Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1504552) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1504553) @@ -1,20743 +1,20739 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2007. # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Artem Sereda , 2009, 2010. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017. # Alexander Wolf , 2010, 2013. # Yuri Chornoivan , 2011. # Julia Dronova , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-05 22:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-16 18:10+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 msgctxt "DGML|" msgid "Moon" msgstr "Луна" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The moon.

The map is based on data from the Clementine Moon mission " "(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program

" msgstr "" "

Луна.

Карта основана на данных, полученных во время миссии " "Клементина. Принадлежность: NASA/SDIO, при поддержке по программе астрогеологических исследований " "Геологической службы США.

" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Moon" msgstr "Исследуйте Луну" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 msgctxt "DGML|" msgid "Landing Sites" msgstr "Места посадки" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 msgctxt "DGML|" msgid "Craters" msgstr "Кратеры" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 msgctxt "DGML|" msgid "Maria" msgstr "Моря" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 msgctxt "DGML|" msgid "Other features" msgstr "Другие элементы рельефа" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:135 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:311 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:210 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:176 msgctxt "DGML|" msgid "Places of Interest" msgstr "Особые места" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:93 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:377 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:289 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:189 msgctxt "DGML|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатная сетка" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of different landing " "sites." msgstr "" "Запустить виртуальную экскурсию " "по местам посадки космических аппаратов" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "DGML|" msgid "Manned landing site" msgstr "Место посадки" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Robotic rover" msgstr "" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned soft landing" msgstr "Беспилотная мягкая посадка" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned hard landing" msgstr "Беспилотная жёсткая посадка" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Crater, impact crater" msgstr "" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "DGML|" msgid "Mons, mountain" msgstr "Гора" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 msgctxt "DGML|" msgid "Vallis, valley" msgstr "" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 msgctxt "DGML|" msgid "Other" msgstr "Другое" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "DGML|" msgid "Selenographic Pole" msgstr "Географические полюсы" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:11 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "DGML|" msgid "Night Sky" msgstr "Ночь" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The night sky.

Displays the stars and constellations at " "night.

" msgstr "" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:122 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:165 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:117 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:197 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:154 msgctxt "DGML|" msgid "Terrain" msgstr "Ландшафт" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:126 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:121 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:201 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:158 msgctxt "DGML|" msgid "Mountain" msgstr "Горы" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:173 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:125 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:205 msgctxt "DGML|" msgid "Volcano" msgstr "Вулкан" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:139 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:134 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:214 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:180 msgctxt "DGML|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Географические полюсы" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:143 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:138 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:232 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:218 msgctxt "DGML|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Магнитные полюсы" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:147 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:142 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:223 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:222 msgctxt "DGML|" msgid "Airport" msgstr "Аэропорт" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:151 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:146 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:227 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:226 msgctxt "DGML|" msgid "Shipwreck" msgstr "Место кораблекрушения" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:150 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:230 msgctxt "DGML|" msgid "Astronomical Observatory" msgstr "Астрономическая обсерватория" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (December)" msgstr "Осадки в декабре" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average precipitation in December." msgstr "" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:99 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:235 msgctxt "DGML|" msgid "Boundaries" msgstr "Границы" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:111 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "Water Bodies" msgstr "Вода" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:230 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation" msgstr "Описание" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:207 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:103 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:239 msgctxt "DGML|" msgid "International" msgstr "Международные" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:243 msgctxt "DGML|" msgid "State" msgstr "Штаты" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:260 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:171 msgctxt "DGML|" msgid "Lake" msgstr "Озёра" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:286 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:272 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:167 msgctxt "DGML|" msgid "River" msgstr "Реки" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:233 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:234 msgctxt "DGML|" msgid "0 mm" msgstr "0 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:237 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:238 msgctxt "DGML|" msgid "10 mm" msgstr "10 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:241 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:242 msgctxt "DGML|" msgid "40 mm" msgstr "40 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:245 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:246 msgctxt "DGML|" msgid "63 mm" msgstr "63 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:250 msgctxt "DGML|" msgid "89 mm" msgstr "89 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:254 msgctxt "DGML|" msgid "127 mm" msgstr "127 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:258 msgctxt "DGML|" msgid "256 mm" msgstr "256 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:262 msgctxt "DGML|" msgid "512 mm" msgstr "512 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:266 msgctxt "DGML|" msgid "1024 mm or more" msgstr "1024 мм и более" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:12 #, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (July)" msgstr "Температура: %1
" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in July." msgstr "" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:230 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:229 #, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature" msgstr "Температура: %1
" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:234 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:233 msgctxt "DGML|" msgid "42°C" msgstr "42°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:238 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:237 msgctxt "DGML|" msgid "32°C" msgstr "32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:242 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:241 msgctxt "DGML|" msgid "23°C" msgstr "23°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:246 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:245 msgctxt "DGML|" msgid "12°C" msgstr "12°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:250 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:249 msgctxt "DGML|" msgid "1°C" msgstr "1°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:254 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:253 msgctxt "DGML|" msgid "-10°C" msgstr "-10°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:258 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:257 msgctxt "DGML|" msgid "-21°C" msgstr "-21°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:262 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:261 msgctxt "DGML|" msgid "-32°C" msgstr "-32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:266 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:265 msgctxt "DGML|" msgid "-41°C" msgstr "-41°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:269 msgctxt "DGML|" msgid "-69°C" msgstr "-69°C" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Earth at Night" msgstr "Земля ночью" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "This image of Earth's city lights was created with data from the " "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " "(OLS)." msgstr "" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:163 msgctxt "DGML|" msgid "Surface" msgstr "Поверхность" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:159 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:145 msgctxt "DGML|" msgid "Populated Places" msgstr "Населённые пункты" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:163 #, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "DGML|" msgid "Light terrain" msgstr "слабый дождь" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:167 #, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "DGML|" msgid "Dark terrain" msgstr "Ландшафт" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:171 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:269 msgctxt "DGML|" msgid "Water" msgstr "Вода" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Globe 1492" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Martin Behaim's Erdapfel is the oldest existent globe of the " "Earth. Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA " "3.0.

" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:182 msgctxt "DGML|" msgid "Places (in German)" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:185 #, fuzzy #| msgid "Places" msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Places" msgstr "Локации" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:188 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Texts and illustrations" msgstr "железнодорожная станция" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:191 msgctxt "DGML|" msgid "Facsimile drawings" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:194 msgctxt "DGML|" msgid "Ravenstein (1908)" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:197 msgctxt "DGML|" msgid "Ghillany (1853)" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:200 msgctxt "DGML|" msgid "Reference lines" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:185 msgctxt "DGML|" msgid "Accurate Coastline" msgstr "" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Satellite View" msgstr "Спутниковая карта" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Earth as seen from Space.

The map is based on NASA's beautiful " "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory" msgstr "" "

Вид Земли из космоса.

Карта основана на коллекции снимков «Blue " "Marble Next Generation» от НАСА. Принадлежность: Обсерватория Земли НАСА " "(NASA Earth Observatory).

" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:253 msgctxt "DGML|" msgid "Ice" msgstr "Лёд" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:261 msgctxt "DGML|" msgid "Vegetation" msgstr "Растительность" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:265 msgctxt "DGML|" msgid "Desert" msgstr "Пустыня" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:12 #, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (December)" msgstr "Температура: %1
" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in December." msgstr "" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Political Map" msgstr "Политическая карта" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A Political Map.

The theme displays various countries.

" msgstr "" "

Политическая карта.

Государства показаны разными цветами.

" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:107 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:247 msgctxt "DGML|" msgid "Disputed Areas" msgstr "" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:115 #, fuzzy #| msgid "River" msgctxt "DGML|" msgid "Rivers" msgstr "Реки" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 msgctxt "DGML|" msgid "Empty globe" msgstr "" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "" "

An empty globe used as a base to load and view .osm files (offline " "maps).

" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM (Development)" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:18 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps.

" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:86 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:129 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:112 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Earth" msgstr "Исследуйте Землю" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:88 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:131 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of popular " "places." msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:13 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "DGML|" msgid "OpenStreetMap" msgstr "Данные OpenStreetMap" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:18 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:18 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data " "was rendered using Mapnik.

" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:139 msgctxt "DGML|" msgid "Hillshading" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Humanitarian OSM Team" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:145 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 msgctxt "DGML|" msgid "Transportation" msgstr "Транспорт" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 msgctxt "DGML|" msgid "Areas" msgstr "Зоны" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:326 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 msgctxt "DGML|" msgid "Education" msgstr "Образование" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:349 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 msgctxt "DGML|" msgid "Financial" msgstr "Финансы" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:364 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 msgctxt "DGML|" msgid "Healthcare" msgstr "Медицина" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:383 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 msgctxt "DGML|" msgid "Entertainment" msgstr "Развлечения" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:394 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 msgctxt "DGML|" msgid "Public Buildings" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:429 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 #, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "DGML|" msgid "Accommodation" msgstr "Аннотация" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:440 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 msgctxt "DGML|" msgid "Emergency" msgstr "Экстренные ситуации" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:451 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 msgctxt "DGML|" msgid "Historic" msgstr "Исторические памятники" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:462 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 msgctxt "DGML|" msgid "Food and Drinks" msgstr "Еда и напитки" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:497 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 msgctxt "DGML|" msgid "Shop" msgstr "Магазины" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Motorway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:129 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "DGML|" msgid "Trunk road" msgstr "Неизвестная ошибка" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:133 msgctxt "DGML|" msgid "Primary road" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:137 msgctxt "DGML|" msgid "Secondary road" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:141 msgctxt "DGML|" msgid "Unclassified road" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:145 msgctxt "DGML|" msgid "Unsurfaced road" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:149 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgctxt "DGML|" msgid "Track" msgstr "Трекинг" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:153 msgctxt "DGML|" msgid "Byway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:157 msgctxt "DGML|" msgid "Bridleway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:161 msgctxt "DGML|" msgid "Cycleway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:165 msgctxt "DGML|" msgid "Footway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:169 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Railway station" msgstr "железнодорожная станция" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:173 msgctxt "DGML|" msgid "Railway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:177 msgctxt "DGML|" msgid "Subway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:181 msgctxt "DGML|" msgid "Lightrail, tram" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:185 msgctxt "DGML|" msgid "Airport runway, taxiway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:189 msgctxt "DGML|" msgid "Airport apron, terminal" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:193 msgctxt "DGML|" msgid "Administrative boundary" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:197 msgctxt "DGML|" msgid "Bridge" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:201 msgctxt "DGML|" msgid "Tunnel" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:208 msgctxt "DGML|" msgid "Forest" msgstr "Лес" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:212 msgctxt "DGML|" msgid "Wood" msgstr "Дикий лес" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:216 msgctxt "DGML|" msgid "Golf course" msgstr "Поле для гольфа" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:220 msgctxt "DGML|" msgid "Park" msgstr "Парк" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:224 msgctxt "DGML|" msgid "Residential Area" msgstr "Жилой квартал" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:228 msgctxt "DGML|" msgid "Tourist attraction" msgstr "Достопримечательность" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:232 msgctxt "DGML|" msgid "Common, meadow" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:236 msgctxt "DGML|" msgid "Retail area" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:240 msgctxt "DGML|" msgid "Industrial Area" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:244 msgctxt "DGML|" msgid "Commercial Area" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:248 msgctxt "DGML|" msgid "Heathland" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:252 msgctxt "DGML|" msgid "Lake, reservoir" msgstr "Озёро или водоём" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "Farm" msgstr "Сельскохозяйственные земли" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:260 msgctxt "DGML|" msgid "Brownfield site" msgstr "Пустырь" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:264 msgctxt "DGML|" msgid "Cemetery" msgstr "Кладбище" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:268 msgctxt "DGML|" msgid "Allotments" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:295 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:272 msgctxt "DGML|" msgid "Sports pitch" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:299 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:276 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "DGML|" msgid "Sports centre" msgstr "Держитесь центра" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:303 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:280 msgctxt "DGML|" msgid "Nature reserve" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:307 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:284 msgctxt "DGML|" msgid "Military area" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:314 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:291 #, fuzzy #| msgid "university" msgctxt "DGML|" msgid "School, university" msgstr "университет" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:318 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:295 msgctxt "DGML|" msgid "Significant Building" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:322 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:299 msgctxt "DGML|" msgid "Summit, peak" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:306 msgctxt "DGML|" msgid "College" msgstr "Колледж" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:333 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:310 msgctxt "DGML|" msgid "Kindergarten" msgstr "Детский сад" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:337 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:314 msgctxt "DGML|" msgid "Library" msgstr "Библиотека" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:341 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:318 msgctxt "DGML|" msgid "School" msgstr "Школа" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:345 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:322 msgctxt "DGML|" msgid "University" msgstr "Университет" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:352 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:329 msgctxt "DGML|" msgid "ATM" msgstr "Банкомат" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:356 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:333 msgctxt "DGML|" msgid "Bank" msgstr "Банк" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:360 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:337 msgctxt "DGML|" msgid "Bureau de change" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:367 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:344 msgctxt "DGML|" msgid "Dentist" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:371 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:348 #, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "DGML|" msgid "Doctors" msgstr "доктор" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:375 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:352 #, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "DGML|" msgid "Pharmacy" msgstr "аптека" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:379 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:356 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "DGML|" msgid "Veterinary" msgstr "Геостационарные" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:386 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:363 msgctxt "DGML|" msgid "Cinema" msgstr "Кинотеатр" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:390 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:367 msgctxt "DGML|" msgid "Theatre" msgstr "Театр" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:374 msgctxt "DGML|" msgid "Court" msgstr "Суд" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:378 msgctxt "DGML|" msgid "Embassy" msgstr "Посольство" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:382 msgctxt "DGML|" msgid "Church" msgstr "Церковь" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:386 msgctxt "DGML|" msgid "Playground" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:413 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:390 #, fuzzy #| msgid "Places of Interest" msgctxt "DGML|" msgid "Place of worship" msgstr "Особые места" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:417 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:394 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "DGML|" msgid "Post office" msgstr "Почтовые индексы" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:421 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:398 msgctxt "DGML|" msgid "Public building" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:425 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:402 msgctxt "DGML|" msgid "Toilets" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:432 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:409 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "DGML|" msgid "Hotel" msgstr "отель" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:436 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:413 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "DGML|" msgid "Motel" msgstr "отель" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:443 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:420 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "DGML|" msgid "Hospital" msgstr "госпиталь" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:447 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:424 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Fire station" msgstr "железнодорожная станция" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:454 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:431 #, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "DGML|" msgid "Monument" msgstr "памятник" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:458 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:435 msgctxt "DGML|" msgid "Ruins" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:442 msgctxt "DGML|" msgid "Bar" msgstr "Бар" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:446 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "DGML|" msgid "Biergarten" msgstr "пивной паб" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:450 msgctxt "DGML|" msgid "Cafe" msgstr "Кафе" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:454 msgctxt "DGML|" msgid "Drinking water" msgstr "Питьевая вода" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:481 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:458 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "DGML|" msgid "Fast Food" msgstr "фастфуд" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:485 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:462 msgctxt "DGML|" msgid "Ice Cream" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:489 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:466 #, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "DGML|" msgid "Pub" msgstr "паб" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:493 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:470 #, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "DGML|" msgid "Restaurant" msgstr "ресторан" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:477 msgctxt "DGML|" msgid "Alcohol" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:481 msgctxt "DGML|" msgid "Bakery" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:485 #, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgctxt "DGML|" msgid "Books" msgstr "Закладки" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:512 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:489 #, fuzzy #| msgid "Clear" msgctxt "DGML|" msgid "Car" msgstr "Очистить" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:516 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:493 msgctxt "DGML|" msgid "Clothes" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:520 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:497 msgctxt "DGML|" msgid "Convenience" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:524 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:501 msgctxt "DGML|" msgid "Gas" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:528 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:505 msgctxt "DGML|" msgid "Gift" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:108 #, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "DGML|" msgid "OSM Bitmap Tiles" msgstr "Заголовок карты" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Atlas" msgstr "Атлас" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "A classic topographic map. It uses vector lines to mark coastlines, " #| "country borders etc. and bitmap graphics to create the height relief." msgctxt "DGML|" msgid "" "

A classic topographic map.

It uses vector lines to mark " "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " "relief.

" msgstr "" "Классическая топографическая карта. Границы стран и береговых линий " "обозначаются векторными линиями, а рельеф представляется растровыми " "изображениями." #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:192 #, fuzzy #| msgid "Atlas" msgctxt "DGML|" msgid "Urban Areas" msgstr "Атлас" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:277 msgctxt "DGML|" msgid "Ice and Glaciers" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:303 msgctxt "DGML|" msgid "Relief" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:307 msgctxt "DGML|" msgid "Elevation" msgstr "Высота" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:251 msgctxt "DGML|" msgid "Maritime Borders" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:278 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:264 #, fuzzy #| msgid "Historic site" msgctxt "DGML|" msgid "Historic Lake" msgstr "Историческая достопримечательность" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:282 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:268 msgctxt "DGML|" msgid "Playa" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:294 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:280 msgctxt "DGML|" msgid "Glaciers" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:298 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:284 #, fuzzy #| msgid "Antarctic Circle" msgctxt "DGML|" msgid "Antarctic Iceshelves" msgstr "Антарктический полярный круг" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:311 msgctxt "DGML|" msgid "7000 m" msgstr "7000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:315 msgctxt "DGML|" msgid "5000 m" msgstr "5000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:319 msgctxt "DGML|" msgid "3500 m" msgstr "3500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:323 msgctxt "DGML|" msgid "2000 m" msgstr "2000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:327 msgctxt "DGML|" msgid "1000 m" msgstr "1000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:331 msgctxt "DGML|" msgid "500 m" msgstr "500 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:335 msgctxt "DGML|" msgid "200 m" msgstr "200 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:339 msgctxt "DGML|" msgid "50 m" msgstr "50 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:343 msgctxt "DGML|" msgid "0 m" msgstr "0 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:347 msgctxt "DGML|" msgid "0 m (Water)" msgstr "0 m (вода)" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:351 msgctxt "DGML|" msgid "-50 m" msgstr "-50 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:355 msgctxt "DGML|" msgid "-200 m" msgstr "-200 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:359 msgctxt "DGML|" msgid "-2000 m" msgstr "-2000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:363 msgctxt "DGML|" msgid "-4000 m" msgstr "-4000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:367 msgctxt "DGML|" msgid "-6500 m" msgstr "-6500 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:371 msgctxt "DGML|" msgid "-11000 m" msgstr "-11000 м" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (July)" msgstr "Осадки в июле" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." msgstr "" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 #, fuzzy #| msgid "Scientific Satellites" msgctxt "DGML|" msgid "Sentinel2 Satellite Map" msgstr "Научные спутники" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "

A satellite map based on ESA's Sentinel 2 mission.

" msgstr "" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Plain Map" msgstr "Плоская карта" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "A plain map. It uses vector lines to mark coastlines and country borders " #| "etc. ." msgctxt "DGML|" msgid "" "

A plain map.

It uses vector lines to mark coastlines and " "country borders, etc...

" msgstr "" "Простая карта без обозначения высот. Границы стран и береговых линий " "обозначаются векторными линиями." #. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:10 #, fuzzy #| msgid "GPS Data" msgctxt "DGML|" msgid "SRTM Data" msgstr "Данные GPS" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Historical Map 1689" msgstr "Историческая карта 1689 года" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "Historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in " "Amsterdam." msgstr "" "Историческая карта мира, созданная в 1689 году в Амстердаме Герардом " "ван Шагеном." #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:149 #, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "Town" msgstr "Ниже" #. file data/legend.html #, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "Legends|" msgid "Marble: Legend" msgstr "Marble" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Populated Places" msgstr "Населённые пункты" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Population:" msgstr "Население:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "> 1 000 000" msgstr "> 1 000 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 100 000" msgstr "≥ 100 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 10 000" msgstr "≥ 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "< 10 000" msgstr "< 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "
" msgstr "" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Capitals:" msgstr "Столицы:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Red: Nation" msgstr "Красным: национальные" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Orange: State" msgstr "оранжевым: штатов" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Yellow: County" msgstr "жёлтым: стран" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "White: None" msgstr "белым: другие города" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "" msgstr "" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Andromeda" msgstr "Андромеда" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Antlia" msgstr "Насос" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Apus" msgstr "Райская Птица" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aquarius" msgstr "Водолей" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aquila" msgstr "Орёл" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ara" msgstr "Жертвенник" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aries" msgstr "Овен" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Auriga" msgstr "Возничий" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Boötes" msgstr "Волопас" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Caelum" msgstr "Резец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Camelopardalis" msgstr "Жираф" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cancer" msgstr "Рак" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Canes Venatici" msgstr "Гончие Псы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Major" msgstr "Большой Пёс" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Minor" msgstr "Малый Пёс" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Capricornus" msgstr "Козерог" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Carina" msgstr "Киль" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cassiopeia" msgstr "Кассиопея" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Centaurus" msgstr "Центавр" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cepheus" msgstr "Цефей" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cetus" msgstr "Кит" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Chamaeleon" msgstr "Хамелеон" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Circinus" msgstr "Циркуль" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Columba" msgstr "Голубь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Coma Berenices" msgstr "Волосы Вероники" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Australis" msgstr "Южная Корона" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Borealis" msgstr "Северная Корона" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Corvus" msgstr "Ворон" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Crater" msgstr "Кратер" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Crux" msgstr "Южный Крест" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cygnus" msgstr "Лебедь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Delphinus" msgstr "Дельфин" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Dorado" msgstr "Золотая Рыба" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Draco" msgstr "Дракон" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Equuleus" msgstr "Малый Конь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Eridanus" msgstr "Эридан" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Fornax" msgstr "Печь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Gemini" msgstr "Близнецы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Grus" msgstr "Журавль" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Hercules" msgstr "Геркулес" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Horologium" msgstr "Часы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Hydra" msgstr "Гидра" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Hydrus" msgstr "Южная Гидра" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Indus" msgstr "Индеец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lacerta" msgstr "Ящерица" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Leo" msgstr "Лев" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Leo Minor" msgstr "Малый Лев" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lepus" msgstr "Заяц" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Libra" msgstr "Весы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lupus" msgstr "Волк" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lynx" msgstr "Рысь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lyra" msgstr "Лира" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Mensa" msgstr "Столовая Гора" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Microscopium" msgstr "Микроскоп" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Monoceros" msgstr "Единорог" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Musca" msgstr "Муха" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Norma" msgstr "Наугольник" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Octans" msgstr "Октант" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ophiuchus" msgstr "Змееносец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Orion" msgstr "Орион" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pavo" msgstr "Павлин" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pegasus" msgstr "Пегас" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Perseus" msgstr "Персей" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Phoenix" msgstr "Феникс" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pictor" msgstr "Живописец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pisces" msgstr "Рыбы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Piscis Austrinus" msgstr "Южная Рыба" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Puppis" msgstr "Корма" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pyxis" msgstr "Компас" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Reticulum" msgstr "Сетка" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sagitta" msgstr "Стрела" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sagittarius" msgstr "Стрелец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Scorpius" msgstr "Скорпион" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sculptor" msgstr "Скульптор" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Scutum" msgstr "Щит" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Serpens" msgstr "Змея" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sextans" msgstr "Секстант" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Taurus" msgstr "Телец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Telescopium" msgstr "Телескоп" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum" msgstr "Треугольник" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum Australe" msgstr "Южный Треугольник" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Tucana" msgstr "Тукан" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Major" msgstr "Большая Медведица" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Minor" msgstr "Малая Медведица" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Vela" msgstr "Паруса" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Virgo" msgstr "Дева" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Volans" msgstr "Летучая Рыба" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Vulpecula" msgstr "Лисичка" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:45 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Marble Maps

Find your way! Marble Maps brings the highly detailed " "OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map " "with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free " "data and open standards and respects your privacy.

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:69 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Support

Do you have a question? Want to file a suggestion for " "improvement? Please use the Marble forum to get in touch with fellow Marble users and " "developers. Further support channels are listed at marble.kde.org. We are looking forward to your " "feedback!

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Development Team

The main developers of this app are Dennis " "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor " "Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who " "already contributed to the Marble project.
Contact us via marble-devel@kde.org.

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:121 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Attribution

The map is based on data from the OpenStreetMap project, available under the Open Database License. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. The map style is " "influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:138 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" #| msgid "Remove" msgctxt "Bookmarks|" msgid "Removed" msgstr "Удалить" #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:224 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/CurrentPosition.qml:70 #, fuzzy #| msgctxt "CurrentLocationWidget|" #| msgid "Current Location" msgctxt "CurrentPosition|" msgid "Follow Current Position" msgstr "Текущее расположение" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:24 #, fuzzy #| msgid "Manage Bookmarks" msgctxt "MainScreen|" msgid "Marble Maps" msgstr "Управление закладками" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:117 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "MainScreen|" msgid "Public Transport" msgstr "Транзит (общественный транспорт)" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:132 msgctxt "MainScreen|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:144 msgctxt "MainScreen|" msgid "Accessibility" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:411 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 km" msgctxt "MainScreen|" msgid "%1 km" msgstr "%1 км" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:675 msgctxt "MainScreen|" msgid "Press again to close." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:26 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 km" msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 km" msgstr "%1 км" #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:28 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:30 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 m" msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 m" msgstr "%1 м" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:36 msgctxt "Options|" msgid "

Layer Options

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:40 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "Options|" msgid "

Public Transport Layers

" msgstr "Транзит (общественный транспорт)" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:61 msgctxt "Options|" msgid "

Outdoor Activities Layers

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:26 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Walkways" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:31 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Open Route" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Hiking Routes" msgstr "Открыть маршрут" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "bicycle rental" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bicycle Routes" msgstr "прокат велосипедов" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:41 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Mountainbike Routes" msgstr "Горы" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:46 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Save Route" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Inline Skating Routes" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:51 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bridleways" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/PlacemarkDialog.qml:173 msgctxt "PlacemarkDialog|" msgid "

