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:950 #, kde-format msgid "&height:" msgstr "&Höhe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1042 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1170 #, kde-format msgid "x:" msgstr "x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1090 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1211 #, kde-format msgid "y:" msgstr "y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1167 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1230 #, kde-format msgid "Horizontal Shear" msgstr "Waagerechte Neigung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1189 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1208 #, kde-format msgid "Vertical Shear" msgstr "Senkrechte Neigung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1276 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sobel horizontally" msgid "Flip selection horizontally" -msgstr "Sobel waagerecht" +msgstr "Auswahl horizontal spiegeln" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1298 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Flip selection vertically" -msgstr "Auswahl " +msgstr "Auswahl vertikal spiegeln" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1336 #, kde-format msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees" msgstr "Auswahl um 90 Grad gegen Uhrzeigersinn drehen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1358 #, kde-format msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees" msgstr "Auswahl um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1437 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flexibility:" msgid "&Flexibility:" msgstr "Elastizität:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1466 #, kde-format msgid "Anc&hor Strength:" msgstr "Stärke des Ankers:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1484 #, kde-format msgid "Anchor Points" msgstr "Ankerpunkte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1519 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subdivide" msgid "Subd&ivide" msgstr "Unterteilen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1573 #, kde-format msgid "Draw" msgstr "Zeichnen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1607 #, kde-format msgid "Clear Points" msgstr "Punkte löschen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1653 #, kde-format msgid "Add/Ed&it Anchor Points" msgstr "Ankerpunkte hinzufügen/ed&itieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1669 #, kde-format msgid "De&form Layer" msgstr "Ebene de&formieren" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1707 #, kde-format msgid "


    " msgstr "


    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1784 #, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867 #, kde-format msgid "Reverse:" msgstr "Umkehren:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991 #, kde-format msgid "Build Up" msgstr "Aufbauen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showDecorationsBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2096 #, kde-format msgid "Show Decorations" msgstr "Dekorationen anzeigen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2124 #, kde-format msgid "Work Recursively" msgstr "Rekursiv arbeiten" #, fuzzy #~| msgid "Insert name" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert N Keyframes Right" #~ msgstr "Namen eingeben" #, fuzzy #~| msgid "Insert name" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert N Keyframes Left" #~ msgstr "Namen eingeben" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Insert Column Right" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert N Columns Right" #~ msgstr "Spalte rechts einfügen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Insert Column Left" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert N Columns Left" #~ msgstr "Spalte links einfügen" #, fuzzy #~| msgid "Insert name" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert hold frames" #~ msgstr "Namen eingeben" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Remove hold frames" #~ msgstr "Ebene entfernen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Insert Column Left" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert hold columns" #~ msgstr "Spalte links einfügen" #, fuzzy #~| msgid "Number of columns:" #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "Enter number of columns" #~ msgstr "Anzahl der Spalten:" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Remove hold columns" #~ msgstr "Anzahl der Spalten" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Color Balance.." #~ msgstr "Farbabgleich" #, fuzzy #~| msgid "Subscript" #~ msgid "Scripting" #~ msgstr "Tiefgestellt" #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "&Invertieren" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertieren" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "Makroaufzeichnung anhalten" #~ msgid "Convert To Path" #~ msgstr "In Pfad umwandeln" #~ msgid "Composite Mode" #~ msgstr "Composite-Modus" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "Composite-Modus:" #~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram" #~ msgstr "GRAY/Alpha16-Histogramm" #~ msgid "&Max" #~ msgstr "&Max" #~ msgid "Degree:" #~ msgstr "Grad:" #, fuzzy #~| msgid "Insert %1 left" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert left" #~ msgstr "%1 links einfügen" #, fuzzy #~| msgid "Insert %1 right" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert right" #~ msgstr "%1 rechts einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Formmanipulationswerkzeug" #, fuzzy #~| msgid "Page" #~ msgid "Pager" #~ msgstr "Seite" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Frame kopieren" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Ebene entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Insert %1 right" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert N Frame Right" #~ msgstr "%1 rechts einfügen" #~ msgid "Sample radius:" #~ msgstr "Abfrageradius:" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Sho&w Docker Titlebars" #~ msgstr "&Titelleiste in andockbaren Dialoge anzeigen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgstr "Titelleiste in andockbaren Dialoge anzeigen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Float Docker" #~ msgstr "Andockbaren Dialog lösen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Close Docker" #~ msgstr "Andockbare Dialog schließen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Collapse Docker" #~ msgstr "Andockbaren Dialog einklappen" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Lock Docker" #~ msgstr "Andockbare Dialoge sperren" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Kasten" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~| msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "GIMP-Pinselanimation" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/3_eroded.gih" #~| msgid "3_eroded" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk_chisel_random_small.gih" #~ msgid "3_eroded" #~ msgstr "3_Erodiert" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/chisel_bent_rough.gih" #~ msgid "Chisel Bent Rough" #~ msgstr "Öl weich" #, fuzzy #~| msgid "Circular Arrow" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/circle_hard_eroded.gih" #~ msgid "Circle Hard Eroded" #~ msgstr "Kreisförmiger Pfeil" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~| msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/fairy-dust.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "GIMP-Pinselanimation" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_forest.gih" #~| msgid "A-4 Forest" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/floor.gih" #~ msgid "A-4 Forest" #~ msgstr "A-4 Wald" #, fuzzy #~| msgctxt "./data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~| msgid "P_Graphite Pencil _grain" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/graphite_grain.gih" #~ msgid "Graphite Grain" #~ msgstr "Körniger Graphitbleistift" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih" #~| msgid "N_Grass 2" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass.gih" #~ msgid "Grass" #~ msgstr "N_Gras 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass_patch.gih" #~ msgid "Grass Patch" #~ msgstr "Stuart Martin" #, fuzzy #~| msgid "Shear" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/hearts.gih" #~ msgid "Hearts" #~ msgstr "Neigen" #, fuzzy #~| msgid "Transform Stroke" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/impressionism_brush.gih" #~ msgid "random-stroke" #~ msgstr "Strich transformieren" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih" #~| msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/noise.gih" #~ msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgstr "P_Graphit Schwarzes Gras" #, fuzzy #~| msgid "Paint a path" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/paint_splats.gih" #~ msgid "Paint Splats" #~ msgstr "Einen Pfad malen" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/A_random-vegetal2.gih" #~| msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgstr "A-4 Zufällige Pflanze 2" #, fuzzy #~| msgctxt "Color palette shade" #~| msgid "Bright" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_light.gih" #~ msgid "Rock Light" #~ msgstr "Hell" #, fuzzy #~| msgid "Lock Points" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_pitted.gih" #~ msgid "Rock Pitted" #~ msgstr "Punkte sperren" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Lock shapes" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_scraped.gih" #~ msgid "rock_scraped" #~ msgstr "Objekte fixieren" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/scratches_rough.gih" #~ msgid "scratches_rough" #~ msgstr "Kratzer" #, fuzzy #~| msgid "Snowflake" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/snow.gih" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Schneeflocke" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/S_splats_02.gih" #~| msgid "S_Splats 2" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/splats_large.gih" #~ msgid "S_Splats 2" #~ msgstr "S_Platsch 2" #, fuzzy #~| msgid "Layer Style" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/water_still.gih" #~ msgid "Water Still" #~ msgstr "Ebenenstil" #, fuzzy #~| msgid "Paint color" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/watercolor.gih" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Malfarbe" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bokey_circle.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5" #~ msgstr "Kreisobjekt 5" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bristles_grouped.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 3" #~ msgstr "A-2 Funkeln 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/crackles.gbr" #~ msgid "A_craqules" #~ msgstr "Krakelig" #~ msgid "Loading Gradients..." #~ msgstr "Verläufe werden geladen ..." #~ msgid "Loading Patterns..." #~ msgstr "Muster werden geladen ..." #~ msgid "Loading Palettes..." #~ msgstr "Paletten werden geladen ..." #, fuzzy #~ msgid "Loading Paint Operations..." #~ msgstr "Einstellungen der Änderungsverfolgung" #, fuzzy #~| msgid "Loading CSV file..." #~ msgid "Loading SVG Symbol Collections..." #~ msgstr "CSV-Datei wird geladen ..." #, fuzzy #~| msgid "No Scaling" #~ msgid "Uniform Scaling" #~ msgstr "Keine Skalierung" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Jannick Kuhr,Eduard Gotwig" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "opensource@kuhr.org,gotwig@ubuntu.com" #, fuzzy #~| msgid "Brush Editor" #~ msgid "Svg Text Editor" #~ msgstr "Pinseleditor" #, fuzzy #~| msgid "Change Text" #~ msgid "Test for the Svg Text Tool" #~ msgstr "Text ändern" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Durchsuchen" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Persönlicher Ordner" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Bilder" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Weiter" #~ msgid "Fit" #~ msgstr "Einpassen" #~ msgctxt "Zoom mode to fit by only one dimension - width or height" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Anpassen" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75 %" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50 %" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25 %" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~| msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bamboo_leaves_random.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "GIMP-Pinselanimation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste Image" #~ msgstr "Bild einfügen" #~ msgid "Dyna" #~ msgstr "Dyna" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Durchmesser" #~ msgid "Mass" #~ msgstr "Masse" #~ msgid "Drag" #~ msgstr "Ziehen" #~ msgid "Polygon" #~ msgstr "Vieleck" #~ msgid "Wire" #~ msgstr "Draht" #, fuzzy #~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Dyna Brush (not supported)" #~ msgstr "Dynamischer Pinselstrich" #~ msgid "Dynamics settings" #~ msgstr "Dynamische Einstellungen" #~ msgid "Fixed angle" #~ msgstr "Fester Winkel" #~ msgid "C&ircle" #~ msgstr "Kre&is" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Zwei" #~ msgid "Line spacing" #~ msgstr "Linienabstand" #~ msgid "Line count" #~ msgstr "Linienanzahl" #~ msgid "Poly&gon" #~ msgstr "&Vieleck" #~ msgid "Paint connection" #~ msgstr "Verbindung malen" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/sparkle.gbr" #~ msgid "Sparkle" #~ msgstr "A-2 Funkeln 1" #, fuzzy #~| msgid "&Move checkers when scrolling" #~ msgid "&Move checkers when scrolling" #~ msgstr "Schachbrettmuster beim &Bildlauf mitbewegen" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "References Tool" #~ msgstr "Persönliche Einstellungen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert footnote with auto number" #~ msgstr "Fußnote mit automatischer Nummerierung einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Custom..." #~ msgstr "Benutzerdefiniert einfügen ..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document." #~ msgstr "" #~ "Ein benutzerdefiniertes Inhaltsverzeichnis in das Dokument einfügen." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "Beschriftete Fußnote einfügen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Paste" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "Verknüpfung einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a weblink or link to a bookmark." #~ msgstr "Fügt eine Verknüpfung zum Web oder zu einem Lesezeichen ein." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen bearbeiten" #~ msgctxt "action" #~ msgid "" #~ "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename." #~ msgstr "" #~ "Verwaltet Ihre Lesezeichen. Überprüfen Sie deren Ziel, Löschen Sie " #~ "Lesezeichen oder benennen sie um." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "Literaturverzeichnis einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a bibliography into the document." #~ msgstr "Fügt ein Literaturverzeichnis in das Dokument ein." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert endnote with auto number" #~ msgstr "Endnote mit automatischer Nummerierung einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "" #~ "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle " #~ "existing Bookmarks" #~ msgstr "" #~ "Zeigt ein Aufklappfenster, das Optionen für das Hinzufügen neuer " #~ "Lesezeichen oder das Verarbeiten vorhandener Lesezeichen enthält." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Literaturstelle einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a citation into the document." #~ msgstr "Fügt eine Literaturstelle in das Dokument ein." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Custom Bibliography" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Literaturverzeichnis einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a custom Bibliography into the document." #~ msgstr "" #~ "Fügt ein benutzerdefiniertes Literaturverzeichnis in das Dokument ein." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert a Table of Contents into the document." #~ msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis in das Dokument einfügen." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "Beschriftete Endnote einfügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Einrichten ..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis einrichten" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Einrichten" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure the bibliography" #~ msgstr "Literaturverzeichnis einrichten" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "" #~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas " #~ "within the document" #~ msgstr "" #~ "Fügt ein Lesezeichen ein. Dies hilft dabei, Verknüpfungen zu erstellen, " #~ "die auf Bereiche innerhalb des Dokuments zeigen" #, fuzzy #~| msgid "Background Color" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #~ msgctxt "action" #~ msgid "References" #~ msgstr "Verweise" #, fuzzy #~| msgid "Bricks" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih" #~ msgid "brick" #~ msgstr "Ziegel" #, fuzzy #~| msgctxt "./krita/data/brushes/3_eroded.gih" #~| msgid "3_eroded" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/3_eroded.gih" #~ msgid "eroded" #~ msgstr "3_Erodiert" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgstr "A-4 Bambusblätter" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih" #~ msgid "A-4 distant-mountain" #~ msgstr "A-4 Entfernter Berg" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih" #~ msgid "A -18 Round eroded anim" #~ msgstr "A-18 Rund erodierte Animation" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded_circle.gih" #~ msgid "A_eroded_circle" #~ msgstr "Erodierter Kreis 2" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih" #~ msgid "A-4 Grass-Floor" #~ msgstr "A-4 Grasboden" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_pin.gih" #~ msgid "A-4 Pin" #~ msgstr "A-4 Nadel" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih" #~ msgid "A-4 SnowPack" #~ msgstr "A-4 Schneedecke" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_splat2.gih" #~ msgid "A-2 Splat" #~ msgstr "A-2 Platschen" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih" #~ msgid "A-4 Wall" #~ msgstr "A-4 Wand" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih" #~ msgid "Flat_textured1" #~ msgstr "Harke texturiert 01" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgstr "LJF Wasser-Pinsel 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured1.gih" #~ msgid "Rect_textured1" #~ msgstr "Harke texturiert 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured2.gih" #~ msgid "Rect_textured2" #~ msgstr "Harke texturiert 02" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured3.gih" #~ msgid "Rect_textured3" #~ msgstr "Harke texturiert 01" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H" #~ msgstr "Studienbleistift 2H" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_smoke.gbr" #~ msgid "A_smoke" #~ msgstr "Rauch" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr" #~ msgid "A_Sparkle2" #~ msgstr "A-2 Funkeln 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_sparkle3.gbr" #~ msgid "A_Sparkle3" #~ msgstr "A-2 Funkeln 3" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr" #~ msgid "A_starfield2" #~ msgstr "Sternenfeld 2" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Chalk" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/chalk.gbr" #~ msgid "chalk" #~ msgstr "Kreide" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr" #~ msgid "MZ_leaves" #~ msgstr "Blätter" #, fuzzy #~| msgid "Bristle" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/oil_bristle.gbr" #~ msgid "oil_bristle" #~ msgstr "Borsten" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr" #~ msgid "R_Rake2" #~ msgstr "Harke 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr" #~ msgid "R_Rake4" #~ msgstr "Harke 4" #, fuzzy #~| msgid "Percentile:" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/reptile.gbr" #~ msgid "reptile" #~ msgstr "Perzentile:" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/round_textured1.gbr" #~ msgid "round_textured1" #~ msgstr "Harke texturiert 01" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Repaint" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/smear_paint.gbr" #~ msgid "smear_paint" #~ msgstr "Übermalen" #, fuzzy #~| msgid "Lines" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/spines.gbr" #~ msgid "spines" #~ msgstr "Linien" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr" #~ msgid "M_Pipe_1" #~ msgstr "Rohr 1" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Anmerkung" #~ msgid "Annotation shape to show annotation content" #~ msgstr "Objekt zur Anzeige des Inhalts von Anmerkungen" #~ msgid "Annotation Shape" #~ msgstr "Anmerkungen-Objekt" #~ msgid "" #~ "The document already contains the bibliography entry with different " #~ "data.\n" #~ "Do you want to adjust existing entries?" #~ msgstr "" #~ "Das Dokument enthält bereits einen Eintrag im Literaturverzeichnis mit " #~ "anderen Daten.\n" #~ "Möchten Sie die vorhandenen Einträge anpassen?" #~ msgid "Short name%1" #~ msgstr "Kurzname %1" #~ msgid "Insert Bibliography entry" #~ msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag einfügen" #~ msgid "Insert Bibliography Entry Details" #~ msgstr "Details für Literaturverzeichnis-Eintrag einfügen" #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "Kurzname:" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikel" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Buch" #~ msgid "Booklet" #~ msgstr "Broschüre" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Konferenz" #~ msgid "Inbook" #~ msgstr "Im Buch" #~ msgid "Incollection" #~ msgstr "In Sammlung" #~ msgid "Inproceedings" #~ msgstr "Im Sitzungsbericht" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Journal" #~ msgid "Masters thesis" #~ msgstr "Doktorarbeit" #~ msgid "PhD thesis" #~ msgstr "PhD-Doktorarbeit" #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "Tagungsberichte" #~ msgid "Tech Report" #~ msgstr "Technischer Bericht" #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Unveröffentlicht" #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 1" #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 2" #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 3" #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 4" #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 5" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Jahr:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresse:" #~ msgid "ISBN:" #~ msgstr "ISBN:" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "Kapitel:" #~ msgid "ISSN:" #~ msgstr "ISSN:" #~ msgid "Editor:" #~ msgstr "Herausgeber:" #~ msgid "Page(s):" #~ msgstr "Seite(n):" #~ msgid "Book title:" #~ msgstr "Buch-Titel:" #~ msgid "Edition:" #~ msgstr "Auflage:" #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "Veröffentlichung:" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Band:" #~ msgid "Institution:" #~ msgstr "Institution:" #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "Organisation:" #~ msgid "University:" #~ msgstr "Universität:" #~ msgid "Journal:" #~ msgstr "Journal:" #~ msgid "Month:" #~ msgstr "Monat:" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Reihen:" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Nummer:" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Anmerkung:" #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "Anmerkung:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "User-defined 1:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 1:" #~ msgid "User-defined 3:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 3:" #~ msgid "User-defined 2:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 2:" #~ msgid "User-defined 4:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 4:" #~ msgid "User-defined 5:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 5:" #~ msgid "OR" #~ msgstr "Oder" #~ msgid "From the document:" #~ msgstr "Aus dem Dokument:" #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "Literaturverzeichnis einfügen" #~ msgid "Bibliography title" #~ msgstr "Titel des Literaturverzeichnis" #~ msgid "Bibliography entries" #~ msgstr "Literaturverzeichnis-Einträge" #~ msgid "Bibliography type:" #~ msgstr "Typ des Literaturverzeichnis" #~ msgid "In book" #~ msgstr "Im Buch" #~ msgid "In collection" #~ msgstr "In Sammlung" #~ msgid "In proceedings" #~ msgstr "Im Tagungsband" #~ msgid "Tech report" #~ msgstr "Technischer Bericht" #~ msgid "custom1" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 1" #~ msgid "custom2" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 2" #~ msgid "custom3" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 3" #~ msgid "custom4" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 4" #~ msgid "custom5" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 5" #~ msgid "Available fields " #~ msgstr "Verfügbare Felder " #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Hinzufügen >>" #~ msgid "Span" #~ msgstr "Abgrenzung" #~ msgid "< 2nd" #~ msgstr "1. -> 2." #~ msgid "1st -> 3rd" #~ msgstr "1. -> 3." #~ msgid "1st -> 4th" #~ msgstr "1- -> 4." #~ msgid "All outputs" #~ msgstr "Alle Ausgaben" #~ msgid "G'MIC for Krita" #~ msgstr "G'MIC für Krita" #~ msgid "Sorry, this filter is crashing Krita and is turned off." #~ msgstr "" #~ "Dieser Filter bringt Krita leider zum Absturz und ist daher abgeschaltet." #~ msgid "Sorry, this input mode is not implemented" #~ msgstr "Leider ist dieser Eingabemodus nicht implementiert" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximieren" #~ msgid "Select a filter..." #~ msgstr "Wählen Sie einen Filter ..." #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Wiederherstellen" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Update filters done. Restart G'MIC dialog to finish updating! " #~ msgstr "" #~ "Das Aktualisieren der Filter ist abgeschlossen. Starten Sie den Dialog " #~ "G'MIC neu, um das Aktualisieren abzuschließen." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Aktualisiert" #~ msgid "Sorry, support not implemented yet." #~ msgstr "Leider ist die Unterstützung noch nicht implementiert." #~ msgid "Update definitions" #~ msgstr "Definitionen aktualisieren" #~ msgid "&Search:" #~ msgstr "&Suchen:" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Eingabe" #~ msgid "Preview mode" #~ msgstr "Vorschaumodus" #~ msgid "Preview size" #~ msgstr "Vorschaugröße" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Greifer" #, fuzzy #~| msgctxt "description of a file type" #~| msgid "Krita Brush Preset" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Activate Brush Preset" #~ msgstr "Krita-Pinsel-Voreinstellungen" #~ msgid "More" #~ msgstr "Mehr" #~ msgid "Open Shape Collection" #~ msgstr "Objektsammlung öffnen" #~ msgid "Remove Shape Collection" #~ msgstr "Objektsammlung entfernen" #~ msgid "Geometrics" #~ msgstr "Geometrie" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Pfeile" #~ msgid "Funny" #~ msgstr "Spaß" #~ msgid "Favorite Presets" #~ msgstr "Bevorzugte Voreinstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Shortcut Move Distance" #~ msgstr "Skalierbarer Abstand" #~ msgid "Show coordinates" #~ msgstr "Koordinaten anzeigen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format) action" #~| msgid "Move right" #~ msgid "Move Origin" #~ msgstr "Nach rechts" #, fuzzy #~| msgid "Gradient Tool" #~ msgid "Inpaint Tool" #~ msgstr "Verlaufswerkzeug" #, fuzzy #~| msgid "Start Search From" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smart Patch Stroke" #~ msgstr "Suche beginnen von" #, fuzzy #~| msgid "Operation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inpaint Operation" #~ msgstr "Operation" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "16 bits color depth" #~ msgid "16 bits float alpha mask" #~ msgstr "16-Bit Farbtiefe" #, fuzzy #~| msgid "16-bit integer/channel" #~ msgid "16 bits integer alpha mask" #~ msgstr "16-bit Ganzzahl pro Kanal" #~ msgid "Line/Curve" #~ msgstr "Linie/Kurve" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Pfadbearbeitung" #~ msgctxt "No stroke or fill" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgstr "Keine Objekte in der Sammlung gefunden. %1" #~ msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgstr "Keine gültige Calligra-Datei: %1." #~ msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgstr "Kein body-Tag in der Datei %1 gefunden." #~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgstr "Kein office:drawing-Tag in der Datei %1 gefunden." #~ msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgstr "Keine Objekte in der Datei %1 gefunden." #~ msgid "Collection Error" #~ msgstr "Fehler in Sammlung" #~ msgid "Shape Properties" #~ msgstr "Objekteigenschaften" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Schatten" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Formmanipulationswerkzeug" #~ msgid "Shear X" #~ msgstr "Neigen X" #~ msgid "Shear Y" #~ msgstr "Neigen Y" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Skalieren X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Skalieren Y" #~ msgid "Drag to move gradient position." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um die Verlaufsposition zu ändern." #~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um einen Farbstopp zu verschieben. " #~ "Doppelklicken Sie, um den Farbstopp zu entfernen." #~ msgid "Drag to move color stop." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um einen Farbstopp zu verschieben." #~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um die Verlaufsposition zu ändern. " #~ "Doppelklicken Sie, um einen Farbstopp einzufügen." #~ msgid "Predefined Gradients" #~ msgstr "Vordefinierte Verläufe" #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "Verlaufbearbeitung" #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgid "Could not rename original file to %1: %2" #~ msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2" #~ msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgid "Could not remove saved original file: %1" #~ msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear layer" #~ msgstr "Ebene neigen" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "Wiedergabe / Pause" #~ msgid "Quadrilateral (4)" #~ msgstr "Viereck (4)" #~ msgid "Pentagon (5)" #~ msgstr "Fünfeck (5)" #~ msgid "Hexagon (6)" #~ msgstr "Sechseck (6)" #~ msgid "Heptagon (7)" #~ msgstr "Siebeneck (7)" #~ msgid "Octagon (8)" #~ msgstr "Achteck (8)" #, fuzzy #~| msgid "Don't show contents when moving sub-windows:" #~ msgid "Don't show contents when moving sub-windows" #~ msgstr "Beim Verschieben von Unterfenstern Inhalt nicht anzeigen:" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "PhongBumpmap" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "&PhongBumpmap ..." #~ msgctxt "The background color of the image's projection" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #~ msgid "Enter resource filters here" #~ msgstr "Geben Sie hier Ressourcenfilter ein" #~ msgid "Favorite presets:" #~ msgstr "Bevorzugte Voreinstellungen:" #, fuzzy #~| msgid " Prefix:" #~ msgid "Naming Prefix:" #~ msgstr " Prefix:" #~ msgid "Export sequence" #~ msgstr "Sequenz exportieren" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Render Animation" #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "Animation rendern" #, fuzzy #~| msgid "Rendering" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Rendering" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMYK" #~ msgid "YCbCr" #~ msgstr "YCbCr" #~ msgid "8 Bits" #~ msgstr "8-Bit" #~ msgid "16 Bits" #~ msgstr "16-Bit" #~ msgid "16 Bits Float" #~ msgstr "16-Bit Fließkomma" #~ msgid "32 Bits Float" #~ msgstr "32-Bit Fließkomma" #~ msgid "64 Bits Float" #~ msgstr "64-Bit Fließkomma" #~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)" #~ msgstr "CMYK (32-Bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMYK (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)" #~ msgstr "Graustufen/Alpha (16-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)" #~ msgstr "Graustufen/Alpha (32-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "Graustufen (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)" #~ msgstr "L*a*b* (32-Bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (8-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)" #~ msgstr "YCBCR (32-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert To Path" #~ msgstr "In Pfad umwandeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Initials:" #~ msgstr "Initialen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Firma:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Mail-Adresse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telephone (home):" #~ msgstr "Telefon (privat):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telephone (work):" #~ msgstr "Telefon (geschäftlich):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fax:" #~ msgstr "Fax:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Straße:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Postal code:" #~ msgstr "Postleitzahl:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Stadt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Land:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected file name" #~ msgstr "Ausgewählter Dateiname" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select file name..." #~ msgstr "Dateiname auswählen ..." #, fuzzy #~| msgid "Unit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Unit:" #~ msgstr "Einheit:" #, fuzzy #~| msgid "Follow style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Follow style:" #~ msgstr "Stil folgen:" #, fuzzy #~| msgid "Size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&ize:" #~ msgstr "Größe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Height:" #~ msgstr "&Höhe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orientation:" #~ msgstr "Ausrichtung:" #, fuzzy #~| msgid "Portrait" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Po&rtrait" #~ msgstr "Hochformat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Querformat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing pages:" #~ msgstr "Gegenüberliegende Seiten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Single sided" #~ msgstr "Einseitig" #, fuzzy #~| msgid "Text direction:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Text direction:" #~ msgstr "Textrichtung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left to right" #~ msgstr "Links nach Rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right to left" #~ msgstr "Rechts nach Links" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Ränder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Oben:" #, fuzzy #~| msgid "Binding edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Binding edge:" #~ msgstr "Bundsteg:" #, fuzzy #~| msgid "Page edge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pa&ge edge:" #~ msgstr "Außensteg:" #, fuzzy #~| msgid "Bottom:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Botto&m:" #~ msgstr "Unten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "Weichzeichnen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open palette" #~ msgstr "Farbpalette öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save palette" #~ msgstr "Farbpalette speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Schlüsselwörter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Betreff:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last printed:" #~ msgstr "Letzter Ausdruck:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Total editing time:" #~ msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Document title" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Titel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Revision number:" #~ msgstr "Revisionsnummer:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Geändert:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschreibung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Erstellt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Pfad:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "&Zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Sprache:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." #~ msgstr "" #~ "Sie können interaktiv nach Tastenkürzel-Namen (z. B. für „Kopieren“) oder " #~ "Tastenkombinationen (wie Strg+C) suchen, indem Sie sie hier eintippen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " #~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie eine Liste der Tastenzuordnungen, d. h. Verknüpfungen " #~ "zwischen Aktionen (z. B. „Kopieren“), die in der linken Spalte stehen, " #~ "und Tasten oder Tastenkombinationen (z. B. Strg+C), die in der rechten " #~ "Spalte erscheinen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aktion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Kurzbefehl" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Abwechselnd" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose screen resolution" #~ msgstr "Bildauflösung wählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X offset:" #~ msgstr "X-Versatz:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Höhe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y offset:" #~ msgstr "Y-Versatz:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Key Combination" #~ msgstr "Tastenkombination bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Tasten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Action Description

    " #~ msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset All" #~ msgstr "Alle zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Umbenennen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Sondertasten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mouse Input" #~ msgstr "Mauseingabe bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mouse Wheel Input" #~ msgstr "Mausradeingabe bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate current profile" #~ msgstr "Aktuelles Profil duplizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Waiting for image operation to complete..." #~ msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..." #, fuzzy #~| msgid "New configuration %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush HUD configuration" #~ msgstr "Neue Einrichtung %1" #, fuzzy #~| msgid "Material properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available properties:" #~ msgstr "Materialeigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "<" #~ msgstr "<" #, fuzzy #~| msgid "Current preset" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current properties:" #~ msgstr "Aktuelle Voreinstellung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Nach unten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Filter Mask" #~ msgstr "Filtermaske erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter selection" #~ msgstr "Auswahl filtern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Presets" #~ msgstr "Voreinstellungen bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Optionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint color:" #~ msgstr "Malfarbe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Hintergrundfarbe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current preset" #~ msgstr "Aktuelle Voreinstellung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint op:" #~ msgstr "Maloperation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preset Collection" #~ msgstr "Voreinstellungssammlung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Model:" #~ msgstr "&Modell:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Depth:" #~ msgstr "Tiefe:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Space Browser" #~ msgstr "Farbraum" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profi&le:" #~ msgstr "Profi&l:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install a new profile from a file" #~ msgstr "Installiert ein neues Profil aus einer Datei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install a new profile from a file." #~ msgstr "Neues Profil aus einer Datei installieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Matrix Widget" #~ msgstr "Matrixkomponente" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Quelle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Layer" #~ msgstr "Aktuelle Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Entire Image" #~ msgstr "Komplettes Bild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "Akt&ualisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "use as &Pattern" #~ msgstr "Als &Muster benutzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to Predefined Patterns" #~ msgstr "&Zu vordefinierten Mustern hinzufügen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile Picker" #~ msgstr "Farbwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Modell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile Properties" #~ msgstr "Profil-Eigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White Point:" #~ msgstr "Weiß-Punkt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "xyz" #~ msgstr "xyz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometry Options" #~ msgstr "Geometrieoptionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline:" #~ msgstr "Umriss:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Füllung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Filled" #~ msgstr "Nicht gefüllt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Vordergrundfarbe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add images..." #~ msgstr "Bild hinzufügen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Umrandung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start at" #~ msgstr "Stuart Martin" #, fuzzy #~| msgid "Steps" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Stufen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number of frames between images" #~ msgstr "Anzahl an Kacheln" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source FPS:" #~ msgstr "Quelle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Settings" #~ msgstr "Farbeinstellungen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low Pressure" #~ msgstr "Druck" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High Pressure" #~ msgstr "Druck" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input Pressure Global Curve" #~ msgstr "Globale Kurve des Eingabedrucks" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Cursor" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cursor Shape:" #~ msgstr "Cursor-Form:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Shape:" #~ msgstr "Umriss:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show brush outline while painting" #~ msgstr "Pinselumriss beim Malen anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Fenster" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiple Document Mode:" #~ msgstr "Mehrfach-Dokument-Modus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window Background:" #~ msgstr "Fensterhintergrund:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background Image (overrides color):" #~ msgstr "Hintergrundbild (Überschreibt die Farbe):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subwindows" #~ msgstr "Unterfenster" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Options Location (needs restart)" #~ msgstr "Werkzeugoptionen (erfordert einen Neustart)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In Doc&ker" #~ msgstr "Andockbarer Paletten-Dialog" #, fuzzy #~| msgid "In Toolbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In Tool&bar" #~ msgstr "In Werkzeugleiste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosave every:" #~ msgstr "Automatisch speichern alle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo stack size:" #~ msgstr "Stapelgröße für Zurücknehmen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" #~ msgstr "„.kra“-Dateien mehr komprimieren (verlangsamt das Laden/Speichern)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create backup file " #~ msgstr "Sicherungsdatei erstellen " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorite presets:" #~ msgstr "Bevorzugte Voreinstellungen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show root layer" #~ msgstr "Grundebene zeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide splash screen on startup" #~ msgstr "Begrüßungsbildschirm beim Start nicht anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Segment Color" #~ msgstr "Segmentfarbe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Links:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Rechts:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Gekrümmt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sine" #~ msgstr "Sinus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sphere Inc." #~ msgstr "Sphäre zun." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sphere Dec." #~ msgstr "Sphäre abn." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV CW" #~ msgstr "HSV CW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV CCW" #~ msgstr "HSV CCW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer Name:" #~ msgstr "&Name der Ebene:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Datei:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scaling Options" #~ msgstr "Skalierungseinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Scaling" #~ msgstr "Keine Skalierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale to Image Size" #~ msgstr "Auf Bildgröße skalieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" #~ msgstr "An Bildauflösung anpassen (ppi)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge strategy:" #~ msgstr "Zusammenführungsstrategie:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Image" #~ msgstr "Neues Bild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Auflösung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "pixels-per-inch" #~ msgstr "Pixel pro Zoll" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ppi" #~ msgstr "ppi" #~ msgctxt "(qtundo-format) The background color of the image's projection" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotations" #~ msgstr "Anmerkungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "Textfeld" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Convert Image Color Space" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Color Space" #~ msgstr "Bildfarbraum konvertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Note: This " #~ "changes only the colorspace of the rendered image. To convert the " #~ "colorspace of the layers, use Convert Image Colorspace.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Hinweis: " #~ "Dies ändert nur den Farbraum des gerenderten Bilds. Um den Farbraum der " #~ "Ebenen umzuwandeln, benutzen Sie die Umwandlung des Farbraums für das " #~ "Bild.

    " #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softproofing" #~ msgstr "Nachbearbeitung" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warning:" #~ msgstr "Warnung" #, fuzzy #~| msgid "Annotation Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adaptation State:" #~ msgstr "Anmerkungen-Objekt" #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black Point Compensation" #~ msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rendering Intent" #~ msgstr "Rendering-Methode" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill preset area with current icon" #~ msgstr "Die aktuelle Aktion löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill area with gradient" #~ msgstr "Bereich mit Verlauf füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill area with background color" #~ msgstr "Bereich mit Hintergrundfarbe füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset area to white" #~ msgstr "Bereich auf Weiß zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save the current brush settings under this name" #~ msgstr "Die aktuelle Pinseleinstellungen unter diesem Namen speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save to Presets" #~ msgstr "In &Voreinstellungen speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Neu laden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default preset" #~ msgstr "Voreinstellungen" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Increase opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser switch size" #~ msgstr "Deckkraft vergrößern" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Increase opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser switch opacity" #~ msgstr "Deckkraft vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Resolution" #~ msgstr "Bildauflösung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "X-Auflösung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "Y-Auflösung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dimensions" #~ msgstr "Abmessungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Bildgröße" #, fuzzy #~| msgid "&Predefined:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "P&redefined:" #~ msgstr "&Vordefiniert:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "Speichern unter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save the current dimensions" #~ msgstr "Die aktuelle Größe speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "W&idth:" #~ msgstr "&Breite:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Hochformat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Name:" #~ msgstr "&Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "untitled-1" #~ msgstr "Unbenannt-1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layers:" #~ msgstr "Ebenen:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ima&ge Background Opacity:" #~ msgstr "Bildhintergrund auswählen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image Background Color:" #~ msgstr "H&intergrundfarbedes Bilds:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Hintergrund:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Beschreibung:" #, fuzzy #~| msgid "As first layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As fi&rst layer" #~ msgstr "Als erste Ebene" #, fuzzy #~| msgid "As canvas color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As ca&nvas color" #~ msgstr "Als Leinwandfarbe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" #~ msgstr "Ändert die Hintergrundfarbe des Bilds" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Create" #~ msgstr "&Erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warning: Cleanup will remove resource files " #~ "permanently.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warnung: Aufräumen entfernt die Ressourcendateien " #~ "unwiderruflich.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting " #~ "performance." #~ msgstr "" #~ "Trilineare Filterung beim Zoomen verwenden. Wenn Sie dies abschalten, " #~ "kann die Zeichengeschwindigkeit verbessern." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Presets" #~ msgstr "Voreinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorsets" #~ msgstr "Farbsätze" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Höhe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Seitenverhältnis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ratio:" #~ msgstr "Verhältnis:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Name:" #~ msgstr "Ebenenname:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Source" #~ msgstr "Masken-Quelle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&None" #~ msgstr "&Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Mask" #~ msgstr "Aktuelle &Maske" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Selection" #~ msgstr "&Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Layer" #~ msgstr "Aktuelle &Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview modified layer" #~ msgstr "Vorschau der geänderten Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pr&eview" #~ msgstr "Vo&rschau" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show original layer" #~ msgstr "Originale Ebene anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ori&ginal" #~ msgstr "Ori&ginal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1 : 1" #~ msgstr "1 : 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update preview" #~ msgstr "Vorschau aktualisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" #~ msgstr "" #~ "Aktualisiert die Vorschau automatisch, sobald eine Filtereinstellung " #~ "geändert wurde." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Autoupdate" #~ msgstr "&Automatisch aktualisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Opacity:" #~ msgstr "&Deckkraft:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "Composite-Modus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color space:" #~ msgstr "Farbraum:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Profil:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color label:" #~ msgstr "Farbname:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the set of active channels." #~ msgstr "Den Satz an aktiven Kanälen auswählen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " #~ "filtered or affected by painting." #~ msgstr "" #~ "Den Satz an aktiven Kanälen auswählen. Nur aktive Kanäle sind sichtbar, " #~ "werden gefiltert oder durch Malen verändert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Active Channels" #~ msgstr "&Aktive Kanäle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Always use this template at application start up" #~ msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Always use this template" #~ msgstr "Immer diese Vorlage verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Schneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Selection" #~ msgstr "Vektorauswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgstr "Ersetzen (Kurzbefehl R)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgstr "Hinzufügen (Kurzbefehl A)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Modus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Aktion:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Selection" #~ msgstr "Pixel-Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgstr "Abziehen (Kurzbefehl S)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing" #~ msgstr "Kantenglättung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RAM (needs restarting Krita)" #~ msgstr "Arbeitsspeicher, erfordert Neustart von Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Memory available:" #~ msgstr "Verfügbarer Speicher:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XXX MiB" #~ msgstr "XXX MiB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita will not use more memory than this limit." #~ msgstr "Krita benutzt nicht mehr als diesen angegebenen Arbeitsspeicher." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Memory Limit:" #~ msgstr "Speichergrenze:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " MiB" #~ msgstr " MiB" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal Pool:" #~ msgstr "Intern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swap File Size (needs restarting Krita)" #~ msgstr "Größe der Auslagerungsdatei, erfordert Neustart von Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The swap file will not be bigger than this limit." #~ msgstr "Die Auslagerungsdatei wird nicht größer als dieser Grenzwert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File Size Limit:" #~ msgstr "Maximale Dateigröße:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swap File Location:" #~ msgstr "Speicherort der Auslagerungsdatei:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the location where Krita writes its swap files." #~ msgstr "" #~ "Bitte wählen Sie den Speicherort aus, in den die Auslagerungsdateien " #~ "gespeichert werden." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced (needs restarting Krita)" #~ msgstr "Arbeitsspeicher, erfordert Neustart von Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable performance logging" #~ msgstr "Doppelpufferung aktivieren (erfordert einen Neustart)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable OpenGL logging" #~ msgstr "Doppelpufferung aktivieren (erfordert einen Neustart)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Strich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Brush" #~ msgstr "Aktueller Pinsel" #, fuzzy #~| msgid "Filter selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line selection" #~ msgstr "Auswahl filtern" #, fuzzy #~| msgid "mnem" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "mm" #~ msgstr "mnem" #, fuzzy #~| msgid "Paint color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint color" #~ msgstr "Malfarbe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #, fuzzy #~| msgid "Stop color." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom color" #~ msgstr "Stoppfarbe." #, fuzzy #~| msgid "Foreground Color" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Vordergrundfarbe" #, fuzzy #~| msgid "Line" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Linie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default color model for new images:" #~ msgstr "Standard-Farbmodell für neue Bilder:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use system monitor profile" #~ msgstr "Systemmonitorprofil verwenden " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The icm profile for your calibrated monitor" #~ msgstr "Das ICM-Profil für Ihren kalibrierten Monitor." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering intent:" #~ msgstr "&Rendering-Methode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new color profile:" #~ msgstr "Neues Farbprofil hinzufügen:" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proof Options" #~ msgstr "Werkzeugoptionen anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "Rendering Intent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proofing Rendering Intent:" #~ msgstr "Rendering-Methode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" #~ msgstr "Beim Einfügen in Krita aus anderen Anwendungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" #~ msgstr "sRGB annehmen (wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assume monitor profile (like you see it in the other application)" #~ msgstr "" #~ "Monitorprofil annehmen (entspricht dem Aussehen in anderen Anwendung)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ask each time" #~ msgstr "Jedes Mal fragen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Beim Kopieren/Einfügen innerhalb von Krita wird die " #~ "Farbinformation immer erhalten." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or " #~ "XYZ)" #~ msgstr "" #~ "„Little CMS“-Optimierungen zulassen (deaktivieren Sie diese Einstellung, " #~ "wenn Sie lineares helles RGB oder XYZ benutzen)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color channels in color" #~ msgstr "Farbkanäle in Farben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable curve anti-aliasing" #~ msgstr "Anti-Aliasing für Kurven aktivieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable selection outline anti-aliasing" #~ msgstr "Anti-Aliasing für Kurven aktivieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparency Checkerboard Pattern" #~ msgstr "Transparenz-Ankreuzfelder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Farben:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." #~ msgstr "" #~ "Wenn dies aktiviert ist, wird das Schachbrettmuster beim Bildlauf mit " #~ "bewegt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " #~ "together with the canvas" #~ msgstr "" #~ "Legt fest, ob das Schachbrettmuster beim Bildlauf mit bewegt werden oder " #~ "an seiner Position bleiben soll." #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open&GL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear Filtering" #~ msgstr "Bilineare Filterung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear Filtering" #~ msgstr "Trilineare Filterung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High Quality Filtering" #~ msgstr "Mit hoher Qualität filtern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Try to disable vsync for Krita. This makes painting " #~ "more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/" #~ "driver combinations.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Versuchen Sie die vertikale Synchronisation für " #~ "Krita zu deaktivieren. Damit regiert das Zeichnen schneller. Deaktivieren " #~ "Sie diese Einstellung, wenn Sie Abstürze mit einigen Kombinationen von " #~ "GPUs und Treibern haben,

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disable vsync (needs restart)" #~ msgstr "Vsync deaktivieren (erfordert einen Neustart)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Use Texture Buffering. This can be faster on some " #~ "GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/" #~ "Radeon).

    " #~ msgstr "" #~ "

    Verwendet Texturpuffer. Dies kann bei einigen " #~ "Kombinationen von GPU/Treiber wie zum Beispiel Intel schneller sein oder " #~ "bei anderen wie AMD/Radeon nicht funktionieren.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use texture buffer" #~ msgstr "Texturpuffer verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scaling Mode:" #~ msgstr "Skalierungsmodus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas border" #~ msgstr "Leinwandgrenze" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Farbe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Scrollbars" #~ msgstr "Bildlaufleisten ausblenden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection Overlay" #~ msgstr "Auswahl " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current layer" #~ msgstr "Aktuelle Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "path" #~ msgstr "Pfad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source Selection" #~ msgstr "Quellenauswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer Selection" #~ msgstr "&Ebenenauswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image Selection" #~ msgstr "&Bildauswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combination method" #~ msgstr "Kombinationsmethode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Combined area" #~ msgstr "&Kombinierter Bereich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Shared area" #~ msgstr "&Gemeinsamer Bereich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie, welche Teile von Krita im „Nur Leinwand“-Modus ausgeblendet " #~ "werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "Werkzeugleisten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbox and palettes" #~ msgstr "Werkzeugkästen und Paletten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scrollbars" #~ msgstr "Bildlaufleisten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" #~ msgstr "" #~ "Titelleiste (Mit ausgeblendeter Titelleiste wird Krita im Vollbildmodus " #~ "ausgeführt)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Statusleiste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit presets" #~ msgstr "Voreinstellungen bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark current" #~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply Profile" #~ msgstr "Profil anwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " #~ "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image " #~ "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." #~ msgstr "" #~ "Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-" #~ "Profil. Falls Sie kein Profil auswählen, geht Krita von der Kodierung aus " #~ "dem Einstellungsdialog aus." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Profiles:" #~ msgstr "&Profile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." #~ msgstr "Die Rendering-Methode bestimmt die Vorgabe der Farbumwandlung." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " #~ "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result " #~ "in neutral grays. Intended for images." #~ msgstr "" #~ "Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend) beibehalten. " #~ "Helligkeit und Sättigung werden aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu " #~ "erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen. " #~ "Vorgesehen für Bilder." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point " #~ "changed to result in neutral grays." #~ msgstr "" #~ "Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit „absolut farbmetrisch“. " #~ "Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative colorimetric" #~ msgstr "Relativ farbmetrisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " #~ "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " #~ "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" #~ msgstr "" #~ "Farbton und Sättigung bleiben erhalten, während die Helligkeit aufgegeben " #~ "wird, um die ursprüngliche Sättigung beizubehalten. Der Weißpunkt wird " #~ "geändert um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für geschäftliche " #~ "Grafiken (z. B. farbige Diagramme Zeichnungen, Overheadfolien, ...)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " #~ "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, " #~ "saturation is sacrificed. White point for source and destination; " #~ "unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgstr "" #~ "Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden Farbton, Helligkeit und " #~ "Sättigung beibehalten. Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit; " #~ "die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für Quelle und Ziel bleiben " #~ "unverändert. Vorgesehen für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, " #~ "Logofarben, ...)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Absolute colorimetric" #~ msgstr "Absolut farbmetrisch" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blending Options" #~ msgstr "Skalierungseinstellungen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Blending" #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ble&nd Mode:" #~ msgstr "Verlauf&modus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the blend mode for the layer" #~ msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen festlegen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the master opacity for the layer" #~ msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust the transparency of the layer" #~ msgstr "Transparenz der Ebene einstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced Blending" #~ msgstr "Erweiterte Qualität" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Fill Opacity:" #~ msgstr "&Deckkraft:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the interior opacity for the layer" #~ msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Kanäle:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose channels to blend" #~ msgstr "Farbkanäle in Farben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Knockout option" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shallow" #~ msgstr "Flach" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deep" #~ msgstr "Tief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Transparency Shapes Layer" #~ msgstr "&Transparenzmaske" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Mask Hid&es Effect" #~ msgstr "Maskeneffekt erstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Mask &Hides Effect" #~ msgstr "Maskeneffekt erstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend If" #~ msgstr "Verlaufmodus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This Layer" #~ msgstr "Diese Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "255" #~ msgstr "255" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlying Layer" #~ msgstr "Zugrunde liegende Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Schattenwurf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Qualität" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour:" #~ msgstr "Kontur:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth the contour" #~ msgstr "Kontur glätten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased" #~ msgstr "Mit Kantenglättung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Noise:" #~ msgstr "&Rauschen:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add noise to shadow" #~ msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Blend Mode:" #~ msgstr "&Verlaufmodus:" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opaci&ty:" #~ msgstr "Deckkraft:" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An&gle:" #~ msgstr "Winkel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the angle of the light source" #~ msgstr "Stellt den Winkel der Lichtquelle ein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use &Global light" #~ msgstr "&Globales Licht verwenden" #, fuzzy #~| msgid "&Distance" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Distance:" #~ msgstr "&Abstand" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Textur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "Elemente" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Muster:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sn&ap to Origin" #~ msgstr "An Gitter ausrichten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&cale:" #~ msgstr "S&kalierung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Depth:" #~ msgstr "T&iefe:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check In Layer Style" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "&Invertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with Layer" #~ msgstr "Mit Ebe&ne verknüpfen" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Positio&n:" #~ msgstr "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position" #~ msgid "Outside" #~ msgstr "Außerhalb" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position" #~ msgid "Inside" #~ msgstr "Innerhalb" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Zentriert" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacit&y:" #~ msgstr "Deckkraft:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Muster" #, fuzzy #~| msgid "Gradient:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient:" #~ msgstr "Verlauf:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Reverse" #~ msgstr "&Umkehren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "St&il:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Kreisförmig" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Gradient style" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Winkel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflected" #~ msgstr "Ausgewählt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ali&gn with Layer" #~ msgstr "&Mit Ebene ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Angle:" #~ msgstr "&Winkel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lin&k with Layer" #~ msgstr "Mit Ebene ver&knüpfen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Bevel" #~ msgstr "&Wasserspiegel:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Bevel" #~ msgstr "&Wasserspiegel:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel/emboss style" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Relief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pillow Emboss" #~ msgstr "Relief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke Emboss" #~ msgstr "Relief" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chisel Soft" #~ msgstr "Öl weich" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox Bevel direction" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Richtung:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Nach unten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Si&ze:" #~ msgstr "Grö&ße:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Schattierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use &Global Light" #~ msgstr "&Globales Licht verwenden" #, fuzzy #~| msgid "Contour:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gloss Contour:" #~ msgstr "Kontur:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "H&ighlight Mode:" #~ msgstr "&Hervorhebungsmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Altitude:" #~ msgstr "Höhe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sh&adow Mode:" #~ msgstr "Sch&attenmodus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Overlay" #~ msgstr "Muster-Überlagerung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with layer" #~ msgstr "Mit Ebene verknüpfen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Satin" #~ msgstr "Rotation" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Overlay" #~ msgstr "Malerische Maske" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opac&ity:" #~ msgstr "Deckkraft:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Overlay" #~ msgstr "Farbüberlagerung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Glow" #~ msgstr "Schattenwurf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Weicher" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Precise" #~ msgstr "Genau" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Source:" #~ msgstr "&Quelle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Größe:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Zentriert" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source" #~ msgid "Edge" #~ msgstr "Kante" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Range:" #~ msgstr "&Bereich:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Jitter:" #~ msgstr "&Jitter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Effects" #~ msgstr "Effekte aktivieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Glow" #~ msgstr "&Wasserspiegel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour" #~ msgstr "Kontur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ne&w..." #~ msgstr "&Neu ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Import..." #~ msgstr "&Importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "E&xportieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pre&view" #~ msgstr "&Vorschau" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Links

    " #~ msgstr "" #~ "

    Verknüpfungen

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Recent files

    " #~ msgstr "" #~ "

    Zuletzt geöffnete Dateien

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide after startup." #~ msgstr "Beim Programmstart ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." #~ msgstr "" #~ "Erstellen Sie zuerst ein Perspektivraster, um die Perspektive zu " #~ "korrigieren." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Correct the perspective" #~ msgstr "Perspektive korrigieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the " #~ "selected point." #~ msgstr "" #~ "Bewegen der Quelle des Klons mit dem Pinsel. Deaktivieren um vom " #~ "gewählten Punkt weiter zu klonen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source point move" #~ msgstr "Quellpunktbewegung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the " #~ "active layer." #~ msgstr "" #~ "Bei Markierung wird von allen sichtbaren Ebenen geklont. In anderen " #~ "Fällen, klonen Sie von der aktiven Ebene." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clone From All Visible Layers" #~ msgstr "Von allen sichtbaren Ebenen klonen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Clone Brush:

    Select the source point from the current layer with Ctrl-" #~ "click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked " #~ "layer.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Hinweis: " #~ "Dies ändert nur den Farbraum des gerenderten Bilds. Um den Farbraum der " #~ "Ebenen umzuwandeln, benutzen Sie die Umwandlung des Farbraums für das " #~ "Bild.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape creation:" #~ msgstr "Objekterstellung:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Noun for an experiment brush shape smoothness" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Glätten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "Nachbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Winding fill" #~ msgstr "Gewundene Füllung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard edge" #~ msgstr "Harte Kanten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particles:" #~ msgstr "Partikel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity weight:" #~ msgstr "Deckkraftgewichtung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Wiederholungen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gravity:" #~ msgstr "Schwerkraft:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx scale:" #~ msgstr "dx-Skalierung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy scale:" #~ msgstr "dy-Skalierung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation:" #~ msgstr "Trennzeichen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Ursprung-X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "Ursprung-Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshatching style" #~ msgstr "Kreuzschraffur-Stil" #, fuzzy #~| msgid "No crosshatching" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No crosshatch&ing" #~ msgstr "Keine Kreuzschraffur" #, fuzzy #~| msgid "Perpendicular plane only" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pe&rpendicular plane only" #~ msgstr "Nur rechtwinklige Ebene" #, fuzzy #~| msgid "-45° plane then +45° plane" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-&45° plane then +45° plane" #~ msgstr "-45°-Ebene dann +45°-Ebene" #, fuzzy #~| msgid "+45° plane then -45° plane" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+45° plane &then -45° plane" #~ msgstr "+45°-Ebene dann -45°-Ebene" #, fuzzy #~| msgid "Moiré pattern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Moiré pattern" #~ msgstr "Moiré-Muster" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation Style" #~ msgstr "Trennungsstil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input-based intervals:" #~ msgstr "Eingabebasierende Intervalle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Graphical Tweaks" #~ msgstr "Grafische Optimierungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Antialiased lines" #~ msgstr "Linien mit Kantenglättung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subpixel precision" #~ msgstr "Unterpixelgenauigkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color background" #~ msgstr "Hintergrund einfärben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line width:" #~ msgstr "Linienbreite:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset scale:" #~ msgstr "Versatz-Skala:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Dichte:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use distance density" #~ msgstr "Abstanddichte benutzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple mode" #~ msgstr "Einfacher Modus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magnetify" #~ msgstr "Magnetisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection line" #~ msgstr "Verbindungslinie malen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random RGB" #~ msgstr "RGB zufällig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random opacity" #~ msgstr "Zufällige Deckkraft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance opacity" #~ msgstr "Abstandsdurchlässigkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid width:" #~ msgstr "Gitterbreite:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid height:" #~ msgstr "Gitterhöhe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division level:" #~ msgstr "Divisionsstufe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division by pressure" #~ msgstr "Druckabhängige Division" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical border:" #~ msgstr "Senkrechter Rand:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal border:" #~ msgstr "Waagerechter Rand:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter borders" #~ msgstr "Jitter-Ränder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased pixel" #~ msgstr "Pixel mit Kantenglättung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset:" #~ msgstr "Zufälliger Versatz:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear:" #~ msgstr "Neigen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure:" #~ msgstr "Mausdruck:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connect hairs:" #~ msgstr "Haare verbinden:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing:" #~ msgstr "Kantenglättung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite bristles:" #~ msgstr "Composite-Borsten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "radius" #~ msgstr "Radius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "sigma" #~ msgstr "Sigma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&1D" #~ msgstr "&1D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&2D" #~ msgstr "&2D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Amount" #~ msgstr "Tintenmenge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" #~ msgstr "Tinte von der Anfangsposition des Striches einsaugen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soak ink" #~ msgstr "Tinte aufsaugen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve" #~ msgstr "Tinten-Erschöpfungs-Kurve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Weights" #~ msgstr "Gewichtung der Sättigung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "weighted saturation" #~ msgstr "Gewichtete Sättigung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Ink Weight:" #~ msgstr "Farbmenge an den Borsten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pressure Weight:" #~ msgstr "Gewichtung des Drucks:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Length Weight:" #~ msgstr "Gewichtung der Borstenlänge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve Weight:" #~ msgstr "Gewichtung der Tinten-Erschöpfung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Shape" #~ msgstr "Pinselform" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1D" #~ msgstr "1D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2D" #~ msgstr "2D" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Settings" #~ msgstr "Pinsel-Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure" #~ msgstr "Mausdruck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Experimental Params" #~ msgstr "Experimentelle Parameter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale factor" #~ msgstr "Skalierungsfaktor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear factor" #~ msgstr "Neigungsfaktor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset" #~ msgstr "Zufälliger Versatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Tinte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "pressure weight" #~ msgstr "Gewichtung des Drucks" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink depletion curve weight" #~ msgstr "Gewichtung der Tinten-Erschöpfung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "bristle length weight" #~ msgstr "Gewichtung der Borstenlänge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle ink amount weight" #~ msgstr "Gewichtung der Farbmenge an den Borsten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "Proportional" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture:" #~ msgstr "Textur:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "Durchmesser:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Seitenverhältnis:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Anzahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter Movement" #~ msgstr "Jitter-Bewegung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian distribution" #~ msgstr "Gaußsche Verteilung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random size" #~ msgstr "Zufällige Größe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed rotation:" #~ msgstr "Feste Drehung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomize rotation:" #~ msgstr "Zufällige Drehung:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Follow cursor weight:" #~ msgstr "Cursor folgen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle weight:" #~ msgstr "Zeilenhöhe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ X" #~ msgstr "+ X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- X" #~ msgstr "- X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Y" #~ msgstr "+ Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Y" #~ msgstr "- Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Z" #~ msgstr "+ Z" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Z" #~ msgstr "- Z" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt Options" #~ msgstr "Texteinstellungen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Use the tilt of the tablet to determine the normals." #~ "

    " #~ msgstr "

    Aktionsbeschreibung

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt" #~ msgstr "Neigung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Richtung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix" #~ msgstr "Richtungsfilter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elevation Sensitivity" #~ msgstr "Steigungsgrad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix Value" #~ msgstr "Richtung/Kippen gemischter Wert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "History size:" #~ msgstr "Größe des Verlaufs:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curves opacity:" #~ msgstr "Kurven-Deckkraft:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Glättung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color deformation" #~ msgstr "Farbdeformierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom out" #~ msgstr "Verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom in" #~ msgstr "Vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform amount:" #~ msgstr "Verzerrung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear interpolation" #~ msgstr "Bilineare Interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use counter" #~ msgstr "Zähler verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use undeformed image" #~ msgstr "Unverzerrtes Bild verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Radius:" #~ msgstr "Pinselradius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity decrease" #~ msgstr "Deckkraft verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation decrease" #~ msgstr "Sättigung verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Ausgewählt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "Radierer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available Blending Modes" #~ msgstr "Verfügbare Verlaufmodi" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create mask from color" #~ msgstr "Maske von Farbe erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painting mode" #~ msgstr "Malmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Build up" #~ msgstr "Aufbauen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wash" #~ msgstr "Waschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in " #~ "the Krita 1.6 freehand tool options.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Hinweis: Dies entspricht der Option „Inkrementell“ des Freihand-" #~ "Werkzeugs aus Krita 1.6.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting " #~ "modes: buildup and wash. The first choice builds up color " #~ "while painting in one stroke, the second choices gives you an even color " #~ "in one stroke even if you go over the same place again and again.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Malmodus: Krita bietet zwei verschiedene Malmodi an: " #~ "Aufbauen und Waschen. Die erste Auswahlmöglichkeit baut die " #~ "Farbe mit jedem Pinselstrich auf, während die zweite Möglichkeit immer " #~ "eine gleichmäßige Farbe ergibt, selbst wenn Sie dieselbe Stelle wieder " #~ "und wieder übermalen.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Style" #~ msgstr "Pinselstil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Normal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animated" #~ msgstr "Animiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection mode:" #~ msgstr "Auswahlmodus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Konstant" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Zufällig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incremental" #~ msgstr "Vorwärts zählend" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angular" #~ msgstr "Eckig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Rate:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "Stärke:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Share curve across all settings" #~ msgstr "Teilen der Kurve über alle Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Pen Settings" #~ msgstr "Stift-Einstellungen aktivieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Starting Brush Size:" #~ msgstr "Anfängliche Pinselgröße:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delta :" #~ msgstr "Delta:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Settings" #~ msgstr "Filtereinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random HSV" #~ msgstr "Zufällige HSV-Werte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color per particle" #~ msgstr "Farbe pro Partikel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "If checked, grid brush fill every particle's background with background " #~ "color. The background of particle is rectangle of grid width and height " #~ "and by default it is transparent." #~ msgstr "" #~ "Wenn dies aktiviert ist, wird der Gitterpinsel jeden Partikelhintergrund " #~ "mit der Hintergrundfarbe füllen. Der Partikelhintergrund ist rechtwinklig " #~ "zu der Gitterbreite und -höhe und ist standardmäßig transparent." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill background" #~ msgstr "Hintergrund füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample Input layer" #~ msgstr "Beispiel-Eingabeebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mix with background color" #~ msgstr "Mit Hintergrundfarbe mischen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Schriftart:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "use only one letter at a time" #~ msgstr "Nur einen Buchstaben gleichzeitig verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pipe mode" #~ msgstr "Rohr-Modus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Type:" #~ msgstr "Maskentyp:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Quadrat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-alias" #~ msgstr "Kantenglättung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Waagerecht:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Senkrecht:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomness:" #~ msgstr "Zufälligkeit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spikes:" #~ msgstr "Stacheln:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "wiederholen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Dauer:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dynamics settings" #~ msgstr "Dynamische Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed angle" #~ msgstr "Fester Winkel" #, fuzzy #~| msgid "Circle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "C&ircle" #~ msgstr "Kreis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Zwei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line spacing" #~ msgstr "Linienabstand" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line count" #~ msgstr "Linienanzahl" #, fuzzy #~| msgid "Polygon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Poly&gon" #~ msgstr "Vieleck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection" #~ msgstr "Verbindung malen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle X:" #~ msgstr "Neigungswinkel X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle Y:" #~ msgstr "Neigungswinkel Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Ausrichtung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&Links" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "90 °rees" #~ msgstr "90 &Grad" #, fuzzy #~| msgid "180 d&egrees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&180 degrees" #~ msgstr "180 G&rad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "270 de&grees" #~ msgstr "270 Gr&ad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Custom:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet scales:" #~ msgstr "Wellenlänge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reds" #~ msgstr "Rottöne" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellows" #~ msgstr "Gelbtöne" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Greens" #~ msgstr "Grüntöne" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cyans" #~ msgstr "Cyantöne" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blautöne" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magentas" #~ msgstr "Magentatöne" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "Glanzlichter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "Mitten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Schatten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out of Gamut" #~ msgstr "Außerhalb des Farbraums" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to current selection" #~ msgstr "Zur aktuellen Auswahl &hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Subtract from current selection" #~ msgstr "Aus der aktuellen Auswahl &entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Deselect" #~ msgstr "&Auswahl aufheben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Bundle..." #~ msgstr "Neues Paket ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Verfügbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Ausgewählt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name:" #~ msgstr "Paketname:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Webseite:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Lizenz:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save to:" #~ msgstr "Speichern als:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Symbol:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(256 x 256)" #~ msgstr "(256 x 256)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active Bundles" #~ msgstr "Aktive Pakete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inactive Bundles" #~ msgstr "Inaktive Pakete" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create New Bundle" #~ msgstr "Paket erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Backup Files" #~ msgstr "Sicherungsdateien löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Resource Folder" #~ msgstr "Ressourcen-Ordner öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected Bundle" #~ msgstr "Ausgewähltes Paket" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name" #~ msgstr "Paketname" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Updated:" #~ msgstr "Aktualisiert:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Lines" #~ msgstr "Waagerechte Linien" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Lines" #~ msgstr "Senkrechte Linien" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosave on Split" #~ msgstr "Automatisch speichern nach dem Teilen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "Präfix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Dateityp" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Put all new layers in a group layer" #~ msgstr "Alle neuen Ebenen in einer Ebenengruppe anlegen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide the original layer" #~ msgstr "Originale Ebene ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" #~ msgstr "Ebenen nach der Anzahl der nicht --transparenten Pixel sortieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzziness:" #~ msgstr "Unschärfe:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disregard opacity" #~ msgstr "Abstandsdurchlässigkeit" #, fuzzy #~| msgid "Select file to use as dynamic file layer." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette to use for naming the layers:" #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie eine Datei, die als dynamische Dateiebene verwendet wird." #, fuzzy #~| msgid "Choose palette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose Palette" #~ msgstr "Farbpalette wählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Split a layer " #~ "according to color

    Creates a new layer for every color in " #~ "the active layer.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Hinweis: " #~ "Dies ändert nur den Farbraum des gerenderten Bilds. Um den Farbraum der " #~ "Ebenen umzuwandeln, benutzen Sie die Umwandlung des Farbraums für das " #~ "Bild.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update definitions" #~ msgstr "Definitionen aktualisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Search:" #~ msgstr "&Suchen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Eingabe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Ausgabe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview mode" #~ msgstr "Vorschaumodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview size" #~ msgstr "Vorschaugröße" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure" #~ msgstr "Belichtung" #, fuzzy #~| msgid "Brightness value:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Brightness value:" #~ msgstr "Helligkeitswert" #, fuzzy #~| msgid "ISO:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&ISO:" #~ msgstr "ISO:" #, fuzzy #~| msgid "Exposure time:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure &time:" #~ msgstr "Belichtungszeit:" #, fuzzy #~| msgid "Exposure mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "E&xposure mode:" #~ msgstr "Belichtungsmodus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto bracket" #~ msgstr "Autom. Belichtungsreihe" #, fuzzy #~| msgid "Exposure program:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure pro&gram:" #~ msgstr "Belichtungsprogramm:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not defined" #~ msgstr "Nicht definiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normal program" #~ msgstr "Normal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aperture priority" #~ msgstr "Blendenpriorität" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter priority" #~ msgstr "Verschlusspriorität" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creative program" #~ msgstr "Kreativ" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action program" #~ msgstr "Action/Sport" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Portrait mode" #~ msgstr "Hochformat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Landscape mode" #~ msgstr "Querformat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure index:" #~ msgstr "Belichtungsindex:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure bias:" #~ msgstr "Belichtungsausgleich:" #, fuzzy #~| msgid "Aperture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ape&rture:" #~ msgstr "Blende:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter speed:" #~ msgstr "Verschlussgeschwindigkeit:" #, fuzzy #~| msgid "F Number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&F Number:" #~ msgstr "F-Nummer:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens" #~ msgstr "Objektiv" #, fuzzy #~| msgid "Focal length:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Focal length:" #~ msgstr "Brennweite:" #, fuzzy #~| msgid "Focal length (35mm equivalent):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Focal length (&35mm equivalent):" #~ msgstr "Brennweite (35mm-Äquivalent):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max aperture:" #~ msgstr "Maximale Blende:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autofocus" #~ msgstr "Autofokus" #, fuzzy #~| msgid "Subject distance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Su&bject distance:" #~ msgstr "Objektabstand:" #, fuzzy #~| msgid "Metering mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Meterin&g mode:" #~ msgstr "Belichtungsmessung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Durchschnitt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Center weighted average" #~ msgstr "Mittenbetont" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Spot" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multi spot" #~ msgstr "Mehrfeld" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Partial" #~ msgstr "Partiell" #, fuzzy #~| msgid "Distance range:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D&istance range:" #~ msgstr "Abstandsbereich: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "Makro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close view" #~ msgstr "Nahansicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distant view" #~ msgstr "Fernansicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Blitz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fired" #~ msgstr "Ausgelöst" #, fuzzy #~| msgid "Strobe return:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stro&be return:" #~ msgstr "Blitzreflektion:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return detection" #~ msgstr "Keine Blitzreflektion erkannt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Nicht definiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return light detected" #~ msgstr "Keine Blitzreflektion erkannt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strobe return light detected" #~ msgstr "Blitzreflektion erkannt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compulsory flash fired" #~ msgstr "Erforderlicher Blitz ausgelöst" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compulsory flash suppression" #~ msgstr "Erforderlicher Blitz unterdrückt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto mode" #~ msgstr "Automodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red-eye removal" #~ msgstr "Rote-Augen-Entfernung" #, fuzzy #~| msgid "Flash energy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash ener&gy:" #~ msgstr "Blitzenergie:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Postprocessing" #~ msgstr "Nachbearbeitung" #, fuzzy #~| msgid "Gain control:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gain control:" #~ msgstr "Verstärkungsregelung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain up" #~ msgstr "Niedrige Verstärkung hoch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High gain up" #~ msgstr "Hohe Verstärkung hoch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain down" #~ msgstr "Niedrige Verstärkung runter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High gain down" #~ msgstr "Hohe Verstärkung runter" #, fuzzy #~| msgid "Light source:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L&ight source:" #~ msgstr "Lichtquelle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight" #~ msgstr "Tageslicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fluorescent" #~ msgstr "Leuchtstofflampe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tungsten" #~ msgstr "Wolfram" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fine weather" #~ msgstr "Sonniges Wetter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cloudy weather" #~ msgstr "Bewölktes Wetter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Farbton" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" #~ msgstr "Tageslichtweiße Leuchtstoffröhre (D5700 – 7100K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" #~ msgstr "Tageslichtweiße Leuchtstoffröhre (N4600 – 5400K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" #~ msgstr "Neutralweiße Leuchtstoffröhre (W3900 – 4500K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" #~ msgstr "Warmweiße Leuchtstoffröhre (WW 3200 – 3700K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light A" #~ msgstr "Standardlicht A" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light B" #~ msgstr "Standardlicht B" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light C" #~ msgstr "Standardlicht C" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D55" #~ msgstr "D55" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D65" #~ msgstr "D65" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D75" #~ msgstr "D75" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D50" #~ msgstr "D50" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISO studio tungsten" #~ msgstr "ISO-genormtes Studio-Kunstlicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "other" #~ msgstr "Weitere" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpness:" #~ msgstr "Schärfentiefe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Kontrast" #, fuzzy #~| msgid "White balance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White &balance:" #~ msgstr "Weißabgleich:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #, fuzzy #~| msgid "Scene capture type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scene capture t&ype:" #~ msgstr "Szenen-Aufnahmetyp:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Night scene" #~ msgstr "Nachtszene" #, fuzzy #~| msgid "Maker:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ma&ker:" #~ msgstr "Hersteller:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modell:" #, fuzzy #~| msgid "Sensing method type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sens&ing method type:" #~ msgstr "Abtastmethode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Defined" #~ msgstr "Nicht definiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "One-chip color area sensor" #~ msgstr "Ein-Chip Farbbereichsensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two-chip color area sensor" #~ msgstr "Zwei-Chip Farbbereichsensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Three-chip color area sensor" #~ msgstr "Drei-Chip Farbbereichsensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential area sensor" #~ msgstr "Farbsequenzieller Bereichsensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear sensor" #~ msgstr "Trilinearer Sensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential linear sensor" #~ msgstr "Farbsequenzieller Linearsensor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creator name:" #~ msgstr "Urhebername:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Veröffentlicher:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rights:" #~ msgstr "Rechte:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "Farbraumumwandlung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering Intent" #~ msgstr "&Rendering-Methode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "For images" #~ msgstr "Für Bilder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue hopefully maintained (but not required),\n" #~ "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" #~ "the perceived color. White point changed to\n" #~ "result in neutral grays. Intended for images." #~ msgstr "" #~ "Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend)\n" #~ "beibehalten. Helligkeit und Sättigung werden\n" #~ "aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu\n" #~ "erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" #~ "Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für Bilder." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within and outside gamut; same as Absolute\n" #~ "Colorimetric. White point changed to result in\n" #~ "neutral grays.\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #~ msgstr "" #~ "Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit\n" #~ "„absolut farbmetrisch“. Der Weißpunkt wird\n" #~ "geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen.\n" #~ "\n" #~ "Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" #~ "wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" #~ "„wahrnehmungsorientiert“ zurückgegriffen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for graphs and charts" #~ msgstr "Optimal für Zeichnungen und Diagramme" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue and saturation maintained with lightness\n" #~ "sacrificed to maintain saturation. White point\n" #~ "changed to result in neutral grays. Intended for\n" #~ "business graphics (make it colorful charts,\n" #~ "graphs, overheads, ...)\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #~ msgstr "" #~ "Farbton und Sättigung bleiben erhalten,\n" #~ "während die Helligkeit aufgegeben wird, um\n" #~ "die ursprüngliche Sättigung beizubehalten.\n" #~ "Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n" #~ "Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für\n" #~ "geschäftliche Grafiken (z. B. farbige\n" #~ "Diagramme, Zeichnungen, Overheadfolien, ...) \n" #~ "Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n" #~ "wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n" #~ "„wahrnehmungsorientiert“ zurückgegriffen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for spot colours" #~ msgstr "Optimal für Schmuckfarben." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within the destination device gamut; hue,\n" #~ "lightness and saturation are maintained. Outside\n" #~ "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" #~ "saturation is sacrificed. White point for source\n" #~ "and destination; unchanged. Intended for spot\n" #~ "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" #~ msgstr "" #~ "Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden\n" #~ "Farbton, Helligkeit und Sättigung beibehalten.\n" #~ "Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit;\n" #~ "die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für\n" #~ "Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen\n" #~ "für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, ...)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint &Compensation" #~ msgstr "Schwarzpunkt-&Kompensierung benutzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Size" #~ msgstr "Leinwandgröße" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Size" #~ msgstr "Neue Größe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Seitenverhältnis beschränken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain proportions" #~ msgstr "Proportionsabgleich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anchor:" #~ msgstr "Anker:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "Pixelabmessungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Filter:" #~ msgstr "&Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print Size" #~ msgstr "Druckgröße" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hei&ght:" #~ msgstr "Höhe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust print size separately" #~ msgstr "Druckgröße getrennt anpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Histogramm-Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "&Kanal:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Linear" #~ msgstr "&Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Logarithmic" #~ msgstr "&Logarithmisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Ansicht:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Elements" #~ msgstr "- Elemente" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Elements" #~ msgstr "+ Elemente" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X offset" #~ msgstr "X-Versatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y offset" #~ msgstr "Y-Versatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Zeilen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Column Preference" #~ msgstr "Spalten-Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "Aktionen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new action" #~ msgstr "Neue Aktion erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate action" #~ msgstr "Aktion duplizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgstr "Die aktuell ausgewählte Aktion duplizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action up" #~ msgstr "Eine Aktion nach oben verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action down" #~ msgstr "Eine Aktion nach unten verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the current action" #~ msgstr "Die aktuelle Aktion löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset by x/2, y/2" #~ msgstr "Versatz mit x/2, y/2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current color model:" #~ msgstr "Aktuelles Farbmodell:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current layer" #~ msgstr "Aktuelle Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flatten all layers before separation" #~ msgstr "Alle Ebenen vor Auftrennung glätten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To layers" #~ msgstr "Als Ebenen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To images" #~ msgstr "Als Bilder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Options" #~ msgstr "Alphaoptionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" #~ msgstr "Alphakanal zu jedem aufgetrennten Kanal als Alphakanal kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard alpha channel" #~ msgstr "Alphakanal verwerfen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create separate separation from alpha channel" #~ msgstr "Separate Auftrennung aus Alphakanal erzeugen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Downscale to 8-bit before separating" #~ msgstr "Herunterrechnen auf 8-bit vor dem Auftrennen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output to color, not grayscale" #~ msgstr "Ausgabe in Farbe, nicht in Graustufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Feather radius:" #~ msgstr "Federradius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow by" #~ msgstr "Vergrößern um" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink by" #~ msgstr "Verkleinern um" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink from image border" #~ msgstr "Vom Bildrand aus verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Border width:" #~ msgstr "Randbreite:" #, fuzzy #~| msgid "Animation name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "AnimationRenderer Image" #~ msgstr "Animationsname:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Sequence" #~ msgstr "Zentriert" #, fuzzy #~| msgid "Layer name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Base name:" #~ msgstr "Ebenenname:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "frame" #~ msgstr "Ebene entfernen" #, fuzzy #~| msgid " Format:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fi&le format:" #~ msgstr " Format:" #, fuzzy #~| msgid "Delete the current action" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the frame export options" #~ msgstr "Die aktuelle Aktion löschen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Render Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "Animation rendern" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First frame:" #~ msgstr "&Erste Seite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last frame:" #~ msgstr "Zuletzt verwendet" #, fuzzy #~| msgid "Rendering" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render" #~ msgstr "Rendering" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Reorder shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render as:" #~ msgstr "Objekte neu ordnen" #, fuzzy #~| msgid "Selects a layer under cursor position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the ffmpeg render options." #~ msgstr "Wählt eine Ebene unter der Cursor-Position" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Gitter anzeigen:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "An Gitter ausrichten:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X spacing:" #~ msgstr "Abstände" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y spacing:" #~ msgstr "Abstände" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subdivision:" #~ msgstr "Unterteilung:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid Offset" #~ msgstr "Kachelversatz" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main Style:" #~ msgstr "Linienstil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Gestrichelte Linien" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "Punkte" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Div Style:" #~ msgstr "Auflistungsstil:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show guides" #~ msgstr "Hilfslinien anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "An Hilfslinien ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock guides" #~ msgstr "Hilfslinien sperren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Guides:" #~ msgstr "Hilfslinien:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the blending mode for the layer." #~ msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Opacity" #~ msgstr "Ebenendeckkraft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate layer or mask" #~ msgstr "Ebene oder Maske duplizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask down" #~ msgstr "Ebene oder Maske nach unten bewegen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask up" #~ msgstr "Ebene oder Maske nach oben bewegen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View or change the layer properties" #~ msgstr "Ebenen-Eigenschaften ansehen oder ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the layer or mask" #~ msgstr "Ebene oder Maske löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add color" #~ msgstr "Farbe hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Farbe löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add foreground color" #~ msgstr "Vordergrundfarbe hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Docker:" #~ msgstr "Andockbare Dialoge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector" #~ msgstr "Farbwähler" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color &Model Type: " #~ msgstr "Typ des Farbmodells:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luma Coefficients" #~ msgstr "Luma-Koeffizienten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red': " #~ msgstr "Rot':" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green':" #~ msgstr "Grün':" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue':" #~ msgstr "Blau':" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Verhalten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Docker Resizes: " #~ msgstr "&Größe des Schachbrettmusters" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Zoom Selector UI: " #~ msgstr "Vergrößerungsauswahl anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Selector Size: " #~ msgstr "Größe der Vergrößerungsauswahl:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Popup on click." #~ msgstr "Aufklappfenster bei Klick ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade Selector" #~ msgstr "Farbtonwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color model:" #~ msgstr "Farbmodell:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Selector When:" #~ msgstr "Farbtonwähler aktualisieren wenn:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right clicking on shade selector" #~ msgstr "Rechtsklick auf Farbtonwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left clicking on shade selector" #~ msgstr "Linksklick auf Farbtonwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" #~ msgstr "Farbänderung durch den Farbtonwähler nicht eingeschlossen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color changes" #~ msgstr "Farbänderung Vordergrund" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color change" #~ msgstr "Farbänderung Hintergrund" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimal Shade Selector" #~ msgstr "Minimaler Farbtonwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Anzeige:" #, fuzzy #~| msgid "&Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient" #~ msgstr "&Verläufe" #, fuzzy #~| msgid "Color Patches" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colo&r Patches" #~ msgstr "Farbflecken" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Count: " #~ msgstr "Zeilenanzahl:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Height: " #~ msgstr "Zeilenhöhe:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patches Per Line: " #~ msgstr "Flecken je Zeile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "Farbverlauf" #, fuzzy #~| msgid "Show Color History" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Color Histor&y" #~ msgstr "Farbverlauf anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patch Options" #~ msgstr "Schraffureinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width: " #~ msgstr "Breite:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max Patches: " #~ msgstr "Farbflecken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Layout" #, fuzzy #~| msgid "Vertical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "Senkrecht" #, fuzzy #~| msgid "Columns:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colu&mns:" #~ msgstr "Spalten:" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "Waagerecht" #, fuzzy #~| msgid "Rows:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rows:" #~ msgstr "Zeilen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allow scrolling" #~ msgstr "Bildlauf erlauben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors from Image" #~ msgstr "Farben aus dem Bild" #, fuzzy #~| msgid "Show Colors from the image" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Colors from the ima&ge" #~ msgstr "Farben aus dem Bild anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "this can be slow on big images" #~ msgstr "Dies kann bei großen Bildern lange dauern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update after every stroke" #~ msgstr "Nach jedem Strich aktualisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV Sliders to Show" #~ msgstr "Anzuzeigende HSY-Schieberegler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSL Sliders to Show" #~ msgstr "Anzuzeigende HSL-Schieberegler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSI Sliders to Show" #~ msgstr "Anzuzeigende HSI-Schieberegler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSY' Sliders to Show" #~ msgstr "Anzuzeigende HSY'-Schieberegler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness: " #~ msgstr "Helligkeit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " steps" #~ msgstr "Stufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation: " #~ msgstr "Sättigung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue: " #~ msgstr "Farbton:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redder/Greener: " #~ msgstr "Rot-Grün:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bluer/Yellower: " #~ msgstr "Blau-Gelb:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Start" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play Speed:" #~ msgstr "Geschwindigkeit" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Frame Rate:" #~ msgstr "Jannick Kuhr,Eduard Gotwig" #, fuzzy #~| msgid "Zoom Out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom time" #~ msgstr "Verkleinern" #, fuzzy #~| msgid "color value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom values" #~ msgstr "Farbwert" #, fuzzy #~| msgid "Zoom to All" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Alles anzeigen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Keyframe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new keyframe" #~ msgstr "Keyframe hinzufügen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove selected keyframes" #~ msgstr "Namen eingeben" #, fuzzy #~| msgid "color value" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hold value" #~ msgstr "Farbwert" #, fuzzy #~| msgid "Bilinear interpolation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear interpolation" #~ msgstr "Bilineare Interpolation" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom interpolation" #~ msgstr "Bilineare Interpolation" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharp node" #~ msgstr "Schärfe" #, fuzzy #~| msgctxt "smooth out the curves while drawing" #~| msgid "Smoothness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth node" #~ msgstr "Weichheit:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Onion skin options" #~ msgstr "Proportionsabgleich" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter by frame color" #~ msgstr "Ebene entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous frames" #~ msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next frames" #~ msgstr "Ebene entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use OpenColorIO" #~ msgstr "OpenColorIO verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Device:" #~ msgstr "Anzeigegerät:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Components:" #~ msgstr "Komponenten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure:" #~ msgstr "Belichtung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input ColorSpace:" #~ msgstr "Eingabe-Farbraum" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configuration:" #~ msgstr "Einrichtung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "LUT file:" #~ msgstr "LUT-Datei:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Engine:" #~ msgstr "Farbmodul:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Intern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OCIO" #~ msgstr "OCIO" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OCIO (environment)" #~ msgstr "OCIO (Umgebung)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure black and white points of the view" #~ msgstr "Weiß- und Schwarzpunkte der Ansicht einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit" #~ msgstr "Einpassen" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Zoom mode to fit by only one dimension - width or height" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Anpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "75%" #~ msgstr "75 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "50%" #~ msgstr "50 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "25%" #~ msgstr "25 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Durchsuchen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Persönlicher Ordner" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Bilder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Zurück" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Weiter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue Pieces:" #~ msgstr "Farbtonpunkte:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Rings:" #~ msgstr "Sättigungsringe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Pieces" #~ msgstr "Lichtteile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert Saturation" #~ msgstr "Sättigung umkehren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset to Default" #~ msgstr "Auf Voreinstellungen zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pref." #~ msgstr "Präferenz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Abs." #~ msgstr "Absolut" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse Shape" #~ msgstr "Ellipse-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start angle:" #~ msgstr "Startwinkel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "End angle:" #~ msgstr "Endwinkel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close ellipse" #~ msgstr "Ellipse schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle Shape" #~ msgstr "Rechteck-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius x:" #~ msgstr "Eckenradius x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius y:" #~ msgstr "Eckenradius y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Star shape" #~ msgstr "Stern-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Vieleck:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corners:" #~ msgstr "Ecken:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner radius:" #~ msgstr "Innerer Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer radius:" #~ msgstr "Äußerer Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spiral Shape" #~ msgstr "Spiral-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fade:" #~ msgstr "Überblenden:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Richtung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quick search:" #~ msgstr "Schnellsuche:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Note" #~ msgstr "Anmerkung einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Note" #~ msgstr "Anmerkung entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Annehmen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Ablehnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Log" #~ msgstr "Änderungsprotokoll" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start at:" #~ msgstr "Beginnen mit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Ausrichtung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Präfix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Suffix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Levels:" #~ msgstr "Ebenen anzeigen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bullet/Number followed by" #~ msgstr "Listen/Nummern gefolgt von" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " cm" #~ msgstr " cm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "at" #~ msgstr "an" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aligned at" #~ msgstr "Ausgerichtet an" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indented at" #~ msgstr "Eingerückt an" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom character:" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Zeichen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Restart numbering at this paragraph" #~ msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz neu beginnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Letter Synchronization" #~ msgstr "Buchstabenabgleich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Bild einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Ausrichtung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Justify" #~ msgstr "Blocksatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Behavior at End of Frame/Page" #~ msgstr "Verhalten am Ende von Rahmen/Seiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep lines together" #~ msgstr "Zeilen zusammenhalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break before paragraph" #~ msgstr "Seitenumbruch vor Absatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break after paragraph" #~ msgstr "Seitenumbruch nach Absatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Leave at least this many lines (orphans):" #~ msgstr "Mindestens diese Anzahl an Zeilen beibehalten (Schusterjunge):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rename" #~ msgstr "&Umbenennen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add caption" #~ msgstr "Titel hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Name of the style" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next style:" #~ msgstr "Nächster Stil:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parent style:" #~ msgstr "Übergeordneter Stil:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Include in table of contents" #~ msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Karteikarte 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CheckBox" #~ msgstr "Ankreuzfeld" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PushButton" #~ msgstr "Knopf drücken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "Karteikarte 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Textfarbe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlining:" #~ msgstr "Unterstreichung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strikethrough:" #~ msgstr "Durchgestrichen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Capitalization:" #~ msgstr "Großschreibung:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Character position" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    It is possible to " #~ "assign a named style to text and alter the style properties to change all " #~ "text with that style.