Routes

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:48 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:54 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Bicycle" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:60 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Pedestrian" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:26 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherData|" #| msgid "rain" msgctxt "PublicTransport|" msgid "Train" msgstr "дождь" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:31 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Subway" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:36 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "PublicTransport|" msgid "Tram" msgstr "трамвайная остановка" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:41 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Bus" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:46 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Trolley Bus" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/RouteEditor.qml:67 msgctxt "RouteEditor|" msgid "Search for places to integrate them into a route." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Search.qml:166 msgctxt "Search|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SearchField.qml:76 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::ControlView|" #| msgid "Search" msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:54 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:118 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "SidePanel|" msgid "Public Transport" msgstr "Транзит (общественный транспорт)" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:75 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:131 msgctxt "SidePanel|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:94 msgctxt "SidePanel|" msgid "Accessibility" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:106 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "SidePanel|" msgid "About Marble Maps…" msgstr "Прокладка маршрутов Marble" #: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:99 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble — Виртуальный глобус" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:260 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Open..." msgstr "О&ткрыть..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:261 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:262 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open a file for viewing on Marble" msgstr "Открыть файл для просмотра в Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:266 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Download Maps..." msgstr "&Загрузить данные..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:269 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Export Map..." msgstr "&Экспорт карты..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:270 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:271 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Save a screenshot of the map" msgstr "Сохранить снимок карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:275 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download &Region..." msgstr "Загрузить &регион..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:276 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgstr "" "Загрузить участок карты в различных масштабах для автономного использования" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:279 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Print..." msgstr "&Печать..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:281 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print a screenshot of the map" msgstr "Напечатать снимок карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:284 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print Previe&w ..." msgstr "Предп&росмотр печати..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:288 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Выйти" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:290 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Quit the Application" msgstr "Выйти из программы" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:293 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Copy Map" msgstr "&Поместить снимок экрана в буфер обмена" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:295 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy a screenshot of the map" msgstr "Поместить снимок экрана в буфер обмена" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:298 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit Map" msgstr "&Правка карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:300 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Edit the current map region in an external editor" msgstr "Редактировать текущий участок карты с помощью внешнего редактора" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:304 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Record Movie" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:305 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Records a movie of the globe" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:311 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Stop Recording" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:312 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Stop recording a movie of the globe" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:318 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Configure Marble" msgstr "&Настроить Marble..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:319 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Открыть диалог настройки" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:322 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "C&opy Coordinates" msgstr "Поместить координаты в буфер обмена" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:323 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy the center coordinates as text" msgstr "Скопировать координаты центра в виде текста" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:326 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Полноэкранный режим" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:327 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:329 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Full Screen Mode" msgstr "&Полноэкранный режим" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:332 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Показать строку состояния" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:334 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Status Bar" msgstr "Показать строку состояния" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:338 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position" msgstr "Зафиксировать расположение" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:340 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position of Floating Items" msgstr "Зафиксировать расположение плавающих элементов" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:343 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Clouds" msgstr "&Облака" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:345 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgstr "Показывать облачность в реальном времени" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:348 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Work Off&line" msgstr "&Работать автономно" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:352 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Time Control..." msgstr "Уп&равление временем..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:353 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Time Control " msgstr "Настроить Time Control" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:356 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "S&un Control..." msgstr "&Солнце..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Sun Control" msgstr "Настроить управление Солнцем" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:360 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Redisplay" msgstr "Перепоказат&ь" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F5" msgstr "F5" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:362 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Reload Current Map" msgstr "Обновить текущую карту" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:365 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" msgstr "&Руководство пользователя Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F1" msgstr "F1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:367 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" msgstr "Показать руководство пользователя Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:370 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "What's &This" msgstr "Что &это?" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Shift+F1" msgstr "Shift+F1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:372 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show a detailed explanation of the action." msgstr "Показать детальное описание действия." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:375 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Community Forum" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Visit Marble's Community Forum" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:379 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&About Marble Virtual Globe" msgstr "&О виртуальном глобусе Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:380 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the application's About Box" msgstr "Показать диалог о программе" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:383 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "&О Qt" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Qt library's About box" msgstr "Показать диалог о библиотеке Qt" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:388 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Add Bookmark" msgstr "До&бавить закладку..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:390 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:393 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:394 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Set Home Location" msgstr "&Указать домашнее расположение" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:397 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show &Bookmarks" msgstr "Показать &закладки" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:398 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Toggle display of Bookmarks" msgstr "Показывать закладки" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:402 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Manage Bookmarks" msgstr "&Изменить закладки..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Управление закладками" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:407 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Создать новую карту" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:408 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." msgstr "Мастер поможет вам создать новую тему карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:412 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:420 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:425 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:430 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:445 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:458 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:466 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View" msgstr "&Вид" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "&Info Boxes" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Ин&формационные таблички" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:468 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Online Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:471 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладки" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:475 #, fuzzy #| msgid "Show &Navigation Panel" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Panels" msgstr "Показать панель &навигации" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:480 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View Size" msgstr "Р&азмер области просмотра" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:483 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "&Настройка" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:492 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "&Справка" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:597 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "&Home" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Home" msgstr "&Домашняя папка" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:606 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Default" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:730 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ready" msgstr "Готово" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:743 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Export Map" msgstr "Экспорт карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:745 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Images (*.jpg *.png)" msgstr "Изображения (*.jpg *.png)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:761 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:762 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgstr "Произошла ошибка при попытке сохранения файла.\n" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:893 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe %1" msgstr "Виртуальный глобус Marble %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:947 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1024 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" #| msgid "Position:" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Position: %1" msgstr "Местоположение:" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:950 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1032 #, fuzzy, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Высота: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:953 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1040 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Zoom &In" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Zoom: %1" msgstr "У&величить масштаб" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:956 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1048 #, fuzzy, qt-format #| msgid "&Time" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Time: %1" msgstr "&Время" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:988 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "All Supported Files" msgstr "Все поддерживаемые файлы" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:994 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1015 #, fuzzy #| msgid "Display orbit" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Angle Display Unit" msgstr "Показать орбиту" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1265 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:92 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble — Виртуальный глобус" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:283 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Default (Resizable)" msgstr "" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:292 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC (%1x%2)" msgstr "NTSC (%1⨯%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:293 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL (%1x%2)" msgstr "PAL (%1⨯%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:294 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgstr "NTSC 16:9 (%1⨯%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgstr "PAL 16:9 (%1⨯%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:297 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "DVD (%1x%2p)" msgstr "DVD (%1⨯%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:299 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "HD (%1x%2p)" msgstr "HD (%1⨯%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:301 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Full HD (%1x%2p)" msgstr "Full HD (%1⨯%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:302 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgstr "" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:493 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "Команда разработчиков Marble желает вам приятной и безопасной поездки." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:494 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgstr "Внимание: подсказки могут быть неполными или неправильными." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:495 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Строительство дороги, погодные условия и другие непредсказуемые условия " "могут сделать ваш маршрут не самым ожидаемым или безопасным." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:496 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Пожалуйста, используйте здравый смысл во время навигации." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:583 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " "different external editor in the settings dialog." msgstr "" "Не удается запустить внешний редактор. Проверьте, что %1 установлен или " "укажите другой внешний редактор в диалоге настроек." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:585 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Cannot start external editor" msgstr "Не удается запустить внешний редактор" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:602 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:620 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Routing" msgstr "Маршрут" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:628 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Location" msgstr "Расположение" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:636 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:649 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" msgstr "Ищет города, адреса, достопримечательности и многое другое (%1)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:653 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Map View" msgstr "Карта" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:664 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Files" msgstr "Файлы" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:673 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:686 #, fuzzy #| msgid "&Edit Map" msgctxt "QObject|" msgid "Edit Maps" msgstr "&Правка карты" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:738 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:876 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Hide &All Panels" msgstr "Скрыть &все панели" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:740 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show or hide all panels." msgstr "Показать или скрыть все панели." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:865 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show &All Panels" msgstr "Показать &все панели" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:240 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Lock" msgstr "&Заблокировать" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:246 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Hide" msgstr "&Скрыть" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:255 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Настроить..." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:69 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No URL specified" msgstr "Адрес ссылки не указан" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a URL for this link." msgstr "Для создания ссылки необходимо указать адрес URL." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:73 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Текст не указан" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:74 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a name for this link." msgstr "Для создания ссылки необходимо указать её название." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Вставка ссылки" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "URL:" msgstr "Адрес URL:" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Name:" msgstr "Текст:" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:250 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Default" msgctxt "Marble::BookmarkManager|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:184 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " #| "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "" "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgstr "" "Папка %1 не пуста. Её удаление приведёт к удалению всех закладок, которые " "она содержит. Действительно удалить?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:185 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Remove Folder - Marble" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Remove Folder" msgstr "Удаление папки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:412 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks" msgstr "Экспортировать закладки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:413 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:418 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgstr "" "Невозможно сохранить закладки. Проверьте, имеете ли вы права на запись в " "файл." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:419 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Export" msgstr "Экспорт закладок" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:426 #, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks" msgstr "Экспортировать закладки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:427 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:434 #, qt-format msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgstr "Файл %1 не может быть открыт как KML." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:435 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Bookmark Import - Marble" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Import" msgstr "Импорт закладок" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:469 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "" #| "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "Файл содержит закладку, которая у вас уже есть." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:470 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Imported bookmark" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Imported bookmark" msgstr "Импортированная закладка" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:471 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Existing bookmark" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Existing bookmark" msgstr "Существующая закладка" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:472 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "Заменить существующую закладку импортируемой?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:480 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Replace" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:481 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Replace All" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace All" msgstr "Заменить всё" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:482 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Skip" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:483 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Skip All" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip All" msgstr "Пропустить всё" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Manager" msgstr "Экспорт закладок" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks..." msgstr "Экспорт закладок..." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Folders" msgstr "Папки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "New" msgstr "Создать" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:39 msgctxt "QObject|" msgid "Unable to insert data into cache" msgstr "Не удалось сохранить данные в кэше" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:37 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "Moon" msgstr "Луна" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:39 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "moon" msgstr "луна" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:41 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "dwarf planet" msgstr "карликовая планета" #: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:653 msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Manage Cloud Routes" msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "Cloud Routes" msgstr "Управление маршрутами облака" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "No route available." msgstr "Нет данных" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "few clouds" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use local" msgstr "незначительная облачность" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "few clouds" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use cloud" msgstr "незначительная облачность" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:111 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use local" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "few clouds" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use cloud" msgstr "незначительная облачность" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "No placemark found" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Local placemark" msgstr "Метки не найдены" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:127 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:147 #, qt-format msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Path: %0
Name: %1
Description: %2
Status: %3" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:131 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:151 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Changed" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:134 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Deleted" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Cloud placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:169 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "" "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " "want to keep?" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Synchronization Conflict" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:305 #, qt-format msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Server '%1' could not be reached" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:323 #, fuzzy #| msgid "Server is not a Web Map Server." msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgstr "Это сервер не предоставляет карты." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "Server is not a Web Map Server." msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The server is not an ownCloud server" msgstr "Это сервер не предоставляет карты." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:329 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Username or password are incorrect" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:332 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Login successful" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:203 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:208 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:213 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Remove from device" msgstr "Удалить из устройства" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:218 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Delete from cloud" msgstr "Удалить из облака" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:223 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Upload to cloud" msgstr "Загрузить в облако" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:205 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "QObject|" msgid "No position available." msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "Waiting for current location information..." msgstr "Ожидание получения информации о текущем местонахождении..." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "Error when determining current location: " msgstr "Ошибка определения текущего местоположения: " #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:595 msgctxt "QObject|" msgid "km/h" msgstr "км/ч" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:277 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:278 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:299 msgctxt "QObject|" msgid "m" msgstr "м" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "km" msgstr "км" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:287 msgctxt "QObject|" msgid "m/h" msgstr "м/ч" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:289 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:297 msgctxt "QObject|" msgid "kt" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "Placemark" msgstr "Метка" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:375 msgctxt "QObject|" msgid "Save Track" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:377 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:393 msgctxt "QObject|" msgid "KML File (*.kml)" msgstr "Файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "Open Track" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "Clear current track" msgstr "Очистить текущий путь" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:405 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "Действительно удалить путь?" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Position Tracking" msgstr "Метка местоположения" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Disabled" msgstr "Выключенный" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Show Track" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Clear current track" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Clear Track" msgstr "Очистить текущий путь" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "No position available." msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location " "on map." msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Map Adjustment" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" msgid "Disabled" msgstr "Выключенный" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" msgid "Keep at Center" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Boat required" msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" msgid "When required" msgstr "Необходима лодка" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Auto Zoom" msgstr "" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:97 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Marble data conversion" msgstr "Преобразование данных Marble" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:98 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Converting data ..." msgstr "Преобразование данных..." #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "Data Migration" msgstr "Навигация" #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "" "Marble has found map data stored by a previous Marble version.
Should " "this data get converted so that it can be used by the current version?" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:180 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:564 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:567 msgctxt "QObject|" msgid "Current Location" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:100 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n rooms" msgid_plural "%n rooms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:106 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n beds" msgid_plural "%n beds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:111 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 parking spaces" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:112 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum parking time %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "Marble|" #| msgid "not available" msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides computers for customer use" msgid "Computers available" msgstr "недоступно" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide computers for customer use" msgid "No computers available" msgstr "Нет данных" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:145 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides photocopying service" msgid "Photocopying service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:146 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide photocopying service" msgid "No photocopying service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:147 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service for scanning documents into " "digital files" msgid "Digital scanning" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:148 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service for scanning " "documents into digital files" msgid "No digital scanning" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:149 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents through " "fax" msgid "Fax service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:150 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service to send documents " "through fax" msgid "No fax service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:151 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a paid service to make phone calls" msgid "Phone service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:152 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a paid service to make phone " "calls" msgid "No phone service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:153 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides services to print paper documents " "from digital files" msgid "Digital printing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:154 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide services to print paper " "documents from digital files" msgid "No digital printing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:155 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a professional service to print a " "large number of copies of a document" msgid "Press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:156 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a professional service to " "print a large number of copies of a document" msgid "No press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:157 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides help with preparing special printing " "techniques" msgid "Press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:158 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide help with preparing special " "printing techniques" msgid "No press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:159 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides individual copy machines for self-" "service" msgid "Self service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:160 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide individual machines for self-" "service" msgid " No self service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:162 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells organic food" msgid "Sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:163 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell organic food" msgid "Does not sell organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:164 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells organic food" msgid "Only sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:166 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells gluten free food" msgid "Sells gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:167 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell gluten free food" msgid "Does not sell gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:168 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells gluten free food" msgid "Only sells gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:170 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells lactose free food" msgid "Sells lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:171 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell lactose free food" msgid "Does not sell lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:172 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells lactose free food" msgid "Only sells lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:174 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells lottery tickets" msgid "Sells lottery tickets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:175 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells revenue stamps" msgid "Sells revenue stamps" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:176 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells salt" msgid "Sells salt" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:192 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Diesel" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:193 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Biodiesel" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:194 -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 91" -msgstr "Октант" +msgstr "АИ-91" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:195 -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 95" -msgstr "Октант" +msgstr "АИ-95" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:196 -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 98" -msgstr "Октант" +msgstr "АИ-98" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:197 -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 100" -msgstr "Октант" +msgstr "АИ-100" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:198 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "E10" -msgstr "" +msgstr "E10" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:199 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "LPG" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:207 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Boundaries" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Batteries" msgstr "Границы" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:208 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clothes" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:209 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:210 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass bottles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:211 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Green waste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:212 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Garden waste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:213 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Electrical items" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:214 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Metal" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:215 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mobile phones" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:216 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Newspaper" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:217 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paint" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:218 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:219 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper packaging" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:220 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "PET" -msgstr "" +msgstr "ПЭТ" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:221 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:222 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bags" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:223 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bottles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:224 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic packaging" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:225 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Polyester" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:226 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Tyres" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Waste" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:228 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "White goods" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:229 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Wood" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wood" msgstr "Дикий лес" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:231 #, fuzzy #| msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #| msgid "Native" msgctxt "Marble::Placemark|An active volcano" msgid "Active" msgstr "Собственный" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:232 #, fuzzy #| msgctxt "StarNames|" #| msgid "Norma" msgctxt "" "Marble::Placemark|A dormant volcano that will erupt at some point in the " "future." msgid "Dormant" msgstr "Наугольник" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:233 msgctxt "" "Marble::Placemark|A volcano considered extinct, it has not erupted within " "the last 10000 years and likely never will again." msgid "Extinct" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:234 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::Placemark|" #| msgid "Volcano" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Stratovolcano" msgstr "Вулкан" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:235 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shield volcano" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:236 msgctxt "Marble::Placemark|A scoria cone volcano." msgid "Scoria cone" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:238 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Alternative medicine" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:239 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Audiologist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:240 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood bank" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:241 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood donation" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:242 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical center" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:243 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clinic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:244 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Dentist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:245 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical practitioner" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Hospital" msgstr "госпиталь" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:247 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Midwife" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:248 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Optometrist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:249 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Physiotherapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:250 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Podiatrist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:251 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Psychotherapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:252 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Rehabilitation" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:253 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Speech therapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:260 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|number of seats a bench provides" msgid "%n seats" msgid_plural "%n seats" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:263 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides a backrest to lean against" msgid "Has backrest" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:264 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides no backrest to lean against" msgid "No backrest" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:268 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 km" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 km/h" msgstr "%1 км" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:271 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are supervised by guards" msgid "Is supervised" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:272 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are not supervised by guards" msgid "Not supervised" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:276 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 disabled spaces" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:280 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 women spaces" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:284 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 parent and child spaces" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:288 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 spaces with electric chargers" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:291 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has outdoor surveillance" msgid "Has outdoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:292 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has indoor surveillance" msgid "Has indoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:293 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has public surveillance" msgid "Has public surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:295 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherData|" #| msgid "showers" msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides showers inside or aside" msgid "Has shower" msgstr "обильные осадки" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:296 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide showers inside or aside" msgid "Has no shower" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:297 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides mattress" msgid "Has mattress" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:298 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide mattress" msgid "Has no mattress" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:299 msgctxt "Marble::Placemark|Water is available inside or aside" msgid "Has water" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:300 msgctxt "Marble::Placemark|Water is not available inside nor aside" msgid "Has no water" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:301 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides toilets" msgid "Has toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:302 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide toilets" msgid "Has no toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:303 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is possible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:304 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No reservation possible" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Boat required" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is required" msgstr "Необходима лодка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:306 msgctxt "Marble::Placemark|You should make reservation" msgid "Reservation is recommended" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:307 msgctxt "" "Marble::Placemark|Reservation is only possible for members of the " "organisation running the hut" msgid "Only for members" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:309 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "By %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:311 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 vehicles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:312 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 ampere" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:313 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 volt" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:315 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 blue CEE sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (16 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:317 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (32 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:318 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (64 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:319 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (125 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:320 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:321 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-15P plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:322 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-20P plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:323 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-30 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-50 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:325 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Schuko sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:326 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 BS 1363 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:327 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:328 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 combo plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:329 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:330 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 combo sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:331 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 3 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:332 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 CHAdeMO plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:333 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Magne Charge plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:334 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:335 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs (Supercharger)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:336 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla roadster plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:338 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle width: %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:339 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle height: %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:341 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Self-service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:342 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No self-service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:343 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Automated" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:344 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Manual" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:346 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Group home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:347 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:348 msgctxt "" "Marble::Placemark|Like group home but for more independent people, e.g. who " "have flats" msgid "Assisted living" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:349 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing services on a daily basis" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:350 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shelter" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:351 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Ambulatory care" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:352 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Social welfare services" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:353 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Employment and workshops for offenders and people with disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:354 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Pre-packaged food for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:355 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Prepared meals for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:356 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Free dairy food (subject to local regulations)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:358 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For abused" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:359 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For children" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:360 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For people with physical disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:361 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those who suffer of a disease" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:362 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For drug-addicted" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:363 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For homeless" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:364 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For juvenile" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:365 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those with mental/psychological problems" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:366 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For migrants" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:367 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For orphans" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:368 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For elder people" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:369 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For poor or disadvantaged people" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:370 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For unemployed" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:371 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For victims of crimes" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:373 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Description" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Inscription: %1" msgstr "Описание" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:375 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 places per carriage" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:376 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 people per hour" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:377 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 minutes" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:379 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is protected from the weather" msgid "Has weather protection" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:380 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not protected from the weather" msgid "No weather protection" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:381 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Theatre" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is heated" msgid "Is heated" msgstr "Театр" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:382 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not heated" msgid "Not heated" msgstr "театр" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:383 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can be transported" msgid "Bicycle transportation possible" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:384 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can only be transported in summer" msgid "Bicycle transportation only in summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:385 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|Bicyles cannot be transported" msgid "Bicycle transportation impossible" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:387 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Earth at Night" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit at night" msgstr "Земля ночью" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:388 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit in winter" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:389 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "Marble::Placemark|A ski piste with trees (gladed)" msgid "Contains trees" msgstr "Горы" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:390 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Not patrolled" msgstr "театр" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:392 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic style nordic or downhill skiing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:393 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mogul piste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:394 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for free style or skating" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:395 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:396 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic and free style skiing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:397 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed by a smaller snowmobile" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:398 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Unmarked piste (backcountry touring)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:402 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is covered" msgid "Is covered" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:403 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is not covered" msgid "Not covered" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:407 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Collection times %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:411 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway" msgid "Entry" msgstr "Страна" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:412 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway" msgid "Exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:413 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway" msgid "Entry and exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:414 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway" msgid "No entry or exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:415 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway during summer" msgid "Entry during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:416 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway during summer" msgid "Exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:417 msgctxt "" "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway during summer" msgid "Entry and exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:418 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway during summer" msgid "No entry or exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:422 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Elevation: %1 m" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:425 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Customers only" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:426 msgctxt "" "Marble::Placemark|The public has an official, legally-enshrined right of " "access; i.e., it's a right of way" msgid "Accessible by anyone" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:427 msgctxt "" "Marble::Placemark|Only with permission of the owner on an individual basis." msgid "Private" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:428 msgctxt "" "Marble::Placemark|Open to general traffic but permission can be revoked by " "the owner" msgid "Open to general traffic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:429 msgctxt "Marble::Placemark|No access for the general public" msgid "No access" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:432 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "no fee" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:434 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "formerly %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:438 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Positive floor level" msgid "Floor %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:440 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Negative floor level" msgid "Basement %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:442 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 2, two levels above ground level" msgid "Floor 2" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:443 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 1, one level above ground level" msgid "Floor 1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:444 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 0" msgid "Ground floor" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:445 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -1, one level below ground level" msgid "Basement 1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:446 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -2, two levels below ground level" msgid "Basement 2" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:537 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair accessible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:538 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair inaccessible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:539 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:540 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Designated wheelchair access" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:570 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::twitterPlugin|" #| msgid "show public twitts in their places" msgctxt "" "Marble::Placemark|This location does not provide public Internet access" msgid "No public Internet access" msgstr "показать публичные твиты в этом месте" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:571 msgctxt "" "Marble::Placemark|This location provides an unknown type of public Internet " "access." msgid "Public Internet access available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:574 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for a " "fee." msgid "Charged public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:576 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for no " "cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:578 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "No info available." msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Нет данных" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:582 msgctxt "Marble::Placemark|Public wifi is not available here." msgid "No public wifi" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:583 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "No info available." msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Нет данных" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:584 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here for no cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:689 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" #| msgid "%1 %2, %3" msgctxt "" "Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second " "argument) in an address" msgid "%1 %2" msgstr "%3, %2 %1" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International walking route" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:24 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "National Capital" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National walking route" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:25 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional walking route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:26 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local walking route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International cycling route" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:28 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National cycling route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional cycling route" msgstr "Велосипед" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:30 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local cycling route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:31 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|State or county road in Texas, USA" msgid "Farm to Market Road" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional route" msgstr "Навигация" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:33 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "National Capital" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National route" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:34 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Municipal route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:35 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Territorial route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:36 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" #| msgid "Local Database" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local route" msgstr "Локальная база данных" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:37 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Prefectural route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:38 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "United States route" msgstr "" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:118 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Visible region" msgstr "Видимая область" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:119 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Specify region" msgstr "Указать область" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Route" msgstr "Загрузить маршрут" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Enabled when a route exists" msgstr "Включён, когда маршрут существует" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:135 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Offset from route:" msgstr "Смещение от маршрута:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:174 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Selection Method" msgstr "Метод выбора" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:182 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Number of tiles to download:" msgstr "Количество клеток для загрузки:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:227 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Region" msgstr "Загрузить область" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:457 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Number of tiles to download:" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." msgstr[0] "Количество клеток для загрузки:" msgstr[1] "Количество клеток для загрузки:" msgstr[2] "Количество клеток для загрузки:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:462 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgstr "Примерный размер клеток для загрузки:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:466 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 MB" msgstr "Примерный размер загрузки: %1 Мб" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:469 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 kB" msgstr "Примерный размер загрузки: %1 Кб" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MainWindow|" #| msgid "Add Bookmark" msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "Edit Bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Description" msgstr "Оп&исание" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Folder" msgstr "&Папка:" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Add Folder" msgstr "&Создать папку" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Untitled Placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Tags" msgstr "Метки:" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Relations" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:170 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Elevation" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:360 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a name for this placemark." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:364 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No ID specified" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a ID for this placemark." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:368 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "ID is invalid" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid ID for this placemark." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:372 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No image specified" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Please specify a source image." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." msgstr "Укажите исходное изображение." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Invalid data source input" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Invalid icon path" msgstr "Неверный ввод источника данных" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:377 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid path for the icon file." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Edit placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show Balloon Popup" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Label" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Color:" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 #, fuzzy #| msgid "Scale Bar" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Scale:" msgstr "Масштаб" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Icon" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 #, fuzzy #| msgid "No placemark found" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show placemark" msgstr "Метки не найдены" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Italics" msgstr "Курсив" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Underlined" msgstr "Подчёркнутый" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add image" msgstr "Вставить изображение..." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Вставить ссылку..." #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "ElevationWidget|" msgid "Elevation:" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "0 m" msgctxt "ElevationWidget|" msgid " m" msgstr "0 м" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "above sea level" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor Selection" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Web browser (iD)" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Merkaartor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "JOSM" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " "future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " "the Marble Settings." msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Make my selection the default map editor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Address Details" msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Details" msgstr "Детали адреса" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Print Previe&w ..." msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Preview" msgstr "Предп&росмотр печати..." #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " "requires a web browser." msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " "integrates well into the used workspace." msgstr "" "Merkaartor — мощный и лёгкий в использовании редактор OpenStreetMap. Он " "хорошо интегрируется в используемое рабочее пространство." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:94 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:101 #, qt-format msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." msgstr "Попросите системного администратора установить %1." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:99 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " "systems for which Java is available but does not integrate well into the " "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." msgstr "" "JOSM — мощный редактор OpenStreetMap, но более сложный в использовании, чем " "остальные. Он построен на платформе Java, следовательно работает на всех " "системах, для которых доступна Java, но слабо интегрируется в рабочее " "пространство. Требуется SE-совместимая исполнительная среда Java." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the " #| "power of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web " #| "browsers with Flash support are available. Performance of Potlatch is " #| "depending on the quality of the installed Flash version." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." msgstr "" "Potlatch - простой в использовании редактор OpenStreetMap, хотя и без " "возможностей Merkaartor и JOSM. Он работает на всех платформах, где " "установлен браузер с поддержкой Flash. Производительность Potlatch зависит " "от установленного Flash-плагина." #: src/lib/marble/FileManager.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "File Parsing Error" msgstr "Ошибка разбора файла" #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "New Profile" msgctxt "QObject|" msgid "View Properties" msgstr "Новый профиль" #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "Select filename for KML document" msgstr "" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "File View" msgstr "Файлы" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:66 #, fuzzy msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:76 #, fuzzy msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Duration:" msgstr "аттракцион" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:55 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " с" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:61 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Mode:" msgstr "" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:66 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Smooth" msgstr "" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Boundaries" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Bounce" msgstr "Границы" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Current Route" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Current map center" msgstr "Текущий маршрут" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "Choose image" msgstr "Выбор изображения" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgstr "Все поддерживаемые файлы изображений (*.png *.jpg *.jpeg)" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Formatted text" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "6" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "8" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 #, fuzzy #| msgid "F9" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "9" msgstr "F9" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "10" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "11" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "12" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "14" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "16" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "18" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "20" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "24" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "36" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "48" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "72" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "96" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 #, fuzzy msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "toolBar" msgstr "Основная панель инструментов" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 #, fuzzy #| msgid "Italic" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Italics" msgstr "Курсив" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Underlined" msgstr "Подчёркнутый" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add image" msgstr "Добавить через" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add link" msgstr "Добавить через" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Color" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:454 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "W" msgstr "З" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:454 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "E" msgstr "В" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:623 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "N" msgstr "С" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:623 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:318 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Valley" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:319 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Terrain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Terrain" msgstr "Ландшафт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:320 #, fuzzy #| msgctxt "StarNames|" #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crater" msgstr "Кратер" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sea" msgstr "Поиск" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:322 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Manned Landing Site" msgstr "Место посадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:323 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Robotic Rover" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Soft Landing Site" msgstr "Место посадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Hard Landing Site" msgstr "Место посадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:326 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:344 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain" msgstr "Горы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:327 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:331 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:335 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:339 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:360 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "City" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City" msgstr "Город" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:328 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:332 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:336 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:340 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "County Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "County Capital" msgstr "Административный центр округа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:329 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:333 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:337 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:341 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "State Capital" msgstr "Административный центр региона" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:330 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:334 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:338 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation Capital" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation" msgstr "Навигация" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:345 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Volcano" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Volcano" msgstr "Вулкан" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:346 #, fuzzy #| msgctxt "MonavConfigWidget|" #| msgid "Continent" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Continent" msgstr "Континент" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:347 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::Placemark|" #| msgid "Ocean" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ocean" msgstr "Океан" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:348 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:349 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Magnetic Pole" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Магнитные полюсы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:350 #, fuzzy #| msgid "Shipwreck" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ship Wreck" msgstr "Место кораблекрушения" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:351 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Air Port" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:352 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapWizard|" #| msgid "Observatory" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Observatory" msgstr "Обзорная площадка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:353 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military Danger Area" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:354 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "OSM Site" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:355 #, fuzzy #| msgid "Copy Coordinates" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Coordinate" msgstr "Скопировать координаты" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookmark" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "Satellites" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Satellite" msgstr "Спутники" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:361 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "County Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Capital" msgstr "Административный центр округа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:362 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:368 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:371 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "National Capital" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:363 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Suburb" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:364 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hamlet" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Locality" msgstr "Расположение" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town" msgstr "Ниже" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:367 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Capital" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:369 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "Village" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village" msgstr "Деревня" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:370 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village Capital" msgstr "Административный центр региона" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Water" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:373 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reef" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Wood" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wood" msgstr "Дикий лес" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:375 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beach" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wetland" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:377 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Glacier" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Shelf" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:379 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Scrub" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:380 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cliff" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:381 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Heath" msgstr "Погода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Traffic Signals" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:383 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Elevation" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Elevator" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Steps" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unknown Road" msgstr "Неизвестный" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::Placemark|" #| msgid "Path" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Path" msgstr "Путь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:389 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Footway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:585 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Track" msgstr "Трекинг" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cycleway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:391 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Service Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Residential Area" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential Road" msgstr "Жилой квартал" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Living Street" msgstr "Место посадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:395 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unclassified Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:397 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:401 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Raceway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:405 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:407 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Corridor" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Building" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "camping" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Camping" msgstr "кемпинг" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "hostel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hostel" msgstr "турбаза" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hotel" msgstr "отель" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:412 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motel" msgstr "отель" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "youth hostel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Youth Hostel" msgstr "молодёжное общежитие" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Guest House" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:415 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Library" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Kindergarten" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kindergarten" msgstr "Детский сад" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "College" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "College" msgstr "Колледж" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "School" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "School" msgstr "Школа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:419 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "University" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "University" msgstr "Университет" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Bar" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bar" msgstr "Бар" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Biergarten" msgstr "пивной паб" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Cafe" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cafe" msgstr "Кафе" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fast Food" msgstr "фастфуд" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 #, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pub" msgstr "паб" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Restaurant" msgstr "ресторан" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Dentist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:427 #, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Doctors" msgstr "доктор" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hospital" msgstr "госпиталь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 #, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pharmacy" msgstr "аптека" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Veterinary" msgstr "Геостационарные" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:431 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "ATM" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "ATM" msgstr "Банкомат" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Bank" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bank" msgstr "Банк" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:433 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Archaeological Site" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Embassy" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Embassy" msgstr "Посольство" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Emergency" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Emergency Phone" msgstr "Экстренные ситуации" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain Rescue" msgstr "Горы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:437 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Park" msgstr "Кратер" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Community Centre" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:439 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fountain" msgstr "Гора" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Night Club" msgstr "Ночь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bench" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Court" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Court House" msgstr "Суд" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:443 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fire Station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hunting Stand" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:445 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Police" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Box" msgstr "Почтовые индексы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Office" msgstr "Почтовые индексы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Prison" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:449 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Recycling" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shelter" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:451 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Telephone" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Hall" msgstr "Ниже" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Waste Basket" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:455 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Drinking water" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drinking Water" msgstr "Питьевая вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Graveyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Charging Station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Wash" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Social Facility" msgstr "Расположение" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 #, fuzzy #| msgid "City" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Wall" msgstr "Город" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:461 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gate" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lift Gate" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:463 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:671 #, fuzzy #| msgid "City" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wall" msgstr "Город" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Peak" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tree" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:467 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cave Entrance" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beverages" msgstr "напитки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:469 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hifi" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 #, fuzzy #| msgid "supermarket" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Supermarket" msgstr "супермаркет" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Liquor Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bakery" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:473 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Butcher" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellation Lines" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Confectionery" msgstr "Показать линии &созвездий" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:475 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Convenience Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Greengrocer" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Seafood Shop" msgstr "фастфуд" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Department Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:479 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kiosk" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bag Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:481 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Clothes Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fashion Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewelry Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shoe Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:485 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Variety Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beauty Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:487 #, fuzzy #| msgid "mist" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chemist" msgstr "туман" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cosmetics" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hairdresser" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Optician" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:491 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Perfumery" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hardware Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:493 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Florist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Furniture Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Electronics Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:497 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mobile Phone Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Bicycle" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Shop" msgstr "Велосипед" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:499 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Dealer" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Repair Shop" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Parts" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Shop" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:503 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Outdoor Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Shop" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:505 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Printing Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Art Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:507 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Musical Instrument Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Photo Shop" msgstr "Фотографии" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:509 #, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookshop" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gift Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stationery" msgstr "Геостационарные" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Laundry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:513 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pet Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toy Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:515 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Travel Agency" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Deli" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tobacco Shop" msgstr "Фотографии" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tea Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:519 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Computer Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garden Centre" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:521 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bridge" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 #, fuzzy #| msgid "light showers" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lighthouse" msgstr "небольшие осадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pier" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:525 #, fuzzy #| msgid "Water Bodies" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Tower" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wind Mill" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:527 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" #| msgid "Communications Satellites" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Communications Tower" msgstr "Спутники связи" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tourist Attraction" msgstr "аттракцион" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Artwork" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 #, fuzzy #| msgid "castle" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Castle" msgstr "замок" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:531 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Cinema" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cinema" msgstr "Кинотеатр" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Information" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:533 #, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monument" msgstr "памятник" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 #, fuzzy #| msgid "museum" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Museum" msgstr "музей" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:535 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ruin" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Theatre" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theatre" msgstr "Театр" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:537 #, fuzzy #| msgid "theme park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theme Park" msgstr "тематический парк" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 #, fuzzy #| msgid "view point" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "View Point" msgstr "смотровая площадка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:539 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zoo" msgstr "У&величить масштаб" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Alpine Hut" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wilderness Hut" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Memorial" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:543 #, fuzzy #| msgid "Andromeda" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerodrome" msgstr "Андромеда" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Helipad" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:545 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Gate" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Runway" msgstr "аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Apron" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Taxiway" msgstr "аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:549 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Terminal" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Station" msgstr "автобусная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:551 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Stop" msgstr "автобусная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Sharing" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gas Station" msgstr "автобусная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:555 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking Space" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platform" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:557 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "bicycle rental" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Rental" msgstr "прокат велосипедов" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "car rental" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Rental" msgstr "прокат машин" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Rental" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taxi Rank" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:561 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Train Station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram Stop" msgstr "трамвайная остановка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:563 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Parking" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Parking" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway Entrance" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "speed camera" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Speed Camera" msgstr "скоростная камера" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:567 #, fuzzy #| msgid "Places of Interest" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Place Of Worship" msgstr "Особые места" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bahai" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:569 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Buddhist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Christian" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Muslim" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hindu" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:573 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jain" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewish" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:575 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shinto" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sikh" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taoist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Golf course" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Golf Course" msgstr "Поле для гольфа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:579 #, fuzzy #| msgid "Maria" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Marina" msgstr "Море" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Park" msgstr "Парк" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:581 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Playground" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pitch" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:583 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Centre" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stadium" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Swimming Pool" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:587 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Golf course" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Golf Course" msgstr "Поле для гольфа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Allotments" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Basin" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Cemetery" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cemetery" msgstr "Кладбище" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:591 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Commercial" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellation Lines" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Construction" msgstr "Показать линии &созвездий" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:593 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Farm" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmland" msgstr "Сельскохозяйственные земли" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Farm" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmyard" msgstr "Сельскохозяйственные земли" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garages" msgstr "напитки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Grass" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:597 #, fuzzy #| msgid "Indus" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Industrial" msgstr "Индеец" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 #, fuzzy #| msgid "Land" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Landfill" msgstr "Суша" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:599 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Meadow" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Quarry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:603 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Lake, reservoir" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reservoir" msgstr "Озёро или водоём" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Residential Area" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential" msgstr "Жилой квартал" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:605 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Retail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Orchard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Vineyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rail" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:609 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Narrow Gauge" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram" msgstr "трамвайная остановка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:611 #, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Light Rail" msgstr "слабый дождь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Abandoned Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Preserved Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:615 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Construction" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:617 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monorail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Funicular Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 #, fuzzy #| msgid "Water Bodies" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Power Tower" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerialway Station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:621 msgctxt "" "GeoDataPlacemark|A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" msgid "Pylon" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cable Car" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:623 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gondola" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chair Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mixed Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drag Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:627 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "T-Bar" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "J-Bar" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:629 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Boundaries" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platter" msgstr "Границы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 #, fuzzy #| msgid "Water Bodies" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rope Tow" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magic Carpet" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zip Line" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:633 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Goods" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Downhill Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:635 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nordic Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Skitour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sled Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Water Bodies" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Winter Hike" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:639 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sleigh Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Skate" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:641 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Snow Park" msgstr "Парк" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Playground" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Jump" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 1)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:645 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 2)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 3)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:647 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 4)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 5)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 6)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 7)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:651 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 8)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 9)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:653 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 10)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 11)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 #, fuzzy #| msgid "Boundaries" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Boundary (Maritime)" msgstr "Границы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 #, fuzzy #| msgid "Land" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Land Mass" msgstr "Суша" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:657 #, fuzzy #| msgid "Atlas" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Urban Area" msgstr "Атлас" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "International Date Line" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:659 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bathymetry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Canal" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherData|" #| msgid "rain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drain" msgstr "дождь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:662 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ditch" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:663 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stream" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "River" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "River" msgstr "Реки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:665 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Weir" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:666 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:667 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:668 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" #| msgid "Crosshairs" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crosswalk" msgstr "Перекрестие" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:669 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Crossing" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:670 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Door" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:672 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Room" msgstr "" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:53 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:56 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:59 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:62 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:93 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:96 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:99 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" msgid "*" msgstr "C" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Detour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:215 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Clear Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Ferry Route" msgstr "Очистить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:216 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherData|" #| msgid "rain" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Train" msgstr "дождь" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:217 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Subway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Tram" msgstr "трамвайная остановка" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:219 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bus" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:220 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Trolley Bus" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:221 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "bicycle rental" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bicycle Route" msgstr "прокат велосипедов" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:222 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Mountainbike Route" msgstr "Горы" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:223 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Open Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Walking Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:224 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Open Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Hiking Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:225 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bridleway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:226 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Save Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Inline Skates Route" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:227 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Downhill Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:228 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Nordic Ski Trail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Skitour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:230 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Sled Trail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "Невозможно преобразовать текст %1 в целое." #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "Невозможно преобразовать текст %1 в целое" #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:102 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgid_plural "" "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:139 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " msgstr "Ошибка на строке %1, позиция %2. " #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "This is an Invalid File" msgstr "Указанный файл не является корректным." #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:186 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Type: " msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Type" msgstr "Тип: " #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Population:" msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Popularity" msgstr "Население:" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:195 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" msgid "PopIndex" msgstr "" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:252 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Playlist" msgstr "" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:170 #, qt-format msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Current Location: %1" msgstr "Текущее местоположение: %1" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:199 msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:356 msgctxt "Marble::GoToDialog|" msgid "Address or search term" msgstr "Адрес или поисковый запрос" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:442 #, fuzzy, qt-format #| msgid "No route found" msgctxt "QObject|Number of search results" msgid "%n result(s) found." msgid_plural "%n result(s) found." msgstr[0] "Маршруты не найдены" msgstr[1] "Маршруты не найдены" msgstr[2] "Маршруты не найдены" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Go To..." msgctxt "GoTo|" msgid "Go To..." msgstr "&Перейти" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 msgctxt "GoTo|" msgid "" "Enter a search term and press Enter. Details..." msgstr "" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 msgctxt "GoTo|" msgid "Browse" msgstr "" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 msgctxt "GoTo|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Select a geographic region" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 #, fuzzy msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Northern Latitude" msgstr "Широта" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 #, fuzzy #| msgid "N" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&N" msgstr "С" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 #, fuzzy msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Western Longitude" msgstr "Долгота" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&W" msgstr "З" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 #, fuzzy msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Eastern Longitude" msgstr "Долгота" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&E" msgstr "В" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 #, fuzzy msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Southern Latitude" msgstr "Широта" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&S" msgstr "Ю" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:136 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:345 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "'" msgstr "'" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:187 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "\"" msgstr "\"" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:533 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" msgid "E" msgstr "В" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:534 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" msgid "W" msgstr "З" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:537 #, fuzzy #| msgid "N" msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" msgid "N" msgstr "С" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:538 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "′" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "″" msgstr "" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 msgctxt "LegendWidget|" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 msgctxt "LegendWidget|" msgid "about:blank" msgstr "" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:257 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:279 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Install" msgstr "Установить" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:258 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:297 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:259 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:294 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:284 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Update" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:289 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" #| msgid "Install" msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" msgid "Install Maps" msgstr "Установить" #: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:407 msgctxt "QObject|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:117 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Globe View" msgstr "Вид на глобусе" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Spherical view" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:129 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:137 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Mercator View" msgstr "Проекция Меркатора" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:143 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Flat View" msgstr "На плоскости" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:149 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Gnomonic view" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Stereographic view" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:161 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:167 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant view" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:173 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Perspective Globe view" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:651 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Show Large Icons" msgstr "&Крупные значки" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:654 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Favorite" msgstr "&Избранный" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:659 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Создать новую карту" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:661 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Delete Map Theme" msgstr "&Удалить тему карты" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:663 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Upload Map..." msgstr "&Загрузить карту..." #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:670 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:671 #, qt-format msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "Действительно удалить «%1»?" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Map View" msgstr "Карта" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Projection" msgstr "Описание" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Globe View" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Globe" msgstr "Вид на глобусе" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Plain Map" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Flat Map" msgstr "Плоская карта" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Mercator View" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Mercator" msgstr "Проекция Меркатора" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Gnomonic" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Stereographic" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Vertical Perspective Globe" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Celestial Body" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 #, fuzzy msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Theme" msgstr "&Схема" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:135 msgctxt "Marble::PreviewDialog|" msgid "Preview Map" msgstr "Предпросмотр карты" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Error while parsing" msgstr "Ошибка при разборе" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Wizard cannot parse server's response" msgstr "Программа не может разобрать ответ сервера" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Server is not a Web Map Server." msgstr "Это сервер не предоставляет карты." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:315 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:496 src/lib/marble/MapWizard.cpp:503 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Base Tile" msgstr "Базовая клетка" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:497 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "The base tile could not be downloaded." msgstr "Базовая клетка не может быть загружена." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:504 #, qt-format msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" "\n" "%1" msgstr "" "Базовая клетка не может быть загружена. Сервер ответил:\n" "\n" "%1" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving failed" msgstr "Архивирование не удалось" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process cannot be started." msgstr "Архивирование не может быть начато." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process crashed." msgstr "Процесс архивирования завершился аварийно." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:661 src/lib/marble/MapWizard.cpp:669 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:678 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Source Image" msgstr "Исходное изображение" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:662 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a source image." msgstr "Укажите исходное изображение." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:670 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not exist. Please specify a different " "one." msgstr "Указанное исходное изображение не существует. Следует указать другое." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:679 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " "a different image file." msgstr "Выбранный файл не является изображением. Следует указать другой." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Title" msgstr "Заголовок карты" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map title." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 src/lib/marble/MapWizard.cpp:703 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Name" msgstr "Название карты" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map name." msgstr "Укажите название карты." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:704 #, qt-format msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." msgstr "" "Карта с названием «%1» уже существует. Следует указать другое название." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Preview Image" msgstr "Эскиз изображения" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a preview image." msgstr "Укажите эскиз изображения" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:898 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:904 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Магнитные полюсы" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:910 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Airport" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:916 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Shipwreck" msgstr "Место кораблекрушения" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:922 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Observatory" msgstr "Обзорная площадка" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:944 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Mountain" msgstr "Гора" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:950 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Volcano" msgstr "Вулкан" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:981 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "International" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:987 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "State" msgstr "Штаты" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Problem while creating files" msgstr "Не удалось создать файлы" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Check if a theme with the same name exists." msgstr "Проверьте, существует ли тема с таким же названием." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme Creation Wizard" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:36 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to the Map Creation Wizard!

\n" "

\n" "

We will guide you through " "the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " "your own map that you can view in Marble.

\n" "

Please choose the source " "that you want to use for the data of your map theme:

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " "protocol." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:60 msgctxt "MapWizard|" msgid "Web Map Service (WMS)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:73 msgctxt "MapWizard|" msgid "A single image showing the whole world" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " "URL." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 msgctxt "MapWizard|" msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:94 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

WMS Server

\n" "

Please choose a WMS server or enter a " "custom server URL.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:124 msgctxt "MapWizard|" msgid "WMS Server:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:135 msgctxt "MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:143 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 msgctxt "MapWizard|" msgid "http://" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:179 msgctxt "MapWizard|" msgid "Available Maps:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:196 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

World Map Bitmap Image

\n" "

\n" "

Please choose the location " "of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " "needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should " "look like this (size ratio: 2:1):

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:215 #, fuzzy #| msgid "Source Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "Source Image:" msgstr "Исходное изображение" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:231 src/lib/marble/MapWizard.ui:481 msgctxt "MapWizard|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:257 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

URL Scheme for Indexed Tiles\n" "

Please enter the URL used for downloading individual " "tiles. Use the placeholders {x}, " "{y}, and {zoomLevel} to reference a tile from the index." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:293 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL Scheme:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:332 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

General Information

\n" "

Please specify a title, a name and an icon for your " "new map. Add a description to let users know what your map is about.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Title:" msgstr "Заголовок карты" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:360 msgctxt "MapWizard|" msgid "A short concise name for your map theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:367 src/lib/marble/MapWizard.ui:563 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Name:" msgstr "Название карты" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:377 msgctxt "MapWizard|" msgid "The lowercase map theme id." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:380 msgctxt "MapWizard|" msgid "The folder name of your new theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:387 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "MapWizard|" msgid "Description:" msgstr "Описание" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:400 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "A short description of your map theme. Here you can provide information " "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " "map theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:403 msgctxt "MapWizard|" msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:410 src/lib/marble/MapWizard.ui:603 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Image:" msgstr "Эскиз изображения" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:436 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "preview image" msgstr "Эскиз изображения" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:443 #, fuzzy #| msgid "&Configure..." msgctxt "MapWizard|" msgid "Change..." msgstr "&Настроить..." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:471 #, fuzzy #| msgid "Legend" msgctxt "MapWizard|" msgid "Legend Image:" msgstr "Легенда" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:495 msgctxt "MapWizard|" msgid "Places of Interest" msgstr "Особые места" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:502 msgctxt "MapWizard|" msgid "Populated Places" msgstr "Населённые пункты" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:509 msgctxt "MapWizard|" msgid "Terrain" msgstr "Ландшафт" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:516 msgctxt "MapWizard|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатная сетка" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:523 msgctxt "MapWizard|" msgid "Border Lines" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:538 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Summary

\n" "

Congratulations! You have " "entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " "summary below carefully and press the "Finish" button to create " "the theme.

\n" "

Please consider " "contributing the map theme back to the Marble community if the license and " "the terms of use allow for it.

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:570 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map name goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:583 #, fuzzy #| msgid "&Delete Map Theme" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme:" msgstr "&Удалить тему карты" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:590 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map theme goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:610 msgctxt "MapWizard|" msgid "Thumbnail image goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:622 msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Map" msgstr "Предпросмотр карты" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Виртуальный глобус Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:94 msgctxt "QObject|" msgid "Active Development Team of Marble" msgstr "Текущая команда разработчиков Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Developer and Original Author

" msgstr "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Автор идеи и основной разработчик

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Routing, Navigation, Mobile

" msgstr "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Прокладка маршрутов, навигация, версия для " "мобильных устройств

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
Поддержка WMS, исправления производительности, " "версия для мобильных

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Plasma Integration, Bugfixes

" msgstr "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Интеграция с Plasma, исправления ошибок" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Geodata

" msgstr "" "

Тибо́ Гридель (Thibaut Gridel) tgridel@free.fr
Геоданные

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
OpenStreetMap Support, Download Management

" msgstr "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
Поддержка OpenStreetMap, управление загрузками

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Elevation Profile

" msgstr "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Высотный профиль

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:109 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Amateur Radio Support

" msgstr "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Поддержка любительского радио

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Online Services Support

" msgstr "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Поддержка онлайн-служб

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:113 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satellites

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Спутники

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Планетарные спутники

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:117 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Routing, Elevation Profile

" msgstr "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Прокладка маршрутов, высотный профиль

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:119 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML and Windows Support

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Поддержка Windows и KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Bugfixes

" msgstr "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Исправление ошибок

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "Developers" msgstr "Разработчики" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Astronomical Observatories

" msgstr "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Астрономические обсерватории

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:126 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Planet Filter, Bugfixes

" msgstr "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Фильтр планет, исправления ошибок

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxy Support

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Поддержка прокси

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Network plugins

" msgstr "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Сетевые модули

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:132 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" msgstr "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Marble Runners, виджет World-Clock

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:134 msgctxt "QObject|" msgid "

Magnus Valle
Historical Maps

" msgstr "

Magnus Valle
Исторические карты

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:135 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Original Co-Maintainer

" msgstr "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Первоначальный помощник сопровождающего

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:137 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" msgstr "" "

Разработка и патчи: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" msgstr "" "

Платформы и дистрибутивы: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf " "Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh " "Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" msgstr "

Графика: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "Join us" msgstr "Присоединяйтесь" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "" "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" msgstr "" "

Связаться с разработчиками можно по адресу marble-devel@kde.org

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "ESA - Summer of Code in Space 2011" msgctxt "QObject|" msgid "ESA - Summer of Code in Space" msgstr "ESA - Summer of Code in Space 2011" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " "SoCiS for their successful work on Marble:

" msgstr "

Команда Marble благодарит участвовавших в ESA SoCiS:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2016

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha, bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Improving Marble's Satellite maps " "using Sentinel-2 mission data

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2015

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ana Badescu, anabee." "emacs@gmail.com
Project: Integrate data provided by the " "Sentinel missions

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: аннотации к OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2014

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " "celestial bodies in Marble

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:220 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2013

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " "Marble

" msgstr "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Проект: просмотр солнечных и лунных затмений в " "Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:182 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "

2012

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Rene Kuettner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary " "satellites

" msgstr "" "

Гийом Мартре (Guillaume Martres), smarter@ubuntu.com
Проект: визуализация планетарных " "спутников

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:187 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "

2011

" msgstr "

2011

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
Project: Visualisation of Satellite " #| "Orbits

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Project: Visualization of Satellite Orbits

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Проект: Визуализация спутниковых орбит

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "Google Code-in" msgstr "Google Code-in" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Code-in for their successful work on Marble:

" msgstr "

Команда Marble благодарит участвовавших в Google Code-In:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 msgctxt "QObject|" msgid "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" msgstr "" "Илья Ковалевский illya." "kovalevskyy@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" msgstr "" "Михаил Ивченко
ematirov@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 msgctxt "QObject|" msgid "" "Sergey Popov
sergobot256@gmail.com
" msgstr "" "Сергей Попов
sergobot256@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Pastushchak
danikpastushchak90@gmail.com
" msgstr "" "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Levente Kurusa
levex@linux.com
" msgstr "" "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Benjamin Kaiser
benjaminjkaiser@gmail.com
" msgstr "" "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mohammed Nafees
nafees." "technocool@gmail.com


" msgstr "" "Мохаммед Нафиз (Mohammed Nafees )nafees.technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" msgstr "" "Маянк Мадан (Mayank Madan )
maddiemadan@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "" "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" msgstr "" "Тимоти Ланци (Timothy Lanzi )trlanzi@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" msgstr "" "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 msgctxt "QObject|" msgid "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgstr "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 msgctxt "QObject|" msgid "" "Furkan Üzümcü
furkanuzumcu@gmail.com

" msgstr "" "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 msgctxt "QObject|" msgid "Google Summer of Code" msgstr "Google Summer of Code" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:194 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

Команда Marble благодарит участников Google Summer of Code за " "значительный вклад в развитие Marble:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2017

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "Mohammed Nafees nafees." #| "technocool@gmail.com


" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com
Project: Marble Indoor Maps

" msgstr "" "Мохаммед Нафиз (Mohammed Nafees )nafees.technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Marble Material Maps

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM " "vector map

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Akshat Tandon akshat." "tandon@research.iiit.ac.in
Project: Support for medium and low " "tile levels in the OSM Vector Map of Marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Improve Marble's OSM vector rendering support

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: аннотации к OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail." "com
Project: Porting Marble to Android platform

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
Project: Offering OpenStreetMap " "support and improving Edit Mode for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Harshit Jain hjain." #| "itbhu@gmail.com
Project: Time Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Проект: поддержка времени

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Project: Editing Mode for " "Polygons

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Project: Interactive Tours

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Harshit Jain hjain." #| "itbhu@gmail.com
Project: Time Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Project: Marble KML Map Editor

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Проект: поддержка времени

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: аннотации к OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Rene Kuettner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Project: OpenGL SceneGraph

" msgstr "" "

Гийом Мартре (Guillaume Martres), smarter@ubuntu.com
Планетарные спутники

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov.konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap " #| "Vector Rendering

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Проект: векторная отрисовка OpenStreetMap

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Project: Natural Earth Vector Map

" msgstr "" "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:234 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Project: OpenGL Mode for Marble

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
Поддержка WMS, исправления производительности, " "версия для мобильных

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Константин Облаухов oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Проект: векторная отрисовка OpenStreetMap

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:239 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Project: Marble Touch on MeeGo

" msgstr "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Проект: Marble Touch на MeeGo

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "

2010

" msgstr "

2010

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Project: Bookmarks

" msgstr "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Проект: закладки

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:244 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Project: Time Support

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Проект: поддержка времени

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Project: Turn-by-turn Navigation

" msgstr "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Проект: Навигация turn-by-turn

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:248 msgctxt "QObject|" msgid "

2009

" msgstr "

2009

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: OSM Annotation

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: аннотации к OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:251 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Project: Online Services

" msgstr "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Проект: онлайн-службы

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:253 msgctxt "QObject|" msgid "

2008

" msgstr "

2008

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:256 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " "for Marble

" msgstr "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Проект: поддержка фотографий с Panoramio / " "Wikipedia

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:258 msgctxt "QObject|" msgid "2007" msgstr "2007" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:259 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" "\")

" msgstr "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Проект: Равнопромежуточная проекция (\"плоская " "карта\")

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:261 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: GPS Support for Marble

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: поддержка GPS

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:263 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:265 msgctxt "QObject|" msgid "" "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " "these projects possible.

" msgstr "" "

... и, конечно, мы благодарим сотрудников Google Inc. за возможность " "существования этих проектов..

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" msgstr "" "

Разные предложения и тестирование: Stefan Jordan, Robert Scott, " "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "" "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " "of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

" msgstr "" "

Выражаем особую благодарность John Layt за его проект «Kartographer», " "предшественник и источник вдохновения для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:280 msgctxt "QObject|" msgid "Maps" msgstr "Карты" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " "Space Flight Center Earth Observatory
http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" "BlueMarble/

" msgstr "" "

Blue Marble Next Generation (500 м/пиксель)
Обсерватория " "Центра космических полётов им. Годдарда, NASA, США http://earthobservatory." "nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Earth's City Lights
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " "Simmon, NASA GSFC.

" msgstr "" "

Earth's City Lights
Данные любезно предоставил Марк Имхофф " "(Marc Imhoff) из NASA GSFC и Кристофер Элвидж (Christopher Elvidge) из NOAA " "NGDC. Фото: Крейг Мейхью (Craig Mayhew) и Роберт Симмон (Robert Simmon), " "NASA GSFC.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:288 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA " "Jet Propulsion Laboratory http://" "www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgstr "" "

Радарная топографическая съёмка (SRTM30, 1 км/пиксель )
Лаборатория по разработке ракетных и реактивных двигателей, NASAhttp://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:291 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" msgstr "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Фред Поспешил (Fred Pospeschil) и Антонио " "Ривера (Antonio Rivera)

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:293 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
A " "combination of two datasets:

  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " "Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " "Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " "on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " "Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." "htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " "2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " "Climate Research 21.http://" "www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" msgstr "" "

Карты температуры и осадков (июль и декабрь)
Комбинация двух " "наборов данных:

  • Legates, D.R. и Willmott, C.J. 1989. Среднемесячная " "температура приземного слоя воздуха и осадки. Цифровые растровые данные на " "географической сетке с шагом в 5 градусов, (широта/долгота, размер 361x721, " "центроид рассчитан по 5-ти градусным меридианам) Национальный центр " "атмосферных исследований (Боулдер, Колорадо,США). http://www.ngdc.noaa." "gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • CRU CL 2.0: New, " "M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of " "surface climate over global land areas. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:305 msgctxt "QObject|" msgid "Street Map" msgstr "Карта улиц" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenStreetMap
The street maps used in Marble via download are " "provided by the OpenStreetMap " "Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." "
License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " "of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenStreetMap
Маршруты, используемые в Marble, взяты с
OpenStreetMap Проект (\"OSM\"). " "OSM — открытое сообщество, создающее редактируемые карты.
Лицензия: информация из OpenStreetMap может быть использована на условиях лицензии " "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 .

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:313 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Icons
Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 " "Universal license.

" msgstr "" "

Иконки
Часть иконок была взята с SJJB Management и NounProject. Эти иконки можно свободно использовать на условиях " "лицензии CC0 " "1.0 Universal.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:317 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms " "of the CC BY 3.0 " "license.

" msgstr "" "

Некоторые иконки были взяты с ресурса Font Awesome. Эти иконки можно свободно использовать " "на условиях лицензии CC BY 3.0 .

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:320 msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenRouteService
Some of the routes used in Marble via " "download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
License: " "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenRouteService
Некоторые маршруты, загруженные в Marble, " "предоставлены проектом OpenRouteService (\"ORS\").
Лицензия: данные " "OpenRouteService могут свободно использоваться на условиях лицензии Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Open Source Routing Machine
Some of the routes used in Marble " "via download are provided by the Open " "Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
License: Open " "Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

Open Source Routing Machine
Некоторые из загружаемых " "маршрутов, используемых в Marble, предоставлены проектом Open Source Routing Machine (\"OSRM\").
Лицензия: данные Open Source Routing Machine могут свободно " "использоваться на условиях лицензииCreative Commons Attribution-ShareAlike " "2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:332 msgctxt "QObject|" msgid "" "

MapQuest
Some of the routes used in Marble via download are " "provided by MapQuest and their Open " "Data Map APIs and Web Services.
Directions courtesy of MapQuest working " "on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest " "routing service is subject to the MapQuest terms of use.

" msgstr "" "

MapQuest
Некоторые из загружаемых маршрутов, используемых в " "Marble, предоставлены MapQuest, а " "также API и web-службами Open Data Map .
Направления любезно " "предоставлены MapQuest на основе данных OpenStreetMap, свободно " "используемых на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike " "2.0. Использование маршрутных служб MapQuest регламентируется условиями использования MapQuest " ".

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:339 msgctxt "QObject|" msgid "Cities and Locations" msgstr "Города и местоположения" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" msgstr "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:342 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Geonames.org
http://www." "geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under " "the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" msgstr "" "

Geonames.org
http://www." "geonames.org/ Лицензия: информация Geonames.org может быть " "использована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 3.0 .

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:346 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Czech Statistical Office
Public database http://www.czso.cz

" msgstr "" "

Czech Statistical Office
Публичная база данных http://www.czso.cz

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:348 msgctxt "QObject|" msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:349 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Flags of the World
The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " "turn took a subset from http://www." "openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain " "(see comments inside the svg files).

" msgstr "" "

Флаги мира
Флаги были взяты с Википедии ( http://www.wikipedia.org) которая, в свою очередь, " "использовала часть информации с сайта http://www.openclipart.org и переработала их. Все флаги являются " "общественным достоянием (смотрите комментарии к файлам svg).

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:354 msgctxt "QObject|" msgid "Stars" msgstr "Звёзды" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:355 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) " "http://adc.gsfc.nasa.gov

" msgstr "" "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) " "http://adc.gsfc.nasa.gov

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:389 #, qt-format msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "Using Marble Library version %1" msgstr "Используется библиотека Marble версии %1" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:396 #, qt-format msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "" "
(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
(c) 2007-%1 авторы Marble Virtual Globe

http://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "About Marble" msgstr "Прокладка маршрутов Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "

Marble Virtual Globe

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Version %1" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "Version Unknown" msgstr "Версия %1" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&About" msgstr "&О компоненте" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

\n" "

(c) 2007, The Marble Project

\n" "

\n" "

http://edu.kde.org/marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "A&uthors" msgstr "&Авторы" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 #, fuzzy #| msgid "Data" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&Data" msgstr "Данные" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 #, fuzzy #| msgid "&License" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&License Agreement" msgstr "&Лицензия" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

There are two caches being " "used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " "computer's memory. Increasing the value will make the application more " "responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " "Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " "to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " "issue.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&ache" msgstr "&Поиск" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Physical memory:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid " MB" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Clear" msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&lear" msgstr "Очистить" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Hard disc:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Cl&ear" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Proxy settings for your " "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "P&ort:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Http" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Socks5" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Quit the Application" msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Requires authentication" msgstr "Выйти из программы" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "U&sername:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Password:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable synchronization" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "" "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" "downloaded manually." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable route synchronization" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable bookmark synchronization" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Sync now" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Credentials" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Server:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 #, fuzzy #| msgid "User: " msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Username:" msgstr "Пользователь: " #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Password:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 #, fuzzy #| msgid "Test Plugin" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Test Login" msgstr "Проверочный модуль" #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:261 msgctxt "Marble|" msgid "not available" msgstr "недоступно" #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|means meter" msgid "m" msgstr "м" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:126 msgctxt "QObject|means milimeters" msgid "mm" msgstr "мм" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "km" msgctxt "QObject|means kilometers" msgid "km" msgstr "км" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:130 msgctxt "QObject|means centimeters" msgid "cm" msgstr "см" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "ft" msgctxt "QObject|means feet" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "rain" msgctxt "QObject|means inches" msgid "in" msgstr "дождь" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:136 msgctxt "QObject|means yards" msgid "yd" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "mi" msgctxt "QObject|means miles" msgid "mi" msgstr "мили" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|means nautical miles" msgid "nm" msgstr "м" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "rain and snow" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Dragging and Animation" msgstr "дождь со снегом" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Drag location:" msgstr "Расположение" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

While dragging the mouse " "there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

\n" "

The location below mouse " "pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " "not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " "sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " "location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Keep Planet Axis Vertically" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Follow Mouse Pointer" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 #, fuzzy #| msgid "&Set Home Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Inertial Globe Rotation" msgstr "&Указать домашнее расположение" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

When searching for a " "location Marble can either move instantly to the new location or it can show " "a travel animation from the previous place to the new place.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Animate voyage to the target" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:132 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&On startup:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

By default Marble will " "display the home location immediately after the application has started. As " "an alternative it can also show the last position that was active when the " "user left the application.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Show Home Location" msgstr "Расположение" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Return to Last Location Visited" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:174 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&External Editor:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "

The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " "josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:188 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Always ask" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Potlatch (Web browser)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "JOSM" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Merkaartor" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Up" msgstr "Выше" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis towards the user." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Left" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Flat View" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Reset View" msgstr "На плоскости" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Right" msgstr "Ночь" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Down" msgstr "Ниже" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis away from the user." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom In" msgstr "У&величить масштаб" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "+" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Slider" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 #, fuzzy #| msgid "Zoom &Out" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Out" msgstr "&Уменьшить масштаб" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "-" msgstr "-" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:62 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "
(c) %1 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
(c) %1 проект Marble

http://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

This is Marble's machine room for advanced users. " "Here you can select and deselect the functionality that is provided through " "plugins.

\n" "

Deselecting a plugin will remove the functionality " "from the map, menus and toolbars.

\n" "

Also some of the plugins might allow for tweaking " "their configuration a bit.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "P&lugins" msgstr "&Модули" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Time Zone" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "UTC" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "System time zone" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Choose image" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Choose Time zone" msgstr "Выбор изображения" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Geographic Coordinates" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Universal Time Coordinated" msgstr "Географические координаты" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "European Central Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern European Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Egypt Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern African Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Middle East Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Near East Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pakistan Lahore Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "India Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Vietnam Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "China Taiwan Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Japan Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Central Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Eastern Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Solomon Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Midway Islands Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Hawaii Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Alaska Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pacific Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Phoenix Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Mountain Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Indiana Eastern Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Canada Newfoundland Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Argentina Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Brazil Eastern Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central African Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "When Marble starts" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 #, fuzzy #| msgid "Load Osm File" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load system time" msgstr "Загрузить файл osm" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Load Annotation File" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load last session time" msgstr "Загрузить файл примечаний" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Units" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Distance:" msgstr "Расстояние:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The unit that gets used to " "measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Kilometer, Meter" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Miles, Feet" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Nautical miles, Knots" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "An&gle:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the notation of " "angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " "54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." "g. 54.5°).

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Map &Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Still image:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " "high map quality as speed is no concern.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Outline Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Low Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 #, fuzzy #| msgid "Norma" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Normal" msgstr "Наугольник" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "High Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Print Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "During &animations:" msgstr "аттракцион" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). \n" "

Especially on slow " "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " "give better speed.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Text Labels" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 #, fuzzy #| msgid "&Places" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Place names:" msgstr "&Локации" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Places often have " "different names in different languages. The label on the map can show the " "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " "official language and glyphs of that place.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom & Native Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Native Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Default map &font:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The default font that gets " "used on the map.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:23 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:26 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy selected content" msgstr "Копировать выбранное" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy Coordinates" msgstr "Скопировать координаты" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:124 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &from here" msgstr "Маршруты &отсюда" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:125 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &to here" msgstr "Маршруты с&юда" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:133 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Add &Bookmark" msgstr "Добавить &закладку" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Полноэкранный режим" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&About" msgstr "&О компоненте" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:154 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Address Details" msgstr "Подробный &адрес" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:180 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "No description available." msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:382 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "National Capital" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:384 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "City" msgstr "Город" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:386 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "State Capital" msgstr "Административный центр региона" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:388 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "County Capital" msgstr "Административный центр округа" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:391 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Capital" msgstr "Административный центр" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:399 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Village" msgstr "Деревня" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:543 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Ин&формационные таблички" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:878 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Address Details" msgstr "Подробный адрес" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Missing encoding tools" msgstr "" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:38 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " msgstr "" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "AVI (mpeg4)" msgstr "Видеофайлы AVI (mpeg4)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "FLV" msgstr "Видеофайлы FLV" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "Matroska (h264)" msgstr "Видеофайлы Matroska (H-264)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-4" msgstr "Видеофайлы MPEG-4" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:68 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgstr "Видеофайлы MPEG-2 PS (VOB)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:69 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "OGG" msgstr "Видеофайлы OGG" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:70 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "SWF" msgstr "Видеофайлы SWF" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" msgid "&Start" msgstr "Звёзды" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:71 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Выбор файла для сохранения видео" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Недопустимое имя файла" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:93 #, qt-format msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Этот формат файла не поддерживается. Можно использовать форматы %1." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:107 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Не указано имя файла" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:108 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "Необходимо указать путь для сохранения видеофайла." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Прокладка маршрутов Marble" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Destination video:" msgstr "Пункт назначения впереди." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 #, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Open..." msgstr "О&ткрыть..." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "New Bookmark Folder" msgstr "Экспорт закладок" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "&Folder Name" msgstr "&Имя папки:" #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:720 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:729 msgctxt "Marble::NewstuffModel|" msgid "Installation aborted by user." msgstr "Установка прервана пользователем." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:41 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please specify a name for this relation." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No type tag specified" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please add a type tag for this relation." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Nation" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "New Relation" msgstr "Государство" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:146 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:154 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:147 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "&Edit" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Edit" msgstr "&Правка" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Current Relations" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Type: " msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Type" msgstr "Тип: " #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 #, fuzzy msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Role" msgstr "Роль" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Add Relation" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Nation" msgctxt "QObject|" msgid "New Relation" msgstr "Государство" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:98 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" msgid "value" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Current Tags" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Key" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Value" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "<<" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid ">>" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Related Tags" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:35 msgctxt "QObject|" msgid "Add custom tag..." msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "value" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:217 msgctxt "QObject|" msgid "Open File" msgstr "Выбор файла" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:219 msgctxt "QObject|" msgid "All Supported Files (*.png)" msgstr "Все поддерживаемые файлы (*.png)" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Browse..." msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Name:" msgstr "Название:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Icon Link:" msgstr "Ссылка на значок:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "ID:" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Target ID:" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Position:" msgstr "Местоположение:" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark position provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения метки" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark" msgstr "Метка" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:58 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a placemark" msgstr "Сообщает положение метки" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:230 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mercury" msgstr "Меркурий" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:232 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Venus" msgstr "Венера" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "QObject|the planet" msgid "Earth" msgstr "Земля" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:236 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mars" msgstr "Марс" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:238 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Jupiter" msgstr "Юпитер" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:240 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:242 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Uranus" msgstr "Уран" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:244 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Neptune" msgstr "Нептун" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:247 #, fuzzy msgctxt "QObject|the planet" msgid "Pluto" msgstr "Плутон" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:250 msgctxt "QObject|the earth's star" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:252 msgctxt "QObject|the earth's moon" msgid "Moon" msgstr "Луна" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "Sky" msgstr "Небо" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:257 msgctxt "QObject|a planet without data" msgid "Unknown Planet" msgstr "Неизвестная планета" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "О %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:65 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:101 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Data" msgstr "Данные" #: src/lib/marble/PluginInterface.h:36 #, fuzzy #| msgid "Developer" msgctxt "PluginAuthor|" msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:353 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "About" msgstr "О программе" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:368 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Map" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Visible Globe Region" msgstr "Видимая область" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Outer Space" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route Summary" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Driving Instructions" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Footer" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 msgctxt "QObject|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:66 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " "planetariums.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Plain Map" msgctxt "QObject|" msgid "Flat Map" msgstr "Плоская карта" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:45 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

Applications: " "De facto standard for global texture data sets for computer software.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Gnomonic" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

Applications: Used for " "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " "work.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

Applications: Used " "in structural geology to plot directional data.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Mercator View" msgctxt "QObject|" msgid "Mercator" msgstr "Проекция Меркатора" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mercator Projection

Applications: popular standard map " "projection for navigation.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Globe View" msgctxt "QObject|" msgid "Globe" msgstr "Вид на глобусе" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:74 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: A " "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " "it appears from outer space.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "QObject|" msgid "Stereographic" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: Used " "for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "Vertical Perspective Projection" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:86 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

Shows the " "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " "Applications: Used for Virtual Globes.