    \n" #~ "

    Applying a style change " #~ "will reformat all text that previously got the named style assigned to " #~ "it. Use the Styles docker to apply styles to text.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Sie können einem Text " #~ "einen Stil zuweisen und die Eigenschaften diese Stiles ändern. Diese " #~ "Änderung wird dann auf jeden Text mit diesem Stil angewendet.

    \n" #~ "

    Durch das Übernehmen " #~ "einer Stiländerung wird jeder Text neu formatiert, dem vorher dieser Stil " #~ "zugewiesen wurde. Benutzen Sie den Stil-Docker, um Texten einen Stil " #~ "zuzuweisen.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography entry" #~ msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography Entry Details" #~ msgstr "Details für Literaturverzeichnis-Eintrag einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "Kurzname:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Artikel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Buch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Booklet" #~ msgstr "Broschüre" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Konferenz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-Mail" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inbook" #~ msgstr "Im Buch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incollection" #~ msgstr "In Sammlung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inproceedings" #~ msgstr "Im Sitzungsbericht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Journal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Masters thesis" #~ msgstr "Doktorarbeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PhD thesis" #~ msgstr "PhD-Doktorarbeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "Tagungsberichte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tech Report" #~ msgstr "Technischer Bericht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Unveröffentlicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "WWW" #~ msgstr "WWW" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Jahr:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresse:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISBN:" #~ msgstr "ISBN:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "Kapitel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISSN:" #~ msgstr "ISSN:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Editor:" #~ msgstr "Herausgeber:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page(s):" #~ msgstr "Seite(n):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Book title:" #~ msgstr "Buch-Titel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edition:" #~ msgstr "Auflage:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "Veröffentlichung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Band:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Institution:" #~ msgstr "Institution:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "Organisation:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type of Report:" #~ msgstr "Art des Berichts:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "University:" #~ msgstr "Universität:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Journal:" #~ msgstr "Journal:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Month:" #~ msgstr "Monat:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Reihen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Nummer:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Anmerkung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "Anmerkung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 1:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 1:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 3:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 3:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 2:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 2:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 4:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 4:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 5:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 5:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OR" #~ msgstr "Oder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "From the document:" #~ msgstr "Aus dem Dokument:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" #~ msgstr "" #~ "Andere Einfügungen aus den „Referenzen“ unten und im Dock „Objekt " #~ "hinzufügen“" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert citation at current position" #~ msgstr "Eine Literaturstelle an der aktuellen Position einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Literaturstelle einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure bibliography" #~ msgstr "Literaturverzeichnis einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Bibliography" #~ msgstr "Literaturverzeichnis einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Change Tracking" #~ msgstr "Änderungsverfolgung einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving Format" #~ msgstr "Speicherformat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ODF 1.2" #~ msgstr "ODF 1.2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "DeltaXML (Experimental)" #~ msgstr "DeltaXML (Experimentell)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author Name" #~ msgstr "Name des Autors" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Visualization Settings" #~ msgstr "Einstellungen der Anzeige ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Einfügungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Preview

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Inserted Text

    \n" #~ "

    This is a line of text before " #~ "the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after " #~ "the inserted text.

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Deleted Text

    \n" #~ "

    This is a line of text before " #~ "the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after " #~ "the deleted text.

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Formatted Text

    \n" #~ "

    This is a line of text before " #~ "the format-change text. This is a line of text whose format has been " #~ "changed. This is a line of text after the format-change text.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Vorschau

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Eingefügter Text

    \n" #~ "

    Dies ist eine Zeile Text vor " #~ "dem eingefügten Text. Dies ist eine eingefügte Zeile Text. Dies ist eine " #~ "Zeile Text nach dem eingefügten Text.

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Gelöschter Text

    \n" #~ "

    Dies ist eine Zeile Text vor " #~ "dem gelöschten Text. Dies ist eine gelöschte Zeile Text. Dies ist eine " #~ "Zeile Text nach dem gelöschten Text.

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Formatierter Text

    \n" #~ "

    Dies ist eine Zeile Text vor " #~ "dem geänderten Format des Textes. Dies ist eine Zeile Text mit geändertem " #~ "Format. Dies ist eine Zeile Text nach dem geänderten Format des Textes.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deletions" #~ msgstr "Löschungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format Changes" #~ msgstr "Formatänderungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Verknüpfung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Web Link" #~ msgstr "Web-Verknüpfung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Insert links to web documents. You can provide both URL and a label for " #~ "the link,\n" #~ " or just enter the URL and hit \"Fetch the title from URL\"" #~ msgstr "" #~ "Fügt Verknüpfungen zu Web-Dokumenten ein. Sie können sowohl die Adresse " #~ "(URL) und einen Titel für die Verknüpfung angeben,\n" #~ "oder geben Sie nur die URL an und drücken „Titel aus URL beziehen“" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The address of your document (Uniform Resource Locator)" #~ msgstr "Die Adresse Ihres Dokuments (Uniform Resource Locator)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " URL:" #~ msgstr " URL:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hit this button to get the title from the URL. Redirections are also " #~ "handled. " #~ msgstr "" #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um den Titel aus der URL zu beziehen. " #~ "Weiterleitungen werden auch bearbeitet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetch Title From URL" #~ msgstr "Titel aus URL beziehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The text that will be displayed for your link" #~ msgstr "Der Text, der für Ihre Verknüpfung angezeigt wird" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Text:" #~ msgstr " Text:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link To Bookmark" #~ msgstr "Verknüpfung zum Lesezeichen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Insert links to Bookmarks. To create bookmarks,\n" #~ "click \"Bookmarks\" in the Links and Bookmarks section" #~ msgstr "" #~ "Fügt Verknüpfungen zu Lesezeichen ein. Um ein Lesezeichen zu erstellen,\n" #~ "Drücken Sie auf „Lesezeichen“ im Abschnitt „Verknüpfungen und Lesezeichen“" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The name of the bookmark to where the link has to point to" #~ msgstr "Der Name des Lesezeichens, auf den die Verknüpfung zeigt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Name:" #~ msgstr " Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography title" #~ msgstr "Titel des Literaturverzeichnis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography entries" #~ msgstr "Literaturverzeichnis-Einträge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography type:" #~ msgstr "Typ des Literaturverzeichnis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In book" #~ msgstr "Im Buch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In collection" #~ msgstr "In Sammlung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In proceedings" #~ msgstr "Im Tagungsband" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tech report" #~ msgstr "Technischer Bericht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom1" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom2" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom3" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom4" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom5" #~ msgstr "Benutzerdefiniert 5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available fields " #~ msgstr "Verfügbare Felder " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Hinzufügen >>" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Span" #~ msgstr "Abgrenzung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "<
    • Single: The normal linespacing

    " #~ msgstr "

    • Einfach: Der normale Zeilenabstand

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Einrückung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First Line:" #~ msgstr "Erste Zeile:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto-infer from text size" #~ msgstr "Automatisch von Textgröße ableiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Spacing" #~ msgstr "Zeilenabstand" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Font Metrics:" #~ msgstr "„Font Metrics“ verwenden:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph Space" #~ msgstr "Absatzabstand" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Before:" #~ msgstr "Vorher:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "After:" #~ msgstr "Danach:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split sections" #~ msgstr "Abschnitte teilen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert paragraph..." #~ msgstr "Absatz einfügen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "before start of section:" #~ msgstr "Vor den Beginn von Abschnitt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "after end of section:" #~ msgstr "Nach dem Ende von Abschnitt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatic Numbering:" #~ msgstr "Automatische Nummerierung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Prefix:" #~ msgstr " Prefix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Start at:" #~ msgstr " Beginnen mit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Format:" #~ msgstr " Format:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Suffix:" #~ msgstr " Suffix:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Starts over at:" #~ msgstr "Beginnen mit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chapter" #~ msgstr "Kapitel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokument" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1, 2, 3, ..." #~ msgstr "1, 2, 3, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..." #~ msgstr "a, b, c, ..., aa, ab, ..., ba, bb, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..." #~ msgstr "A, B, C, ..., AA, AB, ..., BA, BB, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..." #~ msgstr "a, b, c, ..., aa, bb, ..., aaa, bbb, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..." #~ msgstr "A, B, C, ..., AA, BB, ..., AAA, BBB, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "i, ii, iii, ..." #~ msgstr "i, ii, iii, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "I,II,III, ..." #~ msgstr "I,II,III, ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Continuation Notice:" #~ msgstr "Fortsetzungs-Hinweis:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text saying it is a continuation:" #~ msgstr "Text, der eine Fortsetzung anzeigt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Text saying it will continue:" #~ msgstr " Text der eine Fortsetzung anzeigt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "Logarithmisch" #, fuzzy #~| msgid "Threshold:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold &level:" #~ msgstr "Schwellwert:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General settings" #~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Material properties" #~ msgstr "Materialeigenschaften" #, fuzzy #~| msgid "Specular" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Specula&r" #~ msgstr "Glanz-Effekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflectivity:" #~ msgstr "Reflexionsvermögen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shinyness exponent:" #~ msgstr "Helligkeitsexponent:" #, fuzzy #~| msgid "Diffuse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Di&ffuse" #~ msgstr "Streuung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Umgebung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Heightmap channel:" #~ msgstr "Höhenkarten-Kanal:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Normalmap" #~ msgstr "Normal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Sources" #~ msgstr "Lichtquellen" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &4" #~ msgstr "Lichtquelle 4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes " #~ "from." #~ msgstr "" #~ "Richtung des Lichtes, die Spitze des Zifferblatt zeigt, von wo aus das " #~ "Licht kommt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Azimuth:" #~ msgstr "Azimut:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is " #~ "parallel." #~ msgstr "" #~ "Vertikale Neigung des Lichtes. 90° ist senkrecht zur Leinwand, 0° ist " #~ "parallel." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inclination:" #~ msgstr "Neigung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Azimuth" #~ msgstr "Azimut" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &2" #~ msgstr "Lichtquelle 2" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &1" #~ msgstr "Lichtquelle 1" #, fuzzy #~| msgid "Light Source 3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Source &3" #~ msgstr "Lichtquelle 3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Radius:" #~ msgstr "Waagerechter Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Radius:" #~ msgstr "Senkrechter Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iris" #~ msgstr "Iris" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Dreieck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quadrilateral (4)" #~ msgstr "Viereck (4)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pentagon (5)" #~ msgstr "Fünfeck (5)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hexagon (6)" #~ msgstr "Sechseck (6)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Heptagon (7)" #~ msgstr "Siebeneck (7)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Octagon (8)" #~ msgstr "Achteck (8)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius:" #~ msgstr "Radius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Stufe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference image:" #~ msgstr "Referenzbild:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size of the window:" #~ msgstr "Fenstergröße:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diagonal Gradients" #~ msgstr "Diagonale Verläufe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Steps" #~ msgstr "Verlaufsstufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to" #~ msgstr "Begrenzen auf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color count:" #~ msgstr "Anzahl an Farben:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indexing Factors" #~ msgstr "Indizierungs-Faktoren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Steps" #~ msgstr "Alphastufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Betrag:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness Only:" #~ msgstr "Nur Helligkeit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "BrightnessCon" #~ msgstr "Helligkeitskontrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Kanal:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output:" #~ msgstr "Ausgabe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input:" #~ msgstr "Eingabe:" #, fuzzy #~| msgid "Type:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Colorize" #~ msgstr "&Einfärben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Value" #~ msgstr "Farbton, Sättigung, Hellwert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Lightness" #~ msgstr "Farbschattierung/Sättigung/Helligkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Intensity" #~ msgstr "Farbton/Sättigung/Intensität" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue/Saturation/Luma" #~ msgstr "Farbton, Sättigung, Hellwert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Saturation:" #~ msgstr "&Sättigung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Hue:" #~ msgstr "&Farbton:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Helligkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Kontrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Shadows " #~ msgstr "Schatten zurücksetzen " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red " #~ msgstr "Rot " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue " #~ msgstr "Blau " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Midtones " #~ msgstr "Mitteltonbereich zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Highlights" #~ msgstr "Glanzlichter wiederherstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preserve Luminosity" #~ msgstr "Leuchtkraft bewahren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Desaturation method:" #~ msgstr "Methode zur Sättigungsverminderung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Lightness" #~ msgstr "He&lligkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" #~ msgstr "Leuchtkraft (ITU-R BT.&709)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" #~ msgstr "Leuchtkraft (ITU-R BT.&601)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Average" #~ msgstr "&Durchschnitt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Min" #~ msgstr "&Min" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Max" #~ msgstr "&Max" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input Levels" #~ msgstr "Eingangsstufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output Levels" #~ msgstr "Ausgangsstufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Auto Levels" #~ msgstr "&Auto-Stufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Wave" #~ msgstr "Querwelle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amplitude:" #~ msgstr "Amplitude:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelength:" #~ msgstr "Wellenlänge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sinusoidale" #~ msgstr "Sinusförmig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shift:" #~ msgstr "Verschiebung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Wave" #~ msgstr "Längswelle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Modus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Picker:" #~ msgstr "Farbwähler:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color:" #~ msgstr "&Farbe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pattern:" #~ msgstr "&Muster:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Alle löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Speichern ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Öffnen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " #~ "otherwise other applications might not be able to read your file " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies " #~ "ist ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht " #~ "korrekt lesen können.." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flatten the &image" #~ msgstr "&Bild glätten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Theora" #~ msgstr "Theora" #, fuzzy #~| msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constant Rate Factor:" #~ msgstr "Seitenverhältnis beschränken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preset:" #~ msgstr "Voreinstellungen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tune:" #~ msgstr "Einstellen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bitrate:" #~ msgstr "Bitrate:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Options:" #~ msgstr "Eigene Einstellungen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and " #~ "destination streams of the ffmpeg" #~ msgstr "" #~ "Fügen Sie hier die gewünschte ffmpeg-Filtereinstellungen hinzu. Diese " #~ "werden zwischen Quell- und Zielstreams des ffmpeg gesetzt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Endianness:" #~ msgstr "Byte-Reihenfolge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Big Endian" #~ msgstr "Big-Endian" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Little Endian" #~ msgstr "Little-Endian" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No image loaded" #~ msgstr "Kein Bild geladen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Binär" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "Ascii" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PNG Options" #~ msgstr "PNG-Optionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    PNG files " #~ "have two options to save sRGB information: as a tag or as an " #~ "explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other " #~ "applications, enable this " #~ "option.

    " #~ msgstr "" #~ "

    PNG-" #~ "Dateien können mit zwei " #~ "Optionen die sRGB-Information " #~ "speichern: als Stichwort oder als ein explizites Profil. Zur Verwendung " #~ "auf Webseiten deaktivieren Sie " #~ "diese Option. Zum Austausch mit anderen Anwendungen aktivieren Sie dies.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Embed sRGB profile" #~ msgstr "sRGB-Profil einbetten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Force convert to sRGB" #~ msgstr "Umwandlung in sRGB erzwingen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Note: the compression level does not change the quality of the result" #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " #~ "Ergebnisses." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" #~ "
    Note: the compression level does not change the quality of the result." #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "

    Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n" #~ "
    Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des " #~ "Ergebnisses.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression (Lossless): " #~ msgstr "Komprimierung (Verlustfrei): " #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) The compression will take a long time; saving the file " #~ "will be slow." #~ msgid "Small File Size" #~ msgstr "Kleine Datei" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) The file will save fast but will not be compressed a lot" #~ msgid "Large file size" #~ msgstr "Große Datei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" #~ msgstr "" #~ "Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn " #~ "Ihr Bild keine Transparenz nutzt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " #~ "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" #~ "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " #~ "make the resulting file smaller .
    Always saving the alpha channel is " #~ "recommended.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals " #~ "Transparenz in Ihrem Bild.\n" #~ "Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen " #~ "und kleinere Dateien erhalten möchten.
    Das standardmäßige Speichern " #~ "des Alphakanals wird empfohlen.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Store alpha channel (transparency)" #~ msgstr "Alpha-Kanal (Transparenz) speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." #~ msgstr "Benutzten Sie Interlacing für Internetgrafiken." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the " #~ "Internet.
    \n" #~ "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " #~ "even while downloading.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Interlacing ist nützlich, wenn Sie vorhaben, Ihr Bild im Internet zu " #~ "veröffentlichen.
    \n" #~ "Interlacing bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des " #~ "Herunterladens angezeigt wird.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Interlacing" #~ msgstr "Interlacing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image " #~ "will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." #~ msgstr "" #~ "Indizierte PNG-Bilder sind kleiner. Wenn Sie diese Option aktivieren, " #~ "werden Ihre Bilder darauf hin untersucht, ob es möglich ist, diese " #~ "indiziert zu speichern." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save as indexed PNG, if possible" #~ msgstr "Als indiziertes PNG speichern, wenn möglich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent color: " #~ msgstr "Transparente Farbe: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Background color to replace transparent pixels with." #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "

    Hintergrundfarbe mir der transparente Pixel ersetzt " #~ "werden.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PDFImportWidget" #~ msgstr "PDFImportWidget" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Seiten" #, fuzzy #~| msgid "&All pages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All pa&ges" #~ msgstr "&Alle Seiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&First page" #~ msgstr "&Erste Seite" #, fuzzy #~| msgid "&Selection of page" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selec&tion of page" #~ msgstr "&Seitenauswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dpi" #~ msgstr "dpi" #~ msgctxt "(qtundo-format) horizontal resolution" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Auflösung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TIFF Options" #~ msgstr "TIFF-Optionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression type:" #~ msgstr "Komprimierungstyp:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG DCT Compression" #~ msgstr "JPEG DCT-Komprimierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deflate (ZIP)" #~ msgstr "Deflate (ZIP)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #~ msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Leadtools JPEG2000" #~ msgstr "Leadtools JPEG2000" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Modified Huffman RLE" #~ msgstr "CCITT modifizierte Huffman RLE" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" #~ msgstr "CCITT Gruppe 3 Faxkodierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" #~ msgstr "CCITT Gruppe 4 Faxkodierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixar Log" #~ msgstr "Pixar Log" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predictor:" #~ msgstr "Prädiktor:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and " #~ "deflate.)" #~ msgstr "" #~ "Die Verwendung eines Prädiktors kann die Komprimierung verbessern (vor " #~ "allem für LZW und Deflate)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Differencing" #~ msgstr "Waagerechte Differenzierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Floating Point Horizontal Differencing" #~ msgstr "Waagerechte Fließkomma-Differenzierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Store alpha &channel (transparency)" #~ msgstr "Alpha-&Kanal (Transparenz) speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save ICC Profile" #~ msgstr "ICC-Profil speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG Compression Options" #~ msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Qualität:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "These settings determine how much information is lost during compression" #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellungen legen fest, wie viele Informationen während der " #~ "Komprimierung verloren gehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smallest" #~ msgstr "Minimal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best" #~ msgstr "Optimal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deflate Compression Options" #~ msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compress:" #~ msgstr "Komprimieren:" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) save the file quickly, but do not compress very well" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Schnell" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) make the file small, at the price of a longer saving time" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" #~ msgstr "CCITT Gruppe 3 Fax-Kodierungsoptionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fax mode:" #~ msgstr "Faxmodus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Klassisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No RTC" #~ msgstr "Kein RTC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No EOL" #~ msgstr "Kein EOL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixar Log Compression Options" #~ msgstr "Pixar Log-Komprimierungsoptionen" #~ msgctxt "(qtundo-format) save quickly, but do not compress a lot" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Schnell" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) make a very small file, but take a long time saving" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Einfach" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) A progressive jpeg file can be displayed while loading." #~ msgid "Progressive" #~ msgstr "Progressiv" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    These settings determine how much information is " #~ "lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, " #~ "good quality.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Diese Einstellungen legen fest, wie viele " #~ "Informationen während der Komprimierung verloren gehen. Niedrig: Kleine " #~ "Dateien, schlechte Qualität. Hoch: Große Dateien, gute Qualität.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compression:" #~ msgstr "Komprimierung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent pixel fill color:" #~ msgstr "Transparente Pixelfüllfarbe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced quality" #~ msgstr "Erweiterte Qualität" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) the result will be artificially smoothed to hide jpeg " #~ "artefacts" #~ msgid "Smooth:" #~ msgstr "Glätten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subsampling:" #~ msgstr "Abtastrate reduzieren:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" #~ msgstr "2×2, 1×1, 1×1 (kleinste Datei)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2x1, 1x1, 1x1" #~ msgstr "2×1, 1×1, 1×1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1x2, 1x1, 1x1" #~ msgstr "1×2, 1×1, 1×1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" #~ msgstr "1×1, 1×1, 1×1 (beste Qualität)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Force baseline JPEG" #~ msgstr "Sequentielle JPEG-Datei erzwingen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Metadata" #~ msgstr "Metadaten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Formats:" #~ msgstr "Formate:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "IPTC" #~ msgstr "IPTC" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filters:" #~ msgstr "Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Frei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Free Transform" #~ msgstr "Frei umformen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Warp" #~ msgstr "Verzerrung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cage" #~ msgstr "Käfig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Liquify" #~ msgstr "Verflüssigen" #, fuzzy #~| msgid "Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Posi&tion" #~ msgstr "Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rotate" #~ msgstr "&Drehen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "off canvas" #~ msgstr "Leinwand vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around X-Axis" #~ msgstr "Um die X-Achse drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&x:" #~ msgstr "&x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around Y-Axis" #~ msgstr "Um die Y-Achse drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&y:" #~ msgstr "&y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate around Z-Axis" #~ msgstr "Um die Z-Achse drehen" #, fuzzy #~| msgid "z:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&z:" #~ msgstr "z:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Scale" #~ msgstr "Waagerechte Skala" #, fuzzy #~| msgid "width:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "w&idth:" #~ msgstr "Breite:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Scale" #~ msgstr "Senkrechte Skala" #, fuzzy #~| msgid "height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&height:" #~ msgstr "Höhe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Translation" #~ msgstr "Waagerechte Umsetzung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "x:" #~ msgstr "x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Translation" #~ msgstr "Senkrechte Umsetzung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "y:" #~ msgstr "y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Shear" #~ msgstr "Waagerechte Neigung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Shear" #~ msgstr "Senkrechte Neigung" #, fuzzy #~| msgid "Sobel horizontally" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Sobel waagerecht" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flip selection vertically" #~ msgstr "Auswahl " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees" #~ msgstr "Auswahl um 90 Grad gegen Uhrzeigersinn drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees" #~ msgstr "Auswahl um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen" #, fuzzy #~| msgid "Flexibility:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Flexibility:" #~ msgstr "Elastizität:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anc&hor Strength:" #~ msgstr "Stärke des Ankers:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anchor Points" #~ msgstr "Ankerpunkte" #, fuzzy #~| msgid "Subdivide" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subd&ivide" #~ msgstr "Unterteilen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Draw" #~ msgstr "Zeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear Points" #~ msgstr "Punkte löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add/Ed&it Anchor Points" #~ msgstr "Ankerpunkte hinzufügen/ed&itieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "De&form Layer" #~ msgstr "Ebene de&formieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "


    " #~ msgstr "


    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reverse:" #~ msgstr "Umkehren:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Build Up" #~ msgstr "Aufbauen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Decorations" #~ msgstr "Dekorationen anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Work Recursively" #~ msgstr "Rekursiv arbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Farbwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample radius:" #~ msgstr "Abfrageradius:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show colors as percentages" #~ msgstr "Farben in Prozent zeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to palette:" #~ msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update current color" #~ msgstr "Aktuelle Farbe aktualisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample All Visible Layers" #~ msgstr "Alle sichtbaren Ebenen abfragen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Auswahlmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its " #~ "masks. Shortcut: ctrl-click." #~ msgstr "" #~ "Verschiebt die aktuell im Ebenenfeld ausgewählte Ebene mit ihren Masken. " #~ "Kurzbefehl: Strg + Mausklick" #, fuzzy #~| msgid "Move current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Move current layer" #~ msgstr "Aktuelle Ebene verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Move the first layer with visible content at the place where you click. " #~ "This will also select that layer in the layerbox." #~ msgstr "" #~ "Die erste Ebene mit sichtbarem Inhalt an den Ort des Mausklicks " #~ "verschieben. Dies wählt darüber hinaus diese Ebene in der Ebenenfeld aus." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mo&ve layer with content" #~ msgstr "Ebene mit &verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Move the group containing the first layer that contains visible content. " #~ "Shortcut: ctrl-shift-click." #~ msgstr "" #~ "Die Gruppe verschieben, die die erste Ebene mit sichtbarem Inhalt " #~ "enthält. Kurzbefehl: Strg-Umschalt-Klick" #, fuzzy #~| msgid "Move the whole group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move &the whole group" #~ msgstr "Ganze Gruppe verschieben" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut Move Distance" #~ msgstr "Skalierbarer Abstand" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number of pixels to move after move shortcut keypress." #~ msgstr "Anzahl der zu verschiebenden Pixel nach Drücken des Kurzbefehls." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount." #~ msgstr "" #~ "Wenn die Umschalttaste gedrückt bleibt, wird das Verschieben mit Tastatur-" #~ "Kurzbefehlen um diesen Betrag hochskaliert." #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show coordinates on canvas" #~ msgstr "Dekorationen anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "Show Decorations" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show coordinates" #~ msgstr "Dekorationen anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Skalieren X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Skalieren Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Mode" #~ msgstr "Bearbeitungsmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Escape Direction" #~ msgstr "Erweiterungs-Richtung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crop" #~ msgstr "Zuschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize keeping center fixed" #~ msgstr "Das Zentrum wird bei einer Größenänderung beibehalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Position" #~ msgstr "Senkrechte Position" #, fuzzy #~| msgid "Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Position" #~ msgstr "Waagerechte Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&X:" #~ msgstr "&X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" #~ msgstr "" #~ "Erlaubt die Vergrößerung des Bilds durch Ziehen außerhalb der Ränder des " #~ "Bilds" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the width" #~ msgstr "Die Breite sperren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the height" #~ msgstr "Die Höhe sperren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock the aspect ratio" #~ msgstr "Das Seitenverhältnis sperren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Crop" #~ msgstr "&Zuschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Applies to:" #~ msgstr "Gilt für:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thirds" #~ msgstr "Dritte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fifths" #~ msgstr "Fünfte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Passport photo" #~ msgstr "Passbild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decoration:" #~ msgstr "Dekoration:" #, fuzzy #~| msgid "&Autoupdate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto updates" #~ msgstr "&Automatisch aktualisieren" #, fuzzy #~| msgid "Edit kernel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit key strokes" #~ msgstr "Kern bearbeiten" #, fuzzy #~| msgid "4th output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show output" #~ msgstr "4. Ausgabe" #, fuzzy #~| msgid "Stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Strokes" #~ msgstr "Strich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effects and Connections" #~ msgstr "Effekte und Verbindungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Presets" #~ msgstr "Vordefinierte Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Point:" #~ msgstr "Referenzpunkt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reference Point Offset" #~ msgstr "Referenzpunktversatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tile Offset" #~ msgstr "Kachelversatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Size" #~ msgstr "Mustergröße" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Options" #~ msgstr "Texteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiline" #~ msgstr "Mehrzeilig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Datei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Ansicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Canvas" #~ msgstr "&Leinwand" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Snap To" #~ msgstr "An Gitter ausrichten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image" #~ msgstr "B&ild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer" #~ msgstr "Ebe&ne" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Import/Export" #~ msgstr "&Import/Export" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importieren" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Transform" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Transform" #~ msgstr "Transformieren" #, fuzzy #~| msgid "S&plit Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&plit" #~ msgstr "Alpha &teilen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filte&r" #~ msgstr "Filte&r" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "E&xtras" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Aufnahme" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Makros" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Setti&ngs" #~ msgstr "Einstellu&ngen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brushes and Stuff" #~ msgstr "Pinsel und Sonstiges" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Game" #~ msgstr "&Spiel" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu Game move" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Zug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Gehe zu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&Lesezeichen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "La&yer" #~ msgstr "&Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Resources" #~ msgstr "&Ressourcen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Interaction Tool" #~ msgstr "Interpolation:" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Raise" #~ msgstr "Nach vorne" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Raise" #~ msgstr "Nach v&orne" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Right" #~ msgstr "Rechtsbündig" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "Gruppierung aufheben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "Nach hinten stellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Send to &Back" #~ msgstr "Nach &hinten stellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bring to Front" #~ msgstr "Nach vorne holen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bring to &Front" #~ msgstr "Nach &vorne holen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vertically Center" #~ msgstr "Senkrecht zentrieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Gruppe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Left" #~ msgstr "Linksbündig" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Top" #~ msgstr "Oben ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Horizontally Center" #~ msgstr "Waagerecht zentrieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Nach hinten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Lower" #~ msgstr "Nach h&inten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Bottom" #~ msgstr "Unten ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path Tool" #~ msgstr "Pfad-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "To Path" #~ msgstr "Zu Pfad" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove point" #~ msgstr "Punkt entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Break at segment" #~ msgstr "Am Segment aufbrechen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Segment to Line" #~ msgstr "Segment zu Linie" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Break at point" #~ msgstr "Am Punkt aufbrechen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make line point" #~ msgstr "Linienpunkt erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Symmetric Point" #~ msgstr "Symmetrischer Punkt" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make curve point" #~ msgstr "Kurvenpunkt erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Segment to Curve" #~ msgstr "Segment zu Kurve" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert point" #~ msgstr "Punkt einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Corner point" #~ msgstr "Eckpunkt" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge points" #~ msgstr "Punkte zusammenführen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Join with segment" #~ msgstr "Mit Segment verbinden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Smooth point" #~ msgstr "Weicher Punkt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Connection Tool" #~ msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit connection points" #~ msgstr "Verbindungspunkte bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "%" #~ msgstr " %" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to left edge" #~ msgstr "An linker Kante ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to horizontal center" #~ msgstr "An waagerechter Mitte ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to right edge" #~ msgstr "An rechter Kante ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to top edge" #~ msgstr "An oberer Kante ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to vertical center" #~ msgstr "An senkrechter Mitte ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align to bottom edge" #~ msgstr "An unterer Kante ausrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in all directions" #~ msgstr "Erweiterung in alle Richtungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in horizontal directions" #~ msgstr "Erweiterung in waagerechte Richtungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in vertical directions" #~ msgstr "Erweiterung in senkrechte Richtungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in left direction" #~ msgstr "Erweiterung nach links" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in right direction" #~ msgstr "Erweiterung nach rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in up direction" #~ msgstr "Erweiterung nach oben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Escape in down direction" #~ msgstr "Erweiterung nach unten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic Text Tool" #~ msgstr "Textwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Tiefgestellt" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Detach Path" #~ msgstr "Pfad lösen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Italic text" #~ msgstr "Schrift kursiv" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at Middle" #~ msgstr "Anker in der Mitte" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at End" #~ msgstr "Anker am Ende" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Path" #~ msgstr "In Pfad umwandeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Anchor at Start" #~ msgstr "Anker am Anfang" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bold text" #~ msgstr "Fetter Text" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Auswahl aufheben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Auswah&l aufheben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Hochgestellt" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "Nach unten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show absolute coordinates and offset while move action" #~ msgstr "Absolute Koordinaten und Versatz beim Verschieben anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Coordinates" #~ msgstr "Koordinaten anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move left" #~ msgstr "Nach links" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move up more" #~ msgstr "Weiter nach oben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move down more" #~ msgstr "Weiter nach unten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move left more" #~ msgstr "Weiter nach links" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move right more" #~ msgstr "Weiter nach rechts" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "References Tool" #~ msgstr "Persönliche Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert footnote with auto number" #~ msgstr "Fußnote mit automatischer Nummerierung einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Custom..." #~ msgstr "Benutzerdefiniert einfügen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a custom Table of Contents into the document." #~ msgstr "" #~ "Ein benutzerdefiniertes Inhaltsverzeichnis in das Dokument einfügen." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "Beschriftete Fußnote einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Einstellungen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change text direction" #~ msgstr "Textrichtung ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change writing direction" #~ msgstr "Schreibrichtung ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Paragraph between sections" #~ msgstr "Absatz zwischen Abschnitten einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Übermalen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "Verknüpfung einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a weblink or link to a bookmark." #~ msgstr "Fügt eine Verknüpfung zum Web oder zu einem Lesezeichen ein." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen verwalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "" #~ "Manage your Bookmarks. Check where are they pointing to, Delete or Rename." #~ msgstr "" #~ "Verwaltet Ihre Lesezeichen. Überprüfen Sie deren Ziel, Löschen Sie " #~ "Lesezeichen oder benennen sie um." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Style Manager..." #~ msgstr "Stilverwaltung ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change attributes of styles" #~ msgstr "Stileigenschaften ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font..." #~ msgstr "Schriftart ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." #~ msgstr "" #~ "Zeichen fett oder kursiv formatieren, ihre Größe oder Schriftart ändern " #~ "usw." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Block" #~ msgstr "Blocksatz" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "Literaturverzeichnis einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a bibliography into the document." #~ msgstr "Fügt ein Literaturverzeichnis in das Dokument ein." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert endnote with auto number" #~ msgstr "Endnote mit automatischer Nummerierung einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "" #~ "Display a pop up that hosts the options to add new Bookmark or handle " #~ "existing Bookmarks" #~ msgstr "" #~ "Zeigt ein Aufklappfenster, das Optionen für das Hinzufügen neuer " #~ "Lesezeichen oder das Verarbeiten vorhandener Lesezeichen enthält." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Numbered list" #~ msgstr "Nummerierte Liste" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Literaturstelle einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a citation into the document." #~ msgstr "Fügt eine Literaturstelle in das Dokument ein." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure current section" #~ msgstr "Aktuellen Abschnitt einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Index" #~ msgstr "Verzeichnis einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Kursiv" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Strikethrough" #~ msgstr "Durchgestrichen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Custom Bibliography" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Literaturverzeichnis einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a custom Bibliography into the document." #~ msgstr "" #~ "Fügt ein benutzerdefiniertes Literaturverzeichnis in das Dokument ein." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Styles Debug" #~ msgstr "Debuggen von Stilen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bullet list" #~ msgstr "Aufzählungsliste" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Unterstrichen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Align Center" #~ msgstr "Zentriert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shrink To Fit" #~ msgstr "Verkleinert einpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "&Alles löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Alles auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "Einzug vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert a Table of Contents into the document." #~ msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis in das Dokument einfügen." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paragraph Debug" #~ msgstr "Debuggen von Abschnitten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "Beschriftete Endnote einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paragraph..." #~ msgstr "Absatz ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "" #~ "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." #~ msgstr "" #~ "Änderung von Randeinstellungen für Absätze, Textfluss, Umrandungen, " #~ "Aufzählungszeichen, Nummerierungen usw." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Space" #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Soft Hyphen" #~ msgstr "Weichen Trennstrich einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" #~ msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Einrichten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Special Character..." #~ msgstr "Sonderzeichen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" #~ msgstr "" #~ "Symbole und Zeichen einfügen, die nicht über Ihre Tastatur verfügbar sind" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Fett" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure the bibliography" #~ msgstr "Literaturverzeichnis einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert new section" #~ msgstr "Neuen Abschnitt einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "Einzug verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow To Fit Height" #~ msgstr "An Höhe anpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "" #~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas " #~ "within the document" #~ msgstr "" #~ "Fügt ein Lesezeichen ein. Dies hilft dabei, Verknüpfungen zu erstellen, " #~ "die auf Bereiche innerhalb des Dokuments zeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variable" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow To Fit Width" #~ msgstr "An Breite anpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Schriftfamilie" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Insert Comment" #~ msgstr "Kommentar einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Textwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Color..." #~ msgstr "Textfarbe ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Textfarbe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Background Color..." #~ msgstr "Hintergrundfarbe ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Hintergrund" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Neu" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Ein neues Dokument erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Öff&nen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open an existing document" #~ msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "&Zuletzt geöffnete" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open a document which was recently opened" #~ msgstr "Ein kürzlich geöffnetes Dokument öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Speichern &unter ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save document under a new name" #~ msgstr "Dokument unter einem neuen Namen speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Neu laden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." #~ msgstr "&Vorhandenes Dokument als unbenanntes Dokument öffnen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open existing Document as Untitled Document" #~ msgstr "Vorhandenes Dokument als unbenanntes Dokument öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "E&xport..." #~ msgstr "E&xportieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exportieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Export as PDF..." #~ msgstr "Als &PDF exportieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Als PDF exportieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import animation frames..." #~ msgstr "Animation exportieren ..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import animation frames" #~ msgstr "Animation exportieren ..." #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Render Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Render Animation..." #~ msgstr "Animation rendern" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Render Image Sequence Again" #~ msgstr "Zentriert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental &Version" #~ msgstr "&Inkrementelle Version speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental Version" #~ msgstr "Inkrementelle Version speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental &Backup" #~ msgstr "&Inkrementelle Sicherung speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Incremental Backup" #~ msgstr "Inkrementelle Sicherung speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Create Template From Image..." #~ msgstr "&Vorlage aus Bild erstellen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Template From Image" #~ msgstr "Vorlage aus Bild erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Copy &From Current Image" #~ msgstr "&Kopie von aktuellem Bild erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Copy From Current Image" #~ msgstr "Kopie von aktuellem Bild erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Drucken ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Print document" #~ msgstr "Dokument drucken" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Print Previe&w" #~ msgstr "Druck&vorschau" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show a print preview of document" #~ msgstr "Eine Druckvorschau des Dokuments anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Document Information" #~ msgstr "&Dokument-Informationen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Dokument-Informationen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Close All" #~ msgstr "&Alle schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Close All" #~ msgstr "Alle schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&lose" #~ msgstr "&Schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "Be&enden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "Die Anwendung beenden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Rückgängig" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo last action" #~ msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Wiederherstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Redo last undone action" #~ msgstr "Letzte rückgängig gemachte Aktion wieder herstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "&Ausschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Auswahl in Zwischenablage ausschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Auswahl in Zwischenablage kopieren" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Copy Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&opy (sharp)" #~ msgstr "Ebene kopieren" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Copy Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy (sharp)" #~ msgstr "Ebene kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy &merged" #~ msgstr "Zusa&mmengefügtes Kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy merged" #~ msgstr "Zusammengefügtes Kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Einf&ügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste clipboard content" #~ msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste into &New Image" #~ msgstr "Als &neues Bild einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste into New Image" #~ msgstr "Als neues Bild einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "&Löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Fill with Foreground Color" #~ msgstr "&Mit Vordergrundfarbe füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Foreground Color" #~ msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill &with Background Color" #~ msgstr "&Mit Hintergrundfarbe füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Background Color" #~ msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "F&ill with Pattern" #~ msgstr "Mit &Muster füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Pattern" #~ msgstr "Mit Muster füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stro&ke selected shapes" #~ msgstr "Strichauswahl für Obje&kte" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selected shapes" #~ msgstr "Strichauswahl für Objekte" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Erode Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selec&tion" #~ msgstr "Auswahl einschränken" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Erode Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stroke selection" #~ msgstr "Auswahl einschränken" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Delete keyframe" #~ msgstr "Keyframe löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Fenster" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New Window" #~ msgstr "&Neues Fenster" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Neues Fenster" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "N&ext" #~ msgstr "&Weiter" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Weiter" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Zurück" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Canvas Only" #~ msgstr "Nur &Leinwand anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show just the canvas or the whole window" #~ msgstr "Nur die Leinwand oder das ganze Fenster anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "&Vollbildmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Display the window in full screen" #~ msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wrap Around Mode" #~ msgstr "&Textumfluss-Modus" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wrap Around Mode" #~ msgstr "Textumfluss-Modus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Instant Preview Mode" #~ msgstr "Vorschaumodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Instant Preview Mode" #~ msgstr "Vorschaumodus" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Turns on Soft Proofing" #~ msgstr "Nachbearbeitung" #, fuzzy #~| msgid "Out of Gamut" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Out of Gamut Warnings" #~ msgstr "Außerhalb des Farbraums" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror View" #~ msgstr "Spiegelansicht" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Reset zoom" #~ msgstr "&Vergrößerung zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset zoom" #~ msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Ver&größern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Ver&kleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Canvas Right" #~ msgstr "Leinwand nach &rechts drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas Right" #~ msgstr "Leinwand nach rechts drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas &Left" #~ msgstr "Leinwand nach &links drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Canvas Left" #~ msgstr "Leinwand nach links drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset Canvas Rotation" #~ msgstr "Leinwanddrehung zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Rulers" #~ msgstr "&Lineale anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Rulers" #~ msgstr "Lineale anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Guides" #~ msgstr "Hilfslinien anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show or hide guides" #~ msgstr "Hilfslinien anzeigen oder ausblenden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lock Guides" #~ msgstr "Hilfslinien anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lock or unlock guides" #~ msgstr "Hilfslinien anzeigen oder ausblenden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap to Guides" #~ msgstr "&Gitter anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap cursor to guides position" #~ msgstr "Nach Position sortieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Status &Bar" #~ msgstr "&Statusleiste anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show or hide the status bar" #~ msgstr "Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "&Gitter anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Grid" #~ msgstr "Gitter anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap To Grid" #~ msgstr "An Gitter ausrichten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Snap Options Popup" #~ msgstr "Werkzeugoptionen anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Orthogonal" #~ msgstr "Senkrecht" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Node" #~ msgstr "&Gitter anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Extension" #~ msgstr "Neigungswinkel X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Intersection" #~ msgstr "Schneiden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Bounding Box" #~ msgstr "Umfassenden Rahmen von Objekten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Image Bounds" #~ msgstr "Bild bei Teilung speichern" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Snap Image Center" #~ msgstr "Bild bei Teilung speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&how Painting Assistants" #~ msgstr "&Malassistenten anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Painting Assistants" #~ msgstr "Malassistenten anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show &Assistant Previews" #~ msgstr "&Assistent-Vorschauen anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Assistant Previews" #~ msgstr "Assistent-Vorschauen anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "E&igenschaften ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Eigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Image Background Color and Transparency..." #~ msgstr "&Bildhintergrundfarbe und Transparenz ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Change the background color of the image" #~ msgstr "Ändert die Hintergrundfarbe des Bilds" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert Image Color Space..." #~ msgstr "&Bildfarbraum konvertieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Image Color Space" #~ msgstr "Bildfarbraum konvertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Trim to Image Size" #~ msgstr "Auf &Bildgröße zuschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Image Size" #~ msgstr "Auf Bildgröße zuschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Current &Layer" #~ msgstr "Auf aktuelle &Ebene zuschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Current Layer" #~ msgstr "Auf aktuelle Ebene zuschneiden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to S&election" #~ msgstr "Auf Auswahl zuschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Trim to Selection" #~ msgstr "Auf Auswahl zuschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Rotate Image..." #~ msgstr "Bild d&rehen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image" #~ msgstr "Bild drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Image 90° to the Right" #~ msgstr "B&ild um 90° nach rechts drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "Bild um 90° nach rechts drehen" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Layer &90° to the Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image &90° to the Left" #~ msgstr "Ebene um 90° nach &links drehen" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Left" #~ msgstr "Ebene um 90° nach links drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image &180°" #~ msgstr "Bild um &180° drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Image 180°" #~ msgstr "Bild um 180° drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Shear Image..." #~ msgstr "Bild &neigen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shear Image" #~ msgstr "Bild neigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Mirror Image Horizontally" #~ msgstr "Bild &waagerecht spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image Horizontally" #~ msgstr "Bild waagerecht spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image &Vertically" #~ msgstr "Bild &senkrecht spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Image Vertically" #~ msgstr "Bild senkrecht spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Image To &New Size..." #~ msgstr "Bild auf &neue Größe skalieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Image To New Size" #~ msgstr "Bild auf neue Größe skalieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Offset Image..." #~ msgstr "Bild &versetzen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Offset Image" #~ msgstr "Bild versetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "R&esize Canvas..." #~ msgstr "&Leinwandgröße ändern ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Resize Canvas" #~ msgstr "Leinwandgröße ändern" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Im&age Split " #~ msgstr "Teilbild " #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Image Split" #~ msgstr "Teilbild" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Separate Ima&ge..." #~ msgstr "Bild &auftrennen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Separate Image" #~ msgstr "Bild auftrennen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Deselect" #~ msgstr "&Auswahl aufheben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Reselect" #~ msgstr "&Erneut auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reselect" #~ msgstr "Erneut auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "&Invertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert to Vector Selection" #~ msgstr "&In Vektorauswahl umwandeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Vector Selection" #~ msgstr "In Vektorauswahl umwandeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" #~ msgstr "Objekte in &Vektorauswahl umwandeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Shapes to Vector Selection" #~ msgstr "Objekte in Vektorauswahl umwandeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Feather Selection..." #~ msgstr "&Feder-Auswahl ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Feather Selection" #~ msgstr "Feder-Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dis&play Selection" #~ msgstr "&Auswahl anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Display Selection" #~ msgstr "Auswahl anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sca&le..." #~ msgstr "&Skalieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skalierung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&elect from Color Range..." #~ msgstr "Aus Farbb&ereich auswählen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select from Color Range" #~ msgstr "Aus Farbbereich auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select &Opaque" #~ msgstr "&Undurchlässigkeit auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Opaque" #~ msgstr "Undurchlässigkeit auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Grow Selection..." #~ msgstr "&Auswahl vergrößern ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Grow Selection" #~ msgstr "Auswahl vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&hrink Selection..." #~ msgstr "&Auswahl verkleinern ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shrink Selection" #~ msgstr "Auswahl verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Border Selection..." #~ msgstr "Auswahl &umranden ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Border Selection" #~ msgstr "Auswahl umranden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "S&mooth" #~ msgstr "Glätten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Glätten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Apply Filter Again" #~ msgstr "Filter erneut &anwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Apply Filter Again" #~ msgstr "Filter erneut anwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Anpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic" #~ msgstr "Künstlerisch" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Weichzeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Kantenerkennung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Enhance" #~ msgstr "Verbessern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Relief" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Karte" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Weitere" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "G'MIC" #~ msgstr "G'MIC" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Apply G'Mic Action" #~ msgstr "„G'Mic“-Aktion anwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Extras" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Start recording macro" #~ msgstr "Makroaufzeichnung &starten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Start recording macro" #~ msgstr "Makroaufzeichnung starten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stop &recording actions" #~ msgstr "&Makroaufzeichnung anhalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "Aufzeichnungen anhalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Open and play..." #~ msgstr "&Öffnen und abspielen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open and play" #~ msgstr "Öffnen und abspielen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open &and edit..." #~ msgstr "Öffnen &und bearbeiten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open and edit" #~ msgstr "Öffnen und bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Configure Krita..." #~ msgstr "Krita &einrichten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Manage Resources..." #~ msgstr "&Ressourcen verwalten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Manage Resources" #~ msgstr "Ressourcen verwalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch Application &Language..." #~ msgstr "&Sprache der Anwendung umschalten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Sprache der Anwendung umschalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Dockers" #~ msgstr "&Andockbare Dialoge anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Dockers" #~ msgstr "Andockbare Dialoge anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sho&w Docker Titlebars" #~ msgstr "&Titelleiste in andockbaren Dialoge anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgstr "Titelleiste in andockbaren Dialoge anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Werk&zeugleisten einrichten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Werkzeugleisten einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dockers" #~ msgstr "Andockbare Dialoge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Themes" #~ msgstr "&Designs" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Designs" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Active Author Profile" #~ msgstr "Aktives Autorprofil" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Kurzbefehle festlegen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Configure Shortcuts" #~ msgstr "Kurzbefehle festlegen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Fenster" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Krita &Handbook" #~ msgstr "&Handbuch zu Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Krita Handbook" #~ msgstr "Handbuch zu Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "Probleme &berichten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Report Bug" #~ msgstr "Probleme oder Wünsche berichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&About Krita" #~ msgstr "&Über Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About Krita" #~ msgstr "Über Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "Über &KDE" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Über KDE" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brushes and Stuff" #~ msgstr "Pinsel und Sonstiges" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gradients" #~ msgstr "&Verläufe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Verläufe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "&Muster" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "Muster" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Farbe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farbe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Painter's Tools" #~ msgstr "Maler-&Werkzeuge" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Painter's Tools" #~ msgstr "Maler-Werkzeuge" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush composite" #~ msgstr "Pinselzusammensetzung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 1" #~ msgstr "Pinseleinstellungs-Schieberegler 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 2" #~ msgstr "Pinseleinstellungs-Schieberegler 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush option slider 3" #~ msgstr "Pinseleinstellungs-Schieberegler 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Arbeitsbereiche" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Open Resources Folder" #~ msgstr "Ressourcen-Ordner öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "" #~ "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as " #~ "brushes to." #~ msgstr "" #~ "Öffnet einen Dateibrowser an dem Ordner, in dem Krita Ressourcen wie " #~ "Pinsel speichert." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cleanup removed files..." #~ msgstr "Gelöschte Dateien werden aufgeräumt ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cleanup removed files" #~ msgstr "Gelöschte Dateien aufräumen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "C&ascade" #~ msgstr "&Gestaffelt" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Gestaffelt" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Tile" #~ msgstr "&Kacheln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Kacheln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgstr "Ressourcen oder Pakete importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Resources or Bundles" #~ msgstr "Ressourcen oder Pakete importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgstr "Ressourcenpaket erstellen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create Resource Bundle" #~ msgstr "Ressourcenpaket erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show File Toolbar" #~ msgstr "Datei-Werkzeugleiste anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show color selector" #~ msgstr "Farbwähler anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show MyPaint shade selector" #~ msgstr "MyPaint Formenauswahl anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show minimal shade selector" #~ msgstr "Minimalen Farbtonwähler anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show color history" #~ msgstr "Farbverlauf anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show common colors" #~ msgstr "Allgemeine Farben anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Tool Options" #~ msgstr "Werkzeugoptionen anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show Brush Presets" #~ msgstr "Pinsel-Voreinstellungen anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Tablet Debugger" #~ msgstr "Tablett-Debugger ein-/ausschalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "Komposition umbenennen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename Composition" #~ msgstr "Komposition umbenennen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Painting" #~ msgstr "Malen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color lighter" #~ msgstr "Pinselfarbe heller einstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color darker" #~ msgstr "Pinselfarbe dunkler einstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more saturated" #~ msgstr "Pinselfarbe stärker sättigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more desaturated" #~ msgstr "Pinselfarbe stärker entsättigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shift brush color hue clockwise" #~ msgstr "Pinselfarbton im Uhrzeigersinn verstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" #~ msgstr "Pinselfarbenfarbton gegen den Uhrzeigersinn verstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more red" #~ msgstr "Pinselfarbe stärker verröten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more green" #~ msgstr "Pinselfarbe stärker vergrünen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more blue" #~ msgstr "Pinselfarbe stärker verblauen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Make brush color more yellow" #~ msgstr "Pinselfarbe stärker vergelben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase opacity" #~ msgstr "Deckkraft vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease opacity" #~ msgstr "Deckkraft verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Set eraser mode" #~ msgstr "Radiermodus einstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reload Original Preset" #~ msgstr "Originale Voreinstellungen neu laden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Preserve Alpha" #~ msgstr "Alpha erhalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Use Pen Pressure" #~ msgstr "Druck des Stifts verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Horizontal Mirror Tool" #~ msgstr "Horizontales Spiegelwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vertical Mirror Tool" #~ msgstr "Vertikales Spiegelwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste at cursor" #~ msgstr "An Cursor-Position einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Invert Selection" #~ msgstr "Auswahl um&kehren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invert current selection" #~ msgstr "Aktuelle Auswahl invertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" #~ msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen (Deckkraft)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Background Color (Opacity)" #~ msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen (Deckkraft)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill with Pattern (Opacity)" #~ msgstr "Mit Muster füllen (Deckkraft)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Toggle Selection Display Mode" #~ msgstr "&Darstellungsmodus der Auswahl umschalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Selection Display Mode" #~ msgstr "Anpassen des Darstellungsmodus der Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Favourite Preset" #~ msgstr "Nächste bevorzugte Voreinstellung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Favourite Preset" #~ msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Switch to Previous Preset" #~ msgstr "Zur vorigen Voreinstellung wechseln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste „Pinsel und Sonstiges“ ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Reset Foreground and Background Color" #~ msgstr "Vordergrund- und Hintergrundfarbe zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Swap Foreground and Background Color" #~ msgstr "Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "Glättung des Pinsels: Gewichtet" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "Glättung des Pinsels: Deaktiviert" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "Glättung des Pinsels: Stabilisierer" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Decrease Brush Size" #~ msgstr "Pinsel verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Increase Brush Size" #~ msgstr "Pinsel vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "Assistent ein-/ausschalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Undo Polygon Selection Points" #~ msgstr "Polygon-Auswahlpunkte rückgängig machen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert &to Shape" #~ msgstr "&Umwandeln in Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert to Shape" #~ msgstr "Umwandeln in Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "Undurchlässigkeit au&swählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgstr "Globale Auswahlma&ske anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "" #~ "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" #~ msgstr "" #~ "Zeigt die gesamte Auswahl als eine übliche Auswahlmaske im " #~ "Ebenen-Docker" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color to Alpha..." #~ msgstr "&Farbe zu Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Farbe zu Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Top Edge Detection" #~ msgstr "&Erkennung Oberkante" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Top Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung Oberkante" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Index Colors..." #~ msgstr "Farben &indizieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Index Colors" #~ msgstr "Farben indizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal &Only" #~ msgstr "Relief (nur &waagerecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgstr "Relief (nur waagerecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "D&odge" #~ msgstr "A&bwedeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dodge" #~ msgstr "Abwedeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Sharpen" #~ msgstr "&Scharfzeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Scharfzeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "B&urn" #~ msgstr "&Nachbelichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Nachbelichten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Mean Removal" #~ msgstr "&Mittelwertentfernung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mean Removal" #~ msgstr "Mittelwertentfernung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Gaußsches Weichzeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &in All Directions" #~ msgstr "Relief (alle &Richtungen)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss in All Directions" #~ msgstr "Relief (alle Richtungen)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Small Tiles..." #~ msgstr "&Kleine Kacheln ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Small Tiles" #~ msgstr "Kleine Kacheln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Levels..." #~ msgstr "&Stufen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Stufen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "&Sobel ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Sobel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wave..." #~ msgstr "&Welle ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wave" #~ msgstr "Welle" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Motion Blur..." #~ msgstr "&Bewegungsunschärfe ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "Bewegungsunschärfe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgstr "&Farbanpassungskurven ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Adjustment curves" #~ msgstr "Farbanpassungskurven" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pi&xelize..." #~ msgstr "&Pixeln ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pixeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss (&Laplacian)" #~ msgstr "Relief (&Laplace)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgstr "Relief (Laplace)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Left Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung li&nke Kante" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung linke Kante" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Blur..." #~ msgstr "&Weichzeichnen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Raindrops..." #~ msgstr "&Regentropfen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Raindrops" #~ msgstr "Regentropfen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung &Unterkante" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung Unterkante" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Random Noise..." #~ msgstr "&Weißes Rauschen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random Noise" #~ msgstr "Weißes Rauschen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "&Helligkeits-/Kontrastkurve ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brightness/Contrast curve" #~ msgstr "Helligkeits-/Kontrastkurve" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colo&r Balance.." #~ msgstr "&Farbabgleich ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Balance.." #~ msgstr "Farbabgleich" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "&PhongBumpmap ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "PhongBumpmap" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Desaturate" #~ msgstr "&Sättigung vermindern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Sättigung vermindern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color &Transfer..." #~ msgstr "&Farbübertragung ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Transfer" #~ msgstr "Farbübertragung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &Vertical Only" #~ msgstr "Relief (nur &senkrecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgstr "Relief (nur senkrecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Lens Blur..." #~ msgstr "&Linsentrübung..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Lens Blur" #~ msgstr "Linsentrübung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "M&inimize Channel" #~ msgstr "Kanal m&inimieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Minimize Channel" #~ msgstr "Kanal minimieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "M&aximize Channel" #~ msgstr "Kanal m&aximieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Maximize Channel" #~ msgstr "Kanal maximieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Oilpaint..." #~ msgstr "&Ölgemälde ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Oilpaint" #~ msgstr "Ölgemälde" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Right Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung &rechte Kante" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung rechte Kante" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Auto Contrast" #~ msgstr "&Autokontrast" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Auto Contrast" #~ msgstr "Autokontrast" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Round Corners..." #~ msgstr "&Ecken abrunden ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Round Corners" #~ msgstr "Ecken abrunden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgstr "&Unscharf maskieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Unscharf maskieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgstr "Relief mit variabler Tiefe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" #~ msgstr "Relief (&waagerecht && senkrecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgstr "Relief (waagerecht & senkrecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random &Pick..." #~ msgstr "&Zufällig zerrupfen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "Zufällig zerrupfen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gaussian Noise Reduction" #~ msgstr "Gaußsche Rauschreduktion" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Posterize..." #~ msgstr "&Posterisieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "Posterisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgstr "Wavelet-Rauschreduktion" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgstr "&HSV-Anpassung ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "HSV Adjustment" #~ msgstr "HSV-Anpassung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Tool Shortcuts" #~ msgstr "Kurzbefehle für Werkzeuge" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgstr "A-2 Dynamischer Pinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Zuschneidewerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Crop the image to an area" #~ msgstr "Das Bild auf einen Bereich zuschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygon Tool" #~ msgstr "Vieleck-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgstr "Vieleck-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "References" #~ msgstr "Referenzen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rectangle Tool" #~ msgstr "Rechteck-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Multibrush Tool" #~ msgstr "Multipinsel-Werkzeug" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Rechteck-Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Color Picker" #~ msgstr "Farbwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select a color from the image or current layer" #~ msgstr "Eine Farbe aus dem Bild oder der aktuellen Ebene auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text Editing Tool" #~ msgstr "Textbearbeitungswerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "Textbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Outline Selection Tool" #~ msgstr "Umrissauswahl-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Artistic text editing" #~ msgstr "Künstlerischen Text bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgstr "Bézier-Auswahlwerkzeug" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select a " #~ msgstr "Pfad auswählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill Tool" #~ msgstr "Füllungswerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." #~ msgstr "" #~ "Füllt einen zusammenhängenden Farbbereich mit einer Farbe oder füllt eine " #~ "Auswahl aus." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Line Tool" #~ msgstr "Linien-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Freehand Path Tool" #~ msgstr "Freihandpfad-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Tool" #~ msgstr "Bézier-Kurven-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgstr "Bézier-Kurven-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet die Kurve." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ellipse Tool" #~ msgstr "Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgstr "Freihandpinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "Objekt erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgstr "Elliptisches Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pattern editing" #~ msgstr "Musterbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Überprüfung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Draw a gradient." #~ msgstr "Einen Verlauf zeichnen." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgstr "Vieleck-Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Measurement Tool" #~ msgstr "Messwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Measure the distance between two points" #~ msgstr "Den Abstand zwischen zwei Punkten messen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgstr "Rechteck-Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Verschiebungswerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move a layer" #~ msgstr "Eine Ebene verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Image Tool" #~ msgstr "Vektorgrafik-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgstr "Werkzeug für Vektor-Grafiken (EMF/WMF/SVM/SVG)" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "Kalligraphie" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Pfadbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polyline Tool" #~ msgstr "Linienkettenwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgstr "Linienkettenwerkzeug: Umschalt+Mausklick beendet die Linienkette." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformieren-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ruler assistant editor tool" #~ msgstr "Hilfslineal bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "Textwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradient Editing Tool" #~ msgstr "Verlaufsstufenbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "Verlaufbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Brush Selection Tool" #~ msgstr "Pinselauswahl-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Blending Modes" #~ msgstr "Verlaufsmodi" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Blending Mode" #~ msgstr "Nächster Verlaufmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Blending Mode" #~ msgstr "Vorheriger Verlaufmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgstr "Normalen Verlaufmodus auswählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgstr "Auswahlmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgstr "Farbbrand-Verlaufmodus auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus „Lineares Brennen“ auswählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Farb-Verlaufmodus auswählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgstr "Auswahlmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgstr "Farbton-Verlaufmodus auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgstr "Sättigungs-Verlaufmodus auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgstr "Farb-Verlaufmodus auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgstr "Leuchtkraft-Verlaufmodus auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animation" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous frame" #~ msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move to previous frame" #~ msgstr "In vorherige Gruppe verschieben" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next frame" #~ msgstr "Ebene entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move to next frame" #~ msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Play / pause animation" #~ msgstr "Animation wiedergeben/anhalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add blank frame" #~ msgstr "Leeren einfügen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Kopieren von" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Add duplicate frame" #~ msgstr "Duplizierten Frame hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Toggle onion skin" #~ msgstr "Onionskin ein-/ausschalten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Previous Keyframe" #~ msgstr "Vorheriger Keyframe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Next Keyframe" #~ msgstr "Nächster Keyframe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "First Frame" #~ msgstr "&Erste Seite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Last Frame" #~ msgstr "Zuletzt verwendet" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Auto Frame Mode" #~ msgstr "Automodus" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "In Zeitleiste anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Ebenen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Activate next layer" #~ msgstr "Nächste Ebene aktivieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Activate previous layer" #~ msgstr "Vorherige Ebene aktivieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Group Layer" #~ msgstr "Ebene &gruppieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Clone Layer" #~ msgstr "Ebene &klonen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Vector Layer" #~ msgstr "&Vektorebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Vector Layer" #~ msgstr "Vektorebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Filter Layer..." #~ msgstr "&Filterebene ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Fill Layer..." #~ msgstr "&Füllebene ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Fill Layer" #~ msgstr "Füllebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&File Layer..." #~ msgstr "&Dateiebene ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Transparency Mask" #~ msgstr "&Transparenzmaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transparency Mask" #~ msgstr "Transparenzmaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Filter Mask..." #~ msgstr "&Filtermaske ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Filter Mask" #~ msgstr "Filtermaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Colorize Mask" #~ msgstr "&Einfärben der Maske" #, fuzzy #~| msgid "&Colorize" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Colorize Mask" #~ msgstr "&Einfärben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Transform Mask..." #~ msgstr "&Transformationsmaske ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Transform Mask" #~ msgstr "Transformationsmaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Local Selection" #~ msgstr "&Lokale Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Local Selection" #~ msgstr "Lokale Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Isolate Layer" #~ msgstr "Ebene &isolieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Isolate Layer" #~ msgstr "Ebene isolieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Paint Layer" #~ msgstr "&Malebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paint Layer" #~ msgstr "Malebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&New Layer From Visible" #~ msgstr "&Neue Ebene aus Sichtbaren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "New layer from visible" #~ msgstr "Neue Ebene aus Sichtbaren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Duplicate Layer or Mask" #~ msgstr "&Duplizieren der Ebene oder Maske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Duplicate Layer or Mask" #~ msgstr "Ebene oder Maske duplizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Cut Selection to New Layer" #~ msgstr "Auswahl auf neue Ebene &ausschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut Selection to New Layer" #~ msgstr "Auswahl auf neue Ebene ausschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy &Selection to New Layer" #~ msgstr "Auswahl auf neue Ebene &kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Selection to New Layer" #~ msgstr "Auswahl auf neue Ebene kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy Layer" #~ msgstr "Ebene kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Copy layer to clipboard" #~ msgstr "Ebene in Zwischenablage kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut Layer" #~ msgstr "Ebene ausschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Cut layer to clipboard" #~ msgstr "Ebene in Zwischenablage ausschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste Layer" #~ msgstr "Ebene einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Paste layer from clipboard" #~ msgstr "Ebene aus Zwischenablage einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Group" #~ msgstr "Schnellgruppierung" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Create a group layer containing selected layers" #~ msgstr "Erstellen einer Gruppenebene, die ausgewählte Ebenen enthält" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Ungroup" #~ msgstr "Gruppierung schnell aufheben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" #~ msgstr "" #~ "Entfernt die Gruppierung von Ebenen oder entfernt eine Ebene aus der " #~ "Gruppe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Quick Clipping Group" #~ msgstr "Quick Clipping Gruppe" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" #~ msgstr "" #~ "Gruppiert ausgewählte Ebenen und fügt eine Ebene mit einem eingebundenen " #~ "Alphakanal hinzu" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "All Layers" #~ msgstr "Alle Ebenen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all layers" #~ msgstr "Alle Ebenen auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Visible Layers" #~ msgstr "Sichtbare Ebenen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all visible layers" #~ msgstr "Alle sichtbaren Ebenen auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Locked Layers" #~ msgstr "Gesperrte Ebenen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all locked layers" #~ msgstr "Alle gesperrten Ebenen auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Invisible Layers" #~ msgstr "Unsichtbare Ebenen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all invisible layers" #~ msgstr "Alle unsichtbaren Ebenen auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Unlocked Layers" #~ msgstr "Entsperrte Ebenen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Select all unlocked layers" #~ msgstr "Wählt alle nicht gesperrten Ebenen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save Layer/Mask..." #~ msgstr "Ebene/Maske &speichern ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Layer/Mask" #~ msgstr "Ebene/Maske speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save &Group Layers..." #~ msgstr "Ebenen&gruppen speichern ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Group Layers" #~ msgstr "Ebenengruppen speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert group to &animated layer" #~ msgstr "Gruppe in &animierte Ebene konvertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert child layers into animation frames" #~ msgstr "Unterebenen in Animationsframes konvertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "I&mport Layer..." #~ msgstr "Ebene &importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Import Layer" #~ msgstr "Ebene importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&as Paint Layer..." #~ msgstr "&Als Malebene ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Paint Layer" #~ msgstr "Als Malebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Transparency Mask..." #~ msgstr "Als &Transparenzmaske ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Transparency Mask" #~ msgstr "Als Transparenzmaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Filter Mask..." #~ msgstr "Als &Filtermaske ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as Filter Mask" #~ msgstr "Als Filtermaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "as &Selection Mask..." #~ msgstr "Als Au&swahlmaske ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Paint Layer" #~ msgstr "in &Malebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Paint Layer" #~ msgstr "in Malebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Transparency Mask" #~ msgstr "in &Transparenzmaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Transparency Mask" #~ msgstr "in Transparenzmaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Filter Mask..." #~ msgstr "in &Filtermaske..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Filter Mask" #~ msgstr "in Filtermaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to &Selection Mask" #~ msgstr "in Auswahlma&ske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "to Selection Mask" #~ msgstr "in Auswahlmaske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Alpha into Mask" #~ msgstr "&Alpha in Maske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Alpha into Mask" #~ msgstr "Alpha in Maske" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Write as Alpha" #~ msgstr "&Als Alpha schreiben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Write as Alpha" #~ msgstr "Als Alpha schreiben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Save Merged..." #~ msgstr "&Sichern der Zusammengeführten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Save Merged" #~ msgstr "Sichern der zusammengeführten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Split Layer..." #~ msgstr "Ebene aufteilen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Split Layer" #~ msgstr "Ebene aufteilen" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Decompose ..." #~ msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Wavelet Decompose" #~ msgstr "Wellenlänge:" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Hori&zontally" #~ msgstr "Ebene &waagerecht spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Horizontally" #~ msgstr "Ebene waagerecht spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer &Vertically" #~ msgstr "Ebene &senkrecht spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Mirror Layer Vertically" #~ msgstr "Ebene senkrecht spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Rotate Layer..." #~ msgstr "Ebene d&rehen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer" #~ msgstr "Ebene drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" #~ msgstr "Ebene um 90° nach &rechts drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right" #~ msgstr "Ebene um 90° nach rechts drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer &90° to the Left" #~ msgstr "Ebene um 90° nach &links drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgstr "Ebene um 90° nach links drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer &180°" #~ msgstr "Ebene um &180° drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rotate Layer 180°" #~ msgstr "Ebene um 180° drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale &Layer to new Size..." #~ msgstr "&Ebene auf neue Größe skalieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Scale Layer to new Size" #~ msgstr "Ebene auf neue Größe skalieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Shear Layer..." #~ msgstr "Ebene &neigen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Shear Layer" #~ msgstr "Ebene neigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Offset Layer..." #~ msgstr "Ebene &versetzen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Offset Layer" #~ msgstr "Ebene versetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clones &Array..." #~ msgstr "F&eld klonen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Clones Array" #~ msgstr "Feld klonen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Edit metadata..." #~ msgstr "&Metadaten bearbeiten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Edit metadata" #~ msgstr "Metadaten bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Histogram..." #~ msgstr "&Histogramm ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Convert Layer Color Space..." #~ msgstr "&Ebenenfarbraum konvertieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Convert Layer Color Space" #~ msgstr "Ebenenfarbraum konvertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Merge with Layer Below" #~ msgstr "&In untere Ebene einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge with Layer Below" #~ msgstr "In untere Ebene einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Flatten Layer" #~ msgstr "&Ebene glätten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten Layer" #~ msgstr "Ebene glätten" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ras&terize Layer" #~ msgstr "Ebene &rastern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rasterize Layer" #~ msgstr "Ebene rastern" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten ima&ge" #~ msgstr "Ebenen &zusammenführen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Flatten image" #~ msgstr "Ebenen zusammenführen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Merge Selected Layers" #~ msgstr "Ausgewählte Ebene zusa&mmenführen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Merge Selected Layers" #~ msgstr "Ausgewählte Ebene zusammenführen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "La&yer Style..." #~ msgstr "&Ebenenstil ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Layer Style" #~ msgstr "Ebenenstil" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move into previous group" #~ msgstr "In vorherige Gruppe verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move into next group" #~ msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Rename current layer" #~ msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "&Remove Layer" #~ msgstr "Ebene ent&fernen" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Remove Layer" #~ msgstr "Ebene entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask up" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Layer or Mask Up" #~ msgstr "Ebene oder Maske nach oben bewegen" #, fuzzy #~| msgid "Move layer or mask down" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Move Layer or Mask Down" #~ msgstr "Ebene oder Maske nach unten bewegen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Ruler Assistant Tool" #~ msgstr "Assistent:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Pencil Tool" #~ msgstr "Füllungswerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Similar Selection Tool" #~ msgstr "Auswahl nach Ähnlichkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format) action" #~ msgid "Path Selection Tool" #~ msgstr "Pfad-Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" #~ msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." #~ msgstr "" #~ "BG-Krita2. Hintergrund mit Farbverlauf für voreingestellte Pinselsymbole." #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" #~ msgid "GPS eye (Blue)" #~ msgstr "GPS: Auge (Blau)" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" #~ msgid "GPS FG Glare" #~ msgstr "GPS: Vordergrund-Blendung" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" #~ msgid "GPS Fire Blueish" #~ msgstr "GPS: Bläuliches Feuer" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" #~ msgid "GPS Fire Burning Cloud" #~ msgstr "GPS: Brennende Feuerwolke" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust Blended" #~ msgstr "GPS: Vermischter Feuerstaub" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" #~ msgid "GPS Fire Dust" #~ msgstr "GPS: Feuerstaub" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" #~ msgid "GPS Fire Incandescent" #~ msgstr "GPS: Glühendes Feuer" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" #~ msgid "GPS Fire Life Span" #~ msgstr "GPS: Lebensdauer des Feuers" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" #~ msgid "GPS Haze and Atmosphere" #~ msgstr "GPS: Dunst und Atmosphäre" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" #~ msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" #~ msgstr "GPS: Lichtsäbel (Benutzt Vordergrundfarbe)" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" #~ msgid "GPS Nature browns copy" #~ msgstr "GPS: Naturbraune Kopie" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature Pure greens" #~ msgstr "GPS: Natürliche Grüntöne" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" #~ msgid "GPS Nature random greens" #~ msgstr "GPS: Zufällige natürliche Grüntöne" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" #~ msgid "GPS Nature_Grass" #~ msgstr "GPS: Natürliches Gras" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" #~ msgid "GPS Simple Smoke" #~ msgstr "GPS: Einfacher Rauch" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" #~ msgid "GPS Steel Bars" #~ msgstr "GPS: Stabstähle" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" #~ msgid "Concept-cookie" #~ msgstr "Konzept-Cookie" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/default.gpl" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/gradient.gpl" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Verlauf" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/marker.gpl" #~ msgid "Markers" #~ msgstr "Markierungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" #~ msgid "PixelArt 16" #~ msgstr "PixelArt 16" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" #~ msgid "PixelArt 32" #~ msgstr "PixelArt 32" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/ps.gpl" #~ msgid "Ps" #~ msgstr "Ps" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" #~ msgid "Swatch CMYK" #~ msgstr "Swatch CMYK" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" #~ msgid "Swatch colored grey" #~ msgstr "Swatch gefärbtes grau" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" #~ msgid "Swatch RGB" #~ msgstr "Swatch RGB" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/swatche.gpl" #~ msgid "Swatches\t" #~ msgstr "Kwatch" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/palettes/web.gpl" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgstr "A-4 Bambusblätter" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bamboo.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo" #~ msgstr "A-4 Bambus" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush2" #~ msgstr "A-2 Schmutziger Pinsel 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_distant-mountain.gih" #~ msgid "A-4 distant-mountain" #~ msgstr "A-4 Entfernter Berg" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dynamic Brush" #~ msgstr "A-2 Dynamischer Pinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih" #~ msgid "A-2 Dynamic brush 2" #~ msgstr "A-2 Dynamischer Pinsel 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih" #~ msgid "A -2 Eroded Brush 2" #~ msgstr "A-2 Abgenutzter Pinsel 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-cercle-anim.gih" #~ msgid "A -18 Round eroded anim" #~ msgstr "A-18 Rund erodierte Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-chinese-anim.gih" #~ msgid "A -2 Chinese eroded anim" #~ msgstr "A-2 Chinesisch erodierte Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush" #~ msgstr "A-2 Schmutziger Pinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-knife-anim.gih" #~ msgid "A-17 Knife eroded anim" #~ msgstr "A-17 Messer-erodierte Animation" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih" #~ msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgstr "A-4 Feenstaub" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_floor.gih" #~ msgid "A-4 Floor" #~ msgstr "A-4 Boden" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_flowers.gih" #~ msgid "A-4 Flower" #~ msgstr "A-4 Blume" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_forest.gih" #~ msgid "A-4 Forest" #~ msgstr "A-4 Wald" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_fur.gih" #~ msgid "A-4 Fur" #~ msgstr "A-4 Pelz" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_grass-floor.gih" #~ msgid "A-4 Grass-Floor" #~ msgstr "A-4 Grasboden" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_herbs.gih" #~ msgid "A-4 herbs" #~ msgstr "A-4 Kräuter" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih" #~ msgid "A-4 Leaves Mapples" #~ msgstr "A-4 Ahornblätter" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_leaves.gih" #~ msgid "A-4 Leaves" #~ msgstr "A-4 Blätter" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih" #~ msgid "A-3 minerals" #~ msgstr "A-3 Mineralien" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_pin.gih" #~ msgid "A-4 Pin" #~ msgstr "A-4 Nadel" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal" #~ msgstr "A-4 Zufällige Pflanze" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal2.gih" #~ msgid "A-4 random vegetal2" #~ msgstr "A-4 Zufällige Pflanze 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks-floor-neg.gih" #~ msgid "A-4 rocksfloor neg" #~ msgstr "A-4 Steinboden negativ" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_rocks.gih" #~ msgid "A-3 Rocks" #~ msgstr "A-3 Steine" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_snow-pack.gih" #~ msgid "A-4 SnowPack" #~ msgstr "A-4 Schneedecke" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat2.gih" #~ msgid "A-2 Splat" #~ msgstr "A-2 Platschen" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield.gih" #~ msgid "A-4 starfield intense" #~ msgstr "A-4 Intensives Sternenfeld" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_wall-texture.gih" #~ msgid "A-4 Wall" #~ msgstr "A-4 Wand" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih" #~ msgid "D_Dust Particles" #~ msgstr "D_Dunstpartikel" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/G_Sparks.gih" #~ msgid "G_Sparks" #~ msgstr "G_Funken" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Trees.gih" #~ msgid "L_Trees" #~ msgstr "L_Bäume" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "Smoke Pipebrush" #~ msgstr "Sumi-e-Pinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgstr "LJF Wasser-Pinsel 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 3" #~ msgstr "LJF Wasser-Pinsel 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_1.gih" #~ msgid "N_Grass 1" #~ msgstr "N_Gras 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/N_Grass_2.gih" #~ msgid "N_Grass 2" #~ msgstr "N_Gras 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_2B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_2B Pencil Angled" #~ msgstr "P_2B Bleistift angewinkelt" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_6B_Pencil_Angled.gih" #~ msgid "P_6B Pencil Angled" #~ msgstr "P_6B Bleistift angewinkelt" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Black_Grass.gih" #~ msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgstr "P_Graphit Schwarzes Gras" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil" #~ msgstr "P_Graphitbleistift" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grain.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "GIMP-Pinselanimation" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb" #~ msgstr "P_Körniger Graphitbleistift b" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 10x10" #~ msgstr "P_Realer Bleistift 10x10" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 16x16" #~ msgstr "P_Realer Bleistift 16x16" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_splats_02.gih" #~ msgid "S_Splats 2" #~ msgstr "S_Platsch 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih" #~ msgid "Sc_Scratch" #~ msgstr "Sc_Kratzer" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih" #~ msgid "T_Fibers 1" #~ msgstr "T_Fasern 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih" #~ msgid "T_Fibers 2" #~ msgstr "T_Fasern 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih" #~ msgid "T_Texture 2" #~ msgstr "T_Textur 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih" #~ msgid "T_Texture 3" #~ msgstr "T_Textur 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih" #~ msgid "T_Texture 4" #~ msgstr "T_Textur 4" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih" #~ msgid "T_Texture 5" #~ msgstr "T_Textur 5" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih" #~ msgid "T_Texture 6" #~ msgstr "T_Textur 6" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih" #~ msgid "T_Texture 7" #~ msgstr "T_Textur 7" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_1.gih" #~ msgid "Te_Techno 1" #~ msgstr "Techno 1" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/V_Vyle_Rock.gih" #~ msgid "Vyle Rock" #~ msgstr "Vyle-Stein" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H" #~ msgstr "Studienbleistift 2H" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2H_horiz.gih" #~ msgid "Z_study pencil 2H_horiz" #~ msgstr "Studienbleistift 2H waagerecht" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_2Hb.gih" #~ msgid "2B pencil Grain 2 b" #~ msgstr "Körniger Bleistift 2 b" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H.gih" #~ msgid "Z_study pencil H" #~ msgstr "Studienbleistift H" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/z_study_pencil_H_h.gih" #~ msgid "Z_study pencil H_horiz" #~ msgstr "Studienbleistift H waagerecht" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih" #~ msgid "Z- Test pressure" #~ msgstr "Z - Testdruck" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured1" #~ msgstr "Abstrakt texturiert 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured2" #~ msgstr "Abstrakt texturiert 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr" #~ msgid "A_Angular_church" #~ msgstr "Eckige Kirche" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr" #~ msgid "A_Angular_church_HR" #~ msgstr "Eckige Kirche HR" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_bokey.gbr" #~ msgid "A -52 Bokey" #~ msgstr "A-52 Bokey" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids.gbr" #~ msgid "A_Braids.gbr" #~ msgstr "A_Braids.gbr" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Braids_b.gbr" #~ msgid "A_Braids_b" #~ msgstr "Geflecht" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Chain.gbr" #~ msgid "A_Chain" #~ msgstr "Kette" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_cloudy.gbr" #~ msgid "A_cloudy" #~ msgstr "Bewölkt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_concrete.gbr" #~ msgid "A_concrete" #~ msgstr "Beton" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crackled.gbr" #~ msgid "A_crackled" #~ msgstr "Rissig" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_craqules.gbr" #~ msgid "A_craqules" #~ msgstr "Krakelig" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_crayon.gbr" #~ msgid "A_crayon" #~ msgstr "Buntstift" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_dirty-spot.gbr" #~ msgid "A_dirty-spot" #~ msgstr "Schmutzfleck" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_eroded-cercle_2.gbr" #~ msgid "A_eroded-cercle_2" #~ msgstr "Erodierter Kreis 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_lucky_star.gbr" #~ msgid "A-5 Lucky-star" #~ msgstr "A-5 Glücksstern" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr" #~ msgid "A_mountain-texture" #~ msgstr "Bergtextur" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch" #~ msgstr "Nette Skizze" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch2" #~ msgstr "Nette Skizze 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_provencal.gbr" #~ msgid "A_provencal" #~ msgstr "Provenzalisch" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_Rake.gbr" #~ msgid "A_Rake" #~ msgstr "Harke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_random-vegetal3.gbr" #~ msgid "A_random-vegetal3" #~ msgstr "Zufällige Pflanze 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_reptile-skin.gbr" #~ msgid "A_reptile-skin" #~ msgstr "Reptilienhaut" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_smoke.gbr" #~ msgid "A_smoke" #~ msgstr "Rauch" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle1.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 1" #~ msgstr "A-2 Funkeln 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_sparkle2.gbr" #~ msgid "A -2 Sparkle 2" #~ msgstr "A-2 Funkeln 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_splat1.gbr" #~ msgid "A_splat1" #~ msgstr "Platschen 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/A_starfield2.gbr" #~ msgid "A_starfield2" #~ msgstr "Sternenfeld 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Cloud_1.gbr" #~ msgid "C_Cloud_1" #~ msgstr "Wolke 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/C_Dirty_Spot.gbr" #~ msgid "C_Dirty_Spot" #~ msgstr "Schmutzfleck" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Dust_1.gbr" #~ msgid "C_Dust_1" #~ msgstr "Staub 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr" #~ msgid "D_Normal dust" #~ msgstr "Normalstaub" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/F_Furr_fast.gbr" #~ msgid "F_Furr fast" #~ msgstr "Schnelles Fell" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Coroballs.gbr" #~ msgid "L_Coroballs" #~ msgstr "Bunte Perlen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Foliage_1.gbr" #~ msgid "L_Foliage_1" #~ msgstr "Laub 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_2.gbr" #~ msgid "L_Leaf_2" #~ msgstr "Blatt 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/L_Leaf_3.gbr" #~ msgid "L_Leaf_3" #~ msgstr "Blatt 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_01.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_01" #~ msgstr "Laubpinsel 01" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/LJF_Foliage_Brush_02.gbr" #~ msgid "LJF_Foliage_Brush_02" #~ msgstr "Laubpinsel 02" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_01.gbr" #~ msgid "M_01" #~ msgstr "M_01" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_02.gbr" #~ msgid "M_02" #~ msgstr "M_02" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_03.gbr" #~ msgid "M_03" #~ msgstr "M_03" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_04.gbr" #~ msgid "M_04" #~ msgstr "M_04" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_05.gbr" #~ msgid "M_05" #~ msgstr "M_05" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_06.gbr" #~ msgid "M_06" #~ msgstr "M_06" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_07.gbr" #~ msgid "M_07" #~ msgstr "M_07" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_08.gbr" #~ msgid "M_08" #~ msgstr "M_08" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_09.gbr" #~ msgid "M_09" #~ msgstr "M_09" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr" #~ msgid "M_Arrow" #~ msgstr "Pfeil" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Bulb.gbr" #~ msgid "M_Bulb" #~ msgstr "Glühbirne" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Cage.gbr" #~ msgid "M_Cage" #~ msgstr "Käfig" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_1.gbr" #~ msgid "M_Pipe_1" #~ msgstr "Rohr 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_2.gbr" #~ msgid "M_Pipe_2" #~ msgstr "Rohr 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/M_Pipe_3.gbr" #~ msgid "M_Pipe_3" #~ msgstr "Rohr 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/MZ_leaves.gbr" #~ msgid "MZ_leaves" #~ msgstr "Blätter" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr" #~ msgid "O_Oil Soft" #~ msgstr "Öl weich" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr" #~ msgid "O_Oils 1" #~ msgstr "Öl 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr" #~ msgid "O_Oils 1 GP" #~ msgstr "Öl 1 GP" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr" #~ msgid "O_Oils Softer" #~ msgstr "Öl weicher" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake1.gbr" #~ msgid "R_Rake1" #~ msgstr "Harke 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake2.gbr" #~ msgid "R_Rake2" #~ msgstr "Harke 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake3.gbr" #~ msgid "R_Rake3" #~ msgstr "Harke 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake4.gbr" #~ msgid "R_Rake4" #~ msgstr "Harke 4" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/R_Rake_small.gbr" #~ msgid "R_Rake_small" #~ msgstr "Kleine Harke" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr" #~ msgid "Rake_textured_01" #~ msgstr "Harke texturiert 01" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr" #~ msgid "Rake_textured_02" #~ msgstr "Harke texturiert 02" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_oil_1.gbr" #~ msgid "Real Oil 1" #~ msgstr "Ölskizze 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr" #~ msgid "Real_Oil_2" #~ msgstr "Ölskizze 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr" #~ msgid "S_Smudge Cheese" #~ msgstr "Verschmierter Käse" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches" #~ msgstr "Kratzer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches2" #~ msgstr "Kratzer 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches3" #~ msgstr "Kratzer 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr" #~ msgid "T_Texture_1" #~ msgstr "Textur 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Te_Techno_Angular_Cross.gbr" #~ msgid "Te_Techno_Angular_Cross" #~ msgstr "Techno (Eckiges Kreuz)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr" #~ msgid "U_Circle circuit" #~ msgstr "Kreisschaltung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr" #~ msgid "U Circle shape 1" #~ msgstr "Kreisobjekt 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr" #~ msgid "U Circle shape 2" #~ msgstr "Kreisobjekt 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr" #~ msgid "U Circle shape 3" #~ msgstr "Kreisobjekt 3" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr" #~ msgid "U Circle shape 4" #~ msgstr "Kreisobjekt 4" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5" #~ msgstr "Kreisobjekt 5" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5b" #~ msgstr "Kreisobjekt 5b" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5c" #~ msgstr "Kreisobjekt 5c" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Chain_1.gbr" #~ msgid "Z_Chain_1" #~ msgstr "Kette 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 1" #~ msgstr "Pixel 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded" #~ msgstr "Pixel 4x4 gerundet" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a" #~ msgstr "Pixel 4px 45a" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr" #~ msgid "Z_Pixel Cross" #~ msgstr "Pixelkreuz" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_1" #~ msgstr "Dreiecksform 1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_2" #~ msgstr "Dreiecksform 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat" #~ msgid "Canvas Covered" #~ msgstr "Bedeckte Leinwand" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat" #~ msgid "Canvas 01" #~ msgstr "Leinwand 01" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat" #~ msgid "Canvas 02" #~ msgstr "Leinwand 02" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat" #~ msgid "Canvas 03" #~ msgstr "Leinwand 03" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" #~ msgid "Canvas 04" #~ msgstr "Leinwand 04" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" #~ msgid "Fractal Pattern" #~ msgstr "Fraktalmuster" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" #~ msgid "Generic Paper 2" #~ msgstr "Allgemeines Papier 2" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" #~ msgid "Generic Paper 3" #~ msgstr "Allgemeines Papier 3" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/granite.pat" #~ msgid "Granite 1b" #~ msgstr "Granit 1b" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" #~ msgid "Hexacol BW By Tarkan" #~ msgstr "Hexacol-Schwarzweiß von Tarkan" #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" #~ msgid "HR Pastel Paper 02" #~ msgstr "Pastellpapier 02" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) ./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" #~ msgid "HR Wall Paper" #~ msgstr "Tapete" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Import Resources or Bundles..." #~ msgstr "Ressourcen oder Pakete importieren ..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Import Resources or Bundles" #~ msgstr "Ressourcen oder Pakete importieren" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Brush Selection Tool" #~ msgstr "Pinselauswahl-Werkzeug" #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Merge Selected Layers" #~ msgstr "Ausgewählte Ebene zusa&mmenführen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Merge Selected Layers" #~ msgstr "Ausgewählte Ebene zusammenführen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Draw path" #~ msgstr "Pfad zeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand path" #~ msgstr "Freihand-Pfad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle snapping delta:" #~ msgstr "Einrastwinkel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate angle snap:" #~ msgstr "Winkeleinrasten einschalten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle Constraints" #~ msgstr "Winkelvorgaben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Precision:" #~ msgstr "Genauigkeit:" #~ msgctxt "(qtundo-format) The raw line data" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Rohdaten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Kurve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Straight" #~ msgstr "Gerade" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Optimize" #~ msgstr "Optimieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exactness:" #~ msgstr "Genauigkeit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Stift" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linien" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tie" #~ msgstr "Verbinder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A connection between two other shapes" #~ msgstr "Eine Verbindung zwischen zwei anderen Objekten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple path shape" #~ msgstr "Einfaches Pfad-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A simple path shape" #~ msgstr "Ein einfaches Pfad-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 Options" #~ msgstr "%1-Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active tool: %1" #~ msgstr "Aktives Werkzeug: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Embedded svg shape" #~ msgstr "Eingebettetes SVG-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create object" #~ msgstr "Objekt erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Greifer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line/Curve" #~ msgstr "Linie/Kurve" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move handle." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den Ziehpunkt zu verschieben." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um einen Punkt zu verschieben. " #~ "Klicken Sie mit gedrückter Umschalt-Taste, um den Typ des Punktes zu " #~ "ändern." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move control point." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um einen Kontrollpunkt zu " #~ "verschieben. " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie um die Kurve direkt zu ändern. Doppelklicken Sie, um neue " #~ "Pfadpunkte einzufügen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press B to break path at selected point." #~ msgstr "" #~ "Drücken Sie B, um den Pfad an den ausgewählten Punkten aufzubrechen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press B to break path at selected segments." #~ msgstr "" #~ "Drücken Sie B, um den Pfad an den ausgewählten Segmenten aufzubrechen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Pfadbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita: Internal Error" #~ msgstr "Krita: Interner Fehler" #, fuzzy #~| msgid "Could not find %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" #~ msgstr "%1 wurde nicht gefunden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" #~ msgstr "Fehler: Falscher Typ (%2) für den Wert %1. %3 erwartet" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Category of brush engines" #~ msgid "Brush engines" #~ msgstr "Pinselgröße" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "default" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Größe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " px" #~ msgstr " px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Deckkraft" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Langsam" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Winkel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Abstände" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Sichtbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Gesperrt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Locked" #~ msgstr "Alpha gesperrt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Anpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic" #~ msgstr "Künstlerisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Weichzeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Kantenerkennung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Relief" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enhance" #~ msgstr "Verbessern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Karte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Non-photorealistic" #~ msgstr "Nicht fotorealistisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Weitere" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generator" #~ msgstr "Generator" #~ msgctxt "(qtundo-format) property of a filter layer, noun" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft" #~ msgstr "Weich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gaußsch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy From" #~ msgstr "Kopieren von" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hermite" #~ msgstr "Hermite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bicubic" #~ msgstr "Bikubisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother " #~ "tonal gradations than Bilinear." #~ msgstr "" #~ "Fügt Pixel mit der Farbe der benachbarten Pixel hinzu. Ergibt weichere " #~ "Farbtonverkäufe als Bilinear." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Kasten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can " #~ "produce jagged effects." #~ msgstr "" #~ "Kopiert Pixel im Bild. Erhält alle ursprünglichen Details, es können aber " #~ "gezackte Effekte entstehen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilinear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces " #~ "medium quality results when the image is scaled from half to two times " #~ "the original size." #~ msgstr "" #~ "Fügt Pixel mit dem Mittel der Farbwerte der umgebenden Pixel hinzu. " #~ "Erreicht Ergebnisse mittlerer Qualität, wenn das Bild von 50 % bis 200 % " #~ "der ursprünglichen Größe skaliert wird," #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bell" #~ msgstr "Bell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "BSpline" #~ msgstr "B-Spline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lanczos3" #~ msgstr "Lanczos 3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can " #~ "produce light and dark halos along strong edges." #~ msgstr "" #~ "Produziert ähnliche Ergebnisse wie Bikubisch, kann aber etwas schärfer " #~ "sein. Es können helle und dunkle Ringe an scharfen Ecken entstehen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Mitchell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "background" #~ msgstr "Hintergrund" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Inhalt" #, fuzzy #~| msgid "Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position (X)" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~| msgid "Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Position (Y)" #~ msgstr "Position" #, fuzzy #~| msgid "Scale X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale (X)" #~ msgstr "Skalieren X" #, fuzzy #~| msgid "Scale Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale (Y)" #~ msgstr "Skalieren Y" #, fuzzy #~| msgid "Shear X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear (X)" #~ msgstr "Neigen X" #, fuzzy #~| msgid "Shear Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear (Y)" #~ msgstr "Neigen Y" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (X)" #~ msgstr "Drehung" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (Y)" #~ msgstr "Drehung" #, fuzzy #~| msgid "Rotation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation (Z)" #~ msgstr "Drehung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite Mode" #~ msgstr "Composite-Modus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Style" #~ msgstr "Ebenenstil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inherit Alpha" #~ msgstr "Alpha abgeleitet" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Onion Skins" #~ msgstr "Proportionsabgleich" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Label" #~ msgstr "Farbwechselrate" #, fuzzy #~| msgid "Update" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Result" #~ msgstr "Aktualisieren" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Set stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Key Strokes" #~ msgstr "Strich festlegen" #, fuzzy #~| msgid "Show Color History" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Coloring" #~ msgstr "Farbverlauf anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merged" #~ msgstr "Zusammengeführt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy of" #~ msgstr "Kopie von" #~ msgctxt "(qtundo-format) New layer created from all the visible layers" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Sichtbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Processing" #~ msgstr "In Bearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Unbenannt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "Aktualisierung ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "off" #~ msgstr "aus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "on" #~ msgstr "an" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke (style)" #~ msgstr "Strich (Stil)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Shadow (style)" #~ msgstr "Schattenwurf" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay (style)" #~ msgstr "Überlagerungsmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Satin (style)" #~ msgstr "Trennungsstil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anonymizer" #~ msgstr "Anonymisierer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove personal information: author, location..." #~ msgstr "Persönliche Informationen entfernen: Autor, Ort ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool information" #~ msgstr "Werkzeug-Informationen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" #~ msgstr "" #~ "Namen des für die Erstellung und das Bearbeitungsdatum verwendeten " #~ "Programms hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita %1" #~ msgstr "Krita %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop" #~ msgstr "Verwerfen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop all meta data" #~ msgstr "Alle Metadaten verwerfen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Priority to first meta data" #~ msgstr "Priorität für erste Metadaten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." #~ msgstr "Bevorzugt die Metadaten aus den Ebenen unten im Stapel verwenden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only identical" #~ msgstr "Nur identische" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep only meta data that are identical" #~ msgstr "Nur identische Metadaten beibehalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "Intelligent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for " #~ "instance by merging the list of authors together, or keeping identical " #~ "photographic information." #~ msgstr "" #~ "Diese Zusammenführungsstrategie versucht eine optimale Lösung zu finden, " #~ "indem z. B. die Autorenliste zusammengeführt oder identische " #~ "Fotoinformationen beibehalten werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid value." #~ msgstr "Ungültiger Wert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Playing back macro" #~ msgstr "Makro wird abspielt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Füllen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Applying action to all selected nodes" #~ msgstr "Aktion wird auf alle gewählten Knoten angewendet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Pfad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Rechteck" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Gimp Brush" #~ msgstr "Gitter-Pinsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Gimp Image Hose Brush" #~ msgstr "Gitter-Pinsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Brush Preset" #~ msgstr "Krita-Pinsel-Voreinstellungen (*kpp)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Assistant" #~ msgstr "Speicher-Assistent" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "R16 Heightmap" #~ msgstr "Höhe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "R8 Heightmap" #~ msgstr "Höhe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenRaster Image" #~ msgstr "Bilder öffnen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Photoshop Layer Style Library" #~ msgstr "Ebenenstil-Bibliothek (*.asl)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Color Palette" #~ msgstr "Farbpalette ausblenden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenColorIO Configuration" #~ msgstr "OpenColorIO-Einrichtung auswählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Recorded Action" #~ msgstr "Krita-Animation" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "GIMP Gradients" #~ msgstr "Verläufe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "GIMP Patterns" #~ msgstr "GIMP-Muster (*.pat)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Karbon Gradients" #~ msgstr "Karbon-Verläufe (*.kgr)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Resource Bundle" #~ msgstr "Ressourcenpaket erstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Workspace" #~ msgstr "Arbeitsbereich" #, fuzzy #~| msgid "Krita Sketch" #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Krita Taskset" #~ msgstr "Krita Sketch" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "Camera Raw Files" #~ msgstr "Kameraprofil:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) description of a file type" #~ msgid "OpenEXR (Extended)" #~ msgstr "OpenEXR-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for undo action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Rückgängig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo %1" #~ msgstr "%1 Rückgängig" #~ msgctxt "(qtundo-format) Default text for redo action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Wiederherstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo %1" #~ msgstr "%1 wiederherstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Wiederherstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Rückgängig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No store backend" #~ msgstr "Kein Speicher-Backend" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not find %1" #~ msgstr "%1 wurde nicht gefunden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n" #~ "Fehlermeldung: %3" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A3" #~ msgstr "DIN A3" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A4" #~ msgstr "DIN A4" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A5" #~ msgstr "DIN A5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Letter" #~ msgstr "US Letter" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Legal" #~ msgstr "US Legal" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Bildschirm" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B5" #~ msgstr "DIN B5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Executive" #~ msgstr "US Executive" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A0" #~ msgstr "DIN A0" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A1" #~ msgstr "DIN A1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A2" #~ msgstr "DIN A2" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A6" #~ msgstr "DIN A6" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A7" #~ msgstr "DIN A7" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A8" #~ msgstr "DIN A8" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO A9" #~ msgstr "DIN A9" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B0" #~ msgstr "DIN B0" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B1" #~ msgstr "DIN B1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B10" #~ msgstr "DIN B10" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B2" #~ msgstr "DIN B2" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B3" #~ msgstr "DIN B3" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B4" #~ msgstr "DIN B4" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO B6" #~ msgstr "DIN B6" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO C5" #~ msgstr "DIN C5" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Common 10" #~ msgstr "US Common 10" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "ISO DL" #~ msgstr "DIN DL" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Folio" #~ msgstr "US Folio" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Ledger" #~ msgstr "US Ledger" #~ msgctxt "(qtundo-format) Page size" #~ msgid "US Tabloid" #~ msgstr "US Tabloid" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Millimeters (mm)" #~ msgstr "Millimeter (mm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Centimeters (cm)" #~ msgstr "Zentimeter (cm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decimeters (dm)" #~ msgstr "Dezimeter (dm)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inches (in)" #~ msgstr "Zoll (in)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pica (pi)" #~ msgstr "Pica (pi)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cicero (cc)" #~ msgstr "Cicero (cc)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Points (pt)" #~ msgstr "Punkt (pt)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels (px)" #~ msgstr "Pixel (px)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsupported unit" #~ msgstr "Nicht unterstützte Einheit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Abziehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multiply" #~ msgstr "Multiplizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha mask" #~ msgstr "Alphamaske" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined operation in the alpha color space" #~ msgstr "Undefinierte Operation im Alpha-Farbraum" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal, unverwaltet)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness" #~ msgstr "Helligkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a*" #~ msgstr "a*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "b*" #~ msgstr "b*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal, unverwaltet)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" #~ msgstr "RGB (8-bit Ganzzahl pro Kanal, unverwaltet)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Blau" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Grün" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rot" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined operation in the %1 space" #~ msgstr "Undefinierte Operation im %1-Raum" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined operation in the %1 color space" #~ msgstr "Undefinierte Operation im %1-Farbraum" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple Color Conversion Engine" #~ msgstr "Einfaches Farbumwandlungsmodul" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha darken" #~ msgstr "Alpha-Abdunkeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Behind" #~ msgstr "Hinter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Auflösen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Radieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Greater" #~ msgstr "Anlegen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Ineinanderkopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grain Merge" #~ msgstr "Faser mischen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grain Extract" #~ msgstr "Faser extrahieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Mix" #~ msgstr "Aggressives Mischen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometric Mean" #~ msgstr "Geometrisches Mittel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel" #~ msgstr "Parallel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allanon" #~ msgstr "Allanon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Bildschirm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Dodge" #~ msgstr "Farbig abwedeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Dodge" #~ msgstr "Linear abwedeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lighten" #~ msgstr "Aufhellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Light" #~ msgstr "Hartes Licht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Light (SVG)" #~ msgstr "Weiches Licht (SVG)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Light (Photoshop)" #~ msgstr "Weiches Licht (Photoshop)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Light" #~ msgstr "Gamma-Licht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vivid Light" #~ msgstr "Strahlendes Licht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pin Light" #~ msgstr "Lichtpunkte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Light" #~ msgstr "Lineares Licht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Burn" #~ msgstr "Farbig nachbelichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear Burn" #~ msgstr "Linear nachbelichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Darken" #~ msgstr "Abdunkeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Dark" #~ msgstr "Gamma abdunkeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "Addition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inversed-Subtract" #~ msgstr "Inverses Subtrahieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Divide" #~ msgstr "Dividieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arcus Tangent" #~ msgstr "Arcus Tangens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Abweichung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exclusion" #~ msgstr "Ausschluss" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Equivalence" #~ msgstr "Äquivalenz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Additive-Subtractive" #~ msgstr "Additiv-Subtraktiv" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Red" #~ msgstr "Rot kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Green" #~ msgstr "Grün kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Blue" #~ msgstr "Blau kopieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Normalmap" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combine Normal Maps" #~ msgstr "Pfade verbinden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farbe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Farbton" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Sättigungserhaltend" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation" #~ msgstr "Sättigung erhöhen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation" #~ msgstr "Sättigung verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminosity" #~ msgstr "Leuchtkraft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Luminosity" #~ msgstr "Leuchtkraft erhöhen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Luminosity" #~ msgstr "Leuchtkraft verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Darker Color" #~ msgstr "Dunklere Farbe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lighter Color" #~ msgstr "Hellere Farbe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSI" #~ msgstr "Farbe HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue HSI" #~ msgstr "Farbton HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSI" #~ msgstr "Sättigung HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSI" #~ msgstr "Sättigung HSI erhöhen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSI" #~ msgstr "Sättigung HSI verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intensity" #~ msgstr "Intensität" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Intensity" #~ msgstr "Intensität erhöhen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Intensity" #~ msgstr "Intensität verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSL" #~ msgstr "Farbe HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue HSL" #~ msgstr "Farbton HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSL" #~ msgstr "Sättigung HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSL" #~ msgstr "Sättigung HSL erhöhen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSL" #~ msgstr "Sättigung HSL verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Lightness" #~ msgstr "Helligkeit vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Lightness" #~ msgstr "Helligkeit verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color HSV" #~ msgstr "Farbe HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue HSV" #~ msgstr "Farbton HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation HSV" #~ msgstr "Sättigung HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Saturation HSV" #~ msgstr "Sättigung erhöhen HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Saturation HSV" #~ msgstr "Sättigung verringern HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Wert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Value" #~ msgstr "Wert vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Value" #~ msgstr "Wert verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generic RGB Histogram" #~ msgstr "Allgemeines RGB-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* Histogram" #~ msgstr "L*a*b-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*" #~ msgstr "L*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Generic L*a*b* Histogram" #~ msgstr "Allgemeines L*a*b*-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ" #~ msgstr "XYZ" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b*" #~ msgstr "L*a*b*" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK" #~ msgstr "CMYK" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Graustufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (without transparency)" #~ msgstr "Graustufen (ohne Transparenz)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCbCr" #~ msgstr "YCbCr" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "8 Bits" #~ msgstr "8-Bit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "16 Bits" #~ msgstr "16-Bit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "16 Bits Float" #~ msgstr "16-Bit Fließkomma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "32 Bits Float" #~ msgstr "32-Bit Fließkomma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "64 Bits Float" #~ msgstr "64-Bit Fließkomma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arithmetic" #~ msgstr "Arithmetik" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "Negativ" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSY" #~ msgstr "HSY" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSI" #~ msgstr "HSI" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSL" #~ msgstr "HSL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV" #~ msgstr "HSV" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mix" #~ msgstr "Mischen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Verschiedenes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inverse Subtract" #~ msgstr "Inverses Subtrahieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Nachbelichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Additive Subtractive" #~ msgstr "Additiv-Subtraktiv" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Darken" #~ msgstr "Alpha-Abdunkeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bumpmap" #~ msgstr "Bumpmap" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combine Normal Map" #~ msgstr "Verbindungswinkel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Unbenannt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "SVG Gradient" #~ msgstr "SVG-Verlauf" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message when cannot copy from a node" #~ msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " #~ msgstr "Pixel von diesem Ebenentyp können nicht kopiert werden " #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message when copying empty selection" #~ msgid "Selection is empty: no pixels were copied " #~ msgstr "Auswahl ist leer, es wurden keine Pixel kopiert " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(pasted)" #~ msgstr "(eingefügt)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pasted" #~ msgstr "Eingefügt" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about mirroring" #~ msgid "Horizontal mirroring: %1 " #~ msgstr "Waagerechte Spiegelung: %1 " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "Aus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ON" #~ msgstr "Ein" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about rotation" #~ msgid "Rotation: %1° " #~ msgstr "Drehung: %1° " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" #~ "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." #~ msgstr "" #~ "Sie aktivieren den Textumfluss-Modus, haben aber OpenGL nicht aktiviert.\n" #~ "Um den Textumfluss-Modus anzuzeigen müssen Sie OpenGL einschalten." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Instant Preview Mode: %1" #~ msgstr "Vorschaumodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Nearest Neighbour" #~ msgstr "Ungefähr" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Failed activating Instant Preview mode!\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "Vorschaumodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to:" #~ msgstr "An Gitter ausrichten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Gitter" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Guides" #~ msgstr "Hilfslinien anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orthogonal" #~ msgstr "Senkrecht" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node" #~ msgstr "Knoten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Erweiterungsverwaltung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intersection" #~ msgstr "Schneiden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bounding Box" #~ msgstr "Umfassenden Rahmen von Objekten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Bounds" #~ msgstr "Bilder" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Center" #~ msgstr "Zentriert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About Krita" #~ msgstr "Über Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About" #~ msgstr "Über" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Created By

    " #~ msgstr "

    Erstellt von

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autoren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Backed By

    " #~ msgstr "

    Unterstützt durch

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Backers" #~ msgstr "Unterstützer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Thanks To

    " #~ msgstr "

    Dank an

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Also Thanks To" #~ msgstr "Weiteren Dank an" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "License" #~ msgstr "Lizenz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "Ebenenname:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options are available for this filter" #~ msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cleanup resource files" #~ msgstr "Ressourcen-Dateien aufräumen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Filter: %1" #~ msgstr "Filter: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Bildeigenschaften" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "Rektaszension" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "Abstände" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alphabetical" #~ msgstr "S&phärisch" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Numerical" #~ msgstr "Nical" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Images" #~ msgstr "Bilder importieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source fps: %1" #~ msgstr "Quelle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Properties" #~ msgstr "Ebenen-Eigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Styles" #~ msgstr "Ebenenstile" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Enter new style name" #~ msgstr "Neuen Stilnamen eingeben" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:textbox" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Default name for a new style" #~ msgid "New Style" #~ msgstr "Neuer Stil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select ASL file" #~ msgstr "ASL-Datei auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Implemented Yet" #~ msgstr "Noch nicht verfügbar" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Shadow" #~ msgstr "Schattenwurf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Cursor" #~ msgstr "Kein Cursor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Icon" #~ msgstr "Werkzeugsymbol" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "Pfeil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Circle" #~ msgstr "Kleiner Kreis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshair" #~ msgstr "Fadenkreuz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Triangle Righthanded" #~ msgstr "Rechtsweisendes Dreieck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Triangle Lefthanded" #~ msgstr "Linksweisendes Dreieck" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black Pixel" #~ msgstr "Pixel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White Pixel" #~ msgstr "Weiß-Punkt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Outline" #~ msgstr "Kein Umriss" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle Outline" #~ msgstr "Pinselumriss" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview Outline" #~ msgstr "Vorschaugröße" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt Outline" #~ msgstr "Pinselumriss" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Background Image" #~ msgstr "Hintergrundbild auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 is not a valid image file!" #~ msgstr "%1 ist keine gültige Bilddatei," #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Color Profile" #~ msgstr "Farbprofil öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format) The number of the screen" #~ msgid "Screen %1:" #~ msgstr "Bildschirm %1:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Install Color Profiles" #~ msgstr "Farbprofile installieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) The display/screen we got from Qt" #~ msgid "Screen %1:" #~ msgstr "Bildschirm %1:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 MiB" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " GiB" #~ msgstr " GiB" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Select a swap directory" #~ msgstr "Ordner für Auslagerungsdatei auswählen" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Persönliche Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Persönliche Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Tastatur-Kurzbefehle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Kurzbefehle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Input Settings" #~ msgstr "Eingabe-Einstellungen für die Leinwand" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Input" #~ msgstr "Leinwandeingabe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Anzeige" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Farbverwaltung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Leistung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tablet settings" #~ msgstr "Tablet-Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Grafiktablett" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas-only settings" #~ msgstr "Einstellungen nur für die Leinwand" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas-only" #~ msgstr "Nur Leinwand" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:tab Author page" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Stroke selected shapes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke selection properties" #~ msgstr "Strichauswahl für Objekte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Layer %1" #~ msgstr "Vektorebene %1" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Neu laden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add shortcut..." #~ msgstr "Kurzbefehl hinzufügen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Tastenkombination" #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Mouse Button" #~ msgstr "Maustaste" #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Mouse Wheel" #~ msgstr "Mausrad" #~ msgctxt "(qtundo-format) Shortcut type" #~ msgid "Gesture" #~ msgstr "Geste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown Input" #~ msgstr "Unbekannte Eingabe" #~ msgctxt "(qtundo-format) Type of shortcut" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgctxt "(qtundo-format) Input for shortcut" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Eingabe" #~ msgctxt "(qtundo-format) Action to trigger with shortcut" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aktion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Profiles" #~ msgstr "Profile bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy of %1" #~ msgstr "Kopie von %1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Reset All Profiles" #~ msgstr "Alle Profile zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Alle Änderungen an allen Eingabeprofilen gehen verloren. Möchten Sie " #~ "fortfahren?" #~ msgctxt "(qtundo-format) No input for this button" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format) Waiting for user input" #~ msgid "Input..." #~ msgstr "Eingabe ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Shortcut" #~ msgstr "Kurzbefehl löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Combination" #~ msgstr "Tastenkombination" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Button" #~ msgstr "Maustaste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel" #~ msgstr "Mausrad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Aktivieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate Invocation" #~ msgstr "Alternativer Aufruf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The Alternate Invocation action performs an alternate action with " #~ "the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from " #~ "the canvas." #~ msgstr "" #~ "Der Alternative Aufruf führt die alternative Aktion mit dem " #~ "aktuellen Werkzeug aus. Zum Beispiel wird mit dem Pinsel-Werkzeug eine " #~ "Farbe von der Leinwand übernommen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Primary Mode" #~ msgstr "Primärmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Secondary Mode" #~ msgstr "Sekundärmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" #~ msgstr "Vordergrundfarbe von aktueller Ebene übernehmen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Background Color from Current Layer" #~ msgstr "Hintergrundfarbe von aktueller Ebene übernehmen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" #~ msgstr "Vordergrundfarbe vom zusammengeführten Bild übernehmen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pick Background Color from Merged Image" #~ msgstr "Hintergrundfarbe vom zusammengeführten Bild übernehmen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Time" #~ msgstr "Die aktuelle Größe speichern" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Switch Time action changes the current time of the image." #~ msgstr "" #~ "Die Aktion Belichtung und Gamma ändert den Anzeigemodus der " #~ "Leinwand." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next Frame" #~ msgstr "Ebene entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous Frame" #~ msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Primary Setting" #~ msgstr "Primäre Einstellungen ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary " #~ "Setting\", for example the brush size for the brush tool." #~ msgstr "" #~ "Die Aktion „Primäre Einstellungen“ ändern ändert die „Primäre " #~ "Einstellungen“ eines Werkzeugs, zum Beispiel die Pinselgröße für das " #~ "Pinselwerkzeug." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure and Gamma" #~ msgstr "Belichtung und Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the " #~ "canvas." #~ msgstr "" #~ "Die Aktion Belichtung und Gamma ändert den Anzeigemodus der " #~ "Leinwand." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure Mode" #~ msgstr "Belichtungsmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma Mode" #~ msgstr "Gamma-Modus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure +0.5" #~ msgstr "Belichtung +0.5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure -0.5" #~ msgstr "Belichtung -0.5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma +0.5" #~ msgstr "Gamma +0.5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma -0.5" #~ msgstr "Gamma -0.5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure +0.2" #~ msgstr "Belichtung +0.2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure -0.2" #~ msgstr "Belichtung -0.2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma +0.2" #~ msgstr "Gamma +0.2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma -0.2" #~ msgstr "Gamma -0.2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Exposure and Gamma" #~ msgstr "Belichtung und Gamma zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Canvas" #~ msgstr "Leinwand verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Pan Canvas action pans the canvas." #~ msgstr "Diese Aktion verschiebt die Leinwand." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Mode" #~ msgstr "Verschiebemodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Left" #~ msgstr "Nach links schieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Right" #~ msgstr "Nach rechts schieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Up" #~ msgstr "Nach oben schieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pan Down" #~ msgstr "Nach unten schieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Canvas" #~ msgstr "Leinwand drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas." #~ msgstr "Diese Aktion dreht die Leinwand." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Mode" #~ msgstr "Drehmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete Rotate Mode" #~ msgstr "Diskreter Drehmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Left" #~ msgstr "Nach links drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate Right" #~ msgstr "Nach rechts drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Rotation" #~ msgstr "Drehung zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Layer" #~ msgstr "Ebene auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selects a layer under cursor position" #~ msgstr "Wählt eine Ebene unter der Cursor-Position" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Layer Mode" #~ msgstr "Ebenenmodus umschalten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Multiple Layer Mode" #~ msgstr "Ebenenmodus umschalten" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Separator in the list of mouse buttons for shortcut" #~ msgid " + " #~ msgstr " + " #~ msgctxt "(qtundo-format) Left Mouse Button" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" #~ msgctxt "(qtundo-format) Right Mouse Button" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format) Middle Mouse Button" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Mittel" #~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Back Button" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgctxt "(qtundo-format) Mouse Forward Button" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Vorwärts" #~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse buttons for shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) %1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is " #~ "chosen upon the number of buttons in that list." #~ msgid "%1 Button" #~ msgid_plural "%1 Buttons" #~ msgstr[0] "Knopf %1" #~ msgstr[1] "Knöpfe %1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Separator in the list of keys for shortcut" #~ msgid " + " #~ msgstr " + " #~ msgctxt "(qtundo-format) Ctrl key" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Strg" #~ msgctxt "(qtundo-format) Meta key" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgctxt "(qtundo-format) Alt key" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgctxt "(qtundo-format) Shift key" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Umschalttaste" #~ msgctxt "(qtundo-format) No keys for shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Up" #~ msgstr "Mausrad nach oben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Down" #~ msgstr "Mausrad nach unten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Left" #~ msgstr "Mausrad nach links" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse Wheel Right" #~ msgstr "Mausrad nach rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format) No mouse wheel buttons for shortcut" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) %1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in " #~ "shortcut" #~ msgid "%1 + %2" #~ msgstr "%1 + %2" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) %1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons " #~ "in shortcut" #~ msgid "%1 + %2" #~ msgstr "%1 + %2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Popup Palette" #~ msgstr "Aufklapppalette anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette." #~ msgstr "Mit dieser Aktion wird die Aufklapppalette angezeigt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tablet Event Logging Enabled" #~ msgstr "Protokollierung von Tablett-Ereignissen aktiviert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tablet Event Logging Disabled" #~ msgstr "Protokollierung von Tablett-Ereignissen deaktiviert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Invocation" #~ msgstr "Werkzeug-Aufruf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, " #~ "using the brush tool, it will start painting." #~ msgstr "" #~ "Die Aktion Werkzeug-Aufruf startet das aktuelle Werkzeug, zum " #~ "Beispiel beim Pinsel wird das Malen gestartet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bestätigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Activate Line Tool" #~ msgstr "Linien-Werkzeug aktivieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Canvas" #~ msgstr "Leinwand vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas." #~ msgstr "Mit dieser Aktion wird die Leinwand vergrößert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Mode" #~ msgstr "Vergrößerungsmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete Zoom Mode" #~ msgstr "Diskreter Vergrößerungsmodus" #, fuzzy #~| msgid "Discrete Zoom Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Zoom Mode" #~ msgstr "Diskreter Vergrößerungsmodus" #, fuzzy #~| msgid "Discrete Zoom Mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Discrete Zoom Mode" #~ msgstr "Diskreter Vergrößerungsmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Zoom to 100%" #~ msgstr "Vergrößerung auf 100 % zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page" #~ msgstr "Auf Seite einpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Width" #~ msgstr "Auf Breite einpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Screen rect when choosing Wintab/Qt settings" #~ msgid "%1x%2 offset: %3,%4" #~ msgstr "%1x%2 Versatz: %3,%4" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:radio" #~| msgid "%1 (Qt)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio" #~ msgid "%1 (Wintab)" #~ msgstr "%1 (Qt)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:radio" #~ msgid "%1 (Qt)" #~ msgstr "%1 (Qt)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export sequence" #~ msgstr "Sequenz exportieren" #, fuzzy #~| msgid "Exporting frames..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export frames..." #~ msgstr "Bilder exportieren ..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import frames" #~ msgstr "Bilder importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New configuration %1" #~ msgstr "Neue Einrichtung %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last Used" #~ msgstr "Zuletzt verwendet" #, fuzzy #~| msgid "Open Color Profile" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Missing Color Profile" #~ msgstr "Farbprofil öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As &Web" #~ msgstr "Als &Web" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "As on &Monitor" #~ msgstr "Wie auf dem &Monitor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Favoriten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Patterns" #~ msgstr "Füllmuster" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Verläufe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Patterns" #~ msgstr "&Muster" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradients" #~ msgstr "&Verläufe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Farbe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Painter's Tools" #~ msgstr "Maler-&Werkzeuge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "Muster" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Pattern" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Muster" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be " #~ "scaled down." #~ msgstr "" #~ "Das aktive Bild ist zu groß, um ein Muster zu erstellen. Das Muster wird " #~ "herunter skaliert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Favorite Presets" #~ msgstr "Bevorzugte Voreinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " #~ msgstr "" #~ "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " #~ msgstr "" #~ "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit RGBA und zurück. " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply Filter Again: %1" #~ msgstr "Filter erneut anwenden: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Image" #~ msgstr "Bild importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in layer manager" #~ msgid "Layer is empty " #~ msgstr "Die Ebene ist leer " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Layer Properties" #~ msgstr "Filterebenen-Eigenschaften" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Layer Properties" #~ msgstr "Filterebenen-Eigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Filter Layer" #~ msgstr "Neue Filterebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Flatten Image" #~ msgstr "Bild glätten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to " #~ "flatten the image?" #~ msgstr "Das Bild enthält ausgeblendete Ebenen, die verloren gehen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Invisible Groups" #~ msgstr "Unsichtbare Gruppen umwandeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Only Toplevel Groups" #~ msgstr "Nur oberste Gruppen exportieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No file name specified" #~ msgstr "Kein Dateiname angegeben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparency Mask" #~ msgstr "Transparenzmaske" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Mask" #~ msgstr "Filtermaske" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Filter Mask" #~ msgstr "Neue Filtermaske" #, fuzzy #~| msgid "&Colorize" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorize Mask" #~ msgstr "&Einfärben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform Mask" #~ msgstr "Transformationsmaske" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Mask Properties" #~ msgstr "Filtermaske-Eigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror View" #~ msgstr "Spiegelansicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export \"%1\"" #~ msgstr "„%1“ exportieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Layer %1 is not editable" #~ msgstr "Ebene %1 kann nicht bearbeitet werden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) default name for a clipping group layer" #~ msgid "Clipping Group" #~ msgstr "Quick Clipping Gruppe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) default name for quick clip group mask layer" #~ msgid "Mask Layer" #~ msgstr "Eingefügte Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painter's Toolchest" #~ msgstr "Malers Werkzeugkiste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Settings" #~ msgstr "Werkzeug-Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit brush settings" #~ msgstr "Pinseleinstellungen bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose brush preset" #~ msgstr "Pinselvoreinstellungen wählen" #, fuzzy #~| msgid "Mirror View" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Mirror Line" #~ msgstr "Spiegelansicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Sperren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move to Canvas Center" #~ msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity:" #~ msgstr "Deckkraft:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flow:" #~ msgstr "Fließen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Größe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose workspace" #~ msgstr "Arbeitsbereich auswählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush composite" #~ msgstr "Pinselzusammensetzung" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farbe" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Textur" #~ msgctxt "(qtundo-format) option category" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Auto-generated layer style name for embedded styles " #~ "(style itself)" #~ msgid "<%1> (embedded)" #~ msgstr "<%1> (eingebettet)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroked Shapes" #~ msgstr "Strich-Objekte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Version: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Recent Files

    " #~ msgstr "" #~ "

    Zuletzt geöffnete Dateien

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    Links

    Support Krita

    Getting " #~ "Started

    Manual

    Krita Website

    User Community

    Source Code

    Krita on Steam

    " #~ msgstr "" #~ "

    Verknüpfungen

    Krita " #~ "unterstützen

    Erste Schritte

    Handbuch

    Krita-Website

    Benutzergemeinschaft

    Quelltext

    Krita bei Steam

    " #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened 'byte' suffix (for statusbar)" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened KiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "K" #~ msgstr "K" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened MiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened GiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgctxt "(qtundo-format) very shortened TiB suffix (for statusbar)" #~ msgid "T" #~ msgstr "T" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Ausgeblendet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ants" #~ msgstr "Ameisen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask" #~ msgstr "Maske" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" #~ "Display Mode: %5" #~ msgstr "" #~ "Auswahl: x = %1, y = %2, Breite = %3, Höhe = %4\n" #~ "Anzeigemodus: %5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Selection" #~ msgstr "Keine Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No profile" #~ msgstr "Kein Profil" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about zoom" #~ msgid "Zoom: %1 %" #~ msgstr "Vergrößern: %1 %" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Gradients..." #~ msgstr "Rendern des Verlaufs ..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Patterns..." #~ msgstr "&Muster ..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Palettes..." #~ msgstr "Farbpalette bearbeiten ..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Brushes..." #~ msgstr "Vordefinierte Pinsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Paint Operations..." #~ msgstr "Einstellungen der Änderungsverfolgung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Resource Bundles..." #~ msgstr "Ressourcen-Gruppe erstellen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..." #~ msgstr "Einstellungen der Änderungsverfolgung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..." #~ msgstr "Einstellungen der Änderungsverfolgung" #, fuzzy #~| msgid "Loading Main Window..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." #~ msgstr "Hauptfenster wird geladen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita: Warning" #~ msgstr "Krita: Warnung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" #~ "This is not recommended.\n" #~ "Please download and install the x64 build instead." #~ msgstr "" #~ "Sie führen eine 32 Bit Version von Krita auf einem 64 Bit Windows-Systems " #~ "aus.\n" #~ "Dies wird nicht empfohlen.\n" #~ "Bitte laden Sie eine X64-Version von Krita herunter und installieren Sie " #~ "sie." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adding resource types" #~ msgstr "Ressourcen hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading Main Window..." #~ msgstr "Hauptfenster wird geladen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" #~ msgstr "MIME-Typ nicht gefunden. Versuchen Sie die Option „-mimetype“." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No template found for: %1" #~ msgstr "Keine Vorlage gefunden für %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Too many templates found for: %1" #~ msgstr "Zu viele Vorlagen gefunden für %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Template %1 failed to load." #~ msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you want to clear the settings file?" #~ msgstr "Möchten Sie die Einstellungsdatei löschen?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only print and exit" #~ msgstr "Nur drucken und beenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open a new document with a template" #~ msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Override display DPI" #~ msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgstr "Nur als PDF exportieren und beenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export to the given filename and exit" #~ msgstr "In angegebene Datei exportieren und beenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filename for export/export-pdf" #~ msgstr "Dateiname für Export/PDF-Export" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File(s) or URL(s) to open" #~ msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Adresse(n)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Recover Files" #~ msgstr "Dateien wiederherstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard All" #~ msgstr "Alle verwerfen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The following autosave file can be recovered:" #~ msgstr "" #~ "Die folgende automatisch gespeicherte Datei kann wiederhergestellt werden:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The following autosave files can be recovered:" #~ msgstr "" #~ "Die folgende automatisch gespeicherten Dateien können wiederhergestellt " #~ "werden:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert name" #~ msgstr "Namen eingeben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Spalten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette" #~ msgstr "Farbpalette" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palette %1" #~ msgstr "Palette %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving Document" #~ msgstr "Dokument wird gespeichert" #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not rename original file to %1: %2" #~ msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copying the temporary file failed: %1 to %2: %3" #~ msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2" #~ msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not remove saved original file: %1" #~ msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not save\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Speichern nicht möglich:\n" #~ " %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not save %1\n" #~ "Reason: %2" #~ msgstr "" #~ "Speichern von %1 nicht möglich.\n" #~ "Ursache: %2" #~ msgid "" #~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! " #~ "Please save your work manually." #~ msgstr "" #~ "Das Passwort dieses verschlüsselten Dokuments ist nicht bekannt. " #~ "Automatisches Speichern abgebrochen! Bitte speichern Sie Ihre Arbeit " #~ "manuell." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! " #~ "Please save your work manually." #~ msgstr "" #~ "Das Passwort dieses verschlüsselten Dokuments ist nicht bekannt. " #~ "Automatisches Speichern abgebrochen! Bitte speichern Sie Ihre Arbeit " #~ "manuell." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosaving..." #~ msgstr "Automatisches Speichern läuft ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error during autosave! Partition full?" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz " #~ "auf dem Speichermedium." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the file for saving" #~ msgstr "Das Erstellen der Datei zum Speichern ist nicht möglich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving document..." #~ msgstr "Dokument wird gespeichert ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" #~ msgstr "" #~ "„%1“ kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz " #~ "auf dem Speichermedium." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Malformed URL\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Ungültige Adresse (URL):\n" #~ "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "An autosaved file exists for this document.\n" #~ "Do you want to open it instead?" #~ msgstr "" #~ "Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n" #~ "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File %1 does not exist." #~ msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opening Document" #~ msgstr "Dokument wird geöffnet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open %2.\n" #~ "Reason: %1.\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "Öffnen von %2 nicht möglich.\n" #~ "Ursache: %1\n" #~ "%3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" #~ "Error message: %4" #~ msgstr "" #~ "Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" #~ "Fehlermeldung: %4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file %1 does not exist." #~ msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." #~ msgid "%1 is not a file." #~ msgstr "%1 ist keine Datei," #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 is not a file." #~ msgstr "%1 ist keine Datei," #~ msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." #~ msgstr "" #~ "Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre " #~ "Berechtigungen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." #~ msgstr "" #~ "Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre " #~ "Berechtigungen." #~ msgid "Could not read the beginning of the file." #~ msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not read the beginning of the file." #~ msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden." #~ msgid "" #~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n" #~ "Fehlermeldung: %3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n" #~ "Fehlermeldung: %3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not a valid Krita file: %1" #~ msgstr "Keine gültige Krita-Datei: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." #~ msgstr "Ungültiges Dokument: Keine „maindoc.xml“-Datei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita does not support the OpenDocument file format." #~ msgstr "Krita unterstützt kein OpenDocument-Dateiformat." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Unbekannter Fehler." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The format is not supported or the file is corrupted" #~ msgstr "Das Format wird nicht unterstützt oder die Datei ist beschädigt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." #~ msgstr "Die Datei ist neuer als diese Version von Krita (%1)." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file has no layers." #~ msgstr "Die Datei hat keine Ebenen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file does not contain an image." #~ msgstr "Die Datei enthält kein Bild." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Öffnen nicht möglich\n" #~ "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not open %1\n" #~ "Reason: %2" #~ msgstr "" #~ "Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n" #~ "Ursache: %2" #~ msgid "a word processing" #~ msgstr "eine Textverarbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a word processing" #~ msgstr "eine Textverarbeitung" #~ msgid "a spreadsheet" #~ msgstr "eine Tabellenkalkulation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a spreadsheet" #~ msgstr "eine Tabellenkalkulation" #~ msgid "a presentation" #~ msgstr "eine Präsentation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a presentation" #~ msgstr "eine Präsentation" #~ msgid "a chart" #~ msgstr "ein Diagramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a chart" #~ msgstr "ein Diagramm" #~ msgid "a drawing" #~ msgstr "eine Zeichnung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "a drawing" #~ msgstr "eine Zeichnung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exif" #~ msgstr "Exif" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iptc" #~ msgstr "Iptc" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XMP" #~ msgstr "XMP" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the filter plugin" #~ msgstr "Das Filtermodul kann nicht erstellt werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the output document" #~ msgstr "Das Ausgabedokument kann nicht erstellt werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot create storage" #~ msgstr "Speicher kann nicht erstellt werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bad MIME type" #~ msgstr "Falscher MIME-Typ" #~ msgid "Error in embedded document" #~ msgstr "Fehler in eingebettetem Dokument" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error in embedded document" #~ msgstr "Fehler in eingebettetem Dokument" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format not recognized" #~ msgstr "Format nicht erkannt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Nicht implementiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parsing error" #~ msgstr "Verarbeitungsfehler" #~ msgid "Document is password protected" #~ msgstr "Das Dokument ist durch ein Passwort geschützt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document is password protected" #~ msgstr "Das Dokument ist durch ein Passwort geschützt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid file format" #~ msgstr "Ungültiges Dateiformat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Interner Fehler" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher" #~ msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgstr "Leeres Filtermodul" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgstr "Leeres Filtermodul" #~ msgid "Trying to load into the wrong kind of document" #~ msgstr "Es wird versucht, den falschen Typ eines Dokuments zu laden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trying to load into the wrong kind of document" #~ msgstr "Es wird versucht, den falschen Typ eines Dokuments zu laden" #~ msgid "Failed to download remote file" #~ msgstr "Fehler beim Herunterladen der entfernten Datei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to download remote file" #~ msgstr "Fehler beim Herunterladen der entfernten Datei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cancelled by user" #~ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown file type" #~ msgstr "Unbekannter Dateityp" #, fuzzy #~| msgid "Unsupported Key" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsupported file version" #~ msgstr "Nicht unterstützte Taste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unbekannter Fehler" #~ msgid "Could not export file: the export filter is missing." #~ msgstr "Der Export der Datei ist nicht möglich, es fehlt der Exportfilter." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not export file: the export filter is missing." #~ msgstr "Der Export der Datei ist nicht möglich, es fehlt der Exportfilter." #~ msgid "" #~ "Could not import file of type\n" #~ "%1. The import filter is missing." #~ msgstr "" #~ "Die Datei vom Typ %1 kann nicht geladen\n" #~ "werden. Der Importfilter fehlt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not import file of type\n" #~ "%1. The import filter is missing." #~ msgstr "" #~ "Die Datei vom Typ %1 kann nicht geladen\n" #~ "werden. Der Importfilter fehlt." #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Dockers" #~ msgstr "Andockbare &Dialoge" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "&Fenster" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "New &View" #~ msgstr "Neue &Ansicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show %1 Toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide %1 Toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(write protected)" #~ msgstr "(schreibgeschützt)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save as %1" #~ msgstr "Speichern unter %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Images" #~ msgstr "Bilder öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "Unbenannt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create from Clipboard" #~ msgstr "Aus der Zwischenablage erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Als PDF exportieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export to the specified file" #~ msgstr "Der Export in die angegebene Datei ist nicht möglich" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not finish import animation:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Import nicht möglich\n" #~ "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You will lose all changes made since your last save\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Alle Änderungen seit dem letzten Speichern gehen verloren.\n" #~ "Möchten Sie fortfahren?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Error: Could not reload this document" #~ msgstr "Fehler: Dies Dokument kann nicht erneut geladen werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&%1 %2" #~ msgstr "&%1 %2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The Calligra LittleCMS color management plugin is not installed. Krita " #~ "will quit now." #~ msgstr "" #~ "Das LittleCMS-Farbverwaltungsmodul für Calligra ist nicht installiert, " #~ "Krita wird jetzt beendet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." #~ msgstr "" #~ "Krita kann keine Pinselvoreinstellungen finden und wird jetzt geschlossen." #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Installation error" #~ msgstr "Installationsfehler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 unsaved document (%2)" #~ msgstr "%1 nicht gespeichertes Dokument (%2)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:inmenu" #~ msgid "&Themes" #~ msgstr "&Designs" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 %" #~ msgstr "%1 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Existing Document" #~ msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Document" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Template" #~ msgstr "Vorlage erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Template name" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Gruppe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add Group..." #~ msgstr "&Gruppe hinzufügen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Picture" #~ msgstr "Bild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "&Vorschau" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select..." #~ msgstr "Au&swahl ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use the new template as default" #~ msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use the new template every time Krita starts" #~ msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" #~ msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage „%1“ wirklich überschreiben?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Group" #~ msgstr "Gruppe hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enter group name:" #~ msgstr "Gruppenname eingeben:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This name is already used." #~ msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you really want to remove that group?" #~ msgstr "Möchten Sie diese Gruppe wirklich entfernen?" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Remove Group" #~ msgstr "Gruppe entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do you really want to remove that template?" #~ msgstr "Möchten Sie diese Vorlage wirklich entfernen?" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Remove Template" #~ msgstr "Vorlage entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load picture." #~ msgstr "Das Bild kann nicht geladen werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No picture available." #~ msgstr "Kein Bild verfügbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use This Template" #~ msgstr "Diese Vorlage verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert as New Layer" #~ msgstr "Als neue Ebene einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Many Layers" #~ msgstr "Mehrere Ebenen einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open in New Document" #~ msgstr "In neuem Dokument öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Many Documents" #~ msgstr "Mehrere Dokumente öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "

    The document '%1' has been modified.

    Do you want to save " #~ "it?

    " #~ msgstr "" #~ "

    Das Dokument „%1“ wurde geändert.

    Möchten Sie es " #~ "speichern?

    " #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proofing turned on." #~ msgstr "Werkzeugoptionen anzeigen" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Show Tool Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proofing turned off." #~ msgstr "Werkzeugoptionen anzeigen" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warnings turned on." #~ msgstr "Warnung" #, fuzzy #~| msgid "Warning" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamut Warnings turned off." #~ msgstr "Warnung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active Author Profile" #~ msgstr "Aktives Autorprofil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 (Copy)" #~ msgstr "%1 (Kopie)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Couldn't save incremental version" #~ msgstr "Inkrementelle Version kann nicht gespeichert werden" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Couldn't save incremental backup" #~ msgstr "Inkrementelle Sicherung kann nicht gespeichert werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Going into Canvas-Only mode.\n" #~ "Press %1 to go back." #~ msgstr "" #~ "Wechselt in den „Nur Leinwand“-Modus.\n" #~ "Drücken Sie %1, um zurückzugehen." #~ msgctxt "(qtundo-format) choice for author profile" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonym" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default Author Profile" #~ msgstr "Standard-Autorprofil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" #~ msgstr "Kennung der Transformationsmaske kann nicht geladen werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create transform mask params" #~ msgstr "Parameter der Transformationsmaske können nicht erstellt werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not read pixel data: %1." #~ msgstr "Die Pixeldaten können nicht gelesen werden: %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load pixel data: %1." #~ msgstr "Die Pixeldaten können nicht geladen werden: %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load profile %1." #~ msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not filter configuration %1." #~ msgstr "Die Einstellung %1 kann nicht gefiltert werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load metadata for layer %1." #~ msgstr "Die Metadaten für Ebene %1 können nicht geladen werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load raster selection %1." #~ msgstr "Die Rasterauswahl %1 kann nicht geladen werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load vector selection %1." #~ msgstr "Die Vektorauswahl %1 kann nicht geladen werden." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load keyframes from %1." #~ msgstr "Die Metadaten für Ebene %1 können nicht geladen werden." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" #~ "Error message: %4" #~ msgstr "" #~ "Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n" #~ "Fehlermeldung: %4" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image does not have a name." #~ msgstr "Das Bild hat keinen Namen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image does not specify a width." #~ msgstr "Im Bild ist keine Breite angegeben." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image does not specify a height." #~ msgstr "Im Bild ist keine Höhe angegeben." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." #~ msgstr "Im Bild ist ein nicht unterstütztes Farbmodell angegeben: %1." #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Auto-generated layer style collection name for embedded " #~ "styles (collection)" #~ msgid "<%1> (embedded)" #~ msgstr "<%1> (eingebettet)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." #~ msgstr "" #~ "In der Ebene %1 ist ein nicht unterstütztes Farbmodell angegeben: %2." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer %1 has an unsupported type." #~ msgstr "Ebene %1 hat einen nicht unterstützten Typ." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." #~ msgstr "Ebene %1 hat einen nicht unterstützten Typ: %2." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." #~ msgstr "Fehler beim Laden der Ebene %1 vom Typ %2." #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the metadata for layer %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Metadaten für Ebene %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to open %1." #~ msgstr "Fehler beim Öffnen von %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Pixeldaten für Ebene %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the annotations for layer %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Anmerkungen für Ebene %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Filterebene %1: Es gibt keinen Filter." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für Filterebene %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Filtereinstellungen für Filterebene %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for layer %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für Ebene %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Generator-Einstellungen für Ebene %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Filtermaske %1. Es gibt keinen Filter." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für Filtermaske %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Filtereinstellungen für Filtermaske %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für Transparenz-Maske %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the selection for local selection %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Auswahl für die lokale Auswahl %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Pixel-Auswahldaten für Ebene %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Vektor-Auswahldaten für Ebene %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" #~ msgstr "Fehler im Metadaten-Backend beim Speichern der Metadaten für %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not write for %1 metadata to the file." #~ msgstr "Die Metadaten für %1 können nicht in die Datei geschrieben werden." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "could not save keyframes" #~ msgstr "" #~ "Speichern von %1 nicht möglich.\n" #~ "Ursache: %2" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" #~| "\n" #~| "%1\n" #~| "\n" #~| "%2\n" #~| "\n" #~| " Krita will disable OpenGL and close now." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" #~ "\n" #~ "%1\n" #~ "\n" #~ " Krita will disable OpenGL and close now." #~ msgstr "" #~ "Die OpenGL-Leinwand lässt sich nicht initialisieren:\n" #~ "\n" #~ " %1\n" #~ "\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ " OpenGL wird deaktiviert und Krita jetzt geschlossen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "/ represents the root of the image, or a separator
    \n" #~ "a number represents a layer
    \n" #~ ". represents the current layer
    \n" #~ ".. represents the parent layer
    \n" #~ "\n" #~ "Examples:
    \n" #~ "/0 represents the bottom layer of the image
    \n" #~ "../1 represents the second layer from the bottom of the parent of " #~ "the current layer
    \n" #~ "./0 represents the first child of the current layer" #~ msgstr "" #~ "/ entspricht des Basis des Bilds, oder ist ein Trennzeichen
    \n" #~ "eine Zahl entspricht einer Ebene
    \n" #~ ". entspricht der aktuellen Ebene
    \n" #~ ".. entspricht der übergeordneten Ebene
    \n" #~ "\n" #~ "Beispiele:
    \n" #~ "/0 entspricht der untersten Ebene des Bilds
    \n" #~ "../1 entspricht der zweit untersten Ebene, die der aktuellen Ebene " #~ "übergeordnet ist
    \n" #~ "./0 entspricht der ersten Ebenen unter der aktuellen Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format) recorded filter action" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "Filter anwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration option." #~ msgstr "Keine Einrichtungsmöglichkeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No options" #~ msgstr "Keine Optionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is locked and invisible." #~ msgstr "Die Ebene ist gesperrt und nicht sichtbar." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is locked." #~ msgstr "Die Ebene ist gesperrt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer is invisible." #~ msgstr "Die Ebene ist nicht sichtbar." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group not editable." #~ msgstr "Gruppen können nicht bearbeitet werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Local selection is locked." #~ msgstr "Die lokale Auswahl ist gesperrt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Increase Brush Size" #~ msgstr "Pinsel vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decrease Brush Size" #~ msgstr "Pinsel verkleinern" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) This is appended to the color profile which is the " #~ "default for the given colorspace and bit-depth" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Standard)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "This profile has no colorants." #~ msgstr "Die Datei hat keine Ebenen." #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Shows up instead of the name when there's no profile" #~ msgid "No Profile Found" #~ msgstr "Kein Profil gefunden" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "This profile has the following xyY colorants:" #~ msgstr "Die Datei hat keine Ebenen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Rot:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Grün:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blau:" #~ msgctxt "(qtundo-format) About " #~ msgid "About " #~ msgstr "Über" #~ msgctxt "(qtundo-format) ICC profile version" #~ msgid "ICC Version: " #~ msgstr "ICC-Version:" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) What is the copyright? These are from embedded strings " #~ "from the icc profile, so they default to english." #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "Copyright: " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The following conversion intents are possible: " #~ msgstr "" #~ "Die folgende automatisch gespeicherten Dateien können wiederhergestellt " #~ "werden:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perceptual" #~ msgstr "Wahrnehmungsorientiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative Colorimetric" #~ msgstr "Relativ farbmetrisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Absolute Colorimetric" #~ msgstr "Absolut farbmetrisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unlock (restore settings from preset)" #~ msgstr "Entsperren (Einstellungen aus Vorgabe wieder herstellen)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unlock (keep current settings)" #~ msgstr "Entsperren (Aktuelle Einstellungen behalten)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uncalibrated color space" #~ msgstr "Nicht kalibrierter Farbraum" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No profile available..." #~ msgstr "Kein Profil verfügbar ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Normal Blending Mode" #~ msgstr "Normalen Verlaufmodus auswählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Dissolve Blending Mode" #~ msgstr "Auswahlmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Behind Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Clear Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Darken Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Multiply Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Burn Blending Mode" #~ msgstr "Farbbrand-Verlaufmodus auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus „Lineares Brennen“ auswählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Lighten Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Screen Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Farb-Verlaufmodus auswählen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Overlay Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Soft Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus für die Ebenen auswählen." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hard Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Linear Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Pin Light Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Difference Blending Mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Exclusion Blending Mode" #~ msgstr "Auswahlmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Hue Blending Mode" #~ msgstr "Farbton-Verlaufmodus auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Saturation Blending Mode" #~ msgstr "Sättigungs-Verlaufmodus auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Color Blending Mode" #~ msgstr "Farb-Verlaufmodus auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Luminosity Blending Mode" #~ msgstr "Leuchtkraft-Verlaufmodus auswählen" #, fuzzy #~| msgid "Choose workspace" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose a color" #~ msgstr "Arbeitsbereich auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: show all layers" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: select all layers without a label" #~ msgid "No Label" #~ msgstr "Keine Beschriftung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color name:" #~ msgstr "Farbname:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options" #~ msgstr "Keine Einrichtungsmöglichkeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Gradient" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Hinzufügen ..." #, fuzzy #~| msgid "gradient" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stop gradient" #~ msgstr "Verlauf" #, fuzzy #~| msgid "Predefined Gradients" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Segmented gradient" #~ msgstr "Vordefinierte Verläufe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Bearbeiten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Unbenannt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split Segment" #~ msgstr "Segment aufteilen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate Segment" #~ msgstr "Segment duplizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror Segment" #~ msgstr "Segment spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Segment" #~ msgstr "Segment entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(Instant Preview)*" #~ msgstr "Fernansicht" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " #~ msgstr "Vorschaumodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose meta data merge strategy" #~ msgstr "Zusammenführungsstrategie für Metadaten auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "x%1" #~ msgstr "x%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Vorschaubilder" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overwrite Preset" #~ msgstr "Voreinstellungen überschreiben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save to Presets" #~ msgstr "In Voreinstellungen speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Attach to Toolbar" #~ msgstr "An Werkzeugleiste anhängen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Detach from Toolbar" #~ msgstr "Von Werkzeugleiste lösen" #~ msgid "Show Preset Strip" #~ msgstr "Voreinstellungstreifen anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Preset Strip" #~ msgstr "Voreinstellungstreifen anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No tone curve available..." #~ msgstr "Kein Bild verfügbar" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No configuration options." #~ msgstr "Keine Einrichtungsmöglichkeiten." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspace" #~ msgstr "Arbeitsbereich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspace %1" #~ msgstr "Arbeitsbereich %1" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a color" #~ msgstr "Pfad auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a file to load..." #~ msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Laden ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a directory to load..." #~ msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Laden ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Recent:" #~ msgstr "Zuletzt verwendet:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add / Remove Colors..." #~ msgstr "Farben hinzufügen / entfernen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" #~ msgstr "Ein neues als Kopie des aktuellen Profils Autorprofil hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the author profile" #~ msgstr "Das Autorprofil löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name (not duplicate or blank name):" #~ msgstr "Name (kein doppelter oder leerer Name):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name of Profile" #~ msgstr "Name des Profils" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Try" #~ msgstr "&Versuchen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "modified" #~ msgstr "geändert" #~ msgctxt "(qtundo-format) Document/application separator in titlebar" #~ msgid " – " #~ msgstr " – " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Details" #~ msgstr "&Details" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Get help..." #~ msgstr "Hilfe anfordern ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Float Docker" #~ msgstr "Andockbaren Dialog lösen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Close Docker" #~ msgstr "Andockbare Dialog schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Collapse Docker" #~ msgstr "Andockbaren Dialog einklappen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Lock Docker" #~ msgstr "Andockbare Dialoge sperren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Dokument-Informationen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last saved by" #~ msgstr "Zuletzt gespeichert durch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" #~ msgstr "Verwenden Sie „;“ (Beispiel: Office;KDE;Calligra)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 week" #~ msgid_plural "%1 weeks" #~ msgstr[0] "%1 Woche" #~ msgstr[1] "%1 Wochen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 day" #~ msgid_plural "%1 days" #~ msgstr[0] "%1 Tag" #~ msgstr[1] "%1 Tage" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 hour" #~ msgid_plural "%1 hours" #~ msgstr[0] "%1 Stunde" #~ msgstr[1] "%1 Stunden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "%1 Minute" #~ msgstr[1] "%1 Minuten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 second" #~ msgid_plural "%1 seconds" #~ msgstr[0] "%1 Sekunde" #~ msgstr[1] "%1 Sekunden" #~ msgctxt "(qtundo-format) major time unit and minor time unit" #~ msgid "%1 and %2" #~ msgstr "%1 und %2" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Color To Palette" #~ msgstr "Farbe zu Palette hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " #~ msgstr "" #~ "Die Farbpalettendatei %1 kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise " #~ "ist sie schreibgeschützt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add/Remove Colors" #~ msgstr "Farben hinzufügen/entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format) No stroke or fill" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format) Solid color stroke or fill" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Einfarbig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Muster" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling color" #~ msgstr "Ändert die Füllfarbe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling gradient" #~ msgstr "Ändert den Verlauf der Füllung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the filling pattern" #~ msgstr "Ändert das Füllmuster" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Ziel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Linear gradient type" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) Radial gradient type" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Kreisförmig" #~ msgctxt "(qtundo-format) Conical gradient type" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "Konisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Wiederholung:" #~ msgctxt "(qtundo-format) No gradient spread" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflect" #~ msgstr "Reflektieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Wiederholen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overall opacity:" #~ msgstr "Gesamtdeckkraft:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color stop:" #~ msgstr "Farbstopp:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stop color." #~ msgstr "Stoppfarbe." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to Predefined Gradients" #~ msgstr "Zu &vordefinierten Verläufen hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Layout" #~ msgstr "Seitenlayout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply to document" #~ msgstr "Auf Dokument anwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left Edge:" #~ msgstr "Linker Rand:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right Edge:" #~ msgstr "Rechter Rand:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Binding Edge:" #~ msgstr "Bundsteg:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Edge:" #~ msgstr "Außensteg:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing Pages:" #~ msgstr "Gegenüberliegende Seiten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Facing pages" #~ msgstr "Gegenüberliegende Seiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page Layout:" #~ msgstr "Seitenlayout:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page spread" #~ msgstr "Ganzseitige Anzeige" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Import resource" #~ msgstr "Ressource importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Delete resource" #~ msgstr "Ressource löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Choose File to Add" #~ msgstr "Hinzuzufügende Datei auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New tag" #~ msgstr "Neues Stichwort" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assign to tag" #~ msgstr "Diesem Stichwort zuweisen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove from this tag" #~ msgstr "Von diesem Stichwort entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove from other tag" #~ msgstr "Von anderem Stichwort entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Stichwörter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unable to undelete tag" #~ msgstr "Löschen des Stichworts kann nicht rückgängig gemacht werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The tag you are trying to undelete already exists in tag list." #~ "
    Please enter a new, unique name for it.
    " #~ msgstr "" #~ "Das Stichwort, dessen Löschung Sie rückgängig machen möchten, " #~ "existiert bereits in der Stichwortliste.
    Bitte geben Sie einen neuen " #~ "eindeutigen Namen dafür ein.
    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tag was not undeleted." #~ msgstr "Stichworts wurde nicht wieder hergestellt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First line indent" #~ msgstr "Einzug der ersten Zeile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left indent" #~ msgstr "Linker Einzug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right indent" #~ msgstr "Rechter Einzug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the color of the shadow" #~ msgstr "Die Farbe des Schatten ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Butt cap" #~ msgstr "Stumpfes Ende" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round cap" #~ msgstr "Rundes Ende" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square cap" #~ msgstr "Eckiges Ende" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Miter join" #~ msgstr "Gehrungsverbindung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round join" #~ msgstr "Runde Verbindung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bevel join" #~ msgstr "Fasenverbindung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Miter limit" #~ msgstr "Gehrungsgrenze" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thickness:" #~ msgstr "Dicke:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set line width of actual selection" #~ msgstr "Stellt die Linienbreite für die aktuelle Auswahl ein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the color of the line/border" #~ msgstr "Farbe von Linie/Rand ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Stichwort" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the " #~ "current tag view.To filter based on the partial, case insensitive " #~ "name of a resource:
    partialname or !partialname.
    In-/exclusion of other tag sets:
    [Tagname] or ![Tagname].
    Case sensitive and full " #~ "name matching in-/exclusion:
    \"ExactMatch\" or !" #~ "\"ExactMatch\".
    Filter results cannot be saved for the " #~ "All Presets view.
    In this view, pressing " #~ "Enter or clearing the filter box will restore all " #~ "items.
    Create and/or switch to a different tag if you want to save " #~ "filtered resources into named sets.
    " #~ msgstr "" #~ "Durch die Eingabe von Suchbegriffen hier werden Ressourcen zur " #~ "aktuellen Stichwort-Ansicht hinzugefügt oder entfernt..Um nach " #~ "Teilen des Namens oder ohne Beachtung von Klein- und Großschreibung für " #~ "eine Ressource zu filtern, benutzen Sie:
    partname oder " #~ "!partname.
    Ein-/Ausschluß von anderen " #~ "Stichwortgruppen:
    [Tagname] oder !" #~ "[Stichwortname].
    Ein-/Ausschluß der Beachtung von " #~ "Klein- und Großschreibung und Übereinstimmung mit dem vollständigen Namen:" #~ "
    \"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\". Filterergebnisse können nicht für die Ansicht Alle " #~ "Voreinstellungen gespeichert werden.
    In dieser Ansicht " #~ "werden durch Drücken der Taste Eingabe oder " #~ "Löschen des Filterfelds alle Einträge wiederhergestellt.
    Erstellen Sie " #~ "ein neues Stichwort oder wechseln Sie zu einem anderen Stichwort, wenn " #~ "Sie gefilterte Ressourcen in benannte Gruppen speichern möchten.
    " #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Entering search terms here will add to, or remove resources from the " #~ "current tag view.To filter based on the partial, case insensitive " #~ "name of a resource:
    partialname or !partialname.
    In-/exclusion of other tag sets:
    [Tagname] or ![Tagname].
    Case sensitive and full " #~ "name matching in-/exclusion:
    \"ExactMatch\" or !" #~ "\"ExactMatch\".
    Pressing Enter or " #~ "clicking the Save button will save the changes." #~ msgstr "" #~ "Durch die Eingabe von Suchbegriffen hier werden Ressourcen zur " #~ "aktuellen Stichwort-Ansicht hinzugefügt oder entfernt..Um nach " #~ "Teilen des Namens oder ohne Beachtung von Klein- und Großschreibung für " #~ "eine Ressource zu filtern, benutzen Sie:
    partname oder " #~ "!partname.
    Ein-/Ausschluß von anderen " #~ "Stichwortgruppen:
    [Tagname] oder !" #~ "[Stichwortname].
    Ein-/Ausschluß der Beachtung von " #~ "Klein- und Großschreibung und Übereinstimmung mit dem vollständigen Namen:" #~ "
    \"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\".Drücken Sie die Taste Eingabe oder den Knopf " #~ "Speichern, dann werden die Änderungen gespeichert." #~ "
    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enter resource filters here" #~ msgstr "Geben Sie hier Ressourcenfilter ein" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Speichert die aktuelle Filtergruppe als neue Mitglieder des aktuellen " #~ "Stichworts." #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Show the tag box options." #~ msgstr "Zeigt die Einstellungen für das Stichwortfeld" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename tag" #~ msgstr "Stichwort umbenennen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete this tag" #~ msgstr "Dieses Stichwort löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear undelete list" #~ msgstr "Liste zum Wiederherstellen leeren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undelete" #~ msgstr "Löschen rückgängig machen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Symbolgröße" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inmenu Icon size" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1x%2" #~ msgstr "%1x%2" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip %2 is shortcut" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "Werkzeugkasten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Extras" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tool Options" #~ msgstr "Werkzeugoptionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toggles organizing the options in tabs or not" #~ msgstr "Schaltet die Anordnung von Einstellungen in Karteikarte ein/aus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Page Width" #~ msgstr "An Breite anpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Page" #~ msgstr "Ganze Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Actual Pixels" #~ msgstr "Tatsächliche Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit Text Width" #~ msgstr "Textbreite anpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use same aspect as pixels" #~ msgstr "Dieselben Proportionen wie Pixel verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to Selection" #~ msgstr "Auf Auswahl zoomen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to All" #~ msgstr "Alles anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "without name" #~ msgstr "Ohne Namen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Entries" #~ msgstr "Keine Einträge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear List" #~ msgstr "Liste leeren" #~ msgctxt "(qtundo-format) go back" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Zurück" #~ msgctxt "(qtundo-format) go forward" #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "&Weiter" #~ msgctxt "(qtundo-format) home page" #~ msgid "&Home" #~ msgstr "&Webseite" #~ msgctxt "(qtundo-format) show help" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Hilfe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "&Menüleiste anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Menubar

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " #~ msgstr "" #~ "Menüleiste anzeigen

    Zeigt die Leiste wieder an, nachdem sie " #~ "ausgeblendet wurde.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show St&atusbar" #~ msgstr "St&atusleiste anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Show Statusbar

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " #~ "the window used for status information.

    " #~ msgstr "" #~ "Statusleiste anzeigen

    Blendet die Leiste ein, die am unteren Rand eines " #~ "Fensters Auskunft über Programmvorgänge gibt.

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Neu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Ein neues Dokument erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "Öff&nen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open an existing document" #~ msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "&Zuletzt geöffnete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open a document which was recently opened" #~ msgstr "Ein kürzlich geöffnetes Dokument öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save document" #~ msgstr "Dokument speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Speichern &unter ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save document under a new name" #~ msgstr "Dokument unter einem neuen Namen speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Re&vert" #~ msgstr "Zu&rücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Revert unsaved changes made to document" #~ msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen am Dokument verwerfen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "S&chließen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close document" #~ msgstr "Dokument schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Drucken ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print document" #~ msgstr "Dokument drucken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print Previe&w" #~ msgstr "Druck&vorschau" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show a print preview of document" #~ msgstr "Eine Druckvorschau des Dokuments anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Mail..." #~ msgstr "E-&Mail ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Send document by mail" #~ msgstr "Dokument als E-Mail versenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "Be&enden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "Die Anwendung beenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Rückgängig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo last action" #~ msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Re&do" #~ msgstr "Wie&derherstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redo last undone action" #~ msgstr "Letzte rückgängig gemachte Aktion wieder herstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "&Ausschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut selection to clipboard" #~ msgstr "Auswahl in Zwischenablage ausschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Auswahl in Zwischenablage kopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Einf&ügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste clipboard content" #~ msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "&Löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "&Alles löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Auswah&l aufheben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Suchen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Find &Next" #~ msgstr "&Weitersuchen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Find Pre&vious" #~ msgstr "&Frühere suchen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "E&rsetzen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Actual Size" #~ msgstr "T&atsächliche Größe ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View document at its actual size" #~ msgstr "Dokument in Originalgröße anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Fit to Page" #~ msgstr "&Auf Seite einpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit page in window" #~ msgstr "Skalieren um Seite in Fenster einzupassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page &Width" #~ msgstr "An &Breite anpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit page width in window" #~ msgstr "Skalieren um Seitenbreite in Fenster einzupassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit to Page &Height" #~ msgstr "Auf Seiten&höhe einpassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit page height in window" #~ msgstr "Skalieren um Seitenhöhe in Fenster einzupassen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Ver&größern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Ver&kleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Zoom..." #~ msgstr "&Skalierung ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select zoom level" #~ msgstr "Vergrößerung auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "Anzeige &auffrischen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redisplay document" #~ msgstr "Dokument neu anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "Nach &oben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go up" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Previous Page" #~ msgstr "&Vorherige Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to previous page" #~ msgstr "Geht zur vorherigen Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Next Page" #~ msgstr "&Nächste Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to next page" #~ msgstr "Geht zur nächsten Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go To..." #~ msgstr "&Gehe zu ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go to Page..." #~ msgstr "&Gehe zur Seite ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Go to Line..." #~ msgstr "&Gehe zur Zeile ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&First Page" #~ msgstr "&Erste Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to first page" #~ msgstr "Geht zur ersten Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Last Page" #~ msgstr "&Letzte Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go to last page" #~ msgstr "Geht zur letzten Seite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Zurück" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go back in document" #~ msgstr "Rückwärts im Dokument" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "&Weiter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Go forward in document" #~ msgstr "Vorwärts im Dokument" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "&Lesezeichen hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Edit Bookmarks..." #~ msgstr "Lesezeichen &bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Spelling..." #~ msgstr "&Rechtschreibung ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Check spelling in document" #~ msgstr "Rechtschreibprüfung im Dokument" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide menubar" #~ msgstr "Menüleiste anzeigen oder ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show &Toolbar" #~ msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show or hide statusbar" #~ msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "&Vollbildmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Save Settings" #~ msgstr "&Einstellungen speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Kurzbefehle festlegen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Configure %1..." #~ msgstr "%1 einrichten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Werk&zeugleisten einrichten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Handbuch zu %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "What's &This?" #~ msgstr "&Was ist das?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tip of the &Day" #~ msgstr "&Tipp des Tages" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "Probleme &berichten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Application &Language..." #~ msgstr "&Sprache der Anwendung umschalten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "Ü&ber %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "Über &KDE" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All supported formats" #~ msgstr "Alle unterstützte Formate" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip of custom triple button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Über KDE" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "KDE - Be Free!" #~ msgstr "KDE – Frei sein!" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " #~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds " #~ "of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces " #~ "and applications.

    KDE is a cooperative enterprise in which no " #~ "single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of " #~ "others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you." #~ "

    Visit %2 for more information about the " #~ "KDE community and the software we produce." #~ msgstr "" #~ "KDE ist ein weltweites Netzwerk von Programmierern, " #~ "Künstlern, Autoren, Übersetzern und Unterstützern, die sich der " #~ "Entwicklung von Freier Software verschrieben haben. " #~ "Diese Gemeinschaft hat hunderte freie Software-Anwendungen als Teil der " #~ "KDE-Frameworks, Arbeitsumgebung und Anwendungen geschaffen.

    KDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder Organisation " #~ "kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu KDE beizutragen.

    Besuchen Sie %2, um mehr Informationen über das KDE-" #~ "Projekt zu erhalten. Deutschsprachige Seiten finden Sie unter http://www.kde.de/." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " #~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " #~ "as expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking " #~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog " #~ "from the \"Help\" menu to report bugs.

    If you have a " #~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " #~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " #~ "\"Wishlist\"." #~ msgstr "" #~ "Programme sind immer verbesserungsfähig, und das KDE-Team ist " #~ "bereit, daran zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls " #~ "etwas nicht wie erwartet funktioniert oder es in Ihren Augen einfach " #~ "besser gemacht werden könnte.

    KDE besitzt ein System zum " #~ "Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie %1, oder " #~ "benutzen Sie den Dialog „Probleme oder Wünsche berichten ...“ im Menü " #~ "„Hilfe“, um auf Probleme hinzuweisen.

    Auch wenn Sie einen " #~ "Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die " #~ "Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter " #~ "„Severity“ („Schweregrad“) die Auswahl „Enhancement“ treffen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You do not have to be a software developer to be a member of the " #~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " #~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " #~ "documentation. You decide!

    Visit %1 for " #~ "information on some projects in which you can participate.

    If " #~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need." #~ msgstr "" #~ "Sie brauchen kein Programmierer zu sein, um ein Mitglied des KDE-" #~ "Teams zu werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die " #~ "Programmoberflächen übersetzen. Sie können Grafik, Design, Klänge oder " #~ "verbesserte Dokumentation beitragen. Entscheiden Sie selbst.

    Besuchen Sie bitte %1, um Information über Projekte " #~ "zu erhalten, an denen Sie sich beteiligen können.

    Wenn Sie " #~ "mehr Information oder Dokumentation benötigen, besuchen Sie %2. Dort finden Sie, was Sie brauchen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "KDE software is and will always be available free of charge, " #~ "however creating it is not free.

    To support development the " #~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " #~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " #~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V." #~ "

    KDE benefits from many kinds of contributions, including " #~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " #~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " #~ "and organizing conferences and meetings.

    We would like to " #~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " #~ "of the ways described at %2.

    Thank you very " #~ "much in advance for your support." #~ msgstr "" #~ "Die Software von KDE ist für seine Anwender kostenlos und wird es " #~ "auch bleiben; die Entwicklung ist dagegen aber nicht kostenlos.