" msgstr "" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:113 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "View" msgstr "Вид" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:130 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Cache and Proxy" msgstr "Кэш и прокси" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:138 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Routing" msgstr "Маршрут" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:160 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Synchronization" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:276 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Never synchronized." msgstr "" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:280 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Synchronization" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Last synchronization: %1" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Choose Placemark" msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" msgid "Choose item:" msgstr "Выберите метку" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения текущего маршрута" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route" msgstr "Текущий маршрут" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:53 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Simulates traveling along the current route." msgstr "Эмуляция путешествия по текущему маршруту" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "Enter the roundabout." msgstr "Въезжайте на круг." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit." msgstr "Выезд" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit towards %1." msgstr "Выезд по направлению к %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268 msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp." msgstr "Сверните на съезд." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "Сверните на съезд к %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:326 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Следуйте по дороге на %1 %2" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:380 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "%1 съезд с круга." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:382 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "%1 съезд с круга на %2." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 msgctxt "QObject|" msgid "Continue." msgstr "Продолжайте в этом направлении." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "Merge." msgstr "Слить" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 msgctxt "QObject|" msgid "Turn around." msgstr "Развернитесь." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left." msgstr "Круто поверните налево." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 msgctxt "QObject|" msgid "Turn left." msgstr "Поверните налево." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left." msgstr "Держитесь левой стороны." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 msgctxt "QObject|" msgid "Go straight ahead." msgstr "Продолжайте движение вперёд." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right." msgstr "Держитесь правой стороны." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "Turn right." msgstr "Поверните направо." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:408 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right." msgstr "Круто поверните направо." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:410 msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout." msgstr "Выезжайте с круга" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:419 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left." msgstr "Левый съезд." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:421 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right." msgstr "Правый съезд" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue onto %1." msgstr "Продолжайте движение на %1" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Merge onto %1." msgstr "Вливайтесь в поток на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn around onto %1." msgstr "Поверните на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "Круто поверните налево к %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn left into %1." msgstr "Поверните налево на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "Держитесь левой стороны на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue on %1." msgstr "Продолжайте на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "Держитесь правой стороны на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:442 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn right into %1." msgstr "Поверните направо на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:444 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "Круто поверните направо к %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:446 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "Выезжайте с круга на %2" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:455 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "Съезжайте налево на %1" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:457 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "Съезжайте направо на %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:118 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" msgid "%1 %2, %3" msgstr "%3, %2 %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:121 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" msgid "%2, %3" msgstr "%2, %3" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "Address or search term..." msgstr "Адрес или поисковый запрос..." #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:171 msgctxt "QObject|" msgid "Remove via point" msgstr "Удалить промежуточный пункт" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "&Center Map here" msgstr "&Центрировать карту" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "Current &Location" msgstr "Текущее &местоположение" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "From &Map..." msgstr "Из &карты" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:200 msgctxt "QObject|" msgid "From &Bookmark" msgstr "Из &закладки" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "&Home" msgstr "&Домашняя папка" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:313 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:487 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Choose Placemark" msgstr "Выберите метку" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "&Remove this destination" msgstr "&Удалить это место назначения" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "&Export route..." msgstr "&Экспорт маршрута..." #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:764 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "Export Route" msgstr "Экспорт маршрута" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:766 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgstr "Файлы GPX и KML (*.gpx *.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:517 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgstr "Внимание: подсказки могут быть неполными или неправильными." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:518 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Строительство дороги, погодные условия и другие непредсказуемые условия " "могут сделать ваш маршрут не самым ожидаемым или безопасным." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:519 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Пожалуйста, используйте здравый смысл во время навигации." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:520 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "Команда разработчиков Marble желает вам приятной и безопасной поездки." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:521 #, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Режим сопровождения Marble" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:522 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Show again" msgstr "Показать снова" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure Routing Profile" msgstr "Настроить управление Солнцем" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Name:" msgstr "Название" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Active Route Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Service Settings" msgstr "Настройка" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "No configuration available" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Select Service to Configure" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (ecological)" msgstr "Автомобиль (экологичный)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:78 msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" msgid "New Profile" msgstr "Новый профиль" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Add" msgstr "&Добавить..." #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Configure" msgstr "&Изменить..." #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Up" msgstr "Переместить &выше" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Down" msgstr "Переместить &ниже" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:197 msgctxt "QObject|" msgid "Get Directions" msgstr "Получить подсказки" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:198 msgctxt "QObject|" msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgstr "Получить маршруты для выбранных назначений." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "Find places matching the search term" msgstr "Найти места, содержащие поисковый запрос" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:232 msgctxt "QObject|" msgid "Open Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "Save Route" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "Preview Route" msgstr "Предварительный просмотр маршрута" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:247 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:248 msgctxt "QObject|" msgid "Upload to Cloud" msgstr "Загрузка в облако" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:251 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:252 msgctxt "QObject|" msgid "Manage Cloud Routes" msgstr "Управление маршрутами облака" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:257 msgctxt "QObject|" msgid "Add Via" msgstr "Добавить промежуточный пункт" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:262 msgctxt "QObject|" msgid "Reverse Route" msgstr "Маршрут в обратном порядке" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "Clear Route" msgstr "Очистить маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:274 msgctxt "QObject|" msgid "Settings" msgstr "Настройка" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:473 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "placemarks found: %1" msgstr "найдено меток: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:479 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No placemark found" msgstr "Метки не найдены" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:596 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No route found" msgstr "Маршруты не найдены" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:679 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "routes found: %1" msgstr "найдено маршрутов: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:700 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Open Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:701 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:733 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Save Route" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:735 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:753 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Uploading route..." msgstr "Загрузка маршрута..." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "No results." msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 #, fuzzy #| msgid "&Show Details" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Show Details" msgstr "&Показать подробности" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Choose alternative routes" msgstr "" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "m" msgstr "м" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "mi" msgstr "мили" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:44 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:50 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "km" msgstr "км" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:75 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" msgid "%1:%2 h" msgstr "" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:77 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Global Search" msgstr "Глобальный поиск" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:80 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Area Search" msgstr "Поиск по территории" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:77 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Search for '%1'" msgstr "Искать для '%1'" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Select sound files..." msgstr "Метод выбора" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:72 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Все поддерживаемые аудиофайлы (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sun Control" msgstr "Солнце" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "S&un Shading" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sha&dow" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "SunControlWidget|" msgid "&Night Map" msgstr "Ночь" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Subsolar Point" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Display Subsolar " "Point icon" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Lock map view to Subsolar Point." msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

Attention: Panning the map is disabled now!

\n" "

Uncheck the "Lock map " "view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " "on the globe again.

" msgstr "" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "Creating Map" msgstr "Предпросмотр карты" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "

Satellite " "View

Earth as " "seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " "Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

" msgstr "" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " "take a few seconds." msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Zoom" msgstr "У&величить масштаб" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:25 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "&Tile Level Range:" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:35 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Minimum Tile Level" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:51 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "to" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:58 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Maximum Tile Level" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Time Control..." msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Control" msgstr "Уп&равление временем..." #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Time" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time" msgstr "&Время" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #| msgid "Date and Time" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "&New date and time:" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Refresh &interval:" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid " seconds" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Now" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Current &date and time:" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Speed" msgstr "" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "Отсутствуют кодеки" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Не найдено ни одного поддерживаемого кодека." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:82 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Выбор файла для сохранения видео" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:103 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Недопустимое имя файла" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:104 #, qt-format msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Этот формат файла не поддерживается. Можно использовать форматы %1." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:115 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:135 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:170 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Начать" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Не указано имя файла" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "Необходимо указать путь для сохранения видеофайла." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:153 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video writing failed." msgstr "Не удалось записать видеофайл." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:171 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video export completed." msgstr "Сохранение видеофайла завершено." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Прокладка маршрутов Marble" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Destination video" msgstr "Выходной видеофайл:" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 #, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Open..." msgstr "О&ткрыть..." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Звёзды" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Close" msgstr "&Закрыть" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:40 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Play" msgstr "" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:43 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Pause" msgstr "" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Play the tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Pause the tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:129 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Wait for %1 seconds" msgstr "" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:174 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Update" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Create item %1" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:179 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Remove Item" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Remove item %1" msgstr "Удалить элемент" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:183 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Update" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Change item %1" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Update" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Update items" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark to Tour" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Change Placemark in Tour" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 src/lib/marble/TourWidget.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "QObject|" msgid "Add FlyTo" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "QObject|" msgid "Add Wait" msgstr "Добавить через" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "QObject|" msgid "Add SoundCue" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:154 msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "No placemark found" msgctxt "QObject|" msgid "Remove placemark" msgstr "Метки не найдены" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Choose Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Change placemark" msgstr "Выберите метку" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:160 msgctxt "QObject|" msgid "Loop" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "QObject|" msgid "Save tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:345 msgctxt "QObject|" msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "QObject|" msgid "Open Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 #, fuzzy #| msgid "KML files (*.kml)" msgctxt "QObject|" msgid "KML Tours (*.kml)" msgstr "файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:552 #, fuzzy #| msgid "Remove Item" msgctxt "QObject|" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Удалить элемент" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgstr "Действительно удалить текущий элемент?" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "QObject|" msgid "Save Tour as" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:894 msgctxt "QObject|" msgid "Discard Changes" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgctxt "QObject|" msgid "" "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" msgstr "Действительно удалить путь?" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 #, fuzzy msgctxt "TourWidget|" msgid "toolBar" msgstr "Основная панель инструментов" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 msgctxt "TourWidget|" msgid "--:--" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move up" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move down" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 msgctxt "TourWidget|" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "New Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour As" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Open Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 msgctxt "TourWidget|" msgid "Play" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 msgctxt "TourWidget|" msgid "Begins touring" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stop" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Record tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 msgctxt "TourWidget|" msgid "Converts the loaded tour into a movie" msgstr "" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" msgid "Wait duration:" msgstr "аттракцион" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:45 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " с" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear position provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для FlightGear" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of running flightgear application." msgstr "Сообщает местоположение работающего приложения flightgear" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue position provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue" msgstr "GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgstr "Сообщает местоположение при помощи GeoClue Location Framework" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно получить информацию о службе)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно получить информацию о хосте)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно получить информацию о протоколе)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно создать сокет)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно установить параметры сокета)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "Gpsd не нашёл устройств GPS." #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Неизвестная ошибка при установлении соединения gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Gpsd position provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для Gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:35 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "gpsd" msgstr "gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Сообщает местоположение при помощи GPS" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Qt Mobility Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для Qt Mobility" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Qt Mobility Location" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Location" msgstr "Местоположение Qt Mobility" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Reports the GPS position of a QtMobility compatible device." msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgstr "" "Сообщает местоположение устройства, совместимого с QtMobility, в системе GPS" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:68 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для Wlocate" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgstr "WLAN (открытая карта WLAN)" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgstr "" "Сообщает о текущем местоположении на основе данных с ближайших точек доступа " "WLAN." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:132 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotation" msgstr "Аннотация" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:137 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "&Annotation" msgstr "&Аннотация" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:147 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgstr "Отрисовка аннотаций на карте с метками или многоугольниками" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:191 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotations" msgstr "Аннотация" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:314 msgctxt "QObject|" msgid "Remove current item" msgstr "Удалить текущий элемент" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:315 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgstr "Действительно удалить текущий элемент?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:352 msgctxt "QObject|" msgid "Clear all annotations" msgstr "Очистить все аннотации" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:353 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgstr "Действительно очистить все аннотации?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:373 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:956 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Save Annotation File" msgstr "Сохранить файл примечаний" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:375 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." "osm)" msgstr "" "Все поддерживаемые файлы (*.kml *.osm);;Файлы KML (*.kml);;Файлы Open Street " "Map (*.osm)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:402 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Open Annotation File" msgstr "Открытие файла примечаний" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " "Map file (*.osm)" msgstr "все поддерживаемые файлы (*.kml);;файлы примечаний KML (*.kml)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:787 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:792 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:797 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1466 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1555 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Operation not permitted" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:788 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " "its inner boundaries." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:793 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:798 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:905 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1008 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Item" msgstr "Метод выбора" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:911 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:916 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon Hole" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:923 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Nodes" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:930 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:935 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Path" msgstr "Добавить через" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:940 #, fuzzy #| msgid "Remove from device" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Ground Overlay" msgstr "Удалить из устройства" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:945 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove Item" msgstr "Удалить элемент" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:951 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Load Annotation File" msgstr "Загрузить файл примечаний" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:961 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Clear all Annotations" msgstr "Очистить все аннотации" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:964 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OsmPlugin|" #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap Data" msgstr "Данные OpenStreetMap" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:967 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1048 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Paste" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1067 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1326 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1577 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cut" msgstr "Пользовательский" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1071 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1330 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1581 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1075 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1197 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1334 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1585 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1081 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1191 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1340 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1591 #, fuzzy #| msgid "New Profile" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Properties" msgstr "Новый профиль" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1216 #, fuzzy #| msgid "Remove from device" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Untitled Ground Overlay" msgstr "Удалить из устройства" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1316 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1567 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect All Nodes" msgstr "Удалить выделенный источник данных" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1320 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1571 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete All Selected Nodes" msgstr "Удалить выделенный источник данных" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1467 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1556 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1498 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1519 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Node" msgstr "Метод выбора" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1502 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete Node" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1519 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect Node" msgstr "Метод выбора" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:49 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" #| msgid "Download Route" msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Download" msgstr "Загрузить маршрут" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:89 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:137 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:143 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "ERROR" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 msgctxt "DownloadOsmDialog|" msgid "Dialog" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No image specified" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify an image file." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Invalid data source input" msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Invalid image path" msgstr "Неверный ввод источника данных" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a valid path for the image file." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Remove from device" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Edit ground overlay" msgstr "Удалить из устройства" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Copy Coordinates" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Coordinates" msgstr "Скопировать координаты" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "N" msgstr "С" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "W" msgstr "З" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "E" msgstr "В" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 #, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Rotation" msgstr "Аннотация" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Tags" msgstr "Метки:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Relations" msgstr "Высота" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Untitled Polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:291 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify a name for this polygon." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:298 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Add polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Lines" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Color:" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Width:" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 #, fuzzy #| msgid "Atlas" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Area" msgstr "Атлас" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Filled" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Not Filled" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Tags" msgstr "Метки:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Relations" msgstr "Высота" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Untitled Path" msgstr "Добавить метку" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:278 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify a name for this polyline." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:285 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:286 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Add path" msgstr "Добавить через" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Lines" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Color:" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Width:" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "No." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:90 #, fuzzy msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:92 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Elevation" msgstr "Высота" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Stars Plugin" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Plugin" msgstr "Звёзды" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 #, fuzzy #| msgid "&Redisplay" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Display" msgstr "Перепоказат&ь" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Fade data older than (minutes)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Do not show data older than (minutes)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Internet" msgstr "Международные" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Data Sources" msgstr "Добавить источник данных" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from an APRS Internet server" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Server" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "rotate.aprs.net" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Port" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10253" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Device" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TNC Terminal Port" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a serial port?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TTY" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "/dev/ttyUSB0" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TTY records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 #, fuzzy #| msgid "&File" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "File" msgstr "&Файл" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a file?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a file" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump file records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:127 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Модуль любительского радио Arps" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:132 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgstr "Модуль любительского &радио Arps" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:147 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "" "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgstr "" "Этот модуль отображает информацию ARPS из Интернета. ARPS - протокол " "любительского радио, используемый для широковещательной передачи " "местоположения и другой информации." #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Atmosphere" msgstr "Атмосфера" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:70 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "&Atmosphere" msgstr "&Атмосфера" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgstr "Показывает атмосферу вокруг земли" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Configure Compass Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "&Схема" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Arrows" msgstr "" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Atom" msgstr "" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 #, fuzzy msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Magnet" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "Compass" msgstr "Компас" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:67 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "&Compass" msgstr "&Компас" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:82 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a compass." msgstr "Плавающая панель с компасом" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:144 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "N" msgstr "С" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:145 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Configure Crosshairs Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "&Схема" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 1" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 2" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Arctic Circle" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Circled" msgstr "Арктический полярный круг" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "German" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Crosshairs" msgstr "Перекрестие" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Cross&hairs" msgstr "&Перекрестие" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:97 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Модуль, показывающий курсоры" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" #| msgid "Earthquakes" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Configure Earthquakes Plugin" msgstr "Землетрясения" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 #, fuzzy msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Minimum magnitude:" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Past" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "From" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "days" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "to" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #| msgid "Date: " msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Date:" msgstr "Дата: " #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 #, fuzzy msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Magnitude:" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Depth:" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Earthquakes" msgstr "Землетрясения" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:64 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "&Earthquakes" msgstr "Землетрясения" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:79 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Shows earthquakes on the map." msgstr "Показывает землетрясения на карте" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Eclipse Browser" msgstr "Список затмений" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Show eclipses for year:" msgstr "Показать затмения в году:" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Settings..." msgstr "&Настроить..." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Go To Selected Eclipse" msgstr "Пок&азать выбранное затмение" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Eclipses Configuration" msgstr "Настройка затмений" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&View" msgstr "&Вид" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "View &Options" msgstr "П&араметры просмотра" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Enable &Lunar Eclipses" msgstr "Показывать &лунные затмения" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Show Eclipse Control &Widget" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Eclipse Elements" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Northern Penumbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Umbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Position of Eclipse &Maximum" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Central &Line" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Full &Penumbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Southern Penumbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Reminder" msgstr "&Напоминания" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Remind about eclipse events" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Partial" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Penumbral" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Partial" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:89 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Annular" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:90 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:91 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:92 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:93 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular/Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Start" msgstr "Звёзды" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:170 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "End" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Type: " msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Type" msgstr "Тип: " #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Magnitude" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:100 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:110 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "E&clipses" msgstr "За&тмения" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:120 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:203 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Browse Ecli&pses..." msgstr "Список &затмений..." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:352 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Maximum of Eclipse" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:455 #, qt-format msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses in %1" msgstr "Затмения в %1 году" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Eclipse Event" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "" "

Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If " "you want more information on a specific event, select it and click OK.

" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Do not remind me about eclipse events again" msgstr "" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Configure Elevation Profile Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Zoom to viewport" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Zoom to viewport" msgstr "&Масштабировать область просмотра" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Configure..." msgstr "&Настроить..." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:41 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Zoom to viewport" msgstr "&Масштабировать область просмотра" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Track: " msgstr "Трекинг" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Create a route to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "Создать маршрут для просмотра его высотного профиля" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:101 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Elevation Profile" msgstr "Высотный профиль" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:106 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "&Elevation Profile" msgstr "В&ысотный профиль" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:121 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgstr "Плавающий элемент, показывающий высотный профиль текущего маршрута." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Create a route to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "Создать маршрут для просмотра его высотного профиля" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:203 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "" "Not enough points in the current viewport.\n" "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgstr "" "Недостаточно точек на текущей области просмотра.\n" "Попробуйте отключить функцию «Масштабировать область просмотра»" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:286 #, qt-format msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Difference: %1 %2" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:141 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "km" msgstr "км" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:144 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "m" msgstr "м" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:151 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "mi" msgstr "мили" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:154 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Маркёр высотного профиля" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:79 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "&Elevation Profile Marker" msgstr "&Маркёр высотного профиля" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:94 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Отмечает текущие возвышенности на профиле ландшафта" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:144 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "m" msgstr "м" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:153 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:157 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "File View" msgstr "Файлы" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:59 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "&File View" msgstr "Открытые файлы" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:69 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "A list of currently opened files" msgstr "Список открытых файлов" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:217 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open file..." msgstr "Открыть файл..." #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Close this file" msgstr "Закрыть этот файл" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "" "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgstr "" "Все поддерживаемые файлы (*.gpx *.kml *.pnt *.osm);;Данные GPS (*.gpx);;" "Google Earth KML (*.kml);Данные PNT (*.pnt)" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Places" msgstr "Локации" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "&Places" msgstr "&Локации" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Displays trending Foursquare places" msgstr "" "Показывает места, где на данный момент присутствует наибольшее количество " "пользователей Foursquare" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:53 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "GpsInfo" msgstr "GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:58 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "&GpsInfo" msgstr "&GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:73 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgstr "Плавающая панель с информацией GPS." #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:130 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "mph" msgstr "миль/ч" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:132 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:139 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "km/h" msgstr "км/ч" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:141 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "m" msgstr "м" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:146 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "kt" msgstr "" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Speedometer" msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Speed" msgstr "Спидометр" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Get Directions" msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Direction" msgstr "Получить подсказки" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 #, fuzzy msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Altitude" msgstr "Высота: %1" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Precision" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Coordinate Grid" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid Plugin" msgstr "Координатная сетка" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Grid:" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the coordinate grid." msgstr "Выберите цвет для координатной сетки" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Tropics:" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the tropical circles." msgstr "Выберите цвет для тропических кругов." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 #, fuzzy #| msgid "Equator" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Equator:" msgstr "Экватор" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the equator." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the equator." msgstr "Выберите цвет для экватора." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Named Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Numerical Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 #, fuzzy #| msgid "Show Constellation &Labels" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show numerical Labels." msgstr "Показать названия &созвездий" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатная сетка" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate &Grid" msgstr "Координатная сетка" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:98 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgstr "Модуль отображения координатной сетки" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:218 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgstr "Выберите цвет для координатной сетки" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:229 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgstr "Выберите цвет для тропических кругов." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:240 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the equator." msgstr "Выберите цвет для экватора." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:312 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Equator" msgstr "Экватор" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:317 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Prime Meridian" msgstr "Начальный меридиан" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:318 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antimeridian" msgstr "Дополуденный" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:404 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Cancer" msgstr "Тропик Рака" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:405 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Capricorn" msgstr "Тропик Козерога" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:408 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Arctic Circle" msgstr "Арктический полярный круг" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:409 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antarctic Circle" msgstr "Антарктический полярный круг" #: src/plugins/render/license/License.cpp:94 msgctxt "Marble::License|" msgid "License" msgstr "Лицензия" #: src/plugins/render/license/License.cpp:99 msgctxt "Marble::License|" msgid "&License" msgstr "&Лицензия" #: src/plugins/render/license/License.cpp:114 msgctxt "Marble::License|" msgid "This is a float item that provides copyright information." msgstr "Плавающий элемент, показывающий информацию об авторских правах" #: src/plugins/render/license/License.cpp:232 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Full License" msgstr "&Полный текст лицензии" #: src/plugins/render/license/License.cpp:237 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Show Details" msgstr "&Показать подробности" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Configure Scale Bar Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Ratio Scale" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Show Ratio Scale" msgstr "&Шкала пропорции" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:55 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:72 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Scale Bar" msgstr "Масштаб" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:77 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Scale Bar" msgstr "&Масштаб" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:92 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Плавающая панель масштаба" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:103 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Original Developer" msgstr "Разработчик" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "km" msgstr "км" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:251 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "m" msgstr "м" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:256 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "mi" msgstr "мили" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:381 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Настроить..." #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:387 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Ratio Scale" msgstr "&Шкала пропорции" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Measure Tool Configuration" msgstr "Прокладка маршрутов Monav" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Ruler Type" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Arctic Circle" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circle" msgstr "Арктический полярный круг" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Segment labels" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Distance " msgstr "Расстояние:" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Carina" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing" msgstr "Киль" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing Change" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Perimeter" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 #, fuzzy #| msgid "Atlas" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Area" msgstr "Атлас" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Radius" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 #, fuzzy #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circumference" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:89 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure Tool" msgstr "Измерительный инструмент" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:94 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Measure Tool" msgstr "Измерительный инструмент" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:109 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure distances between two or more points." msgstr "Измерение расстояния между двумя или более точками" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:369 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:484 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Area:" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area:\n" "%1" msgstr "Область:" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:387 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:502 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:560 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Polygon Ruler" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:562 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circle Ruler" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:565 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Total Distance: %1 m" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Total Distance: %1
\n" msgstr "Общее расстояние: %1 м" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:567 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:576 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Area: %1
\n" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:569 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Perimeter: %1
\n" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:572 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Humidity: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Radius: %1
\n" msgstr "Влажность: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:574 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circumference: %1
\n" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:624 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Add &Measure Point" msgstr "Добавить &точку измерения" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:625 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Remove &Last Measure Point" msgstr "Удалить &последнюю точку измерения" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:627 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Remove Measure Points" msgstr "&Удалить точки измерения" #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 msgctxt "Navigation|" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:71 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "&Navigation" msgstr "&Навигация" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:86 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgstr "Использовать мышь для изменения масштаба и перемещения карты" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:245 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Current Location Button" msgstr "Кнопка текущего расположения" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:248 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Home Button" msgstr "Кнопка перехода в домашнюю папку" #: src/plugins/render/notes/NotesItem.cpp:100 msgctxt "Marble::NotesItem|The author name is not known" msgid "anonymous" msgstr "" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "OSM Mapper Notes" msgstr "" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:70 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" #| msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "Display OpenStreetMap Mapper Notes." msgstr "OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Dialog" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "General" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Cache Parser" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Cache name:" msgstr "Разборщик кэша" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:43 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:63 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:83 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:103 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:123 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:143 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:163 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:183 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:203 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:223 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:243 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:263 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:283 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" msgid "TextLabel" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 #, fuzzy #| msgid "User: " msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "User name:" msgstr "Пользователь: " #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Type: " msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Type:" msgstr "Тип: " #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 #, fuzzy #| msgid "&Status Bar" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Status:" msgstr "&Строка состояния" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Difficulty:" msgstr "Сложность:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Terrain:" msgstr "Ландшафт:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Longitude:" msgstr "Долгота" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Latitude:" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 #, fuzzy #| msgid "Hidden:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date hidden:" msgstr "Скрыто:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date created:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date last modified:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 #, fuzzy #| msgid "Leo" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Log" msgstr "Лев" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Previous" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Next" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Dialog" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Minimum difficulty:" msgstr "Сложность:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum difficulty:" msgstr "Сложность:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum Distance:" msgstr "Расстояние:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Start:" msgstr "Звёзды" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "End:" msgstr "" # Здесь и далее для контекста OpenCaching имеются в в иду тайники для геокэшинга. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BE%D0%BA%D1%8D%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B3 # jdronova #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:181 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Cache name" msgstr "Название тайника" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:183 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:185 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Date hidden" msgstr "Дата" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Difficulty" msgstr "Сложность" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Cache positions by opencaching.de." msgstr "Местоположения тайников с opencaching.de." #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "OpenCaching" msgstr "OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "&OpenCaching" msgstr "&OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:61 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgstr "Показывает тайники с OpenCaching.de на экране" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing Profile - Marble" msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "OpenDesktop plugin configuration" msgstr "Профиль прокладки маршрутов Marble" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "Number of displayed items on the screen:" msgstr "" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "OpenDesktop Items" msgstr "Элементы OpenDesktop" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "&OpenDesktop Community" msgstr "Сооб&щество OpenDesktop" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "" "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " "the map." msgstr "Показывает аватары и информацию о пользователях OpenDesktop на карте" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Overview Map" msgstr "Обзор карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:84 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "&Overview Map" msgstr "&Обзор карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:99 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "Это - плавающий элемент, показывающий обзор карты." #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:485 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Choose Overview Map" msgstr "Обзор карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:517 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Please choose the color for the position indicator" msgstr "Выберите цвет для индикатора местоположения" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OverviewMap|" #| msgid "Choose Overview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Configure Overview Map" msgstr "Обзор карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Map &Image" msgstr "Название карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Show &Navigation Panel" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Planet:" msgstr "Показать панель &навигации" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Size:" msgstr "Размер:" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 #, fuzzy #| msgid "1x" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "x" msgstr "1x" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 #, fuzzy #| msgid "&File" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Filename" msgstr "&Файл" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Position I&ndicator:" msgstr "Метка местоположения" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "Panoramio Photos" msgstr "Фотографии Panoramio" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "&Panoramio" msgstr "&Panoramio" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "Автоматическая загрузка изображений со всего света" #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:36 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43 msgctxt "QObject|" msgid "Query failed" msgstr "Запрос не удался" #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:39 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:46 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgstr "Указанный файл не является корректным ответом Flickr." #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Configure Photo Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "License" msgstr "Лицензия" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Photos" msgstr "Фотографии" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "&Photos" msgstr "&Фотографии" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:93 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "Автоматическая загрузка изображений со всего света" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:123 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgstr "" "Лицензия Attribution-NonCommercial-ShareAlike («С указанием авторства — " "Некоммерческая — С сохранением условий»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:130 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial License" msgstr "" "Лицензия Attribution-NonCommercial («С указанием авторства — Некоммерческая»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:137 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgstr "" "Лицензия Attribution-NonCommercial-NoDerivs («С указанием авторства — " "Некоммерческая — Без производных»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:144 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution License" msgstr "Лицензия Attribution («С указанием авторства»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:151 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-ShareAlike License" msgstr "" "Лицензия Attribution-ShareAlike («С указанием авторства — С сохранением " "условий»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:158 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NoDerivs License" msgstr "" "Лицензия Attribution-NoDerivs («С указанием авторства — Без производных»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:165 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "No known copyright restrictions" msgstr "Нет известных ограничений авторского права" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:85 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Position Marker" msgstr "Метка местоположения" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:90 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "&Position Marker" msgstr "&Метка местоположения" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:105 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "draws a marker at the current position" msgstr "рисует метку на текущем местоположении" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:350 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:464 #, qt-format msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Cursor Size: %1" msgstr "Размер курсора: %1" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:394 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Choose Custom Cursor" msgstr "Выбрать пользовательский курсор" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:439 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Please choose a color" msgstr "Выберите цвет" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Position Marker Plugin" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Configure Position Marker Plugin" msgstr "Модуль метки местоположения" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Cursor Size: %1" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Cursor Shape" msgstr "Размер курсора: %1" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Arrow" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "m_buttonGroup" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Custom:" msgstr "Пользовательский" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "" "Position marker images indicating the direction should point north (top)." msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Accuracy:" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail:" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's trail." msgstr "" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Postal Codes" msgstr "Почтовые индексы" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:69 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgstr "Показывает почтовые индексы данного местоположения на карте" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:75 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Download Progress Indicator" msgstr "Индикатор загрузки" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:80 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "&Download Progress" msgstr "&Ход загрузки" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:95 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgstr "Показывает круговую диаграмму процесса загрузки" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing Profile - Marble" msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Routing Configuration" msgstr "Профиль прокладки маршрутов Marble" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Audible Turn Instructions" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Play a sound" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Use this speaker" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "" "Get more speakers" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgstr "Инициализация режима сопровождения..." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "Calculate a route to get directions." msgstr "Рассчитайте маршрут для получения подсказок." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:303 msgctxt "QObject|" msgid "Route left." msgstr "Поверните налево." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "Destination ahead." msgstr "Пункт назначения впереди." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:319 msgctxt "QObject|" msgid "" "Arrived at destination. Calculate the way back." msgstr "" "Прибыли в пункт назначения. Рассчитать путь назад." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:452 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing" msgstr "Маршрут" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:457 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "&Routing" msgstr "&Прокладка маршрутов" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:472 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing information and navigation controls" msgstr "Информация о маршруте и управление навигацией" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 #, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Режим сопровождения Marble" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "R" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Toggle GPS" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 #, fuzzy #| msgid "Zoom &Out" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom Out" msgstr "&Уменьшить масштаб" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom In" msgstr "У&величить масштаб" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "+" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "total time remaining" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:36 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Comets" msgstr "Кометы" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moons" msgstr "Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spacecrafts" msgstr "Космические аппараты" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spaceprobes" msgstr "Межпланетные станции" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moon" msgstr "Луна" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mercury" msgstr "Меркурий" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Venus" msgstr "Венера" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Earth" msgstr "Земля" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:47 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mars" msgstr "Марс" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:48 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Jupiter" msgstr "Юпитер" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:49 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:50 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Uranus" msgstr "Уран" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:51 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Neptune" msgstr "Нептун" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:142 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:144 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "&Источники данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:147 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Активировать модуль" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:259 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Add Data Source" msgstr "Добавить источник данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "URL or File path:" msgstr "Адрес URL или путь до файла:" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:269 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Invalid data source input" msgstr "Неверный ввод источника данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:270 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgstr "Введите корректный адрес URL или путь до файла" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:294 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgstr "Все поддерживаемые файлы (*.txt *.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Marble Satellite Catalogue (*.msc)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgstr "Каталог спутников Marble (*.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:296 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgstr "Двухстрочный набор элементов (*.txt)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:297 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Files (*.*)" msgstr "Все файлы (*.*)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:300 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Open Satellite Data File" msgstr "Файл данных Open Satellite" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:330 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Delete selected data source" msgstr "Удалить выделенный источник данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:331 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgstr "Удалить выделенный источник данных?" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Satellite information" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellites Configuration" msgstr "Информация о спутнике" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "&Источники данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Last update:" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 #, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Reload All Data Sources" msgstr "&Источники данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Open Satellite Data File" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellite Data Sources:" msgstr "Файл данных Open Satellite" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Add a new data source (URL)." msgstr "Добавить источник данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "+" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Open a new data source from disk." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Remove selected data source." msgstr "Удалить выделенный источник данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "..." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Plugin Inactive" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Активировать модуль" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " "moment." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Catalogues" msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" msgid "Catalogs" msgstr "Каталоги" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:121 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:59 msgctxt "QObject|" msgid "No info available." msgstr "Нет данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Display orbit" msgstr "Показать орбиту" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Keep centered" msgstr "Держитесь центра" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Satellites" msgstr "Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:93 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "&Satellites" msgstr "&Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:103 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgstr "Этот модуль показывает спутники с их орбитами." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:121 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "" "Earth-Satellites orbital elements from Planetary-Satellites " "orbital elements from " msgstr "" "Элементы орбиты спутников Земли с ресурса Орбитальные элементы " "планетарных спутников с ресурса " #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:448 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Special-Interest Satellites" msgstr "Интересные спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Last 30 Days' Launches" msgstr "Запущенные за последние 30 дней" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:450 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space Stations" msgstr "Космические станции" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "100 (or so) Brightest" msgstr "Сотня самых ярких" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "FENGYUN 1C Debris" msgstr "Обломки Фэнъюнь-1C" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgstr "Обломки IRIDIUM 33" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "COSMOS 2251 Debris" msgstr "Обломки Космос-2251" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:456 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgstr "Спутники погоды и ресурсов Земли" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Weather" msgstr "Погода" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "NOAA" msgstr "NOAA" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:459 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GOES" msgstr "GOES" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Earth Resources" msgstr "Земные ресурсы" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "Система поиска и спасения (SARSAT)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Мониторинг катастроф" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "Спутниковая система слежения и ретрансляции данных (TDRSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:465 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Communications Satellites" msgstr "Спутники связи" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geostationary" msgstr "Геостационарные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Intelsat" msgstr "Intelsat" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Gorizont" msgstr "Горизонт" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Raduga" msgstr "Радуга" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Molniya" msgstr "Молния" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:472 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Orbcomm" msgstr "Orbcomm" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Amateur radio" msgstr "Радиолюбительские" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:496 #, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:478 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Navigation Satellites" msgstr "Навигационные спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GPS Operational" msgstr "GPS" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Glonass Operational" msgstr "ГЛОНАСС" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Galileo" msgstr "Galileo" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "" "Дополнения глобальных навигационных спутниковых систем (WAAS/EGNOS/MSAS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "Радионавигационная спутниковая система ВМФ (NNSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "Российские низкоорбитальные навигационные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:486 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Scientific Satellites" msgstr "Научные спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space & Earth Science" msgstr "Космические и земные науки" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geodetic" msgstr "Геодезические" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Engineering" msgstr "Технические" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Education" msgstr "Учебные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:492 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Различные спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:493 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Различные военные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:494 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Radar Calibration" msgstr "Спутники для калибровки радаров" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:495 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "CubeSats" msgstr "Наноспутники" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:56 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Speedometer" msgstr "Спидометр" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:61 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "&Speedometer" msgstr "&Спидометр" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:76 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Display the current cruising speed." msgstr "Показать текущую крейсерскую скорость" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:129 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "mph" msgstr "миль/ч" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:135 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "км/ч" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:140 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "kt" msgstr "" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 msgctxt "Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "км/ч" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Configure Stars Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Objects" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 #, fuzzy msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Star Magnitude Limit" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid " mag" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Solar System" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Moon" msgstr "Луна" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mercury" msgstr "Меркурий" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Venus" msgstr "Венера" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Earth" msgstr "Земля" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mars" msgstr "Марс" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Jupiter" msgstr "Юпитер" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Uranus" msgstr "Уран" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Neptune" msgstr "Нептун" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Use name labels" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 #, fuzzy #| msgid "Show &Sun" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Magnify Sun and Moon" msgstr "Показать &солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 #, fuzzy #| msgid "Show &Deep Sky Objects" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Objects" msgstr "Показывать объекты &глубокого космоса" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Show Deep Sky Object Labels" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Object Labels" msgstr "Показывать названия объектов глубокого космоса" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines and Orientation" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellation Lines" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Constellations" msgstr "Показать линии &созвездий" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Names" msgstr "Название" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Latin Name" msgstr "Название карты" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Native Translation" msgstr "железнодорожная станция" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Abbreviation" msgstr "Высота" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатная сетка" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Equator" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Poles" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Ecliptic" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:110 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Stars" msgstr "Звёзды" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:115 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Stars" msgstr "&Звёзды" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:130 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgstr "Модуль, показывающий звёздное небо и Солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:467 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgstr "Выберите цвет для линий созвездий." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:478 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgstr "Выберите цвет для названий созвездий" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the dso labels." msgstr "Выберите цвет для названий объектов глубокого космоса" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:500 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgstr "Выберите цвет для эклиптики." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:511 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:522 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgstr "Выберите цвет для небесного экватора." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1151 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1445 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellation Lines" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Constellations" msgstr "Показать линии &созвездий" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1449 #, fuzzy #| msgid "Show &Sun" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Sun and Moon" msgstr "Показать &солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1453 #, fuzzy #| msgid "Show &Navigation Panel" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Planets" msgstr "Показать панель &навигации" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1457 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Deep Sky Objects" msgstr "Показывать объекты &глубокого космоса" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1462 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Configure..." msgstr "&Настроить..." #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:58 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Модуль, показывающий Солнце" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "twitter " msgstr "twitter " #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "&twitter" msgstr "&twitter" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "show public twitts in their places" msgstr "показать публичные твиты в этом месте" #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid BBC answer." msgstr "Указанный файл не является корректным ответом BBC." #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:90 msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.
Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Получено с backstage.bbc.co.uk.
Сведения о погоде от UK MET Office" #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:37 msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" msgid "" "Supported by geonames.org" msgstr "" "При поддержке geonames.org" #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid file." msgstr "Указанный файл не является корректным." #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Configure Weather Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Information" msgstr "Международные" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Here you can choose if you " "want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " "Marble will only show the condition if this information is available.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather condition" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Selects if you want the " "temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " "it is available for.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Temperature" msgstr "Температура: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " "available for the particular station.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 #, fuzzy #| msgid "Wind direction: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind direction" msgstr "Направление ветра: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " "for the particular station.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 #, fuzzy #| msgid "Wind speed: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind speed" msgstr "Скорость ветра: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Units" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the temperature.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Celsius" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the wind speed.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilometers per hour" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miles per hour" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Meters per second" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 #, fuzzy #| msgid "knots" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Knots" msgstr "узлы" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 #, fuzzy #| msgctxt "Pressure Development" #| msgid "Pressure %7" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Pressure" msgstr "Давление %7" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the air pressure.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Hecto Pascals" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilo Pascals" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Bars" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Millimeters of Mercury" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Inches of Mercury" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Miscellaneous Military" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Различные военные" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Show only favorite items" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather update interval" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid " hours" msgstr "Максим Воробьёв; Николай Шафоростов" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:360 msgctxt "WeatherData|" msgid "sunny" msgstr "солнечно" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:362 msgctxt "WeatherData|" msgid "clear" msgstr "очистить" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 msgctxt "WeatherData|" msgid "few clouds" msgstr "незначительная облачность" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 msgctxt "WeatherData|" msgid "partly cloudy" msgstr "переменная облачность" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:370 msgctxt "WeatherData|" msgid "overcast" msgstr "сплошная облачность" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 msgctxt "WeatherData|" msgid "light showers" msgstr "небольшие осадки" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376 msgctxt "WeatherData|" msgid "showers" msgstr "обильные осадки" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:378 msgctxt "WeatherData|" msgid "light rain" msgstr "слабый дождь" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:380 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain" msgstr "дождь" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally thunderstorm" msgstr "временами грозы" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:385 msgctxt "WeatherData|" msgid "thunderstorm" msgstr "гроза" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:387 msgctxt "WeatherData|" msgid "hail" msgstr "град" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally snow" msgstr "временами снег" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:392 msgctxt "WeatherData|" msgid "light snow" msgstr "небольшой снег" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:394 msgctxt "WeatherData|" msgid "snow" msgstr "снег" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:396 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain and snow" msgstr "дождь со снегом" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:398 msgctxt "WeatherData|" msgid "mist" msgstr "туман" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:400 msgctxt "WeatherData|" msgid "sandstorm" msgstr "песчаная буря" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449 msgctxt "WeatherData|" msgid "N" msgstr "С" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNE" msgstr "ССВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453 msgctxt "WeatherData|" msgid "NE" msgstr "СВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455 msgctxt "WeatherData|" msgid "ENE" msgstr "СВВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457 msgctxt "WeatherData|" msgid "E" msgstr "В" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSE" msgstr "ЮЮВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461 msgctxt "WeatherData|" msgid "SE" msgstr "ЮВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463 msgctxt "WeatherData|" msgid "ESE" msgstr "ЮВВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465 msgctxt "WeatherData|" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNW" msgstr "ССЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469 msgctxt "WeatherData|" msgid "NW" msgstr "СЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471 msgctxt "WeatherData|" msgid "WNW" msgstr "СЗЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473 msgctxt "WeatherData|" msgid "W" msgstr "З" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSW" msgstr "ЮЮЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:477 msgctxt "WeatherData|" msgid "SW" msgstr "ЮЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:479 msgctxt "WeatherData|" msgid "WSW" msgstr "ЮЗЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598 msgctxt "QObject|" msgid "mph" msgstr "миль/ч" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:601 msgctxt "QObject|" msgid "m/s" msgstr "м/с" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:604 msgctxt "QObject|" msgid "knots" msgstr "узлы" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:607 msgctxt "QObject|" msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:754 msgctxt "WeatherData|" msgid "hPa" msgstr "гПа" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:757 msgctxt "WeatherData|" msgid "kPa" msgstr "кПа" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:760 msgctxt "WeatherData|" msgid "Bar" msgstr "Бар" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:763 msgctxt "WeatherData|" msgid "mmHg" msgstr "мм рт. ст." #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:766 msgctxt "WeatherData|" msgid "inch Hg" msgstr "дюймов рт. ст." #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792 msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" msgid "rising" msgstr "повышается" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:794 msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" msgid "steady" msgstr "неизменно" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:796 msgctxt "WeatherData|air pressure falls" msgid "falling" msgstr "понижается" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Publishing time: %1
" msgstr "Время публикации: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Condition: %1
" msgstr "Условия: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Temperature: %1
" msgstr "Температура: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Max temperature: %1
" msgstr "Максимальная температура: %1
а: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Min temperature: %1
" msgstr "Минимальная температура: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind direction: %1
" msgstr "Направление ветра: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind speed: %1
" msgstr "Скорость ветра: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure: %1
" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure development: %1
" msgstr "Изменение давления: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:865 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Humidity: %1
" msgstr "Влажность: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:54 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Weather" msgstr "Погода" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:107 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Station: %1\n" msgstr "Станция: %1\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:117 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" msgid "Wind: %4, %5\n" msgstr "Ветер: %4, %5\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:121 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Ветер: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:124 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed" #| msgid "Wind: %4\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Ветер: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:128 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" msgid "Pressure: %6, %7" msgstr "Давление: %6, %7" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:132 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" msgid "Pressure: %6" msgstr "Давление: %6" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:135 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" msgid "Pressure %7" msgstr "Давление %7" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:150 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" msgid "%1: %2, %3 to %4" msgstr "%1: %2, от %3 до %4" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:220 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:221 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "Weather" msgstr "Погода" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "&Weather" msgstr "П&огода" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:100 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Download weather information from many weather stations all around the world" msgstr "Сведения о погоде со множества метеостанций по всему миру" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:117 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" "Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Получено с backstage.bbc.co.uk.\n" "Сведения о погоде от UK MET Office" #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgstr "Указанный файл не является корректным ответом Geonames." #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Configure Wikipedia Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Show thumbnail images" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:238 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "" #| "Title:\n" #| "Summary" #| msgid "%1
%2" msgctxt "" "Marble::WikipediaItem|Title:\n" "Summary" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "Wikipedia Articles" msgstr "Статьи в Википедии" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "&Wikipedia" msgstr "&Википедия" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:92 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " "position on the map" msgstr "" "Автоматически загружать статьи из Википедии и показывать их на карте справа." #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Geo positions by geonames.org\n" "Texts by wikipedia.org" msgstr "" "Географические местоположения с geonames.org\n" "Информация с wikipedia.org" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Cache File Parser" msgstr "Анализатор файлов кэша" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов кэша" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Marble Cache Files" msgstr "Файлы кеша Marble" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Route left." msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Route type:" msgstr "Поверните налево." #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Speed:" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "balanced" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fastest" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "quietest" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (16 km/h)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (20 km/h)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (24 km/h)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (10 mph)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (12 mph)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (15 mph)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Yours Routing" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Yours" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Yours Routing" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets" msgstr "Прокладка маршрутов Yours" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:112 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "Global Search" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI Search" msgstr "Глобальный поиск" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI" msgstr "" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Direct input of geographic coordinates" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" msgstr "Ввод географических координат" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgstr "Обратное геокодирование Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:36 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore" msgstr "Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgstr "Автономное обратное геокодирование с использованием Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgstr "Автономный подбор маршрутов при помощи Gosmore" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "GeoJSON File Parser" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgstr "Анализатор файлов GeoJSON" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgstr "Позволяет загрузку файлов журналов TangoGPS" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "GeoJSON File Parser" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel files" msgstr "Анализатор файлов GeoJSON" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Gpx File Parser" msgstr "Анализатор файлов Gpx" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Gpx" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "GPS Data" msgstr "Данные GPS" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info Search" msgstr "Поиск hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info" msgstr "Hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgstr "" "Поиск имени хоста и геолокация по IP с использованием службы hostip.info" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON File Parser" msgstr "Анализатор файлов GeoJSON" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов GeoJSON" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:55 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON" msgstr "GeoJSON" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "KML File Parser" msgstr "Анализатор файлов Kml" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов KML и KMZ" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Google Earth KML" msgstr "Google Earth KML" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates Search" msgstr "Поиск географических координат" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates" msgstr "Географические координаты" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "Ввод географических координат" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "pois" msgstr "точки достопримечательностей" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:69 msgctxt "QObject|" msgid "camping" msgstr "кемпинг" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:71 msgctxt "QObject|" msgid "hostel" msgstr "турбаза" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:73 msgctxt "QObject|" msgid "hotel" msgstr "отель" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:75 msgctxt "QObject|" msgid "motel" msgstr "турбаза" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:77 msgctxt "QObject|" msgid "youth hostel" msgstr "молодёжное общежитие" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:79 msgctxt "QObject|" msgid "library" msgstr "библиотека" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "college" msgstr "колледж" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:83 msgctxt "QObject|" msgid "school" msgstr "школа" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "university" msgstr "университет" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:87 msgctxt "QObject|" msgid "bar" msgstr "бар" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:89 msgctxt "QObject|" msgid "biergarten" msgstr "пивной паб" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:91 msgctxt "QObject|" msgid "cafe" msgstr "кафе" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:93 msgctxt "QObject|" msgid "fast food" msgstr "фастфуд" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "pub" msgstr "паб" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "restaurant" msgstr "ресторан" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "doctor" msgstr "доктор" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:101 msgctxt "QObject|" msgid "hospital" msgstr "госпиталь" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:103 msgctxt "QObject|" msgid "pharmacy" msgstr "аптека" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "bank" msgstr "банк" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "beverages" msgstr "напитки" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:109 msgctxt "QObject|" msgid "hifi" msgstr "hifi" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "supermarket" msgstr "супермаркет" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:113 msgctxt "QObject|" msgid "attraction" msgstr "аттракцион" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "castle" msgstr "замок" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:117 msgctxt "QObject|" msgid "cinema" msgstr "кинотеатр" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:119 msgctxt "QObject|" msgid "monument" msgstr "памятник" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "museum" msgstr "музей" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "ruin" msgstr "руины" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "theatre" msgstr "театр" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:127 msgctxt "QObject|" msgid "theme park" msgstr "тематический парк" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:129 msgctxt "QObject|" msgid "view point" msgstr "смотровая площадка" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:131 msgctxt "QObject|" msgid "zoo" msgstr "зоопарк" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:133 msgctxt "QObject|" msgid "airport" msgstr "аэропорт" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:135 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport runway" msgstr "аэропорт" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport apron" msgstr "аэропорт" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:139 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport taxiway" msgstr "аэропорт" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "bus station" msgstr "автобусная станция" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "bus stop" msgstr "автобусная остановка" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "car share" msgstr "авторынок" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "fuel" msgstr "заправочная станция" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "parking" msgstr "парковка" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "train station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "atm" msgstr "банкомат" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "tram stop" msgstr "трамвайная остановка" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:157 msgctxt "QObject|" msgid "bicycle rental" msgstr "прокат велосипедов" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "car rental" msgstr "прокат машин" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:161 msgctxt "QObject|" msgid "speed camera" msgstr "скоростная камера" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:163 msgctxt "QObject|" msgid "taxi" msgstr "такси" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "memorial" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Local OSM Search" msgstr "Локальный поиск по OSM" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgstr "Автономный поиск по локальной карте OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:65 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgstr "Ищет адреса и достопримечательности в автономных картах" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:265 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "north" msgstr "север" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "north-west" msgstr "северо-запад" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:271 msgctxt "QObject|" msgid "west" msgstr "запад" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:273 msgctxt "QObject|" msgid "south-west" msgstr "юго-запад" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:275 msgctxt "QObject|" msgid "south" msgstr "юг" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:277 msgctxt "QObject|" msgid "south-east" msgstr "юго-восток" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:279 msgctxt "QObject|" msgid "east" msgstr "восток" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "north-east" msgstr "северо-восток" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database Search" msgstr "Локальный поиск по базе данных" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database" msgstr "Локальная база данных" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgstr "Ищет метки во внутренней базе данных Marble" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log File Parser" msgstr "Анализатор файлов журналов TangoGPS" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgstr "Позволяет загрузку файлов журналов TangoGPS" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log Files" msgstr "Файлы журналов TangoGPS" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "AppKey" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Ascending slope:" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Descending slope:" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "" "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one here." msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest Routing" msgstr "Маршрутизация MapQuest" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest" msgstr "MapQuest" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgstr "Маршрутизация по всему миру с использованием mapquest.org" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Transit (Public Transport)" msgstr "Транзит (общественный транспорт)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:90 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Ignore" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:87 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:91 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:88 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "&Favorite" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Favor" msgstr "&Избранный" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:494 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Downloading %1" msgstr "Загрузка %1." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:518 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Installing %1" msgstr "Установка %1" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:623 msgctxt "QObject|" msgid "An update is available. Click to install it." msgstr "Обновление доступно. Щёлкните, чтобы установить его." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624 msgctxt "QObject|" msgid "No update available. You are running the latest version." msgstr "Обновления недоступны. У вас последняя версия." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:652 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgstr "Действительно удалить эту карту из системы?" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:653 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Remove Map" msgstr "Удалить карту" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:684 msgctxt "QObject|" msgid "Nothing to do." msgstr "Нечего делать." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Monav Configuration" msgstr "Прокладка маршрутов Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Transport Type:" msgstr "Транспорт" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Any" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 #, fuzzy #| msgid "Manage Bookmarks" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Manage Maps" msgstr "Управление закладками" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Install" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install New" msgstr "Установить" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Continent" msgstr "Континент" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 #, fuzzy msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Country" msgstr "Страна" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 #, fuzzy #| msgid "Download Region" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Download Variant" msgstr "Загрузить область" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install" msgstr "Установить" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Nothing to do." msgstr "Нечего делать." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "%v/%m MB" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Abort" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:46 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:48 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:50 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:52 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Update" msgstr "Обновить" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:54 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Date: " msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Date" msgstr "Дата: " #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:221 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "No offline maps installed yet." msgstr "Автономные карты ещё не установлены." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgstr "Monav не установлен в вашей системе." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:237 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:242 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav" msgstr "Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:257 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Offline routing using the monav daemon" msgstr "Автономная прокладка маршрутов при помощи monav" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgstr "Обратное геокодирование OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:32 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgstr "OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" "Автономное обратное геокодирование с использованием службы OpenStreetMap " "Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgstr "Поиск с помощью OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "Искать метки в интернет с помощью сервиса OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgstr "Маршрутизация Open Source Routing Machine (OSRM)" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "OSRM" msgstr "OSRM" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgstr "Маршрутизация по всему миру с использованием project-osrm.org" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Open Annotation File" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code Search" msgstr "Открыть файл примечаний" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Open Annotation File" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code" msgstr "Открыть файл примечаний" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "" "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " "coordinates" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService Routing" msgstr "Прокладка маршрутов OpenRouteService" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService" msgstr "OpenRouteService" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgstr "Прокладка маршрутов в Европе с использованием openrouteservice.org" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (recommended way)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Pedestrian (shortest way)" msgstr "Пешком (самый короткий путь)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (shortest track)" msgstr "Велосипед (кратчайшая дистанция)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgstr "Велосипед (горный)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Racer)" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (safest track)" msgstr "Велосипед (безопаснейшая дистанция)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgstr "Велосипед (предпочтительно с велодорожкой)" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Osm File Parser" msgstr "Анализатор файлов Osm" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Osm" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:55 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "OpenStreetMap Data" msgstr "Данные OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:23 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Pn2 File Parser" msgstr "Анализатор файлов Pn2" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:38 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Pn2" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:54 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Compressed Pnt" msgstr "Сжатый Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Pnt File Parser" msgstr "Анализатор файлов Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Micro World Database II" msgstr "База данных «Micro World Database II»" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Транспорт" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "Автомобиль (короче всего)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino" msgstr "Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Retrieves routes from routino" msgstr "Получить маршруты с routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Horse" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Wheelchair" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Moped" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorbike" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Small lorry" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Large lorry" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Public Service Vehicle" msgstr "" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shp File Parser" msgstr "Анализатор файлов Shp" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Shp" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shapefile Map Files" msgstr "Файлы карт Shapefile" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman" msgstr "Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgstr "Получает маршруты от Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Транспорт" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "Автомобиль (короче всего)" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Yours" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours" msgstr "Максим Воробьёв; Николай Шафоростов" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgstr "Маршрутизация по всему миру с использованием сервера YOURS" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:81 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:52 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "FITemplate" msgstr "FITemplate" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:57 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "Float Item &Template" msgstr "&Шаблон для плавающих элементов" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:67 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "This is a template class for float items." msgstr "Это шаблонный класс для плавающих элементов." #, fuzzy #~| msgid "Open Route" #~ msgctxt "PlacemarkDialog|" #~ msgid "Routes" #~ msgstr "Открыть маршрут" #, fuzzy #~| msgid "Current Location" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "&New Date Time :" #~ msgstr "Текущее расположение" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "TileCreatorDialog|" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #, fuzzy #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Закрыть" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Cache Details for %1" #~ msgstr "Подробности тайника для %1" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgstr "Щёлкните чтобы открыть эту страницу тайника в браузере" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Размер:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Сложность:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Ландшафт:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness:" #~ msgstr "Примечательность:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden by:" #~ msgstr "Было скрыто:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Скрыто:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found:" #~ msgstr "Последнее найденное:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Метки:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Серия:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "number" #~ msgstr "число" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "chirp" #~ msgstr "беспроводной маяк" # Quick Reference code, http://www.opencaching.com/en/#!guide/verified-finds # jdronova #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "qr code" #~ msgstr "QR-код" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "code phrase" #~ msgstr "кодовая фраза" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "Проверка:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Расстояние:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance from home:" #~ msgstr "Расстояние от дома:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "by " #~ msgstr "" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Сложность" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Ландшафт" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness" #~ msgstr "Примечательность" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found: " #~ msgstr "Последнее найденное: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Пользователь: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Тип: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Дата: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Boat required" #~ msgstr "Необходима лодка" # http://garmin.blogs.com/my_weblog/2013/04/win-a-chirp-with-opencaching.html # jdronova #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Chirp" #~ msgstr "Беспроводной маяк" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Diving" #~ msgstr "Дайвинг" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Эксклюзив" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Historic site" #~ msgstr "Историческая достопримечательность" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Letterbox" #~ msgstr "Леттербоксинг (игра в почтовые ящики)" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Ночь" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Tree climbing" #~ msgstr "Древолазание" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "UV light" #~ msgstr "Ультрафиолет" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Traditional Cache" #~ msgstr "Традиционный тайник" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Multi-cache" #~ msgstr "Пошаговый тайник" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Virtual Cache" #~ msgstr "Виртуальный тайник" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Puzzle Cache" #~ msgstr "Тайник-загадка" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Unknown Cache" #~ msgstr "Неизвестный тайник" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "OpenCaching.Com" #~ msgstr "OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgstr "&OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgstr "Показывает тайники с OpenCaching.com на экране" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #, fuzzy #~| msgid "&Test Plugin" #~ msgctxt "Marble::NotesPlugin|" #~ msgid "Notes Plugin" #~ msgstr "&Проверочный модуль" #, fuzzy #~| msgid "%1 m" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 м" #, fuzzy #~| msgid "Car (shortest)" #~ msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" #~ msgid "shortest" #~ msgstr "Автомобиль (короче всего)" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "City National Capital" #~ msgstr "Столица государства" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Town National Capital" #~ msgstr "Столица государства" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Village National Capital" #~ msgstr "Столица государства" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Отключить хранитель экрана" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgstr "&Отключить хранитель экрана" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgstr "Отключает хранитель экрана во время turn-by-turn навигации." #, fuzzy #~| msgid "Current Observation" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "There is no reservation" #~ msgstr "Текущее наблюдение" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bag" #~ msgstr "Бар" #, fuzzy #~| msgid "Beaufort" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Beauty" #~ msgstr "Бофорт" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Очистить" #, fuzzy #~| msgctxt "MarbleWebView|" #~| msgid "Copy" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копировать" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Закладки" #~ msgctxt "Marble::RoutingProfileSettingsDialog|" #~ msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgstr "Профиль прокладки маршрутов Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingWidget|" #~ msgid "Directions - Marble" #~ msgstr "Направления Marble" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &Out" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "&Уменьшить масштаб" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &In" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "У&величить масштаб" #, fuzzy #~| msgid "New Profile" #~ msgctxt "RoutinoConfigWidget|" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Новый профиль" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|East direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|South direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|West direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Altitude:" #~ msgstr "Высота: %1" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Ландшафт" #, fuzzy #~| msgctxt "StarNames|" #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Кратер" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Гора" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Volcano" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Вулкан" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Geographic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Географические полюсы" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Magnetic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Магнитные полюсы" #, fuzzy #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Town" #~ msgstr "Ниже" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Кратер" #, fuzzy #~| msgid "Tracking" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Трекинг" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "отель" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "отель" #, fuzzy #~| msgid "library" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "библиотека" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "пивной паб" #, fuzzy #~| msgid "college" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "College" #~ msgstr "колледж" #, fuzzy #~| msgid "school" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "School" #~ msgstr "школа" #, fuzzy #~| msgid "university" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "University" #~ msgstr "университет" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Бар" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "пивной паб" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "фастфуд" #, fuzzy #~| msgid "pub" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "паб" #, fuzzy #~| msgid "restaurant" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "ресторан" #, fuzzy #~| msgid "doctor" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "доктор" #, fuzzy #~| msgid "hospital" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hospital" #~ msgstr "госпиталь" #, fuzzy #~| msgid "pharmacy" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "аптека" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a satellite group" #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Геостационарные" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Очистить" #, fuzzy #~| msgid "cinema" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "кинотеатр" #, fuzzy #~| msgid "monument" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "памятник" #, fuzzy #~| msgid "theatre" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "театр" #, fuzzy #~| msgid "parking" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Park" #~ msgstr "парковка" #, fuzzy #~| msgid "Speedometer" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Спидометр" #, fuzzy #~| msgid "Marble - Virtual Globe" #~ msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" #~ msgid "Marble - Install Maps" #~ msgstr "Marble — Виртуальный глобус" #, fuzzy #~| msgid "Marble Cache Files" #~ msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" #~ msgid "Marble Cache Settings" #~ msgstr "Файлы кеша Marble" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgstr "Импорт закладок" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "City" #~ msgstr "Город" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "County Capital" #~ msgstr "Административный центр округа" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "State Capital" #~ msgstr "Административный центр региона" #, fuzzy #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Town" #~ msgstr "Ниже" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Village" #~ msgstr "Деревня" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Гора" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Continent" #~ msgstr "Континент" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Географические полюсы" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Магнитные полюсы" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Observatory" #~ msgstr "Обзорная площадка" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Кратер" #, fuzzy #~| msgid "Tracking" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Трекинг" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "отель" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "отель" #, fuzzy #~| msgid "library" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "библиотека" #, fuzzy #~| msgid "college" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "College" #~ msgstr "колледж" #, fuzzy #~| msgid "school" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "School" #~ msgstr "школа" #, fuzzy #~| msgid "university" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "University" #~ msgstr "университет" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Бар" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "пивной паб" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "фастфуд" #, fuzzy #~| msgid "pub" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "паб" #, fuzzy #~| msgid "restaurant" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "ресторан" #, fuzzy #~| msgid "doctor" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "доктор" #, fuzzy #~| msgid "pharmacy" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "аптека" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a satellite group" #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Геостационарные" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Велосипед" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Очистить" #, fuzzy #~| msgid "cinema" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "кинотеатр" #, fuzzy #~| msgid "International" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Международные" #, fuzzy #~| msgid "monument" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "памятник" #, fuzzy #~| msgid "theatre" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "театр" #, fuzzy #~| msgid "Speedometer" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Спидометр" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Ландшафт" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Кратер" #, fuzzy #~| msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" #~ msgstr "Импорт закладок" #~ msgctxt "Marble::RoutingManager|" #~ msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgstr "Режим сопровождения Marble" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "пивной паб" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgstr "Виртуальный глобус Marble" #, fuzzy #~| msgid "&Wikipedia" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Wikipedia" #~ msgstr "&Википедия" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgstr "Модуль источника местоположения для Maemo" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo" #~ msgstr "Maemo" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgstr "" #~ "Сообщает GPS-координаты устройства на Maemo (к примеру, Nokia N900)." #, fuzzy #~| msgid "Graphics System Change" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "G&raphics system:" #~ msgstr "Смена графической системы" #, fuzzy #~| msgid "Open" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Открыть" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Собственный" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (X11)" #~ msgstr "Собственный(X11)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgstr "Собственный (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Graphics System Change" #~ msgstr "Смена графической системы" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "" #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~ "Please close the application and start Marble again." #~ msgstr "" #~ "Вы хотите запустить Marble с другой графической подсистемой.\n" #~ "Изменения вступят в силу только после перезапуска Marble.\n" #~ "Закройте и откройте Marble снова." #~ msgctxt "" #~ "East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "В" #~ msgctxt "" #~ "South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "Ю" #~ msgctxt "" #~ "West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "З" #~ msgctxt "" #~ "Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "" #~ "Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "′" #~ msgctxt "" #~ "Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "″" #~ msgctxt "East, the direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "В" #~ msgctxt "West, the direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "З" #~ msgctxt "North, the direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "С" #~ msgctxt "South, the direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "Ю" #~ msgctxt "means meter" #~ msgid "m" #~ msgstr "м" #~ msgctxt "means kilometers" #~ msgid "km" #~ msgstr "км" #, fuzzy #~| msgid "ft" #~ msgctxt "means feet" #~ msgid "ft" #~ msgstr "фут" #, fuzzy #~| msgid "mi" #~ msgctxt "means miles" #~ msgid "mi" #~ msgstr "мили" #, fuzzy #~| msgid "m" #~ msgctxt "means nautical miles" #~ msgid "nm" #~ msgstr "м" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "Меркурий" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Venus" #~ msgstr "Венера" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Earth" #~ msgstr "Земля" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mars" #~ msgstr "Марс" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Jupiter" #~ msgstr "Юпитер" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Saturn" #~ msgstr "Сатурн" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Uranus" #~ msgstr "Уран" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Neptune" #~ msgstr "Нептун" #~ msgctxt "the earth's star" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Солнце" #~ msgctxt "the earth's moon" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Луна" #~ msgid "type" #~ msgstr "тип" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Погодные" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Другое" #~ msgctxt "Wind: WindDirection" #~ msgid "Wind: %4\n" #~ msgstr "Ветер: %4\n" #, fuzzy #~| msgid "Please specify a map title." #~ msgid "Please specify a name url this link." #~ msgstr "Укажите заголовок карты." #, fuzzy #~| msgid "Remove Item" #~ msgid "Remove item" #~ msgstr "Удалить элемент" #, fuzzy #~| msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" #~ msgid "Supported video (*.mp4 *.webm *.ogg)" #~ msgstr "Все поддерживаемые файлы (*.txt *.msc)" #~ msgid "Total Distance: %1 km" #~ msgstr "Общее расстояние: %1 км" #~ msgid "Initializing current location service..." #~ msgstr "Инициализации службы текущего местоположения..." #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgid "Merge Nodes" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)" #~ msgstr "все поддерживаемые файлы (*.kml);;файлы KML (*.kml)" #, fuzzy #~| msgid "Add Polygon" #~ msgid "Remove Polygon" #~ msgstr "Добавить многоугольник" #~ msgid "Enable Moving Map" #~ msgstr "Включить подвижную карту" #~ msgid "Show &Sun" #~ msgstr "Показать &солнце" #~ msgid "Json File Parser" #~ msgstr "Анализатор файлов Json" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Json Files" #~ msgstr "Создать документ геоданных из файлов Json" #~ msgid "Json or GeoJson" #~ msgstr "Json или GeoJson" #~ msgid "Map View - Marble" #~ msgstr "Просмотр карты - Marble" #~ msgid "Open Route..." #~ msgstr "Открыть маршрут..." #~ msgid "Save Route..." #~ msgstr "Сохранить маршрут..." #~ msgid "Tracking - Marble" #~ msgstr "Трекинг Marble" #~ msgid "Show Atmosphere" #~ msgstr "Показывать атмосферу" #~ msgid "OSM Annotation Plugin" #~ msgstr "Модуль примечаний OSM" #~ msgid "" #~ "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data." #~ msgstr "" #~ "Это модуль, использующийся для написания аннотаций к информации OSM." #~ msgid "" #~ "Error while trying to download the OSM file from the server. The error " #~ "was:\n" #~ " %1" #~ msgstr "" #~ "При загрузке файла OSM с сервера произошла ошибка: \n" #~ "%1" #~ msgid "All Supported Files (*.osm);;Open Street Map Data (*.osm)" #~ msgstr "все поддерживаемые файлы (*.osm);;информация OpenStreetMap (*.osm)" #~ msgid "Please select an area before trying to download an OSM file" #~ msgstr "Выберите область карты перед попыткой загрузки файла OSM" #~ msgid "" #~ "One of the selection points is not on the Globe. Please only select a " #~ "region on the globe." #~ msgstr "" #~ "Одна из выделенных точек находится не на глобусе. Выберите регион на " #~ "глобусе." #~ msgid "Enable Marble Input" #~ msgstr "Включить ввод Marble" #~ msgid "Select Map Area" #~ msgstr "Выберите область карты" #~ msgid "Download Osm File" #~ msgstr "Загрузить файл OSM" #~ msgid "Download Osm File for selected area" #~ msgstr "Загрузить файл OSM для выбранной области" #~ msgid "Marble Info Center - %1" #~ msgstr "Центр информации Marble - %1" #~ msgid "Elevation extreme" #~ msgstr "Максимальная высота" #~ msgid "%1 sq km" #~ msgstr "%1 кв. км" #~ msgid "%1 Mio. sq km" #~ msgstr "%1 млн. кв. км." #~ msgid "%1 inh." #~ msgstr "%1 жителей" #~ msgid "%1 Mio. inh." #~ msgstr "%1 млн. жителей" #~ msgid "KIO Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети KIO" #~ msgid "KIO based Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети, основанный на KIO" #~ msgid "" #~ "A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user " #~ "experience." #~ msgstr "" #~ "Сетевой модуль, поддерживающий HTTP pipelining для большего удобства" #~ msgid "QHttp based Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети на базе QHttp" #~ msgid "QHttp based network plugin" #~ msgstr "Модуль сети на базе QHttp" #~ msgid "" #~ "This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class." #~ msgstr "Модуль поддержки сети на бузе уже устаревшего класса QHttp" #~ msgid "QNam Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети QNam" #~ msgid "" #~ "A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a " #~ "better user experience." #~ msgstr "" #~ "Сетевой модуль, не разрывающий соединение с хостами для большего удобства" #~ msgid "" #~ "Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this " #~ "is a valid image file." #~ msgstr "" #~ "Невозможно загрузить пользовательский курсор, будет использован курсор по " #~ "умолчанию. Убедитесь, что это правильное изображение." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: " #~| "%5 degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" #~ msgid "" #~ "Object name: %1
Category: %2
Pericentre: %3 km
Apocentre: %4 km
Inclination: %5 Degree
Revolutions per day " #~ "(24h): %6" #~ msgstr "" #~ "Идентификатор NORAD: %2
Перигей: %3 км
Апогей: %4 км
Наклон: %5 градусов
Период: %6 минут
Большая полуось: %7 км" #~ msgid "" #~ "NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: " #~ "%5 degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" #~ msgstr "" #~ "Идентификатор NORAD: %2
Перигей: %3 км
Апогей: %4 км
Наклон: %5 градусов
Период: %6 минут
Большая полуось: %7 км" #~ msgid "Show Navigation Panel" #~ msgstr "Показать панель навигации" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категория" #~ msgid "" #~ "Satellites orbital elements from http://www.celestrak.com" #~ msgstr "" #~ "Орбитальные элементы спутников с http://www.celestrak.com" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt *.osm);;GPS Data (*.gpx);;Google " #~| "Earth KML (*.kml);;Micro World Database II (*.pnt);;OpenStreetMap Data " #~| "(*.osm)" #~ msgid "" #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt *.shp);;GPS Data (*." #~ "gpx);;Google Earth KML (*.kml);;TangoGPS Log File (*.log);;OpenStreetmap " #~ "Data (*.osm);;Micro World Database II (*.pnt);;Shapefile map file (*.shp)" #~ msgstr "" #~ "Все поддурживаемые файлы (*.gpx *.kml *.pnt *.osm);;Информация GPS (*." #~ "gpx);;Google Earth KML (*.kml);;Micro World Database II (*.pnt);;" #~ "Информация OpenStreetMap (*.osm)" #~ msgid "Gpx Parser" #~ msgstr "Разборщик Gpx" #~ msgid "Pnt Parser" #~ msgstr "Разборщик Pnt" #~ msgid "Osm Parser" #~ msgstr "Разборщик Osm" #~ msgid "Kml Parser" #~ msgstr "Разборщик Kml" #, fuzzy #~| msgid "Gpx Parser" #~ msgid "Shp Parser" #~ msgstr "Разборщик Gpx" #~ msgid "Retrieves routes from gosmore" #~ msgstr "Получает маршруты с gosmore" #, fuzzy #~| msgid "Version %1" #~ msgid "Head on %1" #~ msgstr "Версия %1" #~ msgid "File Reader Position ProviderPlugin" #~ msgstr "Модуль чтения местоположения из файла" #~ msgid "GPS Position Simulation (File Reader)" #~ msgstr "Симуляция GPS-координат из файла" #~ msgid "Reports the GPS position from a previously calculated route." #~ msgstr "Предоставляет местоположение GPS из ранее проложенного маршрута." #~ msgid "QNetworkAccessManager based Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети, основанный на QNetworkAccessManager" #~ msgid "OSM Nominatim" #~ msgstr "OSM Nominatim" #, fuzzy #~| msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" #~ msgid "Create GeoDataDocument from TangoGPS .log Files" #~ msgstr "Создать GeoDataDocument из файлов Gpx" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009, 2010