    Zur Unterstützung der Entwicklung hat die Projektgemeinschaft den „KDE " #~ "e. V.“ gegründet. Es handelt sich dabei um einen gemeinnützigen Verein, " #~ "der in Tübingen eingetragen ist. Der KDE e. V. repräsentiert die " #~ "Gemeinschaft in juristischen und finanziellen Angelegenheiten. Nähere " #~ "Informationen dazu finden Sie unter %1.

    KDE " #~ "profitiert davon auf viele Arten von Unterstützungen (einschl. " #~ "finanzieller). Die Mittel werden zur Erstattung von Kosten verwendet, die " #~ "Mitgliedern und anderen Helfern im Rahmen ihres Mitwirkens entstanden " #~ "sind. Weitere Mittel werden für die rechtliche Unterstützung und der " #~ "Verwaltung von Konferenzen und Treffen verwendet.

    Als " #~ "„Belohnung“ für unsere Anstrengungen möchten wir Sie zu einer " #~ "finanziellen Unterstützung ermuntern. Möglichkeiten dazu finden Sie unter " #~ "%2.

    Für Ihre Unterstützung möchten wir uns im " #~ "Voraus bedanken." #~ msgctxt "(qtundo-format) About KDE" #~ msgid "&About" #~ msgstr "Ü&ber" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Probleme oder Wünsche berichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Join KDE" #~ msgstr "Treten Sie KDE &bei" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Support KDE" #~ msgstr "KDE &Unterstützen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" #~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" #~ "No action will be triggered." #~ msgstr "" #~ "Der Kurzbefehl „%1“ ist doppeldeutig. Rufen Sie bitte „Einstellungen“ -> " #~ "„Kurzbefehle festlegen“\n" #~ "im Menü auf und beheben Sie den Konflikt.\n" #~ "Es wird keine Aktion ausgeführt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ambiguous shortcut detected" #~ msgstr "Doppeldeutiger Kurzbefehl gefunden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "Problembericht einschicken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " #~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgstr "" #~ "Das Programm, zu dem Sie einen Fehlerbericht einschicken möchten. Falls " #~ "inkorrekt, benutzen Sie bitte den Knopf „Probleme oder Wünsche " #~ "berichten ...“ des betreffenden Programms." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Application: " #~ msgstr "Anwendung: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The version of this application - please make sure that no newer version " #~ "is available before sending a bug report" #~ msgstr "" #~ "Die Programmversion – bitte vergewissern Sie sich, dass keine neuere " #~ "Version verfügbar ist, bevor Sie einen Problembericht einschicken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "no version set (programmer error)" #~ msgstr "Keine Version angegeben (Programmiererfehler)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "Betriebssystems:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Compiler:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button below. This will open a " #~ "web browser window on http://bugs.kde." #~ "org where you will find a form to fill in. The information displayed " #~ "above will be transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "Um einen Problembericht zu erstellen, klicken Sie bitte auf den Knopf " #~ "unten. Danach öffnet sich ein Browser-Fenster für http://bugs.kde.org, in dem Sie ein entsprechendes Formular " #~ "ausfüllen können. Die oben angezeigten Informationen werden zum Server " #~ "übertragen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Launch Bug Report Wizard" #~ msgstr "Assistenten zum Berichten von &Fehlern und Wünschen starten" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" #~ msgstr "Dr. Klashs Kurzbefehl-Diagnose" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Disable automatic checking" #~ msgstr "Automatische Prüfung deaktivieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Accelerators changed

    " #~ msgstr "

    Kurzbefehle geändert

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Old Text" #~ msgstr "Alter Text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Text" #~ msgstr "Neuer Text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Accelerators removed

    " #~ msgstr "

    Kurzbefehle entfernt

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " #~ msgstr "

    Kurzbefehle hinzugefügt

    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "--- separator ---" #~ msgstr "--- Trenner ---" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Text" #~ msgstr "Text ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon te&xt:" #~ msgstr "&Symboltext:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" #~ msgstr "" #~ "&Text ausblenden, wenn sich dieser neben den Symbolen der Werkzeugleiste " #~ "befindet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Werkzeugleisten einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " #~ "default? The changes will be applied immediately." #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieser Anwendung auf ihre " #~ "Voreinstellungen zurücksetzen? Die Änderung wird sofort wirksam." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Toolbars" #~ msgstr "Werkzeugleisten zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Toolbar:" #~ msgstr "&Werkzeugleiste:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A&vailable actions:" #~ msgstr "Ver&fügbare Aktionen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curr&ent actions:" #~ msgstr "&Angezeigte Aktionen:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:intable Action name in toolbar editor" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " #~ "component." #~ msgstr "" #~ "Dieses Element wird durch alle Elemente einer eingebetteten Komponente " #~ "ersetzt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " #~ "you will not be able to re-add it." #~ msgstr "" #~ "Dies ist eine dynamische Liste von Aktionen. Sie können sie verschieben, " #~ "aber wenn Sie sie entfernen, können Sie sie nicht mehr zurückholen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ActionList: %1" #~ msgstr "Aktionenliste: %1" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) @label Action tooltip in toolbar editor, below the action " #~ "list" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) left mouse button" #~ msgid "left button" #~ msgstr "linke Maustaste" #~ msgctxt "(qtundo-format) middle mouse button" #~ msgid "middle button" #~ msgstr "mittlere Maustaste" #~ msgctxt "(qtundo-format) right mouse button" #~ msgid "right button" #~ msgstr "rechte Maustaste" #~ msgctxt "(qtundo-format) a nonexistent value of mouse button" #~ msgid "invalid button" #~ msgstr "ungültige Taste" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then " #~ "press another button" #~ msgid "Hold %1, then push %2" #~ msgstr "%1 festhalten, dann %2 drücken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Hilfe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Standard:" #~ msgctxt "(qtundo-format) No shortcut defined" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " #~ "one?" #~ msgstr "" #~ "Das aktuelle Kurzbefehl-Schema wurde geändert. Sollen die Änderungen " #~ "gespeichert werden, bevor es gewechselt wird?" #~ msgctxt "(qtundo-format) header for an applications shortcut list" #~ msgid "Shortcuts for %1" #~ msgstr "Kurzbefehle für %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main:" #~ msgstr "Allgemein:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternate:" #~ msgstr "Alternativ:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Aktionsname" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) @item:intable Action name in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) %1 is the number of conflicts" #~ msgid "Shortcut Conflict" #~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" #~ msgstr[0] "Kurzbefehlkonflikt" #~ msgstr[1] "Kurzbefehlkonflikte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" #~ msgstr "Kurzbefehl „%1“ für die Aktion „%2“\n" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) %1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" #~ msgid "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" #~ "%3" #~ msgid_plural "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" #~ "%3" #~ msgstr[0] "" #~ "Der Kurzbefehl „%2“ steht in Konflikt mit dem folgenden Kurzbefehl.\n" #~ "Möchten Sie die Kurzbefehle für diese Aktion entfernen?\n" #~ "%3" #~ msgstr[1] "" #~ "Der Kurzbefehl „%2“ steht in Konflikt mit den folgenden Kurzbefehlen.\n" #~ "Möchten Sie die Kurzbefehle für diese Aktionen entfernen?\n" #~ "%3" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reassign" #~ msgstr "Neu zuordnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut conflict" #~ msgstr "Kurzbefehlkonflikt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is already used by the %2 action." #~ "
    Please select a different one.
    " #~ msgstr "" #~ "Die Tastenkombination „%1“ wird bereits von der Aktion %2 " #~ "verwendet.
    Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination.
    " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " #~ "program.\n" #~ "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." #~ msgstr "" #~ "Klicken Sie auf den Knopf und drücken Sie dann die Tasten für den " #~ "Kurzbefehl auf der Tastatur.\n" #~ "Beispielsweise für Strg+A: Halten Sie die Strg-Taste gedrückt und drücken " #~ "Sie dann „A“." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" #~ msgstr "Konflikt mit Standard-Kurzbefehl des Programms" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " #~ "some applications use.\n" #~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" #~ msgstr "" #~ "Die Tastenkombination „%1“ ist bereits der Standard-Aktion „%2“ " #~ "zugeordnet, die von einigen Anwendungen benutzt wird.\n" #~ "Möchten Sie sie wirklich als globales Tastenkürzel verwenden?" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) What the user inputs now will be taken as the new shortcut" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Eingabe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." #~ msgstr "Die gerade gedrückte Taste wird von Qt nicht unterstützt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsupported Key" #~ msgstr "Nicht unterstützte Taste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to Toolbar" #~ msgstr "Zur Werkzeugleiste hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Shortcut..." #~ msgstr "Kurzbefehl festlegen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcut Schemes:" #~ msgstr "Kurzbefehl-Schemata:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Neu ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save/Load" #~ msgstr "Speichern/Laden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Custom Shortcuts" #~ msgstr "Eigene Kurzbefehle speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Load Custom Shortcuts" #~ msgstr "Eigene Kurzbefehle laden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Scheme..." #~ msgstr "Schema exportieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Scheme..." #~ msgstr "Schema importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name for New Scheme" #~ msgstr "Name für das neue Schema" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Name for new scheme:" #~ msgstr "Name für das neue Schema:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Scheme" #~ msgstr "Neues Schema" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A scheme with this name already exists." #~ msgstr "Ein Schema mit diesem Namen existiert bereits." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" #~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie das Schema „%1“ wirklich löschen?\n" #~ "Dadurch werden keine systemweiten Kurzbefehl-Schemata gelöscht." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Shortcuts" #~ msgstr "Kurzbefehle exportieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)" #~ msgstr "Kurzbefehle (*.shortcuts)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Shortcuts" #~ msgstr "Kurzbefehle speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Shortcuts" #~ msgstr "Kurzbefehle importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Sprache der Anwendung umschalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Please choose the language which should be used for this application:" #~ msgstr "Bitte wählen Sie die für diese Anwendung zu verwendende Sprache:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Fallback Language" #~ msgstr "Ausweichsprache hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgstr "" #~ "Fügt eine oder mehr Sprachen hinzu, die Verwendung finden, wenn keine " #~ "passende Übersetzung vorhanden ist." #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window:" #~ msgid "Application Language Changed" #~ msgstr "Anwendungssprache geändert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The language for this application has been changed. The change will take " #~ "effect the next time the application is started." #~ msgstr "" #~ "Die Sprache der Anwendung wurde geändert. Diese Änderung wird erst beim " #~ "nächsten Start der Anwendung wirksam." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Application Language Changed" #~ msgstr "Anwendungssprache geändert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fallback language:" #~ msgstr "Ausweichsprache:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Primary language:" #~ msgstr "Hauptsprache:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This is the main application language which will be used first, before " #~ "any other languages." #~ msgstr "" #~ "Dies ist die Hauptsprache der Anwendung, die vor allen anderen Sprachen " #~ "verwendet wird." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgstr "" #~ "Diese Sprache wird verwendet, wenn keine der anderen Sprachen eine " #~ "passende Übersetzung bereitstellt." #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Text anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Werkzeugleisten-Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Toolbar orientation" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Ausrichtung" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Oben" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Unten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Position" #~ msgstr "Textposition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Nur Symbole" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Nur Text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Alongside Icons" #~ msgstr "Text neben Symbolen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Under Icons" #~ msgstr "Text unter Symbolen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small (%1x%2)" #~ msgstr "Klein (%1x%2)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Medium (%1x%2)" #~ msgstr "Mittel (%1x%2)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Large (%1x%2)" #~ msgstr "Groß (%1x%2)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Huge (%1x%2)" #~ msgstr "Sehr groß (%1x%2)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock Toolbar Positions" #~ msgstr "Werkzeugleisten sperren" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:intoolbar Text label of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip Tooltip of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbars Shown" #~ msgstr "Angezeigte Werkzeugleisten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No text" #~ msgstr "Kein Text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Concentric Ellipse assistant" #~ msgstr "Assistent für konzentrische Ellipsen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Concentric Ellipse" #~ msgstr "Konzentrische Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse assistant" #~ msgstr "Ellipsenassistent" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish Eye Point assistant" #~ msgstr "Fluchtpunkt-Assistenten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish Eye Point" #~ msgstr "Fluchtpunkt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Infinite Ruler assistant" #~ msgstr "Hilfslineal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select an Assistant" #~ msgstr "Wählen Sie einen Assistenten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." #~ msgstr "Fehler entdeckt. Nicht alle Assistenten wurden erfolgreich geladen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Assistant" #~ msgstr "Speicher-Assistent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant Tool" #~ msgstr "Assistenzwerkzeug" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parallel Ruler assistant" #~ msgstr "Hilfslineal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perspective assistant" #~ msgstr "Perspektivenassistent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Perspective" #~ msgstr "Perspektive" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ruler assistant" #~ msgstr "Hilfslineal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ruler" #~ msgstr "Lineal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spline assistant" #~ msgstr "Spline-Assistent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spline" #~ msgstr "Spline" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vanishing Point assistant" #~ msgstr "Fluchtpunkt-Assistenten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vanishing Point" #~ msgstr "Fluchtpunkt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Cyan" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "Magenta" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Gelb" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black" #~ msgstr "Schwarz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)" #~ msgstr "CMYK (32-Bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMYK (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "Grau" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)" #~ msgstr "Graustufen/Alpha (16-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)" #~ msgstr "Graustufen/Alpha (32-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "Graustufen (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)" #~ msgstr "L*a*b* (32-Bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L*a*b* (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "L*a*b* (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBA (16-bit floating/channel)" #~ msgstr "RGBA (16-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBA (32-bit floating/channel)" #~ msgstr "RGBA (32-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "RGB (8-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ (32-bit float/channel)" #~ msgstr "XYZ (32-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "XYZ (8-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cb" #~ msgstr "Cb" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cr" #~ msgstr "Cr" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)" #~ msgstr "YCBCR (32-bit Gleitkommazahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCBCR (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "Diff" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In" #~ msgstr "Ein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Aus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ICC Engine" #~ msgstr "ICC-Engine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB8 Histogram" #~ msgstr "RGB8-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGB16 Histogram" #~ msgstr "RGB16-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBF16 Histogram" #~ msgstr "RGBF16-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RGBF32 Histogram" #~ msgstr "RGB32-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" #~ msgstr "GRAY/Alpha8-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram" #~ msgstr "GRAY/Alpha16-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAYF16 Histogram" #~ msgstr "GRAYF16-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "GRAY/Alpha 32 float Histogram" #~ msgstr "GRAY/Alpha32-Gleitkomma-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK8 Histogram" #~ msgstr "CMYK8-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK16 Histogram" #~ msgstr "CMYK16-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CMYK F32 Histogram" #~ msgstr "CMYK F32-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ8 Histogram" #~ msgstr "XYZ8-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZ16 Histogram" #~ msgstr "XYZ16-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZF16 Histogram" #~ msgstr "XYZF16-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "XYZF32 Histogram" #~ msgstr "XYZF32-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR8 Histogram" #~ msgstr "YCBCR8-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCR16 Histogram" #~ msgstr "YCBCR16-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "YCBCRF32 Histogram" #~ msgstr "YCBCRF32-Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced Color Selector" #~ msgstr "Erweiterter Farbwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Sliders" #~ msgstr "Farb-Schieberegler" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Hotkeys" #~ msgstr "Farbbereich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change to a Horizontal Layout" #~ msgstr "Zu waagerechtem Layout wechseln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide Shade Selector" #~ msgstr "Farbtonwähler ausblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "Nichts unternehmen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Pressing Middle Mouse Button" #~ msgstr "Beim Drücken der mittleren Maustaste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "On Mouse Over" #~ msgstr "Bei Mausberührung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSY'" #~ msgstr "HSY'" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "MyPaint" #~ msgstr "MyPaint" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Do Not Show" #~ msgstr "Nicht anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector Settings" #~ msgstr "Einstellungen für Farbwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a list of colors from the image" #~ msgstr "Eine Liste der Farben aus dem Bild erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #~ msgstr "Delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delta: " #~ msgstr "Delta: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shift: " #~ msgstr "Verschiebung: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animation" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous Key Frame" #~ msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next Key Frame" #~ msgstr "Namen eingeben" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First Frame" #~ msgstr "&Erste Seite" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last Frame" #~ msgstr "Zuletzt verwendet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "Wiedergabe / Pause" #, fuzzy #~| msgid "Animation Layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animation curves" #~ msgstr "Animationsebene" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Frame" #~ msgstr "Neuer Name:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "Kopieren von" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Ebene entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Frames" #~ msgstr "Ebene entfernen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto Frame Mode" #~ msgstr "Automodus" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Frames" #~ msgstr "Kopieren von" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "In Zeitleiste anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Layer" #~ msgstr "Neue Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Existing Layer" #~ msgstr "Bestehende Ebene hinzufügen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Keyframe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add opacity keyframe" #~ msgstr "Keyframe hinzufügen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove opacity keyframe" #~ msgstr "Namen eingeben" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove transform keyframe" #~ msgstr "Namen eingeben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tint: " #~ msgstr "Einfärben: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Zeitleiste" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert %1 left" #~ msgstr "Namen eingeben" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert %1 right" #~ msgstr "Licht zurücksetzen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clear %1 columns" #~ msgstr "Anzahl der Spalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic Color Selector" #~ msgstr "Künstlerischer Farbwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset All Rings" #~ msgstr "Alle Ringe zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Selected Ring" #~ msgstr "Ausgewählte Ringe zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Light" #~ msgstr "Licht zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Everything" #~ msgstr "Alles zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanäle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luma" #~ msgstr "Luma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Compositions" #~ msgstr "Kompositionen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Composition" #~ msgstr "Komposition löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Composition" #~ msgstr "Neue Komposition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Composition" #~ msgstr "Komposition exportieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Name" #~ msgstr "Namen eingeben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Composition" #~ msgstr "Komposition aktualisieren" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "Komposition umbenennen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Composition..." #~ msgstr "Komposition umbenennen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Directory" #~ msgstr "Wählen Sie einen Ordner aus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Composition" #~ msgstr "Komposition umbenennen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Name:" #~ msgstr "Neuer Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composition" #~ msgstr "Komposition" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Ebenen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "Undurchlässigkeit au&swählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Show Global Selection Mask" #~ msgstr "Globale Auswahlma&ske anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" #~ msgstr "" #~ "Zeigt die gesamte Auswahl als eine übliche Auswahlmaske im " #~ "Ebenen-Docker" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "A&uswahl" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Group" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Group" #~ msgstr "Gruppe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "&Umwandeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&plit Alpha" #~ msgstr "Alpha &teilen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Digital Colors Mixer" #~ msgstr "Digitaler Farbmischer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid and Guides" #~ msgstr "Gitter und Hilfslinien" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Histogram" #~ msgstr "Histogramm" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undo History" #~ msgstr "Aktionsverlauf" #, fuzzy #~| msgid "Start recording macro" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start merging time" #~ msgstr "Makroaufzeichnung starten" #, fuzzy #~| msgctxt "action" #~| msgid "Group Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Group time" #~ msgstr "Ebenengruppe" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Set stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split Strokes" #~ msgstr "Strich festlegen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "Schwarz:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White:" #~ msgstr "Weiß:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "LUT Management" #~ msgstr "LUT-Verwaltung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select custom configuration file." #~ msgstr "Auswahl einer benutzerdefinierten Einrichtungsdatei." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select LUT file" #~ msgstr "LUT-Datei auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." #~ msgstr "Belichtung (Stops) für HDR-Bilder auswählen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect " #~ "the pixels of your image." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie die Menge der Gammaänderung zur Anzeige. Dies verändert nicht " #~ "die Pixel Ihres Bilds." #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about exposure" #~ msgid "Exposure: %1" #~ msgstr "Belichtung: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about gamma" #~ msgid "Gamma: %1" #~ msgstr "Gamma: %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select OpenColorIO Configuration" #~ msgstr "OpenColorIO-Einrichtung auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "Leuchtdichte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All Channels" #~ msgstr "Alle Kanäle" #~ msgctxt "(qtundo-format) Item to indicate no look transform being selected" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Übersicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose palette" #~ msgstr "Farbpalette wählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Presets" #~ msgstr "Pinsel-Voreinstellungen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Preset History" #~ msgstr "Pinsel-Voreinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgstr "Keine Objekte in der Sammlung gefunden. %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgstr "Keine gültige Calligra-Datei: %1." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgstr "Kein body-Tag in der Datei %1 gefunden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1" #~ msgstr "Kein office:drawing-Tag in der Datei %1 gefunden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No shapes found in file: %1" #~ msgstr "Keine Objekte in der Datei %1 gefunden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Shape" #~ msgstr "Objekt hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "More" #~ msgstr "Mehr" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Shape Collection" #~ msgstr "Objektsammlung öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Shape Collection" #~ msgstr "Objektsammlung entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometrics" #~ msgstr "Geometrie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Pfeile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Funny" #~ msgstr "Spaß" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Collection Error" #~ msgstr "Fehler in Sammlung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape Properties" #~ msgstr "Objekteigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Color Selector" #~ msgstr "Kompakter Farbwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgstr "Farbraumauswahl anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Specific Color Selector" #~ msgstr "Exakter Farbwähler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Task Sets" #~ msgstr "Aufgabenstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset Name" #~ msgstr "Name der Aufgabenstellung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset" #~ msgstr "Aufgabenstellung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Taskset %1" #~ msgstr "Aufgabenstellung %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Aufgabe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export frames" #~ msgstr "Bilder importieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not render animation:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Die Einstellung %1 kann nicht gefiltert werden." #, fuzzy #~| msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please enter a file name to render to." #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Filtereffekt ein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Failed to create an action." #~ msgstr "Fehler beim Erstellen einer Aktion." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No action is selected." #~ msgstr "Es ist keine Aktion ausgewählt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No editor for current action." #~ msgstr "Kein Editor für aktuelle Aktion." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save macro" #~ msgstr "Makro speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Änderungen verwerfen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Macro" #~ msgstr "Makro öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Macro" #~ msgstr "Makro speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Clones Array" #~ msgstr "Klonfelder erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Array of %1" #~ msgstr "+ Feld von %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Array of %1" #~ msgstr "- Feld von %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Range" #~ msgstr "Farbbereich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert All Layers From " #~ msgstr "Alle Ebenen konvertieren aus " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Current Layer From" #~ msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus " #, fuzzy #~| msgid "Active (default)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In place (default)" #~ msgstr "Aktiv (Standard)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New layer(s)" #~ msgstr "Neue Ebene(n)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New active layer(s)" #~ msgstr "Neue aktive Ebene(n)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New image" #~ msgstr "Neues Bild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active (default)" #~ msgstr "Aktiv (Standard)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active & below" #~ msgstr "Aktiv & unten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active & above" #~ msgstr "Aktiv & oben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All visibles" #~ msgstr "Alle Sichtbaren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All invisibles" #~ msgstr "Alle Unsichtbaren" #, fuzzy #~| msgid "All visibles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All visibles (decr.)" #~ msgstr "Alle Sichtbaren" #, fuzzy #~| msgid "All invisibles" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All invisibles (decr.)" #~ msgstr "Alle Unsichtbaren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st output" #~ msgstr "1. Ausgabe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2nd output" #~ msgstr "2. Ausgabe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "3rd output" #~ msgstr "3. Ausgabe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "4th output" #~ msgstr "4. Ausgabe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st -> 2nd" #~ msgstr "1. -> 2." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st -> 3rd" #~ msgstr "1. -> 3." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1st -> 4th" #~ msgstr "1- -> 4." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "All outputs" #~ msgstr "Alle Ausgaben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "G'MIC for Krita" #~ msgstr "G'MIC für Krita" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, this filter is crashing Krita and is turned off." #~ msgstr "" #~ "Dieser Filter bringt Krita leider zum Absturz und ist daher abgeschaltet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, this output mode is not implemented" #~ msgstr "Leider ist dieser Ausgabemodus nicht implementiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, this input mode is not implemented" #~ msgstr "Leider ist dieser Eingabemodus nicht implementiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry! G'Mic failed, reason:" #~ msgstr "Lieder ist ein Fehler bei G'Mic aufgetreten: Ursache ist:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a filter..." #~ msgstr "Wählen Sie einen Filter ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Wiederherstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info" #~ msgid "Update filters done. Restart G'MIC dialog to finish updating! " #~ msgstr "" #~ "Das Aktualisieren der Filter ist abgeschlossen. Starten Sie den Dialog " #~ "G'MIC neu, um das Aktualisieren abzuschließen." #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Aktualisiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, support not implemented yet." #~ msgstr "Leider ist die Unterstützung noch nicht implementiert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Percent (%)" #~ msgstr "Prozent (%)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Canvas" #~ msgstr "Leinwandgröße ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels/Inch" #~ msgstr "Pixel/Zoll" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixels/Centimeter" #~ msgstr "Pixels/Zentimeter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale To New Size" #~ msgstr "Auf neue Größe skalieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Size" #~ msgstr "Ebenengröße" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resize Layer" #~ msgstr "Ebenengröße ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale Selection" #~ msgstr "Auswahl skalieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Split" #~ msgstr "Teilbild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Image on Split" #~ msgstr "Bild bei Teilung speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move into previous group" #~ msgstr "In vorherige Gruppe verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move into next group" #~ msgstr "In nächste Gruppe verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Split into Layers" #~ msgstr "In Ebenen aufteilen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "List" #~ msgstr "Liste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Ungültig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Anzahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "String" #~ msgstr "Zeichenfolge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Variant (%1)" #~ msgstr "Variante (%1)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ordered array" #~ msgstr "Geordnetes Feld" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unordered array" #~ msgstr "Ungeordnetes Feld" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alternative array" #~ msgstr "Alternatives Feld" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Language array" #~ msgstr "Sprachfeld" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Structure" #~ msgstr "Struktur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rational" #~ msgstr "Rational" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Schlüssel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Offset Image" #~ msgstr "Bild versetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Offset Layer" #~ msgstr "Ebene versetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Resource Bundles" #~ msgstr "Ressourcenpakete verwalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Ressource" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Couldn't add bundle to resource server" #~ msgstr "Das Paket kann nicht zum Ressourcenserver hinzugefügt werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Couldn't remove bundle from blacklist" #~ msgstr "Das Paket kann nicht aus der Negativliste entfernt werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle doesn't exist!" #~ msgstr "Das Paket existiert nicht." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brushes" #~ msgstr "Pinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Palettes" #~ msgstr "Farbpaletten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Arbeitsbereiche" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Resource Bundle" #~ msgstr "Ressourcenpaket erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Resource Bundle" #~ msgstr "Ressourcenpaket erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The resource bundle name cannot be empty." #~ msgstr "Der Name des Ressourcenpakets darf nicht leer sein." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A bundle with this name already exists." #~ msgstr "Ein Paket mit diesem Namen existiert bereits." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a directory to save the bundle" #~ msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Speichern des Pakets aus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select file to use as dynamic file layer." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie eine Datei, die als dynamische Dateiebene verwendet wird." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Bundles..." #~ msgstr "Ressourcen oder Pakete importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Brushes..." #~ msgstr "Pinsel importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Gradients..." #~ msgstr "Verläufe importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Palettes..." #~ msgstr "Paletten bearbeiten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Patterns..." #~ msgstr "Muster importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Presets..." #~ msgstr "Voreinstellungen importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Workspaces..." #~ msgstr "Arbeitsbereiche importieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create Resource Bundle..." #~ msgstr "Ressourcenpaket erstellen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Resources..." #~ msgstr "Ressourcen verwalten ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not create the new bundle." #~ msgstr "Das neue Paket kann nicht erstellt werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Brushes" #~ msgstr "Pinsel importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Presets" #~ msgstr "Voreinstellungen importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Gradients" #~ msgstr "Verläufe importieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Bundles" #~ msgstr "Ressourcen oder Pakete importieren " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not install the resources for bundle %1." #~ msgstr "Die Ressource für Paket %1 kann nicht installiert werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Could not load bundle %1." #~ msgstr "Das Paket %1 kann nicht geladen werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Patterns" #~ msgstr "Muster importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Palettes" #~ msgstr "Paletten bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Import Workspaces" #~ msgstr "Arbeitsbereiche importieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Export Layer" #~ msgstr "Ebene exportieren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "WaveletDecompose" #~ msgstr "Wellenlänge:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet Decompose" #~ msgstr "Wellenlänge:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Blur..." #~ msgstr "&Weichzeichnen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gaussian Blur..." #~ msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Gaußsches Weichzeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Lens Blur..." #~ msgstr "&Linsentrübung..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Blur" #~ msgstr "Linsentrübung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Motion Blur..." #~ msgstr "&Bewegungsunschärfe ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "Bewegungsunschärfe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color to Alpha..." #~ msgstr "&Farbe zu Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Farbe zu Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "M&aximize Channel" #~ msgstr "Kanal m&aximieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "M&inimize Channel" #~ msgstr "Kanal m&inimieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Maximize Channel" #~ msgstr "Kanal maximieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimize Channel" #~ msgstr "Kanal minimieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Auto Contrast" #~ msgstr "&Autokontrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto Contrast" #~ msgstr "Autokontrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "&Helligkeits-/Kontrastkurve ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brightness / Contrast" #~ msgstr "Helligkeit/Kontrast" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Balance..." #~ msgstr "&Farbabgleich ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Balance" #~ msgstr "Farbabgleich" #, fuzzy #~| msgid "&Desaturate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Desaturate..." #~ msgstr "&Sättigung vermindern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Desaturate" #~ msgstr "Sättigung vermindern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Farbton:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Sättigung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Wert:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Helligkeit:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intensity:" #~ msgstr "Intensität:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luma:" #~ msgstr "Luma" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green-Red:" #~ msgstr "Grün:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellow-Blue:" #~ msgstr "Gelb" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&HSV Adjustment..." #~ msgstr "&HSV-Anpassung ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HSV/HSL Adjustment" #~ msgstr "HSV/HSL-Anpassung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Adjustment curves..." #~ msgstr "&Farbanpassungskurven ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Adjustment" #~ msgstr "Farbanpassung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Sharpen" #~ msgstr "&Scharfzeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Mean Removal" #~ msgstr "&Mittelwertentfernung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss (Laplacian)" #~ msgstr "Relief (Laplace)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss in All Directions" #~ msgstr "Relief (alle Richtungen)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal && Vertical" #~ msgstr "Relief (waagerecht && senkrecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Vertical Only" #~ msgstr "Relief (nur senkrecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal Only" #~ msgstr "Relief (nur waagerecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung Oberkante" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung rechte Kante" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung Unterkante" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "Erkennung linke Kante" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Scharfzeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mean Removal" #~ msgstr "Mittelwertentfernung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical" #~ msgstr "Relief (waagerecht & senkrecht)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss Diagonal" #~ msgstr "Relief (diagonal)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dodge" #~ msgstr "Abwedeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Emboss with Variable Depth..." #~ msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Depth" #~ msgstr "Tiefe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Emboss with Variable Depth" #~ msgstr "Relief mit variabler Tiefe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "&Invertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Color Transfer..." #~ msgstr "&Farbübertragung ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Transfer" #~ msgstr "Farbübertragung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient Map" #~ msgstr "&Verläufe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Map" #~ msgstr "Verlauf" #, fuzzy #~| msgid "&Go to Line..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Halftone..." #~ msgstr "&Gehe zur Zeile ..." #, fuzzy #~| msgid "Stone" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Halftone" #~ msgstr "Gestein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..." #~ msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Schwellwert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Window size" #~ msgstr "Fenstergröße" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian Noise Reducer" #~ msgstr "Gaußsche Rauschreduktion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..." #~ msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet Noise Reducer" #~ msgstr "Wavelet-Rauschreduktion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Index Colors..." #~ msgstr "Farben &indizieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Basis" #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Bright" #~ msgstr "Hell" #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Light" #~ msgstr "Fein" #~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Schatten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index Colors" #~ msgstr "Farben indizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) suffix for a spinbox" #~ msgid " color" #~ msgid_plural " colors" #~ msgstr[0] " Farbe" #~ msgstr[1] " Farben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Levels..." #~ msgstr "&Stufen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Levels" #~ msgstr "Stufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Random Noise..." #~ msgstr "&Weißes Rauschen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Rauschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normalize" #~ msgstr "Normalisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Normalize..." #~ msgstr "&Normalisieren..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Oilpaint..." #~ msgstr "&Ölgemälde ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush size" #~ msgstr "Pinselgröße" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) smooth out the painting strokes the filter creates" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Glätten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Oilpaint" #~ msgstr "Ölgemälde" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PhongBumpmap" #~ msgstr "PhongBumpmap" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&PhongBumpmap..." #~ msgstr "&PhongBumpmap ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pixelize..." #~ msgstr "&Pixeln ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel width" #~ msgstr "Pixelbreite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel height" #~ msgstr "Pixelhöhe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pixeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Posterize..." #~ msgstr "&Posterisieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Stufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Posterize" #~ msgstr "Posterisieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Raindrops..." #~ msgstr "&Regentropfen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop size" #~ msgstr "Tropfengröße" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fish eyes" #~ msgstr "Fischaugen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Raindrops" #~ msgstr "Regentropfen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Random Pick..." #~ msgstr "&Zufällig zerrupfen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "Zufällig zerrupfen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Round Corners..." #~ msgstr "&Ecken abrunden ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Radius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Round Corners" #~ msgstr "Ecken abrunden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Small Tiles..." #~ msgstr "&Kleine Kacheln ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number of tiles" #~ msgstr "Anzahl an Kacheln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Tiles" #~ msgstr "Kleine Kacheln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Sobel..." #~ msgstr "&Sobel ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel horizontally" #~ msgstr "Sobel waagerecht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel vertically" #~ msgstr "Sobel senkrecht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Keep sign of result" #~ msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Make image opaque" #~ msgstr "Bild undurchsichtig machen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Sobel" #, fuzzy #~| msgid "Threshold" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Threshold..." #~ msgstr "Schwellwert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Unsharp Mask..." #~ msgstr "&Unscharf maskieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Unscharf maskieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Wave..." #~ msgstr "&Welle ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wave" #~ msgstr "Welle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ArtisticTextShape" #~ msgstr "Künstlerisches Text-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape which shows a single text line" #~ msgstr "Ein Objekt, das eine einzelne Textzeile anzeigt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic Text" #~ msgstr "Künstlerischer Text" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to change cursor position." #~ msgstr "Klicken, um die Position des Cursors zu ändern." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to select text shape." #~ msgstr "Klicken Sie, um ein Text-Objekt auszuwählen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click to put text on path." #~ msgstr "Doppelklicken Sie, um einen Text auf dem Pfad zu setzen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag handle to change start offset." #~ msgstr "Ziehen Sie den Griff, um den Startversatz zu ändern." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press escape to finish editing." #~ msgstr "Drücken Sie Escape, um das Bearbeiten zu beenden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press return to finish editing." #~ msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um die Bearbeitung zu beenden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Texteigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text On Path" #~ msgstr "Text auf Pfad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Artistic text editing" #~ msgstr "Künstlerischen Text bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Bogen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pie" #~ msgstr "Torte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chord" #~ msgstr "Sehne" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An ellipse" #~ msgstr "Eine Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An enhanced path shape" #~ msgstr "Ein erweitertes Pfad-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An enhanced path" #~ msgstr "Ein erweiterter Pfad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cross" #~ msgstr "Kreuz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A cross" #~ msgstr "Ein Kreuz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An arrow" #~ msgstr "Ein Pfeil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Callout" #~ msgstr "Sprechblase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A callout" #~ msgstr "Eine Sprechblase" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smiley" #~ msgstr "Smiley" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circular Arrow" #~ msgstr "Kreisförmiger Pfeil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A circular-arrow" #~ msgstr "Ein kreisförmiger Pfeil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gearhead" #~ msgstr "Gearhead" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A gearhead" #~ msgstr "Ein Gearhead" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A rectangle" #~ msgstr "Ein Rechteck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "Im Uhrzeigersinn" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anticlockwise" #~ msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spirale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A spiral shape" #~ msgstr "Ein Spiral-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A star shape" #~ msgstr "Ein Stern-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A star" #~ msgstr "Ein Stern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Star" #~ msgstr "Stern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flower" #~ msgstr "Blume" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A flower" #~ msgstr "Eine Blume" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pentagon" #~ msgstr "Fünfeck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A pentagon" #~ msgstr "Ein Fünfeck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hexagon" #~ msgstr "Sechseck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A hexagon" #~ msgstr "Ein Sechseck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Anmerkung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation shape to show annotation content" #~ msgstr "Objekt zur Anzeige des Inhalts von Anmerkungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation Shape" #~ msgstr "Anmerkungen-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format) Disable Shrink To Fit" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Deaktivieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) Enable Shrink To Fit" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Literaturverzeichnis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "References" #~ msgstr "Referenzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is a line of inserted text." #~ msgstr "Dies ist eine Zeile eingefügten Textes." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is a line of deleted text." #~ msgstr "Dies ist eine Zeile gelöschten Textes." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is a line of text whose format has been changed." #~ msgstr "Dies ist eine Zeile, deren Formatierung geändert wurde." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Caps" #~ msgstr "Pseudo-Kapitälchen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uppercase" #~ msgstr "Großschreibung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lowercase" #~ msgstr "Kleinschreibung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Capitalize" #~ msgstr "Großschreibung am Wortanfang" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Hochgestellt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Tiefgestellt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The document already contains the bibliography entry with different " #~ "data.\n" #~ "Do you want to adjust existing entries?" #~ msgstr "" #~ "Das Dokument enthält bereits einen Eintrag im Literaturverzeichnis mit " #~ "anderen Daten.\n" #~ "Möchten Sie die vorhandenen Einträge anpassen?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warnung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Short name%1" #~ msgstr "Kurzname %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Used Styles" #~ msgstr "Benutzte Stile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unused Styles" #~ msgstr "Unbenutzte Stile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Schriftart auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Special Characters" #~ msgstr "Sonderzeichen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Close dialog" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The URL is invalid" #~ msgstr "Die Adresse (URL) ist ungültig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark does not exist" #~ msgstr "Das Lesezeichen existiert nicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetching the title: 0% complete" #~ msgstr "Der Titel wird bezogen: 0% abgeschlossen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetch timed out" #~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Abholen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetching the title: %1% complete" #~ msgstr "Der Titel wird bezogen: %1 % abgeschlossen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rename Bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen umbenennen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please provide a new name for the bookmark" #~ msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für das Lesezeichen ein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists." #~ msgstr "Ein Lesezeichen mit dem Namen „%1“ existiert bereits." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please provide a name for the bookmark" #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Lesezeichen ein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manage Bookmarks" #~ msgstr "Lesezeichen verwalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Footnote Settings" #~ msgstr "Einstellungen für Fußnote" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Endnote Settings" #~ msgstr "Einstellungen für Endnote" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom Bullet" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Bullet" #~ msgstr "Keine Aufzählungszeichen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Automatic horizontal alignment" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Zentriert" #~ msgctxt "(qtundo-format) Tab follows the bullet or number" #~ msgid "Tab Stop" #~ msgstr "Tabulator" #~ msgctxt "(qtundo-format) Space" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Leertaste" #~ msgctxt "(qtundo-format) None" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Nichts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a list image" #~ msgstr "Wählen Sie ein Listensymbol" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Whole Word" #~ msgstr "Ganzes Wort" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indent/Spacing" #~ msgstr "Einzüge/Abstände" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Layout" #~ msgstr "Allgemeines Layout" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bullets/Numbers" #~ msgstr "Listen/Nummern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Decorations" #~ msgstr "Dekorationen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Caps" #~ msgstr "Initialen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Einfach" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "1.5 Lines" #~ msgstr "1,5 Zeilen" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Doppelt" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "Proportional" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Additional" #~ msgstr "Zusätzlich" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "Fixed" #~ msgstr "Fest" #~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type" #~ msgid "At least" #~ msgstr "Mindestens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph Format" #~ msgstr "Absatzformat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert a table" #~ msgstr "Eine Tabelle einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Section name" #~ msgstr "Abschnittsname" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure sections" #~ msgstr "Abschnitte einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invalid characters or section with such name exists." #~ msgstr "" #~ "Ungültige Zeichen oder ein Abschnitt mit einem ungültigen Namen existiert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change font format" #~ msgstr "Schriftformat ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inserts a footnote at the current cursor position" #~ msgstr "Fügt eine Fußnote an der aktuellen Cursor-Position ein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inserts an endnote at the current cursor position" #~ msgstr "Fügt eine Endnote an der aktuellen Cursor-Position ein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change paragraph format" #~ msgstr "Absatzformat ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change the level the list is at" #~ msgstr "Ändert die Ebene der Liste" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set Border Color..." #~ msgstr "Farbe der Umrandung setzen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) No border - has to fit in 48pixels" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Border" #~ msgstr "Keine Umrandung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new style inheriting the current style" #~ msgstr "Erstellt einen neuen Stil abgeleitet vom aktuellen Stil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Style" #~ msgstr "Neuer Stil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." #~ msgstr "" #~ "Es existiert bereits ein Stil mit dem Namen „%1“. Bitte wählen Sie einen " #~ "anderen Namen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style Manager" #~ msgstr "Stilverwaltung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Änderungen speichern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "You have changes that are not applied. What do you want to do with those " #~ "changes?" #~ msgstr "" #~ "Sie haben noch nicht gespeicherte Änderungen. Was möchten Sie mit diesen " #~ "Änderungen machen?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new style with the current properties" #~ msgstr "Erstellt einen neuen Stil mit den aktuellen Eigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New style" #~ msgstr "Neuer Stil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table of Contents - Configure" #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis - Einrichtung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table Title" #~ msgstr "Tabellentitel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use outline" #~ msgstr "Umriss verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use styles" #~ msgstr "Stile verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Index" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Styles" #~ msgstr "Stile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level %1" #~ msgstr "Ebene %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Ebene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table of Contents - Configure Styles" #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis - Stile einrichten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Styles available" #~ msgstr "Verfügbare Stile" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktiviert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table Of Contents" #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Inhalt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Key Press" #~ msgstr "Tastendruck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Index Reference" #~ msgstr "Indexreferenz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Reference" #~ msgstr "Textreferenz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please create an index to reference first." #~ msgstr "Bitte erstellen Sie erst den Index um zu referenzieren." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the index you want to reference" #~ msgstr "Wählen Sie den Index, den Sie zitieren möchten" #~ msgctxt "(qtundo-format) new numbered section name" #~ msgid "New section %1" #~ msgstr "Neuer Abschnitt %1" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Einfach" #~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Doppelt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Labeled Footnote" #~ msgstr "Beschriftete Fußnote einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert with label:" #~ msgstr "Einfügen mit Beschriftung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Labeled Endnote" #~ msgstr "Beschriftete Endnote einfügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Bookmark :" #~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Insert a Bookmark. This is useful to create links that point to areas " #~ "within the document" #~ msgstr "" #~ "Fügt ein Lesezeichen ein. Dies hilft dabei, Verknüpfungen zu erstellen, " #~ "die auf Bereiche innerhalb des Dokuments zeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format) as in table of contents, list of pictures, index" #~ msgid "Tables, Lists & Indexes" #~ msgstr "Tabellen, Listen & Indizes" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Footnotes and Endnotes" #~ msgstr "Fuß- und Endnoten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Citations and Bibliography" #~ msgstr "Literaturstellen und Literaturverzeichnis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Links and Bookmarks" #~ msgstr "Verknüpfungen und Lesezeichen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark cannot be empty" #~ msgstr "Ein Lesezeichen kann nicht leer sein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate Name. Click \"Manage Bookmarks\"" #~ msgstr "Doppelter Name. Klicken Sie auf „Lesezeichen verwalten“" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "to Rename or Delete Bookmarks" #~ msgstr "um Lesezeichen umzubenennen oder zu löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Comment" #~ msgstr "Kommentar entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spell check" #~ msgstr "Rechtschreibprüfung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommentare" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Überprüfung" #~ msgctxt "(qtundo-format) Text list-style" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Small Bullet" #~ msgstr "Kleiner Kreis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle Bullet" #~ msgstr "Kreis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square Bullet" #~ msgstr "Gefülltes Quadrat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rhombus Bullet" #~ msgstr "Rhombus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Check Mark Bullet" #~ msgstr "Häkchen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rightwards Arrow Bullet" #~ msgstr "Pfeil nach rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower Alphabetical" #~ msgstr "Kleinbuchstaben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Upper Alphabetical" #~ msgstr "Großbuchstaben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower Roman" #~ msgstr "Kleine römische Zahlen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Upper Roman" #~ msgstr "Große römische Zahlen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Large Bullet" #~ msgstr "Großer Kreis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ballot X Bullet" #~ msgstr "Wahlkreuz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" #~ msgstr "Pfeilspitze nach rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gurumukhi" #~ msgstr "Gurumukhi" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thailändisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Abjad" #~ msgstr "Abjad" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "AbjadMinor" #~ msgstr "AbjadMinor" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ArabicAlphabet" #~ msgstr "Arabisches Alphabet" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape that shows text" #~ msgstr "Ein Objekt, das Text anzeigt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Shape" #~ msgstr "Text-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Schriftfamilie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variable" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Schriftgröße" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insertion" #~ msgstr "Einfügung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deletion" #~ msgstr "Löschung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ctrl+click to go to link " #~ msgstr "Strg+Klick öffnet diese Verknüpfung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ctrl+click to go to the note " #~ msgstr "Strg+Klick wechselt zur Anmerkung " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ctrl+click to go to the note reference" #~ msgstr "Strg+Klick wechselt zur Referenz der Anmerkung " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "follows along" #~ msgstr "folgt weiter" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press shift to not resize this" #~ msgstr "Umschalttaste drücken, um Größenänderung zu verhindern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Zeichen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Absatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Tabelle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autocorrection" #~ msgstr "Autokorrektur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "Textbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace Image" #~ msgstr "Grafik ersetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector image" #~ msgstr "Vektorgrafik" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A shape that shows a vector image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgstr "Ein Objekt, das eine Vektor-Grafik (EMF/WMF/SVM) anzeigt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)" #~ msgstr "Vektor-Grafik (EMF/WMF/SVM) öffnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select a Vector Image" #~ msgstr "Wählen Sie eine Vektorgrafik" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" #~ msgstr "Werkzeug für Vektor-Grafiken (EMF/WMF/SVM/SVG)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Pattern..." #~ msgstr "&Muster ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Solid Color..." #~ msgstr "&Volltonfarbe ..." #, fuzzy #~ msgid "Brush Tip Export Options" #~ msgstr "TIFF-Exporteinstellungen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Tip Export Options" #~ msgstr "TIFF-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Loading CSV file..." #~ msgstr "CSV-Datei wird geladen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving CSV file..." #~ msgstr "CSV-Datei wird gespeichert ..." #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "CSV Export Error" #~ msgstr "Fehler beim CSV-Export" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "CSV Export Error" #~ msgstr "Fehler beim CSV-Export" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to save to the CSV format.\n" #~ "The CSV format not supports layer groups or masked layers." #~ msgstr "" #~ "Das Bild kann nicht im Photoshop-Format gesichert werden.\n" #~ "Das Photoshop-Format unterstützt nur Bilder, die kleiner als 30000x3000 " #~ "Pixel sind." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Unable to save to the CSV format.\n" #~ "The CSV format not supports layer groups or masked layers." #~ msgstr "" #~ "Das Bild kann nicht im Photoshop-Format gesichert werden.\n" #~ "Das Photoshop-Format unterstützt nur Bilder, die kleiner als 30000x3000 " #~ "Pixel sind." #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "EXR image will be modified" #~ msgstr "Das EXR-Bild wird geändert" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:unsupported-node-message" #~ msgid "%1 (type: \"%2\")" #~ msgstr "%1 (Typ: \"%2\")" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info" #~ msgid "" #~ "The following layers have a type that is not supported by EXR " #~ "format:%1these layers " #~ "will NOT be saved to the final EXR file" #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Ebenen haben einen Typ, der nicht vom EXR-Format " #~ "unterstützt wird:%1Diese " #~ "Ebenen werden nicht in der endgültigen EXR-Datei gespeichert" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Layers will be lost" #~ msgstr "Die Ebenen gehen verloren" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Layers will be lost" #~ msgstr "Die Ebenen gehen verloren" #~ msgid "OpenEXR Export Options" #~ msgstr "OpenEXR-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OpenEXR Export Options" #~ msgstr "OpenEXR-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This layer cannot be saved to EXR." #~ msgstr "Die Ebenen können nicht als EXR gespeichert werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The layer does not have an image associated with it." #~ msgstr "Die Ebene enthält kein zugeordnetes Bild." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The filename is empty." #~ msgstr "Der Dateiname ist leer." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "EXR images cannot be saved remotely." #~ msgstr "EXR-Bilder können nicht auf entfernte Rechner gespeichert werden." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Interner Fehler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita does support this type of EXR file." #~ msgstr "Krita unterstützt diese Art von EXR-Datei nicht." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This is not an EXR file." #~ msgstr "Dies ist keine EXR-Datei," #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The EXR file does not exist." #~ msgstr "Die EXR-Datei existiert nicht." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The EXR is corrupted." #~ msgstr "Die EXR-Datei ist beschädigt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Krita could not create a new image." #~ msgstr "Es lässt sich kein neues Bild erstellen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not square" #~ msgstr "" #~ "Dieses Bild kann nicht in eine Höhenkarte exportiert werde, es ist nicht " #~ "quadratisch" #~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not grayscale" #~ msgstr "" #~ "Dieses Bild kann nicht in eine Höhenkarte exportiert werde, es ist kein " #~ "Graustufenbild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export this image to a heightmap: it is not grayscale" #~ msgstr "" #~ "Dieses Bild kann nicht in eine Höhenkarte exportiert werde, es ist kein " #~ "Graustufenbild" #~ msgid "HeightMap Export Options" #~ msgstr "Höhenkarten-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "HeightMap Export Options" #~ msgstr "Höhenkarten-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Downscale Image" #~ msgstr "Bild verkleinern" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Downscale Image" #~ msgstr "Bild verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "The file is not 8 or 16 bits raw" #~ msgstr "Diese Datei enthält keine 6 oder 16 Bit-Rohdaten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "R16 HeightMap Import Options" #~ msgstr "R16 Höhenkarten-Importeinstellungen" #~ msgid "File does not exist." #~ msgstr "Die Datei existiert nicht." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File does not exist." #~ msgstr "Die Datei existiert nicht." #~ msgid "" #~ "Source file is not the right size for the specified width and height." #~ msgstr "" #~ "Die Quelldatei hat nicht die passende Größe für die angegebene Breite und " #~ "Höhe." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Source file is not the right size for the specified width and height." #~ msgstr "" #~ "Die Quelldatei hat nicht die passende Größe für die angegebene Breite und " #~ "Höhe." #~ msgid "" #~ "Cannot export images in %1.\n" #~ "Will save as RGB." #~ msgstr "" #~ "Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n" #~ "Sie werden als RGB gespeichert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Cannot export images in %1.\n" #~ "Will save as RGB." #~ msgstr "" #~ "Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n" #~ "Sie werden als RGB gespeichert." #~ msgid "JPEG Export Options" #~ msgstr "JPEG-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "JPEG Export Options" #~ msgstr "JPEG-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Layer" #~ msgstr "Vektorebene" #~ msgid "" #~ "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster" #~ msgstr "" #~ "Bilder in diesem Farbraum oder mit dieser Farbtiefe können nicht als " #~ "OpenRaster exportiert werden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Cannot export images in this colorspace or channel depth to OpenRaster" #~ msgstr "" #~ "Bilder in diesem Farbraum oder mit dieser Farbtiefe können nicht als " #~ "OpenRaster exportiert werden" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita OpenRaster Export" #~ msgstr "Krita OpenRaster-Export" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Krita OpenRaster Export" #~ msgstr "Krita OpenRaster-Export" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Krita:Warning" #~ msgstr "Krita:Warnung" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Krita:Warning" #~ msgstr "Krita:Warnung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "This image contains vector, clone or fill layers.\n" #~ "These layers will be saved as raster layers." #~ msgstr "" #~ "Dies Bild enthält Vektoren, Klone oder gefüllte Ebenen.\n" #~ "Diese Ebenen werden als Rasterebenen gespeichert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A password is required to read that pdf" #~ msgstr "Um dieses PDF-Dokument zu lesen, ist ein Passwort erforderlich." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PDF Import Options" #~ msgstr "PDF-Importeinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page %1" #~ msgstr "Seite %1" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Krita PNG Export" #~ msgstr "Krita PNG-Export" #~ msgid "PNG Export Options" #~ msgstr "PNG-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PNG Export Options" #~ msgstr "PNG-Exporteinstellungen" #~ msgid "PPM Export Options" #~ msgstr "PPM-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PPM Export Options" #~ msgstr "PPM-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window" #~ msgid "Photoshop Export Error" #~ msgstr "PhotoShop-Exportfehler" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Photoshop Export Error" #~ msgstr "PhotoShop-Exportfehler" #~ msgid "" #~ "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~ "The Photoshop format only supports images that are smaller than " #~ "30000x3000 pixels." #~ msgstr "" #~ "Das Bild kann nicht im Photoshop-Format gesichert werden.\n" #~ "Das Photoshop-Format unterstützt nur Bilder, die kleiner als 30000x3000 " #~ "Pixel sind." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~ "The Photoshop format only supports images that are smaller than " #~ "30000x3000 pixels." #~ msgstr "" #~ "Das Bild kann nicht im Photoshop-Format gesichert werden.\n" #~ "Das Photoshop-Format unterstützt nur Bilder, die kleiner als 30000x3000 " #~ "Pixel sind." #~ msgid "" #~ "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~ "The Photoshop format only supports images where all layers have the same " #~ "colorspace as the image." #~ msgstr "" #~ "Das Bild kann nicht im Photoshop-Format gespeichert werden.\n" #~ "Das Photoshop-Format unterstützt nur Bilder, in denen alle Ebenen den " #~ "gleichen Farbraum wie das Bild haben." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Unable to save to the Photoshop format.\n" #~ "The Photoshop format only supports images where all layers have the same " #~ "colorspace as the image." #~ msgstr "" #~ "Das Bild kann nicht im Photoshop-Format gespeichert werden.\n" #~ "Das Photoshop-Format unterstützt nur Bilder, in denen alle Ebenen den " #~ "gleichen Farbraum wie das Bild haben." #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Automatically created layer name when saving into PSD" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Hintergrund" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duotone Colormode Block" #~ msgstr "Duplexdruck Farbmodus-Block" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Hintergrund" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unparsed Resource Block" #~ msgstr "Nicht verarbeiteter Ressourcenblock" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "16 bits color depth" #~ msgstr "16-Bit Farbtiefe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Interpolate RGB as four colors" #~ msgstr "Maske von Farbe erstellen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Do not stretch or rotate pixels" #~ msgstr "Pixel nicht strecken oder drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Qualität:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "Bilinear" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "VNG" #~ msgstr "VNG" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "PPG" #~ msgstr "PPG" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "AHD" #~ msgstr "AHD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "DCB" #~ msgstr "DCB" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "AHD v2" #~ msgstr "AHD v2" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "AFD" #~ msgstr "AFD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "VCD" #~ msgstr "VCD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "VCD & AHD" #~ msgstr "VCD & AHD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "LMMSE" #~ msgstr "LMMSE" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality" #~ msgid "AMaZE" #~ msgstr "AMaZE" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Pass:" #~ msgstr "Masse:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Refine interpolation" #~ msgstr "Bilineare Interpolation" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Demosaicing" #~ msgstr "Abstände" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Method:" #~ msgstr "Methode:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Default D65" #~ msgstr "Standard D65" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set while balance automatically" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set white balance manually" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manuell" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "T(K):" #~ msgstr "T(K):" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." #~ "" #~ msgstr "" #~ "TemperaturLegen Sie hier die Farbtemperatur in " #~ "Kelvin fest." #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Green component" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Grün:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "Spitzlichter:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Solid white" #~ msgstr "Plastisches Rauschen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mischen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Highlight reconstruct level" #~ msgid "Level:" #~ msgstr "Stufe:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Exposure Correction (E.V)" #~ msgstr "Belichtungskorrektur (EV)" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Linear Shift:" #~ msgstr "Linienbreite:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Auto Brightness" #~ msgstr "Automatische Helligkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Helligkeit:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check Black point" #~ msgid "Black:" #~ msgstr "Schwarz:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check White point" #~ msgid "White:" #~ msgstr "Weiß:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "White Balance" #~ msgstr "Weißabgleich:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Noise reduction:" #~ msgstr "Rauschunterdrückung:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "Wavelets" #~ msgstr "Wellenlänge:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "FBDD" #~ msgstr "FBDD" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check" #~ msgid "Enable Chromatic Aberration correction" #~ msgstr "Farbabweichungskorrektur aktivieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Red-Green:" #~ msgstr "Rot-Grün:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider" #~ msgid "Blue-Yellow:" #~ msgstr "Blau-Gelb:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Corrections" #~ msgstr "Korrekturen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Camera Profile:" #~ msgstr "Kameraprofil:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "Embedded" #~ msgstr "Eingebettet" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" #~ msgstr "ICC-Dateien (*.icc; *.icm)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox" #~ msgid "Workspace:" #~ msgstr "Arbeitsbereich:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Raw (no profile)" #~ msgstr "Raw (kein Profil)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "sRGB" #~ msgstr "sRGB" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Adobe RGB" #~ msgstr "Adobe RGB" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Wide Gamut" #~ msgstr "Wide Gamut" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Pro-Photo" #~ msgstr "Pro-Photo" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Benutzerdefiniert" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "Farbverwaltung" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Schwellwert:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Luminance:" #~ msgstr "Leuchtdichte:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @label" #~ msgid "Chrominance:" #~ msgstr "Chrominanz:" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Reset to default value" #~ msgstr "Auf Voreinstellung zurücksetzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Durchsuchen ..." #~ msgid "TIFF Export Options" #~ msgstr "TIFF-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "TIFF Export Options" #~ msgstr "TIFF-Exporteinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot export images in %1.\n" #~ msgstr "Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Could not find 'ffmpeg' binary. Saving to video formats is impossible." #~ msgstr "" #~ "Die Programmdatei „ffmpeg“ wurde nicht gefunden. Speichern in " #~ "Videoformate ist nicht möglich." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Video Export Error" #~ msgstr "Fehler beim Videoexport" #, fuzzy #~| msgid "superfine" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "superfast" #~ msgstr "extrafein" #, fuzzy #~| msgid "Replace" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard " #~ "translations" #~ msgid "placebo" #~ msgstr "Ersetzen" #, fuzzy #~| msgid "Use outline" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "baseline" #~ msgstr "Umriss verwenden" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "film" #~ msgstr "film" #, fuzzy #~| msgid "Animation" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "animation" #~ msgstr "Animation" #, fuzzy #~| msgid "Glsl Image" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for " #~ "standard translations" #~ msgid "stillimage" #~ msgstr "GLSL-Bild" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fetching palette..." #~ msgstr "Palette wird geholt..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Encoding frames..." #~ msgstr "Frames werden kodiert..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Undurchsichtig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Airbrush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painting Mode" #~ msgstr "Malmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Smudge" #~ msgstr "Farbe verwischen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Mode" #~ msgstr "Wischmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smearing" #~ msgstr "Verschmieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dulling" #~ msgstr "Mattieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0%" #~ msgstr "0 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirror" #~ msgstr "Spiegeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Length" #~ msgstr "Wischlänge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0.0" #~ msgstr "0,0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1.0" #~ msgstr "1,0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge Radius" #~ msgstr "Wischradius" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Rate" #~ msgstr "Farbwechselrate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-180°" #~ msgstr "-180°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "180°" #~ msgstr "180°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Drehung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Streuung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Overlay Mode" #~ msgstr "Überlagerungsmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Stärke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strong" #~ msgstr "Stark" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Weak" #~ msgstr "Schwach" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Overlay Option" #~ msgstr "Überlagerungsmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Paints on the current layer\n" #~ " but uses all layers that are currently visible for smudge " #~ "input\n" #~ " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully " #~ "opaque background" #~ msgstr "" #~ "Malt auf der aktiven Ebene\n" #~ " aber nutzt alle Ebenen die momentan für die Wisch-Eingabe " #~ "sichtbar sind\n" #~ " Hinweis: Dieser Modus kann nur korrekt mit einem voll " #~ "durchlässigen Hintergrund funktionieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smudge mode:" #~ msgstr "Wischmodus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " (caution, pierced brush!)" #~ msgstr " (Achtung, durchstochener Pinsel!)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may " #~ "give unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead." #~ msgstr "" #~ "Dieser Pinsel hat transparente Pixel in seiner Mittel. \"Dulling\" Modus " #~ "kann instabile Resultate hervorrufen. Überlegen Sie stattdessen den " #~ "\"Verschmieren\" Modus zu nutzen." #, fuzzy #~| msgid "Line width" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Width" #~ msgstr "Linienbreite" #, fuzzy #~| msgid "History size:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "History Size" #~ msgstr "Größe des Verlaufs:" #, fuzzy #~| msgid "Layer Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Opacity" #~ msgstr "Ebenendeckkraft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%" #~ msgstr " %" #, fuzzy #~| msgid "Connection Point" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection Line" #~ msgstr "Verbindungspunkt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line width" #~ msgstr "Linienbreite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curves opacity" #~ msgstr "Kurven-Deckkraft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Verhältnis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "Hart" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softness" #~ msgstr "Weichheit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpness" #~ msgstr "Schärfe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Vordergrund" #~ msgctxt "(qtundo-format) Pixel paintbrush" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Pixel" #~ msgctxt "(qtundo-format) clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Klonen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Healing" #~ msgstr "Reparatur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move Source" #~ msgstr "Quelle verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" #~ msgstr "Klonstempel (temporär deaktiviert)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform" #~ msgstr "Verzerren" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Deform Brush (unsupported)" #~ msgstr "Dynamischer Pinselstrich" #, fuzzy #~| msgid "Amount:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Betrag:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "Verzerrungsmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow" #~ msgstr "Vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink" #~ msgstr "Verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swirl CW" #~ msgstr "Im Uhrzeigersinn verwirbeln" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swirl CCW" #~ msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn verwirbeln" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom in" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Zoom In" #~ msgstr "Vergrößern" #, fuzzy #~| msgid "Lens zoom out" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens Zoom Out" #~ msgstr "Verkleinern" #, fuzzy #~| msgid "Color deformation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Deformation" #~ msgstr "Farbdeformierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform Options" #~ msgstr "Verzerrungseinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dyna" #~ msgstr "Dyna" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diameter" #~ msgstr "Durchmesser" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mass" #~ msgstr "Masse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag" #~ msgstr "Ziehen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Form" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Kreis" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon" #~ msgstr "Vieleck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wire" #~ msgstr "Draht" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Dyna Brush (not supported)" #~ msgstr "Dynamischer Pinselstrich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Geschwindigkeit" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Glätten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Displace" #~ msgstr "Verdrängen" #, fuzzy #~| msgid "Winding fill" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Winding Fill" #~ msgstr "Gewundene Füllung" #, fuzzy #~| msgid "Hard edge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard Edge" #~ msgstr "Harte Kanten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Experiment option" #~ msgstr "Experimentelle Einstellung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Displacement Option" #~ msgstr "Experimentelle Einstellung" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgctxt "(qtundo-format) option name" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Gitter" #, fuzzy #~| msgid "Division level:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division Level" #~ msgstr "Divisionsstufe:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle type" #~ msgstr "Partikeltyp" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color options" #~ msgstr "Farbeinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle" #~ msgstr "Borsten" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" #~ msgstr "Borstenpinsel (die Linien werden dünner als in der Vorschau sein)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle options" #~ msgstr "Borsteneinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink depletion" #~ msgstr "Tintenerschöpfung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching" #~ msgstr "Schraffur" #, fuzzy #~| msgid "Hatching" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching Angle" #~ msgstr "Schraffur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation" #~ msgstr "Winkeldistanz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thickness" #~ msgstr "Dicke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching options" #~ msgstr "Schraffureinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hatching preferences" #~ msgstr "Schraffur-Einstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshatching" #~ msgstr "Kreuzschraffur" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." #~ msgstr "" #~ "Die Mischungsoption mischt die Farbe auf dem Pinsel mit der Farbe auf der " #~ "Leinwand." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Tip" #~ msgstr "Pinselspitze" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotation:" #~ msgstr "Drehung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Abstand: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use color as mask" #~ msgstr "Farbe als Maske benutzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stamp" #~ msgstr "Stempel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Creates a brush tip from the current image selection.\n" #~ " If no selection is present the whole image will be used." #~ msgstr "" #~ "Erstellt aus der aktuellen Auswahl eine Pinselspitze.\n" #~ "Liegt keine Auswahl vor, wird das gesamte Bild verwendet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Zwischenablage" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." #~ msgstr "Erstellt eine Pinselspitze aus dem Bild in der Zwischenablage." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset Predefined Tip" #~ msgstr "Vordefinierte Größe speichern unter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Reloads Spacing from file\n" #~ "Sets Scale to 1.0\n" #~ "Sets Rotation to 0.0" #~ msgstr "" #~ "Lädt Abstände erneut aus der Datei\n" #~ "Setzt die Skalierung auf 1,0\n" #~ "Setzt den Drehwinkel auf 0,0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predefined" #~ msgstr "Vordefiniert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 1 (fastest)\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: 5%\n" #~ "\n" #~ "Optimal for very big brushes" #~ msgstr "" #~ "Genauigkeit Stufe 1 (am schnellsten)\n" #~ "Unterpixelgenauigkeit: deaktiviert\n" #~ "Pinselgrößengenauigkeit: 5 %\n" #~ "\n" #~ "Optimal für sehr große Pinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 2\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: 1%\n" #~ "\n" #~ "Optimal for big brushes" #~ msgstr "" #~ "Genauigkeit Stufe 2\n" #~ "Unterpixelgenauigkeit: deaktiviert\n" #~ "Pinselgrößengenauigkeit: 1 %\n" #~ "\n" #~ "Optimal für große Pinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 3\n" #~ "Subpixel precision: disabled\n" #~ "Brush size precision: exact" #~ msgstr "" #~ "Genauigkeit Stufe 3\n" #~ "Unterpixelgenauigkeit: deaktiviert\n" #~ "Pinselgrößengenauigkeit: genau" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 4 (optimal)\n" #~ "Subpixel precision: 50%\n" #~ "Brush size precision: exact\n" #~ "\n" #~ "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" #~ msgstr "" #~ "Genauigkeit Stufe 4 (optimal)\n" #~ "Unterpixelgenauigkeit: 50 %\n" #~ "Pinselgrößengenauigkeit: genau\n" #~ "\n" #~ "Führt zu 50% besserer Leistung im Vergleich zu Stufe 5" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Precision Level 5 (best quality)\n" #~ "Subpixel precision: exact\n" #~ "Brush size precision: exact\n" #~ "\n" #~ "The slowest performance. Best quality." #~ msgstr "" #~ "Genauigkeit Stufe 5 (beste Qualität)\n" #~ "Unterpixelgenauigkeit: genau\n" #~ "Pinselgrößengenauigkeit: genau\n" #~ "\n" #~ "Die langsamste Stufe mit der besten Qualität." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Nothing copied\n" #~ " to Clipboard" #~ msgstr "" #~ "Es wurde nichts in\n" #~ "die Zwischenablage kopiert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Plain color" #~ msgstr "Einfarbig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Uniform random" #~ msgstr "Uniform zufällig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Total random" #~ msgstr "Total zufällig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Locked pattern" #~ msgstr "Gesperrtes Muster" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Total Random" #~ msgstr "Quelle -> Komplett zufällig" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Pattern" #~ msgstr "Als &Muster benutzen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Source -> Pattern Locked" #~ msgstr "Als &Muster benutzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0 px" #~ msgstr "0 px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0 s" #~ msgstr "0 s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "0°" #~ msgstr "0°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Langsam" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Niedrig" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-30°" #~ msgstr "-30°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "90°" #~ msgstr "90°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Weit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1000" #~ msgstr "1000" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "30 px" #~ msgstr "30 px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 px" #~ msgstr "%1 px" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "3 s" #~ msgstr "3 s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "%1 s" #~ msgstr "%1 s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "360°" #~ msgstr "360°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Schnell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoch" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "30°" #~ msgstr "30°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Nah" #, fuzzy #~| msgid "Fuzzy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzzy Dab" #~ msgstr "Unscharf" #, fuzzy #~| msgid "Stroke" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzzy Stroke" #~ msgstr "Strich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Überblenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Abstand" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drawing angle" #~ msgstr "Zeichenwinkel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "Druck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PressureIn" #~ msgstr "DruckEingang" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X-Tilt" #~ msgstr "X-Neigung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y-Tilt" #~ msgstr "Y-Neigung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt direction" #~ msgstr "Neigungsrichtung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt elevation" #~ msgstr "Neigungshöhe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangential pressure" #~ msgstr "Tangentialer Druck" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" #~ msgstr "" #~ "„%1“ unterstützt die skalierte Vorschau (nicht-linearer Filter) nicht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(0° is active color)" #~ msgstr "(0% ist aktive Farbe)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+180°" #~ msgstr "+180°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CCW hue" #~ msgstr "CCW-Farbton" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "CW hue" #~ msgstr "CW-Farbton" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "(50% is active color)" #~ msgstr "(50% ist aktive Farbe)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+100%" #~ msgstr "+100 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-100%" #~ msgstr "-100 %" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Less saturation " #~ msgstr "Weniger Sättigung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "More saturation" #~ msgstr "Mehr Sättigung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower value " #~ msgstr "Kleinerer Wert " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Higher value" #~ msgstr "Größerer Wert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mirrored" #~ msgstr "Gespiegelt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not mirrored" #~ msgstr "Nicht gespiegelt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontally" #~ msgstr "Waagerecht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertically" #~ msgstr "Senkrecht" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axis X" #~ msgstr "X-Achse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axis Y" #~ msgstr "Y-Achse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scatter amount" #~ msgstr "Streuungsanteil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold:" #~ msgstr "Schwellwert:" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Size -> Fuzzy (sensor)" #~ msgstr "Größe -> Fuzzy (Sensor)" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Size -> Fade (sensor)" #~ msgstr "Größe -> Verblassen (Sensor)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Isotropic Spacing" #~ msgstr "Isotrope Abstände" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatisch" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically " #~ "depending on its size" #~ msgstr "" #~ "Im Automodus wird der Raum des Pinsels automatisch entsprechend seiner " #~ "Größe kalkuliert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale:" #~ msgstr "Skalierung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random Offset" #~ msgstr "Zufälliger Versatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Offset:" #~ msgstr "Waagerechter Versatz:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Senkrechter Versatz:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texturing Mode:" #~ msgstr "Textur-Modus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Brush" #~ msgstr "Pinsel abschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Disabled" #~ msgstr "Abschneiden deaktiviert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cut Off Pattern" #~ msgstr "Muster abschneiden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cutoff Policy:" #~ msgstr "Regelung zum Abschneiden:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "When pattern texture values are outside the range specified by the " #~ "slider, the cut-off policy will be applied." #~ msgstr "" #~ "Wenn Mustertextur-Werte außerhalb des durch den Schieberegler bestimmten " #~ "Bereich liegen, wird die Regelung zum Abschneiden angewandt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cutoff:" #~ msgstr "Abschneiden:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert Pattern:" #~ msgstr "Muster umkehren:" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Texture->Pattern (low quality preview)" #~ msgstr "Textur->Muster (Vorschau in niedriger Qualität)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fan Corners" #~ msgstr "Abgerundete Ecken" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle Offset" #~ msgstr "Winkel-Versatz:" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "Partikel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity Weight" #~ msgstr "Deckkraftgewichtung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx scale" #~ msgstr "dx-Skalierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy scale" #~ msgstr "dy-Skalierung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gravity" #~ msgstr "Schwerkraft" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iterations" #~ msgstr "Wiederholungen" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Particle Brush (not supported)" #~ msgstr "Partikelpinsel (nicht unterstützt)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle" #~ msgstr "Partikel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Pinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quick Brush" #~ msgstr "Schnell-Pinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset scale" #~ msgstr "Versatz-Skala" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Density" #~ msgstr "Dichte" #~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)" #~ msgstr "Skizzenpinsel (Unterschiede in den verbundenen Linien sind möglich)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sketch" #~ msgstr "Skizze" #, fuzzy #~| msgid "Particle type" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particle Count" #~ msgstr "Partikeltyp" #, fuzzy #~| msgid "Spray area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray Area" #~ msgstr "Spray-Bereich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray shape" #~ msgstr "Spray-Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape dynamics" #~ msgstr "Objekt-Dynamik" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Spray" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Normal" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Tilt" #~ msgstr "Filter ändern" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "Glättung des Pinsels: Deaktiviert" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "Glättung des Pinsels: Grundlegend" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "Glättung des Pinsels: Gewichtet" #~ msgctxt "(qtundo-format) @action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "Glättung des Pinsels: Stabilisierer" #~ msgid "No Smoothing" #~ msgstr "Keine Glättung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No Smoothing" #~ msgstr "Keine Glättung" #~ msgid "Basic Smoothing" #~ msgstr "Basis-Glättung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Basic Smoothing" #~ msgstr "Basis-Glättung" #~ msgid "Weighted Smoothing" #~ msgstr "Gewichtete Glättung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Weighted Smoothing" #~ msgstr "Gewichtete Glättung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stabilizer" #~ msgstr "Stabil" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Abstand:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delay:" #~ msgstr "Verzögerung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" #~ msgstr "Verzögern des Pinselstrichs um die Linie glatter zu machen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius where the brush is blocked" #~ msgstr "Radius in dem der Pinsel blockiert wird" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Finish line:" #~ msgstr "Linie abgeschließen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stabilize Sensors:" #~ msgstr "Sensoren stabilisieren:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke Ending:" #~ msgstr "Strichende:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth Pressure" #~ msgstr "Glatter Druck" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "" #~ "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be " #~ "visually constant whatever zoom level is chosen" #~ msgstr "" #~ "Skalierbare Distanz berücksichtigt das Zoomniveau und erhält die Distanz " #~ "visuell konstant egal welches Zoomniveau ausgewählt ist" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scalable Distance" #~ msgstr "Skalierbarer Abstand" #~ msgid "Assistant:" #~ msgstr "Assistent:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant:" #~ msgstr "Assistent:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "You need to add Ruler Assistants before this tool will work." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen Hilfslineale hinzufügen, bevor dieses Werkzeug funktioniert." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assistant Magnetism" #~ msgstr "Magnetismusassistent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "Assistent ein-/ausschalten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap single:" #~ msgstr "Neigungswinkel X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand Brush Tool" #~ msgstr "Freihandpinsel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot pick a color as no layer is active." #~ msgstr "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da keine Ebene aktiv ist." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." #~ msgstr "" #~ "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da die aktive Ebene versteckt ist." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." #~ msgstr "" #~ "Die Farbpalettendatei %1 kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise " #~ "ist sie schreibgeschützt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector Tool" #~ msgstr "Farbauswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse Tool" #~ msgstr "Ellipse" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fast mode: " #~ msgstr "Schnellmodus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Threshold: " #~ msgstr "Schwellwert: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow selection: " #~ msgstr "Auswahl vergrößern: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Feathering radius: " #~ msgstr "Federradius: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use pattern:" #~ msgstr "Muster benutzen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected " #~ "to fill with" #~ msgstr "" #~ "Wenn dies aktiviert ist, wird nicht die Vordergrundfarbe, sondern der " #~ "ausgewählte Verlauf zum Füllen verwendet." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to current layer:" #~ msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill entire selection:" #~ msgstr "Komplette Auswahl füllen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all " #~ "of the selected area" #~ msgstr "" #~ "Wenn dies aktiviert ist, werden die aktuellen Ebenenfarben nicht " #~ "beachtet, sondern der gesamte ausgewählte Bereich gefüllt." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill Tool" #~ msgstr "Füllungswerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:progress" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Verlauf ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "Form:" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn linearly" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn bilinearly" #~ msgid "Bi-Linear" #~ msgstr "Bilinear" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn radially" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Kreisförmig" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a square around a centre" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Quadrat" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as an assymmetric cone" #~ msgid "Conical" #~ msgstr "Konisch" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as a symmetric cone" #~ msgid "Conical Symmetric" #~ msgstr "Kegelförmig symmetrisch" #~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a selection outline" #~ msgid "Shaped" #~ msgstr "Geformt" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will not repeat" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat forwards" #~ msgid "Forwards" #~ msgstr "Vorwärts" #~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat alternatingly" #~ msgid "Alternating" #~ msgstr "Abwechselnd" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-alias threshold:" #~ msgstr "Kantenglättungs-Schwellenwert:" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn with the color order reversed" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Umkehren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Tool" #~ msgstr "Verlaufswerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use sensors" #~ msgstr "Sensoren verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Vorschau anzeigen" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Guideline" #~ msgstr "Richtlinie zeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " #~ "Shift+Drag will force you to draw straight lines" #~ msgstr "" #~ "Alt+Ziehen bewegt den Anfang der aktuell angezeigten Linie umher, Umschalt" #~ "+Ziehen zwingt Sie gerade Linien zu zeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Tool" #~ msgstr "Linien-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "Winkel:" #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Degree:" #~ msgstr "Löschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Measure Tool" #~ msgstr "Messwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "Verschiebungswerkzeug" #~ msgid "Show Axes" #~ msgstr "Achsen anzeigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Axes" #~ msgstr "Achsen anzeigen" #~ msgid "Axes point" #~ msgstr "Achsenpunkt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axes point" #~ msgstr "Achsenpunkt" #~ msgid "Set axes angle (degrees)" #~ msgstr "Achsenwinkel einstellen (Grad)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set axes angle (degrees)" #~ msgstr "Achsenwinkel einstellen (Grad)" #~ msgid "Axes Angle:" #~ msgstr "Achsenwinkel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Axes Angle:" #~ msgstr "Achsenwinkel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Symmetry" #~ msgstr "Symmetrie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "Verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snowflake" #~ msgstr "Schneeflocke" #~ msgid "Brush count" #~ msgstr "Pinselanzahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush count" #~ msgstr "Pinselanzahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multibrush Tool" #~ msgstr "Multipinsel-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." #~ msgstr "Bézier-Kurven-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet die Kurve." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Freehand Path Tool" #~ msgstr "Freihandpfad-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle Tool" #~ msgstr "Rechteck-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to edit connection." #~ msgstr "Ziehen Sie, um die Verbindung zu bearbeiten." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click connection or press delete to remove it." #~ msgstr "" #~ "Doppelklicken Sie auf die Verbindung oder drücken Sie „Entf“, um sie zu " #~ "löschen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click to edit connection points." #~ msgstr "Klicken, um Verbindungspunkte zu bearbeiten." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to " #~ "remove it." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie, um den Verbindungspunkt zu verschieben. Doppelklicken Sie auf " #~ "die Verbindung oder drücken Sie „Entf“, um sie zu löschen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click connection point or press delete to remove it." #~ msgstr "" #~ "Doppelklicken Sie auf den Verbindungspunkt oder drücken Sie „Entf“, um " #~ "ihn zu löschen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Double click to add connection point." #~ msgstr "Doppelklicken, um einen Verbindungspunkt hinzuzufügen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to create new connection." #~ msgstr "Ziehen, um eine neue Verbindung zu erstellen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Verbindung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connection Point" #~ msgstr "Verbindungspunkt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connect shapes" #~ msgstr "Objekte verbinden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Left click rotates around center, right click around highlighted position." #~ msgstr "" #~ "Ein Linksklick dreht das Objekt um die Mitte, ein Rechtsklick um die " #~ "markierte Position." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to shear selection." #~ msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine Auswahl zu neigen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to resize selection." #~ msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Größe einer Auswahl zu ändern." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Click and drag to move selection." #~ msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine Auswahl zu verschieben." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted " #~ "position." #~ msgstr "" #~ "Klicken und ziehen Sie, um die Größe einer Auswahl zu ändern. Mit der " #~ "mittleren Maustaste legen Sie die markierte Position fest." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Arrange" #~ msgstr "Anordnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Geometry" #~ msgstr "Geometrie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Schatten" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Rechteck-Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press ALT to hold x- or y-position." #~ msgstr "Drücken Sie ALT, um die X- oder Y-Position zu halten." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press CTRL to resize from center." #~ msgstr "Drücken Sie Strg, um die Größe aus der Mitte heraus zu ändern." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." #~ msgstr "Drücken Sie ALT, um in 45°-Schritten zu drehen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "Mischen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend mode" #~ msgstr "Verlaufmodus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian blur" #~ msgstr "Gaußsches Weichzeichnen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Matrix" #~ msgstr "Farbmatrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply color matrix" #~ msgstr "Farbmatrix anwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturate colors" #~ msgstr "Farben sättigen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rotate hue" #~ msgstr "Farbton rotieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Luminance to alpha" #~ msgstr "Leuchtdichte zu Alpha" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturate value" #~ msgstr "Sättigungswert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color matrix" #~ msgstr "Farbmatrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Component transfer" #~ msgstr "Komponentenübertrag" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funktion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identität" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discrete" #~ msgstr "Diskret" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Werte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Steigung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "Ordinatenabschnitt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Amplitude" #~ msgstr "Amplitude" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exponent" #~ msgstr "Exponent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Versatz" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "Composite" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "Operation" #, fuzzy #~| msgid "Overlay" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Over" #~ msgstr "Ineinanderkopieren" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "In" #~ msgstr "Ein" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Aus" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Atop" #~ msgstr "Atop" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode" #~ msgid "Arithmetic" #~ msgstr "Arithmetik" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convolve Matrix" #~ msgstr "Faltungsmatrix" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Duplizieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Umfalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edge mode:" #~ msgstr "Kantenmodus:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Kernel size:" #~ msgstr "Kerngröße:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Target point:" #~ msgstr "Zielpunkt:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Divisor:" #~ msgstr "Teiler" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bias:" #~ msgstr "Versatz:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preserve alpha" #~ msgstr "Alpha erhalten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit kernel" #~ msgstr "Kern bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flood fill" #~ msgstr "Farbeimer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flood color" #~ msgstr "Füllfarbe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select image..." #~ msgstr "Bild auswählen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Bild auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Zusammenführen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Morphology" #~ msgstr "Morphologie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Erode" #~ msgstr "Auswaschen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dilate" #~ msgstr "Ausweiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Operator:" #~ msgstr "Operator:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius x:" #~ msgstr "Radius x:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radius y:" #~ msgstr "Radius y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx" #~ msgstr "dx" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy" #~ msgstr "dy" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "A calligraphic shape" #~ msgstr "Ein kalligrafisches Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphic Shape" #~ msgstr "Kalligrafisches Objekt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save profile as..." #~ msgstr "Profil speichern unter ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove profile" #~ msgstr "Profil entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Follow selected path" #~ msgstr "Ausgewähltem Pfad &folgen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use tablet &pressure" #~ msgstr "&Drucksensitivität verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Breite:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Thinning:" #~ msgstr "Ausdünnung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use tablet &angle" #~ msgstr "&Neigungssensitivität verwenden" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixation:" #~ msgstr "Fixierung:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Caps:" #~ msgstr "Linienenden:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mass:" #~ msgstr "Masse:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag:" #~ msgstr "Ziehen:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Aktuell" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile name" #~ msgstr "Profilname" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den Namen ein, unter dem Sie dieses Profil speichern " #~ "möchten:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sorry, the name you entered is invalid." #~ msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." #~ msgctxt "(qtundo-format) invalid profile name" #~ msgid "Invalid name." #~ msgstr "Ungültiger Name." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "A profile with that name already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Ein Profil mit diesem Namen existiert bereits.\n" #~ "Möchten Sie es überschreiben?" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Maus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Graphics Pen" #~ msgstr "Grafikstift" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: increase width" #~ msgstr "Kalligrafie: Breite vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: decrease width" #~ msgstr "Kalligrafie: Breite verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: increase angle" #~ msgstr "Kalligrafie: Winkel vergrößern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy: decrease angle" #~ msgstr "Kalligrafie: Winkel verringern" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "Kalligraphie" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add effect to current filter stack" #~ msgstr "Effekt zu aktuellem Filterstapel hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add to filter presets" #~ msgstr "Zu den vordefinierten Filtern hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove filter preset" #~ msgstr "Vordefinierten Filter entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect name" #~ msgstr "Effektname" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Please enter a name for the filter effect" #~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Filtereffekt ein" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Effect Editor" #~ msgstr "Filtereffektbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effekte" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View and edit filter" #~ msgstr "Filter ansehen und bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove filter from object" #~ msgstr "Filter vom Objekt entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Filter" #~ msgstr "Filter hinzufügen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect Properties" #~ msgstr "Effekteigenschaften" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X:" #~ msgstr "X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "W:" #~ msgstr "B:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "H:" #~ msgstr "H:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Effect Region" #~ msgstr "Effektbereich" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter effects editing" #~ msgstr "Filtereffekte bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move gradient position." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um die Verlaufsposition zu ändern." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move color stop. Double click to remove color stop." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um einen Farbstopp zu verschieben. " #~ "Doppelklicken Sie, um den Farbstopp zu entfernen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move color stop." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um einen Farbstopp zu verschieben." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop." #~ msgstr "" #~ "Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um die Verlaufsposition zu ändern. " #~ "Doppelklicken Sie, um einen Farbstopp einzufügen." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit Gradient" #~ msgstr "Verlauf bearbeiten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Predefined Gradients" #~ msgstr "Vordefinierte Verläufe" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient editing" #~ msgstr "Verlaufbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Gekachelt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "Gestreckt" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Oben links" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Oben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "Oben rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Links" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Zentriert" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Unten links" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Unten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Unten rechts" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Options" #~ msgstr "Mustereinstellungen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern editing" #~ msgstr "Musterbearbeitung" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contiguous Area Selection" #~ msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzziness: " #~ msgstr "Unschärfe: " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow/shrink selection: " #~ msgstr "Auswahl vergrößern/verkleinern:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Limit to current layer" #~ msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contiguous Selection Tool" #~ msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Elliptische Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elliptical Selection Tool" #~ msgstr "Elliptisches Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Selection" #~ msgstr "Umrissauswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outline Selection Tool" #~ msgstr "Umrissauswahl-Werkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select path" #~ msgstr "Pfad auswählen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bezier Curve Selection Tool" #~ msgstr "Bézier-Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygonal Selection" #~ msgstr "Vieleck-Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygonal Selection Tool" #~ msgstr "Vieleck-Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Rechteck-Auswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangular Selection Tool" #~ msgstr "Rechteck-Auswahlwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Similar Color Selection" #~ msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Similar Color Selection Tool" #~ msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "Zuschneidewerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed angle:" #~ msgstr "Fester Winkel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Initial width:" #~ msgstr "Anfangsbreite:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width range:" #~ msgstr "Breitenbereich:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dynamic Brush Tool" #~ msgstr "A-2 Dynamischer Pinsel" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorize Mask Editing Tool" #~ msgstr "Verlaufsstufen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." #~ msgstr "Vieleck-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." #~ msgstr "Vieleck-Werkzeug: Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "Textwerkzeug" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so " #~ "you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with " #~ "GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale " #~ "values manually." #~ msgstr "" #~ "Leider wurde Krita ohne Unterstützung der GNU Scientific Library " #~ "kompiliert. Somit ist eine Skalierung der Auswahl mit Handles nicht " #~ "möglich. Bitte kompilieren Sie Krita mit der Unterstützung der GNU " #~ "Scientific Library oder verwenden Sie den Einstellungsdialog für die " #~ "manuelle Bearbeitung von Skalenwerten." #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool" #~ msgid "Selections are not used when editing transform masks " #~ msgstr "" #~ "Auswahlen werden nicht bei der Bearbeitung von Transformationsmasken " #~ "verwendet" #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool" #~ msgid "Cannot transform empty layer " #~ msgstr "Leere Ebene kann nicht transformiert werden " #~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool" #~ msgid "" #~ "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not " #~ "want them to be transformed " #~ msgstr "" #~ "Unsichtbare Unterebenen werden auch transformiert. Sperren Sie die Ebenen " #~ "wenn Sie sie nicht transformieren möchten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform a layer or a selection" #~ msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default (Affine)" #~ msgstr "Standard (Affine)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strong (Rigid)" #~ msgstr "Stark (Rigide)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strongest (Similitude)" #~ msgstr "Am Stärksten (Ähnlichkeit)" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Size of the deformation brush" #~ msgstr "Größe des Umformpinsels" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Amount of the deformation you get" #~ msgstr "Menge der erhaltenen Umformung" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Reverse direction of the current deformation tool" #~ msgstr "Kehrt die Richtung des aktuellen Umformwerkzeugs um" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Move: drag the image along the brush stroke" #~ msgstr "Bewegen: Zieht das Bild entlang des Streichens des Pinsels" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" #~ msgstr "Skalieren: Bild unter Cursor vergrößern/verkleinern" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Rotate: twirl image under cursor" #~ msgstr "Rotieren: Bild unter dem Cursor drehen" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" #~ msgstr "" #~ "Versatz: verschiebt das Bild nach rechts in der Richtung des Strichs" #~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip" #~ msgid "Undo: erase actions of other tools" #~ msgstr "Rückgängig: Löschen der Aktionen anderer Werkzeuge" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Switch between editing and deforming cage" #~ msgstr "Wechsel zwischen Bearbeiten und Umformen des Käfigs" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock Points" #~ msgstr "Punkte sperren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unlock Points" #~ msgstr "Punkte entsperren" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create 3 points on the canvas to begin" #~ msgstr "Erstellen Sie drei Punkte auf der Leinwand um zu starten" #~ msgid "Krita Error Reporter" #~ msgstr "Krita-Fehlerbericht" #~ msgid "" #~ "

    Sorry!