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2010

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009, 2010, 2011

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "danielmarth@gmx.at" #~ msgstr "danielmarth@gmx.at" #~ msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)" #~ msgstr "Перепад высот: около %1 м (увеличение: %2 м, уменьшение: %3 м)" #~ msgid "&Earth" #~ msgstr "&Земля" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "North" #~ msgstr "Север" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "East" #~ msgstr "Восток" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "South" #~ msgstr "Юг" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "West" #~ msgstr "Запад" #~ msgid "0 N 0 W" #~ msgstr "0 С 0 В" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "
(c) 2009 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009

http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "
(c) 2009 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file" #~ msgstr "Указанный файл не является корректным файлом в формате GPX 1.0/1.1." #, fuzzy #~| msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" #~ msgid "The file is not a valid OSM file" #~ msgstr "Указанный файл не является корректным файлом в формате DGML 2.0." #~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" #~ msgstr "Указанный файл не является корректным файлом в формате DGML 2.0." #~ msgid "File format unrecognized" #~ msgstr "Не удалось определить формат файла" #~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file" #~ msgstr "" #~ "Указанный файл не является корректным файлом в формате 2.0 / 2.1 / 2.2" #~ msgid "" #~ "
(c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2007, 2008, 2009, 2010

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "Rel&oad Map" #~ msgstr "Обновить &карту" #~ msgid "This is a simple test plugin." #~ msgstr "Простой проверочный модуль." #~ msgid "Open new kml file..." #~ msgstr "Открыть новый файл KML..." #~ msgid "" #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*." #~ "kml)" #~ msgstr "" #~ "Все поддерживаемые файлы (*.gpx *.kml);;Данные GPS (*.gpx);;Google Earth " #~ "KML (*.kml)" #, fuzzy #~| msgid "Weather" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Погода" #~ msgid "DataView Plugin" #~ msgstr "Просмотр данных" #~ msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window." #~ msgstr "Отображение всех получаемых данных в отдельном окне." #~ msgid "Sh&ow" #~ msgstr "&Показать" #~ msgid "GpxFile (*.gpx)" #~ msgstr "Файлы Gpx (*.gpx)" #, fuzzy #~| msgid "Scale Bar" #~ msgid "Scale &Bar" #~ msgstr "Масштаб" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2007" #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009" #~ msgstr "(c) 2007" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "shaforostoff@kde.ru" #, fuzzy #~ msgid "Short Description:" #~ msgstr "

Краткое описание

%1

" #, fuzzy #~ msgid "9000.0 m" #~ msgstr "м" #, fuzzy #~| msgid "%1 m" #~ msgid "0.0 sq km" #~ msgstr "%1 м" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #, fuzzy #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." #~ msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Вперёд" #, fuzzy #~ msgid "Move forward one step in the browsing history." #~ msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра" #, fuzzy #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" #~ msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'" #, fuzzy #~ msgid "L&ongitude" #~ msgstr "Долгота" #, fuzzy #~| msgid "Navigation" #~ msgid "Navigation mode" #~ msgstr "Навигация" #, fuzzy #~| msgid "7000 m" #~ msgid "000 m" #~ msgstr "7000 м" #, fuzzy #~ msgid "Show date" #~ msgstr "Показать &сетку" #, fuzzy #~| msgid "Navigation" #~ msgid "None" #~ msgstr "Навигация" #, fuzzy #~| msgid "N" #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for North" #~ msgid "N" #~ msgstr "С" #, fuzzy #~| msgid "E" #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for East" #~ msgid "E" #~ msgstr "В" #, fuzzy #~| msgid "S" #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for South" #~ msgid "S" #~ msgstr "Ю" #, fuzzy #~| msgid "W" #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for West" #~ msgid "W" #~ msgstr "З" #, fuzzy #~ msgid "Geo Tool" #~ msgstr "Перейти" #, fuzzy #~ msgid "Cache" #~ msgstr "О&тмена" #~ msgid "Populated places" #~ msgstr "Густонаселённые пункты" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1504552) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po (revision 1504553) @@ -1,20743 +1,20739 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2007. # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Artem Sereda , 2009, 2010. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2013, 2014, 2016, 2017. # Alexander Wolf , 2010, 2013. # Yuri Chornoivan , 2011. # Julia Dronova , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-14 08:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-05 22:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-16 18:10+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 msgctxt "DGML|" msgid "Moon" msgstr "Луна" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The moon.

The map is based on data from the Clementine Moon mission " "(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy USGS Astrogeology Research Program

" msgstr "" "

Луна.

Карта основана на данных, полученных во время миссии " "Клементина. Принадлежность: NASA/SDIO, при поддержке по программе астрогеологических исследований " "Геологической службы США.

" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Moon" msgstr "Исследуйте Луну" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 msgctxt "DGML|" msgid "Landing Sites" msgstr "Места посадки" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 msgctxt "DGML|" msgid "Craters" msgstr "Кратеры" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 msgctxt "DGML|" msgid "Maria" msgstr "Моря" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 msgctxt "DGML|" msgid "Other features" msgstr "Другие элементы рельефа" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:135 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:178 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:311 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:210 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:176 msgctxt "DGML|" msgid "Places of Interest" msgstr "Особые места" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:93 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:377 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:289 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:189 msgctxt "DGML|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатная сетка" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of different landing " "sites." msgstr "" "Запустить виртуальную экскурсию " "по местам посадки космических аппаратов" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "DGML|" msgid "Manned landing site" msgstr "Место посадки" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Robotic rover" msgstr "" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned soft landing" msgstr "Беспилотная мягкая посадка" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 msgctxt "DGML|" msgid "Unmanned hard landing" msgstr "Беспилотная жёсткая посадка" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Crater, impact crater" msgstr "" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "DGML|" msgid "Mons, mountain" msgstr "Гора" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 msgctxt "DGML|" msgid "Vallis, valley" msgstr "" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 msgctxt "DGML|" msgid "Other" msgstr "Другое" #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "DGML|" msgid "Selenographic Pole" msgstr "Географические полюсы" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:11 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "DGML|" msgid "Night Sky" msgstr "Ночь" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

The night sky.

Displays the stars and constellations at " "night.

" msgstr "" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:122 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:165 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:117 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:166 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:197 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:154 msgctxt "DGML|" msgid "Terrain" msgstr "Ландшафт" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:126 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:169 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:121 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:170 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:201 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:158 msgctxt "DGML|" msgid "Mountain" msgstr "Горы" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:130 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:173 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:125 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:174 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:205 msgctxt "DGML|" msgid "Volcano" msgstr "Вулкан" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:139 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:182 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:134 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:215 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:183 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:214 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:180 msgctxt "DGML|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Географические полюсы" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:143 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:186 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:138 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:219 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:232 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:187 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:218 msgctxt "DGML|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Магнитные полюсы" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:147 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:190 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:142 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:223 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:191 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:222 msgctxt "DGML|" msgid "Airport" msgstr "Аэропорт" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:151 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:194 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:146 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:227 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:195 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:226 msgctxt "DGML|" msgid "Shipwreck" msgstr "Место кораблекрушения" #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:198 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:150 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:199 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:230 msgctxt "DGML|" msgid "Astronomical Observatory" msgstr "Астрономическая обсерватория" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (December)" msgstr "Осадки в декабре" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average precipitation in December." msgstr "" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:236 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:99 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:235 msgctxt "DGML|" msgid "Boundaries" msgstr "Границы" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:111 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:217 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "Water Bodies" msgstr "Вода" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:229 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:230 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation" msgstr "Описание" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:207 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:240 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/political/political.dgml:103 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:239 msgctxt "DGML|" msgid "International" msgstr "Международные" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:211 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:244 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:243 msgctxt "DGML|" msgid "State" msgstr "Штаты" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:274 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:221 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:260 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:171 msgctxt "DGML|" msgid "Lake" msgstr "Озёра" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:286 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:225 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:272 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:167 msgctxt "DGML|" msgid "River" msgstr "Реки" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:233 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:234 msgctxt "DGML|" msgid "0 mm" msgstr "0 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:237 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:238 msgctxt "DGML|" msgid "10 mm" msgstr "10 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:241 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:242 msgctxt "DGML|" msgid "40 mm" msgstr "40 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:245 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:246 msgctxt "DGML|" msgid "63 mm" msgstr "63 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:250 msgctxt "DGML|" msgid "89 mm" msgstr "89 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:253 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:254 msgctxt "DGML|" msgid "127 mm" msgstr "127 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:257 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:258 msgctxt "DGML|" msgid "256 mm" msgstr "256 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:262 msgctxt "DGML|" msgid "512 mm" msgstr "512 мм" #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:266 msgctxt "DGML|" msgid "1024 mm or more" msgstr "1024 мм и более" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:12 #, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (July)" msgstr "Температура: %1
" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in July." msgstr "" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:230 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:229 #, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature" msgstr "Температура: %1
" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:234 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:233 msgctxt "DGML|" msgid "42°C" msgstr "42°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:238 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:237 msgctxt "DGML|" msgid "32°C" msgstr "32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:242 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:241 msgctxt "DGML|" msgid "23°C" msgstr "23°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:246 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:245 msgctxt "DGML|" msgid "12°C" msgstr "12°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:250 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:249 msgctxt "DGML|" msgid "1°C" msgstr "1°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:254 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:253 msgctxt "DGML|" msgid "-10°C" msgstr "-10°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:258 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:257 msgctxt "DGML|" msgid "-21°C" msgstr "-21°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:262 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:261 msgctxt "DGML|" msgid "-32°C" msgstr "-32°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:266 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:265 msgctxt "DGML|" msgid "-41°C" msgstr "-41°C" #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:270 #. ---------- #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:269 msgctxt "DGML|" msgid "-69°C" msgstr "-69°C" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Earth at Night" msgstr "Земля ночью" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "This image of Earth's city lights was created with data from the " "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " "(OLS)." msgstr "" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:155 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:249 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:163 msgctxt "DGML|" msgid "Surface" msgstr "Поверхность" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:159 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:145 msgctxt "DGML|" msgid "Populated Places" msgstr "Населённые пункты" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:163 #, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "DGML|" msgid "Light terrain" msgstr "слабый дождь" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:167 #, fuzzy #| msgid "Terrain" msgctxt "DGML|" msgid "Dark terrain" msgstr "Ландшафт" #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:171 #. ---------- #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:269 msgctxt "DGML|" msgid "Water" msgstr "Вода" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Globe 1492" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:21 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Martin Behaim's Erdapfel is the oldest existent globe of the " "Earth. Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA " "3.0.

" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:182 msgctxt "DGML|" msgid "Places (in German)" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:185 #, fuzzy #| msgid "Places" msgctxt "DGML|" msgid "Behaim Places" msgstr "Локации" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:188 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Texts and illustrations" msgstr "железнодорожная станция" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:191 msgctxt "DGML|" msgid "Facsimile drawings" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:194 msgctxt "DGML|" msgid "Ravenstein (1908)" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:197 msgctxt "DGML|" msgid "Ghillany (1853)" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:200 msgctxt "DGML|" msgid "Reference lines" msgstr "" #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:203 #. ---------- #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:185 msgctxt "DGML|" msgid "Accurate Coastline" msgstr "" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Satellite View" msgstr "Спутниковая карта" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

Earth as seen from Space.

The map is based on NASA's beautiful " "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory" msgstr "" "

Вид Земли из космоса.

Карта основана на коллекции снимков «Blue " "Marble Next Generation» от НАСА. Принадлежность: Обсерватория Земли НАСА " "(NASA Earth Observatory).

" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:253 msgctxt "DGML|" msgid "Ice" msgstr "Лёд" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:261 msgctxt "DGML|" msgid "Vegetation" msgstr "Растительность" #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:265 msgctxt "DGML|" msgid "Desert" msgstr "Пустыня" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:12 #, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "DGML|" msgid "Temperature (December)" msgstr "Температура: %1
" #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "A map which shows the average temperature in December." msgstr "" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Political Map" msgstr "Политическая карта" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A Political Map.

The theme displays various countries.

" msgstr "" "

Политическая карта.

Государства показаны разными цветами.

" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:107 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:261 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:247 msgctxt "DGML|" msgid "Disputed Areas" msgstr "" #. file data/maps/earth/political/political.dgml:115 #, fuzzy #| msgid "River" msgctxt "DGML|" msgid "Rivers" msgstr "Реки" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 msgctxt "DGML|" msgid "Empty globe" msgstr "" #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "" "

An empty globe used as a base to load and view .osm files (offline " "maps).

" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM (Development)" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:18 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps.

" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:86 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:129 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:112 msgctxt "DGML|" msgid "Explore the Earth" msgstr "Исследуйте Землю" #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:88 #. ---------- #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:131 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:114 msgctxt "DGML|" msgid "" "Play a tour of popular " "places." msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:13 #, fuzzy #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "DGML|" msgid "OpenStreetMap" msgstr "Данные OpenStreetMap" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:18 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:18 msgctxt "DGML|" msgid "" "

A global roadmap created by the OpenStreetMap (OSM) project.

OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data " "was rendered using Mapnik.

" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:139 msgctxt "DGML|" msgid "Hillshading" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:142 msgctxt "DGML|" msgid "Humanitarian OSM Team" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:145 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 msgctxt "DGML|" msgid "Transportation" msgstr "Транспорт" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:228 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 msgctxt "DGML|" msgid "Areas" msgstr "Зоны" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:326 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 msgctxt "DGML|" msgid "Education" msgstr "Образование" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:349 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 msgctxt "DGML|" msgid "Financial" msgstr "Финансы" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:364 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 msgctxt "DGML|" msgid "Healthcare" msgstr "Медицина" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:383 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 msgctxt "DGML|" msgid "Entertainment" msgstr "Развлечения" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:394 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 msgctxt "DGML|" msgid "Public Buildings" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:429 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 #, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "DGML|" msgid "Accommodation" msgstr "Аннотация" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:440 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 msgctxt "DGML|" msgid "Emergency" msgstr "Экстренные ситуации" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:451 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 msgctxt "DGML|" msgid "Historic" msgstr "Исторические памятники" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:462 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 msgctxt "DGML|" msgid "Food and Drinks" msgstr "Еда и напитки" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:497 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 msgctxt "DGML|" msgid "Shop" msgstr "Магазины" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:125 msgctxt "DGML|" msgid "Motorway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:129 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "DGML|" msgid "Trunk road" msgstr "Неизвестная ошибка" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:133 msgctxt "DGML|" msgid "Primary road" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:137 msgctxt "DGML|" msgid "Secondary road" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:141 msgctxt "DGML|" msgid "Unclassified road" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:145 msgctxt "DGML|" msgid "Unsurfaced road" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:149 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgctxt "DGML|" msgid "Track" msgstr "Трекинг" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:153 msgctxt "DGML|" msgid "Byway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:157 msgctxt "DGML|" msgid "Bridleway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:161 msgctxt "DGML|" msgid "Cycleway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:165 msgctxt "DGML|" msgid "Footway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:169 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Railway station" msgstr "железнодорожная станция" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:173 msgctxt "DGML|" msgid "Railway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:177 msgctxt "DGML|" msgid "Subway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:181 msgctxt "DGML|" msgid "Lightrail, tram" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:185 msgctxt "DGML|" msgid "Airport runway, taxiway" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:212 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:189 msgctxt "DGML|" msgid "Airport apron, terminal" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:216 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:193 msgctxt "DGML|" msgid "Administrative boundary" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:220 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:197 msgctxt "DGML|" msgid "Bridge" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:224 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:201 msgctxt "DGML|" msgid "Tunnel" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:208 msgctxt "DGML|" msgid "Forest" msgstr "Лес" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:212 msgctxt "DGML|" msgid "Wood" msgstr "Дикий лес" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:216 msgctxt "DGML|" msgid "Golf course" msgstr "Поле для гольфа" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:220 msgctxt "DGML|" msgid "Park" msgstr "Парк" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:224 msgctxt "DGML|" msgid "Residential Area" msgstr "Жилой квартал" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:228 msgctxt "DGML|" msgid "Tourist attraction" msgstr "Достопримечательность" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:232 msgctxt "DGML|" msgid "Common, meadow" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:236 msgctxt "DGML|" msgid "Retail area" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:240 msgctxt "DGML|" msgid "Industrial Area" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:244 msgctxt "DGML|" msgid "Commercial Area" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:248 msgctxt "DGML|" msgid "Heathland" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:252 msgctxt "DGML|" msgid "Lake, reservoir" msgstr "Озёро или водоём" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:256 msgctxt "DGML|" msgid "Farm" msgstr "Сельскохозяйственные земли" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:260 msgctxt "DGML|" msgid "Brownfield site" msgstr "Пустырь" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:264 msgctxt "DGML|" msgid "Cemetery" msgstr "Кладбище" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:268 msgctxt "DGML|" msgid "Allotments" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:295 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:272 msgctxt "DGML|" msgid "Sports pitch" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:299 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:276 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "DGML|" msgid "Sports centre" msgstr "Держитесь центра" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:303 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:280 msgctxt "DGML|" msgid "Nature reserve" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:307 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:284 msgctxt "DGML|" msgid "Military area" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:314 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:291 #, fuzzy #| msgid "university" msgctxt "DGML|" msgid "School, university" msgstr "университет" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:318 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:295 msgctxt "DGML|" msgid "Significant Building" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:322 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:299 msgctxt "DGML|" msgid "Summit, peak" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:306 msgctxt "DGML|" msgid "College" msgstr "Колледж" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:333 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:310 msgctxt "DGML|" msgid "Kindergarten" msgstr "Детский сад" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:337 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:314 msgctxt "DGML|" msgid "Library" msgstr "Библиотека" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:341 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:318 msgctxt "DGML|" msgid "School" msgstr "Школа" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:345 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:322 msgctxt "DGML|" msgid "University" msgstr "Университет" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:352 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:329 msgctxt "DGML|" msgid "ATM" msgstr "Банкомат" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:356 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:333 msgctxt "DGML|" msgid "Bank" msgstr "Банк" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:360 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:337 msgctxt "DGML|" msgid "Bureau de change" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:367 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:344 msgctxt "DGML|" msgid "Dentist" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:371 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:348 #, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "DGML|" msgid "Doctors" msgstr "доктор" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:375 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:352 #, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "DGML|" msgid "Pharmacy" msgstr "аптека" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:379 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:356 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "DGML|" msgid "Veterinary" msgstr "Геостационарные" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:386 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:363 msgctxt "DGML|" msgid "Cinema" msgstr "Кинотеатр" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:390 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:367 msgctxt "DGML|" msgid "Theatre" msgstr "Театр" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:374 msgctxt "DGML|" msgid "Court" msgstr "Суд" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:378 msgctxt "DGML|" msgid "Embassy" msgstr "Посольство" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:382 msgctxt "DGML|" msgid "Church" msgstr "Церковь" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:386 msgctxt "DGML|" msgid "Playground" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:413 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:390 #, fuzzy #| msgid "Places of Interest" msgctxt "DGML|" msgid "Place of worship" msgstr "Особые места" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:417 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:394 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "DGML|" msgid "Post office" msgstr "Почтовые индексы" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:421 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:398 msgctxt "DGML|" msgid "Public building" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:425 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:402 msgctxt "DGML|" msgid "Toilets" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:432 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:409 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "DGML|" msgid "Hotel" msgstr "отель" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:436 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:413 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "DGML|" msgid "Motel" msgstr "отель" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:443 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:420 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "DGML|" msgid "Hospital" msgstr "госпиталь" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:447 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:424 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "DGML|" msgid "Fire station" msgstr "железнодорожная станция" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:454 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:431 #, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "DGML|" msgid "Monument" msgstr "памятник" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:458 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:435 msgctxt "DGML|" msgid "Ruins" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:442 msgctxt "DGML|" msgid "Bar" msgstr "Бар" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:446 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "DGML|" msgid "Biergarten" msgstr "пивной паб" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:450 msgctxt "DGML|" msgid "Cafe" msgstr "Кафе" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:454 msgctxt "DGML|" msgid "Drinking water" msgstr "Питьевая вода" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:481 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:458 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "DGML|" msgid "Fast Food" msgstr "фастфуд" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:485 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:462 msgctxt "DGML|" msgid "Ice Cream" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:489 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:466 #, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "DGML|" msgid "Pub" msgstr "паб" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:493 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:470 #, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "DGML|" msgid "Restaurant" msgstr "ресторан" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:477 msgctxt "DGML|" msgid "Alcohol" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:481 msgctxt "DGML|" msgid "Bakery" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:485 #, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgctxt "DGML|" msgid "Books" msgstr "Закладки" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:512 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:489 #, fuzzy #| msgid "Clear" msgctxt "DGML|" msgid "Car" msgstr "Очистить" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:516 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:493 msgctxt "DGML|" msgid "Clothes" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:520 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:497 msgctxt "DGML|" msgid "Convenience" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:524 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:501 msgctxt "DGML|" msgid "Gas" msgstr "" #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:528 #. ---------- #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:505 msgctxt "DGML|" msgid "Gift" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:13 msgctxt "DGML|" msgid "Vector OSM" msgstr "" #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:108 #, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "DGML|" msgid "OSM Bitmap Tiles" msgstr "Заголовок карты" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Atlas" msgstr "Атлас" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "A classic topographic map. It uses vector lines to mark coastlines, " #| "country borders etc. and bitmap graphics to create the height relief." msgctxt "DGML|" msgid "" "

A classic topographic map.

It uses vector lines to mark " "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " "relief.

" msgstr "" "Классическая топографическая карта. Границы стран и береговых линий " "обозначаются векторными линиями, а рельеф представляется растровыми " "изображениями." #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:202 #. ---------- #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:206 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:188 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:192 #, fuzzy #| msgid "Atlas" msgctxt "DGML|" msgid "Urban Areas" msgstr "Атлас" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:291 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:277 msgctxt "DGML|" msgid "Ice and Glaciers" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:303 msgctxt "DGML|" msgid "Relief" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:307 msgctxt "DGML|" msgid "Elevation" msgstr "Высота" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:265 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:251 msgctxt "DGML|" msgid "Maritime Borders" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:278 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:264 #, fuzzy #| msgid "Historic site" msgctxt "DGML|" msgid "Historic Lake" msgstr "Историческая достопримечательность" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:282 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:268 msgctxt "DGML|" msgid "Playa" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:294 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:280 msgctxt "DGML|" msgid "Glaciers" msgstr "" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:298 #. ---------- #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:284 #, fuzzy #| msgid "Antarctic Circle" msgctxt "DGML|" msgid "Antarctic Iceshelves" msgstr "Антарктический полярный круг" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:311 msgctxt "DGML|" msgid "7000 m" msgstr "7000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:315 msgctxt "DGML|" msgid "5000 m" msgstr "5000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:319 msgctxt "DGML|" msgid "3500 m" msgstr "3500 m" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:323 msgctxt "DGML|" msgid "2000 m" msgstr "2000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:327 msgctxt "DGML|" msgid "1000 m" msgstr "1000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:331 msgctxt "DGML|" msgid "500 m" msgstr "500 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:335 msgctxt "DGML|" msgid "200 m" msgstr "200 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:339 msgctxt "DGML|" msgid "50 m" msgstr "50 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:343 msgctxt "DGML|" msgid "0 m" msgstr "0 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:347 msgctxt "DGML|" msgid "0 m (Water)" msgstr "0 m (вода)" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:351 msgctxt "DGML|" msgid "-50 m" msgstr "-50 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:355 msgctxt "DGML|" msgid "-200 m" msgstr "-200 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:359 msgctxt "DGML|" msgid "-2000 m" msgstr "-2000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:363 msgctxt "DGML|" msgid "-4000 m" msgstr "-4000 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:367 msgctxt "DGML|" msgid "-6500 m" msgstr "-6500 м" #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:371 msgctxt "DGML|" msgid "-11000 m" msgstr "-11000 м" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Precipitation (July)" msgstr "Осадки в июле" #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." msgstr "" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 #, fuzzy #| msgid "Scientific Satellites" msgctxt "DGML|" msgid "Sentinel2 Satellite Map" msgstr "Научные спутники" #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 msgctxt "DGML|" msgid "

A satellite map based on ESA's Sentinel 2 mission.

" msgstr "" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Plain Map" msgstr "Плоская карта" #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:22 #, fuzzy #| msgid "" #| "A plain map. It uses vector lines to mark coastlines and country borders " #| "etc. ." msgctxt "DGML|" msgid "" "

A plain map.