    Krita closed unexpectedly! Please help " #~ "us make Krita better by sending us more information.

    If you'd like " #~ "us to contact you, please add your email address. We will not share your " #~ "email address with anyone.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Leider Krita wurde unerwartet beendet. Bitte helfen " #~ "Sie uns, Krita zu verbessern und senden Sie uns mehr Informationen.

    Möchten Sie von uns kontaktiert werden, fügen Sie bitte Ihre E-Mail-" #~ "Adresse hinzu. Ihre E-Mail-Adresse wird vertraulich behandelt.

    " #~ msgid "" #~ "

    Please describe what you were doing when the crash " #~ "happened or anything strange that you might have seen :

    " #~ msgstr "" #~ "

    Bitte beschreiben Sie genau, was Sie gerade gemacht " #~ "haben, als das Programm abstürzte oder weitere Besonderheiten, die Sie " #~ "bemerkt haben :

    " #~ msgid "&Send information about this problem to Krita Foundation" #~ msgstr "Informationen über diese Problem an die Krita-Entwickler &senden" #~ msgid "" #~ "This information includes the type of computer you use, and information " #~ "about the usage of Krita. No personal information is sent to Krita." #~ msgstr "" #~ "Die Informationen enthalten den Typ Ihres Rechners und Daten über die " #~ "Anwendung von Krita. Es werden keine persönlichen Daten an Krita gesendet." #~ msgid "&Remove settings before starting Krita again" #~ msgstr "Einstellungen entfe&rnen, bevor Krita wieder gestartet wird" #~ msgid "The crash report will also be saved to your home directory." #~ msgstr "" #~ "Der Absturzbericht wird auch in Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." #~ msgid "&Restart Krita" #~ msgstr "K&rita neu starten" #, fuzzy #~ msgid "versionNumber" #~ msgstr "Revisionsnummer:" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Expor&t animation..." #~ msgstr "&Animation exportieren ..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Export animation" #~ msgstr "Animation exportieren" #~ msgid "Add New Color..." #~ msgstr "Neue Farbe hinzufügen ..." #~ msgid "Remove Selected Color" #~ msgstr "Ausgewählte Farbe entfernen" #~ msgid "Add New Palette..." #~ msgstr "Neue Palette hinzufügen ..." #~ msgid "Clear Current Palette" #~ msgstr "Aktuelle Palette löschen" #~ msgid "Fill Palette from Image" #~ msgstr "Palette aus Bild füllen" #~ msgid "Fill Palette from Current Layer" #~ msgstr "Palette aus aktueller Ebene füllen" #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "&Breite:" #~ msgid "&Style:" #~ msgstr "&Stil:" #~ msgid "&Position:" #~ msgstr "&Position:" #~ msgid "O&pacity:" #~ msgstr "&Deckkraft:" #~ msgid "Mac" #~ msgstr "Mac" #~ msgid "JPEG 2000 Export Options" #~ msgstr "JPEG-2000-Exporteinstellungen" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Komprimierung" #~ msgid "Number of resolutions:" #~ msgstr "Anzahl der Auflösungen:" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Schwerwiegender Fehler" #~ msgid "Krita has run out of memory and has to close." #~ msgstr "Nicht mehr genügend Arbeitsspeicher für Krita, es wird geschlossen." #, fuzzy #~| msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgid "Back Point Compensation" #~ msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen" #~ msgid "Krita Crash Reporter" #~ msgstr "Krita-Absturzbericht" #~ msgid "Digital Painting for Artists" #~ msgstr "Digitales Malen für Grafiker" #~ msgid "(c) 2016 The Krita team.\n" #~ msgstr "Copyright 2016 Das Krita-Team.\n" #~ msgid "Boudewijn Rempt" #~ msgstr "Boudewijn Rempt" #~ msgid "Could not restart %1. Please try to restart %1 manually." #~ msgstr "" #~ "%1 kann nicht neu gestartet werden. Bitte starten Sie %1 manuell neu." #~ msgid "Could not restart Krita. Please try to restart manually." #~ msgstr "" #~ "Krita kann nicht neu gestartet werden. Bitte starten Sie Krita manuell " #~ "neu." #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Drucken" #~ msgid "Default printer color model:" #~ msgstr "Standard-Druckerfarbmodell:" #~ msgid "The icm profile for your calibrated printer" #~ msgstr "Das ICM-Profil für Ihren kalibrierten Drucker." #~ msgid "Default &printer profile:" #~ msgstr "Standard-&Druckerprofil:" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Pasting data from simple source" #~ msgstr "Daten aus einer einfachen Quelle einfügen" #~ msgid "" #~ "The image data you are trying to paste has no color profile information.\n" #~ "\n" #~ "On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB " #~ "color format.\n" #~ "Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" #~ "Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" #~ "you might want to import it as it looked on you monitor.\n" #~ "\n" #~ "How do you want to interpret these data?" #~ msgstr "" #~ "Die Bilddaten, die Sie versuchen einzufügen, haben keine Farbprofil-" #~ "Informationen.\n" #~ "\n" #~ "Im Internet und in einfachen Programmen wird sRGB unterstellt.\n" #~ "Importieren als Web wird das Bild anzeigen, wie es aussehen soll.\n" #~ "Obgleich die meisten Monitore nicht perfekt sind, könnten Sie das \n" #~ "Bild – falls Sie es selbst erstellt haben – so importieren möchten, wie \n" #~ "es auf Ihrem Monitor aussieht.\n" #~ "\n" #~ "Wie möchten Sie die Daten interpretieren?" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Set horizontal mirror mode" #~ msgstr "Waagerechten Spiegelmodus setzen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "foo" #~ msgstr "Kalcul" #~ msgctxt "default theme name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Rotate Image &90° to the Right" #~ msgstr "Bild um &90° nach rechts drehen" #~ msgid "" #~ "

    Try to disable double buffering. This makes " #~ "painting more responsive, but might cause crashes with some ATI GPU/" #~ "driver combinations.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Versuchen Sie die Doppelpufferung zu deaktivieren " #~ "Damit regiert das Zeichnen schneller, kann aber mit einigen Kombinationen " #~ "von ATI-GPUs und Treibern zu Abstürzen führen,

    " #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Dokument öffnen" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Umwandeln" #~ msgid "Krita Gemini" #~ msgstr "Krita Gemini" #~ msgid "Krita Gemini: Painting at Home and on the Go for Artists" #~ msgstr "" #~ "Krita Gemini: Digitales Malen für Grafiker für zu hause und unterwegs" #~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team.\n" #~ msgstr "(c) 1999-%1 Das Krita-Team.\n" #~ msgid "Images to open" #~ msgstr "Zu öffnende Bilder" #~ msgid "Use the virtual keyboard" #~ msgstr "Virtuelle Tastatur verwenden" #~ msgid "Use full-screen display" #~ msgstr "Vollbildanzeige verwenden" #~ msgid "Start with the Sketch interface" #~ msgstr "Mit der Sketch-Benutzeroberfläche starten" #~ msgid "%1 doesn't exist." #~ msgstr "%1 existiert nicht." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Krita: No QML Found" #~ msgstr "Krita: Kein QML gefunden" #~ msgid "Krita Sketch: Painting on the Go for Artists" #~ msgstr "Krita Sketch: Digitales Malen für Grafiker für unterwegs" #~ msgid "Open sketch in a window, otherwise defaults to full-screen" #~ msgstr "Skizze in einem Fenster öffnen, ansonsten als Vollbild" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "No QML found" #~ msgstr "Kein QML gefunden" #~ msgid "Filename to write profiling information into." #~ msgstr "Dateiname um die Autoreninformationen hinein zu schreiben" #~ msgid "Add Resources" #~ msgstr "Ressourcen hinzufügen" #~ msgid "Krita Brush Presets (*.kpp)" #~ msgstr "Krita-Pinsel-Voreinstellungen (*kpp)" #~ msgid "GIMP Brushes (*.gbr)" #~ msgstr "GIMP-Pinsel (*.gbr)" #~ msgid "Imagepipe Brushes (*.gih)" #~ msgstr "Imagepipe-Pinsel (*.gih)" #~ msgid "PNG Brushes (*.png)" #~ msgstr "PNG-Pinsel (*png)" #~ msgid "SVG Brushes (*.svg)" #~ msgstr "SVG-Pinsel (*svg)" #~ msgid "GIMP Gradients (*.ggr)" #~ msgstr "GIMP-Verläufe (*.ggr)" #~ msgid "SVG Gradients (*.svg)" #~ msgstr "SVG-Verläufe (*.svg)" #~ msgid "Karbon Gradients (*.kgr)" #~ msgstr "Karbon-Verläufe (*.kgr)" #~ msgid "Resource Bundles (*.bundle)" #~ msgstr "Ressourcenpakete (*.bundle)" #~ msgid "GIMP Patterns (*.pat)" #~ msgstr "GIMP-Muster (*.pat)" #~ msgid "JPEG Patterns (*.jpg)" #~ msgstr "JPEG-Muster (*.jpg)" #~ msgid "GIF Patterns (*.gif)" #~ msgstr "GIF-Muster (*.gif)" #~ msgid "PNG Patterns (*.png)" #~ msgstr "PNG-Muster (*.png)" #~ msgid "TIFF Patterns (*.tif)" #~ msgstr "TIFF-Muster (*.tif)" #~ msgid "XPM Patterns (*.xpm)" #~ msgstr "XPM-Muster (*.xpm)" #~ msgid "BMP Patterns (*.bmp)" #~ msgstr "BMP-Muster (*.bmp)" #~ msgid "Palettes (*.gpl *.pal *.act *.aco *.colors)" #~ msgstr "Paletten (*.gpl *.pal *.act *.aco *.colors)" #~ msgid "Workspaces (*.kts)" #~ msgstr "Arbeitsbereiche (*.kts)" #~ msgid "The selected resource type is unknown." #~ msgstr "Der ausgewählte Ressourcentyp ist unbekannt." #~ msgid "Import Bundle/Resource" #~ msgstr "Paket/Ressource importieren" #~ msgid "Create Bundle" #~ msgstr "Paket erstellen" #~ msgid "Distance: " #~ msgstr "Abstand: " #~ msgid "Angle: " #~ msgstr "Winkel: " #, fuzzy #~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation" #~ msgid "Auto Spacing" #~ msgstr "Abstände" #, fuzzy #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Speichern ..." #~ msgid "&Opacity" #~ msgstr "&Deckkraft" #~ msgid "&Range" #~ msgstr "&Bereich" #~ msgid "&Noise" #~ msgstr "&Rauschen" #~ msgid "&Angle" #~ msgstr "&Winkel" #~ msgid "&Size" #~ msgstr "&Größe" #~ msgid "&Depth" #~ msgstr "T&iefe:" #~ msgctxt "./data/palettes/default.gpl" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "./data/palettes/gradient.gpl" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Verlauf" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Perspective Grid" #~ msgstr "Perspektivraster" #~| msgid "Edit the perspective grid" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Edit the perspective grid" #~ msgstr "Perspektivraster bearbeiten" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Edit the grid" #~ msgstr "Das Gitter bearbeiten" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Show Perspective Grid" #~ msgstr "Perspektivraster anzeigen" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgstr "Perspektivraster zurücksetzen" #~ msgid "Recorded actions (*.krarec)" #~ msgstr "Aufgenommene Aktionen (*.krarec)" #~ msgid "Minimal View" #~ msgstr "Minimale Ansicht" #~ msgid "Detailed View" #~ msgstr "Ausführliche Ansicht" #~ msgid "Thumbnail View" #~ msgstr "Vorschauansicht" #~ msgid "View mode" #~ msgstr "Ansichtsmodus" #~ msgid "OpenColorIO configuration (*.ocio)" #~ msgstr "OpenColorIO-Einrichtung (*.ocio)" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Alle Dateien (*)" #~ msgid "Will keep the width of the crop constant" #~ msgstr "Hält die Breite des Zuschnitts konstant" #~ msgid "Will keep the height of the crop constant" #~ msgstr "Hält die Höhe des Zuschnitts konstant" #~ msgid "Will keep the ratio constant" #~ msgstr "Hält das Verhältnis des Zuschnitts konstant" #~ msgid "The grid is not visible. Press Return to show the grid." #~ msgstr "" #~ "Das Gitter ist ausgeblendet. Drücken sie die Eingabetaste, um das Gitter " #~ "anzuzeigen." #, fuzzy #~| msgid "Line Tool" #~ msgid "Grid Tool" #~ msgstr "Linien-Werkzeug" #, fuzzy #~| msgid "Line Tool" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grid Tool" #~ msgstr "Linien-Werkzeug" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "Perspektive-Raster-Werkzeug" #, fuzzy #~| msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Perspective Grid Tool" #~ msgstr "Perspektive-Raster-Werkzeug" #~ msgid "Show Perspective Grid" #~ msgstr "Perspektivraster anzeigen" #~ msgid "Hide Perspective Grid" #~ msgstr "Perspektivraster ausblenden" #~ msgid "Clear Perspective Grid" #~ msgstr "Perspektivraster zurücksetzen" #~ msgid "Layer style configuration (*.asl)" #~ msgstr "Ebenenstil-Einrichtung (*.asl)" #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "Zeiger-Einstellungen" #~ msgid "Window Settings" #~ msgstr "Fenstereinstellungen" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Platzierung" #~ msgid "Horizontal spacing:" #~ msgstr "Waagerechte Abstände:" #~ msgid "Vertical spacing:" #~ msgstr "Senkrechte Abstände:" #~ msgid "Set Width and Height to screen resolution." #~ msgstr "Breite und Höhe auf Bildschirmauflösung setzen." #~ msgid "&Screen size" #~ msgstr "&Bildschirmgröße" #~ msgid "Save Predefined Size as:" #~ msgstr "Vordefinierte Größe speichern unter:" #~ msgid "Choose Filter" #~ msgstr "Filter wählen" #~ msgid "All files (*.*)" #~ msgstr "Alle Dateien (*.*)" #~| msgid "Move layer or mask down" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move Layer or Mask down" #~ msgstr "Ebene oder Maske nach unten bewegen" #~ msgid "" #~ "Check the active channels in this layer. Only these channels will be " #~ "affected by any operation." #~ msgstr "" #~ "Die aktiven Kanälen in dieser Ebene überprüfen. Nur diese Kanäle werden " #~ "in Operationen eingeschlossen." #~ msgid "Layer %1" #~ msgstr "Ebene %1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lower" #~ msgstr "Nach unten" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Raise" #~ msgstr "Nach oben" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #, fuzzy #~| msgid "Layer" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Ebene" #~ msgid "Duplication of " #~ msgstr "Duplikat von " #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Last Layer" #~ msgstr "Letzte Ebene entfernen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Multiple Layers and Masks" #~ msgstr "Mehrere Ebenen und Masken entfernen" #, fuzzy #~| msgid "Move Layer Left" #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move Layer Left" #~ msgstr "Ebene nach links verschieben" #~ msgid "Move Layer Left" #~ msgstr "Ebene nach links verschieben" #~ msgid "Move Layer Right" #~ msgstr "Ebene nach rechts verschieben" #~ msgid "Move layer out of group" #~ msgstr "Ebene aus Gruppe verschieben" #~ msgid "Move layer into group" #~ msgstr "Ebene in Gruppe verschieben" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Merge with Layer Below" #~ msgstr "In untere Ebene einfügen" #, fuzzy #~| msgid "Apply G'Mic Action..." #~ msgctxt "action" #~ msgid "Apply G'Mic Action..." #~ msgstr "„G'Mic“-Aktion anwenden ..." #~ msgid "Open and play..." #~ msgstr "Öffnen und abspielen ..." #~ msgid "Select from Color Range..." #~ msgstr "Aus Farbbereich auswählen ..." #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "Bild um 90° nach rechts drehen" #~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Image 180°" #~ msgstr "Bild um 180° drehen" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #~ msgid "Rotate Image 90° to the Right" #~ msgstr "Bild um 90° nach rechts drehen" #~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees" #~ msgid "Rotate Layer 180°" #~ msgstr "Ebene um 180° drehen" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right" #~ msgstr "Ebene um 90° nach rechts drehen" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left" #~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left" #~ msgstr "Ebene um 90° nach links drehen" #~ msgid "Separate Image..." #~ msgstr "Bild &auftrennen ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update LOD" #~ msgstr "LOD aktualisieren" #~ msgid "(LOD)*" #~ msgstr "(LOD)*" #~ msgid "LOD" #~ msgstr "LOD" #, fuzzy #~| msgid "Previous Favourite Preset" #~ msgid "Previous frames color:" #~ msgstr "Vorige bevorzugte Voreinstellung" #~ msgctxt "Verb for a selection modification action" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Glätten" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Eigenschaften ..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Nächstes" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "" #~ "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the " #~ "image and can be used to position your mouse at the right place on the " #~ "canvas.

    Uncheck this to hide the rulers.

    " #~ msgstr "" #~ "Die Lineale zeigen die waagerechte und senkrechte Position der Maus im " #~ "Bild an und können benutzt werden, um die Maus auf der richtigen Stelle " #~ "der Leinwand zu positionieren.

    Deaktivieren Sie diese Option, um die " #~ "Lineale auszublenden.

    " #, fuzzy #~| msgid "Number of resolutions:" #~ msgid "Number of onion skins" #~ msgstr "Anzahl der Auflösungen:" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move keyframes" #~ msgstr "Ebene exportieren" #, fuzzy #~| msgid "Copy From" #~ msgid "From" #~ msgstr "Kopieren von" #, fuzzy #~| msgid "Two" #~ msgid "To" #~ msgstr "Zwei" #~ msgid "Mouse Button Gesture" #~ msgstr "Mausknopf-Geste" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgid "Mouse Shape Gesture" #~ msgstr "Mausdruck" #, fuzzy #~| msgid "Images to open" #~ msgid "Images to open to open" #~ msgstr "Zu öffnende Bilder" #~ msgid "" #~ "Positive and\n" #~ "Negative\n" #~ "Rotation" #~ msgstr "" #~ "Positive und\n" #~ "negative\n" #~ "Drehung" #~ msgid "Making backup..." #~ msgstr "Sicherung wird erstellt ..." #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" #~ msgid "Open This Document" #~ msgstr "Dies Dokument öffnen" #~ msgctxt "File modification date and time. %1 is date time" #~ msgid "Modified:%1" #~ msgstr "Geändert:%1" #~ msgctxt "File access date and time. %1 is date time" #~ msgid "Accessed:%1" #~ msgstr "Letzter Zugriff:%1" #~ msgid "Download Color Profile" #~ msgstr "Farbprofil herunterladen" #~ msgid "Share Color Profile" #~ msgstr "Farbprofil freigeben" #~ msgid "HDR Layer" #~ msgstr "HDR-Ebene" #~ msgid "Krita 2.9 Kickstarter Backer" #~ msgstr "Unterstützer des Kickstarter für Krita 2.9" #~ msgid "© 1999-%1, The Krita Team" #~ msgstr "Copyright © 1999–%1 Das Krita-Team" #~ msgid "Project Maintainer" #~ msgstr "Projekt-Betreuer" #~ msgid "Aaron J. Seigo" #~ msgstr "Aaron J. Seigo" #~ msgid "Adam Celarek" #~ msgstr "Adam Celarek" #~ msgid "Adam Pigg" #~ msgstr "Adam Pigg" #~ msgid "Adriaan de Groot" #~ msgstr "Adriaan de Groot" #~ msgid "Adrian Page" #~ msgstr "Adrian Page" #~ msgid "Adrian Schroeter" #~ msgstr "Adrian Schroeter" #~ msgid "Albert Astals Cid" #~ msgstr "Albert Astals Cid" #~ msgid "Alberto Villa" #~ msgstr "Alberto Villa" #~ msgid "Alexander Neundorf" #~ msgstr "Alexander Neundorf" #~ msgid "Alexander Potashev" #~ msgstr "Alexander Potashev" #~ msgid "Alexis Ménard" #~ msgstr "Alexis Ménard" #~ msgid "Alfredo Beaumont Sainz" #~ msgstr "Alfredo Beaumont Sainz" #~ msgid "Allen Winter" #~ msgstr "Allen Winter" #~ msgid "Ana Beatriz Guerrero López" #~ msgstr "Ana Beatriz Guerrero López" #~ msgid "Andras Mantia" #~ msgstr "Andras Mantia" #~ msgid "Andreas Hartmetz" #~ msgstr "Andreas Hartmetz" #~ msgid "Andreas Lundin" #~ msgstr "Andreas Lundin" #~ msgid "André Marcelo Alvarenga" #~ msgstr "André Marcelo Alvarenga" #~ msgid "Andrew Coles" #~ msgstr "Andrew Coles" #~ msgid "Andre Woebbeking" #~ msgstr "Andre Woebbeking" #~ msgid "Andrius da Costa Ribas" #~ msgstr "Andrius da Costa Ribas" #~ msgid "Andy Fawcett" #~ msgstr "Andy Fawcett" #~ msgid "Anne-Marie Mahfouf" #~ msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #~ msgid "Ariya Hidayat" #~ msgstr "Ariya Hidayat" #~ msgid "Arjen Hiemstra" #~ msgstr "Arjen Hiemstra" #~ msgid "Bart Coppens" #~ msgstr "Bart Coppens" #~ msgid "Ben Cooksley" #~ msgstr "Ben Cooksley" #~ msgid "Benjamin K. Stuhl" #~ msgstr "Benjamin K. Stuhl" #~ msgid "Benjamin Meyer" #~ msgstr "Benjamin Meyer" #~ msgid "Benjamin Reed" #~ msgstr "Benjamin Reed" #~ msgid "Benoît Jacob" #~ msgstr "Benoît Jacob" #~ msgid "Ben Schleimer" #~ msgstr "Ben Schleimer" #~ msgid "Bernhard Rosenkraenzer" #~ msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #~ msgid "Bo Thorsen" #~ msgstr "Bo Thorsen" #~ msgid "Brad Hards" #~ msgstr "Brad Hards" #~ msgid "Bram Schoenmakers" #~ msgstr "Bram Schoenmakers" #~ msgid "Burkhard Lück" #~ msgstr "Burkhard Lück" #~ msgid "Carlo Segato" #~ msgstr "Carlo Segato" #~ msgid "C. Boemann" #~ msgstr "C. Boemann" #~ msgid "Christer Stenbrenden" #~ msgstr "Christer Stenbrenden" #~ msgid "Christian Ehrlicher" #~ msgstr "Christian Ehrlicher" #~ msgid "Christian Mueller" #~ msgstr "Christian Mueller" #~ msgid "Christoph Feck" #~ msgstr "Christoph Feck" #~ msgid "Chusslove Illich" #~ msgstr "Chusslove Illich" #~ msgid "Clarence Dang" #~ msgstr "Clarence Dang" #~ msgid "Cyrille Berger" #~ msgstr "Cyrille Berger" #~ msgid "Daniel M. Duley" #~ msgstr "Daniel M. Duley" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" #~ msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #~ msgid "Dan Meltzer" #~ msgstr "Dan Meltzer" #~ msgid "Danny Allen" #~ msgstr "Danny Allen" #~ msgid "David Faure" #~ msgstr "David Faure" #~ msgid "David Gowers" #~ msgstr "David Gowers" #~ msgid "Dirk Mueller" #~ msgstr "Dirk Müller" #~ msgid "Dirk Schönberger" #~ msgstr "Dirk Schönberger" #~ msgid "Dmitry Kazakov" #~ msgstr "Dmitry Kazakov" #~ msgid "Edward Apap" #~ msgstr "Edward Apap" #~ msgid "Elvis Stansvik" #~ msgstr "Elvis Stansvik" #~ msgid "Emanuele Tamponi" #~ msgstr "Emanuele Tamponi" #~ msgid "Enrique Matías Sánchez" #~ msgstr "Enrique Matías Sánchez" #~ msgid "Fabian Kosmale" #~ msgstr "Fabian Kosmale" #~ msgid "Frank Osterfeld" #~ msgstr "Frank Osterfeld" #~ msgid "Frederik Schwarzer" #~ msgstr "Frederik Schwarzer" #~ msgid "Fredrik Edemar" #~ msgstr "Fredrik Edemar" #~ msgid "Fredy Yanardi" #~ msgstr "Fredy Yanardi" #~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau" #~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #~ msgid "Gábor Lehel" #~ msgstr "Gábor Lehel" #~ msgid "Gary Cramblitt" #~ msgstr "Gary Cramblitt" #~ msgid "Geoffry Song" #~ msgstr "Geoffry Song" #~ msgid "Gioele Barabucci" #~ msgstr "Gioele Barabucci" #~ msgid "Giovanni Venturi" #~ msgstr "Giovanni Venturi" #~ msgid "Gopalakrishna Bhat A" #~ msgstr "Gopalakrishna Bhat A" #~ msgid "Hanna Scott" #~ msgstr "Hanna Scott" #~ msgid "Harald Sitter" #~ msgstr "Harald Sitter" #~ msgid "Hasso Tepper" #~ msgstr "Hasso Tepper" #~ msgid "Helge Deller" #~ msgstr "Helge Deller" #~ msgid "Helio Castro" #~ msgstr "Helio Castro" #~ msgid "Hideki Saito" #~ msgstr "Hideki Saito" #~ msgid "Hoàng Đức Hiếu" #~ msgstr "Hoàng Đức Hiếu" #~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" #~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #~ msgid "Inge Wallin" #~ msgstr "Inge Wallin" #~ msgid "Ingo Klöcker" #~ msgstr "Ingo Klöcker" #~ msgid "İsmail Dönmez" #~ msgstr "İsmail Dönmez" #~ msgid "Ivan Yossi" #~ msgstr "Ivan Yossi" #~ msgid "Jaime" #~ msgstr "Jaime" #~ msgid "Jaime Torres" #~ msgstr "Jaime Torres" #~ msgid "Jaison Lee" #~ msgstr "Jaison Lee" #~ msgid "Jakob Petsovits" #~ msgstr "Jakob Petsovits" #~ msgid "Jakub Stachowski" #~ msgstr "Jakub Stachowski" #~ msgid "Jan Hambrecht" #~ msgstr "Jan Hambrecht" #~ msgid "Jarosław Staniek" #~ msgstr "Jarosław Staniek" #~ msgid "Jens Herden" #~ msgstr "Jens Herden" #~ msgid "Jessica Hall" #~ msgstr "Jessica Hall" #~ msgid "Johannes Simon" #~ msgstr "Johannes Simon" #~ msgid "John Layt" #~ msgstr "John Layt" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Jonathan Singer" #~ msgstr "Jonathan Singer" #~ msgid "José Luis Vergara" #~ msgstr "José Luis Vergara" #~ msgid "Juan Luis Boya García" #~ msgstr "Juan Luis Boya García" #~ msgid "Juan Palacios" #~ msgstr "Juan Palacios" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Kai-Uwe Behrmann" #~ msgstr "Kai-Uwe Behrmann" #~ msgid "Kevin Krammer" #~ msgstr "Kevin Krammer" #~ msgid "Kevin Ottens" #~ msgstr "Kevin Ottens" #~ msgid "Kurt Pfeifle" #~ msgstr "Kurt Pfeifle" #~ msgid "Laurent Montel" #~ msgstr "Laurent Montel" #~ msgid "Lauri Watts" #~ msgstr "Lauri Watts" #~ msgid "Leo Savernik" #~ msgstr "Leo Savernik" #~ msgid "Lukáš Tinkl" #~ msgstr "Lukáš Tinkl" #~ msgid "Lukáš Tvrdý" #~ msgstr "Lukáš Tvrdý" #~ msgid "Maciej Mrozowski" #~ msgstr "Maciej Mrozowski" #~ msgid "Malcolm Hunter" #~ msgstr "Malcolm Hunter" #~ msgid "Manuel Riecke" #~ msgstr "Manuel Riecke" #~ msgid "manu tortosa" #~ msgstr "manu tortosa" #~ msgid "Marc Pegon" #~ msgstr "Marc Pegon" #~ msgid "Marijn Kruisselbrink" #~ msgstr "Marijn Kruisselbrink" #~ msgid "Martin Ellis" #~ msgstr "Martin Ellis" #~ msgid "Martin Gräßlin" #~ msgstr "Martin Gräßlin" #~ msgid "Matthew Woehlke" #~ msgstr "Matthew Woehlke" #~ msgid "Matthias Klumpp" #~ msgstr "Matthias Klumpp" #~ msgid "Matthias Kretz" #~ msgstr "Matthias Kretz" #~ msgid "Matus Talcik" #~ msgstr "Matus Talcik" #~ msgid "Maximiliano Curia" #~ msgstr "Maximiliano Curia" #~ msgid "Melchior Franz" #~ msgstr "Melchior Franz" #~ msgid "Michael David Howell" #~ msgstr "Michael David Howell" #~ msgid "Michael Drueing" #~ msgstr "Michael Drueing" #~ msgid "Michael Thaler" #~ msgstr "Michael Thaler" #~ msgid "Michel Hermier" #~ msgstr "Michel Hermier" #~ msgid "Mohit Goyal" #~ msgstr "Mohit Goyal" #~ msgid "Mojtaba Shahi Senobari" #~ msgstr "Mojtaba Shahi Senobari" #~ msgid "Montel Laurent" #~ msgstr "Montel Laurent" #~ msgid "Moritz Molch" #~ msgstr "Moritz Molch" #~ msgid "Nick Shaforostoff" #~ msgstr "Nick Shaforostoff" #~ msgid "Nicolas Goutte" #~ msgstr "Nicolas Goutte" #~ msgid "Olivier Goffart" #~ msgstr "Olivier Goffart" #~ msgid "Patrick Julien" #~ msgstr "Patrick Julien" #~ msgid "Patrick Spendrin" #~ msgstr "Patrick Spendrin" #~ msgid "Pavel Heimlich" #~ msgstr "Pavel Heimlich" #~ msgid "Peter Simonsson" #~ msgstr "Peter Simonsson" #~ msgid "Pierre Ducroquet" #~ msgstr "Pierre Ducroquet" #~ msgid "Pierre Stirnweiss" #~ msgstr "Pierre Stirnweiss" #~ msgid "Pino Toscano" #~ msgstr "Pino Toscano" #~ msgid "Rafael Fernández López" #~ msgstr "Rafael Fernández López" #~ msgid "Raphael Langerhorst" #~ msgstr "Raphael Langerhorst" #~ msgid "Rex Dieter" #~ msgstr "Rex Dieter" #~ msgid "Rob Buis" #~ msgstr "Rob Buis" #~ msgid "Roopesh Chander" #~ msgstr "Roopesh Chander" #~ msgid "Sahil Nagpal" #~ msgstr "Sahil Nagpal" #~ msgid "Salil Kapur" #~ msgstr "Salil Kapur" #~ msgid "Samuel Buttigieg" #~ msgstr "Samuel Buttigieg" #~ msgid "Sander Koning" #~ msgstr "Sander Koning" #~ msgid "Sascha Suelzer" #~ msgstr "Sascha Suelzer" #~ msgid "Scott Petrovic" #~ msgstr "Scott Petrovic" #~ msgid "Scott Wheeler" #~ msgstr "Scott Wheeler" #~ msgid "Sebastian Sauer" #~ msgstr "Sebastian Sauer" #~ msgid "Shivaraman Aiyer" #~ msgstr "Shivaraman Aiyer" #~ msgid "Siddharth Sharma" #~ msgstr "Siddharth Sharma" #~ msgid "Silvio Heinrich" #~ msgstr "Silvio Heinrich" #~ msgid "Somsubhra Bairi" #~ msgstr "Somsubhra Bairi" #~ msgid "Spencer Brown" #~ msgstr "Spencer Brown" #~ msgid "Srikanth Tiyyagura" #~ msgstr "Srikanth Tiyyagura" #~ msgid "Stefan Nikolaus" #~ msgstr "Stefan Nikolaus" #~ msgid "Stephan Binner" #~ msgstr "Stephan Binner" #~ msgid "Stephan Kulow" #~ msgstr "Stephan Kulow" #~ msgid "Stuart Dickson" #~ msgstr "Stuart Dickson" #~ msgid "Sune Vuorela" #~ msgstr "Sune Vuorela" #~ msgid "Sven Langkamp" #~ msgstr "Sven Langkamp" #~ msgid "Thiago Macieira" #~ msgstr "Thiago Macieira" #~ msgid "Thomas Capricelli" #~ msgstr "Thomas Capricelli" #~ msgid "Thomas Friedrichsmeier" #~ msgstr "Thomas Friedrichsmeier" #~ msgid "Thomas Klausner" #~ msgstr "Thomas Klausner" #~ msgid "Thomas Nagy" #~ msgstr "Thomas Nagy" #~ msgid "Thomas Zander" #~ msgstr "Thomas Zander" #~ msgid "Thorsten Staerk" #~ msgstr "Thorsten Staerk" #~ msgid "Thorsten Zachmann" #~ msgstr "Thorsten Zachmann" #~ msgid "Tim Beaulen" #~ msgstr "Tim Beaulen" #~ msgid "Timothée Giet" #~ msgstr "Timothée Giet" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Tobias Koenig" #~ msgid "Tom Burdick" #~ msgstr "Tom Burdick" #~ msgid "Torio Mlshi" #~ msgstr "Torio Mlshi" #~ msgid "Torsten Rahn" #~ msgstr "Torsten Rahn" #~ msgid "Unai Garro" #~ msgstr "Unai Garro" #~ msgid "Urs Wolfer" #~ msgstr "Urs Wolfer" #~ msgid "Vadim Zhukov" #~ msgstr "Vadim Zhukov" #~ msgid "Vera Lukman" #~ msgstr "Vera Lukman" #~ msgid "Victor Lafon" #~ msgstr "Victor Lafon" #~ msgid "Victor Wåhlström" #~ msgstr "Victor Wåhlström" #~ msgid "Volker Krause" #~ msgstr "Volker Krause" #~ msgid "Waldo Bastian" #~ msgstr "Waldo Bastian" #~ msgid "Werner Trobin" #~ msgstr "Werner Trobin" #~ msgid "Wilco Greven" #~ msgstr "Wilco Greven" #~ msgid "Will Entriken" #~ msgstr "Will Entriken" #~ msgid "William Steidtmann" #~ msgstr "William Steidtmann" #~ msgid "Wolthera van Hovell" #~ msgstr "Wolthera van Hovell" #~ msgid "Yann Bodson" #~ msgstr "Yann Bodson" #~ msgid "Yue Liu" #~ msgstr "Yue Liu" #~ msgid "Yuri Chornoivan" #~ msgstr "Yuri Chornoivan" #~ msgid "Peter Sikking" #~ msgstr "Peter Sikking" #~ msgid "Project Vision" #~ msgstr "Projekt-Vision" #~ msgid "Ramon Miranda" #~ msgstr "Ramon Miranda" #~ msgid "Brushes and Palettes" #~ msgstr "Pinsel und Paletten" #~ msgid "David Revoy" #~ msgstr "David Revoy" #~ msgid "Ilya Portnov" #~ msgstr "Ilya Portnov" #~ msgid "Martin Renold" #~ msgstr "Martin Renold" #~ msgid "Icon Management" #~ msgstr "Symbolverwaltung" #~ msgid "Pasquale D'Antuono" #~ msgstr "Pasquale D'Antuono" #~ msgid "マイキ" #~ msgstr "マイキ" #~ msgid "4lun" #~ msgstr "4lun" #~ msgid "A. Agarossi" #~ msgstr "A. Agarossi" #~ msgid "A. Alexeev" #~ msgstr "A. Alexeev" #~ msgid "Adam J Dunn" #~ msgstr "Adam J Dunn" #~ msgid "Alexander Haskell" #~ msgstr "Alexander Haskell" #~ msgid "Alicia Rangel Avila" #~ msgstr "Alicia Rangel Avila" #~ msgid "Allan Nordhøy" #~ msgstr "Allan Nordhøy" #~ msgid "Alvaro F. Celis" #~ msgstr "Alvaro F. Celis" #~ msgid "Anatoliy Sova" #~ msgstr "Anatoliy Sova" #~ msgid "Andreas Rieger" #~ msgstr "Andreas Rieger" #~ msgid "Andres" #~ msgstr "Andres" #~ msgid "Andrew Buttery" #~ msgstr "Andrew Buttery" #~ msgid "Andrew Helm" #~ msgstr "Andrew Helm" #~ msgid "Antonio Díaz" #~ msgstr "Antonio Díaz" #~ msgid "Armin Halac" #~ msgstr "Armin Halac" #~ msgid "Arne Brix" #~ msgstr "Arne Brix" #~ msgid "Arran Langmead" #~ msgstr "Arran Langmead" #~ msgid "Arturo Jose Perez Verdu" #~ msgstr "Arturo Jose Perez Verdu" #~ msgid "AsavarTzeth" #~ msgstr "AsavarTzeth" #~ msgid "Axel Philipsenburg" #~ msgstr "Axel Philipsenburg" #~ msgid "Balloontree" #~ msgstr "Balloontree" #~ msgid "Bartek Moniewski" #~ msgstr "Bartek Moniewski" #~ msgid "Bastian" #~ msgstr "Bastian" #~ msgid "BenBen" #~ msgstr "BenBen" #~ msgid "BenjiButo" #~ msgstr "BenjiButo" #~ msgid "Bente Iren Larsen" #~ msgstr "Bente Iren Larsen" #~ msgid "Bill Travis" #~ msgstr "Bill Travis" #~ msgid "Bla6" #~ msgstr "Bla6" #~ msgid "blendtuts.com" #~ msgstr "blendtuts.com" #~ msgid "Bogdan Covaciu" #~ msgstr "Bogdan Covaciu" #~ msgid "Børre Gaup" #~ msgstr "Børre Gaup" #~ msgid "Bosse \"Melkesedek\" Jönsson" #~ msgstr "Bosse \"Melkesedek\" Jönsson" #~ msgid "Brad Auty" #~ msgstr "Brad Auty" #~ msgid "Brian Hinton" #~ msgstr "Brian Hinton" #~ msgid "B.Tolputt" #~ msgstr "B.Tolputt" #~ msgid "Camelworks" #~ msgstr "Camelworks" #~ msgid "Carlos Andrés Moscoso" #~ msgstr "Carlos Andrés Moscoso" #~ msgid "Carlos Mazon" #~ msgstr "Carlos Mazon" #~ msgid "Cédric Archambault" #~ msgstr "Cédric Archambault" #~ msgid "Champagnie" #~ msgstr "Champagnie" #~ msgid "Charles Prescott Collins IV" #~ msgstr "Charles Prescott Collins IV" #~ msgid "Charles Stanhope" #~ msgstr "Charles Stanhope" #~ msgid "chartus" #~ msgstr "chartus" #~ msgid "Chris Impink" #~ msgstr "Chris Impink" #~ msgid "Chris Nutt" #~ msgstr "Chris Nutt" #~ msgid "Christian Lange" #~ msgstr "Christian Lange" #~ msgid "Christian Leon Christensen @chrleon" #~ msgstr "Christian Leon Christensen @chrleon" #~ msgid "Christina K" #~ msgstr "Christina K" #~ msgid "Christophe" #~ msgstr "Christophe" #~ msgid "Carré" #~ msgstr "Carré" #~ msgid "chronichol" #~ msgstr "chronichol" #~ msgid "corien klapwijk" #~ msgstr "corien klapwijk" #~ msgid "CPau" #~ msgstr "CPau" #~ msgid "Cristiano Seixas" #~ msgstr "Cristiano Seixas" #~ msgid "C.Rogers" #~ msgstr "C.Rogers" #~ msgid "cycl0ne" #~ msgstr "cycl0ne" #~ msgid "Daddle" #~ msgstr "Daddle" #~ msgid "DaisyBuns" #~ msgstr "DaisyBuns" #~ msgid "damousey" #~ msgstr "damousey" #~ msgid "Daniel Aleksandersen" #~ msgstr "Daniel Aleksandersen" #~ msgid "Daniel Bull" #~ msgstr "Daniel Bull" #~ msgid "Daniel Pinheiro Lima" #~ msgstr "Daniel Pinheiro Lima" #~ msgid "Danni Coy" #~ msgstr "Danni Coy" #~ msgid "Daryl Sautter" #~ msgstr "Daryl Sautter" #~ msgid "David Covert" #~ msgstr "David Covert" #~ msgid "David Goemans" #~ msgstr "David Goemans" #~ msgid "David Herrmann" #~ msgstr "David Herrmann" #~ msgid "David Macara" #~ msgstr "David Macara" #~ msgid "David Plassmann" #~ msgstr "David Plassmann" #~ msgid "David Prommer" #~ msgstr "David Prommer" #~ msgid "David R" #~ msgstr "David R" #~ msgid "David Shere" #~ msgstr "David Shere" #~ msgid "Daxi Forerunner" #~ msgstr "Daxi Forerunner" #~ msgid "denDwaler" #~ msgstr "denDwaler" #~ msgid "Deni Klapka" #~ msgstr "Deni Klapka" #~ msgid "Dezponia Veil" #~ msgstr "Dezponia Veil" #~ msgid "Dinesh Kumar" #~ msgstr "Dinesh Kumar" #~ msgid "DIT" #~ msgstr "DIT" #~ msgid "Ditte Mark Kreinøe" #~ msgstr "Ditte Mark Kreinøe" #~ msgid "Dmitri \"D-Meat\" Engman" #~ msgstr "Dmitri \"D-Meat\" Engman" #~ msgid "Dmitriy Savin" #~ msgstr "Dmitriy Savin" #~ msgid "Don Smith" #~ msgstr "Don Smith" #~ msgid "D. Sky Rains" #~ msgstr "D. Sky Rains" #~ msgid "Dustin Morabito" #~ msgstr "Dustin Morabito" #~ msgid "Dutch_Wolf" #~ msgstr "Dutch_Wolf" #~ msgid "Duy Vo Van" #~ msgstr "Duy Vo Van" #~ msgid "D Wray" #~ msgstr "D Wray" #~ msgid "DzymatoR" #~ msgstr "DzymatoR" #~ msgid "edomaur" #~ msgstr "edomaur" #~ msgid "Edward Coughlan" #~ msgstr "Edward Coughlan" #~ msgid "Edward Dubovic" #~ msgstr "Edward Dubovic" #~ msgid "Eeku Koponen" #~ msgstr "Eeku Koponen" #~ msgid "Egor Nelyubov" #~ msgstr "Egor Nelyubov" #~ msgid "Eike Hein" #~ msgstr "Eike Hein" #~ msgid "Elie Morisse" #~ msgstr "Elie Morisse" #~ msgid "Elizabeth Barndollar" #~ msgstr "Elizabeth Barndollar" #~ msgid "Elyaradine" #~ msgstr "Elyaradine" #~ msgid "Eo Fenstalker" #~ msgstr "Eo Fenstalker" #~ msgid "Érico Vieira Porto" #~ msgstr "Érico Vieira Porto" #~ msgid "Erik Johansson" #~ msgstr "Erik Johansson" #~ msgid "ethan calabria" #~ msgstr "ethan calabria" #~ msgid "Exilist - S.Grundmann" #~ msgstr "Exilist - S.Grundmann" #~ msgid "Fabian Schempp" #~ msgstr "Fabian Schempp" #~ msgid "Farkas Máté" #~ msgstr "Farkas Máté" #~ msgid "Felicia Nørregård" #~ msgstr "Felicia Nørregård" #~ msgid "Fernando Tortosa" #~ msgstr "Fernando Tortosa" #~ msgid "Florian Jacob" #~ msgstr "Florian Jacob" #~ msgid "Foli Ayivoh" #~ msgstr "Foli Ayivoh" #~ msgid "Formanor" #~ msgstr "Formanor" #~ msgid "Francesca \"JK\" Poppi" #~ msgstr "Francesca \"JK\" Poppi" #~ msgid "François Coulon" #~ msgstr "François Coulon" #~ msgid "Frank Bremer" #~ msgstr "Frank Bremer" #~ msgid "Frédéric Momméja" #~ msgstr "Frédéric Momméja" #~ msgid "Frederik Gladhorn" #~ msgstr "Frederik Gladhorn" #~ msgid "Frodolf" #~ msgstr "Frodolf" #~ msgid "Fuzzyman" #~ msgstr "Fuzzyman" #~ msgid "Gábor Udvari" #~ msgstr "Gábor Udvari" #~ msgid "gabsd84" #~ msgstr "gabsd84" #~ msgid "Gamamoto" #~ msgstr "Gamamoto" #~ msgid "Gareth Davidson" #~ msgstr "Gareth Davidson" #~ msgid "Gary Thomas" #~ msgstr "Gary Thomas" #~ msgid "gcala" #~ msgstr "gcala" #~ msgid "geeky" #~ msgstr "geeky" #~ msgid "Georg Piorczynski" #~ msgstr "Georg Piorczynski" #~ msgid "Giant Oak Studios" #~ msgstr "Giant Oak Studios" #~ msgid "Gibonus" #~ msgstr "Gibonus" #~ msgid "Giovanni Bianco" #~ msgstr "Giovanni Bianco" #~ msgid "Giovanni Remigi" #~ msgstr "Giovanni Remigi" #~ msgid "GNX" #~ msgstr "GNX" #~ msgid "goda87" #~ msgstr "goda87" #~ msgid "Grant Borodin" #~ msgstr "Grant Borodin" #~ msgid "Grégory Fauchille" #~ msgstr "Grégory Fauchille" #~ msgid "Grigory Petrov" #~ msgstr "Grigory Petrov" #~ msgid "gummiwaffen" #~ msgstr "gummiwaffen" #~ msgid "GustavN" #~ msgstr "GustavN" #~ msgid "Hayashihikaru" #~ msgstr "Hayashihikaru" #~ msgid "Heather Blandford" #~ msgstr "Heather Blandford" #~ msgid "Hector Dubon" #~ msgstr "Hector Dubon" #~ msgid "higekzk" #~ msgstr "higekzk" #~ msgid "High Iron Studios" #~ msgstr "High Iron Studios" #~ msgid "Hiroki Ishikura" #~ msgstr "Hiroki Ishikura" #~ msgid "Hixe" #~ msgstr "Hixe" #~ msgid "home" #~ msgstr "home" #~ msgid "Hra Luoma" #~ msgstr "Hra Luoma" #~ msgid "Hydralien" #~ msgstr "Hydralien" #~ msgid "IBurmistrov" #~ msgstr "IBurmistrov" #~ msgid "icarrion" #~ msgstr "icarrion" #~ msgid "Ihara" #~ msgstr "Ihara" #~ msgid "iiinn" #~ msgstr "iiinn" #~ msgid "Iker AM" #~ msgstr "Iker AM" #~ msgid "Ilya Diallo" #~ msgstr "Ilya Diallo" #~ msgid "Imco Veenstra" #~ msgstr "Imco Veenstra" #~ msgid "inalyricalcoma" #~ msgstr "inalyricalcoma" #~ msgid "Incurious Films" #~ msgstr "Incurious Films" #~ msgid "Jack Hill" #~ msgstr "Jack Hill" #~ msgid "Jackie Myles" #~ msgstr "Jackie Myles" #~ msgid "Jacson Spacial Querubin" #~ msgstr "Jacson Spacial Querubin" #~ msgid "James Graham" #~ msgstr "James Graham" #~ msgid "James O'Hare" #~ msgstr "James O'Hare" #~ msgid "James Thompson" #~ msgstr "James Thompson" #~ msgid "Jari-Pekka Kankaanpää" #~ msgstr "Jari-Pekka Kankaanpää" #~ msgid "Jarno Lehto" #~ msgstr "Jarno Lehto" #~ msgid "Jaroslav \"Rezza\" Reznik" #~ msgstr "Jaroslav \"Rezza\" Reznik" #~ msgid "Jefferson Ietto Novo" #~ msgstr "Jefferson Ietto Novo" #~ msgid "Jens Reuterberg" #~ msgstr "Jens Reuterberg" #~ msgid "João Lima" #~ msgstr "João Lima" #~ msgid "Joeri \"Ailaik\" Schouten" #~ msgstr "Joeri \"Ailaik\" Schouten" #~ msgid "Johan Manders" #~ msgstr "Johan Manders" #~ msgid "John the Treeman" #~ msgstr "John the Treeman" #~ msgid "John Urquhart 'Sympodius' Ferguson" #~ msgstr "John Urquhart 'Sympodius' Ferguson" #~ msgid "Jonathan Ringstad" #~ msgstr "Jonathan Ringstad" #~ msgid "Jonathan Williamson" #~ msgstr "Jonathan Williamson" #~ msgid "Jörg Rosenbauer" #~ msgstr "Jörg Rosenbauer" #~ msgid "Josep Febrer Salord" #~ msgstr "Josep Febrer Salord" #~ msgid "Joshua Ols" #~ msgstr "Joshua Ols" #~ msgid "JP LeBreton" #~ msgstr "JP LeBreton" #~ msgid "Juanjo Faico" #~ msgstr "Juanjo Faico" #~ msgid "JuanPi Carbajal" #~ msgstr "JuanPi Carbajal" #~ msgid "Juan V Camuñas" #~ msgstr "Juan V Camuñas" #~ msgid "Jucato" #~ msgstr "Jucato" #~ msgid "Kahncub Farina" #~ msgstr "Kahncub Farina" #~ msgid "Karith Densmore" #~ msgstr "Karith Densmore" #~ msgid "Kārlis Stiģis" #~ msgstr "Kārlis Stiģis" #~ msgid "Karlos" #~ msgstr "Karlos" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Kathy Reid" #~ msgstr "Kathy Reid" #~ msgid "Kayne Crinomy" #~ msgstr "Kayne Crinomy" #~ msgid "Kerry Mitchell" #~ msgstr "Kerry Mitchell" #~ msgid "Kevin \"Hirato\" Meyer" #~ msgstr "Kevin \"Hirato\" Meyer" #~ msgid "Kevin Lariviere" #~ msgstr "Kevin Lariviere" #~ msgid "Klaemoer" #~ msgstr "Klaemoer" #~ msgid "Klas Jonsson" #~ msgstr "Klas Jonsson" #~ msgid "kokobin" #~ msgstr "kokobin" #~ msgid "Kongorilla" #~ msgstr "Kongorilla" #~ msgid "Kpowgames" #~ msgstr "Kpowgames" #~ msgid "Krasi Mirchev" #~ msgstr "Krasi Mirchev" #~ msgid "Kresimir Kis" #~ msgstr "Kresimir Kis" #~ msgid "Lani Aung" #~ msgstr "Lani Aung" #~ msgid "Lars Lawrenz" #~ msgstr "Lars Lawrenz" #~ msgid "LAS" #~ msgstr "LAS" #~ msgid "Laurent" #~ msgstr "Laurent" #~ msgid "Laurent Espitallier" #~ msgstr "Laurent Espitallier" #~ msgid "LcLk" #~ msgstr "LcLk" #~ msgid "Leecifer" #~ msgstr "Leecifer" #~ msgid "Lee Kenning" #~ msgstr "Lee Kenning" #~ msgid "Lee Symes" #~ msgstr "Lee Symes" #~ msgid "Leonhard Landrock" #~ msgstr "Leonhard Landrock" #~ msgid "Level¹Imp" #~ msgstr "Level¹Imp" #~ msgid "ligertimjan" #~ msgstr "ligertimjan" #~ msgid "lili lith" #~ msgstr "lili lith" #~ msgid "Lilis Iskandar" #~ msgstr "Lilis Iskandar" #~ msgid "Lim Yuen Hoe" #~ msgstr "Lim Yuen Hoe" #~ msgid "Linda van Zoggel-Polman" #~ msgstr "Linda van Zoggel-Polman" #~ msgid "Lorant Szakacs" #~ msgstr "Lorant Szakacs" #~ msgid "LordPanther" #~ msgstr "LordPanther" #~ msgid "Lorian Grace" #~ msgstr "Lorian Grace" #~ msgid "Lucas Falcao" #~ msgstr "Lucas Falcao" #~ msgid "Luciano Montanaro" #~ msgstr "Luciano Montanaro" #~ msgid "Ludovic" #~ msgstr "Ludovic" #~ msgid "Luiz F. Paulucci" #~ msgstr "Luiz F. Paulucci" #~ msgid "Lukas Filzer" #~ msgstr "Lukas Filzer" #~ msgid "Mads Tuxen" #~ msgstr "Mads Tuxen" #~ msgid "MahouTskai" #~ msgstr "MahouTskai" #~ msgid "Marc Albrecht" #~ msgstr "Marc Albrecht" #~ msgid "Marco Caminada" #~ msgstr "Marco Caminada" #~ msgid "Mario Latronico" #~ msgstr "Mario Latronico" #~ msgid "Mark Titchener" #~ msgstr "Mark Titchener" #~ msgid "Markus Germann" #~ msgstr "Markus Germann" #~ msgid "Matias Mendiola" #~ msgstr "Matias Mendiola" #~ msgid "Matthieu Chevillot" #~ msgstr "Matthieu Chevillot" #~ msgid "Matt Jordan" #~ msgstr "Matt Jordan" #~ msgid "maxamillion" #~ msgstr "maxamillion" #~ msgid "Max Torres" #~ msgstr "Max Torres" #~ msgid "Mdk" #~ msgstr "Mdk" #~ msgid "@meffrafax" #~ msgstr "@meffrafax" #~ msgid "\"Melkesedek\" Jönsson" #~ msgstr "\"Melkesedek\" Jönsson" #~ msgid "memnoch_proxy" #~ msgstr "memnoch_proxy" #~ msgid "Metalfreak" #~ msgstr "Metalfreak" #~ msgid "Michael" #~ msgstr "Michael" #~ msgid "Michael Abrahams" #~ msgstr "Michael Abrahams" #~ msgid "Michael Knubben" #~ msgstr "Michael Knubben" #~ msgid "Michael Papkov" #~ msgstr "Michael Papkov" #~ msgid "Michael Pohoreski" #~ msgstr "Michael Pohoreski" #~ msgid "Michel Vilain" #~ msgstr "Michel Vilain" #~ msgid "micrypt" #~ msgstr "micrypt" #~ msgid "Mike" #~ msgstr "Mike" #~ msgid "Linksvayer" #~ msgstr "Linksvayer" #~ msgid "miko" #~ msgstr "miko" #~ msgid "Mitja" #~ msgstr "Mitja" #~ msgid "Mke" #~ msgstr "Mke" #~ msgid "Mr Tonks" #~ msgstr "Mr Tonks" #~ msgid "Mu57Di3" #~ msgstr "Mu57Di3" #~ msgid "Mufeed Al-Hashim" #~ msgstr "Mufeed Al-Hashim" #~ msgid "myster0n" #~ msgstr "myster0n" #~ msgid "Nasser Alshammari" #~ msgstr "Nasser Alshammari" #~ msgid "Neko-Maya" #~ msgstr "Neko-Maya" #~ msgid "Nick Miller" #~ msgstr "Nick Miller" #~ msgid "nicoguaro" #~ msgstr "nicoguaro" #~ msgid "Nicolas Brisset" #~ msgstr "Nicolas Brisset" #~ msgid "Nicolas Duhil" #~ msgstr "Nicolas Duhil" #~ msgid "Nikolai Schlegel" #~ msgstr "Nikolai Schlegel" #~ msgid "Nikolaj Woroschilow" #~ msgstr "Nikolaj Woroschilow" #~ msgid "NiKoZ" #~ msgstr "NiKoZ" #~ msgid "Nils Sabelstrom" #~ msgstr "Nils Sabelstrom" #~ msgid "nml.121" #~ msgstr "nml.121" #~ msgid "nullreff" #~ msgstr "nullreff" #~ msgid "nut-case" #~ msgstr "nut-case" #~ msgid "nya" #~ msgstr "nya" #~ msgid "nylnook" #~ msgstr "nylnook" #~ msgid "Odd Pierrot" #~ msgstr "Odd Pierrot" #~ msgid "Odysseas" #~ msgstr "Odysseas" #~ msgid "oenvoyage" #~ msgstr "oenvoyage" #~ msgid "Olle Jonsson" #~ msgstr "Olle Jonsson" #~ msgid "Oskar Świerad" #~ msgstr "Oskar Świerad" #~ msgid "Oxben" #~ msgstr "Oxben" #~ msgid "Pablo Gil" #~ msgstr "Pablo Gil" #~ msgid "Pascal Schmid" #~ msgstr "Pascal Schmid" #~ msgid "Pat David" #~ msgstr "Pat David" #~ msgid "Patrick \"ponpat\" Poniewas" #~ msgstr "Patrick \"ponpat\" Poniewas" #~ msgid "Paul Wortmann" #~ msgstr "Paul Wortmann" #~ msgid "Pawel Swierczynski" #~ msgstr "Pawel Swierczynski" #~ msgid "P+B-Snegge" #~ msgstr "P+B-Snegge" #~ msgid "pepeland" #~ msgstr "pepeland" #~ msgid "Peter Moonen" #~ msgstr "Peter Moonen" #~ msgid "Pete Smith" #~ msgstr "Pete Smith" #~ msgid "Pevzi" #~ msgstr "Pevzi" #~ msgid "Philip Cohn-Cort" #~ msgstr "Philip Cohn-Cort" #~ msgid "Philip Edwards (@p2edwards)" #~ msgstr "Philip Edwards (@p2edwards)" #~ msgid "Pierre Dumot" #~ msgstr "Pierre Dumot" #~ msgid "pKrime" #~ msgstr "pKrime" #~ msgid "pnlarsson" #~ msgstr "pnlarsson" #~ msgid "Ponpon malon" #~ msgstr "Ponpon malon" #~ msgid "Rafał Danhoffer" #~ msgstr "Rafał Danhoffer" #~ msgid "Rainer Gievers" #~ msgstr "Rainer Gievers" #~ msgid "RayoGlauco" #~ msgstr "RayoGlauco" #~ msgid "RealZero" #~ msgstr "RealZero" #~ msgid "Reinhard" #~ msgstr "Reinhard" #~ msgid "Rhakios" #~ msgstr "Rhakios" #~ msgid "Richard Bensley" #~ msgstr "Richard Bensley" #~ msgid "Richard Jarvis" #~ msgstr "Richard Jarvis" #~ msgid "Rick Stirling" #~ msgstr "Rick Stirling" #~ msgid "ridli" #~ msgstr "ridli" #~ msgid "Robert Wloch Professional Consulting" #~ msgstr "Robert Wloch Professional Consulting" #~ msgid "Robin Princeley" #~ msgstr "Robin Princeley" #~ msgid "Rodrigo Hobart García" #~ msgstr "Rodrigo Hobart García" #~ msgid "Roland" #~ msgstr "Roland" #~ msgid "Roman Nazarenko" #~ msgstr "Roman Nazarenko" #~ msgid "Rubén Moreno Montoliu" #~ msgstr "Rubén Moreno Montoliu" #~ msgid "Sam Alarcón" #~ msgstr "Sam Alarcón" #~ msgid "Samuel Roberts" #~ msgstr "Samuel Roberts" #~ msgid "Scott Wilson" #~ msgstr "Scott Wilson" #~ msgid "SeaJey" #~ msgstr "SeaJey" #~ msgid "sebokie" #~ msgstr "sebokie" #~ msgid "Shawn Rutledge" #~ msgstr "Shawn Rutledge" #~ msgid "Shiruriru" #~ msgstr "Shiruriru" #~ msgid "Silvan Jegen" #~ msgstr "Silvan Jegen" #~ msgid "Simon Legrand" #~ msgstr "Simon Legrand" #~ msgid "S J Bennett" #~ msgstr "S J Bennett" #~ msgid "S Jester" #~ msgstr "S Jester" #~ msgid "Sketch Stick" #~ msgstr "Sketch Stick" #~ msgid "Skevos Mavros" #~ msgstr "Skevos Mavros" #~ msgid "Snoopfilou" #~ msgstr "Snoopfilou" #~ msgid "Soares Chen" #~ msgstr "Soares Chen" #~ msgid "Soren Lane" #~ msgstr "Soren Lane" #~ msgid "Søren Thing Andersen" #~ msgstr "Søren Thing Andersen" #~ msgid "Soriac" #~ msgstr "Soriac" #~ msgid "Stefan Steinbauer" #~ msgstr "Stefan Steinbauer" #~ msgid "Stephen Croft" #~ msgstr "Stephen Croft" #~ msgid "Stephen D Egts" #~ msgstr "Stephen D Egts" #~ msgid "Stephen Shiu" #~ msgstr "Stephen Shiu" #~ msgid "Sternenwolf" #~ msgstr "Sternenwolf" #~ msgid "Steven Calwas" #~ msgstr "Steven Calwas" #~ msgid "Stramaz" #~ msgstr "Stramaz" #~ msgid "Stuart" #~ msgstr "Stuart" #~ msgid "Studio Regen" #~ msgstr "Studio Regen" #~ msgid "Sumanas" #~ msgstr "Sumanas" #~ msgid "Syndarion" #~ msgstr "Syndarion" #~ msgid "tanukisan" #~ msgstr "tanukisan" #~ msgid "Tasuku Suzuki" #~ msgstr "Tasuku Suzuki" #~ msgid "TD-Linux" #~ msgstr "TD-Linux" #~ msgid "Teddy Ursadorable" #~ msgstr "Teddy Ursadorable" #~ msgid "Tepee (alias Tristan Paulais)" #~ msgstr "Tepee (alias Tristan Paulais)" #~ msgid "TesX" #~ msgstr "TesX" #~ msgid "Thomas Beck (plasmasolutions)" #~ msgstr "Thomas Beck (plasmasolutions)" #~ msgid "Thomas Penin" #~ msgstr "Thomas Penin" #~ msgid "Tim Lawrence" #~ msgstr "Tim Lawrence" #~ msgid "Todimus" #~ msgstr "Todimus" #~ msgid "Tyson Tan" #~ msgstr "Tyson Tan" #~ msgid "Usamah Philips" #~ msgstr "Usamah Philips" #~ msgid "Utao" #~ msgstr "Utao" #~ msgid "Vinicius Braga" #~ msgstr "Vinicius Braga" #~ msgid "Vlad" #~ msgstr "Vlad" #~ msgid "Vladislav A. Makeev" #~ msgstr "Vladislav A. Makeev" #~ msgid "vo hoang" #~ msgstr "vo hoang" #~ msgid "voltagex" #~ msgstr "voltagex" #~ msgid "vxmrtm" #~ msgstr "vxmrtm" #~ msgid "Wahooney" #~ msgstr "Wahooney" #~ msgid "Wilhansen Joseph Li" #~ msgstr "Wilhansen Joseph Li" #~ msgid "Will Thorup" #~ msgstr "Will Thorup" #~ msgid "Wohma4" #~ msgstr "Wohma4" #~ msgid "Wybren van Keulen" #~ msgstr "Wybren van Keulen" #~ msgid "Xavier Guillot" #~ msgstr "Xavier Guillot" #~ msgid "xghostx7" #~ msgstr "xghostx7" #~ msgid "Yalyn \"Yabo\" Vinkindo" #~ msgstr "Yalyn \"Yabo\" Vinkindo" #~ msgid "Yuriy Chernyshov" #~ msgstr "Yuriy Chernyshov" #~ msgid "Zatapathique" #~ msgstr "Zatapathique" #~ msgid "Zett-0" #~ msgstr "Zett-0" #~ msgid "Zorael" #~ msgstr "Zorael" #~ msgid "And 47 anonymous backers" #~ msgstr "Und 47 anonyme Unterstützer" #~ msgid "Document - %1" #~ msgstr "Dokument - %1" #~ msgid "" #~ "Cannot start Colors Settings panel from KDE Control Center. Please check " #~ "your system..." #~ msgstr "" #~ "Die Farbeinstellungen der KDE-Systemsteuerung können nicht geöffnet " #~ "werden. Überprüfen Sie Ihr System ..." #, fuzzy #~| msgid "&Send information about this problem to KO GmbH" #~ msgctxt "" #~ "This is in the text-box below. Underneath it there's paragraphs that are " #~ "conditionally added" #~ msgid "" #~ "The following information about this colorprofile and depth is available:" #~ msgstr "Informationen über diese Problem am KO GmbH &senden" #~ msgid "Screen Resolution" #~ msgstr "Bildschirmauflösung" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Internal color management was activated" #~ msgstr "Die interne Farbverwaltung wurde aktiviert" #~ msgid "Cannot use OpenGL: Krita needs at least OpenGL 2.0 or ES 2.0." #~ msgstr "" #~ "OpenGL kann nicht verwendet werden, es ist mindestens OpenGL 2.0 oder ES " #~ "2.0 erforderlich." #~ msgid "Cannot export images in this colorspace or channel depth to PNG" #~ msgstr "" #~ "Bilder in diesem Farbraum oder mit dieser Farbtiefe können nicht als PNG " #~ "exportiert werden" #~ msgid "9.90000; " #~ msgstr "9,90000; " #~ msgid "1x1" #~ msgstr "1×1" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2×2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "5x5" #~ msgstr "5×5" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "10x10" #~ msgstr "10×10" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #~ msgid "20x20" #~ msgstr "20×20" #~ msgid "32x32" #~ msgstr "32x32" #~ msgid "40x40" #~ msgstr "40×40" #~ msgid "64x64" #~ msgstr "64x64" #~ msgctxt "The number of the screen" #~ msgid "Screen: %1" #~ msgstr "Bildschirm: %1" #, fuzzy #~| msgid "Add to Predefined Brushes" #~ msgid "Add to Predefined Tips" #~ msgstr "Zu vordefinierten Pinseln hinzufügen" #, fuzzy #~| msgid "Use as Brush" #~ msgid "Use as Tip" #~ msgstr "Als Pinsel benutzen" #~ msgid "Scott Petrovic," #~ msgstr "Scott Petrovic," #~ msgid "Type Description goes here" #~ msgstr "Typbeschreibung hier eingeben" #~ msgctxt "./data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "GIMP-Pinselanimation" #~ msgid "When the widget gets shrunken" #~ msgstr "Wenn das Element geschrumpft wird" #~ msgid "hide shade selector" #~ msgstr "Farbtonwähler ausblenden" #~ msgid "zoom to size" #~ msgstr "Größe anpassen" #~ msgid "use image color space" #~ msgstr "Farbraum des Bildes verwenden" #~ msgid "use custom color space" #~ msgstr "Eigenen Farbraum verwenden" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Information:" #~ msgid "Hide color selector" #~ msgstr "Farbwähler ausblenden" #~ msgid "do not show" #~ msgstr "Nicht anzeigen" #~ msgid "MyPaint Shade Selector" #~ msgstr "MyPaint-Farbtonwähler" #~ msgid "color patches" #~ msgstr "Farbflecken" #~ msgid "Patch count:" #~ msgstr "Fleckenzähler:" #~ msgctxt "@title:group Color selector alignment" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Richtung:" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Anzahl der Zeilen" #, fuzzy #~| msgid "Advanced Color Selector" #~ msgid "Advanced Color Selector Docker Settings" #~ msgstr "Erweiterter Farbwähler" #~ msgid "Resolution (dots per inch):" #~ msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll):" #~ msgctxt "horizontal resolution" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Waagerecht:" #~ msgctxt "vertical resolution" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Senkrecht:" #~ msgid "" #~ "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular " #~ "RGBA8 images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 " #~ "tiles this usually means about 8 megabytes are used for image data. If " #~ "you regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n" #~ "Note that this number is only a guideline for Krita, and is not " #~ "guaranteed to be the actual number of tiles in memory." #~ msgstr "" #~ "Die maximale Anzahl von „Kacheln“, die im Speicher gehalten wird. Für " #~ "reguläre RGBA8-Bilder. ist jede Kachel um 16 kB groß. Das bedeutet, dass " #~ "bei einem Wert von 500 Kacheln normalerweise ungefähr 8 MB für Bilddaten " #~ "verwendet werden. Wenn Sie regelmäßig mit großen Bildern arbeiten, könnte " #~ "hier ein höherer Wert nützlich sein.\n" #~ "Beachten Sie, dass diese Anzahl nur eine Richtlinie für Krita ist und " #~ "nicht garantiert werden kann, dass sie der aktuellen Anzahl im Speicher " #~ "entspricht." #~ msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" #~ msgstr "Maximale Anzahl von Kacheln im Speicher:" #~ msgid "Pawel" #~ msgstr "Pawel" #~ msgid "Length: " #~ msgstr "Länge: " #~ msgid "Radius(%): " #~ msgstr "Radius (%): " #~ msgid "Rate: " #~ msgstr "Rate: " #~ msgid "Brush shape" #~ msgstr "Pinselform" #~ msgid "Mixing" #~ msgstr "Mischung" #~ msgid "Brush tip" #~ msgstr "Pinselspitze" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Krita: Critical Error" #~ msgstr "Krita: Kritischer Fehler" #~ msgid "Brush Outline with Small Circle" #~ msgstr "Pinselumriss mit kleinem Kreis" #~ msgid "Brush Outline with Crosshair" #~ msgstr "Pinselumriss mit Fadenkreuz" #~ msgid "Brush Outline with Triangle Righthanded" #~ msgstr "Pinselumriss mit rechtsweisendem Dreieck" #~ msgid "Brush Outline with Triangle Lefthanded" #~ msgstr "Pinselumriss mit linksweisendem Dreieck" #~ msgid "

    Recent Files

    " #~ msgstr "" #~ "

    Zuletzt geöffnete Dateien" #, fuzzy #~| msgid "&Scale..." #~ msgid "&Save Style..." #~ msgstr "&Skalieren ..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add Drop Shadow" #~ msgstr "Schattenwurf hinzufügen" #~ msgid "Add Drop Shadow..." #~ msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..." #~ msgid "Offset X:" #~ msgstr "Versatz X:" #~ msgid "Offset Y:" #~ msgstr "Versatz Y:" #~ msgid "Blur radius:" #~ msgstr "Radius der Unschärfe:" #~ msgid "Grow image to make drop shadow fit if needed" #~ msgstr "Bild vergrößern, damit der Schattenwurf, falls erforderlich, passt" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Modus: " #~ msgid "Duplicate the currently selected layer or mask" #~ msgstr "Die aktuell ausgewählte Ebene oder Maske duplizieren" #~ msgid "Presets:" #~ msgstr "Voreinstellungen:" #, fuzzy #~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~| msgid "Your names" #~ msgid "James" #~ msgstr "Jannick Kuhr,Eduard Gotwig" #~ msgid "Marco" #~ msgstr "Marco" #~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team and KO GmbH.\n" #~ msgstr "Copyright © 1999–%1 Das Krita-Team und KO GmbH.\n" #~ msgid "(c) 1999-2014 The Krita team and KO GmbH.\n" #~ msgstr "Copyright © 1999–2014 Das Krita-Team und KO GmbH.\n" #, fuzzy #~| msgid "Smoothing" #~ msgid "Smoothing:" #~ msgstr "Glättung" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Selection Mask" #~ msgid "Add Selection Mask" #~ msgstr "Auswahlmaske hinzufügen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Transparency Mask" #~ msgid "Add Transparency Mask" #~ msgstr "Transparenzmaske hinzufügen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Filter Mask" #~ msgid "Add Filter Mask" #~ msgstr "Filtermaske hinzufügen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Transparency Mask" #~ msgid "Add &Transparency Mask" #~ msgstr "Transparenzmaske hinzufügen" #, fuzzy #~| msgid "&Filter Mask..." #~ msgid "Add &Filter Mask..." #~ msgstr "&Filtermaske ..." #~ msgid "Move and rotate your canvas" #~ msgstr "Verschieben und drehen Sie Ihre Leinwand" #~ msgid "Playback options" #~ msgstr "Wiedergabeeinstellungen" #, fuzzy #~| msgid "Enable OpenGL" #~ msgid "Enable Looping" #~ msgstr "OpenGL aktivieren" #, fuzzy #~| msgid "to &Paint Layer" #~ msgid "Add Animation Paint Layer" #~ msgstr "in &Malebene" #, fuzzy #~| msgid "New Filter Layer" #~ msgid "Add Animation Vector Layer" #~ msgstr "Neue Filterebene" #~ msgid "Remove Animation Layer" #~ msgstr "Animationsebene entfernen" #~ msgid "Move animation layer up" #~ msgstr "Animationsebene nach oben verschieben" #~ msgid "Move animation layer down" #~ msgstr "Animationsebene nach unten verschieben" #~ msgid "Stop Animation" #~ msgstr "Animation abbrechen" #, fuzzy #~| msgid "Start Search From" #~ msgid "Start at frame:" #~ msgstr "Suche beginnen von" #~ msgid "Animation Size" #~ msgstr "Animationsgröße" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Auflösung" #~ msgid "Animation Options" #~ msgstr "Animationseinstellungen" #~ msgid "Duration(s):" #~ msgstr "Dauer (s):" #~ msgid "Create Animation" #~ msgstr "Animation erstellen" #~ msgid "Open Existing Animation" #~ msgstr "Vorhandene Animation öffnen" #~ msgid "Alan Horkan" #~ msgstr "Alan Horkan" #~ msgid "Brush and palette set" #~ msgstr "Pinsel- und Paletten-Satz" #~ msgid "Carsten Pfeiffer" #~ msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgid "Dirk Schoenberger" #~ msgstr "Dirk Schoenberger" #~ msgid "Hanisch Elián" #~ msgstr "Hanisch Elián" #~ msgid "John Califf" #~ msgstr "John Califf" #~ msgid "José Luis Vergara Toloza" #~ msgstr "José Luis Vergara Toloza" #~ msgid "Justin Noel" #~ msgstr "Justin Noel" #~ msgid "Slider widget" #~ msgstr "Schiebereglerelement" #~ msgid "Matthias Elter" #~ msgstr "Matthias Elter" #~ msgid "Michael Koch" #~ msgstr "Michael Koch" #~ msgid "Wiseguy" #~ msgstr "Schlauberger" #~ msgid "Øyvind Kolås" #~ msgstr "Øyvind Kolås" #~ msgid "Vision master" #~ msgstr "Chef-Visionär" #~ msgid "Roger Larsson" #~ msgstr "Roger Larsson" #~ msgid "Samy Lange" #~ msgstr "Samy Lange" #~ msgid "BD Artist, brush presets and templates" #~ msgstr "„Bande Dessinée“-Zeichner, Pinsel-Voreinstellungen und Vorlagen" #~ msgid "Toshitaka Fujioka" #~ msgstr "Toshitaka Fujioka" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

    The document '%1' has been modified.

    Do you want to save " #~| "it?

    " #~ msgid "" #~ "The document \"%1\" has been modified.\n" #~ "Do you want to save your changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "

    Das Dokument „%1“ wurde geändert.

    Möchten Sie es " #~ "speichern?

    " #~ msgid "untitled-animation" #~ msgstr "Unbenannte Animation" #~ msgid "No file name specified." #~ msgstr "Kein Dateiname angegeben." #, fuzzy #~| msgid "The file does not contain an image." #~ msgid "This file does not appear to be a valid animation file" #~ msgstr "Die Datei enthält kein Bild." #~ msgid "" #~ "Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the " #~ "current layer." #~ msgstr "" #~ "Dateiname des Bildes, dessen Töne und Farben Sie auf die aktuelle Ebene " #~ "übertragen möchten." #~ msgid "Follow cursor" #~ msgstr "Cursor folgen" #, fuzzy #~| msgid "Hairy brush" #~ msgid "Hairy" #~ msgstr "Haarpinsel" #~ msgid "Delta Value :" #~ msgstr "Delta-Wert:" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Pinselauswahl" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select by Brush" #~ msgstr "Nach Pinsel auswählen" #~ msgid "Magnetic Selection" #~ msgstr "Magnetische Auswahl" #~ msgid "Magnetic selection tool" #~ msgstr "Magnetische Auswahl" #~ msgid "Limit to Color" #~ msgstr "Auf Farbe begrenzen" #~ msgid "Monitor profile: " #~ msgstr "Monitorprofil: " #~ msgid "&Monitor profile: " #~ msgstr "&Monitorprofil: " #~ msgid "&Monitor profile:" #~ msgstr "&Monitorprofil:" #~ msgid "Enable OpenGL" #~ msgstr "OpenGL aktivieren" #~ msgid "Intersect (Shortcut T)" #~ msgstr "Schnittpunkt (Kurzbefehl T)" #~ msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" #~ msgstr "Filter konvertiert Ihre Ebenendaten" #~ msgid "Size Canvas to Size of Current Layer" #~ msgstr "Leinwandgröße auf Größe der aktuellen Ebene ändern" #~ msgid "Layer Error" #~ msgstr "Ebenen-Fehler" #~ msgid "&Flatten Image" #~ msgstr "Bild &glätten" #~ msgid "No file specified" #~ msgstr "Keine Datei angegeben" #~ msgid "Hide Painting Assistants" #~ msgstr "Malassistenten ausblenden" #~ msgid "Size Canvas to Size of Selection" #~ msgstr "Leinwandgröße auf Größe der aktuellen Auswahl ändern" #, fuzzy #~| msgid "Could not load profile %1." #~ msgid "Could not export file." #~ msgstr "Das Profil %1 kann nicht geladen werden." #, fuzzy #~| msgid "Open Document" #~ msgid "En&crypt Document" #~ msgstr "Dokument öffnen" #~ msgid "Confirm Save" #~ msgstr "Speichern bestätigen" #~ msgid "Confirm Export" #~ msgstr "Export bestätigen" #~ msgid "Critical Error" #~ msgstr "Kritischer Fehler" #~ msgid "Hide Status Bar" #~ msgstr "Statusleiste ausblenden" #~ msgid "Return to Window" #~ msgstr "Zum Fenster zurückkehren" #~ msgid "Replace Current Document" #~ msgstr "Aktuelles Dokument ersetzen" #~ msgid "Flipbook" #~ msgstr "Daumenkino" #~ msgid "Create a new flipbook" #~ msgstr "Ein neues Daumenkino erstellen" #~ msgid "Open a flipbook file" #~ msgstr "Eine Daumenkino-Datei öffnen" #~ msgid "Go to the first image in the current flipbook" #~ msgstr "Zum ersten Bild im aktuellen Daumenkino gehen" #~ msgid "Show next image" #~ msgstr "Nächstes Bild anzeigen" #~ msgid "Go to the last image in the current flipbook" #~ msgstr "Zum letzten Bild im aktuellen Daumenkino gehen" #~ msgid "Add one or more images to the current flipbook" #~ msgstr "Ein oder mehrere Bilder zum aktuellen Daumenkino hinzufügen" #~ msgid "Save flipbook" #~ msgstr "Daumenkino speichern" #~ msgid "Select files to add to flipbook" #~ msgstr "Dateien zum Hinzufügen zum Daumenkino auswählen" #~ msgid "Load flipbook" #~ msgstr "Daumenkino laden" #, fuzzy #~| msgid "Save to:" #~ msgid "Save Tip:" #~ msgstr "Speichern als:" #~ msgid "&Create Flipbook" #~ msgstr "Daumenkino &erstellen" #~ msgid "Flipbooks" #~ msgstr "Daumenkino" #~ msgid "Opacity Dynamics" #~ msgstr "Deckkraft-Dynamik" #~ msgctxt "" #~ "The compression will take a long time; saving the file will be slow." #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Langsam" #~ msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Schnell" #~ msgctxt "the file will be small" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgctxt "the file will be big" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Groß" #~ msgid "Picker" #~ msgstr "Farbwähler" #~ msgid "Antialiasing:" #~ msgstr "Antialiasing:" #~ msgid "Opacity of the background color" #~ msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe" #~ msgid "Opacity of the background color." #~ msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe." #~ msgid "Use Curve" #~ msgstr "Kurve verwenden" #~ msgid "Affine" #~ msgstr "Affin" #~ msgid "Rigid" #~ msgstr "Starr" #~ msgid "Perspective Transform" #~ msgstr "Perspektivisch transformieren" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Warp Transform" #~ msgstr "Frei umformen" #, fuzzy #~| msgid "Free Transform" #~ msgid "Cage Transform" #~ msgstr "Frei umformen" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Transform" #~ msgid "Liquify Transform" #~ msgstr "Transformieren" #~ msgid "" #~ "Image\n" #~ "is\n" #~ "too\n" #~ "big!" #~ msgstr "" #~ "Bild\n" #~ "ist\n" #~ "zu\n" #~ "groß" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Warp type" #~ msgstr "Art der Verzerrung" #, fuzzy #~| msgid "Edit Palette" #~ msgid "Edit Cage" #~ msgstr "Farbpalette bearbeiten" #, fuzzy #~| msgid "Tilt direction" #~ msgid "Reverse direction" #~ msgstr "Neigungsrichtung:" #~ msgid "Brush Presets (*.kpp)" #~ msgstr "Pinsel-Voreinstellungen (*kpp)" #~ msgid "Use the same curve" #~ msgstr "Gleiche Kurve verwenden" #~ msgid "Type and Shape" #~ msgstr "Art und Form" #~ msgid "Select Favorite Presets..." #~ msgstr "Bevorzugte Voreinstellungen auswählen ..." #~ msgid "Select Favorite Presets" #~ msgstr "Bevorzugte Voreinstellungen auswählen" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Zu Favoriten hinzufügen" #~ msgid "Available Presets" #~ msgstr "Verfügbare Voreinstellungen" #~ msgid "" #~ "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " #~ "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." #~ msgstr "" #~ "Der vom Tablett zurückgegebene Druck, er liegt zwischen 0,0 und 1,0. Wenn " #~ "Sie die Maus nutzen, ist er 0,5, wenn eine Taste gedrückt wird, " #~ "andernfalls 0,0." #~ msgid "" #~ "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print " #~ "input values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; " #~ "negative values are rare but possible for very low speed." #~ msgstr "" #~ "Die Geschwindigkeit der momentanen Bewegung. Dies kann sich sehr schnell " #~ "ändern. Versuchen Sie '„Eingabewerte ausgeben“ aus dem Menü „Hilfe“ aus, " #~ "um ein Gefühl für den Bereich zu bekommen, negative Werte sind selten, " #~ "aber für eine sehr langsame Geschwindigkeit möglich." #~ msgid "" #~ "Same as speed1, but changes slower. Also look at the 'speed2 filter' " #~ "setting." #~ msgstr "" #~ "Gleich wie Geschwindigkeit1, aber die Änderungen sind kleiner. Beachten " #~ "Sie auch die ”Geschwindigkeit2-Filter”-Einstellungen." #~ msgid "" #~ "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed " #~ "between 0 and 1." #~ msgstr "" #~ "Schnelles zufälliges Rauschen, das sich bei jeder Neuberechnung ändert. " #~ "Gleichmässig verteilt zwischen 0 und 1." #~ msgid "" #~ "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can " #~ "also be configured to jump back to zero periodically while you move. Look " #~ "at the 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." #~ msgstr "" #~ "Die Eingabe steigt langsam von Null auf Eins, während Sie einen Strich " #~ "malen. Sie kann auch eingestellt werden, periodisch zu Null zurück " #~ "zuspringen während der Bewegung. Sehen Sie sich die Einstellungen für " #~ "„Strichdauer“ und „Strichhaltezeit“ an." #~ msgid "" #~ "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " #~ "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." #~ msgstr "" #~ "Der Winkel des Striches in Grad. Der Wert liegt zwischen 0,0 und 180,0 " #~ "und ignoriert Wendungen von 180 Grad." #~ msgid "" #~ "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " #~ "when it's perpendicular to tablet." #~ msgstr "" #~ "Die Deklination der Neigung des Stifts. 0° wenn der Stift parallel zum " #~ "Tablett liegt und 90,0 ° wenn der Stift senkrecht zur Oberfläche des " #~ "Tabletts steht" #~ msgid "" #~ "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, " #~ "+90 when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " #~ "counterclockwise." #~ msgstr "" #~ "Die Rektaszension der Neigung des Stifts. o° wenn die Arbeitsspitze des " #~ "Stifts auf Sie zeigt, +90° wenn 90° im Uhrzeigersinn gedreht, -90° wenn " #~ "90° gegen den Uhrzeigersinn gedreht." #~ msgid "" #~ "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " #~ "details." #~ msgstr "" #~ "Dies ist eine benutzerdefinierte Eingabe. Sehen Sie sich für Details die " #~ "Einstellung „Benutzerdefinierte Eingabe“ an." #~ msgid "" #~ "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" #~ "(also known as alpha or opacity)" #~ msgstr "" #~ "Der Pinsel ist transparent bei 0 und total sichtbar bei 1\n" #~ "(auch bekannt als alpha oder Deckkraft)" #~ msgid "opaque" #~ msgstr "Undurchsichtig" #~ msgid "" #~ "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on " #~ "pressure (or other inputs)." #~ msgstr "" #~ "Dies wird mit der Deckkraft multipliziert. Es wird genutzt um die " #~ "Deckkraft vom Druck (oder anderen Eingaben) abhängig zu machen." #~ msgid "opaque multiply" #~ msgstr "Mehrfache Deckkraft" #~ msgid "" #~ "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of " #~ "each other. This correction should get you a linear (\"natural\") " #~ "pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is " #~ "usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your " #~ "brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" #~ "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" #~ "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each " #~ "pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" #~ msgstr "" #~ "Korrigiert die Nichtlinearität die durch die Vermischung mehrerer Punkte " #~ "übereinander entsteht. Diese Korrektur solle Ihnen ein lineares " #~ "(„\"natürliches“) Druckverhalten bereitstellen, wenn dem Druck wie üblich " #~ "Mehrfache Deckkraft zugeordnet ist. 0,9 ist ein guter Wert für " #~ "Standardstriche, setzen Sie ihn kleiner, wenn Ihr Pinsel zu sehr streut, " #~ "oder höher wenn Sie mehr Punkte je Sekunde nutzen.\n" #~ "0.0 ist der Durchlässigkeitswert für die individuellen Punkte\n" #~ "1.0 ist der Durchlässigkeitswert für den letzten Pinselstrich, davon " #~ "ausgehend, dass jeder Pixel durchschnittlich 2 * (Punkte je Radius) als " #~ "Pinselpunkte während des Strichs erhält" #~ msgid "opaque linearize" #~ msgstr "Deckkraft linearisieren" #~ msgid "" #~ "basic brush radius (logarithmic)\n" #~ " 0.7 means 2 pixels\n" #~ " 3.0 means 20 pixels" #~ msgstr "" #~ "Standardpinselradius (logarithmisch)\n" #~ " 0,7 bedeutet 2 Pixel\n" #~ " 3,0 bedeutet 20 Pixel" #~ msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)" #~ msgstr "Harte Pinselkreisgrenzen (Mit dem Wert Null wird nichts gezeichnet)" #~ msgid "hardness" #~ msgstr "Härte" #~ msgid "dabs per basic radius" #~ msgstr "Punkte pro Standardradius" #~ msgid "" #~ "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush " #~ "radius (more precise: the base value of the radius)" #~ msgstr "" #~ "Anzahl Punkte, die gezeichnet werden, wenn der Zeiger die Distanz eines " #~ "Pinselradius zurücklegt (genauer: Der Grundwert des Radius)" #~ msgid "dabs per actual radius" #~ msgstr "Punkte pro wirklichem Radius" #~ msgid "" #~ "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " #~ "dynamically" #~ msgstr "" #~ "Wie oben, aber die aktuell gezeichnete Radius wird genutzt, der sich " #~ "dynamisch ändern kann" #~ msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" #~ msgstr "" #~ "Gezeichnete Punkte pro Sekunde, egal wie schnell sich der Zeiger bewegt" #~ msgid "" #~ "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the " #~ "by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two " #~ "differences:\n" #~ "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more " #~ "transparent\n" #~ "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" #~ msgstr "" #~ "Den Radius für jeden Punkt zufällig ändern. Dass kann auch mit der " #~ "zufälligen Einstellung in den Radius-Einstellungen erreicht werden. " #~ "Geschieht es hier, gibt es zwei Unterschiede:\n" #~ " 1) der Durchlässigkeitswert wird korrigiert, damit Punkte mit großem " #~ "Radius transparenter sind\n" #~ " 2) es wird nicht den aktuellen Radius von Punkte je aktuellem Radius " #~ "ändern" #~ msgid "" #~ "how slowly the input speed1 follows the real speed.\n" #~ "0.0 changes immediately as your speed changes (not recommended, but try " #~ "it.)" #~ msgstr "" #~ "Wie langsam die Eingabe-Geschwindigkeit der echten Geschwindigkeit " #~ "folgt.\n" #~ "0,0 ändert sie sofort wenn sich die Geschwindigkeit ändert . Nicht " #~ "empfohlen, aber versuchen Sie es." #~ msgid "speed1 filter" #~ msgstr "Filter-Geschwindigkeit1" #~ msgid "same as 'speed1 slowness' but note that the range is different" #~ msgstr "" #~ "Wie „Geschwindigkeit1-Langsam“, aber beachten Sie dass sich der Bereich " #~ "unterscheidet" #~ msgid "speed2 filter" #~ msgstr "Filter-Geschwindigkeit2" #~ msgid "" #~ "This changes the reaction of the speed1 input to extreme physical speed. " #~ "You will see the difference best if speed1 is mapped to the radius.\n" #~ "-8.0 very fast speed does not increase speed1 much more\n" #~ "+8.0 very fast speed increases speed1 a lot\n" #~ "For very slow speed the opposite happens." #~ msgstr "" #~ "Dies ändert die Reaktion der Eingabe „speed1“ zu extremer physikalischer " #~ "Geschwindigkeit. Sie sehen den Unterschied am besten, wenn „speed1“ auf " #~ "den Radius abgebildet ist.\n" #~ "-8,0 sehr große Geschwindigkeit erhöht „speed1“ nicht mehr\n" #~ "+8,0 sehr große Geschwindigkeit erhöht „speed1“ erheblich\n" #~ "Bei sehr kleinen Geschwindigkeiten passiert das Gegenteil." #~ msgid "speed1 gamma" #~ msgstr "Gamma-Geschwindigkeit1" #~ msgid "same as 'speed1 gamma' for speed2" #~ msgstr "Wie Gamma-Geschwindigkeit1 für Geschwindigkeit2" #~ msgid "speed2 gamma" #~ msgstr "Gamma-Geschwindigkeit2" #~ msgid "" #~ "add a random offset to the position where each dab is drawn\n" #~ " 0.0 disabled\n" #~ " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" #~ "<0.0 negative values produce no jitter" #~ msgstr "" #~ "Einen zufälligen Versatz zu der Position hinzufügen wo jeder Punkt gemalt " #~ "wird\n" #~ " 0,0 deaktiviert\n" #~ " 1,0 Standardabweichung ist einen einfachen Radius entfernt\n" #~ "<0,0 negative Werte erzeugen keine Bildschwankungen" #~ msgid "jitter" #~ msgstr "jitter" #~ msgid "" #~ "change position depending on pointer speed\n" #~ "= 0 disable\n" #~ "> 0 draw where the pointer moves to\n" #~ "< 0 draw where the pointer comes from" #~ msgstr "" #~ "Die Position abhängig von der Mauszeiger-Geschwindigkeit bewegen\n" #~ "= 0 deaktivieren\n" #~ "> 0 malen wo der Mauszeiger sich hinbewegt\n" #~ "< 0 malen von wo der Mauszeiger aus kommt" #~ msgid "offset by speed" #~ msgstr "Versatz durch Geschwindigkeit" #~ msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" #~ msgstr "" #~ "Wie langsam der Versatz zurück zu Null geht, wenn der Mauszeiger " #~ "angehalten wird" #~ msgid "offset by speed filter" #~ msgstr "Versatz durch Geschwindigkeits-Filter" #~ msgid "" #~ "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " #~ "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like " #~ "outlines." #~ msgstr "" #~ "Bewegungsgeschwindigkeit des Zeigers senken. 0 deaktiviert sie, höhere " #~ "Werte entfernen das Flackern in Mausbewegungen. Nützlich für das Malen " #~ "von glatten, comic-ähnlichen Umrissen." #~ msgid "slow position tracking" #~ msgstr "Langsame Positions-Verfolgung" #~ msgid "" #~ "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, " #~ "if brushdabs do not depend on time)" #~ msgstr "" #~ "Ähnlich wie oben aber auf der Pinselpunkt-Stufe (ignoriert wie viel Zeit " #~ "vergangen ist, wenn die Pinselpunkte zeitunabhängig sind)" #~ msgid "slow tracking per dab" #~ msgstr "Langsame Verfolgung pro Punkt" #~ msgid "" #~ "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small " #~ "lines in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" #~ msgstr "" #~ "Zufall zum Mauszeiger hinzufügen. Dies erstellt viele kleine Linien in " #~ "zufälligen Richtungen. Versuchen Sie dies vielleicht mit „Langsamer " #~ "Verfolgung“ zu verwenden" #~ msgid "tracking noise" #~ msgstr "Verfolgungs-Rauschen" #~ msgid "color hue" #~ msgstr "Farbton" #~ msgid "color saturation" #~ msgstr "Farbsättigung" #~ msgid "color value (brightness, intensity)" #~ msgstr "Farbwert (Helligkeit, Intensität)" #~ msgid "" #~ "Change color hue.\n" #~ "-0.1 small clockwise color hue shift\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" #~ msgstr "" #~ "Ändert den Farbton.\n" #~ "-0,1 kleine Farbtonverschiebung im Uhrzeigersinn\n" #~ " 0,0 deaktiviert\n" #~ " 0,5 Farbtonverschiebung im Uhrzeigersinn um 180 Grad" #~ msgid "change color hue" #~ msgstr "Farbton ändern" #~ msgid "" #~ "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" #~ "-1.0 blacker\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 whiter" #~ msgstr "" #~ "Ändert die Farbhelligkeit (Luminanz) mit dem HSL-Farbmodells.\n" #~ "-1,0 schwarzer\n" #~ " 0,0 deaktiviert\n" #~ " 1,0 weißer" #~ msgid "change color lightness (HSL)" #~ msgstr "Farbhelligkeit ändern (HSL)" #~ msgid "" #~ "Change the color saturation using the HSL color model.\n" #~ "-1.0 more grayish\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 more saturated" #~ msgstr "" #~ "Ändert die Farbsättigung mit dem HSL-Farbmodell.\n" #~ "-1,0 grauer\n" #~ " 0,0 deaktiviert\n" #~ " 1,0 gesättigter" #~ msgid "change color satur. (HSL)" #~ msgstr "Farbsättigung ändern (HSL)" #~ msgid "" #~ "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. " #~ "HSV changes are applied before HSL.\n" #~ "-1.0 darker\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 brigher" #~ msgstr "" #~ "Ändert den Farbwert (Helligkeit, Intensität) mit dem HSV-Farbmodell. HSV-" #~ "Änderungen werden vor HSL angewendet.\n" #~ "-1,0 dunkler\n" #~ " 0,0 deaktiviert\n" #~ " 1,0 heller" #~ msgid "change color value (HSV)" #~ msgstr "Farbwert ändern (HSV)" #~ msgid "" #~ "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are " #~ "applied before HSL.\n" #~ "-1.0 more grayish\n" #~ " 0.0 disable\n" #~ " 1.0 more saturated" #~ msgstr "" #~ "Ändert die Farbsättigung mit dem HSV-Farbmodell. HSV-Änderungen werden " #~ "vor HSL angewendet.\n" #~ "-1,0 grauer\n" #~ " 0,0 deaktiviert\n" #~ " 1,0 gesättigter" #~ msgid "change color satur. (HSV)" #~ msgstr "Farbsättigung ändern (HSV)" #~ msgid "" #~ "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color " #~ "is slowly changed to the color you are painting on.\n" #~ " 0.0 do not use the smudge color\n" #~ " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" #~ " 1.0 use only the smudge color" #~ msgstr "" #~ "Mit der Wisch-Farbe anstatt mit der Pinsel-Farbe malen. Die Wisch-Farbe " #~ "wird langsam zu der Farbe geändert mit der Sie malen.\n" #~ " 0,0 Wisch-Farbe nicht benutzen\n" #~ " 0,5 Wisch-Farbe mit Pinsel-Farbe mischen\n" #~ " 1,0 Nur die Wisch-Farbe benutzen" #~ msgid "smudge" #~ msgstr "Wischen" #~ msgid "" #~ "This controls how fast the smudge color becomes the color you are " #~ "painting on.\n" #~ "0.0 immediately change the smudge color\n" #~ "1.0 never change the smudge color" #~ msgstr "" #~ "Dies regelt, wie schnell die Wisch-Farbe zur Malfarbe wird.\n" #~ "0,0 Wisch-Farbe sofort ändern\n" #~ "1,0 Wisch-Farbe niemals ändern\"" #~ msgid "smudge length" #~ msgstr "Wischlänge" #~ msgid "" #~ "This modifies the radius of the circle where color is picked up for " #~ "smudging.\n" #~ " 0.0 use the brush radius \n" #~ "-0.7 half the brush radius\n" #~ "+0.7 twice the brush radius\n" #~ "+1.6 five times the brush radius (slow)" #~ msgstr "" #~ "Dies verändert den Radius des Kreises, in dem die Farbe verwischt wird.\n" #~ " 0,0 Benutzt den Pinsel-Radius\n" #~ "-0,7 Benutzt den halben Pinsel-Radius\n" #~ "+0,7 Benutzt den doppelten Pinsel-Radius\n" #~ "+1,6 Benutzt den fünffachen Pinsel-Radius (langsam)" #~ msgid "smudge radius" #~ msgstr "Wischradius" #~ msgid "eraser" #~ msgstr "Radierer" #~ msgid "" #~ "how much this tool behaves like an eraser\n" #~ " 0.0 normal painting\n" #~ " 1.0 standard eraser\n" #~ " 0.5 pixels go towards 50% transparency" #~ msgstr "" #~ "Gibt an, wie sehr sich dieses Werkzeug wie ein Radierer verhält\n" #~ " 0,0 normales Malen\n" #~ " 1,0 Standard-Radierer\n" #~ " 0,5 Pixel verfügen über 50 % Transparenz" #~ msgid "" #~ "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke " #~ "input only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." #~ msgstr "" #~ "Wie viel Druck benötigt wird einen Strich zu ziehen. Dies betrifft nur " #~ "die Strich-Eingabe. Mypaint benötigt keinen minimalen Druck, um mit dem " #~ "Zeichnen zu beginnen." #~ msgid "stroke threshold" #~ msgstr "Strichschwellenwert" #~ msgid "" #~ "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value " #~ "is logarithmic (negative values will not invert the process)." #~ msgstr "" #~ "Wie weit Sie schieben müssen bis die Strich-Eingabe 1,0 erreicht. Dieser " #~ "Wert ist logarithmisch (negative Werte werden den Prozess nicht umkehren)." #~ msgid "stroke duration" #~ msgstr "Strichdauer" #~ msgid "" #~ "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will " #~ "reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet " #~ "finished.\n" #~ "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" #~ "9.9 and bigger stands for infinite" #~ msgstr "" #~ "Dies definiert, wie lang die Strich-Eingabe bei 1,0 steht. Danach wird " #~ "sie zu 0,0 zurückgesetzt und beginnt wieder zu wachsen, auch wenn der " #~ "Strich noch nicht fertig ist. 2,0 bedeutet doppelt so lang wie es von 0,0 " #~ "bis 1,0 benötigt\n" #~ "9,9 und höher steht für unendlich." #~ msgid "stroke hold time" #~ msgstr "Strichhaltezeit" #~ msgid "" #~ "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards " #~ "this value (see below). The idea is that you make this input depend on a " #~ "mixture of pressure/speed/whatever, and then make other this depend on " #~ "this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you " #~ "need it.\n" #~ "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random " #~ "input." #~ msgstr "" #~ "Setzt die benutzerdefinierte Eingabe auf diesen Wert. Wenn er herunter " #~ "gesetzt wird, bewegt er sich zu diesem Wert (siehe unten). Die Idee ist " #~ "dass Sie diese Eingabe abhängig von einer Mischung aus Druck/" #~ "Geschwindigkeit/Sonstigem machen, und dann Andere von dieser " #~ "„benutzerdefinierten Eingabe“ abhängig machen, anstatt diese Kombination " #~ "überall zu wiederholen wo sie benötigt wird.\n" #~ "Wenn Sie es „zufällig“ ändern lassen, können Sie eine langsame (glatte) " #~ "zufällige Eingabe generieren." #~ msgid "custom input" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Eingabe" #~ msgid "" #~ "How slow the custom input actually follows the desired value (the one " #~ "above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, " #~ "if brushdabs do not depend on time).\n" #~ "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" #~ msgstr "" #~ "Wie langsam die benutzerdefinierte Eingabe dem oben genannten gewünschten " #~ "Wert folgt. Dass passiert auf der Pinselpunkt-Stufe (ignoriert wie viel " #~ "Zeit vergangen ist, wenn die Pinselpunkte zeitunabhängig sind).\n" #~ "\"0,0 keine Verlangsamung (Änderungen werden sofort angewendet)" #~ msgid "custom input filter" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Eingabefilter" #~ msgid "" #~ "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly " #~ "round dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" #~ msgstr "" #~ "Seitenverhältnis der Punkte; muss über >= 1,0 sein, wobei 1,0 bedeutet " #~ "dass der Punkt perfekt rund ist." #~ msgid "elliptical dab: ratio" #~ msgstr "Elliptischer Punkt: Verhältnis" #~ msgid "elliptical dab: angle" #~ msgstr "Elliptischer Punkt: Winkel" #~ msgid "" #~ "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n" #~ " 0.0 horizontal dabs\n" #~ " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" #~ " 180.0 horizontal again" #~ msgstr "" #~ "Dies gibt den Winkel an, um den elliptische Punkte gekippt sind\n" #~ " 0,0 waagerechte Punkte\n" #~ " 45,0 45 Grad, im Uhrzeigersinn gedreht\n" #~ " 180,0 wieder horizontal" #~ msgid "" #~ "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high " #~ "value will make it smoother" #~ msgstr "" #~ "Ein niedriger Wert wird die Richtungseingabe schneller übernehmen, ein " #~ "höherer Wert wird die Übernahme glatter machen" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "Bundles" #~ msgstr "Pakete" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installiert" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Downloads" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installieren" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Deinstallieren" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Webseite" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Erstellt" #~ msgid "www.krita.fr" #~ msgstr "www.krita.fr" #~ msgid "LGPL" #~ msgstr "LGPL" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Vorschau:" #~ msgid "Tangential Pressure" #~ msgstr "Tangentialer Druck" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node Composite Mode" #~ msgstr "Knoten-Composite-Modus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Node Opacity" #~ msgstr "Knotendeckkraft" #~ msgid "Resize Image" #~ msgstr "Bildgröße ändern" #~ msgid "Invert Texture:" #~ msgstr "Textur invertieren" #~ msgid "Paint with brushes" #~ msgstr "Mit Pinseln malen" #~ msgctxt "a straight drawn line" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linie" #~ msgid "Draw a straight line with the current brush" #~ msgstr "Eine Gerade mit dem aktuellen Pinsel zeichnen" #~ msgid "Paint with multibrushes" #~ msgstr "Mit mehreren Pinseln malen" #~ msgid "Draw a path. Shift-mouseclick ends the path." #~ msgstr "Einen Pfad zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet den Pfad." #~ msgid "Move Selection Stroke" #~ msgstr "Auswahlstrich verschieben" #~ msgid "Select a contiguous area of colors" #~ msgstr "Einen zusammenhängenden Farbbereich auswählen" #~ msgid "Select an elliptical area" #~ msgstr "Einen elliptischen Bereich auswählen" #~ msgid "Select an area of the image with path." #~ msgstr "Einen Bereich des Bildes mit Pfad auswählen" #~ msgid "Select a polygonal region" #~ msgstr "Ein Vieleck auswählen" #~ msgid "Paint with brushes using dynamic movements" #~ msgstr "Mit Pinseln unter Verwendung dynamischer Bewegungen malen" #~ msgid "Expand into Infinity Decoration" #~ msgstr "Zur Fluchtpunktdekoration erweitern" #~ msgid "Toggle Pan Mode" #~ msgstr "Verschiebemodus umschalten" #~ msgid "Toggle Rotate Mode" #~ msgstr "Drehmodus umschalten" #~ msgid "Generator Layer Properties" #~ msgstr "Generatorebenen-Eigenschaften" #~ msgid "Mirror Axis" #~ msgstr "Spiegelachsen" #, fuzzy #~| msgid "Named Colors" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Benannte Farben" #~ msgid "Selection decoration" #~ msgstr "Auswahldekoration" #, fuzzy #~| msgid "Basic" #~ msgctxt "Basic smoothing enabled" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Einfach" #~ msgid "Y Offset:" #~ msgstr "Y-Versatz:" #~ msgid "Custom Gradient..." #~ msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf ..." #~ msgid "" #~ "You are trying to enable OpenGL\n" #~ "\n" #~ "But Krita might have had problems with the OpenGL canvas before,\n" #~ "either because of driver issues, or because of issues with window " #~ "effects.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to enable OpenGL?\n" #~ msgstr "" #~ "Sie versuchen OpenGL zu aktivieren\n" #~ "\"\n" #~ "\"Aber bei Krita sind zuvor Probleme mit der OpenGL-Leinwand " #~ "aufgetreten,\n" #~ "entweder wegen Problemen mit Treibern oder mit Fenstereffekten.\n" #~ "\n" #~ "Möchten Sie OpenGL wirklich aktivieren?\n" #~ msgid "OpenColorIO" #~ msgstr "OpenColorIO" #~ msgid "" #~ "OpenColorIO supports on the fly selection of LUTs, exposure and gamma for " #~ "HDR images. (16 and 32 bit floating point.)." #~ msgstr "" #~ "OpenColorIO unterstützt ohne Vorbereitung Auswahl von LUTs, Belichtung " #~ "und Gamma für HDR-Bilder mit 16 und 32 Bit Gleitkomma." #~ msgid "Use the OpenColorIO environment variable (OCIO)" #~ msgstr "Umgebungsvariable OpenColorIO (OCIO) verwenden" #~ msgid "Reset Canvas Transformations" #~ msgstr "Leinwandtransformation zurücksetzen" #~ msgctxt "Category of brush engines" #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Experimentell" #~ msgid "Soft brush" #~ msgstr "Weicher Pinsel" #~ msgid "Gaussian brush" #~ msgstr "Gaußscher Pinsel" #~ msgid "Curve brush" #~ msgstr "Kurvenpinsel" #~ msgid "Pixel Brush" #~ msgstr "Pixelpinsel" #~ msgctxt "duplicate paintbrush" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Duplizieren" #~ msgid "Deform brush" #~ msgstr "Verzerrungspinsel" #~ msgid "Dyna brush" #~ msgstr "Dynamischer Pinsel" #~ msgid "Experiment brush" #~ msgstr "Experimenteller Pinsel" #~ msgid "Filter Brush" #~ msgstr "Filter-Pinsel" #~ msgid "Save brush:" #~ msgstr "Pinsel speichern:" #~ msgid "Reset Brush" #~ msgstr "Pinsel zurücksetzen" #~ msgid "Autobrush" #~ msgstr "Automatische Pinsel" #~ msgid "Custom Brush" #~ msgstr "Benutzerdefinierter Pinsel" #~ msgid "Clipboard Brush" #~ msgstr "Zwischenablagepinsel" #~ msgid "Text Brush" #~ msgstr "Textpinsel" #~ msgid "MyPaint brush" #~ msgstr "MyPaint-Pinsel" #~ msgid "Particle brush" #~ msgstr "Partikelpinsel" #~ msgid "Spray brush" #~ msgstr "Spray-Pinsel" #~ msgid "Total Refresh" #~ msgstr "Vollständig aktualisieren" #, fuzzy #~| msgid "Edit Presets" #~ msgid "Pt. Presets" #~ msgstr "Voreinstellungen bearbeiten" #~ msgid "Resource Manager" #~ msgstr "Ressourcenverwaltung ..." #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "About ResManager" #~ msgstr "Über ResManager" #~ msgid "Horizontal Radius" #~ msgstr "Waagerechter Radius" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Länge" #~ msgctxt "./data/brushes/M_08.gbr" #~ msgid "M_07" #~ msgstr "M_08" #~ msgid "grow" #~ msgstr "Vergrößern" #, fuzzy #~| msgctxt "(qtundo-format)" #~| msgid "Add Layer" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Ebene hinzufügen" #~ msgctxt "No input" #~ msgid "None" #~ msgstr "Keine" #~ msgid "BurnHighlights Adjustment" #~ msgstr "Nachbelichtungs-Anpassung für helle Farben" #~ msgid "BurnMidtones Adjustment" #~ msgstr "Nachbelichtungs-Anpassung für mittlere Farben" #~ msgid "BurnShadows Adjustment" #~ msgstr "Nachbelichtungs-Anpassung für dunkle Farben" #~ msgid "ColorBalanceMidtones Adjustment" #~ msgstr "Farbabgleich-Anpassung für mittlere Farben" #~ msgid "Desaturate Adjustment" #~ msgstr "Anpassung der Sättigungsverminderung" #~ msgid "DODGE Adjustment" #~ msgstr "Abwedel-Anpassung" #~ msgid "DodgeMidtones Adjustment" #~ msgstr "Abwedel-Anpassung für mittlere Farben" #~ msgid "DodgeShadows Adjustment" #~ msgstr "Abwedel-Anpassung für dunkle Farben" #~ msgid "Save all actions" #~ msgstr "Alle Aktionen speichern" #~ msgid " Cyan" #~ msgstr " Cyan" #~ msgid " Yellow" #~ msgstr " Gelb" #~ msgid "Half-Size:" #~ msgstr "Halbe Größe:" #~ msgid "Depending on the GPU and driver, may improve or worsen performance." #~ msgstr "" #~ "Abhängig von der GPU und dem Treiber kann die Leistung besser oder " #~ "schlechter werden." #~ msgid "Synchronize Frames" #~ msgstr "Rahmen abgleichen" #~ msgid "Hyves Desktop Error Reporter" #~ msgstr "Absturzbericht der Hyves-Arbeitsfläche" #~ msgid "" #~ "Krita closed unexpectedly! Please help us make Krita better by sending us " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "Krita wurde unerwartet beendet. Bitte helfen Sie uns, Krita zu verbessern " #~ "und senden Sie uns mehr Informationen." #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "Titelleiste" #~ msgid "Smudge Rate" #~ msgstr "Wischrate" #, fuzzy #~| msgid "Preserve Luminosity" #~ msgid "Lu&minosity" #~ msgstr "Leuchtkraft bewahren" #~ msgid "Can't paint on this layer." #~ msgstr "Auf dieser Ebene ist das Malen nicht möglich." #~ msgid "Backend for Tagging :" #~ msgstr "Modul für Stichwörter :" #~ msgid "Nepomuk" #~ msgstr "Nepomuk" #~ msgid "Save to Palette" #~ msgstr "In Farbpalette speichern" #~ msgid "Add to palette" #~ msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen" #~ msgid "Palette Manager" #~ msgstr "Palettenverwaltung" #~ msgid "Add to Palette" #~ msgstr "Zur Farbpalette hinzufügen" #~ msgctxt "" #~ "the file will be much compressed, thus small, but quality will be bad" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgctxt "the file will be good quality, but big" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Groß" #~ msgctxt "the file will be much compressed, so the quality will be bad" #~ msgid "Bad" #~ msgstr "Schlecht" #~ msgctxt "the quality will be good but the file will not be much compressed" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Gut" #~ msgid "Size: 100KB" #~ msgstr "Größe: 100KB" #~ msgid "Border selection by" #~ msgstr "Auswahl umranden um" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "Pixel" #~ msgid "Feather selection by" #~ msgstr "Feder-Auswahl nach" #~ msgid "Shrink selection by" #~ msgstr "Auswahl verkleinern um" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Prozent" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixel" #~ msgid "Mitchell: No guidance available" #~ msgstr "Mitchell: Keine Hinweise verfügbar" #~ msgid "Lanczos: No guidance available" #~ msgstr "Lanczos: Keine Hinweise verfügbar" #~ msgid "BSpline: No guidance available" #~ msgstr "BSpline: Keine Hinweise verfügbar" #~ msgid "" #~ "Box: replicate pixels exactly. Only useful for upscaling when doubling " #~ "the size." #~ msgstr "" #~ "Kasten: Pixel werden genau kopiert. Nur sinnvoll bei Vergrößerung auf das " #~ "Doppelte." #~ msgid "Bicubic: slow and slightly fuzzy. Best for natural images." #~ msgstr "" #~ "Bikubisch: Langsam und leicht verschwommen. Am besten für Naturbilder " #~ "geeignet." #~ msgid "Bilinear: good for up and downscaling, but only between 50% to 200%." #~ msgstr "" #~ "Bilinear: Geeignet für Vergrößerung und Verkleinerung, aber nur von 50 " #~ "bis 200 %. " #~ msgid "Size in Pixels" #~ msgstr "Größe in Pixeln" #~ msgid "" #~ "

    Box: " #~ "simple scaling, use when scaling at exact divisions.

    Bilinear: use when upscaling or downscaling, " #~ "with a scale from half to 2 times the original size

    Bicubic: sometimes better than bilinear, but " #~ "could be a little blurry.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Kasten: " #~ "Einfache Skalierung für ganzzahlige Verhältnisse.

    Bilinear: Für Vergrößerung oder Verkleinerung " #~ "im Bereich von 50 % bis 200 % der ursprünglichen Größe

    Bikubisch: Manchmal besser als Bilinear, " #~ "manchmal aber etwas verschwommen.

    " #~ msgid "Print Width:" #~ msgstr "Druckbreite:" #~ msgid "&Resize" #~ msgstr "&Größe ändern" #~ msgid "&Crop layers on image resize" #~ msgstr "&Zuschneiden der Ebenen bei Änderung der Bildgröße" #~ msgid "&Scale" #~ msgstr "&Skalieren" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Original:" #~ msgid "&Percent:" #~ msgstr "&Prozent:" #~ msgid "" #~ "

    Box: " #~ "simple scaling, use when scaling at exact divisions.

    Bilinear: use when upscaling or downscaling, " #~ "with a scale from half to 2 times the original size

    Bicubic: sometimes better than bilinear, but " #~ "could be a little blurry.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Kasten: " #~ "Einfache Skalierung für ganzzahlige Verhältnisse.

    Bilinear: Für Vergrößerung oder Verkleinerung " #~ "im Bereich von 50 % bis 200 % der ursprünglichen Größe

    Bikubisch: Manchmal besser als Bilinear, " #~ "manchmal aber etwas verschwommen.

    " #~ msgid "" #~ "Uncheck to ignore diffuse reflectivity from computations and increase " #~ "performance." #~ msgstr "" #~ "Deaktivieren Sie dies, um diffuse Reflexion von Berechnungen zu " #~ "ignorieren und die Leistung zu steigern." #~ msgid "Diffuse reflectivity" #~ msgstr "Diffuse Reflexion" #~ msgid "" #~ "Uncheck to ignore specular reflectivity during computations and increase " #~ "performance." #~ msgstr "" #~ "Deaktivieren um das Spiegelreflexionsvermögen während Berechnungen zu " #~ "ignorieren und die Leistung zu steigern." #~ msgid "Specular reflectivity" #~ msgstr "Spiegelnde Reflexion" #~ msgid "Channel to use as heightmap" #~ msgstr "Kanal, der als Höhenfeld verwendet werden soll" #~ msgid "Gmic: Active Layer" #~ msgstr "Gmic: Aktive Ebene" #~ msgid "Effect Mask Properties" #~ msgstr "Effektmaskeneigenschaften" #~ msgid "Preview opacity:" #~ msgstr "Deckkraft-Vorschau:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warning: Enabling OpenGL with some graphics drivers can cause " #~ "crashes and performance problems. OpenGL enables 16 bit/channel mode for " #~ "some cards and displays.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Warnung: Das Aktivieren von OpenGL kann unter einigen " #~ "Grafikkartentreibern Abstürze und Leistungsprobleme verursachen. OpenGL " #~ "aktiviert den 16 Bit-Kanalmodus für einige Karten und Anzeigen." #~ msgid "Enable OpenGL shaders" #~ msgstr "OpenGL-Shader aktivieren" #~ msgid "" #~ "This enables a workaround for a bug in Qt. \n" #~ "If you experience problems while creating a selection, \n" #~ "a shape or with the brush outline, \n" #~ "then you can try to enable this." #~ msgstr "" #~ "Dies behebt einen Bug in Qt. \n" #~ "Falls Sie Probleme beim Erstellen einer Auswahl, \n" #~ "einer Form oder mit dem Pinselumriss haben, \n" #~ "dann können Sie versuchen diese Einstellung zu aktiveren." #~ msgid "Use trilinear texture filtering" #~ msgstr "Trilineare Texturfilterung benutzen" #~ msgid "Suffix" #~ msgstr "Erweiterung" #~ msgid "Preset docker" #~ msgstr "Voreinstellungen-Docker" #~ msgid "&Convert Image Type..." #~ msgstr "Bildtyp &konvertieren ..." #~ msgid "&Convert Layer Type..." #~ msgstr "Ebenentyp &konvertieren ..." #~ msgid "Zoom with mouse wheel" #~ msgstr "Mit Mausrad zoomen" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Alle anzeigen" #~ msgid "Import &Transparency Mask..." #~ msgstr "&Transparenzmaske importieren ..." #~ msgid "Mask To Selection" #~ msgstr "Maske zu Auswahl" #~ msgid "Create Layer from Mask" #~ msgstr "Ebene aus Maske erstellen" #~ msgid "Selection %1" #~ msgstr "Auswahl %1" #~ msgid "New filter mask" #~ msgstr "Neue Filtermaske" #~ msgid "Mask to Selection" #~ msgstr "Maske zu Auswahl" #~ msgid "Layer from Mask" #~ msgstr "Ebene aus Maske" #~ msgid "" #~ "Krita needs at least Qt 4.6.3 to work correctly. Your Qt version is %1. " #~ "If you have a graphics tablet it will not work correctly!" #~ msgstr "" #~ "Krita benötigt mindestens Qt 4.6.3 um korrekt zu funktonieren. Ihre Qt-" #~ "Version ist %1. Wenn Sie ein Grafiktablett nutzen, wird es nicht korrekt " #~ "funktionieren." #~ msgid "compose Layer" #~ msgstr "Ebene erstellen" #~ msgid "Compose Layer..." #~ msgstr "Ebene erstellen ..." #~ msgid "Compose Layer" #~ msgstr "Ebene erstellen" #~ msgid "Target Colorspace:" #~ msgstr "Zielfarb&raum:" #~ msgid "Channel Sources" #~ msgstr "Kanalquellen" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "Ebene 1" #~ msgid "File..." #~ msgstr "Datei ..." #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alpha:" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "Ebene 2" #~ msgid "A-3 rocks1" #~ msgstr "A-3 Steine1" #~ msgid "A-3 abstract texture 2" #~ msgstr "A-3 Abstrakt texturiert 2" #~ msgid "A_Angular box" #~ msgstr "Eckiger Kasten" #~ msgid "A_Angular box2" #~ msgstr "Eckiger Kasten 2" #, fuzzy #~| msgid "Angular step:" #~ msgid "A_Angular box soft" #~ msgstr "Winkelteilung:" #~ msgid "A-4c Braids" #~ msgstr "A-4c Geflecht" #~ msgid "A-4 Chain" #~ msgstr "A-4 Kette" #~ msgid "A-3 crakles" #~ msgstr "A-3 Risse" #~ msgid "A -16 Pencil" #~ msgstr "A-16 Stift" #~ msgid "A-3 Dirty Spot" #~ msgstr "A-3 Schmutzfleck" #~ msgid "A-2 Rake" #~ msgstr "A-2 Harke" #~ msgid "A - 3 Smoke" #~ msgstr "A-3 Rauch" #~ msgid "A-4 starfield light" #~ msgstr "A-4 Leichtes Sternenfeld" #~ msgid "Rake 4" #~ msgstr "A-2 Harke 4" #~ msgid "real oil 3" #~ msgstr "Ölskizze 3" #~ msgid "Real Oil sketch" #~ msgstr "Ölskizze" #~ msgid "Real Oil 2b" #~ msgstr "Ölskizze 2b" #~ msgid "A -99ZZ END" #~ msgstr "A-99ZZ ENDE" #~ msgid "Initial width" #~ msgstr "Anfangsbreite" #~ msgid "Width range" #~ msgstr "Breitenbereich" #~ msgid "Scale: " #~ msgstr "Skalierung: " #~ msgid "Spacing: " #~ msgstr "Abstand: " #~ msgid "particles" #~ msgstr "Partikel" #~ msgid "Duplicate of '%1'" #~ msgstr "„%1“ duplizieren" #~ msgid "Add New Palette" #~ msgstr "Neue Palette hinzufügen" #~ msgid "Palette name:" #~ msgstr "Palettenname:" #~ msgid "I&nsert Image as Layer..." #~ msgstr "B&ild als Ebene einfügen ..." #~ msgid "Smooth..." #~ msgstr "Glätten ..." #~ msgid "Tutorials" #~ msgstr "Anleitungen" #~ msgid "Circuit 01" #~ msgstr "Kreis 01" #~ msgid "Generic Paper 1" #~ msgstr "Allgemeines Papier 1" #~ msgid "Generic Paper 4" #~ msgstr "Allgemeines Papier 4" #~ msgid "Granite 1c" #~ msgstr "Granit 1c" #~ msgid "HR Canvas 01" #~ msgstr "Leinwand 01" #~ msgid "HR Canvas 02" #~ msgstr "Leinwand 02" #~ msgid "HR Cork" #~ msgstr "Kork" #~ msgid "HR Deco Paper" #~ msgstr "Dekopapier" #~ msgid "HR Pastel Paper 01" #~ msgstr "Pastellpapier 01" #~ msgid "HR SketchPaper 01" #~ msgstr "Skizzenpapier 01" #~ msgid "HR SketchPaper 02" #~ msgstr "Skizzenpapier 02" #~ msgid "Metal 01" #~ msgstr "Metall 01" #~ msgid "Rock 01" #~ msgstr "Stein 01" #~ msgid "Walnut2" #~ msgstr "Wallnuss2" #~ msgid "Alpha Channel Locked" #~ msgstr "Alphakanal gesperrt" #~ msgid "Alpha Channel Disabled" #~ msgstr "Alphakanal deaktiviert" #~ msgid "&Shear Image" #~ msgstr "Bild &neigen" #~ msgid "Mask Out" #~ msgstr "Ausmaskieren" #~ msgid "Disregard Pattern" #~ msgstr "Muster nicht benutzen" #~ msgid "Apply Transformation" #~ msgstr "Transformation anwenden" #~ msgid "Apply transformation" #~ msgstr "Transformation anwenden" #~ msgid "Mirror Image" #~ msgstr "Bild spiegeln" #~ msgid "1-All Color for good colors choice" #~ msgstr "1-Alle Farben für eine gute Farbwahl" #~ msgid "1-classic-kit" #~ msgstr "1-Klassisch" #~ msgid "bugslife_final.png-10" #~ msgstr "bugslife_final.png-10" #~ msgid "color_wheel-2-rgb.aco" #~ msgstr "color_wheel-2-rgb.aco" #~ msgid "Fabric_colored" #~ msgstr "Gefärbter Stoff" #~ msgid "Fabric_jeans" #~ msgstr "Stoffjeans" #~ msgid "Human_eyes" #~ msgstr "Menschliche Augen" #~ msgid "Human_Hair" #~ msgstr "Menschliches Haar" #~ msgid "Human_lips" #~ msgstr "Menschliche Lippen" #~ msgid "Human_Skin" #~ msgstr "Menschliche Haut" #~ msgid "mi paleta 2009.aco" #~ msgstr "mi paleta 2009.aco" #~ msgid "Named Colors" #~ msgstr "Benannte Farben" #~ msgid "Nature_flowers" #~ msgstr "Naturblumen" #~ msgid "Nature_Grass" #~ msgstr "Natürliches Gras" #~ msgid "Nature_stones" #~ msgstr "Natürliche Steine" #~ msgid "Nature_wood" #~ msgstr "Natürliches Holz" #~ msgid "NESPAL.gpl" #~ msgstr "NESPAL.gpl" #~ msgid "KDE (new)" #~ msgstr "KDE (neu)" #~ msgid "photoshop-swatches-sketchlings-swatches.aco" #~ msgstr "photoshop-swatches-sketchlings-swatches.aco" #~ msgid "Skin.gpl.txt" #~ msgstr "Skin.gpl.txt" #~ msgid "testgimp_swatches.aco" #~ msgstr "testgimp_swatches.aco" #, fuzzy #~| msgid "Edit Palette" #~ msgid "Ella palette" #~ msgstr "Farbpalette bearbeiten" #, fuzzy #~| msgid "Hairy brush" #~ msgid "WateryMix options" #~ msgstr "Haarpinsel" #, fuzzy #~| msgid "Hairy brush" #~ msgid "Watery Mixbrush" #~ msgstr "Haarpinsel" #~ msgid "Smooth shapes" #~ msgstr "Weiche Formen" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Generator" #~ msgstr "Generator ändern" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigation" #~ msgid "RGB (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "RGB (16-bit Fließkomma pro Kanal) für Hochkontrastbilder (HDRI)" #~ msgid "XYZ (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "XYZ (16-bit Fließkomma pro Kanal) für Hochkontrastbilder (HDRI)" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Fließkomma" #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" #~ msgid "Smudge Brush" #~ msgstr "Wischpinsel" #, fuzzy #~| msgid "RGB (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgid "Gray (16-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "RGB (16-bit Fließkomma pro Kanal) für Hochkontrastbilder (HDRI)" #~ msgid "" #~ "Gray (without transparency, 32bit float channel) for High Dynamic Range " #~ "imaging" #~ msgstr "" #~ "Grau (ohne Transparenz, 32-bit Fließkomma pro Kanal) für " #~ "Hochkontrastbilder (HDRI)" #~ msgid "RGB (32-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "RGB (32-bit Fließkomma pro Kanal) für Hochkontrastbilder (HDRI)" #~ msgid "XYZ (32-bit float/channel) for High Dynamic Range imaging" #~ msgstr "XYZ (32-bit Fließkomma pro Kanal) für Hochkontrastbilder (HDRI)" #~ msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCbCr (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "YCbCr (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "&Shape Layer" #~ msgstr "&Objektebene" #~ msgid "Draw a star with the current brush" #~ msgstr "Einen Stern mit dem aktuellen Pinsel zeichnen" #~ msgid "Vertices:" #~ msgstr "Eckpunkte:" #~ msgid "Allow resizing" #~ msgstr "Größenänderung erlauben" #~ msgid "&Cubism..." #~ msgstr "&Kubismus ..." #~ msgid "Tile saturation" #~ msgstr "Kachelsättigung" #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "Kubismus" #~ msgid "Bracketing to HDR" #~ msgstr "Belichtungsreihe zu HDR" #~ msgid "Exposure time" #~ msgstr "Belichtungszeit" #~ msgid "aperture" #~ msgstr "Blende" #~ msgid "Camera response:" #~ msgstr "Kameraantwort:" #~ msgid "Calculate camera response" #~ msgstr "Kameraantwort berechnen" #~ msgid "Create HDR Layer" #~ msgstr "HDR-Ebene erstellen" #~ msgid "Extension Information" #~ msgstr "Erweiterungsinformationen" #~ msgid "Install from file" #~ msgstr "Aus Datei installieren" #~ msgid "W: 88% V: 888 PC: 88%" #~ msgstr "W: 88% V: 888 PC: 88%" #~ msgid "Colorspace" #~ msgstr "Farbraum" #~ msgid "Ignore size of imported image and keep current size" #~ msgstr "" #~ "Größe des importierten Bildes ignorieren und aktuelle Größe beibehalten" #~ msgid "Resize current size to size of the imported image" #~ msgstr "Aktuelle Größe auf die Größe des importierten Bildes ändern" #~ msgid "Scale imported image to fit to current size" #~ msgstr "Importiertes Bild skalieren, um in die aktuelle Größe zu passen" #~ msgid "Local contrast threshold:" #~ msgstr "Lokaler Kontrast-Schwellenwert:" #~ msgid "Equation:" #~ msgstr "Gleichung:" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "Independence" #~ msgstr "Unabhängigkeit" #~ msgid "Variance 2:" #~ msgstr "Varianz 2:" #~ msgid "Prescale:" #~ msgstr "Vorskalierung:" #~ msgid "D:" #~ msgstr "D:" #~ msgid "Scales" #~ msgstr "Skalen" #~ msgid "Phi:" #~ msgstr "Phi:" #~ msgid "Upper:" #~ msgstr "Oberer:" #~ msgid "Time coherent" #~ msgstr "Zeitkohärent" #~ msgid "Sigma:" #~ msgstr "Sigma:" #~ msgid "edit presets" #~ msgstr "Voreinstellungen bearbeiten" #~ msgid "&Bumpmap source layer:" #~ msgstr "&Bumpmap-Quellebene:" #~ msgid "&Type" #~ msgstr "&Typ" #~ msgid "S&inusoidal" #~ msgstr "&Sinusförmig" #~ msgid "&Compensate for darkening" #~ msgstr "&Verdunklung ausgleichen" #~ msgid "I&nvert bumpmap" #~ msgstr "Bumpmap invertieren" #~ msgid "&Tile bumpmap" #~ msgstr "Bumpmap &kacheln" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "&X-Versatz:" #~ msgid "&Elevation:" #~ msgstr "&Höhe:" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "&Y-Versatz:" #~ msgid "Custom Curves" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Kurven" #~ msgid "Size Curve" #~ msgstr "Größen-Kurve" #~ msgid "Use custom curve" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Kurve verwenden" #~ msgid "Darken Curve" #~ msgstr "Abdunkeln-Kurve" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Abbrechen" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Beispiel" #~ msgid "&Mode" #~ msgstr "&Modus" #~ msgid "Python Imaging Library Import" #~ msgstr "Import mit Python-Bildbibliothek" #~ msgid "Import images with the Python Imaging Library (PIL)" #~ msgstr "Bilder mit der Python-Bildbibliothek (PIL) importieren" #~ msgid "Draw a sky" #~ msgstr "Einen Himmel zeichnen" #~ msgid "Python Imaging Library Export" #~ msgstr "Export mit Python-Bildbibliothek" #~ msgid "Export images with the Python Imaging Library (PIL)" #~ msgstr "Bilder mit der Python-Bildbibliothek (PIL) exportieren" #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Beispiele" #~ msgid "Invert with Ruby" #~ msgstr "Mit Ruby invertieren" #~ msgid "Invert the pixels of an image with Ruby" #~ msgstr "Die Pixel eines Bildes mit Ruby invertieren" #~ msgid "Invert the pixels of an image with Python" #~ msgstr "Die Pixel eines Bildes mit Python invertieren" #~ msgid "Invert with JavaScript" #~ msgstr "Mit JavaScript invertieren" #~ msgid "Invert the pixels of an image with JavaScript" #~ msgstr "Die Pixel eines Bildes mit JavaScript invertieren" #~ msgid "" #~ "Demonstrates how to use the Painter scripting API to paint random shapes " #~ "on screen" #~ msgstr "" #~ "Demonstriert die Verwendung der Painter-Scripting-API, um zufällige " #~ "Objekte auf den Bildschirm malen" #~ msgid "Filters test" #~ msgstr "Filtertest" #~ msgid "Test of filters in a ruby script" #~ msgstr "Filtertest in einem Ruby-Skript" #~ msgid "Change colorspace" #~ msgstr "Farbraum ändern" #~ msgid "Demonstrates how to change the colorspace in a script" #~ msgstr "Demonstriert die Änderung des Farbraums in einem Skript" #~ msgid "Reshape Histogram" #~ msgstr "Histogramm umformen" #~ msgid "" #~ "An experimental script to try to reshape the histogram. While the " #~ "results are yet to be convincing, it is still an example of how to use " #~ "the histogram in a script." #~ msgstr "" #~ "Ein experimentelles Skript zum Umformen von Histogrammen. Auch wenn die " #~ "Ergebnisse noch nicht annähernd überzeugend sind, ist es doch ein " #~ "Beispiel, wie Histogramme in Skripten verwendet werden können." #~ msgid "Torture Krita with painting" #~ msgstr "Krita mit Malaktionen quälen" #~ msgid "Paint on an image and create multiple layers" #~ msgstr "In einem Bild malen und mehrere Ebenen erstellen" #~ msgid "Torture Krita with filters" #~ msgstr "Krita mit Filtern quälen" #~ msgid "Test all filters with all colorspaces" #~ msgstr "Alle Filter mit allen Farbräumen testen" #~ msgid "Scripting filters for Krita" #~ msgstr "Skriptfilter für Krita" #~ msgid "Invert Filter with Ruby" #~ msgstr "Filter mit Ruby invertieren" #~ msgid "Invert the pixels of an image with Ruby as a filter" #~ msgstr "Die Pixel eines Bildes mit Ruby als Filter invertieren" #~ msgid "Generate a completely random image" #~ msgstr "Ein vollkommen zufälliges Bild erstellen" #~ msgid "Palette Docker" #~ msgstr "Andockbarer Paletten-Dialog" #~ msgid "Show a palette docker" #~ msgstr "Einen andockbaren Paletten-Dialog anzeigen" #~ msgid "Show the flipbook docker" #~ msgstr "Den andockbaren Daumenkino-Dialog anzeigen" #~ msgid "Canvas decorations" #~ msgstr "Leinwanddekorationen" #~ msgid "Show some vanishing points" #~ msgstr "Einige Fluchtpunkte anzeigen" #~ msgid "Long Middle Short Cone Space" #~ msgstr "LMS-Zapfen-Farbraum" #~ msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" #~ msgstr "LMS-Zapfen-Farbraum (32-bit Fließkomma pro Kanal)" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "Long Middle Short Cone Space (32-bit float/channel)" #~ msgstr "LMS-Zapfen-Farbraum (32-bit Fließkomma pro Kanal)" #~ msgid "LMS (32-bit float/channel)" #~ msgstr "LMS (32-bit Fließkomma pro Kanal)" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Lang" #~ msgid "Float32 Histogram" #~ msgstr "Fließkomma32-Histogramm" #~ msgid "Import existing background" #~ msgstr "Vorhandenen Hintergrund importieren" #~ msgid "Remove currently selected background" #~ msgstr "Aktuell ausgewählten Hintergrund entfernen" #~ msgid "HDR Layer from bracketing" #~ msgstr "HDR-Ebene aus Belichtungsreihe" #~ msgid "HDR colorspace RGBAF32 not found, please check your installation." #~ msgstr "" #~ "HDR-Farbraum RGBAF32 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre " #~ "Installation." #~ msgid "Layer Creation Error" #~ msgstr "Fehler bei der Ebenenerstellung" #~ msgid "Compute Camera Response Error" #~ msgstr "Kameraantwortfehler berechnen" #~ msgid "Invalid extension, missing 'manifest.xml' or 'source.tar.bz2'" #~ msgstr "Ungültige Erweiterung, fehlende „manifest.xml“ or „source.tar.bz2“" #~ msgid "Failed to open 'manifest.xml'." #~ msgstr "Öffnen von „manifest.xml“ fehlgeschlagen." #~ msgid "Failed to parse 'manifest.xml' : %1 at line: %2" #~ msgstr "Einlesen von „manifest.xml“ fehlgeschlagen: %1 bei Zeile: %2" #~ msgid "Invalid 'manifest.xml' : should contain a tag." #~ msgstr "Ungültige „manifest.xml“: -Tag fehlt" #~ msgid "Missing information in 'manifest.xml'." #~ msgstr "Fehlende Informationen in „manifest.xml“." #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsetzen" #~ msgid "" #~ "The installation was successful, you will need to restart Krita to use " #~ "the extensions" #~ msgstr "" #~ "Die Installation war erfolgreich. Sie müssen Krita neu starten, um die " #~ "Erweiterung zu verwenden." #~ msgid "Success" #~ msgstr "Erfolg" #~ msgid "Painterly Color Space, %1 wavelengths" #~ msgstr "Malerischer Farbraum, %1 Wellenlängen" #~ msgid "Absorption" #~ msgstr "Absorption" #~ msgid "Scattering" #~ msgstr "Streuung" #~ msgid "KS%1 Engine" #~ msgstr "KS%1-Engine" #~ msgid "Painterly Color Mixer" #~ msgstr "Malerischer Farbmischer" #~ msgid "An error has occurred in %1" #~ msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten" #~ msgid "Unknown pattern \"%1\"" #~ msgstr "Unbekanntes Muster „%1“" #~ msgid "Unknown brush \"%1\"" #~ msgstr "Unbekannter Pinsel „%1“" #~ msgid "Invalid image size" #~ msgstr "Ungültige Bildgröße" #~ msgid "&Show %1" #~ msgstr "%1 an&zeigen" #~ msgid "Ashikhmin 02" #~ msgstr "Ashikhmin 02" #~ msgid "Icam" #~ msgstr "Icam" #~ msgid "Reinhard 05" #~ msgstr "Reinhard 05" #~ msgid "Trilateral" #~ msgstr "Trilateral" #~ msgid "Tonemapping..." #~ msgstr "Dynamikkompression ..." #~ msgid "&Bumpmap..." #~ msgstr "&Bumpmap ..." #~ msgid "Bezier Painting Tool" #~ msgstr "Bézier-Malwerkzeug" #~ msgid "" #~ "Draw cubic Beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. " #~ "Return or double-click to finish." #~ msgstr "" #~ "Kubische Béziers zeichnen. Für Optionen Alt, Steuerung oder Umschalt " #~ "gedrückt halten. Eingabe oder Doppelklick zum Beenden." #~ msgid "&Bezier Path" #~ msgstr "&Bézier-Pfad" #~ msgid "Select areas of the image with Bezier paths." #~ msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfad auswählen" #~ msgid "Tool for Curves - Example" #~ msgstr "Werkzeug für Kurven – Beispiel" #~ msgid "&Example Tool" #~ msgstr "&Beispielwerkzeug" #~ msgid "This is a test tool for the Curve Framework." #~ msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst" #~ msgid "Example tool for the curves framework" #~ msgstr "Beispielwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst" #~ msgid "" #~ "Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/" #~ "quit manual mode, and double click to finish." #~ msgstr "" #~ "Magnetischer Umriss: Bewegen Sie den Mauszeiger um eine Kante herum, um " #~ "diese auszuwählen. Die Strg-Taste startet bzw beendet den manuellen " #~ "Modus. Doppelklick zum Beenden." #~ msgid "Magnetic Outline Selection" #~ msgstr "Magnetische Umrissauswahl" #~ msgid "Automatic mode" #~ msgstr "Automatischer Modus" #~ msgid "&Magnetic Outline Selection" #~ msgstr "&Magnetische Umrissauswahl" #~ msgid "Load Tutorial" #~ msgstr "Anleitungen laden" #~ msgid "&Finish" #~ msgstr "&Fertigstellen" #~ msgid "Assign Profile" #~ msgstr "Profil zuordnen" #~ msgid "X angle:" #~ msgstr "X-Winkel:" #~ msgid "Y angle:" #~ msgstr "Y-Winkel:" #~ msgid "Abstract 1" #~ msgstr "Abstrakt 1" #~ msgid "Abstract 2" #~ msgstr "Abstrakt 2" #~ msgid "Abstract 3" #~ msgstr "Abstrakt 3" #~ msgid "Aneurism" #~ msgstr "Aneurysma" #~ msgid "Blinds" #~ msgstr "Fensterläden" #~ msgid "Browns" #~ msgstr "Brauntöne" #~ msgid "Brushed Aluminium" #~ msgstr "Gebürstetes Aluminium" #~ msgid "Burning Paper" #~ msgstr "Brennendes Papier" #~ msgid "Burning Transparency" #~ msgstr "Brennende Transparenz" #~ msgid "Caribbean Blues" #~ msgstr "Karibisches Blau" #~ msgid "CD Half" #~ msgstr "CD Hälfte" #~ msgid "Cold Steel 2" #~ msgstr "Kalter Stahl 2" #~ msgid "Crown molding" #~ msgstr "Kronenform" #~ msgid "Dark 1" #~ msgstr "Dunkel 1" #~ msgid "Flare Glow Angular 1" #~ msgstr "Flammenglut angulär 1" #~ msgid "Flare Glow Radial 1" #~ msgstr "Flammenglut kreisförmig 1" #~ msgid "Flare Glow Radial 2" #~ msgstr "Flammenglut kreisförmig 2" #~ msgid "Flare Glow Radial 3" #~ msgstr "Flammenglut kreisförmig 3" #~ msgid "Flare Glow Radial 4" #~ msgstr "Flammenglut kreisförmig 4" #~ msgid "Flare Radial 101" #~ msgstr "Flamme kreisförmig 101" #~ msgid "Flare Radial 102" #~ msgstr "Flamme kreisförmig 102" #~ msgid "Flare Radial 103" #~ msgstr "Flamme kreisförmig 103" #~ msgid "Flare Rays Radial 1" #~ msgstr "Flammenstrahl kreisförmig 1" #~ msgid "Flare Rays Radial 2" #~ msgstr "Flammenstrahl kreisförmig 2" #~ msgid "Flare Rays Size 1" #~ msgstr "Flammenstrahl Größe 1" #~ msgid "Flare Sizefac 101" #~ msgstr "Flammenstrahl Größenfaktor 101" #~ msgid "Four bars" #~ msgstr "Vier Stangen" #~ msgid "French flag" #~ msgstr "Französische Flagge" #~ msgid "French flag smooth" #~ msgstr "Französische Flagge weich" #~ msgid "Full saturation spectrum CCW" #~ msgstr "Farbspektrum CCW" #~ msgid "Full saturation spectrum CW" #~ msgstr "Farbspektrum CW" #~ msgid "German flag" #~ msgstr "Deutsche Flagge" #~ msgid "German flag smooth" #~ msgstr "Deutsche Flagge weich" #~ msgid "Golden" #~ msgstr "Golden" #~ msgid "Horizon 1" #~ msgstr "Horizont 1" #~ msgid "Horizon 2" #~ msgstr "Horizont 2" #~ msgid "Land 1" #~ msgstr "Land 1" #~ msgid "Land and Sea" #~ msgstr "Land und See" #~ msgid "Metallic Something" #~ msgstr "Metallisches Irgendwas" #~ msgid "Mexican flag" #~ msgstr "Mexikanische Flagge" #~ msgid "Mexican flag smooth" #~ msgstr "Mexikanische Flagge weich" #~ msgid "Nauseating Headache" #~ msgstr "Abscheuliche Kopfschmerzen" #~ msgid "Neon Cyan" #~ msgstr "Neontürkis" #~ msgid "Neon Green" #~ msgstr "Neongrün" #~ msgid "Neon Yellow" #~ msgstr "Neongelb" #~ msgid "Pastel Rainbow" #~ msgstr "Pastell-Regenbogen" #~ msgid "Pastels" #~ msgstr "Pastelltöne" #~ msgid "Purples" #~ msgstr "Purpurtöne" #~ msgid "Radial Eyeball Blue" #~ msgstr "Kreisförmiger Augapfel blau" #~ msgid "Radial Eyeball Brown" #~ msgstr "Kreisförmiger Augapfel braun" #~ msgid "Radial Eyeball Green" #~ msgstr "Kreisförmiger Augapfel grün" #~ msgid "Radial Glow 1" #~ msgstr "Kreisförmiges Glühen 1" #~ msgid "Radial Rainbow Hoop" #~ msgstr "Kreisförmiges Regenbogenband" #~ msgid "Romanian flag" #~ msgstr "Rumänische Flagge" #~ msgid "Romanian flag smooth" #~ msgstr "Rumänische Flagge weich" #~ msgid "Rounded edge" #~ msgstr "Gerundete Kante" #~ msgid "Shadows 3" #~ msgstr "Schatten 3" #~ msgid "Skyline" #~ msgstr "Skyline" #~ msgid "Skyline polluted" #~ msgstr "Verschmutzte Skyline" #~ msgid "Square Wood Frame" #~ msgstr "Eckiger Holzrahmen" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "Sonnenaufgang" #~ msgid "Three bars sin" #~ msgstr "Drei Stangen" #~ msgid "Tropical Colors" #~ msgstr "Tropische Farben" #~ msgid "Tube Red" #~ msgstr "Rote Röhre" #~ msgid "Wood 1" #~ msgstr "Holz 1" #~ msgid "Wood 2" #~ msgstr "Holz 2" #~ msgid "Yellow Contrast" #~ msgstr "Gelber Kontrast" #~ msgid "Yellow Orange" #~ msgstr "Gelborange" #~ msgid "1-brown-pastel" #~ msgstr "1-Pastelbraun" #~ msgid "1-brown" #~ msgstr "1-Braun" #~ msgid "1-ice-party" #~ msgstr "1-Eisparty" #~ msgid "1-magic-forest" #~ msgstr "1-Magischer-Wald" #~ msgid "1-Pastel-soft-pink" #~ msgstr "1-Weiches-Pastelpink" #~ msgid "1-red-in-night" #~ msgstr "1-Rot-in-der-Nacht" #~ msgid "1-Strong-contrast" #~ msgstr "1-Starker-Kontrast" #~ msgid "1-tropical" #~ msgstr "1-Tropisch" #~ msgid "40_Colors" #~ msgstr "40 Farben" #~ msgid "3D Green" #~ msgstr "3D Grün" #~ msgid "Amethyst" #~ msgstr "Amethyst" #~ msgid "Tree Bark" #~ msgstr "Baumrinde" #~ msgid "Big Blue" #~ msgstr "Big Blue" #~ msgid "Blue Grid" #~ msgstr "Blaues Gitter" #~ msgid "Blue Squares" #~ msgstr "Blaue Quadrate" #~ msgid "Blue Web" #~ msgstr "Blaues Netz" #~ msgid "Burlap" #~ msgstr "Sackleinen" #~ msgid "Chocolate Swirl" #~ msgstr "Schokoladenwirbel" #~ msgid "Crack" #~ msgstr "Risse" #~ msgid "Craters" #~ msgstr "Krater" #~ msgid "Crinkled Paper" #~ msgstr "Zerknittertes Papier" #~ msgid "Electric Blue" #~ msgstr "Electric Blue" #~ msgid "Dried mud" #~ msgstr "Getrockneter Schlamm" #~ msgid "Ice" #~ msgstr "Eis" #~ msgid "Java" #~ msgstr "Kaffeebohnen" #~ msgid "Leopard" #~ msgstr "Leopard" #~ msgid "Lightning" #~ msgstr "Blitz" #~ msgid "Marble #1" #~ msgstr "Marmor #1" #~ msgid "Marble #2" #~ msgstr "Marmor #2" #~ msgid "Marble #3" #~ msgstr "Marmor #3" #~ msgid "One Small Step..." #~ msgstr "Ein kleiner Schritt ..." #~ msgid "Nops" #~ msgstr "Noppen" #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Papier" #~ msgid "Parque #1" #~ msgstr "Parkett #1" #~ msgid "Parque #2" #~ msgstr "Parkett #2" #~ msgid "Parque #3" #~ msgstr "Parkett #3" #~ msgid "Pastel Stuff" #~ msgstr "Pastellgewebe" #~ msgid "Pine" #~ msgstr "Kiefer" #~ msgid "Pink Marble" #~ msgstr "Rötlicher Marmor" #~ msgid "Qbert" #~ msgstr "Qbert" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Regen" #~ msgid "recessed" #~ msgstr "Vertiefungen" #~ msgid "Red Cubes" #~ msgstr "Rote Würfel" #~ msgid "Sky" #~ msgstr "Himmel" #~ msgid "Slate" #~ msgstr "Schiefer" #~ msgid "Small Squares" #~ msgstr "Kleine Quadrate" #~ msgid "Stripes Fine" #~ msgstr "Feine Streifen" #~ msgid "Stripes" #~ msgstr "Streifen" #~ msgid "Terra" #~ msgstr "Terrakotta" #~ msgid "Wood of some sort" #~ msgstr "Eine Sorte Holz" #~ msgid "Pine?" #~ msgstr "Kiefer?" #~ msgid "Wood #1" #~ msgstr "Holz #1" #~ msgid "Wood #2" #~ msgstr "Holz #2" #~ msgid "Wood" #~ msgstr "Holz" #~ msgid "Resize Image to Size of Current Layer" #~ msgstr "Bildgröße auf Größe der aktuellen Ebene ändern" #~ msgid "Resize Image to Size of Selection" #~ msgstr "Bildgröße auf Größe der Auswahl ändern" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Mode 2" #~ msgstr "Modus 2" #~ msgid "Mode 1" #~ msgstr "Modus 1" #~ msgid "Mode 3" #~ msgstr "Modus 3" #~ msgid "Pulse interval:" #~ msgstr "Impulsabstand:" #~ msgid "Curve Mode" #~ msgstr "Kurvenmodus" #~ msgid "Minimal distance:" #~ msgstr "Minimaler Abstand:" #, fuzzy #~| msgid "&Generated Layer..." #~ msgid "Add a Generated Layer" #~ msgstr "&Generatorebene ..." #, fuzzy #~| msgid "Local Selection" #~ msgid "Add a New Local Selection Mask" #~ msgstr "Lokale Auswahl" #~ msgid "Transformation Effects" #~ msgstr "Transformationseffekte" #~ msgid "Mask Parameters" #~ msgstr "Maskenparameter" #~ msgid "Scale X:" #~ msgstr "Skalieren X:" #~ msgid "Scale Y:" #~ msgstr "Skalieren Y:" #~ msgid "Shear X:" #~ msgstr "Neigen X:" #~ msgid "Shear Y:" #~ msgstr "Neigen Y:" #~ msgid "Rotation angle (radians):" #~ msgstr "Drehwinkel (rad):" #~ msgid "Move X:" #~ msgstr "Verschieben X:" #~ msgid "Move Y:" #~ msgstr "Verschieben Y:" #, fuzzy #~| msgid "Transformation Mask Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transformation Mask Settings" #~ msgstr "Einstellungen zur Transformationsmaske" #~ msgid "Histograms are not supported for images in the %1 colorspace." #~ msgstr "Histogramme für Bilder im Farbraum %1 werden nicht unterstützt." #~ msgid "New Transformation Mask" #~ msgstr "Neue Transformationsmaske" #~ msgid "Triangle Color Selector" #~ msgstr "Dreieckiger Farbwähler" #~ msgid "" #~ "This configures how much Krita will use the swap file. If you move the " #~ "slider all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. " #~ "If you move it all the way to the right, Krita will make maximum use of " #~ "the swap file." #~ msgstr "" #~ "Diese Funktion regelt, wie sehr Krita die Auslagerungsdatei nutzt. In " #~ "ganz linker Position findet keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei " #~ "statt. In ganz rechter Position wird die Auslagerungsdatei maximal " #~ "genutzt." #~ msgid "Swappiness:" #~ msgstr "Nutzung der Auslagerungsdatei:" #~ msgid "" #~ "This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the " #~ "left, and there is no swapping at all. Move it to the right there is a " #~ "lot of swapping going on." #~ msgstr "" #~ "Diese Funktion regelt, wie sehr Krita die Auslagerungsdatei nutzt. In " #~ "ganz linker Position findert keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei " #~ "statt. In ganz rechter Position wird die Auslagerungsdatei intensiv " #~ "genutzt." #~ msgid "Apply and Close" #~ msgstr "Anwenden und schließen" #~ msgid "&Effect Mask..." #~ msgstr "&Effektmaske ..." #~ msgid "Apply Again" #~ msgstr "Erneut anwenden" #~ msgid "&Save to Palette" #~ msgstr "In Farbpalette &speichern" #~ msgid "Current brush definition" #~ msgstr "Aktuelle Pinseldefinition" #, fuzzy #~| msgid "Image Size" #~ msgid "imageSplit" #~ msgstr "Bildgröße" #~ msgid "Artist's materials" #~ msgstr "Künstlermaterialien" #, fuzzy #~| msgid "Move a layer" #~ msgid "Move a layer (SHIFT+V)" #~ msgstr "Eine Ebene verschieben" #, fuzzy #~| msgid "Magnetic selection tool" #~ msgid "Magnetic selection tool (SHIFT+E)" #~ msgstr "Magnetische Auswahl" #~ msgid "End" #~ msgstr "Ende" #~ msgid "KOffice image manipulation application" #~ msgstr "KOffice-Bildbearbeitungsprogramm" #, fuzzy #~| msgid "Edit brush preset" #~ msgid "Choose and edit brush" #~ msgstr "Pinselvoreinstellungen bearbeiten" #~ msgid "kis_random_generator_demo" #~ msgstr "kis_random_generator_demo" #~ msgid "Copyright 2009 Matthew Woehlke" #~ msgstr "Copyright 2009 Matthew Woehlke" #~ msgid "(c) 2010 Boudewijn Rempt" #~ msgstr "Copyright © 2010 Boudewijn Rempt" #~ msgid "preset to load" #~ msgstr "Zu ladende Voreinstellung" #~ msgid "Initial mode" #~ msgstr "Initialer Modus" #~ msgid "Correct perspective" #~ msgstr "Perspektive korrigieren" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Perspective Transformation" #~ msgstr "Perspektivisch transformieren" #~ msgid "Transform the perspective appearance of a layer or a selection" #~ msgstr "" #~ "Die perspektivische Erscheinung einer Ebene oder Auswahl transformieren" #~ msgid "X angle" #~ msgstr "X-Winkel" #~ msgid "Y angle" #~ msgstr "Y-Winkel" #~ msgid "R&atio:" #~ msgstr "&Verhältnis:" #, fuzzy #~| msgid "Shear" #~ msgid "X Shear" #~ msgstr "Neigen" #, fuzzy #~| msgid "Shear" #~ msgid "Y shear" #~ msgstr "Neigen" #, fuzzy #~| msgid "Density" #~ msgid "Density :" #~ msgstr "Dichte" #, fuzzy #~| msgid "Small Color Selector" #~ msgid "on foreground color selector change" #~ msgstr "Kompakter Farbwähler" #, fuzzy #~| msgid "Named Colors" #~ msgid "Last Used Colors" #~ msgstr "Benannte Farben" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiken" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max" #~ msgid "Visualization" #~ msgstr "Visualisierung" #, fuzzy #~| msgid "Speed" #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Geschwindigkeit" #~ msgid "&Palette" #~ msgstr "&Palette" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Anfang" #~ msgid "flow" #~ msgstr "Fluss" #~ msgid "Ink amount" #~ msgstr "Tintenmenge" #~ msgid "HSV dynamics" #~ msgstr "HSV-Dynamik" #, fuzzy #~| msgid "Soft brush" #~ msgid "soft brush" #~ msgstr "Weicher Pinsel" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgid "Illumination" #~ msgstr "Ausrichtung" #, fuzzy #~| msgid "X:" #~ msgid "X :" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~| msgid "Y:" #~ msgid "Y :" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~| msgid "Shear X:" #~ msgid "Shear H :" #~ msgstr "Neigen X:" #, fuzzy #~| msgid "Shear X:" #~ msgid "Shear V :" #~ msgstr "Neigen X:" #, fuzzy #~| msgid "Paint a selection with a brush" #~ msgid "Update MyPaint selector" #~ msgstr "Eine Auswahl mit einem Pinsel malen" #, fuzzy #~| msgid "Preview opacity:" #~ msgid "Force low opacity" #~ msgstr "Deckkraft-Vorschau:" #, fuzzy #~| msgid "Small Color Selector" #~ msgid "Extended Color Selector" #~ msgstr "Kompakter Farbwähler" #, fuzzy #~| msgid "Logarithmic" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Logarithmisch" #, fuzzy #~| msgid "background" #~ msgid "Opaque background" #~ msgstr "Hintergrund" #~ msgid "Paint when not moving the brush" #~ msgstr "Malen, wenn der Pinsel nicht bewegt wird" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #, fuzzy #~| msgid "Initial width" #~ msgid "Dab width" #~ msgstr "Anfangsbreite" #, fuzzy #~| msgid "Z- Test pressure" #~ msgid "- Less Pressure" #~ msgstr "Z - Testdruck" #, fuzzy #~| msgid "Aperture:" #~ msgid "Add spec" #~ msgstr "Blende:" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgid " + More Pressure" #~ msgstr "Mausdruck" #, fuzzy #~| msgid "Pulse interval:" #~ msgid "Pressure intervals" #~ msgstr "Impulsabstand:" #, fuzzy #~| msgid "Mouse pressure" #~ msgid "With more pressure..." #~ msgstr "Mausdruck" #, fuzzy #~| msgid "2x2" #~ msgid "x2" #~ msgstr "2x2" #, fuzzy #~| msgid "Filter Settings" #~ msgid "Other settings" #~ msgstr "Filtereinstellungen" #, fuzzy #~| msgid "Scale Selection" #~ msgid "Shade Selector is hideable" #~ msgstr "Auswahl skalieren" #~ msgid "Pixel Eraser" #~ msgstr "Pixelradierer" #~ msgid "Active Settings" #~ msgstr "Aktive Einstellungen" #~ msgid "animated Confetti" #~ msgstr "Animiertes Konfetti" #~ msgid "Felt Pen" #~ msgstr "Filzstift" #~ msgid "Vine" #~ msgstr "Weinrebe" #~ msgid "square (10x10)" #~ msgstr "Quadrat (10x10)" #~ msgid "square (10x10) blur" #~ msgstr "Quadrat (10x10) unscharf" #~ msgid "Circle (11)" #~ msgstr "Kreis (11)" #~ msgid "Circle Fuzzy (11)" #~ msgstr "Kreis (11) unscharf" #~ msgid "Circle (13)" #~ msgstr "Kreis (13)" #~ msgid "Circle Fuzzy (13)" #~ msgstr "Kreis (13) unscharf" #~ msgid "Circle (15)" #~ msgstr "Kreis (15)" #~ msgid "Circle Fuzzy (15)" #~ msgstr "Kreis (15) unscharf" #~ msgid "Circle (17)" #~ msgstr "Kreis (17)" #~ msgid "Circle Fuzzy (17)" #~ msgstr "Kreis (17) unscharf" #~ msgid "Circle (19)" #~ msgstr "Kreis (19)" #~ msgid "Circle Fuzzy (19)" #~ msgstr "Kreis (19) unscharf" #~ msgid "square (20x20)" #~ msgstr "Quadrat (20x20)" #~ msgid "square (20x20) blur" #~ msgstr "Quadrat (20x20)unscharf" #~ msgid "Circle (03)" #~ msgstr "Kreis (01)" #~ msgid "Circle Fuzzy (03)" #~ msgstr "Kreis (03) unscharf" #~ msgid "Circle (05)" #~ msgstr "Kreis (05)" #~ msgid "Circle Fuzzy (05)" #~ msgstr "Kreis (05) unscharf" #~ msgid "square (5x5)" #~ msgstr "Quadrat (5x5)" #~ msgid "square (5x5) blur" #~ msgstr "Quadrat (5x5) unscharf" #~ msgid "Circle (07)" #~ msgstr "Kreis (07)" #~ msgid "Circle Fuzzy (07)" #~ msgstr "Kreis (07) unscharf" #~ msgid "Circle (09)" #~ msgstr "Kreis (09)" #~ msgid "Circle Fuzzy (09)" #~ msgstr "Kreis (09) unscharf" #~ msgid "Cursor Big LB" #~ msgstr "Cursor Big LB" #~ msgid "Cursor Big LW" #~ msgstr "Cursor Big LW" #~ msgid "Cursor Big RB" #~ msgstr "Cursor Big RB" #~ msgid "Cursor Big RW" #~ msgstr "Cursor Big RW" #~ msgid "Cursor LW" #~ msgstr "Cursor LW" #~ msgid "Cursor Resize Diag1" #~ msgstr "Cursor Resize Diag1" #~ msgid "Cursor Resize Diag2" #~ msgstr "Cursor Resize Diag2" #~ msgid "Cursor Resize Hor" #~ msgstr "Cursor Resize Hor" #~ msgid "Cursor Resize Vert" #~ msgstr "Cursor Resize Vert" #~ msgid "Cursor RW" #~ msgstr "Cursor RW" #~ msgid "Cursor Small LB" #~ msgstr "Cursor Small LB" #~ msgid "Cursor Small LW" #~ msgstr "Cursor Small LW" #~ msgid "Cursor Small RB" #~ msgstr "Cursor Small RB" #~ msgid "Cursor Small RW" #~ msgstr "Cursor Small RW" #~ msgid "Cursor Tiny LW" #~ msgstr "Cursor Tiny LW" #~ msgid "Cursor Tiny RW" #~ msgstr "Cursor Tiny RW" #~ msgid "Cursor Up" #~ msgstr "Cursor nach oben" #~ msgid "Diagonal Star (11)" #~ msgstr "Diagonaler Stern (11)" #~ msgid "Diagonal Star (17)" #~ msgstr "Diagonaler Stern (17)" #~ msgid "Diagonal Star (25)" #~ msgstr "Diagonaler Stern (25)" #~ msgid "Sand Dunes (AP)" #~ msgstr "Sanddünen (AP)" #~ msgid "Galaxy (AP)" #~ msgstr "Galaxie (AP)" #~ msgid "Galaxy, Big" #~ msgstr "Galaxie, Groß" #~ msgid "Galaxy, Small (AP)" #~ msgstr "Galaxie, Klein (AP)" #~ msgid "Pepper" #~ msgstr "Pfeffer" #~ msgid "pixel (1x1 square)" #~ msgstr "Pixel (1x1 Quadrat)" #, fuzzy #~| msgid "Brushes" #~ msgid "Brush mask" #~ msgstr "Pinsel" #~ msgid "Distortion Correction" #~ msgstr "Verzerrungskorrektur" #~ msgid "Near center:" #~ msgstr "Nahe der Mitte:" #~ msgid "Brightness correction:" #~ msgstr "Helligkeitskorrektur:" #~ msgid "&Lens Correction..." #~ msgstr "&Linsenkorrektur ..." #, fuzzy #~| msgid "size" #~ msgid "slider" #~ msgstr "Größe" #~ msgid "Current Preset Definition" #~ msgstr "Aktuelle Voreinstellungsdefinition" #~ msgid "diameter" #~ msgstr "Durchmesser" #~ msgid "Deform Radius" #~ msgstr "Verzerrungsradius" #~ msgid "&Fragment Shader" #~ msgstr "&Fragment-Shader" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    #extension " #~ "GL_ARB_texture_rectangle : enable

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    uniform sampler2DRect " #~ "image;

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    void main() {

    \n" #~ "

    gl_FragColor = " #~ "texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);

    \n" #~ "

    }

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    #extension " #~ "GL_ARB_texture_rectangle : enable

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    uniform sampler2DRect " #~ "image;

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    void main() {

    \n" #~ "

    gl_FragColor = " #~ "texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);

    \n" #~ "

    }

    " #~ msgid "&Vertex Shader" #~ msgstr "&Vertex-Shader" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    void main() {

    \n" #~ "

    gl_TexCoord[0] = " #~ "gl_MultiTexCoord0;

    \n" #~ "

    gl_Position = " #~ "ftransform();

    \n" #~ "

    }

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    void main() {

    \n" #~ "

    gl_TexCoord[0] = " #~ "gl_MultiTexCoord0;

    \n" #~ "

    gl_Position = " #~ "ftransform();

    \n" #~ "

    }

    " #~ msgid "&Native" #~ msgstr "&Nativ" #~ msgid "As &RGB" #~ msgstr "Als &RGB" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Width and Height of the " #~ "tiles (must be a power of two)

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Breite und Höhe der " #~ "Kacheln (zwingend eine Zweierpotenz)

    " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Margin around the " #~ "texture tiles (for instance, for convolution).

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Rand um die " #~ "Texturkacheln (zum Beispiel für Überlappungen).

    " #~ msgid "&Margin" #~ msgstr "&Rand" #~ msgid "Move an image down (that is, to the right)" #~ msgstr "Ein Bild nach unten verschieben (nach rechts)" #~ msgid "Move an image up (that is, left)" #~ msgstr "Ein Bild nach oben verschieben (nach links)" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "&Löschen" #~ msgid "Feather..." #~ msgstr "Weiche Auswahlkante ..." #~ msgid "KritaShape editing tool" #~ msgstr "Krita-Objekt bearbeiten" #~ msgid "Converted from KoImageData" #~ msgstr "Konvertiert aus KoImageData" #~ msgid "KritaShape Shape" #~ msgstr "Krita-Objekt" #~ msgid "A color managed, multi-layer raster image" #~ msgstr "Ein farbverwaltetes Rasterbild mit mehreren Ebenen" #~ msgid "Convert Color Managed Image to unmanaged Image" #~ msgstr "Farbverwaltetes Bild in unverwaltetes Bild umwandeln" #~ msgid "Remove color management from this image and convert to RGB." #~ msgstr "Farbverwaltung aus diesem Bild entfernen und in RGB umwandeln." #~ msgid "Import image" #~ msgstr "Bild importieren" #~ msgid "Pixel Airbrush" #~ msgstr "Pixelsprühpistole" #~ msgid "Cannot run GLSL programs on this computer" #~ msgstr "GLSL-Programme können auf diesem Rechner nicht gestartet werden" #~ msgid "" #~ "The OpenGL filter cannot run. Your graphics card or driver is missing the " #~ "necessary extensions" #~ msgstr "" #~ "Der OpenGL-Filter kann nicht aktiviert werden. Ihrer Grafikkarte oder dem " #~ "Treiber fehlen die notwendigen Erweiterungen." #~ msgid "Setting up Shader" #~ msgstr "Shader einrichten" #~ msgid "There is an error in your Fragment Shader" #~ msgstr "Ihr Fragment-Shader ist fehlerhaft" #~ msgid "There is an error in your Vertex Shader" #~ msgstr "Ihr Vertex-Shader ist fehlerhaft" #~ msgid "There is an error with your GLSL Program, it cannot be linked" #~ msgstr "" #~ "Es besteht ein Problem mit Ihrem GLSL-Programm. Es können keine " #~ "Verknüpfungen erstellt werden." #~ msgid "The shader should run!" #~ msgstr "Der Shader sollte aktiv sein." #~ msgid "&OpenGL Shader Filter..." #~ msgstr "&OpenGL-Shader-Filter ..." #~ msgid "OpenGL Shader Language Filter" #~ msgstr "OpenGL-Shader-Sprachfilter ..." #~ msgid "New Panorama Layer" #~ msgstr "Neue Panorama-Ebene" #~ msgid "Create Panorama Layer" #~ msgstr "Panorama-Ebene erstellen" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right" #~ msgid "Right 90°" #~ msgstr "Rechts 90°" #~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right" #~ msgid "1&80°" #~ msgstr "1&80°" #~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left" #~ msgid "Left 90°" #~ msgstr "Links 90°" #~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees" #~ msgid "1&80°" #~ msgstr "1&80°" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right" #~ msgid "Right 90°" #~ msgstr "Rechts 90°" #~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left" #~ msgid "Left 90°" #~ msgstr "Links 90°" #, fuzzy #~| msgid "Grow" #~ msgid "Grow..." #~ msgstr "Vergrößern" #, fuzzy #~| msgid "Shrink" #~ msgid "Shrink..." #~ msgstr "Verkleinern" #, fuzzy #~| msgid "Border" #~ msgid "Border..." #~ msgstr "Umrandung" #, fuzzy #~| msgid "Threshold" #~ msgid "Treshold" #~ msgstr "Schwellenwert" #, fuzzy #~| msgid "Polyline" #~ msgid "Poly line" #~ msgstr "Linienkette" #, fuzzy #~| msgid "Bezier Curve" #~ msgid "Bezier curve" #~ msgstr "Bézier-Kurve" #~ msgid "" #~ "The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " #~ "floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." #~ msgstr "" #~ "Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren " #~ "Sie es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format " #~ "speichern." #~ msgid "&Scale Selection..." #~ msgstr "Auswahl &skalieren ..." #~ msgid "Checkers' Color:" #~ msgstr "Farbe des Schachbrettmusters:" #~ msgid "&Destination ICM profile:" #~ msgstr "&Ziel des ICM-Profil:" #~ msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" #~ msgstr "Bildprofil auf Daten in der Zwischenablage anwenden" #~ msgid "Brush:" #~ msgstr "Pinsel:" #~ msgid "large" #~ msgstr "groß" #~ msgid "superlarge" #~ msgstr "extragroß" #~ msgid "broom" #~ msgstr "riesig" #~ msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." #~ msgstr "" #~ "Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet die " #~ "Linienkette." #~ msgctxt "straigh line drawing tool" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linie" #~ msgid "Shift-click will end the polygon." #~ msgstr "" #~ "Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet das " #~ "Vieleck." #~ msgid "Example curves tool" #~ msgstr "Kurven-Beispielwerkzeug" #~ msgid "Select with curves" #~ msgstr "Mit Kurven auswählen" #~ msgid "Grayscale without alpha (8-bit integer/channel)" #~ msgstr "Graustufen ohne Alpha (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "&Perspective Transform" #~ msgstr "&Perspektivisch transformieren" #~ msgid "Perspective transform a layer or a selection" #~ msgstr "Eine Ebene oder Auswahl perspektivisch transformieren" #~ msgid "interacting with" #~ msgstr "in Bezug auf" #~ msgid "Program:" #~ msgstr "Programm:" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "aktiviert" #~ msgid "Sensor:" #~ msgstr "Sensor:" #~ msgid "add" #~ msgstr "hinzufügen" #~ msgid "remove" #~ msgstr "entfernen" #~ msgid "No properties" #~ msgstr "Keine Eigenschaften" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Anzahl:" #~ msgid "Coloring:" #~ msgstr "Farbgebung:" #~ msgid "Plain" #~ msgstr "Einfach" #~ msgid "Edit dynamic shape programs" #~ msgstr "Programme für dynamische Objekte bearbeiten" #~ msgid "Edit dynamic coloring programs" #~ msgstr "Programme für dynamische Farbgebung bearbeiten" #~ msgid "example" #~ msgstr "Beispiel" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Größe ändern" #~ msgid "Edit dynamic programs" #~ msgstr "Dynamikprogramme bearbeiten" #~ msgid "New program %1" #~ msgstr "Neues Programm %1" #~ msgid "Spray Object" #~ msgstr "Spray-Objekt" #~ msgid "All Images" #~ msgstr "Alle Bilder" #~ msgid "Layer Composite Mode" #~ msgstr "Ebenen-Composite-Modus" #~ msgid "YCbCr (16-bit integer/channel" #~ msgstr "YCbCr (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "YCbCr (8-bit integer/channel" #~ msgstr "YCbCr (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "Adsorbency" #~ msgstr "Saugfähigkeit" #~ msgid "Pigment Concentration" #~ msgstr "Pigmentkonzentration" #~ msgid "Viscosity" #~ msgstr "Zähflüssigkeit" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volumen" #~ msgid "Wetness" #~ msgstr "Feuchtigkeit" #~ msgid "Colorspace:" #~ msgstr "Farbraum:" #~ msgid "Transformation Mask..." #~ msgstr "Transformationsmaske ..." #~ msgid "Duplicate Current Mask" #~ msgstr "Aktuelle Maske duplizieren" #~ msgid "To Top" #~ msgstr "Ganz nach oben" #~ msgid "To Bottom" #~ msgstr "Ganz nach unten" #~ msgid "&Show" #~ msgstr "&Anzeigen" #~ msgid "Unsigned Int 16 Half Histogram" #~ msgstr "Unsigniertes Int16-Halb-Histogramm" #~ msgid "Unsigned Int 8 Half Histogram" #~ msgstr "Unsigniertes Int8-Halb-Histogramm" #~ msgid "Float16 Half Histogram" #~ msgstr "Fließkomma16-Halb-Histogramm" #~ msgid "Float32 Half Histogram" #~ msgstr "Fließkomma32-Halb-Histogramm" #~ msgid "Selection Eraser" #~ msgstr "Auswahlradierer" #~ msgid "Erase parts of a selection with a brush" #~ msgstr "Teile einer Auswahl mit einem Pinsel radieren" #~ msgid "Choose Gradient to Add" #~ msgstr "Hinzuzufügenden Verlauf auswählen" #~ msgid "Choose Pattern to Add" #~ msgstr "Hinzuzufügendes Muster auswählen" #~ msgid "Choose Brush to Add" #~ msgstr "Hinzuzufügenden Pinsel auswählen" #~ msgid "Specify:" #~ msgstr "Angeben:" #~ msgid "Lower Mask" #~ msgstr "Maske nach unten" #~ msgid "Move Mask to Top" #~ msgstr "Maske ganz nach oben" #~ msgid "Move Mask to Bottom" #~ msgstr "Maske ganz nach unten" #~ msgid "Mask Properties" #~ msgstr "Maskeneigenschaften" #~ msgid "Flip on &X Axis" #~ msgstr "Längs der &X-Achse drehen" #~ msgid "Flip on &Y Axis" #~ msgstr "Längs der &Y-Achse drehen" #~ msgid "coverage" #~ msgstr "Abdeckung" #~ msgid "Paint Particles" #~ msgstr "Farbpartikel" #~ msgid "Hide Grid" #~ msgstr "Gitter ausblenden" #~ msgid "Triangle aka (bi)linear" #~ msgstr "Triangle aka (bi)linear" #~ msgid "Preview (needs update)" #~ msgstr "Vorschau (Aktualisierung nötig)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Painting mode: Krita offers a choice between two " #~ "painting modes: buildup and " #~ "wash. The first choice builds " #~ "up color while painting in one stroke, the second choices gives you an " #~ "even color in one stroke even if you go over the same place again and " #~ "again.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Wenn dies ausgewählt " #~ "ist, verwendet Krita mehr Speicher, könnte aber schneller sein.

    " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    If checked, Krita uses " #~ "more memory but may be faster.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Wenn dies ausgewählt " #~ "ist, verwendet Krita mehr Speicher, könnte aber schneller sein.

    " #~ msgid "" #~ "When Krita uses projections, the results of group layers, effect masks " #~ "and adjustment layers are cached. This takes a lot of memory but speeds " #~ "up processing considerably." #~ msgstr "" #~ "Wenn Krita Projektionen verwendet, werden die Ergebnisse von " #~ "Gruppenebenen, Effektmasken und Justierungsebenen in den Zwischenspeicher " #~ "geladen. Dies verbraucht viel Speicher, beschleunigt die Verarbeitung " #~ "aber erheblich." #~ msgid "Use projections for groups and effects" #~ msgstr "Projektionen für Gruppen und Effekte verwenden" #~ msgid "" #~ "If checked, the whole canvas is repainted for every change. This is " #~ "slower, but the bugs in the scaling code don not show up." #~ msgstr "" #~ "Wenn dies aktiviert ist, wird die Leinwand bei jeder Änderung " #~ "aktualisiert. Das ist zwar langsamer, aber die Fehler im Skalierungs-Code " #~ "werden nicht sichbar." #~ msgid "Update Whole Canvas" #~ msgstr "Ganze Leinwand aktualisieren" #~ msgid "Faster but ugly zooming. Not compatible with OpenGL" #~ msgstr "Schnellerer aber hässlicher Zoom. Nicht mit OpenGL kompatibel." #~ msgid "" #~ "When checked, Krita uses nearest-neighbour pixel sampling. The result is " #~ "ugly, but because far fewer pixels have to be color-corrected much faster" #~ msgstr "" #~ "Wenn dies aktiviert ist, tastet Krita die direkt benachbarten Pixel ab. " #~ "Das Ergebnis ist hässlich, aber da viel weniger Pixel farbkorrigiert " #~ "werden müssen, erheblich schneller." #~ msgid "Fast but ugly zooming" #~ msgstr "Schneller aber hässlicher Zoom" #~ msgid "CImg Configuration" #~ msgstr "CImg-Einstellungen" #~ msgid "Warning: this filter may take a long time." #~ msgstr "Warnung: Dieser Filter kann einige Zeit dauern." #~ msgid "&Mathematical Precision" #~ msgstr "&Mathematische Genauigkeit" #~ msgid "&Normalize picture" #~ msgstr "&Bild normalisieren" #~ msgid "Blurring iterations:" #~ msgstr "Schrittanzahl:" #~ msgid "Time step:" #~ msgstr "Zeitschritt:" #~ msgid "Gradient factor:" #~ msgstr "Verlaufsfaktor:" #~ msgid "Detail factor:" #~ msgstr "Detailfaktor:" #~ msgid "&CImg Image Restoration..." #~ msgstr "&CImg-Bildrestauration ..." #, fuzzy #~| msgid "Smooth" #~ msgctxt "smooth out the curves while drawing" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Weich" #~ msgid "Paint incrementally" #~ msgstr "Inkrementell malen" #~ msgid "darken" #~ msgstr "Abdunkeln" #~ msgid "Half-width:" #~ msgstr "Halbe Breite:" #~ msgid "Half-height:" #~ msgstr "Halbe Höhe:" #~ msgid "while editing physical size or resolution" #~ msgstr "beim Bearbeiten der physikalischen Größe oder Auflösung" #~ msgid "while editing size in pixels or resolution" #~ msgstr "beim Bearbeiten der Größe in Pixeln oder Auflösung" #~ msgid "Physical Width:" #~ msgstr "Physikalische Breite" #~ msgid "Physical Height:" #~ msgstr "Physikalische Höhe" #~ msgid "while editing size in pixels or physical size" #~ msgstr "beim Bearbeiten der Größe in Pixeln oder physikalischen Größe" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Bumpmapping is a process where two layers are \n" #~| "combined to give one layer the illusion of depth. One layer \n" #~| "will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" #~| "representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " #~| "bumpmap\n" #~| "layer, the current layer will be used." #~ msgid "" #~ "Bumpmapping is a process where two layers are combined to give one layer " #~ "the illusion of depth. One layer will contain your image, the other a " #~ "grayscale or black-and-white representation of height, which is the " #~ "bumpmap. If you do not specify a bumpmap layer, the current layer will be " #~ "used." #~ msgstr "" #~ "Bumpmapping ist ein Prozess, in dem 2 Ebenen \n" #~ "kombiniert werden, um einer Ebene die Illusion von Tiefe \n" #~ "zu geben. Eine Ebene enthält Ihr Bild, die andere eine Graustufen- \n" #~ "oder Schwarzweiß-Darstellung der Höhe: die Bumpmap. \n" #~ "Wenn Sie keine Bumpmap-Ebene festlegen, wird \n" #~ "die aktuelle Ebene verwendet." #~ msgid "Filters List" #~ msgstr "Filterliste" #~ msgid "%{APPNAME}" #~ msgstr "%{APPNAME}" #~ msgid "&My action !" #~ msgstr "&Meine Aktion!" #~ msgid "Paint freely" #~ msgstr "Freihand malen" #~ msgid "Convolve" #~ msgstr "Falten" #~ msgid "&Filters Gallery" #~ msgstr "Filter&galerie" #~ msgid "Filters Gallery" #~ msgstr "Filtergalerie" #~ msgid "No configuration options are available for this filter." #~ msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar." #~ msgid "Image Restoration (cimg-based)" #~ msgstr "Bildrestauration (CImg-basiert)" #~ msgid "&Adjustment Layer" #~ msgstr "&Justierungsebene" #~ msgid "Adjustment Layer Properties" #~ msgstr "Eigenschaften der Justierungsebene" #~ msgid "New Adjustment Layer" #~ msgstr "Neue Justierungsebene" #~ msgid "Firmer" #~ msgstr "Fester" #~ msgid "Pressure variation: " #~ msgstr "Druckvariation: " #~ msgid "Complex Brush" #~ msgstr "Komplexer Pinsel" #~ msgid "Tablet Devices" #~ msgstr "Grafiktablett-Geräte" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Gerät:" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Druck:" #~ msgid "X tilt:" #~ msgstr "X-Neigung:" #~ msgid "Y tilt:" #~ msgstr "Y-Neigung:" #~ msgid "Wheel:" #~ msgstr "Rad:" #~ msgid "No devices detected" #~ msgstr "Keine Geräte gefunden" #~ msgid "&Brush" #~ msgstr "&Pinsel" #~ msgid "Keeps track of how much liquid there's on the paper." #~ msgstr "Dies verfolgt, wie viel Flüssigkeit sich auf dem Papier befindet." #~ msgid "Represents the texture of your canvas" #~ msgstr "Dies repräsentiert die Textur Ihrer Leinwand." #~ msgid "" #~ "Direction and strength of the gravity -- determines which way your wet " #~ "paint flows" #~ msgstr "" #~ "Richtung und Stärke der Gravitation. Dies legt fest, auf welche Weise " #~ "Ihre frische Farbe zerfließt." #~ msgid "How well the colors mix with other colors" #~ msgstr "Dies legt fest, wie gut sich die Farben mit anderen Farben mischen." #~ msgid "Determines how fast your wet paint is adsorbed into the paper" #~ msgstr "" #~ "Dies legt fest, wie schnell Ihre feuchte Farbe vom Papier aufgesaugt wird." #~ msgid "How sticky your paint is." #~ msgstr "Dies legt fest, wie sehr Ihre Farbe auf dem Papier haftet." #~ msgid "Keeps track of the build-up of material" #~ msgstr "Verfolgt die Aufschichtung des Materials" #~ msgid "A second layer for completely dry and unerasable paint" #~ msgstr "" #~ "Eine zweite Ebene für vollständig getrocknete und nicht mehr entfernbare " #~ "Farbe" #, fuzzy #~ msgid "Painterly Color Space LC, precision %1" #~ msgstr "Malers &Werkzeuge" #~ msgid "Grayscale 16-bit integer/channel)" #~ msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)" #~ msgid "Applying pixelize filter..." #~ msgstr "Anwenden des Pixelfilters ..." #~ msgid "Applying oilpaint filter..." #~ msgstr "Anwenden des Ölgemäldefilters ..." #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Wiedergabe" #~ msgid "Click on the preview button to show a preview of the panorama..." #~ msgstr "" #~ "Klicken Die auf den Vorschau-Knopf, um sich eine Vorschau des Panoramas " #~ "anzeigen zu lassen ..." #~ msgid "Expand..." #~ msgstr "Ausdehnen ..." #~ msgid "Contract..." #~ msgstr "Schrumpfen ..." #~ msgid "Similar" #~ msgstr "Ähnlich" #~ msgid "Transform..." #~ msgstr "Transformieren ..." #~ msgid "Applying sobel filter..." #~ msgstr "Anwenden des Sobelfilters ..." #~ msgid "&Performance Test" #~ msgstr "&Leistungstest" #~ msgid "bitBlt" #~ msgstr "bitBlt" #~ msgid "setPixel/getPixel" #~ msgstr "setPixel/getPixel" #~ msgid "Shapes" #~ msgstr "Formen" #~ msgid "Color conversion" #~ msgstr "Farbumwandlung" #~ msgid "Write bytes" #~ msgstr "Schreibe bytes" #~ msgid "PaintView" #~ msgstr "Malansicht" #~ msgid "&Select All" #~ msgstr "Alles a&uswählen" #~ msgid "&Deselect All" #~ msgstr "&Gesamte Auswahl aufheben" #~ msgid "PaintView (fps)" #~ msgstr "Malansicht (fps)" #~ msgid "Performance Test" #~ msgstr "Leistungstest" #~ msgid "&Performance Test..." #~ msgstr "&Leistungstest ..." #~ msgid "Performance test results" #~ msgstr "Ergebnisse des Leistungstests" #~ msgid "Enable Mask" #~ msgstr "Maske aktivieren" #~ msgid "Applying emboss filter..." #~ msgstr "Anwenden des Relieffilters ..." #~ msgid "Making fill outline..." #~ msgstr "Füllen des Umriss ..." #~ msgid "Blur..." #~ msgstr "Weichzeichnen ..." #~ msgid "Invert with &Threads" #~ msgstr "Invertieren mit &Threads" #~ msgid "Applying cubism filter..." #~ msgstr "Anwenden des Kubismusfilters ..." #~ msgid "" #~ "This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and " #~ "back.\n" #~ "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " #~ "RGB.\n" #~ msgstr "" #~ "Dies konvertiert Ihr %1 Bild nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n" #~ "Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB " #~ "konvertiert.\n" #~ msgid "" #~ "This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and " #~ "back.\n" #~ "Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit " #~ "RGB.\n" #~ msgstr "" #~ "Dies konvertiert Ihre %1 Ebene nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n" #~ "Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB " #~ "konvertiert.\n" #~ msgid "New Filter Effect" #~ msgstr "Neuer Filtereffekt" #, fuzzy #~| msgid "Gravity" #~ msgid "Purity" #~ msgstr "Gravitation" Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_falkon.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_falkon.po (revision 1516894) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/extragear-network/desktop_extragear-network_falkon.po (revision 1516895) @@ -1,282 +1,287 @@ # Burkhard Lück , 2017, 2018. # Frederik Schwarzer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-30 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-17 11:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-01 07:14+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Falkon" msgstr "Falkon" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A fast and secure web browser" msgstr "Ein schneller und sicherer Webbrowser" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:51 msgctxt "GenericName" msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:82 msgctxt "Name" msgid "Open new tab" msgstr "Neues Unterfenster öffnen" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:109 msgctxt "Name" msgid "Open new window" msgstr "Neues Fenster öffnen" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:135 msgctxt "Name" msgid "Start private browsing" msgstr "Im privaten Browsermodus starten" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "AdBlock" msgstr "AdBlock" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Blocks unwanted web content" msgstr "Blockiert unerwünschte Web-Inhalte" #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:26 msgctxt "Comment" msgid "Breeze Team" msgstr "Breeze-Team" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "AutoScroll" msgstr "Automatischer Bildlauf" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button" msgstr "" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flash Cookie Manager" msgstr "Flash-Cookie-Verwaltung" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "" "You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a " "solution for having more privacy." msgstr "" #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gnome Keyring Passwords" msgstr "" #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring" msgstr "" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GreaseMonkey" msgstr "GreaseMonkey" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for userscripts" msgstr "" #: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Frameworks Integration" msgstr "" #: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for KIO and storing passwords in KWallet" msgstr "" #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Maus-Gesten" +msgstr "Mausgesten" #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures" -msgstr "" +msgstr "Unterstützung für die Navigation auf Webseiten durch Mausgesten" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "PIM" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data" msgstr "" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "StatusBar Icons" msgstr "Statusleisten-Symbole" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar" msgstr "" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tab Manager" msgstr "Unterfensterverwaltung" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to managing tabs and windows" -msgstr "" +msgstr "Verwaltung von Unterfenstern und Fenstern" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Example Plugin" msgstr "Beispielmodul" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Very simple minimal plugin example" -msgstr "" +msgstr "Einfaches minimales Beispielmodul" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Tabs" msgstr "Senkrechte Unterfenster" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to show tabs in sidebar" msgstr "" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hello Python" -msgstr "" +msgstr "Hallo-Python" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Example Python extension" -msgstr "" +msgstr "Beispiel eines Python-Moduls" #: src/scripts/runaction/actions/dictionary.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Wörterbuch" #: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Google" msgstr "Google" #: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:20 #: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:19 #: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "Search with..." msgstr "Suchen mit ..." #: src/scripts/runaction/actions/mpv.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Open with mpv" msgstr "" #: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TinEye" msgstr "TinEye" #: src/scripts/runaction/actions/translate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translate page" msgstr "Seite übersetzen" #: src/scripts/runaction/actions/w3.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Validate page" msgstr "Seite überprüfen" #: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Yandex" msgstr "Yandex" #: src/scripts/runaction/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run Action" msgstr "" #: src/scripts/runaction/metadata.desktop:18 msgctxt "Comment" msgid "Run various actions on sites" msgstr "" #: themes/chrome/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: themes/chrome/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme" msgstr "" +"Chrome ähnliches Design für Falkon auf der Basis des Chromifox-Designs von" +" Firefox" #: themes/linux/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: themes/linux/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "" "Default simple theme for Linux using native widget style and some basic " "icons from desktop icon set" msgstr "" #: themes/mac/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mac" msgstr "Mac" #: themes/mac/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme" msgstr "" +"Mac ähnliches Design für Falkon auf der Basis des „Mac OS X“-Designs von" +" Firefox" #: themes/windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windows" msgstr "Windows" #: themes/windows/metadata.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Windows like theme based on Material design" -msgstr "" +msgstr "Windows ähnliches Design auf der Basis des Designs Material" + Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kwin.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kwin.po (revision 1516894) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kwin.po (revision 1516895) @@ -1,1083 +1,1084 @@ # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Gregor Zumstein , 2003. # Stephan Johach , 2004, 2005, 2006. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Burkhard Lück , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. # Jannick Kuhr , 2008, 2009. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Johannes Obermayr , 2009, 2010. # Panagiotis Papadopoulos , 2010, 2011. # Felix Schweighofer , 2010. # Rolf Eike Beer , 2011. # Frank Steinmetzger , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kde-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-10 02:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-03 20:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-01 06:46+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: effects/blur/blur_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Blur" msgstr "Verwischen" #: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Cover Switch" msgstr "3D-Fenstergalerie" #: effects/cube/cube_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube" msgstr "Arbeitsflächen-Würfel" #: effects/cube/cubeslide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube Animation" msgstr "Animation Arbeitsflächen-Würfel" #: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Grid" msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter (Raster)" #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dialog Parent" msgstr "Eltern-Fenster abdunkeln" #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" msgstr "Dunkelt das Eltern-Fenster des aktiven Dialogs ab." #: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Dim Inactive" msgstr "Inaktive abdunkeln" #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "eye On Screen" msgstr "Ansicht der Arbeitsfläche" #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "" "Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of " "something." msgstr "Saugt Fenster in die Arbeitsfläche, um sie anzuzeigen." #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade Desktop" msgstr "Arbeitsfläche aus-/einblenden" #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" msgstr "" "Wechseln der virtuellen Arbeitsfläche durch Aus- und Einblenden der " "Arbeitsfläche." #: effects/fade/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade" msgstr "Verblassen" #: effects/fade/package/metadata.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "Blendet Fenster beim Öffnen/Schließen langsam ein bzw. aus." #: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Flip Switch" msgstr "3D-Fensterstapel" #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desaturate Unresponsive Applications" -msgstr "" +msgstr "Sättigung von nicht reagierenden Anwendungen verringern" #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:36 msgctxt "Comment" msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications" msgstr "" +"Verringert die Sättigung von nicht reagierenden, eingefrorenen Anwendungen" #: effects/glide/glide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Glide" msgstr "Gleiten" #: effects/invert/invert_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: effects/kwineffect.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Effect" msgstr "KWin-Effekt" #: effects/login/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: effects/login/package/metadata.desktop:88 #: effects/logout/package/metadata.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" msgstr "Blendet die Arbeitsfläche nach der Anmeldung langsam ein." #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "logout" msgstr "Abmeldung" #: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Looking Glass" msgstr "Bildschirmlupe" #: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magic Lamp" msgstr "Wunderlampe" #: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magnifier" msgstr "Lupe" #: effects/maximize/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize" msgstr "Animation für ein Fenster beim Maximieren und Wiederherstellen" #: effects/maximize/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Name" msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "" "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry" msgstr "" "Überblendende Animationen, wenn Kurzinfos oder Benachrichtigungen ihre " "Geometrie ändern" #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Name" msgid "Morphing popups" msgstr "Verformende Aufklappfenster" #: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Click Animation" msgstr "Animation für Mausklicks" #: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Mark" msgstr "Mausspur" #: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Present Windows" msgstr "Fenster zeigen" #: effects/resize/resize_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Resize Window" msgstr "Fenstergröße ändern" #: effects/scalein/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale In" msgstr "Hineinzoomen" #: effects/scalein/package/metadata.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Animate the appearing of windows" msgstr "Animiert das Erscheinen von Fenstern." #: effects/showfps/showfps_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show FPS" msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen" #: effects/slide/slide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Slide" msgstr "Gleiten" #: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Thumbnail Aside" msgstr "Seitliche Vorschaubilder" #: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Track Mouse" msgstr "Maus-Position finden" #: effects/translucency/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translucency" msgstr "Transparenz" #: effects/translucency/package/metadata.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Make windows translucent under different conditions" msgstr "Lässt Fenster unter festgelegten Bedingungen durchscheinen." #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window Aperture" msgstr "Fensteröffnung" #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Move window into the corners while showing desktop" msgstr "Verschiebt Fenster bei der Anzeige der Arbeitsfläche in die Ecken." #: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "WindowGeometry" msgstr "Fenstergeometrie" #: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Wobbly Windows" msgstr "Wabernde Fenster" #: effects/zoom/zoom_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Zoom" msgstr "Arbeitsflächen-Vergrößerung" #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Desktop Effects" msgstr "Arbeitsflächen-Effekte" #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Effects" msgstr "Arbeitsflächen-Effekte" #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop " "effects,animations,various animations,window management effects,window " "switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations," "drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect," "magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur " "effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect," "glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp " "effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect," "screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar " "thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect," "transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback " "effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back " "effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect," "cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect," "desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect," "resize window effect" msgstr "" "KWin,Fenster,Verwaltung,Effekt,2D-Effekte,3D-Effekte,Grafische Effekte," "Desktopeffekte,Arbeitsflächeneffekte,Animation,Fensterverwaltungs-Effekte," "Fensterwechsel-Effekte,Desktop-Wechsel,Arbeitsflächenwechsel,Desktop-" "Animation,Arbeitsflächen-Animation,Treiber,Treibereinstellung,Rendering," "Rendern,Invertierungseffekt,Bildschirmlupeneffekt,Vergrößerungseffekt," "Einrasteffekt,Maus folgen,Zoomeffekt,Dashboard,Explosionseffekt," "Überblendungseffekt,Gleiteneffekt,Fensterhervorhebungs-Effekt," "Anmeldungseffekt,Abmeldungseffekt,Animierter Minimierungseffekt," "Mausmarkierungseffekt,Skalierungseffekt,Bildschirmeffekt,Blatteffekt," "Folieneffekt,Vorschaueffekt der Kontrollleiste,Vorschaueffekt," "Durchsichtigkeit,Durchsichtigkeitseffekt,Fenstergeometrieffekt,Effekt " "Wabernde Fenster,Programmstartanzeigeneffekt,Inaktiveffekt," "Bildschirmabdunkelungseffekt,FPS-Effekt,Zeichnungsbereicheffekt,Kasten mit " "Minibilderneffekt,3D-Fenstergalerieeffekt,Desktopgittereffekt,3D-" "Fensterstapelumschalteffekt,Umrisseffekt,Fensteranzeigeeffekt," "Fenstergrößenänderungseffekt" #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Compositor" msgstr "Compositor" #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Compositor Settings for Desktop Effects" msgstr "Compositor-Einstellungen für Arbeitsflächen-Effekte" #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender," "video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed" msgstr "" "kwin,Fenstermanager,Fensterverwaltung,Effekt,Fenster,Compositing,3D-" "Effekte,2D-Effekte,OpenGL,XRender,Video-Einstellungen,Grafikeffekte," "Arbeitsflächeneffekte,Animationsgeschwindigkeit" #: kcmkwin/kwincompositing/kwineffect.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Effects" msgstr "Fensterverwaltungs-Effekte" #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Window Decorations" msgstr "Fensterdekoration" #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Look and Feel of Window Titles" msgstr "Erscheinungsbild von Fenstertiteln" #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:120 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," "kwm,decoration" msgstr "" "KWin,Kwm,Fenster,Manager,Rahmen,Design,Stile,Themes,Optik,Erscheinungsbild," "Layout,Knöpfe,Ränder,Dekorationen" #: kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen" #: kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops" msgstr "Navigation, Anzahl und Layout virtueller Arbeitsflächen" #: kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:120 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget," "pager applet,pager settings" msgstr "" "Arbeitsfläche,Arbeitsflächen,Desktop,Anzahl,Virtuelle Arbeitsfläche,Mehrere " "Arbeitsflächen,Arbeitsflächenumschalter,Arbeitsflächenumschalter-" "Bedienelement,Arbeitsflächenumschalter-Miniprogramm,Arbeitsflächenumschalter-" "Einstellungen" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Actions on Windows" msgstr "Maus-Aktionen für Fenster" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:147 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," "resize" msgstr "" "Fenstermenü,Fensterheber,Maximieren,Minimieren,Nach oben/unten,Titelleiste," "Größe ändern" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:101 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Window Management Features" msgstr "Erweiterte Fensterverwaltung" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing," "window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window " "advanced behavior" msgstr "" "Fensterheber,Rand,Überfahren,Aktive Ränder,Kacheln,Unterfenster," "Fenstergruppierung,Fensterkachelung,Fensteranordnung,Erweitertes " "Fensterverhalten" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Focus" msgstr "Aktivierung" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:99 msgctxt "Comment" msgid "Active Window Policy" msgstr "Richtlinie für aktives Fenster" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:142 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " "desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy," "window focus behavior,window screen behavior" msgstr "" "Fokus,Aktivierung,Anordnung,Platzierung,Automatisch nach vorne,Auf Klick " "nach vorne,Tastatur,CDE,Alt-Tab,Alle Arbeitsflächen,Aktivierung bei " "Mauskontakt,Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung,Aktivierungsregel," "Aktivierungsverhalten des Fensters,Fensterverhalten" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Moving" msgstr "Verschieben" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:100 msgctxt "Comment" msgid "Window Moving" msgstr "Fensterbewegung" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:145 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" msgstr "Verschieben,Gestaffelt,Maximieren,Minimieren,Einrastzone,Ränder" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Window Behavior" msgstr "Fensterverhalten" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Window Actions and Behavior" msgstr "Fenster-Aktionen und -verhalten" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:148 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise," "windows,frame,titlebar,doubleclick" msgstr "" "Aktivierung,Platzierung,Fensterverhalten,Fensteraktionen,Animation,Nach vorn/" "hinten, Fenster,Rahmen,Umrandung,Titelleiste,Doppelklick" #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Window Rules" msgstr "Fensterregeln" #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Individual Window Behavior" msgstr "Individuelles Fensterverhalten" #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:121 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," "rules" msgstr "Größe,Position,Status,Fensterverhalten,Fenster,Regeln" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Screen Edges" msgstr "Bildschirmränder" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Active Screen Corners and Edges" msgstr "Aktive Bildschirmränder" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:127 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin " "screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side " "of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners" msgstr "" "KWin,Fenster,Verwaltung,Effekt,Kante,Rand,Aktion,Wechseln,Desktop," "Arbeitsfläche,KWin Bildschirmkanten,Desktopkanten,Bildschirmkanten,Fenster " "maximieren,Fenster kacheln,Bildschirmseite,Bildschirmverhalten,Desktop " "wechseln,Arbeitsfläche wechseln,Virtueller Desktop,Virtuelle Arbeitsfläche," "Bildschirmecken" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Touch Screen" msgstr "Touchscreen" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Touch screen swipe gestures" msgstr "" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:84 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges," "screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen" msgstr "" "KWin,Fenster,Verwaltung,Effekt,Kante,Rand,Aktion,Wechseln,Desktop," "Arbeitsfläche,Bildschirmkanten,Desktopkanten,Bildschirmseite," "Bildschirmverhalten,Touchscreen" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin script" msgstr "KWin-Skript" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63 msgctxt "Name" msgid "KWin Scripts" msgstr "KWin-Skripte" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113 msgctxt "Comment" msgid "Manage KWin scripts" msgstr "KWin-Skripte verwalten" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Scripts" msgstr "Fensterverwaltungs-Skripte" #: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Switching Layouts" msgstr "Wechsel-Layout für Fensterverwaltung" #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Task Switcher" msgstr "Anwendungsumschalter" #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Navigation Through Windows" msgstr "Zwischen Fenstern wechseln" #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:116 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," "alt-tab,alt+tab,alt tab" msgstr "fenster,umschalter,fensterumschalter,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab" #: kwin.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Manager" msgstr "KWin-Fensterverwaltung" #: kwin.notifyrc:68 msgctxt "Name" msgid "Compositing has been suspended" msgstr "Compositing ist ausgesetzt worden" #: kwin.notifyrc:132 msgctxt "Comment" msgid "Another application has requested to suspend compositing." msgstr "Eine andere Anwendung hat das Aussetzen von Compositing erbeten." #: kwin.notifyrc:196 msgctxt "Name" msgid "Graphics Reset" msgstr "Grafik-Reset" #: kwin.notifyrc:241 msgctxt "Comment" msgid "A graphics reset event occurred" msgstr "Ein Zurücksetzen der Grafik ist aufgetreten" #: packageplugins/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Aurorae" msgstr "KWin Aurorae" #: packageplugins/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Decoration" msgstr "KWin-Dekoration" #: packageplugins/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Script" msgstr "KWin-Skript" #: packageplugins/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Window Switcher" msgstr "KWin-Fensterwechsler" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Aurorae Window Decorations" msgstr "Aurorae-Fensterdekoration" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Decoration" msgstr "KWin-Fensterdekoration" #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "The classic theme known from KDE 3" msgstr "Das klassische Design aus KDE 3" #: scripting/kwinscript.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Script" msgstr "KWin-Skript" #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Change OSD" msgstr "OSD-Arbeitsflächenwechsel" #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "An on screen display indicating the desktop change" msgstr "Ein On-Screen-Display (OSD), das den Wechsel der Arbeitsfläche anzeigt" #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window" msgstr "Erzwingt Fensterdekorationen für „GTK+“-Fenster" #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Fixes functional deficits for client side decorated windows." msgstr "" "Behebt funktionale Defizite von Fenstern, die durch Klient-Programme " "dekoriert werden." #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MinimizeAll" msgstr "Alle minimieren" #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows" msgstr "" "Fügt einen Kurzbefehl hinzu, um alle Fenster zu minimieren oder wieder " "anzuzeigen" #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar" msgstr "Fensterwechsler mit Fensterleiste abgleichen" #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "" "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window " "switchers (e.g. Alt+Tab)" msgstr "" "Alle Fenster, die so eingestellt sind, dass sie nicht in der Fensterleiste " "angezeigt werden, werden ebenfalls aus den Fensterwechslern (z. B. Alt+Tab) " "ausgeschlossen." #: scripts/videowall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Video Wall" msgstr "Video-Wand" #: scripts/videowall/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "" "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video " "Wall" msgstr "" "Erweitert einen Videospieler im Vollbildmodus über alle Bildschirme, um eine " "Video-Wand zu erzeugen" #: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Desktop Switcher Layout" msgstr "Arbeitsflächenwechsler-Layout" #: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Switcher Layout" msgstr "Fensterwechsler-Layout" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Übersichtsseite" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" #~ msgstr "Aurorae-Dekorationsdesign-Engine" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Große Symbole" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window" #~ msgstr "" #~ "Ein Fensterwechsler-Layout, das große Symbole zur Darstellung der Fenster " #~ "verwendet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Kompakt" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A compact window switcher layout" #~ msgstr "Ein kompaktes Fensterwechsler-Layout" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Informativ" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An informative window switcher layout including desktop name" #~ msgstr "" #~ "Ein informatives Fensterwechsler-Layout, zeigt den Namen der " #~ "Arbeitsfläche an" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Raster" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Window Switcher layout showing all windows as thumbnails in a grid" #~ msgstr "" #~ "Ein Fensterwechsler-Layout, das Vorschauen aller Fenster in einem Raster " #~ "anzeigt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Kleine Symbole" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window" #~ msgstr "" #~ "Ein Fensterwechsler-Layout, das kleine Symbole zur Darstellung der " #~ "Fenster verwendet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Nur Text" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout only showing window captions" #~ msgstr "Ein Fensterwechsler-Layout, das nur die Titel der Fenster anzeigt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Vorschaubilder" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout using live thumbnails" #~ msgstr "Ein Fensterwechsler-Layout, das Live-Vorschauen verwendet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An informative desktop switcher layout" #~ msgstr "Ein ausführliches Fensterwechsler-Layout" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Previews" #~ msgstr "Vorschauen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops" #~ msgstr "Ein Arbeitsflächenwechsler mit Vorschauen der Arbeitsflächen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Navigationsbereich" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher with live thumbnails on the screen side" #~ msgstr "" #~ "Ein Fensterwechsler-Layout, das Live-Vorschauen an der Seite des " #~ "Bildschirms verwendet" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure desktop effects" #~ msgstr "Arbeitsflächen-Effekte einrichten" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are." #~ msgstr "Hier können Sie die Zahl der virtuellen Arbeitsflächen festlegen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the window focus policy" #~ msgstr "Fensteraktivierung einrichten" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the way that windows are moved" #~ msgstr "Festlegen, wie Fenster verschoben werden" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the window behavior" #~ msgstr "Fensterverhalten festlegen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure settings specifically for a window" #~ msgstr "Einstellungen für einzelne Fenster vornehmen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure active screen edges" #~ msgstr "Aktive Bildschirmränder einrichten" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows" #~ msgstr "Verhalten zum Durchsehen von Fenstern festlegen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Background contrast" #~ msgstr "Hintergrundkontrast" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows" #~ msgstr "" #~ "Erhöht den Kontrast und verbessert die Lesbarkeit hinter " #~ "halbtransparenten Fenster." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" #~ msgstr "Verwischt den Hintergrund halbtransparenter Fenster." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" #~ msgstr "3D-Fenstergalerie – Fenster laufen von links nach rechts durch." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" #~ msgstr "Zeigt jede virtuelle Arbeitsfläche auf einer Würfelseite an." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animate desktop switching with a cube" #~ msgstr "Wechsel der Arbeitsfläche mit einem Würfel animieren." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" #~ msgstr "" #~ "Die Arbeitsfläche grau färben, wenn das Plasma-Dashboard angezeigt wird." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" #~ msgstr "" #~ "Verkleinert die Arbeitsflächen, sodass sie in einem Raster nebeneinander " #~ "zu sehen sind." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Darken inactive windows" #~ msgstr "Dunkelt inaktive Fenster ab." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" #~ msgstr "Bildschirm für Systemverwaltungsmodus abdunkeln" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" #~ msgstr "" #~ "Dunkelt den gesamten Bildschirm ab, wenn nach dem Systemverwalter-" #~ "Passwort gefragt wird." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fall Apart" #~ msgstr "Auseinanderfallen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Closed windows fall into pieces" #~ msgstr "Lässt geschlossene Fenster auseinanderfallen." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" #~ msgstr "3D-Fensterstapel – Fenster werden auf einem Stapel durchgeblättert." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" #~ msgstr "Lässt Fenster beim Öffnen/Schließen gleiten." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Highlight Window" #~ msgstr "Fenster hervorheben" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" #~ msgstr "" #~ "Hebt das dazugehörige Fenster hervor, wenn sich der Mauszeiger über dem " #~ "Fensterleisten-Eintrag befindet." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows" #~ msgstr "Invertiert die Farben der Arbeitsfläche und Fenster." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kscreen" #~ msgstr "Kscreen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Helper Effect for KScreen" #~ msgstr "Hilfseffekt für KScreen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" #~ msgstr "" #~ "Färbt die Arbeitsfläche in Grautöne, wenn der Abmelde-Dialog erscheint." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" #~ msgstr "Eine Lupe, die wie eine Fischaugen-Linse funktioniert." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" #~ msgstr "Simuliert zum Minimieren von Fenstern den Effekt einer Wunderlampe." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" #~ msgstr "Vergrößert den Arbeitsflächenbereich unter der Maus." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Minimize Animation" #~ msgstr "Minimieren-Animation" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animate the minimizing of windows" #~ msgstr "Animiert den Minimieren-Vorgang von Fenstern." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Creates an animation whenever a mouse button is clicked. This is useful " #~ "for screenrecordings/presentations." #~ msgstr "" #~ "Erzeugt bei jedem Mausklick eine Animation. Dies ist sinnvoll für " #~ "Bildschirmaufnahmen oder Präsentationen." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop" #~ msgstr "Lässt Sie mit der Maus Linien auf die Arbeitsfläche zeichnen." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" #~ msgstr "" #~ "Verkleinert Fenster auf der Arbeitsfläche, sodass sie alle nebeneinander " #~ "sichtbar sind." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" #~ msgstr "" #~ "Schnelles Skalieren der Fenster-Texturen ohne Aktualisierung des " #~ "Fensterinhalts." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen Edge" #~ msgstr "Bildschirmkante" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlights a screen edge when approaching" #~ msgstr "Bildschirmkante bei Annäherung hervorheben" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Bildschirmfoto" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory" #~ msgstr "" #~ "Speichert ein Bildschirmfoto des aktiven Fensters im Persönlichen Ordner." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sheet" #~ msgstr "Schweben" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" #~ msgstr "Lässt modale Dialogfenster langsam herein- bzw. herausschweben." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" #~ msgstr "Zeigt die Leistung von KWin in Bildern pro Sekunde an." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Show Paint" #~ msgstr "Zeichnungsbereiche hervorheben" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" #~ msgstr "" #~ "Hebt die Bereiche der Arbeitsfläche farbig hervor, die kürzlich " #~ "aktualisiert worden sind." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Slide Back" #~ msgstr "Nach hinten rutschen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Slide back windows when another window is raised" #~ msgstr "" #~ "Fenster nach hinten gleiten wenn ein anderes Fenster aktiviert wird." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sliding animation for Plasma popups" #~ msgstr "Effekt zum Hereingleiten von Plasma-Aufklappfenstern." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Snap Helper" #~ msgstr "Einrasthilfe" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window." #~ msgstr "" #~ "Zeigt beim Verschieben von Fenstern eine Hilfestellung zum Auffinden der " #~ "Bildschirmmitte an." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Startup Feedback" #~ msgstr "Programmstartanzeige" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Helper effect for startup feedback" #~ msgstr "Hilfseffekt für Programmstartanzeige." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" #~ msgstr "Zeigt Vorschaubilder von Fenstern an einem Bildschirmrand an." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" #~ msgstr "Hebt bei Bedarf die Position des Mauszeigers hervor." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Display window geometries on move/resize" #~ msgstr "Fenstergeometrie bei Verschieben/Größenänderung anzeigen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Deform windows while they are moving" #~ msgstr "Lässt Fenster beim Verschieben wackeln." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Magnify the entire desktop" #~ msgstr "Vergrößert die gesamte Arbeitsfläche." #~ msgctxt "Description" #~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" #~ msgstr "(Standard) Aktivierungsübernahme verhindern für XV" Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po (revision 1516894) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/desktop_workspace_plasma-workspace.po (revision 1516895) @@ -1,2171 +1,2171 @@ # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Gregor Zumstein , 2003. # Stephan Johach , 2004, 2005, 2006. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Burkhard Lück , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Burkhard Lück , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Jannick Kuhr , 2008, 2009. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. # Johannes Obermayr , 2009, 2010. # Panagiotis Papadopoulos , 2010, 2011. # Felix Schweighofer , 2010. # Rolf Eike Beer , 2011. # Frank Steinmetzger , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kde-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-25 01:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-07 07:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-01 06:39+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: applets/activitybar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activity Bar" msgstr "Aktivitätsleiste" #: applets/activitybar/metadata.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Tab bar to switch activities" msgstr "Leiste zum Wechseln von Aktivitäten" #: applets/analog-clock/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Analog Clock" msgstr "Analoge Uhr" #: applets/analog-clock/metadata.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "A clock with hands" msgstr "Eine Uhr mit Zeigern" #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Global Menu" msgstr "Globales Menü" #: applets/appmenu/package/metadata.desktop:41 msgctxt "Comment" msgid "Global menubar on top of the screen" msgstr "Globale Menüleiste oben auf dem Bildschirm" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Battery and Brightness" msgstr "Akku und Bildschirmhelligkeit" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "See the power status of your battery" msgstr "Zeigt den Ladestatus des Akkus an" #: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:116 msgctxt "Keywords" msgid "Power Management;Battery;System;Energy;" msgstr "Energieverwaltungssystem;Akku;System;Energie;" #: applets/calendar/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: applets/calendar/package/metadata.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Month display with your appointments and events" msgstr "Monatsanzeige mit Ihren Verabredungen und Terminen" #: applets/clipboard/metadata.desktop:2 #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: applets/clipboard/metadata.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Provides access to the clipboard history" msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf den Verlauf der Zwischenablage" #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifier" msgstr "Geräteüberwachung" #: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Notifications and access for new devices" msgstr "Benachrichtigungen über neue Geräte und Zugriff darauf" #: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Open with File Manager" msgstr "Mit Dateiverwaltung öffnen" #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Digital Clock" msgstr "Digitale Uhr" #: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Time displayed in a digital format" msgstr "Zeigt die Uhrzeit in digitaler Form an." #: applets/icon/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: applets/icon/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "A generic icon" msgstr "Ein allgemeines Symbol" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Lock/Logout" msgstr "Bildschirmsperre/Abmeldung" #: applets/lock_logout/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Lock the screen or log out" msgstr "Sperrt den Bildschirm oder leitet die Abmeldung ein." #: applets/lock_logout/metadata.desktop:158 msgctxt "Keywords" msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;" msgstr "Sperren;Abmelden;Standby;Ruhezustand;Tiefschlaf;Benutzer wechseln;" #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "Medienwiedergabe" #: applets/mediacontroller/metadata.desktop:48 msgctxt "Comment" msgid "Media Player Controls" msgstr "Steuerung der Medienwiedergabe" #: applets/notifications/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: applets/notifications/package/metadata.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "Display notifications and jobs" msgstr "Benachrichtigungen und Aktionen anzeigen" #: applets/panelspacer/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Spacer" msgstr "Abstandhalter" #: applets/panelspacer/metadata.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Reserve empty spaces within the panel." msgstr "Reserviert freien Platz in der Kontrollleiste." #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "CPU Load Monitor" msgstr "Monitor für Prozessor-Last" #: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "Monitor the load of the CPUs" msgstr "Überwacht die Auslastung der Prozessoren" #: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hard Disk I/O Monitor" msgstr "Überwachungsmonitor für Festplattenein- und ausgabe" #: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output" msgstr "" "Ein Miniprogramm, das den Festplattendurchsatz und die Festplattenein- und -" "ausgabe überwacht" #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hard Disk Space Usage" msgstr "Festplattenbelegung" #: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:53 msgctxt "Comment" msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage" msgstr "" "Ein Miniprogramm, das die Festplattenbelegung absolut und in Prozent " "überwacht" #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Memory Status" msgstr "Speicherstatus" #: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "A RAM usage monitor" msgstr "Ein Überwachungsmonitor für den Arbeitsspeicher" #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Network Monitor" msgstr "Netzwerküberwachung" #: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "A network usage monitor" msgstr "Ein Überwachungsmonitor für Netzwerke" #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2 #: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "System Tray" msgstr "Systemabschnitt der Kontrollleiste" #: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Access hidden applications minimized in the system tray" msgstr "" "Ermöglicht den Zugriff auf Programme, die im Systemabschnitt der " "Kontrollleiste laufen." #: appmenu/appmenu.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Application menus daemon" msgstr "Dienst für Anwendungsmenüs" #: appmenu/appmenu.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Transfers application's menu to the desktop" msgstr "Überträgt Anwendungsmenüs auf die Arbeitsfläche" #: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Plasma-Miniprogramme" #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Launcher" msgstr "Anwendungsstarter" #: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "Simple application launcher" msgstr "Einfacher Anwendungsstarter" #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Standard Menu" msgstr "Standard-Menü" #: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "The menu that normally shows on right-click" msgstr "Das Menü, welches für gewöhnlich durch einen Rechtsklick geöffnet wird" #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard" msgstr "Erzeugt ein Miniprogramm aus dem Inhalt der Zwischenablage" #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Activity" msgstr "Aktivität wechseln" #: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another activity" msgstr "Ermöglich Ihnen, zu einer anderen Aktivität zu wechseln" #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Desktop" msgstr "Arbeitsfläche wechseln" #: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Switch to another virtual desktop" msgstr "" "Ermöglicht Ihnen, zu einer anderen virtuellen Arbeitsfläche zu wechseln." #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Switch Window" msgstr "Fenster wechseln" #: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Show a list of windows to switch to" msgstr "Eine Liste aller Fenster anzeigen" #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities Engine" msgstr "Aktivitätenverwaltung" #: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Information on Plasma Activities" msgstr "Informationen über Plasma-Aktivitäten" #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Job Information" msgstr "Anwendungsaufgaben-Informationen" #: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Application job updates (via kuiserver)" msgstr "Aktualisierung von Anwendungs-Aktionen (via kuiserver)" #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Information" msgstr "Anwendungsinformationen" #: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Information and launching of all applications in the app menu." msgstr "Informationen und Starten aller Anwendungen im Programmmenü." #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Notifications" msgstr "Geräte-Benachrichtigungen" #: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Passive device notifications for the user." msgstr "Passive Benachrichtigungen für den Anwender." #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dictionary" msgstr "Wörterbuch" #: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Look up word meanings" msgstr "Nachschlagen von Wortbedeutungen" #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run Commands" msgstr "Befehle ausführen" #: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Run Executable Data Engine" msgstr "Datentreiber für ausführbare Objekte" #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Favicons" msgstr "Webseitensymbole" #: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for getting favicons of web sites" msgstr "Daten-Treiber zum Holen von Webseitensymbolen von Webseiten" #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Files and Directories" msgstr "Dateien und Ordner" #: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Information about files and directories." msgstr "Informationen über Dateien und Ordner." #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation" msgstr "Geolokalisierung" #: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation Data Engine" msgstr "Geolokalisierungs-Datentreiber" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation GPS" msgstr "Geolokalisierung GPS" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from GPS address." msgstr "Geolokalisierung mittels GPS-Koordinate." #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Geolocation IP" msgstr "Geolokalisierung IP" #: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from IP address." msgstr "Geolokalisierung mittels IP-Adresse." #: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Geolocation Provider" msgstr "Plasma-Geolokalisierungs-Anbieter" #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hotplug Events" msgstr "Hotplug-Ereignisse" #: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear." msgstr "Überwacht Hotplug-Geräte auf Aktivierung und Deaktivierung" #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard and Mouse State" msgstr "Status von Tastatur und Maus" #: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states" msgstr "Status von Modifizierer- und Maustasten" #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Pointer Position" msgstr "Mausposition" #: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Mouse position and cursor" msgstr "Mausposition und Mauszeiger" #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MPRIS2" msgstr "MPRIS2" #: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2" msgstr "" "Stellt Informationen über Medienspieler unter Verwendung von MPRIS2 bereit " "und ermöglicht deren Steuerung" #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Application Notifications" msgstr "Anwendungs-Benachrichtigungen" #: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Passive visual notifications for the user." msgstr "Passive sichtbare Benachrichtigungen für den Anwender." #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PackageKit" msgstr "PackageKit" #: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "PackageKit Data Engine" msgstr "Daten-Treiber PackageKit" #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2 #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Places" msgstr "Orte" #: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs." msgstr "" "Orte, wie sie in der Dateiverwaltung und in Dateiauswahl-Dialogen zu sehen " "sind." #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3 msgctxt "Name|plasma data engine" msgid "Power Management" msgstr "Energieverwaltung" #: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information." msgstr "Informationen zu Akku, Netzanschluss, Standby-Modus und PowerDevil." #: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "im9.eu" msgstr "im9.eu" #: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service" msgstr "Ermöglicht die Veröffentlichung von Bildern über den im9.eu-Dienst" #: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "img.susepaste.org" msgstr "img.susepaste.org" #: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service" msgstr "" "Ermöglicht die Veröffentlichung von Bildern über den susepaste.org-Dienst" #: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the imgur service" msgstr "Ermöglicht die Veröffentlichung von Bildern über den Imgur-Dienst" #: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "paste.kde.org" msgstr "paste.kde.org" #: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Allows text to be shared using the kde.org service" msgstr "Ermöglicht die Veröffentlichung von Text über den kde.org-Dienst" #: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "pastebin.com" msgstr "pastebin.com" #: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service" msgstr "Ermöglicht die Veröffentlichung von Text über den pastebin.com-Dienst" #: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "paste.opensuse.org" msgstr "paste.opensuse.org" #: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Paste text with openSUSE" msgstr "Text auf paste.opensuse.org veröffentlichen" #: dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "paste.ubuntu.com" msgstr "paste.ubuntu.com" #: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "privatepaste.com" msgstr "privatepaste.com" #: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service" msgstr "Text auf PrivatePaste.com veröffentlichen" #: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Simplest Image Hosting" msgstr "Simplest Image Hosting" #: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service" msgstr "" "Ermöglicht die Veröffentlichung von Bildern über den simplest-image-hosting." "net-Dienst" #: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wklej.org" msgstr "wklej.org" #: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service" msgstr "Ermöglicht die Veröffentlichung von Text über den wklej.org-Dienst" #: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wstaw.org" msgstr "wstaw.org" #: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service" msgstr "Ermöglicht die Veröffentlichung von Bildern über den wstaw.org-Dienst" #: dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Plasma Sharebin" msgstr "Modul für Plasma-Sharebin" #: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ShareProvider" msgstr "Veröffentlichungsanbieter" #: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Share Package Structure" msgstr "Paketstruktur bereitstellen" #: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Share Services" msgstr "Veröffentlichungsdienste" #: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Engine to share content using different services" msgstr "" "Treiber für die Veröffentlichung von Inhalten über verschiedene Dienste" #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Device Information" msgstr "Geräteinformationen" #: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Device data via Solid" msgstr "Gerätedaten mittels Solid" #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Information" msgstr "Status-Informationen" #: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "" "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier " "protocol." msgstr "" "Treiber für Anwendungs-Status-Informationen, basierend auf dem Status-" "Informations-Protokoll." #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2 #: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "System Monitor" msgstr "Systemmonitor" #: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "System status information" msgstr "Systemstatus-Informationen" #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Zeit" #: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Date and time by timezone" msgstr "Datum und Zeit nach Zeitzone" #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BBC Weather from UK MET Office" msgstr "BBC-Wetter aus dem UK-MET-Büro" #: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from the UK MET Office" msgstr "XML-Daten aus dem UK-MET-Büro" #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Environment Canada" msgstr "Environment Canada" #: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from Environment Canada" msgstr "XML-Daten von Environment Canada" #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "NOAA's National Weather Service" msgstr "NOAA's nationaler Wetterdienst" #: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service" msgstr "XML-Daten von NOAA's nationalem Wetterdienst" #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wetter.com" msgstr "wetter.com" #: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Weather forecast by wetter.com" msgstr "Wettervorhersage von wetter.com" #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Weather" msgstr "Wetter" #: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Weather data from multiple online sources" msgstr "Wetterdaten aus verschiedenen Online-Quellen" #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Free Space Notifier" msgstr "Speicherplatzbenachrichtigung" #: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Warns when running out of space on your home folder" msgstr "" "Gibt eine Warnung aus, wenn der freie Speicherplatz in Ihrem Persönlichen " "Ordner knapp wird" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KDE Free Space Notifier Daemon" msgstr "KDE-Dienst für Speicherplatzbenachrichtigung" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:66 msgctxt "Name" msgid "Low Disk Space" msgstr "Wenig Speicherplatz" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:132 msgctxt "Name" msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218 msgctxt "Comment" msgid "Used for warning notifications" msgstr "Verwendet für Warnmeldungen" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:292 msgctxt "Name" msgid "Running low on disk space" msgstr "Speicherplatz wird knapp" #: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354 msgctxt "Comment" msgid "You are running low on disk space" msgstr "Ihr freier Speicherplatz wird knapp" #: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "GMenuDBusMenuProxy" msgstr "" #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Directory Watcher" msgstr "Ordnerüberwachung" #: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Monitors directories for changes" msgstr "Überwacht Ordner auf Änderungen" #: kioslave/desktop/./directory.trash:2 msgctxt "Name" msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #: kioslave/desktop/./directory.trash:44 msgctxt "Comment" msgid "Contains removed files" msgstr "Enthält gelöschte Dateien" #: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91 msgctxt "GenericName" msgid "Clipboard Tool" msgstr "Verwaltung der Zwischenablage" #: klipper/klipper.desktop:191 klipper/org.kde.klipper.desktop:191 msgctxt "Comment" msgid "A cut & paste history utility" msgstr "Programm zur Verwaltung der Zwischenablage" #: klipper/klipperrc.desktop:14 msgctxt "Description" msgid "Jpeg-Image" msgstr "JPEG-Image" #: klipper/klipperrc.desktop:108 msgctxt "Description" msgid "Launch &Gwenview" msgstr "&Gwenview starten" #: klipper/klipperrc.desktop:190 msgctxt "Description" msgid "Web-URL" msgstr "Web-URL" #: klipper/klipperrc.desktop:283 klipper/klipperrc.desktop:1949 msgctxt "Description" msgid "Open with &default Browser" msgstr "Mit &Standardbrowser öffnen" #: klipper/klipperrc.desktop:365 klipper/klipperrc.desktop:2031 msgctxt "Description" msgid "Open with &Konqueror" msgstr "Mit &Konqueror öffnen" #: klipper/klipperrc.desktop:459 klipper/klipperrc.desktop:2124 msgctxt "Description" msgid "Open with &Mozilla" msgstr "Mit &Mozilla öffnen" #: klipper/klipperrc.desktop:552 klipper/klipperrc.desktop:1388 #: klipper/klipperrc.desktop:1668 klipper/klipperrc.desktop:2217 msgctxt "Description" msgid "Send &URL" msgstr "&URL senden" #: klipper/klipperrc.desktop:647 msgctxt "Description" msgid "Open with &Firefox" msgstr "Mit &Firefox öffnen" #: klipper/klipperrc.desktop:737 msgctxt "Description" msgid "Send &Page" msgstr "&Seite senden" #: klipper/klipperrc.desktop:830 msgctxt "Description" msgid "Mail-URL" msgstr "Mail-Adresse (URL)" #: klipper/klipperrc.desktop:923 msgctxt "Description" msgid "Launch &Kmail" msgstr "&KMail starten" #: klipper/klipperrc.desktop:1016 msgctxt "Description" msgid "Launch &mutt" msgstr "&Mutt starten" #: klipper/klipperrc.desktop:1107 msgctxt "Description" msgid "Text File" msgstr "Textdatei" #: klipper/klipperrc.desktop:1202 msgctxt "Description" msgid "Launch K&Write" msgstr "K&Write starten" #: klipper/klipperrc.desktop:1294 msgctxt "Description" msgid "Local file URL" msgstr "Adresse einer lokalen Datei (URL)" #: klipper/klipperrc.desktop:1482 klipper/klipperrc.desktop:1762 #: klipper/klipperrc.desktop:2311 msgctxt "Description" msgid "Send &File" msgstr "&Datei senden" #: klipper/klipperrc.desktop:1575 msgctxt "Description" msgid "Gopher URL" msgstr "Gopher-Adresse (URL)" #: klipper/klipperrc.desktop:1855 msgctxt "Description" msgid "ftp URL" msgstr "FTP-Adresse (URL)" #: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Clipboard Tool." msgstr "Verwaltung der Zwischenablage." #: krunner/krunner.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" #: ktimezoned/ktimezoned.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Provides the system's time zone to applications" msgstr "Die Systemzeitzone den Anwendungen zur Verfügung stellen" #: kuiserver/kuiserver.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "kuiserver" msgstr "kuiserver" #: kuiserver/kuiserver.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "KDE's Progress Info UI server" msgstr "KDE-Dienst zur Fortschrittsanzeige" #: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "ColorCorrect Geolocation Updater" msgstr "" #: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Sends updated location data to the compositor" -msgstr "" +msgstr "Sendet aktualisierte Standort-Daten an den Compositor" #: lookandfeel/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG" msgstr "Breeze-Arbeitsflächendesign der KDE VG" #: lookandfeel/metadata.desktop:43 msgctxt "Keywords" msgid "" "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;" "Hibernate;" msgstr "" "Desktop;Arbeitsfläche;Erscheinungsbild;Erscheinungsbild und Verhalten;" "Abmelden;Sperren;Standby;Ruhezustand;Tiefschlaf;Herunterfahren;" #: lookandfeel/metadata.desktop:82 sddm-theme/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: menu/desktop/hidden.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Internal Services" msgstr "Interne Dienste" #: menu/desktop/kf5-development.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Development" msgstr "Entwicklung" #: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" #: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Web Development" msgstr "Web-Entwicklung" #: menu/desktop/kf5-editors.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Editors" msgstr "Editoren" #: menu/desktop/kf5-education.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Education" msgstr "Lernprogramme" #: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Mathematics" msgstr "Mathematik" #: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Science" msgstr "Wissenschaft" #: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Teaching Tools" msgstr "Unterrichts-Anwendungen" #: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Board Games" msgstr "Brettspiele" #: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Card Games" msgstr "Kartenspiele" #: menu/desktop/kf5-games.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Games" msgstr "Spiele" #: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Games for Kids" msgstr "Spiele für Kinder" #: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Logic Games" msgstr "Logikspiele" #: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Rogue-like Games" msgstr "Rogue-ähnliche Spiele" #: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Tactics & Strategy" msgstr "Strategie & Taktik" #: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: menu/desktop/kf5-internet.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3 #: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Terminal Applications" msgstr "Terminalprogramme" #: menu/desktop/kf5-main.directory:4 msgctxt "Name" msgid "KDE Menu" msgstr "KDE-Menü" #: menu/desktop/kf5-more.directory:4 msgctxt "Name" msgid "More Applications" msgstr "Weitere Programme" #: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: menu/desktop/kf5-office.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Office" msgstr "Büroprogramme" #: menu/desktop/kf5-science.directory:4 msgctxt "Name" msgid "Science & Math" msgstr "Wissenschaft & Mathematik" #: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: menu/desktop/kf5-system.directory:3 msgctxt "Name" msgid "System" msgstr "System" #: menu/desktop/kf5-toys.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Toys" msgstr "Kleinigkeiten" #: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Lost & Found" msgstr "Nicht zuzuordnen" #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Accessibility" msgstr "Zugangshilfen" #: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:96 msgctxt "Comment" msgid "Accessibility" msgstr "Zugangshilfen" #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" #: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:52 msgctxt "Comment" msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Utilities" msgstr "Dienstprogramme" #: menu/desktop/kf5-utilities.directory:53 msgctxt "Comment" msgid "Utilities" msgstr "Dienstprogramme" #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3 msgctxt "Name" msgid "File" msgstr "Datei" #: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:54 msgctxt "Comment" msgid "File" msgstr "Datei" #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3 msgctxt "Name" msgid "Peripherals" msgstr "Angeschlossene Geräte" #: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93 msgctxt "Comment" msgid "Peripherals" msgstr "Angeschlossene Geräte" #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "PIM" #: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89 msgctxt "Comment" msgid "PIM" msgstr "Persönliches Informationsmanagement" #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4 msgctxt "Name" msgid "X-Utilities" msgstr "X-Dienstprogramme" #: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:51 msgctxt "Comment" msgid "X Window Utilities" msgstr "X-Window-Dienstprogramme" #: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "KDE Multimedia Backend" msgstr "KDE-Multimedia-Unterstützung" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Multimedia System" msgstr "Multimediasystem" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:72 msgctxt "Name" msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:122 msgctxt "Name" msgid "Audio Output Device Changed" msgstr "Audioausgabegerät geändert" #: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:186 msgctxt "Comment" msgid "Notification when audio output device has automatically changed" msgstr "" "Benachrichtigung, wenn das Audioausgabegerät automatisch geändert worden ist" #: plasma.desktop.cmake:6 plasmawayland.desktop.cmake:5 msgctxt "Name" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: plasma.desktop.cmake:51 plasmawayland.desktop.cmake:50 msgctxt "Comment" msgid "Plasma by KDE" msgstr "Plasma von KDE" #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Windowed" msgstr "Plasma-Fenster" #: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Run Plasmoids as simple applications" msgstr "Ausführung von Plasmoiden als einfache Anwendungen" #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:60 msgctxt "Comment" msgid "List and switch between desktop activities" msgstr "Aktivitäten anzeigen und zwischen ihnen umschalten" #: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Software Center" msgstr "Programmverwaltung" #: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Lets you find software" msgstr "Unterstützt die Suche nach Software" #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Search" msgstr "Desktop-Suche" #: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:47 msgctxt "Comment" msgid "Searches through files, emails and contacts" msgstr "Durchsucht Dateien, E-Mails und Kontakte" #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Find and open bookmarks" msgstr "Lesezeichen finden und aufrufen" #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Calculator" msgstr "Rechner" #: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Calculate expressions" msgstr "Berechnungen durchführen" #: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Kill Applications" msgstr "Programme abschießen" #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Terminate Applications" msgstr "Programme beenden" #: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71 msgctxt "Comment" msgid "Stop applications that are currently running" msgstr "Gerade laufende Anwendungen beenden" #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Locations" msgstr "Orte" #: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "File and URL opener" msgstr "Öffnet Dateien und Adressen" #: runners/places/plasma-runner-places.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Open devices and folder bookmarks" msgstr "Geräte und Lesezeichen für Ordner öffnen" #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Basic Power Management Operations" msgstr "Grundlegende Operationen zur Energieverwaltung" #: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75 msgctxt "Name" msgid "Power" msgstr "Energie" #: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Recent Documents" msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente" #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: runners/services/plasma-runner-services.desktop:93 msgctxt "Comment" msgid "Find applications, control panels and services" msgstr "Auffinden von Anwendungen, Einrichtungsprogrammen und Diensten" #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Sessions" msgstr "Desktop-Sitzungen" #: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Fast user switching" msgstr "Schneller Benutzerwechsel" #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Command Line" msgstr "Befehlszeile" #: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80 msgctxt "Comment" msgid "Executes shell commands" msgstr "Führt Shell-Befehle aus" #: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Manage removable devices" msgstr "Wechselmedien verwalten" #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Web Shortcuts" msgstr "Web-Kürzel" #: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts" msgstr "Ermöglicht die Verwendung von Web-Kürzeln in Konqueror" #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windowed widgets" msgstr "Eigenständige Miniprogramme" #: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:64 msgctxt "Comment" msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows" msgstr "" "Findet Plasma-Miniprogramme, die als eigenständige Anwendungen gestartet " "werden können" #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "List windows and desktops and switch them" msgstr "Listet Fenster und Arbeitsflächen auf und wechselt zwischen ihnen." #: sddm-theme/metadata.desktop:46 msgctxt "Description" msgid "Breeze Theme" msgstr "Breeze-Design" #: shell/org.kde.plasmashell.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Plasma Desktop Workspace" msgstr "Plasma-Arbeitsflächenbereich" #: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Layout Template" msgstr "Layout-Vorlage" #: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Look and Feel" msgstr "Erscheinungsbild und Verhalten" #: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper" msgstr "Hintergrundbild" #: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Shell" msgstr "Plasma-Umgebung" #: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpaper Images" msgstr "Hintergrundbilder" #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Drive Ejector" msgstr "Laufwerksauswurf" #: solidautoeject/solidautoeject.desktop:72 msgctxt "Comment" msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed" msgstr "" "Automatisches Lösen der Laufwerkseinbindung bei Betätigung des Auswurfknopfes" #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Hardware Detection" msgstr "Hardwareerkennung" #: soliduiserver/soliduiserver.desktop:54 msgctxt "Comment" msgid "Provides a user interface for hardware events" msgstr "Stellt eine Benutzeroberfläche für Hardwareereignisse zur Verfügung" #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Status Notifier Manager" msgstr "Statusbenachrichtigungs-Verwaltung" #: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63 msgctxt "Comment" msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces" msgstr "" "Verwaltet Dienste, die eine Schnittstelle für Status-Informationen " "bereitstellen" #: systemmonitor/ksysguard.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "KSysguard" msgstr "KSysguard" #: systemmonitor/ksysguard.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape" msgstr "Startet KSysguard mit Strg+Esc" #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Plasma Weather Ion Dataengine" msgstr "Plasma-Wetter-Datenmodul" #: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:39 msgctxt "Comment" msgid "" "A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing " "access to one weather data service provider" msgstr "" "Ein spezielles Wetter-Datenmodul für das Plasma-Wetter-Datenmodul, das den " "Zugriff auf den Anbieter eines Wetter-Datendienstes bereitstellt" #: themes/qtcde.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "CDE" msgstr "CDE" #: themes/qtcde.themerc:91 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed CDE style" msgstr "Eingebautes CDE-Design" #: themes/qtcleanlooks.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Cleanlooks" msgstr "Cleanlooks" #: themes/qtcleanlooks.themerc:66 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME" msgstr "Eingebauter Stil ähnlich zu Clearlooks von GNOME" #: themes/qtgtk.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "GTK+ Style" msgstr "GTK+-Stil" #: themes/qtgtk.themerc:71 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the GTK+ theming engine" msgstr "Stil, der das GTK+-Designmodul verwendet" #: themes/qtmacintosh.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: themes/qtmacintosh.themerc:73 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager" msgstr "Stil, der das Apple-Erscheinungsbild nachahmt" #: themes/qtmotif.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Motif" msgstr "Motif" #: themes/qtmotif.themerc:86 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Motif style" msgstr "Eingebautes Motif-Design" #: themes/qtplastique.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "Plastique" msgstr "Plastique" #: themes/qtplastique.themerc:70 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3" msgstr "Eingebauter Stil ähnlich zu Plastik aus KDE 3" #: themes/qtwindows.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows 9x" msgstr "MS Windows 9x" #: themes/qtwindows.themerc:87 msgctxt "Comment" msgid "Built-in unthemed Windows 9x style" msgstr "Eingebautes Design im Stil von Windows 9x" #: themes/qtwindowsvista.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows Vista" msgstr "MS Windows Vista" #: themes/qtwindowsvista.themerc:70 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows Vista style engine" msgstr "Stil, der das Erscheinungsbild von Windows Vista nachahmt" #: themes/qtwindowsxp.themerc:2 msgctxt "Name" msgid "MS Windows XP" msgstr "MS Windows XP" #: themes/qtwindowsxp.themerc:70 msgctxt "Comment" msgid "Style that uses the Windows XP style engine" msgstr "Stil, der das Erscheinungsbild von Windows XP nachahmt" #: wallpapers/color/metadata.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Plain Color" msgstr "Einfarbig" #: wallpapers/color/metadata.desktop:52 msgctxt "Comment" msgid "Plain color wallpaper" msgstr "Einfarbiges Hintergrundbild" #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Color" msgstr "Farbe" #: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "A plain color or gradient" msgstr "Einfache Farbe oder Verlauf" #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Image" msgstr "Bild" #: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Wallpaper view for images" msgstr "Ansicht für Hintergrundbilder" #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Slideshow" msgstr "Diaschau" #: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Slideshow wallpaper" msgstr "Diaschau-Hintergrundbild" #: wallpapers/image/wallpaper.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Wallpapers" msgstr "Hintergrundbilder" #: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "XembedSniProxy" msgstr "XembedSniProxy" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi" #~ msgstr "Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi PIM data engine" #~ msgstr "PIM-Datentreiber für Akonadi" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar data engine" #~ msgstr "Kalender-Datentreiber" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Netzwerk" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Network interface information" #~ msgstr "Informationen zu Netzwerkschnittstellen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "RSS" #~ msgstr "RSS" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "RSS News Data Engine" #~ msgstr "Datentreiber für RSS-News" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Persönlicher Ordner" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Files" #~ msgstr "Persönliche Dateien" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "B3/KDE" #~ msgstr "B3/KDE" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "B3/Modification of B2" #~ msgstr "B3-Variation von B2" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "BeOS" #~ msgstr "BeOS" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Unthemed BeOS-like style" #~ msgstr "BeOS-ähnliches Design" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Classic" #~ msgstr "KDE Klassik" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Classic KDE style" #~ msgstr "Das klassische KDE-Design" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HighColor Classic" #~ msgstr "HighColor klassisch" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Highcolor version of the classic style" #~ msgstr "HighColor-Version (65.536 Farben) des klassischen Designs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Keramik" #~ msgstr "Keramik" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A style using alphablending" #~ msgstr "Ein Design mit Alphablending" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Light Style, 2nd revision" #~ msgstr "Light, 2. Revision" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." #~ msgstr "Zweite Revision des einfachen und eleganten „Light“-Designs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Light Style, 3rd revision" #~ msgstr "Light, 3. Revision" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." #~ msgstr "Dritte Revision des einfachen und eleganten „Light“-Designs" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MegaGradient highcolor style" #~ msgstr "MegaGradient (65.536 Farben)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Motif Plus" #~ msgstr "Motif Plus" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Built-in enhanced Motif style" #~ msgstr "Eingebautes erweitertes Motif-Design" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Platinum" #~ msgstr "Platinum" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Built-in unthemed Platinum style" #~ msgstr "Eingebautes Platinum-Design" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SGI" #~ msgstr "SGI" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Built-in SGI style" #~ msgstr "Eingebautes SGI-Design" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contour" #~ msgstr "Contour" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plasma Active theme" #~ msgstr "Plasma-Active-Design" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Default Plasma Desktop theme" #~ msgstr "Standard-Plasma-Arbeitsflächendesign" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Classic menu for finding and starting applications" #~ msgstr "Klassisches Menü zum Suchen und Starten von Anwendungen" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "%{APPNAME} Weather Data Provider" #~ msgstr "%{APPNAME}-Wetterdatenanbieter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Access to the weather data provider %{APPNAME}" #~ msgstr "Zugriff auf den Wetterdatenanbieter %{APPNAME}" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "gdb" #~ msgstr "gdb" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kdbg" #~ msgstr "kdbg" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "dbx" #~ msgstr "dbx" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kdbgwin" #~ msgstr "kdbgwin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remote URL Change Notifier" #~ msgstr "Überwachung für Dateien auf Fremdrechnern" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides change notification for network folders" #~ msgstr "" #~ "Benachrichtigt den Anwender über Änderungen an Dateien in Netzwerkordnern." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Anwendungsmenü" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Window Information" #~ msgstr "Fensterinformationen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Information and management services for all available windows." #~ msgstr "Informationen und Verwaltungsdienste für alle verfügbaren Fenster." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System tray" #~ msgstr "Systemabschnitt der Kontrollleiste" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Debian Weather Service" #~ msgstr "Debian-Wetterdienst" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "XML Data from edos.debian.net" #~ msgstr "XML-Daten von edos.debian.net" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Password dialog" #~ msgstr "Passwort-Dialog" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Screen locker that provides a password dialog and an interface to switch " #~ "the current user" #~ msgstr "" #~ "Bildschirmsperre mit einem Passwortdialog und der Möglichkeit, den " #~ "aktuellen Benutzer zu wechseln" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen Locking" #~ msgstr "Bildschirmsperre" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Locking Themes" #~ msgstr "Designs für Bildschirmsperre" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Locking Timeouts" #~ msgstr "Zeitüberschreitungen für Bildschirmsperre" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "lock,resume, screensaver, screenlock" #~ msgstr "Sperren,Sperre aufheben,Bildschirmschoner,Bildschirmsperre" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Bildschirmschoner" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen locked" #~ msgstr "Bildschirm gesperrt" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen has been locked" #~ msgstr "Der Bildschirm wurde gesperrt." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen unlocked" #~ msgstr "Bildschirm freigegeben" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen has been unlocked" #~ msgstr "Der Bildschirm wurde freigegeben." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Quicklaunch" #~ msgstr "Schnellstarter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Launch your favourite Applications" #~ msgstr "Ermöglicht den Aufruf Ihrer Lieblingsprogramme" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "CPU Monitor" #~ msgstr "Überwachungsmonitor für Prozessoren" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A CPU usage monitor" #~ msgstr "Ein Überwachungsmonitor für Prozessoren" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hardware Info" #~ msgstr "Hardwareinformationen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show hardware info" #~ msgstr "Zeigt Informationen zu bestimmten Geräten an." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Hardware Temperature" #~ msgstr "Hardwaretemperatur" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A system temperature monitor" #~ msgstr "Ein Überwachungsmonitor für Temperatursensoren" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "System monitoring applet" #~ msgstr "Allgemeiner Systemmonitor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDED Global Shortcuts Server" #~ msgstr "KDED-Server für globale Tastenkürzel" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Plasma-Arbeitsfläche" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trash: Emptied" #~ msgstr "Papierkorb: geleert" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The trash has been emptied" #~ msgstr "Der Papierkorb ist geleert worden" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Textcompletion: Rotation" #~ msgstr "Textvervollständigung: Rotation" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The end of the list of matches has been reached" #~ msgstr "Das Ende der Liste der Übereinstimmungen ist erreicht worden" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Textcompletion: No Match" #~ msgstr "Textvervollständigung: keine Übereinstimmung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "No matching completion was found" #~ msgstr "Es ist keine mögliche Vervollständigung gefunden worden" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Textcompletion: Partial Match" #~ msgstr "Textvervollständigung: teilweise Übereinstimmung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There is more than one possible match" #~ msgstr "Es gibt mehr als eine mögliche Übereinstimmung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Schwerwiegender Fehler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was a serious error causing the program to exit" #~ msgstr "" #~ "Es ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten, woraufhin das Programm " #~ "beendet wurde." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Benachrichtigungen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Something special happened in the program" #~ msgstr "Im Programm ist ein besonderes Ereignis eingetreten" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "There was an error in the program which may cause problems" #~ msgstr "" #~ "Im Programm ist ein Fehler aufgetreten, der Probleme verursachen könnte" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Catastrophe" #~ msgstr "Katastrophe" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" #~ msgstr "" #~ "Ein sehr schwerwiegender Fehler ist aufgetreten, der wenigstens das " #~ "Programm zum Beenden bringt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Anmeldung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A new session is starting" #~ msgstr "Es wird eine neue Sitzung gestartet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Abmeldung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Session is exiting" #~ msgstr "Die Sitzung wird beendet" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Logout Canceled" #~ msgstr "Abmeldung abgebrochen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plasma logout was canceled" #~ msgstr "Der Abmeldevorgang aus Plasma ist abgebrochen worden" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print Error" #~ msgstr "Druckerfehler" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A print error has occurred" #~ msgstr "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Information Message" #~ msgstr "Informationsmeldung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An information message is being shown" #~ msgstr "Eine Informationsmeldung wird angezeigt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Warning Message" #~ msgstr "Warnmeldung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A warning message is being shown" #~ msgstr "Eine Warnmeldung wird angezeigt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Critical Message" #~ msgstr "Fehlermeldung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A critical message is being shown" #~ msgstr "Eine kritische Fehlermeldung wird angezeigt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Frage" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A question is being asked" #~ msgstr "Eine Frage wird gestellt" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Beep" #~ msgstr "Signalton" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sound bell" #~ msgstr "Signalton" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen saver started" #~ msgstr "Der Bildschirmschoner wurde gestartet." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen saver has been started" #~ msgstr "Der Bildschirmschoner wurde gestartet." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen saver exited" #~ msgstr "Der Bildschirmschoner wurde beendet." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The screen saver has finished" #~ msgstr "Der Bildschirmschoner wurde beendet." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Screen unlock failed" #~ msgstr "Entsperren des Bildschirms fehlgeschlagen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Failed attempt to unlock the screen" #~ msgstr "Das Entsperren des Bildschirms ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Webbrowser" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A simple web browser" #~ msgstr "Einfacher Webbrowser" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Splash Screen" #~ msgstr "Startbildschirm" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Splash Screen Theme" #~ msgstr "Startbildschirm-Design" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "splash screen,splash theme,startup" #~ msgstr "Startbildschirm,Design" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Tray Plasmoid Test" #~ msgstr "Plasmoid-Test im Systemabschnitt der Kontrollleiste" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Test the system tray" #~ msgstr "Test des Systemabschnitts der Kontrollleiste" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Sitzungsverwaltung" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the session manager and logout settings" #~ msgstr "Einstellungen für Sitzungsverwaltung und Abmeldung vornehmen" #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" #~ msgstr "" #~ "Ksmserver,Sitzung,Abmelden,Logout,Bestätigung,Speichern,Wiederherstellen" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manager for Splash Screen Themes" #~ msgstr "Verwaltung für Startbildschirmdesigns" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Global Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Globale Kurzbefehle" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kglobalaccel" #~ msgstr "kglobalaccel" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The application name" #~ msgstr "Der Name der Anwendung" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Global Shortcut Registration" #~ msgstr "Registrierung für globale Tastenkürzel" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An application registered new global shortcuts." #~ msgstr "Eine Anwendung hat neue globale Tastenkürzel definiert." #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Global Shortcut Triggered" #~ msgstr "Globales Tastenkürzel ausgelöst" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The user triggered a global shortcut" #~ msgstr "Der Benutzer hat ein globales Tastenkürzel ausgelöst." Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1516894) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/kcm_nightcolor.po (revision 1516895) @@ -1,131 +1,132 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Burkhard Lück , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-12 03:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-03 20:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-01 06:59+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "" +msgstr "Burkhard Lück" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "" +msgstr "lueck@hube-lueck.de" #: kcm.cpp:31 #, kde-format msgid "Night Color" -msgstr "" +msgstr "Nachtfarben" #: kcm.cpp:33 #, kde-format msgid "Roman Gilg" msgstr "Roman Gilg" #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:34 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:38 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" #: package/contents/ui/LocationsAutoView.qml:44 #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:53 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #: package/contents/ui/LocationsFixedView.qml:69 #, kde-format msgid "Detect location" -msgstr "" +msgstr "Standort ermitteln" #: package/contents/ui/main.qml:103 #, kde-format msgid "Activate Night Color" -msgstr "" +msgstr "Nachtfarben aktivieren" #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Night Color Temperature: " -msgstr "" +msgstr "Temperatur der Nachtfarbe" #: package/contents/ui/main.qml:120 #, kde-format msgid " K" msgstr " K" #: package/contents/ui/main.qml:141 #, kde-format msgid "Operation mode:" -msgstr "" +msgstr "Operationsmodus" #: package/contents/ui/main.qml:146 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: package/contents/ui/main.qml:147 #, kde-format msgid "Location" -msgstr "Ort" +msgstr "Standort" #: package/contents/ui/main.qml:148 #, kde-format msgid "Times" msgstr "Zeiten" #: package/contents/ui/main.qml:251 package/contents/ui/TimingsView.qml:39 #, kde-format msgid "Sunrise begins" msgstr "Sonnenaufgang um" #: package/contents/ui/main.qml:263 package/contents/ui/main.qml:278 #, kde-format msgid "(HH:MM)" msgstr "(HH:MM)" #: package/contents/ui/main.qml:266 package/contents/ui/TimingsView.qml:59 #, kde-format msgid "Sunset begins" msgstr "Sonnenuntergang um" #: package/contents/ui/main.qml:281 #, kde-format msgid "Transition duration" -msgstr "" +msgstr "Durchgangsdauer" #: package/contents/ui/main.qml:296 #, kde-format msgid "(In minutes - min. 1, max. 600)" -msgstr "" +msgstr "(In Minuten - min. 1, max. 600)" #: package/contents/ui/main.qml:305 #, kde-format msgid "Error: Morning not before evening." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Abend liegt vor dem Morgen" #: package/contents/ui/main.qml:321 #, kde-format msgid "Error: Transition time overlaps." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Durchgangszeit überschneidet sich" #: package/contents/ui/TimingsView.qml:49 #: package/contents/ui/TimingsView.qml:69 #, kde-format msgid "and ends" -msgstr "" +msgstr "und endet" + Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement-libs.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement-libs.po (revision 1516894) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement-libs.po (revision 1516895) @@ -1,3330 +1,3330 @@ # Burkhard Lück , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Markus Slopianka , 2013. # Benjamin Weis , 2013. # Frederik Schwarzer , 2014, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-05 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-21 19:47+0100\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-01 06:41+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: declarative/networkstatus.cpp:114 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connected, but there is only link-local connectivity" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: declarative/networkstatus.cpp:117 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connected, but there is only site-local connectivity" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: declarative/networkstatus.cpp:120 #, kde-format msgctxt "A network device is connected, with global network connectivity" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: declarative/networkstatus.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Networking is inactive and all devices are disabled" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: declarative/networkstatus.cpp:126 #, kde-format msgctxt "There is no active network connection" msgid "Disconnected" msgstr "Nicht verbunden" #: declarative/networkstatus.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Network connections are being cleaned up" msgid "Disconnecting" msgstr "Verbindung wird abgebrochen" #: declarative/networkstatus.cpp:132 #, kde-format msgctxt "" "A network device is connecting to a network and there is no other available " "network connection" msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #: declarative/networkstatus.cpp:184 uiutils.cpp:229 #, kde-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: declarative/networkstatus.cpp:208 #, kde-format msgid "Connecting to %1" msgstr "Verbindung mit %1 wird hergestellt" #: declarative/networkstatus.cpp:210 #, kde-format msgid "Connected to %1" msgstr "Verbunden mit %1" #: declarative/networkstatus.cpp:231 #, kde-format msgid "NetworkManager not running" msgstr "NetworkManager läuft nicht" #: declarative/networkstatus.cpp:236 #, kde-format msgid "NetworkManager 0.9.8 required, found %1." msgstr "NetworkManager 0.9.8 benötigt, %1 gefunden." #: declarative/networkstatus.cpp:239 #, kde-format msgctxt "global connection state" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: editor/connectioneditorbase.cpp:190 #, kde-format msgctxt "General" msgid "General configuration" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: editor/connectioneditorbase.cpp:196 editor/connectioneditorbase.cpp:211 #, kde-format msgid "Wired" msgstr "Kabelgebunden" #: editor/connectioneditorbase.cpp:198 #, kde-format msgid "802.1x Security" msgstr "802.1x-Sicherheit" #: editor/connectioneditorbase.cpp:201 editor/settings/bridgewidget.cpp:51 #: editor/settings/teamwidget.cpp:53 models/creatableconnectionsmodel.cpp:167 #: uiutils.cpp:237 #, kde-format msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: editor/connectioneditorbase.cpp:205 #, kde-format msgid "Wi-Fi Security" msgstr "Wi-Fi-Sicherheit" #: editor/connectioneditorbase.cpp:209 models/creatableconnectionsmodel.cpp:139 #: uiutils.cpp:201 #, kde-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: editor/connectioneditorbase.cpp:214 editor/connectioneditorbase.cpp:217 #, kde-format msgid "Mobile Broadband (%1)" msgstr "Mobiles Breitband (%1)" #: editor/connectioneditorbase.cpp:220 uiutils.cpp:205 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: editor/connectioneditorbase.cpp:224 #, kde-format msgid "GSM" msgstr "GSM" #: editor/connectioneditorbase.cpp:226 editor/connectioneditorbase.cpp:268 #, kde-format msgid "PPP" msgstr "PPP" #: editor/connectioneditorbase.cpp:230 editor/settings/teamwidget.cpp:50 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:144 models/networkmodelitem.cpp:527 #: uiutils.cpp:220 #, kde-format msgid "Infiniband" msgstr "InfiniBand" #: editor/connectioneditorbase.cpp:233 models/creatableconnectionsmodel.cpp:179 #: models/networkmodelitem.cpp:533 uiutils.cpp:209 #, kde-format msgid "Bond" msgstr "Bündelung" #: editor/connectioneditorbase.cpp:236 models/creatableconnectionsmodel.cpp:185 #: models/networkmodelitem.cpp:539 uiutils.cpp:212 #, kde-format msgid "Bridge" msgstr "Netzwerkbrücke (Bridge)" #: editor/connectioneditorbase.cpp:239 models/creatableconnectionsmodel.cpp:197 #: models/networkmodelitem.cpp:545 #, kde-format msgid "Vlan" msgstr "VLAN" #: editor/connectioneditorbase.cpp:242 models/creatableconnectionsmodel.cpp:191 #: models/networkmodelitem.cpp:556 uiutils.cpp:242 #, kde-format msgid "Team" msgstr "Team" #: editor/connectioneditorbase.cpp:258 #, kde-format msgid "VPN (%1)" msgstr "VPN (%1)" #: editor/connectioneditorbase.cpp:274 #, kde-format msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: editor/connectioneditorbase.cpp:294 #, kde-format msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: editor/connectioneditorbase.cpp:450 #, kde-format msgid "Failed to get secrets for %1" msgstr "Anmeldedaten für %1 können nicht bezogen werden" #: editor/connectioneditordialog.cpp:49 #, kde-format msgid "New Connection (%1)" msgstr "Neue Verbindung (%1)" #: editor/connectioneditordialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Edit Connection '%1'" msgstr "Verbindung „%1“ bearbeiten" #: editor/connectioneditortabwidget.cpp:64 #, kde-format msgid "New %1 connection" msgstr "Neue Verbindung %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/connectioneditortabwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Connection name:" msgstr "Verbindungsname:" #: editor/settings/bondwidget.cpp:48 editor/settings/bridgewidget.cpp:45 #: editor/settings/teamwidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: editor/settings/bondwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: editor/settings/bondwidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Round-robin" msgstr "Round-Robin" #: editor/settings/bondwidget.cpp:61 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Active backup" msgstr "Aktive Backup" #: editor/settings/bondwidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: editor/settings/bondwidget.cpp:63 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" #: editor/settings/bondwidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Adaptive transmit load balancing" msgstr "Adaptive Sendelastverteilung" #: editor/settings/bondwidget.cpp:65 #, kde-format msgctxt "bond mode" msgid "Adaptive load balancing" msgstr "Adaptive Lastverteilung" #: editor/settings/bondwidget.cpp:68 #, kde-format msgctxt "bond link monitoring" msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (empfohlen)" #: editor/settings/bondwidget.cpp:69 #, kde-format msgctxt "bond link monitoring" msgid "ARP" msgstr "ARP" #: editor/settings/bondwidget.cpp:264 editor/settings/bridgewidget.cpp:214 #: editor/settings/teamwidget.cpp:203 #, kde-format msgid "Do you want to remove the connection '%1'?" msgstr "Möchten Sie die Verbindung „'%1“ entfernen?" #: editor/settings/bondwidget.cpp:264 editor/settings/bridgewidget.cpp:214 #: editor/settings/teamwidget.cpp:203 #, kde-format msgid "Remove Connection" msgstr "Verbindung entfernen" #: editor/settings/bridgewidget.cpp:48 editor/settings/teamwidget.cpp:56 #: uiutils.cpp:226 #, kde-format msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: editor/settings/btwidget.cpp:35 #, kde-format msgid "DUN (dial up networking)" msgstr "Einwahl-Netzwerk" #: editor/settings/btwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "PAN (personal area network)" msgstr "PAN (Persönliches Netzwerk)" #: editor/settings/connectionwidget.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@title:window advanced permissions editor" msgid "Advanced Permissions Editor" msgstr "Editor für erweiterte Berechtigungen" #: editor/settings/infinibandwidget.cpp:36 #, kde-format msgctxt "infiniband transport mode" msgid "Datagram" msgstr "Datagram" #: editor/settings/infinibandwidget.cpp:37 #, kde-format msgctxt "infiniband transport mode" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:66 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 address" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:68 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:40 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 netmask" msgid "Netmask" msgstr "Netzwerkmaske" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:70 editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:42 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 gateway" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:262 editor/settings/ipv6widget.cpp:254 #, kde-format msgid "Other DNS Servers:" msgstr "Andere DNS-Server:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:274 editor/settings/ipv4widget.cpp:286 #: editor/settings/ipv4widget.cpp:298 editor/settings/ipv4widget.cpp:310 #: editor/settings/ipv6widget.cpp:266 editor/settings/ipv6widget.cpp:278 #: editor/settings/ipv6widget.cpp:290 editor/settings/ipv6widget.cpp:302 #, kde-format msgid "DNS Servers:" msgstr "DNS-Server:" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:412 editor/settings/ipv6widget.cpp:403 #, kde-format msgid "Edit DNS servers" msgstr "DNS-Server bearbeiten" #: editor/settings/ipv4widget.cpp:443 editor/settings/ipv6widget.cpp:434 #, kde-format msgid "Edit DNS search domains" msgstr "DNS-Suchdomänen bearbeiten" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:53 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 address" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 prefix" msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #: editor/settings/ipv6widget.cpp:57 editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 gateway" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: editor/settings/security802-1x.cpp:527 #, kde-format msgid "Alternative Subject Matches" msgstr "Alternative Betreff-Übereinstimmungen" #: editor/settings/security802-1x.cpp:528 #, kde-format msgid "" "This entry must be one of:
    • DNS: <name or ip address>
    • EMAIL: <email>
    • URI: <uri, e.g. http://www.kde.org>" "
    " msgstr "" "Dieser Eintrag muss eine der folgenden Formen haben:
    • DNS: <" "Name oder IP-Adresse>
    • EMAIL: <E-Mail>
    • URI: <URI " "wie z. B. http://www.kde.org>
    " #: editor/settings/security802-1x.cpp:550 #, kde-format msgid "Connect to these servers only" msgstr "Nur mit diesen Servern verbinden" #: editor/settings/teamwidget.cpp:229 #, kde-format msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Import" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:18 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:147 #, kde-format msgid "Authentication:" msgstr "Authentifizierung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:38 editor/settings/ui/802-1x.ui:675 #, kde-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:43 #, kde-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:48 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:43 #, kde-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:53 #, kde-format msgid "PWD" msgstr "PWD" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:58 #, kde-format msgid "FAST" msgstr "SCHNELL" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:63 #, kde-format msgid "Tunneled TLS (TTLS)" msgstr "Getunneltes TLS (TTLS)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, auth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:68 #, kde-format msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:83 editor/settings/ui/802-1x.ui:277 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:311 editor/settings/ui/802-1x.ui:440 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:544 editor/settings/ui/802-1x.ui:688 #: editor/settings/ui/cdma.ui:37 editor/settings/ui/gsm.ui:41 #: editor/settings/ui/pppoe.ui:37 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:184 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:96 editor/settings/ui/802-1x.ui:290 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:324 editor/settings/ui/802-1x.ui:453 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:557 editor/settings/ui/802-1x.ui:701 #: editor/settings/ui/cdma.ui:50 editor/settings/ui/gsm.ui:54 #: editor/settings/ui/pppoe.ui:50 editor/settings/ui/wifisecurity.ui:197 #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:221 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:117 #, kde-format msgid "Identity:" msgstr "Identität:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:130 editor/settings/ui/802-1x.ui:574 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:718 #, kde-format msgid "Domain:" msgstr "Domäne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:140 #, kde-format msgid "User certificate:" msgstr "Benutzerzertifikat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:157 editor/settings/ui/802-1x.ui:487 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:601 #, kde-format msgid "CA certificate:" msgstr "CA-Zertifikat:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:174 #, kde-format msgid "Subject match:" msgstr "Betreff-Übereinstimmung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:191 #, kde-format msgid "Alternative subject matches:" msgstr "Alternative Betreff-Übereinstimmungen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsAltSubjectMatches) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTlsConnectToServers) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:206 editor/settings/ui/802-1x.ui:230 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:215 #, kde-format msgid "Connect to these servers:" msgstr "Mit diesen Servern verbinden:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:239 #, kde-format msgid "Private key:" msgstr "Privater Schlüssel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:256 #, kde-format msgid "Private key password:" msgstr "Passwort für privaten Schlüssel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:345 editor/settings/ui/802-1x.ui:474 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:588 #, kde-format msgid "Anonymous identity:" msgstr "Anonyme Identität:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fastAllowPacProvisioning) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:358 #, kde-format msgid "Automatic PAC provisioning" msgstr "Automatische PAC-Bereitstellung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:375 #, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:380 #, kde-format msgid "Authenticated" msgstr "Authentifiziert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pacMethod) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:385 #, kde-format msgid "Both" msgstr "Beide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:393 #, kde-format msgid "PAC file:" msgstr "PAC-Datei:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:410 editor/settings/ui/802-1x.ui:504 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:653 #, kde-format msgid "Inner authentication:" msgstr "Innere Authentifizierung:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:427 editor/settings/ui/802-1x.ui:680 #, kde-format msgid "GTC" msgstr "GTC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschapv2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fastInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:432 editor/settings/ui/802-1x.ui:531 #: editor/settings/ui/802-1x.ui:670 editor/settings/ui/ppp.ui:68 #, kde-format msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:521 editor/settings/ui/ppp.ui:58 #, kde-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mschap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:526 editor/settings/ui/ppp.ui:48 #, kde-format msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chap) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ttlsInnerAuth) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:536 editor/settings/ui/ppp.ui:78 #, kde-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:618 #, kde-format msgid "PEAP version:" msgstr "PEAP-Version:" #. i18n: automatic band #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mtu) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:635 editor/settings/ui/infiniband.ui:80 #: editor/settings/ui/ipv4.ui:49 editor/settings/ui/ipv6.ui:227 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:141 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:271 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:112 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:640 #, kde-format msgid "Version 0" msgstr "Version 0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, peapVersion) #: editor/settings/ui/802-1x.ui:645 #, kde-format msgid "Version 1" msgstr "Version 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/bond.ui:21 editor/settings/ui/bridge.ui:18 #: editor/settings/ui/team.ui:18 #, kde-format msgid "Interface name:" msgstr "Schnittstellenname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bond.ui:34 #, kde-format msgid "Bonded connections:" msgstr "Gebündelte Verbindungen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/bond.ui:59 editor/settings/ui/bridge.ui:56 #: editor/settings/ui/team.ui:56 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) #: editor/settings/ui/bond.ui:73 editor/settings/ui/bridge.ui:70 #: editor/settings/ui/team.ui:71 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: editor/settings/ui/bond.ui:87 editor/settings/ui/bridge.ui:84 #: editor/settings/ui/team.ui:86 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #: editor/settings/ui/bond.ui:113 editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/bond.ui:133 #, kde-format msgid "Link monitoring:" msgstr "Verbindungsüberwachung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/bond.ui:153 #, kde-format msgid "Monitoring frequency:" msgstr "Überwachungsfrequenz:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, monitorFreq) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, upDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downDelay) #: editor/settings/ui/bond.ui:163 editor/settings/ui/bond.ui:205 #: editor/settings/ui/bond.ui:225 #, kde-format msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/settings/ui/bond.ui:195 #, kde-format msgid "Link up delay:" msgstr "Verbindungsaufbauverzögerung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/bond.ui:215 #, kde-format msgid "Link down delay:" msgstr "Verbindungsabbruchverzögerung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: editor/settings/ui/bond.ui:242 #, kde-format msgid "ARP targets:" msgstr "ARP-Ziele:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, arpTargets) #: editor/settings/ui/bond.ui:252 #, kde-format msgid "An IP address or comma-separated list of addresses." msgstr "Eine IP-Adresse oder eine durch Kommata getrennte Liste von Adressen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/bridge.ui:31 #, kde-format msgid "Bridged connections:" msgstr "Überbrückte Verbindungen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bridge.ui:110 #, kde-format msgid "Aging time:" msgstr "Lebensdauer:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, agingTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, forwardDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, helloTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxAge) #: editor/settings/ui/bridge.ui:126 editor/settings/ui/bridge.ui:193 #: editor/settings/ui/bridge.ui:222 editor/settings/ui/bridge.ui:251 #, kde-format msgctxt "seconds" msgid " s" msgstr " s" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stpGroup) #: editor/settings/ui/bridge.ui:139 #, kde-format msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "STP-Protokoll (Spanning Tree Protocol) aktivieren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/bridge.ui:151 editor/settings/ui/connectionwidget.ui:132 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/bridge.ui:177 #, kde-format msgid "Forward delay:" msgstr "Weiterleitungsverzögerung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: editor/settings/ui/bridge.ui:206 #, kde-format msgid "Hello time:" msgstr "Hello-Zeit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: editor/settings/ui/bridge.ui:235 #, kde-format msgid "Max age:" msgstr "Maximale Lebensdauer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/bt.ui:21 #, kde-format msgid "Address of the device:" msgstr "Adresse des Geräts:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/bt.ui:41 #, kde-format msgid "Connection type:" msgstr "Verbindungsart:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/cdma.ui:20 editor/settings/ui/gsm.ui:24 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Nummer:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnect) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Automatically connect to this network when it is available" msgstr "Automatisch mit diesem Netzwerk verbinden, wenn es verfügbar ist" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsers) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:29 #, kde-format msgid "All users may connect to this network" msgstr "Alle Benutzer dürfen sich mit diesem Netzwerk verbinden" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Edit advanced permissions for this connection" msgstr "Erweiterte Berechtigungen für diese Verbindung bearbeiten" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:48 #, kde-format msgid "" "Fine-grained permissions editor for this connection. It lets you choose " "which users can activate/modify/delete this connection." msgstr "" "Detaillierter Berechtigungseditor für diese Verbindung. Sie können damit " "auswählen, welche Benutzer diese Verbindung aktivieren/bearbeiten/löschen " "können." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonPermissions) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:51 #, kde-format msgid "Advanced..." msgstr "Erweitert ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoconnectVpn) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:83 #, kde-format msgid "Automatically connect to VPN when using this connection" msgstr "Automatisch mit VPN verbinden, wenn diese Verbindung benutzt wird" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:119 #, kde-format msgid "Firewall zone:" msgstr "Firewall-Zone:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:164 #, kde-format msgid "" "If the connection is set to autoconnect, connections with higher priority " "will be preferred. Defaults to 0.\n" "The higher number means higher priority. An negative number can be used to " "indicate priority lower than the default.\n" " " msgstr "" "Wenn die Verbindung auf automatische Verbindung eingestellt ist, werden " "Verbindungen mit höherer Priorität bevorzugt werden. Standardwert ist 0.\n" ".Eine höhere Zahl bedeutet höhere Priorität. Eine negative Zahl kann " "verwendet werden, um eine Priorität niedriger ist als die " "Standardeinstellung anzugeben." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nmVersionWarning) #: editor/settings/ui/connectionwidget.ui:190 #, kde-format msgid "(Priority property requires newer version of NetworkManager)" msgstr "" "(Prioritäts-Eigenschaft benötigt eine neuere Version des NetworkManager)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: editor/settings/ui/gsm.ui:18 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "Allgemein" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advGroup) #: editor/settings/ui/gsm.ui:84 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, roaming) #: editor/settings/ui/gsm.ui:93 #, kde-format msgid "Allow roaming if home network is not available" msgstr "Roaming zulassen, wenn das eigene Netzwerk nicht verfügbar ist" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/gsm.ui:100 #, kde-format msgid "APN:" msgstr "APN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNetworkId) #: editor/settings/ui/gsm.ui:110 #, kde-format msgid "Network ID:" msgstr "Netzwerk-ID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/gsm.ui:130 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:21 #, kde-format msgid "Transport mode:" msgstr "Transport-Modus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:41 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:186 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Restrict to device:" msgstr "Auf Gerät beschränken:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:61 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:249 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:89 #, kde-format msgid "MTU:" msgstr "MTU:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/infiniband.ui:83 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:274 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:115 #, kde-format msgid " bytes" msgstr " Bytes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:29 editor/settings/ui/ipv6.ui:49 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "Methode:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:54 editor/settings/ui/ipv6.ui:232 #, kde-format msgid "Automatic (Only addresses)" msgstr "Automatisch (nur Adressen)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:59 editor/settings/ui/ipv6.ui:242 #, kde-format msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:64 editor/settings/ui/ipv6.ui:247 #, kde-format msgctxt "like in use Manual configuration" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:69 #, kde-format msgid "Shared to other computers" msgstr "Für andere Rechner freigeben" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:74 #, kde-format msgctxt "like in this setting is Disabled" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsLabel) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:88 editor/settings/ui/ipv6.ui:170 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "DNS Servers:" msgstr "DNS-Server:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dns) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:118 editor/settings/ui/ipv6.ui:76 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify the IP address(es) of one or more DNS servers. Use " "',' to separate entries." msgstr "" "Verwenden Sie dieses Feld, um die IP-Adresse(n) eines oder mehrerer DNS-" "Server anzugeben. Nutzen Sie Kommata als Trennzeichen bei mehreren Einträgen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:125 #, kde-format msgid "Edit DNS the list of servers" msgstr "DNS-Liste der Server bearbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dnsSearchLabel) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:144 editor/settings/ui/ipv6.ui:349 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Search Domains:" msgstr "Suchdomänen:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dnsSearch) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:165 editor/settings/ui/ipv6.ui:268 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify one or more DNS domains to search. Use ',' to " "separate entries." msgstr "" "Verwenden Sie dieses Feld, um einen oder mehrere DNS-Server für die Suche " "anzugeben Nutzen Sie Kommata als Trennzeichen bei mehreren Einträgen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsSearchMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:172 editor/settings/ui/ipv6.ui:275 #, kde-format msgid "Edit the list of DNS domains being searched" msgstr "Bearbeitung der Liste von DNS-Domänen, die durchsucht werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDhcpClientId) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:191 #, kde-format msgid "DHCP Client ID:" msgstr "Kennung des DHCP-Clients:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, dhcpClientId) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:206 #, kde-format msgid "" "Use this field to specify the DHCP client ID which is a string sent to the " "DHCP server\n" "to identify the local machine that the DHCP server may use to customize the " "DHCP\n" "lease and options." msgstr "" "Verwenden Sie dieses Feld, um die Kennung des DHCP-Clients anzugeben. Das " "ist eine\n" "Zeichenkette, die zum DHCP-Server gesendet wird, um den lokalen Rechner zu " "identifizieren.\n" "Der Server kann mit dieser Information einige Einstellungen wie z. B. zur " "DHCP-Vergabe (lease) anpassen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:215 editor/settings/ui/ipv6.ui:98 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:226 editor/settings/ui/ipv6.ui:109 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, tableViewAddresses) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:244 editor/settings/ui/ipv6.ui:127 #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:99 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:39 #, kde-format msgid "" "IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button " "to add\n" "an IP address" msgstr "" "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie den Knopf " "„Hinzufügen“, im eine IP-Adresse hinzuzufügen." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:282 #, kde-format msgid "" "Allows the connection to complete if IPv4 configuration fails\n" "but IPv6 configuration succeeds" msgstr "" "Verbindungsaufbau zulassen, wenn die Einrichtung \n" "von IPv4 fehlschlägt, IPv6 aber erfolgreich ist" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv4RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:285 #, kde-format msgid "IPv4 is required for this connection" msgstr "Diese Verbindung benötigt IPv4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRoutes) #: editor/settings/ui/ipv4.ui:328 editor/settings/ui/ipv6.ui:315 #, kde-format msgid "Routes..." msgstr "Routen ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:30 #, kde-format msgid "" "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " "if\n" "IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds" msgstr "" "Beim Verbinden mit einem IPv4-fähigen Netzwerk Verbindungsaufbau zulassen,\n" "wenn die Einrichtung von IPv6 fehlschlägt, IPv4 aber erfolgreich ist" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ipv6RequiredCB) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:33 #, kde-format msgid "IPv6 is required for this connection" msgstr "Diese Verbindung benötigt IPv6" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, dnsMorePushButton) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:83 #, kde-format msgid "Edit the list of DNS servers" msgstr "Liste der DNS-Server bearbeiten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:193 #, kde-format msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate\n" "a temporary IPv6 address in addition to the public one generated from MAC " "address via modified EUI-64." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:197 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:202 #, kde-format msgctxt "privacy disabled" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:207 #, kde-format msgid "Enabled (prefer public address)" msgstr "Aktiviert (Öffentliche Adresse bevorzugt)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, privacyCombo) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:212 #, kde-format msgid "Enabled (prefer temporary addresses)" msgstr "Aktiviert (Temporäre Adressen bevorzugt)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:237 #, kde-format msgid "Automatic (Only DHCP)" msgstr "Automatisch (nur DHCP)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, method) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:252 #, kde-format msgctxt "like in this setting is Disabled" msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivacy) #: editor/settings/ui/ipv6.ui:330 #, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "Privatsphäre:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:23 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eap) #: editor/settings/ui/ppp.ui:38 #, kde-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, compressionGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:91 #, kde-format msgid "Compression" msgstr "Komprimierung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe) #: editor/settings/ui/ppp.ui:109 #, kde-format msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "Punkt-zu-Punkt-Verschlüsselung (MPPE) verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bsdComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:116 #, kde-format msgid "Use BSD data compression" msgstr "BSD-Datenkomprimierung verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, deflateComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:126 #, kde-format msgid "Use Deflate data compression" msgstr "Deflate-Datenkomprimierung verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tcpComp) #: editor/settings/ui/ppp.ui:136 #, kde-format msgid "Use TCP header compression" msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppe128) #: editor/settings/ui/ppp.ui:152 #, kde-format msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "128-Bit-Verschlüsselung erfordern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mppeStateful) #: editor/settings/ui/ppp.ui:165 #, kde-format msgid "Use stateful MPPE" msgstr "MPPE-Stateful verwenden" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, echoGroup) #: editor/settings/ui/ppp.ui:175 #, kde-format msgid "Echo" msgstr "Echo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, senddEcho) #: editor/settings/ui/ppp.ui:184 #, kde-format msgid "Send PPP echo packets" msgstr "PPP-Echo-Pakete senden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/pppoe.ui:20 #, kde-format msgid "Service:" msgstr "Dienst:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, service) #: editor/settings/ui/pppoe.ui:30 #, kde-format msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " "should be left blank. It is only required if there are multiple access " "concentrators or a specific service is known to be required." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: editor/settings/ui/team.ui:31 #, kde-format msgid "Teamed connections:" msgstr "Gepaarte Verbindungen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/team.ui:113 #, kde-format msgid "JSON config:" msgstr "JSON-Konfiguration:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImport) #: editor/settings/ui/team.ui:123 #, kde-format msgid "Import configuration from file..." msgstr "Einstellungen aus Datei werden geladen ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/vlan.ui:18 #, kde-format msgid "Parent interface:" msgstr "Übergeordnete Schnittstelle:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/vlan.ui:41 #, kde-format msgid "VLAN id:" msgstr "VLAN-Kennung:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/vlan.ui:64 #, kde-format msgid "VLAN interface name:" msgstr "VLAN-Schnittstellenname:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reorderHeaders) #: editor/settings/ui/vlan.ui:77 #, kde-format msgid "Output packet headers reordering" msgstr "Neuordnung der ausgehenden Paketvorspannzeilen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gvrp) #: editor/settings/ui/vlan.ui:84 #, kde-format msgid "GARP VLAN Registration Protocol" msgstr "GARP-VLAN-Registrierungsprotokoll" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gvrp) #: editor/settings/ui/vlan.ui:87 #, kde-format msgid "GVRP" msgstr "GVRP" # https://github.com/ClusterLabs/resource-agents/blob/master/heartbeat/iface-vlan # # # Enable or disable VLAN loose bind. By default the VLAN interface # admin status (UP/DOWN) follows the underneath inteface status. # Enabling loose bind allows the VLAN to disconnect from the # interface status. Be very careful that enabling loose binding # could invalidate this agent monitor operations. # Please note that most distributions do not ship a version of iproute2 # that supports loose_binding yet, even if the kernel has support for it. # Check output of $IPADDR2 link add type vlan --help in the FLAG # section to verify if loose_binding support is available. # # Lose oder schwache Bindung? #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, looseBinding) #: editor/settings/ui/vlan.ui:94 #, kde-format msgid "Loose binding" msgstr "Lockere Bindung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SSIDLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:17 #, kde-format msgid "SSID:" msgstr "SSID:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-Hoc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, modeComboBox) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:73 #, kde-format msgid "Access Point" msgstr "Zugangspunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BSSIDLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:81 #, kde-format msgid "BSSID:" msgstr "BSSID:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (BssidComboBox, BSSIDCombo) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:101 #, kde-format msgid "" "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " "by the\n" " BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Diese Einstellung beschränkt diese Verbindung auf den Wi-Fi-Zugangsknoten " "(AP) mit der hier eingegebenen BSSID, zum Beispiel: 00:11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bandLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:117 #, kde-format msgid "Band:" msgstr "Frequenzbereich:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:137 #, kde-format msgid "" "This option locks the connection to the Wi-Fi network associated to the " "specified band. This setting depends\n" " on specific driver capability and may not work with all drivers" msgstr "" "Diese Einstellung beschränkt diese Verbindung auf das Wi-Fi-Netzwerk mit der " "hier eingegebenen Frequenz. Diese Einstellung benötigt bestimmte Fähigkeiten " "des Treibers und wird nicht mit allen Treibern funktionieren." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:146 #, kde-format msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, band) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:151 #, kde-format msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, channelLabel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:159 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, channel) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:179 #, kde-format msgid "" "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join " "(or create for Ad-Hoc networks)\n" "a Wi-Fi network on the specified channel" msgstr "" "Funkkanal für die Wi-Fi-Verbindung. Das Gerät wird nur ein Wi-Fi-Netzwerk " "mit dem angegebenen Kanal benutzen oder ein Ad-hoc-Netzwerk mit diesem Kanal " "erstellen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:209 #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:33 #, kde-format msgid "Cloned MAC address:" msgstr "Geklonte MAC-Adresse::" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:240 #, kde-format msgid "Random..." msgstr "Zufällig ..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hiddenNetwork) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:287 #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:303 #, kde-format msgid "Mark this if you want to create a connection for a hidden network" msgstr "" "Markieren Sie dies, um eine Verbindung für ein verborgenes Netzwerk zu " "erstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:290 #, kde-format msgid "Visibility:" msgstr "Sichtbarkeit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenNetwork) #: editor/settings/ui/wificonnectionwidget.ui:306 #, kde-format msgid "Hidden network" msgstr "Verborgenes Netzwerk" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WifiSecurity) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:15 #, kde-format msgid "Wifi Security" msgstr "Wi-Fi-Sicherheit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:28 #, kde-format msgctxt "no security" msgid "None" msgstr "Keine" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:33 #, kde-format msgid "WEP key 40/128 bits (Hex or ASCII)" msgstr "WEP-Schlüssel 40/128 Bits (Hex oder ASCII)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:38 #, kde-format msgid "WEP key 128 bits" msgstr "WEP-Schlüssel 128 Bits" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:48 #, kde-format msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Dynamic WEP (802.1x)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:53 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, securityCombo) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:58 #, kde-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:66 #, kde-format msgid "Security:" msgstr "Sicherheit:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:87 #, kde-format msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:107 #, kde-format msgid "WEP index:" msgstr "WEP-Index:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:124 #, kde-format msgid "1 (default)" msgstr "1 (Standard)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:129 #, kde-format msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:134 #, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepIndex) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:139 #, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:164 #, kde-format msgid "Open System" msgstr "Offenes System" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, wepAuth) #: editor/settings/ui/wifisecurity.ui:169 #, kde-format msgid "Shared Key" msgstr "Gemeinsamer Schlüssel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (HwAddrComboBox, macAddress) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:50 #, kde-format msgid "" "This option locks this connection to the network device specified by its\n" "permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" msgstr "" "Diese Einstellung beschränkt diese Verbindung auf das Netzwerkgerät mit der " "hier eingegebenen permanenten MAC-Adresse. Beispiel: 00:11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, clonedMacAddress) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:67 #, kde-format msgid "" "The MAC address entered here will be used as hardware address for the\n" "network device this connection is activated on. This feature is known as " "MAC\n" "cloning or spoofing. Example 11:22:33:44:55" msgstr "" "Die hier eingegebene MAC-Adresse wird als Hardware-Adresse für die\n" "Netzwerkschnittstelle benutzt, die für diese Verbindung aktiviert ist. " "Diese\n" "Funktion ist auch als „MAC-Cloning“ oder „MAC-Spoofing“ bekannt. Beispiel: " "11:22:33:44:55" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRandomMacAddr) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:80 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Zufällig" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mtu) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:106 #, kde-format msgid "" "Only transmit packets of the specified size or smaller, breaking larger " "packets up\n" "into multiple Ethernet frames" msgstr "" "Nur Pakete bis zur angegebenen Größe übertragen, größere Pakete werden in\n" "mehrere Ethernet-Frames aufgeteilt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:125 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:141 #, kde-format msgid "" "Request that the device use only the specified speed. In MBit/s, example 100 " "== 100Mbit/s" msgstr "" "Beschränkt das Gerät nur auf die angegebene Geschwindigkeit. In MBit/s, " "Beispiel 100 entspricht 100 MBit/s" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, speed) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:150 #, kde-format msgid " Mbit/s" msgstr " MBit/s" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duplexLabel) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:166 #, kde-format msgid "Duplex:" msgstr "Duplex:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:182 #, kde-format msgid "" "Request that the device use the specified duplex mode. Either \"half\" or " "\"full\"" msgstr "" "Beschränkt das Gerät nur auf die angegebene Geschwindigkeit. Entweder \"Halb" "\" oder \"Voll\"" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:186 #, kde-format msgid "Full" msgstr "Voll" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, duplex) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:191 #, kde-format msgid "Half" msgstr "Halb" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autonegotiate) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:205 #, kde-format msgid "Allow auto-negotiation of port speed and duplex mode" msgstr "" "Autonegotiation (Automatisches Aushandeln) von Port-Geschwindigkeit und " "Duplexmodus zulassen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autonegotiate) #: editor/settings/ui/wiredconnectionwidget.ui:208 #, kde-format msgid "Allow auto-negotiation" msgstr "Automatisches Aushandeln zulassen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use8021X) #: editor/settings/ui/wiredsecurity.ui:17 #, kde-format msgid "Use 802.1x security for this connection" msgstr "Sicherheit nach 802.1x für die Verbindung verwenden" #: editor/settings/wificonnectionwidget.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 (%2 MHz)" msgstr "%1 (%2 MHz)" #: editor/vpnuiplugin.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Error message in VPN import/export dialog" msgid "Operation not supported for this VPN type." msgstr "Aktion wird für diesen VPN-Typ nicht unterstützt." #: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@item:intable shortcut for Not Available" msgid "N/A" msgstr "n.v." #: editor/widgets/advancedpermissionswidget.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip real user name is not available" msgid "Not Available" msgstr "Nicht verfügbar" #: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:135 #, kde-format msgid "First select the SSID" msgstr "Wählen Sie zuerst die SSID" #: editor/widgets/bssidcombobox.cpp:144 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Frequency: %3 Mhz\n" "Channel: %4" msgstr "" "%1 (%2%)\n" "Frequenz: %3 Mhz\n" "Kanal: %4" #: editor/widgets/ipv4routeswidget.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv4 route metric" msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 netmask" msgid "Netmask" msgstr "Netzwerkmaske" #: editor/widgets/ipv6routeswidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Header text for IPv6 route metric" msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "New Mobile Broadband Connection" msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:150 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:168 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:196 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:529 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My plan is not listed..." msgstr "Der Tarif ist nicht aufgelistet ..." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:153 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Unknown Provider" msgstr "Unbekannte Anbieter" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Default" msgstr "Standard" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:198 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "APN: %1" msgstr "APN: %1" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:251 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" msgstr "Eine mobile Breitbandverbindung einrichten" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " "cellular (3G) network." msgstr "" "Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen " "Breitbandverbindung zu einem zellenartigen (3G) Netzwerk." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:258 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "You will need the following information:" msgstr "Sie benötigen folgende Informationen:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:262 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband provider's name" msgstr "Den Namen Ihres Breitband-Anbieters" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:263 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your broadband billing plan name" msgstr "Ihren Breitband-Tarif" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" msgstr "" "(In manchen Fällen) Ihren Breitband-Tarif-APN (Name des Zugangspunktes)" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:268 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:" msgstr "Eine Verbindung für &dieses mobile Breitband-Gerät herstellen:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:272 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:399 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any GSM device" msgstr "Beliebiges GSM-Gerät" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:274 #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:401 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Any CDMA device" msgstr "Beliebiges CDMA-Gerät" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:325 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed GSM device" msgstr "Installiertes GSM-Gerät" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:329 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Installed CDMA device" msgstr "Installiertes CDMA-Gerät" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:414 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider's Country" msgstr "Wählen Sie das Land Ihres Anbieters aus" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:417 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Country List:" msgstr "Länderliste:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:421 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "My country is not listed" msgstr "Das Land ist nicht aufgelistet" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:437 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Provider" msgstr "Wählen Sie Ihren Anbieter aus" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:440 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Select your provider from a &list:" msgstr "Wählen Sie Ihren Anbieter aus einer &Liste aus:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:449 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "I cannot find my provider and I wish to enter it &manually:" msgstr "" "Ich kann meinen Anbieter nicht finden und möchte ihn &manuell eingeben:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:491 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Choose your Billing Plan" msgstr "Wählen Sie Ihren Tarif aus" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:494 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "&Select your plan:" msgstr "&Wählen Sie Ihren Tarif aus:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:501 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Selected plan &APN (Access Point Name):" msgstr "Ausgewählter Tarif und &APN (Name des Zugangspunktes):" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:513 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " "broadband account or may prevent connectivity.\n" "\n" "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." msgstr "" "Achtung: Die Auswahl des falschen Tarifs kann zu Abrechnungsproblemen führen " "oder die Verbindung verhindern.\n" "\n" "Falls Sie sich über Ihren Tarif unsicher sind, fragen Sie bitte bei Ihrem " "Anbieter nach dem APN Ihres Tarifs." #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:550 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" msgstr "Einstellungen für mobiles Breitband bestätigen" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "" "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" msgstr "Ihre mobile Breitbandverbindung ist folgendermaßen eingerichtet:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:557 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Provider:" msgstr "Ihr Anbieter:" #: editor/widgets/mobileconnectionwizard.cpp:562 #, kde-format msgctxt "Mobile Connection Wizard" msgid "Your Plan:" msgstr "Ihr Tarif:" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:45 #, kde-format msgid "Change the visibility of the password" msgstr "Anzeige des Passworts ändern" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:55 #, kde-format msgid "Store password for this user only (encrypted)" msgstr "Passwort nur für diesen Benutzer speichern (verschlüsselt)" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:56 #, kde-format msgid "Store password for all users (not encrypted)" msgstr "Passwort nur für alle Benutzer speichern (unverschlüsselt)" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:57 #, kde-format msgid "Ask for this password every time" msgstr "Jedesmal nach diesem Passwort fragen" #: editor/widgets/passwordfield.cpp:103 #, kde-format msgid "This password is not required" msgstr "Dieses Passwort wird nicht benötigt" #: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:139 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Security: %3\n" "Frequency: %4 Mhz" msgstr "" "%1 (%2%)\n" "Sicherheitsstatus: %3\n" "Frequenz: %4 Mhz" #: editor/widgets/ssidcombobox.cpp:142 #, kde-format msgid "" "%1 (%2%)\n" "Security: Insecure\n" "Frequency: %3 Mhz" msgstr "" "%1 (%2%)\n" "Sicherheitsstatus: Unsicher\n" "Frequenz: %3 Mhz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:33 #, kde-format msgid "Available Users" msgstr "Verfügbare Benutzer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:83 #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:213 #, kde-format msgid "Real Name" msgstr "Wirklicher Name" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, availUsers) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, currentUsers) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:88 #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:218 #, kde-format msgctxt "like in Username for athentication" msgid "Username" msgstr "Benutzername" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: editor/widgets/ui/advancedpermissionswidget.ui:160 #, kde-format msgid "Users allowed to activate the connection" msgstr "Benutzer, denen das Aktivieren der Verbindung erlaubt ist" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp4Config) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:20 #, kde-format msgid "Edit IPv4 Routes" msgstr "IPv4-Routen bearbeiten" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:42 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:130 #, kde-format msgid "" "If enabled, this connection will never be used as the default network " "connection" msgstr "" "Ist dies aktiv, wird diese Verbindung nie als Standardnetzwerkverbindung " "verwendet werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNeverDefault) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:45 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:133 #, kde-format msgid "Use only for resources on this connection" msgstr "Nur für Ressourcen dieser Verbindung verwenden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:74 #, kde-format msgctxt "Remove a selected row" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonAdd) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:124 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:77 #, kde-format msgctxt "Insert a row" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:136 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:120 #, kde-format msgid "" "If enabled, automatically configured routes are ignored and only routes " "specified above are used" msgstr "" "Ist dies aktiv, werden automatisch eingerichteten Routen ignoriert und nur " "die oben angegebenen verwendet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbIgnoreAutoRoutes) #: editor/widgets/ui/ipv4routes.ui:139 editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:123 #, kde-format msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "Automatisch bezogene Routen ignorieren" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RoutesIp6Config) #: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:20 #, kde-format msgid "Edit IPv6 Routes" msgstr "IPv6-Routen bearbeiten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonRemove) #: editor/widgets/ui/ipv6routes.ui:92 #, kde-format msgctxt "Remove a selected row" msgid "R&emove" msgstr "&Entfernen" #: handler.cpp:101 #, kde-format msgid "Missing VPN plugin" msgstr "Fehlendes VPN-Modul" #: handler.cpp:443 #, kde-format msgid "Failed to activate %1" msgstr "%1 kann nicht aktiviert werden" #: handler.cpp:447 #, kde-format msgid "Failed to add %1" msgstr "%1 kann nicht hinzugefügt werden" #: handler.cpp:451 #, kde-format msgid "Failed to add connection %1" msgstr "Die Verbindung %1 kann nicht hinzugefügt werden" #: handler.cpp:455 #, kde-format msgid "Failed to deactivate %1" msgstr "%1 kann nicht deaktiviert werden" #: handler.cpp:459 #, kde-format msgid "Failed to remove %1" msgstr "Das Entfernen von %1 ist fehlgeschlagen" #: handler.cpp:469 #, kde-format msgid "Failed to update connection %1" msgstr "Die Verbindung %1 kann nicht aktualisiert werden" #: handler.cpp:488 #, kde-format msgid "Connection %1 has been added" msgstr "Die Verbindung %1 wurde hinzugefügt" #: handler.cpp:492 #, kde-format msgid "Connection %1 has been removed" msgstr "Die Verbindung %1 wurde entfernt" #: handler.cpp:496 #, kde-format msgid "Connection %1 has been updated" msgstr "Die Verbindung %1 wurde aktualisiert" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:139 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:144 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:150 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:156 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:161 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:167 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:172 #, kde-format msgid "Hardware based connections" msgstr "Hardware-basierte Verbindungen:" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:140 #, kde-format msgid "Some DSL description" msgstr "DSL-Beschreibung" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:145 #, kde-format msgid "Some infiniband description" msgstr "Beschreibung für Infiniband" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:150 #, kde-format msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiles Breitband" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:151 #, kde-format msgid "Some mobile broadband description" msgstr "Beschreibung für mobile Breitbandverbindung" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:156 uiutils.cpp:233 #, kde-format msgid "Wired Ethernet" msgstr "Kabelgebundenes Ethernet" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:157 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:162 #, kde-format msgid "Some wired ethernet description" msgstr "Beschreibung für kabelgebundenes Ethernet" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:161 #, kde-format msgid "Wired Ethernet (shared)" msgstr "Kabelgebundenes Ethernet (Freigegeben)" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:168 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:173 #, kde-format msgid "Some wi-fi description" msgstr "Beschreibung für Wi-Fi" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:172 #, kde-format msgid "Wi-Fi (shared)" msgstr "Wi-Fi (Freigegeben)" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:179 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:185 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:191 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:197 #, kde-format msgid "Virtual connections" msgstr "Virtuelle Verbindungen" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:180 #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:186 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Mobile Connection Wizard" #| msgid "New Mobile Broadband Connection" msgid "Some bond description" -msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung" +msgstr "Bond-Beschreibung" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:192 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Mobile Connection Wizard" #| msgid "New Mobile Broadband Connection" msgid "Some team description" -msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung" +msgstr "Team-Beschreibung" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:198 #, kde-format msgid "Some vlan description" msgstr "VLan-Beschreibung" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "VPN connections" msgstr "VPN-Verbindungen" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Import VPN connection..." msgstr "VPN-Verbindung importieren ..." #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:224 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Andere" #: models/creatableconnectionsmodel.cpp:225 #, kde-format msgid "Import a saved configuration file" msgstr "Import einer gespeicherten Einrichtungsdatei" #: models/networkmodelitem.cpp:291 #, kde-format msgid "Active connections" msgstr "Aktive Verbindungen" #: models/networkmodelitem.cpp:293 #, kde-format msgid "Available connections" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: models/networkmodelitem.cpp:436 #, kde-format msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-Adresse" #: models/networkmodelitem.cpp:445 #, kde-format msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-Adresse" #: models/networkmodelitem.cpp:454 models/networkmodelitem.cpp:469 #, kde-format msgid "Connection speed" msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit" #: models/networkmodelitem.cpp:456 models/networkmodelitem.cpp:471 #: models/networkmodelitem.cpp:522 models/networkmodelitem.cpp:529 #: models/networkmodelitem.cpp:535 models/networkmodelitem.cpp:541 #: models/networkmodelitem.cpp:548 models/networkmodelitem.cpp:558 #, kde-format msgid "MAC Address" msgstr "MAC-Adresse" #: models/networkmodelitem.cpp:460 #, kde-format msgid "Access point (SSID)" msgstr "Zugangspunkt (SSID)" #: models/networkmodelitem.cpp:462 #, kde-format msgid "Signal strength" msgstr "Signalstärke" #: models/networkmodelitem.cpp:465 #, kde-format msgid "Security type" msgstr "Sicherheitsmodus" #: models/networkmodelitem.cpp:484 #, kde-format msgid "Operator" msgstr "Operator" #: models/networkmodelitem.cpp:488 #, kde-format msgid "Network ID" msgstr "Netzwerkkennung" #: models/networkmodelitem.cpp:492 #, kde-format msgid "Signal Quality" msgstr "Signalqualität" #: models/networkmodelitem.cpp:493 #, kde-format msgid "Access Technology" msgstr "Zugriffstechnologie" #: models/networkmodelitem.cpp:499 #, kde-format msgid "VPN plugin" msgstr "VPN-Modul" #: models/networkmodelitem.cpp:510 #, kde-format msgid "Banner" msgstr "Banner" #: models/networkmodelitem.cpp:516 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Name" #: models/networkmodelitem.cpp:518 models/networkmodelitem.cpp:520 #, kde-format msgid "Capabilities" msgstr "Fähigkeiten" #: models/networkmodelitem.cpp:527 models/networkmodelitem.cpp:533 #: models/networkmodelitem.cpp:539 models/networkmodelitem.cpp:545 #: models/networkmodelitem.cpp:551 models/networkmodelitem.cpp:556 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: models/networkmodelitem.cpp:547 #, kde-format msgid "Vlan ID" msgstr "VLAN-Kennung" #: models/networkmodelitem.cpp:551 #, kde-format msgid "Adsl" msgstr "ADSL" #: uiutils.cpp:139 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: uiutils.cpp:142 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: uiutils.cpp:145 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Infiniband" msgstr "Infiniband" #: uiutils.cpp:148 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: uiutils.cpp:151 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (bond)" msgstr "Virtuell (Bündelung)" #: uiutils.cpp:154 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (bridge)" msgstr "Virtuell (Brücke)" #: uiutils.cpp:157 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (vlan)" msgstr "Virtuell (vlan)" #: uiutils.cpp:161 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Virtual (team)" msgstr "Virtual (Team)" #: uiutils.cpp:169 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Serial Modem" msgstr "Serielles Modem" #: uiutils.cpp:174 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiles Breitband" #: uiutils.cpp:185 #, kde-format msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" msgid "Wired Ethernet" msgstr "Kabelgebundenes Ethernet" #: uiutils.cpp:197 #, kde-format msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: uiutils.cpp:216 #, kde-format msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobiles Breitband" #: uiutils.cpp:223 #, kde-format msgid "Olpc mesh" msgstr "Vermaschtes OLPC-Netz" #: uiutils.cpp:246 #, kde-format msgid "Unknown connection type" msgstr "Unbekannter Verbindungstyp" #: uiutils.cpp:258 #, kde-format msgid "Wireless Interface (%1)" msgstr "Drahtlose Schnittstelle (%1)" #: uiutils.cpp:261 #, kde-format msgid "Wired Interface (%1)" msgstr "Kabelgebundene Schnittstelle (%1)" #: uiutils.cpp:264 #, kde-format msgid "Bluetooth (%1)" msgstr "Bluetooth (%1)" #: uiutils.cpp:267 #, kde-format msgid "Modem (%1)" msgstr "Modem (%1)" #: uiutils.cpp:270 #, kde-format msgid "ADSL (%1)" msgstr "ADSL (%1)" #: uiutils.cpp:273 #, kde-format msgid "VLan (%1)" msgstr "VLan (%1)" #: uiutils.cpp:276 #, kde-format msgid "Bridge (%1)" msgstr "Netzwerkbrücke (%1)" #: uiutils.cpp:289 #, kde-format msgctxt "description of unknown network interface state" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: uiutils.cpp:292 #, kde-format msgctxt "description of unmanaged network interface state" msgid "Unmanaged" msgstr "Nicht verwaltet" #: uiutils.cpp:295 #, kde-format msgctxt "description of unavailable network interface state" msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: uiutils.cpp:298 #, kde-format msgctxt "description of unconnected network interface state" msgid "Not connected" msgstr "Nicht verbunden" #: uiutils.cpp:301 #, kde-format msgctxt "description of preparing to connect network interface state" msgid "Preparing to connect" msgstr "Verbindung wird vorbereitet" #: uiutils.cpp:304 #, kde-format msgctxt "description of configuring hardware network interface state" msgid "Configuring interface" msgstr "Schnittstelle wird eingerichtet" #: uiutils.cpp:307 #, kde-format msgctxt "description of waiting for authentication network interface state" msgid "Waiting for authorization" msgstr "Autorisierung wird erwartet" #: uiutils.cpp:310 #, kde-format msgctxt "network interface doing dhcp request in most cases" msgid "Setting network address" msgstr "Netzwerkadresse wird bezogen" #: uiutils.cpp:313 #, kde-format msgctxt "is other action required to fully connect? captive portals, etc." msgid "Checking further connectivity" msgstr "Überprüfung weiterer Verbindungsfähigkeiten" #: uiutils.cpp:316 #, kde-format msgctxt "" "a secondary connection (e.g. VPN) has to be activated first to continue" msgid "Waiting for a secondary connection" msgstr "Es wird auf eine zweite Verbindung gewartet" #: uiutils.cpp:320 #, kde-format msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" #: uiutils.cpp:322 #, kde-format msgctxt "network interface connected state label" msgid "Connected to %1" msgstr "Verbunden mit %1" #: uiutils.cpp:326 #, kde-format msgctxt "network interface disconnecting state label" msgid "Deactivating connection" msgstr "Verbindung wird deaktiviert" #: uiutils.cpp:329 #, kde-format msgctxt "network interface connection failed state label" msgid "Connection Failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #: uiutils.cpp:332 uiutils.cpp:366 #, kde-format msgctxt "interface state" msgid "Error: Invalid state" msgstr "Fehler: Ungültiger Status" #: uiutils.cpp:342 #, kde-format msgctxt "The state of the VPN connection is unknown" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: uiutils.cpp:345 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is preparing to connect" msgid "Preparing to connect" msgstr "Verbindung wird vorbereitet" #: uiutils.cpp:348 #, kde-format msgctxt "The VPN connection needs authorization credentials" msgid "Needs authorization" msgstr "Autorisierung ist erforderlich" #: uiutils.cpp:351 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is being established" msgid "Connecting" msgstr "Verbindung wird aufgebaut" #: uiutils.cpp:354 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is getting an IP address" msgid "Setting network address" msgstr "Netzwerkadresse wird bezogen" #: uiutils.cpp:357 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is active" msgid "Activated" msgstr "Aktiviert" #: uiutils.cpp:360 #, kde-format msgctxt "The VPN connection failed" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: uiutils.cpp:363 #, kde-format msgctxt "The VPN connection is disconnected" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: uiutils.cpp:375 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: uiutils.cpp:378 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Adhoc" msgstr "Ad-Hoc" #: uiutils.cpp:381 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" #: uiutils.cpp:384 #, kde-format msgctxt "wireless network operation mode" msgid "Access point" msgstr "Zugangspunkt" #: uiutils.cpp:387 #, kde-format msgid "INCORRECT MODE FIX ME" msgstr "UNGÜLTIGER MODUS – KORREKTUR ERFORDERLICH" #: uiutils.cpp:409 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP40" msgstr "Paarweise WEP40" #: uiutils.cpp:411 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise WEP104" msgstr "Paarweise WEP104" #: uiutils.cpp:413 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise TKIP" msgstr "Paarweise TKIP" #: uiutils.cpp:415 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Pairwise CCMP" msgstr "Paarweise CCMP" #: uiutils.cpp:417 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP40" msgstr "Gruppe WEP40" #: uiutils.cpp:419 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group WEP104" msgstr "Gruppe WEP104" #: uiutils.cpp:421 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group TKIP" msgstr "Gruppe TKIP" #: uiutils.cpp:423 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "Group CCMP" msgstr "Gruppe CCMP" #: uiutils.cpp:425 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "PSK" msgstr "PSK" #: uiutils.cpp:427 #, kde-format msgctxt "wireless network cipher" msgid "802.1x" msgstr "802.1x" #: uiutils.cpp:437 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 Bit/s" msgstr "%1 Bit/s" #: uiutils.cpp:439 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 MBit/s" msgstr "%1 MBit/s" #: uiutils.cpp:441 #, kde-format msgctxt "connection speed" msgid "%1 GBit/s" msgstr "%1 GBit/s" #: uiutils.cpp:467 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "LTE" msgstr "LTE" #: uiutils.cpp:469 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "UMTS/HSxPA" msgstr "UMTS/HSxPA" #: uiutils.cpp:471 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "GPRS/EDGE" msgstr "GPRS/EDGE" #: uiutils.cpp:473 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "GSM" msgstr "GSM" #: uiutils.cpp:475 uiutils.cpp:478 #, kde-format msgctxt "Gsm modes (2G/3G/any)" msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: uiutils.cpp:484 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "LTE" msgstr "LTE" #: uiutils.cpp:486 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision B" msgstr "CDMA2000 EVDO Revision B" #: uiutils.cpp:488 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision A" msgstr "CDMA2000 EVDO Revision A" #: uiutils.cpp:490 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 EVDO revision 0" msgstr "CDMA2000 EVDO Revision 0" #: uiutils.cpp:492 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "CDMA2000 1xRTT" msgstr "CDMA2000 1xRTT" #: uiutils.cpp:494 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSPA+" msgstr "HSPA+" #: uiutils.cpp:496 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSPA" msgstr "HSPA" #: uiutils.cpp:498 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSUPA" msgstr "HSUPA" #: uiutils.cpp:500 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "HSDPA" msgstr "HSDPA" #: uiutils.cpp:502 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "UMTS" msgstr "UMTS" #: uiutils.cpp:504 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "EDGE" msgstr "EDGE" #: uiutils.cpp:506 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "GPRS" msgstr "GPRS" #: uiutils.cpp:508 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "Compact GSM" msgstr "GSM (komprimiert)" #: uiutils.cpp:510 #, kde-format msgctxt "Cellular access technology" msgid "GSM" msgstr "GSM" #: uiutils.cpp:512 #, kde-format msgctxt "Analog wireline modem" msgid "Analog" msgstr "Analog" #: uiutils.cpp:514 uiutils.cpp:519 #, kde-format msgctxt "Unknown cellular access technology" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: uiutils.cpp:516 #, kde-format msgctxt "Any cellular access technology" msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: uiutils.cpp:526 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem is unlocked." msgstr "Das Modem ist entsperrt." #: uiutils.cpp:528 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PIN code." msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PIN-Code." #: uiutils.cpp:530 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PIN2 code." msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PIN2-Code." #: uiutils.cpp:532 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PUK code." msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PUK-Code." #: uiutils.cpp:534 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "SIM requires the PUK2 code." msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PUK2-Code." #: uiutils.cpp:536 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the service provider PIN code." msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code des Dienstanbieters." #: uiutils.cpp:538 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the service provider PUK code." msgstr "Das Modem benötigt den PUK-Code des Dienstanbieters." #: uiutils.cpp:540 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network PIN code." msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code des Netzwerks." #: uiutils.cpp:542 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network PUK code." msgstr "Das Modem benötigt den PUK-Code des Netzwerks." #: uiutils.cpp:544 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PIN code." msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code." #: uiutils.cpp:546 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the corporate PIN code." msgstr "Das Modem benötigt den Firmen-PIN-Code." #: uiutils.cpp:548 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the corporate PUK code." msgstr "Das Modem benötigt den Firmen-PUK-Code." #: uiutils.cpp:550 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code." msgstr "Das Modem benötigt den PH-FSIM-Code." #: uiutils.cpp:552 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code." msgstr "Das Modem benötigt den PH-FSIM-PUK-Code." #: uiutils.cpp:554 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network subset PIN code." msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code für den Netzbereich." #: uiutils.cpp:556 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Modem requires the network subset PUK code." msgstr "Das Modem benötigt den PUK-Code für den Netzbereich." #: uiutils.cpp:559 #, kde-format msgctxt "possible SIM lock reason" msgid "Lock reason unknown." msgstr "Die Ursache für die Sperrung ist unbekannt." #: uiutils.cpp:583 #, kde-format msgctxt "@label no security" msgid "Insecure" msgstr "Unsicher" #: uiutils.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@label WEP security" msgid "WEP" msgstr "WEP" #: uiutils.cpp:589 #, kde-format msgctxt "@label LEAP security" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: uiutils.cpp:592 #, kde-format msgctxt "@label Dynamic WEP security" msgid "Dynamic WEP" msgstr "Dynamisches WEP" #: uiutils.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@label WPA-PSK security" msgid "WPA-PSK" msgstr "WPA-PSK" #: uiutils.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@label WPA-EAP security" msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #: uiutils.cpp:601 #, kde-format msgctxt "@label WPA2-PSK security" msgid "WPA2-PSK" msgstr "WPA2-PSK" #: uiutils.cpp:604 #, kde-format msgctxt "@label WPA2-EAP security" msgid "WPA2-EAP" msgstr "WPA2-EAP" #: uiutils.cpp:607 #, kde-format msgctxt "@label unknown security" msgid "Unknown security type" msgstr "Unbekannter Sicherheitstyp" #: uiutils.cpp:624 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " "the number of minutes since usage" msgid "One minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "Vor einer Minute" msgstr[1] "Vor %1 Minuten" #: uiutils.cpp:631 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " "the number of hours since usage" msgid "One hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "Vor einer Stunde" msgstr[1] "Vor %1 Stunden" #: uiutils.cpp:636 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used the previous day" msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: uiutils.cpp:642 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection that has never been used" msgid "Never" msgstr "Niemals" #: uiutils.cpp:658 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last hour, as " "the number of minutes since usage" msgid "Last used one minute ago" msgid_plural "Last used %1 minutes ago" msgstr[0] "Zuletzt vor einer Minute verwendet" msgstr[1] "Zuletzt vor %1 Minuten verwendet" #: uiutils.cpp:665 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used in the last day, as " "the number of hours since usage" msgid "Last used one hour ago" msgid_plural "Last used %1 hours ago" msgstr[0] "Zuletzt vor einer Stunde verwendet" msgstr[1] "Zuletzt vor %1 Stunden verwendet" #: uiutils.cpp:670 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection used the previous day" msgid "Last used yesterday" msgstr "Gestern zuletzt verwendet" #: uiutils.cpp:672 #, kde-format msgid "Last used on %1" msgstr "Zuletzt am %1 verwendet" #: uiutils.cpp:676 #, kde-format msgctxt "" "Label for last used time for a network connection that has never been used" msgid "Never used" msgstr "Niemals verwendet" #~ msgid "Network name:" #~ msgstr "Netzwerkname:" #~ msgid "NSP Name" #~ msgstr "NSP-Name" #~ msgid "Signal Strength" #~ msgstr "Signalstärke" #~ msgid "Network Type" #~ msgstr "Netzwerktyp" #~ msgid "Bsid" #~ msgstr "BSID" #~ msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgid "WiMAX" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgctxt "unknown Wimax NSP type" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Zuhause" #~ msgid "Partner" #~ msgstr "Partner" #~ msgid "Roaming partner" #~ msgstr "Roaming-Partner" #~ msgctxt "Unknown" #~ msgid "Unknown Wimax NSP type" #~ msgstr "Unbekannter Wimax-NSP-Typ" #~ msgid "Connection name" #~ msgstr "Verbindungsname" #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Verbindungsart" #~ msgid "Last used" #~ msgstr "Zuletzt verwendet" #~ msgctxt "GSM network type" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Beliebig" #~ msgid "3G Only (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G Only (UMTS/HSPA)" #~ msgid "2G Only (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G Only (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" #~ msgstr "3G bevorzugen (UMTS/HSPA)" #~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" #~ msgstr "2G bevorzugen (GPRS/EDGE)" #~ msgid "Prefer 4G (LTE)" #~ msgstr "4G bevorzugen (LTE)" #~ msgid "4G Only (LTE)" #~ msgstr "Nur 4G (LTE)" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Failed to request scan" #~ msgstr "Anforderung zum Durchsuchen fehlgeschlagen" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #~ msgid "Store password and make it available for all users (not encrypted)" #~ msgstr "" #~ "Passwort speichern und allen Benutzern zur Verfügung stellen " #~ "(unverschlüsselt)" #~ msgctxt "traffic received empty" #~ msgid "Received" #~ msgstr "Empfangen" #~ msgctxt "traffic transmitted empty" #~ msgid "Transmitted" #~ msgstr "Gesendet" #~ msgid "KBit/s" #~ msgstr "KBit/s" #~ msgid "MBit/s" #~ msgstr "MBit/s" #~ msgid "GBit/s" #~ msgstr "GBit/s" #~ msgctxt "" #~ "traffic, e.g. n KB/s\n" #~ " m KB/s" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "Received" #~ msgstr "Empfangen" #~ msgid "Transmitted" #~ msgstr "Gesendet" #~ msgid "Store" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Immer nachfragen" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Nicht erforderlich" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adressen" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Passwort anzeigen" #~ msgid "Show passwords" #~ msgstr "Passwort anzeigen" #~ msgid "Show key" #~ msgstr "Schlüssel zeigen" #~ msgctxt "@info:tooltip no security" #~ msgid "Insecure" #~ msgstr "Unsicher" #~ msgctxt "@info:tooltip WEP security" #~ msgid "WEP" #~ msgstr "WEP" #~ msgctxt "@info:tooltip LEAP security" #~ msgid "LEAP" #~ msgstr "LEAP" #~ msgctxt "@info:tooltip Dynamic WEP security" #~ msgid "Dynamic WEP" #~ msgstr "Dynamisches WEP" #~ msgctxt "@info:tooltip WPA-PSK security" #~ msgid "WPA-PSK" #~ msgstr "WPA-PSK" #~ msgctxt "@info:tooltip WPA-EAP security" #~ msgid "WPA-EAP" #~ msgstr "WPA-EAP" #~ msgctxt "@info:tooltip WPA2-PSK security" #~ msgid "WPA2-PSK" #~ msgstr "WPA2-PSK" #~ msgctxt "@info:tooltip WPA2-EAP security" #~ msgid "WPA2-EAP" #~ msgstr "WPA2-EAP" #~ msgctxt "@info:tooltip unknown security" #~ msgid "Unknown security type" #~ msgstr "Unbekannter Sicherheitstyp" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Drahtlose Verbindung" #~ msgid "Wireless Security" #~ msgstr "Drahtlos-Sicherheit" #~ msgctxt "title of the interface widget in nm's popup" #~ msgid "Wireless 802.11" #~ msgstr "Drahtlos 802.11" #, fuzzy #~| msgid "Users allowed to activate the connection" #~ msgctxt "Disconnected" #~ msgid "There is no active network connection" #~ msgstr "Benutzer, denen das Aktivieren der Verbindung erlaubt ist" #~ msgid "my_shared_connection" #~ msgstr "meine_gemeinsame_Verbindung" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allgemein" #~ msgid "Wimax" #~ msgstr "WiMAX" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "A&sk for this password every time" #~ msgstr "Jede&smal nach diesem Passwort fragen" #~ msgid "S&how password" #~ msgstr "&Passwort anzeigen" #~ msgid "Pass&word:" #~ msgstr "Pass&wort:" #~ msgid "Sho&w password" #~ msgstr "Passwort an&zeigen" #~ msgid "P&IN:" #~ msgstr "P&IN:" #~ msgid "&EAP" #~ msgstr "&EAP" #~ msgid "&MSCHAP" #~ msgstr "&MSCHAP" #~ msgid "&PAP" #~ msgstr "&PAP" #~ msgid "MSCHAPv&2" #~ msgstr "MSCHAPv&2" #~ msgid "&CHAP" #~ msgstr "&CHAP" #~ msgid "M&TU:" #~ msgstr "M&TU:" #~ msgid "WEP key or passphrase" #~ msgstr "WEP-Schlüssel oder -Kennsatz" #~ msgid "Au&thentication:" #~ msgstr "Au&thentifizierung:" #~ msgid "C&hange..." #~ msgstr "&Ändern ..." #~ msgid "&Device MAC address:" #~ msgstr "MAC-A&dresse des Geräts:" #~ msgid "&SSID" #~ msgstr "&SSID" Index: trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/systemsettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1516894) +++ trunk/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1516895) @@ -1,445 +1,445 @@ # Thomas Reitelbach , 2007, 2008, 2009. # Burkhard Lück , 2009, 2015, 2017, 2018. # Johannes Obermayr , 2009. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-15 03:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-04 20:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-01 06:38+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Thomas Reitelbach" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: app/configDialog.ui:17 #, kde-format msgid "View Style" msgstr "Ansichtsdesign" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: app/configDialog.ui:24 #, kde-format msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Detaillierte Kurzinfos anzeigen" #: app/main.cpp:48 app/SettingsBase.cpp:56 classic/CategoryList.cpp:40 #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:54 #, kde-format msgid "System Settings" msgstr "Systemeinstellungen" #: app/main.cpp:48 #, kde-format msgid "Central configuration center by KDE." msgstr "Zentrales Kontrollzentrum von KDE." #: app/main.cpp:48 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:61 #, kde-format msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "© 2009, Ben Cooksley" #: app/main.cpp:49 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:62 #: sidebar/SidebarMode.cpp:263 #, kde-format msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: app/main.cpp:49 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: app/main.cpp:50 classic/ClassicMode.cpp:73 icons/IconMode.cpp:63 #: sidebar/SidebarMode.cpp:264 #, kde-format msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: app/main.cpp:50 classic/ClassicMode.cpp:73 icons/IconMode.cpp:63 #: sidebar/SidebarMode.cpp:264 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: app/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Interne Moduldarstellung, internes Modulmodell" #: app/SettingsBase.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: app/SettingsBase.cpp:144 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Einrichten" #: app/SettingsBase.cpp:171 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: app/SettingsBase.cpp:176 app/SettingsBase.cpp:370 #, kde-format msgid "About Active Module" msgstr "Über das aktive Modul" #: app/SettingsBase.cpp:190 #, kde-format msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: app/SettingsBase.cpp:281 #, kde-format msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "Das Programm Systemeinstellungen kann keine Ansichten finden, sodass keine " "Einstellungen vorgenommen werden können." #: app/SettingsBase.cpp:281 app/SettingsBase.cpp:319 #, kde-format msgid "No views found" msgstr "Keine Ansichten gefunden" #: app/SettingsBase.cpp:319 #, kde-format msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "" "Das Programm Systemeinstellungen kann keine Ansichten finden, sodass nichts " "angezeigt werden kann." #: app/SettingsBase.cpp:352 #, kde-format msgid "About Active View" msgstr "Über die aktive Ansicht" #: app/SettingsBase.cpp:413 #, kde-format msgid "About %1" msgstr "Über %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiviert, werden detaillierte Kurzinfos gegeben." #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: app/systemsettings.kcfg:13 #, kde-format msgid "Internal name for the view used" msgstr "Interner Name der verwendeten Ansicht" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: app/systemsettingsui.rc:16 #, kde-format msgid "About System Settings" msgstr "Über Systemeinstellungen" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:191 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Enthält ein Element" msgstr[1] "Enthält %1 Elemente" #: classic/CategoryList.cpp:41 #, kde-format msgid "Configure your system" msgstr "System einrichten" #: classic/CategoryList.cpp:42 #, kde-format msgid "" "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer " "system." msgstr "" "Willkommen in den Systemeinstellungen, dem zentralen Ort zum Einrichten " "Ihres Systems." #: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:253 #, kde-format msgid "Tree View" msgstr "Baumansicht" #: classic/ClassicMode.cpp:69 #, kde-format msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." msgstr "" "Stellt eine klassische Baum-basierte Ansicht der Kontrollmodule zur " "Verfügung." #: classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:62 sidebar/SidebarMode.cpp:262 #: sidebar/SidebarMode.cpp:263 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Autor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand) #: classic/configClassic.ui:17 #, kde-format msgid "Expand the first level automatically" msgstr "Erste Ebene automatisch ausklappen" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 #, kde-format msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 ist eine externe Anwendung und ist automatisch gestartet worden" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 #, kde-format msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 neu starten" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: core/externalModule.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: core/ModuleView.cpp:91 #, kde-format msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Alle aktuellen Änderungen auf vorherige Werte zurücksetzen" #: core/ModuleView.cpp:247 #, kde-format msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Die Einstellungen im aktuellen Modul wurden geändert.\n" "Möchten Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen?" #: core/ModuleView.cpp:249 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Einstellungen anwenden" #: icons/IconMode.cpp:59 #, kde-format msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" #: icons/IconMode.cpp:60 #, kde-format msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "" "Stellt eine Symbolansicht der Kontrollmodule in verschiedenen Kategorien zur " "Verfügung." #: icons/IconMode.cpp:67 #, kde-format msgid "All Settings" msgstr "Alle Einstellungen" #: icons/IconMode.cpp:68 #, kde-format msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Kurzbefehl: %1" #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:59 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Suchen ..." #: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:102 #, kde-format msgctxt "A search yelded no results" msgid "No items matching your search" msgstr "Kein passendes Element für Ihre Suche" #: sidebar/package/contents/ui/IntroIcon.qml:85 #, kde-format msgid "Most used module number %1" -msgstr "" +msgstr "Häufigste Modulnummer %1" #: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:73 #, kde-format msgid "Frequently used:" msgstr "Häufig Verwendete:" #: sidebar/package/contents/ui/SubCategoryPage.qml:48 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Zurück" #: sidebar/SidebarMode.cpp:259 #, kde-format msgid "Sidebar View" msgstr "Seitenleistenansicht" #: sidebar/SidebarMode.cpp:260 #, kde-format msgid "Provides a categorized sidebar for control modules." msgstr "" "Stellt eine Seitenleiste der Kontrollmodule mit verschiedenen Kategorien zur " "Verfügung." #: sidebar/SidebarMode.cpp:261 #, kde-format msgid "(c) 2017, Marco Martin" msgstr "(c) 2017, Marco Martin" #: sidebar/SidebarMode.cpp:262 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: sidebar/SidebarMode.cpp:472 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Seitenleiste" #: sidebar/SidebarMode.cpp:507 #, kde-format msgid "Most Used" msgstr "Am meisten Verwendet" #: sidebar/ToolTips/tooltipmanager.cpp:194 #, kde-format msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Enthält ein Element" msgstr[1] "Enthält %1 Elemente" #, fuzzy #~| msgid "System Settings" #~ msgid "System Settings Handbook" #~ msgstr "Systemeinstellungen" #, fuzzy #~| msgid "About" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "Über" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Übersicht" #~ msgid "" #~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings" #~ msgstr "" #~ "Unten können Sie das Ansichtsdesign auswählen, das Sie für die " #~ "Systemeinstellungen bevorzugen." #, fuzzy #~| msgid "About Current Module" #~ msgid "About active module" #~ msgstr "Über das aktuelle Modul" #, fuzzy #~| msgid "About Current Module" #~ msgid "About current module" #~ msgstr "Über das aktuelle Modul" #~ msgid "Control Center Icons View" #~ msgstr "Symbolansicht" #~ msgid "Control Center Tree View" #~ msgstr "Baumansicht" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "There are unsaved changes in the active module.\n" #~| "Do you want to apply the changes or discard them?" #~ msgid "" #~ "The current page has been modified.\n" #~ "Do you want to apply the changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "Es gibt ungespeicherte Änderungen im aktiven Modul.\n" #~ "Möchten Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen?" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "Benjamin C. Meyer" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Mitwirkender" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "Michael D. Stemle" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "Simon Edwards" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "Ellen Reitmayr" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "Benutzerfreundlichkeit" #~ msgid "Overview (%1)" #~ msgstr "Übersicht (%1)" #~ msgid "S&earch:" #~ msgstr "&Suchen:" #~ msgid "Search Bar

    Enter a search term.

    " #~ msgstr "Suchleiste

    Geben Sie einen Suchbegriff ein.

    " #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "%1 Treffer in „Allgemein“" #~ msgstr[1] "%1 Treffer in „Allgemein“" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "%1 Treffer in „Erweitert“" #~ msgstr[1] "%1 Treffer in „Erweitert“" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "Ungespeicherte Änderungen" #~ msgid "Undo Changes" #~ msgstr "Änderungen rückgängig machen" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" #~ msgid "Ctrl+O" #~ msgstr "Strg+O" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Datei" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Ansicht" #~ msgid "Menu file" #~ msgstr "Menü-Datei"