It uses vector lines to mark coastlines and " "country borders, etc...

" msgstr "" "Простая карта без обозначения высот. Границы стран и береговых линий " "обозначаются векторными линиями." #. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:10 #, fuzzy #| msgid "GPS Data" msgctxt "DGML|" msgid "SRTM Data" msgstr "Данные GPS" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:12 msgctxt "DGML|" msgid "Historical Map 1689" msgstr "Историческая карта 1689 года" #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:22 msgctxt "DGML|" msgid "" "Historical world map from the year 1689 created by G. van Schagen in " "Amsterdam." msgstr "" "Историческая карта мира, созданная в 1689 году в Амстердаме Герардом " "ван Шагеном." #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:149 #, fuzzy msgctxt "DGML|" msgid "Town" msgstr "Ниже" #. file data/legend.html #, fuzzy #| msgid "Marble" msgctxt "Legends|" msgid "Marble: Legend" msgstr "Marble" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Populated Places" msgstr "Населённые пункты" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Population:" msgstr "Население:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "> 1 000 000" msgstr "> 1 000 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 100 000" msgstr "≥ 100 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "≥ 10 000" msgstr "≥ 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "< 10 000" msgstr "< 10 000" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "
" msgstr "" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Capitals:" msgstr "Столицы:" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Red: Nation" msgstr "Красным: национальные" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Orange: State" msgstr "оранжевым: штатов" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "Yellow: County" msgstr "жёлтым: стран" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "White: None" msgstr "белым: другие города" #. file data/legend.html msgctxt "Legends|" msgid "" msgstr "" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Andromeda" msgstr "Андромеда" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Antlia" msgstr "Насос" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Apus" msgstr "Райская Птица" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aquarius" msgstr "Водолей" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aquila" msgstr "Орёл" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ara" msgstr "Жертвенник" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Aries" msgstr "Овен" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Auriga" msgstr "Возничий" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Boötes" msgstr "Волопас" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Caelum" msgstr "Резец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Camelopardalis" msgstr "Жираф" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cancer" msgstr "Рак" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Canes Venatici" msgstr "Гончие Псы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Major" msgstr "Большой Пёс" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Canis Minor" msgstr "Малый Пёс" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Capricornus" msgstr "Козерог" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Carina" msgstr "Киль" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cassiopeia" msgstr "Кассиопея" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Centaurus" msgstr "Центавр" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cepheus" msgstr "Цефей" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cetus" msgstr "Кит" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Chamaeleon" msgstr "Хамелеон" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Circinus" msgstr "Циркуль" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Columba" msgstr "Голубь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Coma Berenices" msgstr "Волосы Вероники" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Australis" msgstr "Южная Корона" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Corona Borealis" msgstr "Северная Корона" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Corvus" msgstr "Ворон" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Crater" msgstr "Кратер" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Crux" msgstr "Южный Крест" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Cygnus" msgstr "Лебедь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Delphinus" msgstr "Дельфин" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Dorado" msgstr "Золотая Рыба" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Draco" msgstr "Дракон" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Equuleus" msgstr "Малый Конь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Eridanus" msgstr "Эридан" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Fornax" msgstr "Печь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Gemini" msgstr "Близнецы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Grus" msgstr "Журавль" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Hercules" msgstr "Геркулес" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Horologium" msgstr "Часы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Hydra" msgstr "Гидра" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Hydrus" msgstr "Южная Гидра" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Indus" msgstr "Индеец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lacerta" msgstr "Ящерица" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Leo" msgstr "Лев" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Leo Minor" msgstr "Малый Лев" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lepus" msgstr "Заяц" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Libra" msgstr "Весы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lupus" msgstr "Волк" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lynx" msgstr "Рысь" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Lyra" msgstr "Лира" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Mensa" msgstr "Столовая Гора" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Microscopium" msgstr "Микроскоп" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Monoceros" msgstr "Единорог" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Musca" msgstr "Муха" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Norma" msgstr "Наугольник" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Octans" msgstr "Октант" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ophiuchus" msgstr "Змееносец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Orion" msgstr "Орион" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pavo" msgstr "Павлин" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pegasus" msgstr "Пегас" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Perseus" msgstr "Персей" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Phoenix" msgstr "Феникс" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pictor" msgstr "Живописец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pisces" msgstr "Рыбы" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Piscis Austrinus" msgstr "Южная Рыба" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Puppis" msgstr "Корма" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Pyxis" msgstr "Компас" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Reticulum" msgstr "Сетка" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sagitta" msgstr "Стрела" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sagittarius" msgstr "Стрелец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Scorpius" msgstr "Скорпион" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sculptor" msgstr "Скульптор" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Scutum" msgstr "Щит" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Serpens" msgstr "Змея" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Sextans" msgstr "Секстант" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Taurus" msgstr "Телец" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Telescopium" msgstr "Телескоп" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum" msgstr "Треугольник" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Triangulum Australe" msgstr "Южный Треугольник" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Tucana" msgstr "Тукан" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Major" msgstr "Большая Медведица" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Ursa Minor" msgstr "Малая Медведица" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Vela" msgstr "Паруса" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Virgo" msgstr "Дева" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Volans" msgstr "Летучая Рыба" #. file data/stars/names.csv msgctxt "StarNames|" msgid "Vulpecula" msgstr "Лисичка" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:45 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Marble Maps

Find your way! Marble Maps brings the highly detailed " "OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map " "with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free " "data and open standards and respects your privacy.

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:69 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Support

Do you have a question? Want to file a suggestion for " "improvement? Please use the Marble forum to get in touch with fellow Marble users and " "developers. Further support channels are listed at marble.kde.org. We are looking forward to your " "feedback!

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:94 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Development Team

The main developers of this app are Dennis " "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor " "Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who " "already contributed to the Marble project.
Contact us via marble-devel@kde.org.

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:121 msgctxt "AboutDialog|" msgid "" "

Attribution

The map is based on data from the OpenStreetMap project, available under the Open Database License. Additionally public domain data from the Natural Earth project is used. The map style is " "influenced by and uses icons from OpenStreetMap Carto (CC0 Public Domain).

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:138 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" #| msgid "Remove" msgctxt "Bookmarks|" msgid "Removed" msgstr "Удалить" #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:224 msgctxt "Bookmarks|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/CurrentPosition.qml:70 #, fuzzy #| msgctxt "CurrentLocationWidget|" #| msgid "Current Location" msgctxt "CurrentPosition|" msgid "Follow Current Position" msgstr "Текущее расположение" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:24 #, fuzzy #| msgid "Manage Bookmarks" msgctxt "MainScreen|" msgid "Marble Maps" msgstr "Управление закладками" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:117 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "MainScreen|" msgid "Public Transport" msgstr "Транзит (общественный транспорт)" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:132 msgctxt "MainScreen|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:144 msgctxt "MainScreen|" msgid "Accessibility" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:411 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 km" msgctxt "MainScreen|" msgid "%1 km" msgstr "%1 км" #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:675 msgctxt "MainScreen|" msgid "Press again to close." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:26 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 km" msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 km" msgstr "%1 км" #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:28 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:30 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 m" msgctxt "NavigationInfoBar|" msgid "%1 m" msgstr "%1 м" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:36 msgctxt "Options|" msgid "

Layer Options

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:40 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "Options|" msgid "

Public Transport Layers

" msgstr "Транзит (общественный транспорт)" #: src/apps/marble-maps/Options.qml:61 msgctxt "Options|" msgid "

Outdoor Activities Layers

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:26 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Walkways" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:31 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Open Route" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Hiking Routes" msgstr "Открыть маршрут" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:36 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "bicycle rental" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bicycle Routes" msgstr "прокат велосипедов" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:41 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Mountainbike Routes" msgstr "Горы" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:46 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Save Route" msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Inline Skating Routes" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:51 msgctxt "OutdoorActivities|" msgid "Bridleways" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/PlacemarkDialog.qml:173 msgctxt "PlacemarkDialog|" msgid "

Routes

" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:48 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:54 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Bicycle" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:60 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Pedestrian" msgctxt "ProfileSelectorMenu|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:26 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherData|" #| msgid "rain" msgctxt "PublicTransport|" msgid "Train" msgstr "дождь" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:31 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Subway" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:36 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "PublicTransport|" msgid "Tram" msgstr "трамвайная остановка" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:41 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Bus" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:46 msgctxt "PublicTransport|" msgid "Trolley Bus" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/RouteEditor.qml:67 msgctxt "RouteEditor|" msgid "Search for places to integrate them into a route." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/Search.qml:166 msgctxt "Search|" msgid "Your bookmarks will appear here." msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SearchField.qml:76 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::ControlView|" #| msgid "Search" msgctxt "SearchField|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:54 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:118 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" #| msgid "Transit (Public Transport)" msgctxt "SidePanel|" msgid "Public Transport" msgstr "Транзит (общественный транспорт)" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:75 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:131 msgctxt "SidePanel|" msgid "Outdoor Activities" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:94 msgctxt "SidePanel|" msgid "Accessibility" msgstr "" #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:106 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "SidePanel|" msgid "About Marble Maps…" msgstr "Прокладка маршрутов Marble" #: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:99 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble — Виртуальный глобус" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:260 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Open..." msgstr "О&ткрыть..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:261 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+O" msgstr "Ctrl+O" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:262 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open a file for viewing on Marble" msgstr "Открыть файл для просмотра в Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:266 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Download Maps..." msgstr "&Загрузить данные..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:269 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Export Map..." msgstr "&Экспорт карты..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:270 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:271 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Save a screenshot of the map" msgstr "Сохранить снимок карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:275 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download &Region..." msgstr "Загрузить &регион..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:276 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" msgstr "" "Загрузить участок карты в различных масштабах для автономного использования" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:279 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Print..." msgstr "&Печать..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:281 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print a screenshot of the map" msgstr "Напечатать снимок карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:284 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Print Previe&w ..." msgstr "Предп&росмотр печати..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:288 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Quit" msgstr "&Выйти" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:290 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Quit the Application" msgstr "Выйти из программы" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:293 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Copy Map" msgstr "&Поместить снимок экрана в буфер обмена" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:295 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy a screenshot of the map" msgstr "Поместить снимок экрана в буфер обмена" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:298 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit Map" msgstr "&Правка карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:300 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Edit the current map region in an external editor" msgstr "Редактировать текущий участок карты с помощью внешнего редактора" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:304 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Record Movie" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:305 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Records a movie of the globe" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:311 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Stop Recording" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:312 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Stop recording a movie of the globe" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:318 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Configure Marble" msgstr "&Настроить Marble..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:319 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the configuration dialog" msgstr "Открыть диалог настройки" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:322 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "C&opy Coordinates" msgstr "Поместить координаты в буфер обмена" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:323 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Copy the center coordinates as text" msgstr "Скопировать координаты центра в виде текста" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:326 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Полноэкранный режим" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:327 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+Shift+F" msgstr "Ctrl+Shift+F" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:329 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Full Screen Mode" msgstr "&Полноэкранный режим" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:332 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Show Status Bar" msgstr "&Показать строку состояния" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:334 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Status Bar" msgstr "Показать строку состояния" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:338 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position" msgstr "Зафиксировать расположение" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:340 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Lock Position of Floating Items" msgstr "Зафиксировать расположение плавающих элементов" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:343 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Clouds" msgstr "&Облака" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:345 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Real Time Cloud Cover" msgstr "Показывать облачность в реальном времени" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:348 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Work Off&line" msgstr "&Работать автономно" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:352 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Time Control..." msgstr "Уп&равление временем..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:353 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Time Control " msgstr "Настроить Time Control" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:356 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "S&un Control..." msgstr "&Солнце..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Configure Sun Control" msgstr "Настроить управление Солнцем" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:360 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Redisplay" msgstr "Перепоказат&ь" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F5" msgstr "F5" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:362 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Reload Current Map" msgstr "Обновить текущую карту" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:365 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" msgstr "&Руководство пользователя Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "F1" msgstr "F1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:367 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" msgstr "Показать руководство пользователя Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:370 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "What's &This" msgstr "Что &это?" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Shift+F1" msgstr "Shift+F1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:372 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show a detailed explanation of the action." msgstr "Показать детальное описание действия." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:375 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Community Forum" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Visit Marble's Community Forum" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:379 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&About Marble Virtual Globe" msgstr "&О виртуальном глобусе Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:380 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the application's About Box" msgstr "Показать диалог о программе" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:383 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "About &Qt" msgstr "&О Qt" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show the Qt library's About box" msgstr "Показать диалог о библиотеке Qt" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:388 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Add Bookmark" msgstr "До&бавить закладку..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:390 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:393 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:394 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Set Home Location" msgstr "&Указать домашнее расположение" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:397 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show &Bookmarks" msgstr "Показать &закладки" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:398 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Toggle display of Bookmarks" msgstr "Показывать закладки" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:402 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Manage Bookmarks" msgstr "&Изменить закладки..." #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Управление закладками" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:407 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Создать новую карту" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:408 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." msgstr "Мастер поможет вам создать новую тему карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:412 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Show Tile Zoom Level" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:420 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:425 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:430 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:445 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:458 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:466 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View" msgstr "&Вид" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "&Info Boxes" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Ин&формационные таблички" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:468 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Online Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:471 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладки" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:475 #, fuzzy #| msgid "Show &Navigation Panel" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Panels" msgstr "Показать панель &навигации" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:480 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&View Size" msgstr "Р&азмер области просмотра" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:483 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Settings" msgstr "&Настройка" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:492 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Help" msgstr "&Справка" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:597 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "&Home" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Home" msgstr "&Домашняя папка" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:606 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Default" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:730 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Ready" msgstr "Готово" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:743 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Export Map" msgstr "Экспорт карты" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:745 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Images (*.jpg *.png)" msgstr "Изображения (*.jpg *.png)" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:761 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:762 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" msgstr "Произошла ошибка при попытке сохранения файла.\n" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:893 #, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Marble Virtual Globe %1" msgstr "Виртуальный глобус Marble %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:947 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1024 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" #| msgid "Position:" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Position: %1" msgstr "Местоположение:" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:950 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1032 #, fuzzy, qt-format msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Высота: %1" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:953 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1040 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Zoom &In" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Zoom: %1" msgstr "У&величить масштаб" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:956 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1048 #, fuzzy, qt-format #| msgid "&Time" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Time: %1" msgstr "&Время" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:988 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "All Supported Files" msgstr "Все поддерживаемые файлы" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:994 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1015 #, fuzzy #| msgid "Display orbit" msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "&Angle Display Unit" msgstr "Показать орбиту" #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1265 msgctxt "Marble::MainWindow|" msgid "Unnamed" msgstr "Безымянный" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:92 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Marble - Virtual Globe" msgstr "Marble — Виртуальный глобус" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:283 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Default (Resizable)" msgstr "" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:292 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC (%1x%2)" msgstr "NTSC (%1⨯%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:293 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL (%1x%2)" msgstr "PAL (%1⨯%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:294 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" msgstr "NTSC 16:9 (%1⨯%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" msgstr "PAL 16:9 (%1⨯%2)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:297 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "DVD (%1x%2p)" msgstr "DVD (%1⨯%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:299 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "HD (%1x%2p)" msgstr "HD (%1⨯%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:301 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Full HD (%1x%2p)" msgstr "Full HD (%1⨯%2p)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:302 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Digital Cinema (%1x%2)" msgstr "" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:493 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "Команда разработчиков Marble желает вам приятной и безопасной поездки." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:494 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." msgstr "Внимание: подсказки могут быть неполными или неправильными." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:495 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Строительство дороги, погодные условия и другие непредсказуемые условия " "могут сделать ваш маршрут не самым ожидаемым или безопасным." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:496 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Пожалуйста, используйте здравый смысл во время навигации." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:583 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "" "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " "different external editor in the settings dialog." msgstr "" "Не удается запустить внешний редактор. Проверьте, что %1 установлен или " "укажите другой внешний редактор в диалоге настроек." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:585 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Cannot start external editor" msgstr "Не удается запустить внешний редактор" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:602 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:620 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Routing" msgstr "Маршрут" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:628 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Location" msgstr "Расположение" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:636 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:649 #, qt-format msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" msgstr "Ищет города, адреса, достопримечательности и многое другое (%1)" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:653 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Map View" msgstr "Карта" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:664 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Files" msgstr "Файлы" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:673 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:686 #, fuzzy #| msgid "&Edit Map" msgctxt "QObject|" msgid "Edit Maps" msgstr "&Правка карты" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:738 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:876 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Hide &All Panels" msgstr "Скрыть &все панели" #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:740 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show or hide all panels." msgstr "Показать или скрыть все панели." #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:865 msgctxt "Marble::ControlView|" msgid "Show &All Panels" msgstr "Показать &все панели" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:240 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Lock" msgstr "&Заблокировать" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:246 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Hide" msgstr "&Скрыть" #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:255 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Настроить..." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:69 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No URL specified" msgstr "Адрес ссылки не указан" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a URL for this link." msgstr "Для создания ссылки необходимо указать адрес URL." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:73 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "Текст не указан" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:74 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" msgid "Please specify a name for this link." msgstr "Для создания ссылки необходимо указать её название." #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Вставка ссылки" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "URL:" msgstr "Адрес URL:" #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 msgctxt "UiAddLinkDialog|" msgid "Name:" msgstr "Текст:" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:62 msgctxt "QObject|" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:250 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Default" msgctxt "Marble::BookmarkManager|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:184 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " #| "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "" "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " "contains. Are you sure you want to delete the folder?" msgstr "" "Папка %1 не пуста. Её удаление приведёт к удалению всех закладок, которые " "она содержит. Действительно удалить?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:185 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Remove Folder - Marble" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Remove Folder" msgstr "Удаление папки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:412 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks" msgstr "Экспортировать закладки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:413 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:418 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." msgstr "" "Невозможно сохранить закладки. Проверьте, имеете ли вы права на запись в " "файл." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:419 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Export" msgstr "Экспорт закладок" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:426 #, fuzzy #| msgid "Export Bookmarks" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks" msgstr "Экспортировать закладки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:427 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:434 #, qt-format msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." msgstr "Файл %1 не может быть открыт как KML." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:435 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Bookmark Import - Marble" msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Import" msgstr "Импорт закладок" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:469 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "" #| "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." msgstr "Файл содержит закладку, которая у вас уже есть." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:470 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Imported bookmark" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Imported bookmark" msgstr "Импортированная закладка" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:471 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Existing bookmark" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Existing bookmark" msgstr "Существующая закладка" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:472 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" msgstr "Заменить существующую закладку импортируемой?" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:480 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Replace" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:481 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Replace All" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Replace All" msgstr "Заменить всё" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:482 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Skip" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:483 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #| msgid "Skip All" msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" msgid "Skip All" msgstr "Пропустить всё" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmark Manager" msgstr "Экспорт закладок" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Import Bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Export Bookmarks..." msgstr "Экспорт закладок..." #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Folders" msgstr "Папки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "New" msgstr "Создать" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:39 msgctxt "QObject|" msgid "Unable to insert data into cache" msgstr "Не удалось сохранить данные в кэше" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:37 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "Moon" msgstr "Луна" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:39 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "moon" msgstr "луна" #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:41 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" msgid "dwarf planet" msgstr "карликовая планета" #: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:653 msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Manage Cloud Routes" msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "Cloud Routes" msgstr "Управление маршрутами облака" #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "CloudRoutesDialog|" msgid "No route available." msgstr "Нет данных" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:109 #, fuzzy #| msgid "few clouds" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use local" msgstr "незначительная облачность" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "few clouds" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Use cloud" msgstr "незначительная облачность" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:111 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use local" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:112 #, fuzzy #| msgid "few clouds" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Always use cloud" msgstr "незначительная облачность" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 #, fuzzy #| msgid "No placemark found" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Local placemark" msgstr "Метки не найдены" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:127 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:147 #, qt-format msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Path: %0
Name: %1
Description: %2
Status: %3" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:131 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:151 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Changed" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:134 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:154 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Deleted" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Cloud placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:169 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "" "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " "want to keep?" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "Marble::ConflictDialog|" msgid "Synchronization Conflict" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:305 #, qt-format msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Server '%1' could not be reached" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:323 #, fuzzy #| msgid "Server is not a Web Map Server." msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" msgstr "Это сервер не предоставляет карты." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "Server is not a Web Map Server." msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "The server is not an ownCloud server" msgstr "Это сервер не предоставляет карты." #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:329 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Username or password are incorrect" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:332 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" msgid "Login successful" msgstr "" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:203 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:208 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:213 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Remove from device" msgstr "Удалить из устройства" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:218 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Delete from cloud" msgstr "Удалить из облака" #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:223 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" msgid "Upload to cloud" msgstr "Загрузить в облако" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:205 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "QObject|" msgid "No position available." msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "Waiting for current location information..." msgstr "Ожидание получения информации о текущем местонахождении..." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:214 msgctxt "QObject|" msgid "Error when determining current location: " msgstr "Ошибка определения текущего местоположения: " #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:595 msgctxt "QObject|" msgid "km/h" msgstr "км/ч" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:277 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:278 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:299 msgctxt "QObject|" msgid "m" msgstr "м" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "km" msgstr "км" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:287 msgctxt "QObject|" msgid "m/h" msgstr "м/ч" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:289 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:290 msgctxt "QObject|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:297 msgctxt "QObject|" msgid "kt" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:300 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "Placemark" msgstr "Метка" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:375 msgctxt "QObject|" msgid "Save Track" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:377 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:393 msgctxt "QObject|" msgid "KML File (*.kml)" msgstr "Файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "Open Track" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "Clear current track" msgstr "Очистить текущий путь" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:405 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgstr "Действительно удалить путь?" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Position Tracking" msgstr "Метка местоположения" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Disabled" msgstr "Выключенный" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Show Track" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Clear current track" msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Clear Track" msgstr "Очистить текущий путь" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "No position available." msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location " "on map." msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Map Adjustment" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 #, fuzzy #| msgid "Disabled" msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" msgid "Disabled" msgstr "Выключенный" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "" "CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" msgid "Keep at Center" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 #, fuzzy #| msgid "Boat required" msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" msgid "When required" msgstr "Необходима лодка" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" msgstr "" #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 msgctxt "CurrentLocationWidget|" msgid "Auto Zoom" msgstr "" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:97 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Marble data conversion" msgstr "Преобразование данных Marble" #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:98 msgctxt "Marble::DataMigration|" msgid "Converting data ..." msgstr "Преобразование данных..." #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "Data Migration" msgstr "Навигация" #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 msgctxt "DataMigrationWidget|" msgid "" "Marble has found map data stored by a previous Marble version.
Should " "this data get converted so that it can be used by the current version?" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:180 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:564 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:567 msgctxt "QObject|" msgid "Current Location" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:100 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n rooms" msgid_plural "%n rooms" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:106 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%n beds" msgid_plural "%n beds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:111 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 parking spaces" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:112 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum parking time %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:143 #, fuzzy #| msgctxt "Marble|" #| msgid "not available" msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides computers for customer use" msgid "Computers available" msgstr "недоступно" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:144 #, fuzzy #| msgid "No info available." msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide computers for customer use" msgid "No computers available" msgstr "Нет данных" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:145 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides photocopying service" msgid "Photocopying service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:146 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide photocopying service" msgid "No photocopying service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:147 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service for scanning documents into " "digital files" msgid "Digital scanning" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:148 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service for scanning " "documents into digital files" msgid "No digital scanning" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:149 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents through " "fax" msgid "Fax service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:150 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service to send documents " "through fax" msgid "No fax service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:151 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a paid service to make phone calls" msgid "Phone service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:152 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a paid service to make phone " "calls" msgid "No phone service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:153 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides services to print paper documents " "from digital files" msgid "Digital printing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:154 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide services to print paper " "documents from digital files" msgid "No digital printing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:155 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides a professional service to print a " "large number of copies of a document" msgid "Press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:156 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a professional service to " "print a large number of copies of a document" msgid "No press printing service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:157 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides help with preparing special printing " "techniques" msgid "Press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:158 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide help with preparing special " "printing techniques" msgid "No press printing assistance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:159 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop provides individual copy machines for self-" "service" msgid "Self service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:160 msgctxt "" "Marble::Placemark|A copy shop does not provide individual machines for self-" "service" msgid " No self service" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:162 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells organic food" msgid "Sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:163 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell organic food" msgid "Does not sell organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:164 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells organic food" msgid "Only sells organic food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:166 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells gluten free food" msgid "Sells gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:167 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell gluten free food" msgid "Does not sell gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:168 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells gluten free food" msgid "Only sells gluten free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:170 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells lactose free food" msgid "Sells lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:171 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell lactose free food" msgid "Does not sell lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:172 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells lactose free food" msgid "Only sells lactose free food" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:174 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells lottery tickets" msgid "Sells lottery tickets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:175 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells revenue stamps" msgid "Sells revenue stamps" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:176 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells salt" msgid "Sells salt" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:192 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Diesel" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:193 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Biodiesel" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:194 -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 91" -msgstr "Октант" +msgstr "АИ-91" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:195 -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 95" -msgstr "Октант" +msgstr "АИ-95" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:196 -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 98" -msgstr "Октант" +msgstr "АИ-98" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:197 -#, fuzzy #| msgid "Octans" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Octane 100" -msgstr "Октант" +msgstr "АИ-100" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:198 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "E10" -msgstr "" +msgstr "E10" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:199 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "LPG" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:207 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Boundaries" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Batteries" msgstr "Границы" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:208 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clothes" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:209 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:210 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Glass bottles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:211 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Green waste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:212 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Garden waste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:213 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Electrical items" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:214 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Metal" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:215 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mobile phones" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:216 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Newspaper" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:217 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paint" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:218 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:219 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Paper packaging" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:220 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "PET" -msgstr "" +msgstr "ПЭТ" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:221 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:222 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bags" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:223 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic bottles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:224 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Plastic packaging" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:225 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Polyester" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:226 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Tyres" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Waste" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:228 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "White goods" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:229 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Wood" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wood" msgstr "Дикий лес" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:231 #, fuzzy #| msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #| msgid "Native" msgctxt "Marble::Placemark|An active volcano" msgid "Active" msgstr "Собственный" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:232 #, fuzzy #| msgctxt "StarNames|" #| msgid "Norma" msgctxt "" "Marble::Placemark|A dormant volcano that will erupt at some point in the " "future." msgid "Dormant" msgstr "Наугольник" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:233 msgctxt "" "Marble::Placemark|A volcano considered extinct, it has not erupted within " "the last 10000 years and likely never will again." msgid "Extinct" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:234 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::Placemark|" #| msgid "Volcano" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Stratovolcano" msgstr "Вулкан" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:235 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shield volcano" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:236 msgctxt "Marble::Placemark|A scoria cone volcano." msgid "Scoria cone" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:238 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Alternative medicine" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:239 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Audiologist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:240 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood bank" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:241 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Blood donation" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:242 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical center" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:243 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Clinic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:244 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Dentist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:245 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Medical practitioner" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:246 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Hospital" msgstr "госпиталь" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:247 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Midwife" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:248 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Optometrist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:249 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Physiotherapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:250 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Podiatrist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:251 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Psychotherapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:252 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Rehabilitation" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:253 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Speech therapist" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:260 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|number of seats a bench provides" msgid "%n seats" msgid_plural "%n seats" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:263 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides a backrest to lean against" msgid "Has backrest" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:264 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides no backrest to lean against" msgid "No backrest" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:268 #, fuzzy, qt-format #| msgid "%1 km" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 km/h" msgstr "%1 км" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:271 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are supervised by guards" msgid "Is supervised" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:272 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are not supervised by guards" msgid "Not supervised" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:276 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 disabled spaces" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:280 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 women spaces" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:284 #, fuzzy, qt-format #| msgid "parking" msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 parent and child spaces" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:288 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" msgid "%1 spaces with electric chargers" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:291 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has outdoor surveillance" msgid "Has outdoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:292 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has indoor surveillance" msgid "Has indoor surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:293 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has public surveillance" msgid "Has public surveillance" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:295 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherData|" #| msgid "showers" msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides showers inside or aside" msgid "Has shower" msgstr "обильные осадки" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:296 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide showers inside or aside" msgid "Has no shower" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:297 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides mattress" msgid "Has mattress" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:298 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide mattress" msgid "Has no mattress" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:299 msgctxt "Marble::Placemark|Water is available inside or aside" msgid "Has water" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:300 msgctxt "Marble::Placemark|Water is not available inside nor aside" msgid "Has no water" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:301 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides toilets" msgid "Has toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:302 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide toilets" msgid "Has no toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:303 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is possible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:304 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No reservation possible" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:305 #, fuzzy #| msgid "Boat required" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Reservation is required" msgstr "Необходима лодка" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:306 msgctxt "Marble::Placemark|You should make reservation" msgid "Reservation is recommended" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:307 msgctxt "" "Marble::Placemark|Reservation is only possible for members of the " "organisation running the hut" msgid "Only for members" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:309 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "By %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:311 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 vehicles" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:312 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 ampere" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:313 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 volt" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:315 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 blue CEE sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:316 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (16 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:317 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (32 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:318 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (64 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:319 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 red CEE sockets (125 A)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:320 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:321 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-15P plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:322 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA-5-20P plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:323 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-30 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:324 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 NEMA 14-50 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:325 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Schuko sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:326 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 BS 1363 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:327 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:328 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 1 combo plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:329 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:330 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 2 combo sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:331 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Type 3 sockets" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:332 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 CHAdeMO plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:333 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Magne Charge plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:334 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:335 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla standard plugs (Supercharger)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:336 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 Tesla roadster plugs" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:338 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle width: %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:339 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Maximum vehicle height: %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:341 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Self-service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:342 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "No self-service" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:343 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Automated" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:344 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Manual" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:346 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Group home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:347 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing home" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:348 msgctxt "" "Marble::Placemark|Like group home but for more independent people, e.g. who " "have flats" msgid "Assisted living" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:349 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Nursing services on a daily basis" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:350 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Shelter" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:351 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Ambulatory care" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:352 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Social welfare services" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:353 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Employment and workshops for offenders and people with disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:354 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Pre-packaged food for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:355 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Prepared meals for free or below market price" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:356 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Free dairy food (subject to local regulations)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:358 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For abused" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:359 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For children" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:360 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For people with physical disabilities" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:361 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those who suffer of a disease" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:362 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For drug-addicted" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:363 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For homeless" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:364 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For juvenile" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:365 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For those with mental/psychological problems" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:366 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For migrants" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:367 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For orphans" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:368 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For elder people" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:369 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For poor or disadvantaged people" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:370 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For unemployed" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:371 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "For victims of crimes" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:373 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Description" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Inscription: %1" msgstr "Описание" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:375 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 places per carriage" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:376 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 people per hour" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:377 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "%1 minutes" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:379 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is protected from the weather" msgid "Has weather protection" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:380 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not protected from the weather" msgid "No weather protection" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:381 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Theatre" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is heated" msgid "Is heated" msgstr "Театр" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:382 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not heated" msgid "Not heated" msgstr "театр" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:383 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can be transported" msgid "Bicycle transportation possible" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:384 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can only be transported in summer" msgid "Bicycle transportation only in summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:385 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::Placemark|Bicyles cannot be transported" msgid "Bicycle transportation impossible" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:387 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Earth at Night" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit at night" msgstr "Земля ночью" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:388 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Lit in winter" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:389 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "Marble::Placemark|A ski piste with trees (gladed)" msgid "Contains trees" msgstr "Горы" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:390 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "theatre" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Not patrolled" msgstr "театр" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:392 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic style nordic or downhill skiing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:393 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Mogul piste" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:394 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for free style or skating" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:395 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:396 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed for classic and free style skiing" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:397 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Groomed by a smaller snowmobile" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:398 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Unmarked piste (backcountry touring)" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:402 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is covered" msgid "Is covered" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:403 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is not covered" msgid "Not covered" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:407 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Collection times %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:411 #, fuzzy msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway" msgid "Entry" msgstr "Страна" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:412 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway" msgid "Exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:413 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway" msgid "Entry and exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:414 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway" msgid "No entry or exit" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:415 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway during summer" msgid "Entry during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:416 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway during summer" msgid "Exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:417 msgctxt "" "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway during summer" msgid "Entry and exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:418 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway during summer" msgid "No entry or exit during summer" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:422 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Elevation: %1 m" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:425 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Customers only" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:426 msgctxt "" "Marble::Placemark|The public has an official, legally-enshrined right of " "access; i.e., it's a right of way" msgid "Accessible by anyone" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:427 msgctxt "" "Marble::Placemark|Only with permission of the owner on an individual basis." msgid "Private" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:428 msgctxt "" "Marble::Placemark|Open to general traffic but permission can be revoked by " "the owner" msgid "Open to general traffic" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:429 msgctxt "Marble::Placemark|No access for the general public" msgid "No access" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:432 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "no fee" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:434 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "formerly %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:438 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Positive floor level" msgid "Floor %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:440 #, qt-format msgctxt "Marble::Placemark|Negative floor level" msgid "Basement %1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:442 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 2, two levels above ground level" msgid "Floor 2" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:443 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 1, one level above ground level" msgid "Floor 1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:444 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 0" msgid "Ground floor" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:445 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -1, one level below ground level" msgid "Basement 1" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:446 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -2, two levels below ground level" msgid "Basement 2" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:537 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair accessible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:538 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Wheelchair inaccessible" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:539 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:540 msgctxt "Marble::Placemark|" msgid "Designated wheelchair access" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:570 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::twitterPlugin|" #| msgid "show public twitts in their places" msgctxt "" "Marble::Placemark|This location does not provide public Internet access" msgid "No public Internet access" msgstr "показать публичные твиты в этом месте" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:571 msgctxt "" "Marble::Placemark|This location provides an unknown type of public Internet " "access." msgid "Public Internet access available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:574 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for a " "fee." msgid "Charged public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:576 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for no " "cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:578 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "No info available." msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Нет данных" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:582 msgctxt "Marble::Placemark|Public wifi is not available here." msgid "No public wifi" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:583 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "No info available." msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here." msgid "Public wifi available" msgstr "Нет данных" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:584 msgctxt "" "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here for no cost." msgid "Free public wifi available" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:689 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" #| msgid "%1 %2, %3" msgctxt "" "Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second " "argument) in an address" msgid "%1 %2" msgstr "%3, %2 %1" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International walking route" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:24 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "National Capital" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National walking route" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:25 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional walking route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:26 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local walking route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:27 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "International cycling route" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:28 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National cycling route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional cycling route" msgstr "Велосипед" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:30 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local cycling route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:31 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|State or county road in Texas, USA" msgid "Farm to Market Road" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:32 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Regional route" msgstr "Навигация" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:33 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "National Capital" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "National route" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:34 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Municipal route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:35 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Territorial route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:36 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" #| msgid "Local Database" msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Local route" msgstr "Локальная база данных" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:37 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "Prefectural route" msgstr "" #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:38 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" msgid "United States route" msgstr "" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:118 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Visible region" msgstr "Видимая область" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:119 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Specify region" msgstr "Указать область" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Route" msgstr "Загрузить маршрут" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Enabled when a route exists" msgstr "Включён, когда маршрут существует" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:135 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Offset from route:" msgstr "Смещение от маршрута:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:174 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Selection Method" msgstr "Метод выбора" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:182 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Number of tiles to download:" msgstr "Количество клеток для загрузки:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:227 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Download Region" msgstr "Загрузить область" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:457 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Number of tiles to download:" msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." msgstr[0] "Количество клеток для загрузки:" msgstr[1] "Количество клеток для загрузки:" msgstr[2] "Количество клеток для загрузки:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:462 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" msgstr "Примерный размер клеток для загрузки:" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:466 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 MB" msgstr "Примерный размер загрузки: %1 Мб" #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:469 #, qt-format msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" msgid "Estimated download size: %1 kB" msgstr "Примерный размер загрузки: %1 Кб" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MainWindow|" #| msgid "Add Bookmark" msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "Edit Bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Description" msgstr "Оп&исание" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "


\n" "


\n" "


" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Folder" msgstr "&Папка:" #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" msgid "&Add Folder" msgstr "&Создать папку" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Untitled Placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Tags" msgstr "Метки:" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Relations" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:170 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Elevation" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:360 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:361 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a name for this placemark." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:364 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No ID specified" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a ID for this placemark." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:368 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "ID is invalid" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:369 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid ID for this placemark." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:372 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "No image specified" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Please specify a source image." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." msgstr "Укажите исходное изображение." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:376 #, fuzzy #| msgid "Invalid data source input" msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Invalid icon path" msgstr "Неверный ввод источника данных" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:377 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" msgid "Please specify a valid path for the icon file." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Edit placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show Balloon Popup" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Label" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Color:" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 #, fuzzy #| msgid "Scale Bar" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Scale:" msgstr "Масштаб" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Icon" msgstr "" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 #, fuzzy #| msgid "No placemark found" msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Show placemark" msgstr "Метки не найдены" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Italics" msgstr "Курсив" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Underlined" msgstr "Подчёркнутый" #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add image" msgstr "Вставить изображение..." #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" msgid "Add link" msgstr "Вставить ссылку..." #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "ElevationWidget|" msgid "Elevation:" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgid "0 m" msgctxt "ElevationWidget|" msgid " m" msgstr "0 м" #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 msgctxt "ElevationWidget|" msgid "above sea level" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor Selection" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "External Map Editor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Web browser (iD)" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Merkaartor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "JOSM" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " "future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " "the Marble Settings." msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Make my selection the default map editor" msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 #, fuzzy #| msgid "Address Details" msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Details" msgstr "Детали адреса" #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Print Previe&w ..." msgctxt "ExternalEditor|" msgid "Editor Preview" msgstr "Предп&росмотр печати..." #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 msgctxt "ExternalEditor|" msgid "" "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " "requires a web browser." msgstr "" #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " "integrates well into the used workspace." msgstr "" "Merkaartor — мощный и лёгкий в использовании редактор OpenStreetMap. Он " "хорошо интегрируется в используемое рабочее пространство." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:94 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:101 #, qt-format msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." msgstr "Попросите системного администратора установить %1." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:99 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " "systems for which Java is available but does not integrate well into the " "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." msgstr "" "JOSM — мощный редактор OpenStreetMap, но более сложный в использовании, чем " "остальные. Он построен на платформе Java, следовательно работает на всех " "системах, для которых доступна Java, но слабо интегрируется в рабочее " "пространство. Требуется SE-совместимая исполнительная среда Java." #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "Potlatch is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the " #| "power of Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms for which web " #| "browsers with Flash support are available. Performance of Potlatch is " #| "depending on the quality of the installed Flash version." msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" msgid "" "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." msgstr "" "Potlatch - простой в использовании редактор OpenStreetMap, хотя и без " "возможностей Merkaartor и JOSM. Он работает на всех платформах, где " "установлен браузер с поддержкой Flash. Производительность Potlatch зависит " "от установленного Flash-плагина." #: src/lib/marble/FileManager.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "File Parsing Error" msgstr "Ошибка разбора файла" #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:76 #, fuzzy #| msgid "New Profile" msgctxt "QObject|" msgid "View Properties" msgstr "Новый профиль" #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "Select filename for KML document" msgstr "" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 msgctxt "FileViewWidget|" msgid "File View" msgstr "Файлы" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:66 #, fuzzy msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:76 #, fuzzy msgctxt "FileViewWidget|" msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:49 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Duration:" msgstr "аттракцион" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:55 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " с" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:61 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Mode:" msgstr "" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:66 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Smooth" msgstr "" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Boundaries" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Bounce" msgstr "Границы" #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Current Route" msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" msgid "Current map center" msgstr "Текущий маршрут" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "Choose image" msgstr "Выбор изображения" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:184 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" msgstr "Все поддерживаемые файлы изображений (*.png *.jpg *.jpeg)" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Formatted text" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "6" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "8" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 #, fuzzy #| msgid "F9" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "9" msgstr "F9" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "10" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "11" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "12" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "14" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "16" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "18" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "20" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "24" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "36" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "48" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "72" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "96" msgstr "" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 #, fuzzy msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "toolBar" msgstr "Основная панель инструментов" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 #, fuzzy #| msgid "Italic" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Italics" msgstr "Курсив" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Underlined" msgstr "Подчёркнутый" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add image" msgstr "Добавить через" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Add link" msgstr "Добавить через" #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 msgctxt "FormattedTextWidget|" msgid "Color" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:454 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "W" msgstr "З" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:454 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "E" msgstr "В" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:623 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "N" msgstr "С" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:623 msgctxt "GeoDataCoordinates|" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:318 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Valley" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:319 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Terrain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Terrain" msgstr "Ландшафт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:320 #, fuzzy #| msgctxt "StarNames|" #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crater" msgstr "Кратер" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:321 #, fuzzy #| msgid "Search" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sea" msgstr "Поиск" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:322 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Manned Landing Site" msgstr "Место посадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:323 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Robotic Rover" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:324 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Soft Landing Site" msgstr "Место посадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:325 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unmanned Hard Landing Site" msgstr "Место посадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:326 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:344 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain" msgstr "Горы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:327 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:331 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:335 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:339 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:360 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "City" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City" msgstr "Город" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:328 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:332 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:336 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:340 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "County Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "County Capital" msgstr "Административный центр округа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:329 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:333 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:337 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:341 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "State Capital" msgstr "Административный центр региона" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:330 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:334 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:338 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:342 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation Capital" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:343 #, fuzzy #| msgid "Navigation" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nation" msgstr "Навигация" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:345 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Volcano" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Volcano" msgstr "Вулкан" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:346 #, fuzzy #| msgctxt "MonavConfigWidget|" #| msgid "Continent" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Continent" msgstr "Континент" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:347 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::Placemark|" #| msgid "Ocean" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ocean" msgstr "Океан" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:348 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:349 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Magnetic Pole" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Магнитные полюсы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:350 #, fuzzy #| msgid "Shipwreck" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ship Wreck" msgstr "Место кораблекрушения" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:351 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Air Port" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:352 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapWizard|" #| msgid "Observatory" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Observatory" msgstr "Обзорная площадка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:353 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military Danger Area" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:354 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "OSM Site" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:355 #, fuzzy #| msgid "Copy Coordinates" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Coordinate" msgstr "Скопировать координаты" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookmark" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:357 #, fuzzy #| msgid "Satellites" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Satellite" msgstr "Спутники" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:361 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "County Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Capital" msgstr "Административный центр округа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:362 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:368 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:371 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "National Capital" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:363 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Suburb" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:364 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hamlet" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:365 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Locality" msgstr "Расположение" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:366 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town" msgstr "Ниже" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:367 #, fuzzy #| msgid "National Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Capital" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:369 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "Village" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village" msgstr "Деревня" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:370 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #| msgid "State Capital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Village Capital" msgstr "Административный центр региона" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Water" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:373 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reef" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Wood" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wood" msgstr "Дикий лес" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:375 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beach" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wetland" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:377 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Glacier" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Shelf" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:379 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Scrub" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:380 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cliff" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:381 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Heath" msgstr "Погода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Traffic Signals" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:383 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Elevation" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Elevator" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Steps" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:385 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unknown Road" msgstr "Неизвестный" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::Placemark|" #| msgid "Path" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Path" msgstr "Путь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:389 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Footway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:585 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Track" msgstr "Трекинг" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cycleway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:391 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Service Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Residential Area" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential Road" msgstr "Жилой квартал" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 #, fuzzy #| msgid "Landing Site" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Living Street" msgstr "Место посадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:395 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Unclassified Road" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:397 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tertiary Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Secondary Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:401 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Primary Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Raceway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:403 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Trunk Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:405 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway Link Road" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorway" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:407 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Corridor" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Building" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "camping" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Camping" msgstr "кемпинг" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 #, fuzzy #| msgid "hostel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hostel" msgstr "турбаза" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hotel" msgstr "отель" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:412 #, fuzzy #| msgid "hotel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motel" msgstr "отель" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:413 #, fuzzy #| msgid "youth hostel" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Youth Hostel" msgstr "молодёжное общежитие" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Guest House" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:415 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Library" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Kindergarten" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kindergarten" msgstr "Детский сад" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "College" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "College" msgstr "Колледж" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "School" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "School" msgstr "Школа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:419 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "University" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "University" msgstr "Университет" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Bar" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bar" msgstr "Бар" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:421 #, fuzzy #| msgid "biergarten" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Biergarten" msgstr "пивной паб" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Cafe" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cafe" msgstr "Кафе" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fast Food" msgstr "фастфуд" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 #, fuzzy #| msgid "pub" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pub" msgstr "паб" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:425 #, fuzzy #| msgid "restaurant" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Restaurant" msgstr "ресторан" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Dentist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:427 #, fuzzy #| msgid "doctor" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Doctors" msgstr "доктор" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 #, fuzzy #| msgid "hospital" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hospital" msgstr "госпиталь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 #, fuzzy #| msgid "pharmacy" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pharmacy" msgstr "аптека" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Veterinary" msgstr "Геостационарные" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:431 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "ATM" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "ATM" msgstr "Банкомат" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Bank" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bank" msgstr "Банк" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:433 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Archaeological Site" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Embassy" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Embassy" msgstr "Посольство" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Emergency" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Emergency Phone" msgstr "Экстренные ситуации" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mountain Rescue" msgstr "Горы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:437 #, fuzzy #| msgid "Crater" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Park" msgstr "Кратер" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Community Centre" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:439 #, fuzzy #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fountain" msgstr "Гора" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Night Club" msgstr "Ночь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bench" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Court" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Court House" msgstr "Суд" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:443 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fire Station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hunting Stand" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:445 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Police" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Box" msgstr "Почтовые индексы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 #, fuzzy #| msgid "Postal Codes" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Post Office" msgstr "Почтовые индексы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Prison" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:449 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Recycling" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shelter" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:451 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Telephone" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toilets" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Town Hall" msgstr "Ниже" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Waste Basket" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:455 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Drinking water" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drinking Water" msgstr "Питьевая вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Graveyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Charging Station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Wash" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Social Facility" msgstr "Расположение" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 #, fuzzy #| msgid "City" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "City Wall" msgstr "Город" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:461 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gate" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lift Gate" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:463 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:671 #, fuzzy #| msgid "City" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wall" msgstr "Город" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Peak" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tree" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:467 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cave Entrance" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beverages" msgstr "напитки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:469 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hifi" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 #, fuzzy #| msgid "supermarket" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Supermarket" msgstr "супермаркет" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Liquor Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bakery" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:473 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Butcher" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellation Lines" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Confectionery" msgstr "Показать линии &созвездий" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:475 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Convenience Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Greengrocer" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 #, fuzzy #| msgid "fast food" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Seafood Shop" msgstr "фастфуд" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Department Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:479 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Kiosk" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bag Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:481 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Clothes Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Fashion Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewelry Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shoe Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:485 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Variety Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Beauty Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:487 #, fuzzy #| msgid "mist" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chemist" msgstr "туман" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cosmetics" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hairdresser" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Optician" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:491 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Perfumery" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hardware Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:493 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Florist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Furniture Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Electronics Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:497 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mobile Phone Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Bicycle" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Shop" msgstr "Велосипед" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:499 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Dealer" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Repair Shop" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Parts" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Shop" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:503 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Outdoor Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Shop" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:505 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Printing Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Art Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:507 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Musical Instrument Shop" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Photo Shop" msgstr "Фотографии" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:509 #, fuzzy #| msgid "Bookmarks" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bookshop" msgstr "Закладки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gift Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Geostationary" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stationery" msgstr "Геостационарные" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Laundry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:513 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pet Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Toy Store" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:515 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Travel Agency" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Deli" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 #, fuzzy #| msgid "Photos" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tobacco Shop" msgstr "Фотографии" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tea Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:519 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Computer Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garden Centre" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:521 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Shop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shop" msgstr "Магазины" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bridge" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 #, fuzzy #| msgid "light showers" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Lighthouse" msgstr "небольшие осадки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pier" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:525 #, fuzzy #| msgid "Water Bodies" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Water Tower" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wind Mill" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:527 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" #| msgid "Communications Satellites" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Communications Tower" msgstr "Спутники связи" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tourist Attraction" msgstr "аттракцион" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Artwork" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 #, fuzzy #| msgid "castle" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Castle" msgstr "замок" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:531 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Cinema" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cinema" msgstr "Кинотеатр" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Information" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:533 #, fuzzy #| msgid "monument" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monument" msgstr "памятник" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 #, fuzzy #| msgid "museum" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Museum" msgstr "музей" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:535 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ruin" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Theatre" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theatre" msgstr "Театр" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:537 #, fuzzy #| msgid "theme park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Theme Park" msgstr "тематический парк" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 #, fuzzy #| msgid "view point" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "View Point" msgstr "смотровая площадка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:539 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zoo" msgstr "У&величить масштаб" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Alpine Hut" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Wilderness Hut" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Memorial" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:543 #, fuzzy #| msgid "Andromeda" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerodrome" msgstr "Андромеда" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Helipad" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:545 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Gate" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Runway" msgstr "аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Apron" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Taxiway" msgstr "аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:549 #, fuzzy #| msgid "Airport" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Airport Terminal" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Station" msgstr "автобусная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:551 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bus Stop" msgstr "автобусная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Sharing" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "bus station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gas Station" msgstr "автобусная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:555 #, fuzzy #| msgid "parking" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Parking Space" msgstr "парковка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platform" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:557 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "bicycle rental" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Rental" msgstr "прокат велосипедов" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "car rental" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Car Rental" msgstr "прокат машин" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Rental" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taxi Rank" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:561 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Train Station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram Stop" msgstr "трамвайная остановка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:563 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bicycle Parking" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Motorcycle Parking" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway Entrance" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "speed camera" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Speed Camera" msgstr "скоростная камера" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:567 #, fuzzy #| msgid "Places of Interest" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Place Of Worship" msgstr "Особые места" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bahai" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:569 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Buddhist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Christian" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Muslim" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Hindu" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:573 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jain" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Jewish" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:575 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Shinto" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sikh" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Taoist" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Golf course" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Golf Course" msgstr "Поле для гольфа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:579 #, fuzzy #| msgid "Maria" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Marina" msgstr "Море" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Park" msgstr "Парк" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:581 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Playground" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Pitch" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:583 #, fuzzy #| msgid "Keep centered" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sports Centre" msgstr "Держитесь центра" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stadium" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Swimming Pool" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:587 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Golf course" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Golf Course" msgstr "Поле для гольфа" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Allotments" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Basin" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Cemetery" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cemetery" msgstr "Кладбище" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:591 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Commercial" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellation Lines" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Construction" msgstr "Показать линии &созвездий" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:593 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Farm" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmland" msgstr "Сельскохозяйственные земли" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Farm" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Farmyard" msgstr "Сельскохозяйственные земли" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 #, fuzzy #| msgid "beverages" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Garages" msgstr "напитки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Grass" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:597 #, fuzzy #| msgid "Indus" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Industrial" msgstr "Индеец" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 #, fuzzy #| msgid "Land" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Landfill" msgstr "Суша" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:599 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Meadow" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Military" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Quarry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:603 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Lake, reservoir" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Reservoir" msgstr "Озёро или водоём" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Residential Area" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Residential" msgstr "Жилой квартал" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:605 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Retail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Orchard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Vineyard" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rail" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:609 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Narrow Gauge" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Tram" msgstr "трамвайная остановка" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:611 #, fuzzy #| msgid "light rain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Light Rail" msgstr "слабый дождь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Abandoned Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Subway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Preserved Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:615 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Miniature Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Construction" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:617 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Monorail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Funicular Railway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 #, fuzzy #| msgid "Water Bodies" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Power Tower" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Aerialway Station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:621 msgctxt "" "GeoDataPlacemark|A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" msgid "Pylon" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Cable Car" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:623 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Gondola" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Chair Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Mixed Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drag Lift" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:627 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "T-Bar" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "J-Bar" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:629 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Boundaries" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Platter" msgstr "Границы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 #, fuzzy #| msgid "Water Bodies" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Rope Tow" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Magic Carpet" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Zip Line" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:633 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Goods" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Downhill Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:635 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Nordic Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Skitour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sled Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Water Bodies" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Winter Hike" msgstr "Вода" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:639 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Sleigh Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ice Skate" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:641 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Park" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Snow Park" msgstr "Парк" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Playground" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ski Jump" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 1)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:645 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 2)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 3)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:647 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 4)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 5)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 6)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 7)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:651 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 8)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 9)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:653 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 10)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Admin Boundary (Level 11)" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 #, fuzzy #| msgid "Boundaries" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Boundary (Maritime)" msgstr "Границы" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 #, fuzzy #| msgid "Land" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Land Mass" msgstr "Суша" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:657 #, fuzzy #| msgid "Atlas" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Urban Area" msgstr "Атлас" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "International Date Line" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:659 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Bathymetry" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Canal" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherData|" #| msgid "rain" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Drain" msgstr "дождь" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:662 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Ditch" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:663 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Stream" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "River" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "River" msgstr "Реки" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:665 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Weir" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:666 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:667 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:668 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" #| msgid "Crosshairs" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Crosswalk" msgstr "Перекрестие" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:669 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Railway Crossing" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:670 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Door" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:672 msgctxt "GeoDataPlacemark|" msgid "Room" msgstr "" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:53 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:56 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:59 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:62 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:93 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:96 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" msgid "*" msgstr "C" #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:99 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "GeoDataCoordinates|North direction terms, see http://techbase.kde.org/" #| "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #| msgid "*" msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" msgid "*" msgstr "C" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Detour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:215 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Clear Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Ferry Route" msgstr "Очистить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:216 #, fuzzy #| msgctxt "WeatherData|" #| msgid "rain" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Train" msgstr "дождь" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:217 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Subway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "tram stop" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Tram" msgstr "трамвайная остановка" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:219 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bus" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:220 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Trolley Bus" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:221 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "bicycle rental" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bicycle Route" msgstr "прокат велосипедов" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:222 #, fuzzy #| msgctxt "DGML|" #| msgid "Mountain" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Mountainbike Route" msgstr "Горы" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:223 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Open Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Walking Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:224 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Open Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Hiking Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:225 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Bridleway" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:226 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Save Route" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Inline Skates Route" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:227 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Downhill Piste" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:228 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Nordic Ski Trail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:229 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Skitour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:230 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" msgid "Sled Trail" msgstr "" #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:50 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "Невозможно преобразовать текст %1 в целое." #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:50 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not convert child text content to integer. Was: '%1'" msgstr "Невозможно преобразовать текст %1 в целое" #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:102 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgid_plural "" "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:139 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " msgstr "Ошибка на строке %1, позиция %2. " #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "This is an Invalid File" msgstr "Указанный файл не является корректным." #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:186 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:189 #, fuzzy #| msgid "Type: " msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Type" msgstr "Тип: " #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Population:" msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Popularity" msgstr "Население:" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:195 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" msgid "PopIndex" msgstr "" #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:252 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" msgid "Playlist" msgstr "" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:170 #, qt-format msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Current Location: %1" msgstr "Текущее местоположение: %1" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:199 msgctxt "Marble::TargetModel|" msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:356 msgctxt "Marble::GoToDialog|" msgid "Address or search term" msgstr "Адрес или поисковый запрос" #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:442 #, fuzzy, qt-format #| msgid "No route found" msgctxt "QObject|Number of search results" msgid "%n result(s) found." msgid_plural "%n result(s) found." msgstr[0] "Маршруты не найдены" msgstr[1] "Маршруты не найдены" msgstr[2] "Маршруты не найдены" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Go To..." msgctxt "GoTo|" msgid "Go To..." msgstr "&Перейти" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 msgctxt "GoTo|" msgid "" "Enter a search term and press Enter. Details..." msgstr "" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 msgctxt "GoTo|" msgid "Browse" msgstr "" #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 msgctxt "GoTo|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Select a geographic region" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 #, fuzzy msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Northern Latitude" msgstr "Широта" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 #, fuzzy #| msgid "N" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&N" msgstr "С" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 #, fuzzy msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Western Longitude" msgstr "Долгота" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&W" msgstr "З" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 #, fuzzy msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Eastern Longitude" msgstr "Долгота" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&E" msgstr "В" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 #, fuzzy msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "Southern Latitude" msgstr "Широта" #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "LatLonBoxWidget|" msgid "&S" msgstr "Ю" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:136 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:186 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:345 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "'" msgstr "'" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:187 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" msgid "\"" msgstr "\"" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:533 #, fuzzy #| msgid "E" msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" msgid "E" msgstr "В" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:534 #, fuzzy #| msgid "W" msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" msgid "W" msgstr "З" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:537 #, fuzzy #| msgid "N" msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" msgid "N" msgstr "С" #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:538 #, fuzzy #| msgid "S" msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "°" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "′" msgstr "" #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 msgctxt "LatLonEditPrivate|" msgid "″" msgstr "" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 msgctxt "LegendWidget|" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 msgctxt "LegendWidget|" msgid "about:blank" msgstr "" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:257 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:279 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Install" msgstr "Установить" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:258 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:297 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:259 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:294 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:284 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Update" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:289 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" #| msgid "Install" msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" msgid "Install Maps" msgstr "Установить" #: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:407 msgctxt "QObject|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:117 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Globe View" msgstr "Вид на глобусе" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:122 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Spherical view" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:129 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:137 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Mercator View" msgstr "Проекция Меркатора" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:143 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Flat View" msgstr "На плоскости" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:149 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Gnomonic view" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:155 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Stereographic view" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:161 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:167 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant view" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:173 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Perspective Globe view" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:651 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Show Large Icons" msgstr "&Крупные значки" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:654 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Favorite" msgstr "&Избранный" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:659 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Create a New Map..." msgstr "&Создать новую карту" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:661 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Delete Map Theme" msgstr "&Удалить тему карты" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:663 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "&Upload Map..." msgstr "&Загрузить карту..." #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:670 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:671 #, qt-format msgctxt "Marble::MapViewWidget|" msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" msgstr "Действительно удалить «%1»?" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Map View" msgstr "Карта" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Projection" msgstr "Описание" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Globe View" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Globe" msgstr "Вид на глобусе" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 #, fuzzy #| msgid "Plain Map" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Flat Map" msgstr "Плоская карта" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Mercator View" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Mercator" msgstr "Проекция Меркатора" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Gnomonic" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Stereographic" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Vertical Perspective Globe" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Celestial Body" msgstr "" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 #, fuzzy msgctxt "MapViewWidget|" msgid "&Theme" msgstr "&Схема" #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 msgctxt "MapViewWidget|" msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:135 msgctxt "Marble::PreviewDialog|" msgid "Preview Map" msgstr "Предпросмотр карты" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Error while parsing" msgstr "Ошибка при разборе" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:241 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Wizard cannot parse server's response" msgstr "Программа не может разобрать ответ сервера" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:247 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Server is not a Web Map Server." msgstr "Это сервер не предоставляет карты." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:315 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:496 src/lib/marble/MapWizard.cpp:503 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Base Tile" msgstr "Базовая клетка" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:497 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "The base tile could not be downloaded." msgstr "Базовая клетка не может быть загружена." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:504 #, qt-format msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The base tile could not be downloaded successfully. The server replied:\n" "\n" "%1" msgstr "" "Базовая клетка не может быть загружена. Сервер ответил:\n" "\n" "%1" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving failed" msgstr "Архивирование не удалось" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:623 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process cannot be started." msgstr "Архивирование не может быть начато." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:626 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Archiving process crashed." msgstr "Процесс архивирования завершился аварийно." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:661 src/lib/marble/MapWizard.cpp:669 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:678 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Source Image" msgstr "Исходное изображение" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:662 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a source image." msgstr "Укажите исходное изображение." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:670 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not exist. Please specify a different " "one." msgstr "Указанное исходное изображение не существует. Следует указать другое." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:679 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " "a different image file." msgstr "Выбранный файл не является изображением. Следует указать другой." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Title" msgstr "Заголовок карты" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:688 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map title." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 src/lib/marble/MapWizard.cpp:703 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Map Name" msgstr "Название карты" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:695 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a map name." msgstr "Укажите название карты." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:704 #, qt-format msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "" "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." msgstr "" "Карта с названием «%1» уже существует. Следует указать другое название." #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Preview Image" msgstr "Эскиз изображения" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:711 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Please specify a preview image." msgstr "Укажите эскиз изображения" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:898 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Geographic Pole" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:904 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Magnetic Pole" msgstr "Магнитные полюсы" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:910 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Airport" msgstr "Аэропорт" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:916 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Shipwreck" msgstr "Место кораблекрушения" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:922 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Observatory" msgstr "Обзорная площадка" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:944 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Mountain" msgstr "Гора" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:950 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Volcano" msgstr "Вулкан" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:981 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "International" msgstr "Международные" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:987 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "State" msgstr "Штаты" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Problem while creating files" msgstr "Не удалось создать файлы" #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1091 msgctxt "Marble::MapWizard|" msgid "Check if a theme with the same name exists." msgstr "Проверьте, существует ли тема с таким же названием." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme Creation Wizard" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:36 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Welcome to the Map Creation Wizard!

\n" "

\n" "

We will guide you through " "the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " "your own map that you can view in Marble.

\n" "

Please choose the source " "that you want to use for the data of your map theme:

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " "protocol." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:60 msgctxt "MapWizard|" msgid "Web Map Service (WMS)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:73 msgctxt "MapWizard|" msgid "A single image showing the whole world" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " "URL." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 msgctxt "MapWizard|" msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:94 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

WMS Server

\n" "

Please choose a WMS server or enter a " "custom server URL.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:124 msgctxt "MapWizard|" msgid "WMS Server:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:135 msgctxt "MapWizard|" msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:143 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 msgctxt "MapWizard|" msgid "http://" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:179 msgctxt "MapWizard|" msgid "Available Maps:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:196 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

World Map Bitmap Image

\n" "

\n" "

Please choose the location " "of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " "needs to be provided in Equirectangular projection, so the shape should " "look like this (size ratio: 2:1):

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:215 #, fuzzy #| msgid "Source Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "Source Image:" msgstr "Исходное изображение" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:231 src/lib/marble/MapWizard.ui:481 msgctxt "MapWizard|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:257 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

URL Scheme for Indexed Tiles\n" "

Please enter the URL used for downloading individual " "tiles. Use the placeholders {x}, " "{y}, and {zoomLevel} to reference a tile from the index." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:293 msgctxt "MapWizard|" msgid "URL Scheme:" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:332 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

General Information

\n" "

Please specify a title, a name and an icon for your " "new map. Add a description to let users know what your map is about.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Map Title" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Title:" msgstr "Заголовок карты" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:360 msgctxt "MapWizard|" msgid "A short concise name for your map theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:367 src/lib/marble/MapWizard.ui:563 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Name:" msgstr "Название карты" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:377 msgctxt "MapWizard|" msgid "The lowercase map theme id." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:380 msgctxt "MapWizard|" msgid "The folder name of your new theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:387 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "MapWizard|" msgid "Description:" msgstr "Описание" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:400 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "A short description of your map theme. Here you can provide information " "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " "map theme." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:403 msgctxt "MapWizard|" msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:410 src/lib/marble/MapWizard.ui:603 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Image:" msgstr "Эскиз изображения" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:436 #, fuzzy #| msgid "Preview Image" msgctxt "MapWizard|" msgid "preview image" msgstr "Эскиз изображения" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:443 #, fuzzy #| msgid "&Configure..." msgctxt "MapWizard|" msgid "Change..." msgstr "&Настроить..." #: src/lib/marble/MapWizard.ui:471 #, fuzzy #| msgid "Legend" msgctxt "MapWizard|" msgid "Legend Image:" msgstr "Легенда" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:495 msgctxt "MapWizard|" msgid "Places of Interest" msgstr "Особые места" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:502 msgctxt "MapWizard|" msgid "Populated Places" msgstr "Населённые пункты" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:509 msgctxt "MapWizard|" msgid "Terrain" msgstr "Ландшафт" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:516 msgctxt "MapWizard|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатная сетка" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:523 msgctxt "MapWizard|" msgid "Border Lines" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:538 msgctxt "MapWizard|" msgid "" "\n" "\n" "

Summary

\n" "

Congratulations! You have " "entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " "summary below carefully and press the "Finish" button to create " "the theme.

\n" "

Please consider " "contributing the map theme back to the Marble community if the license and " "the terms of use allow for it.

\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:570 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map name goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:583 #, fuzzy #| msgid "&Delete Map Theme" msgctxt "MapWizard|" msgid "Map Theme:" msgstr "&Удалить тему карты" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:590 msgctxt "MapWizard|" msgid "Map theme goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:610 msgctxt "MapWizard|" msgid "Thumbnail image goes here." msgstr "" #: src/lib/marble/MapWizard.ui:622 msgctxt "MapWizard|" msgid "Preview Map" msgstr "Предпросмотр карты" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:76 msgctxt "QObject|" msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Виртуальный глобус Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:94 msgctxt "QObject|" msgid "Active Development Team of Marble" msgstr "Текущая команда разработчиков Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Developer and Original Author

" msgstr "" "

Torsten Rahn rahn@kde.org
Автор идеи и основной разработчик

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Routing, Navigation, Mobile

" msgstr "" "

Dennis Nienhüser nienhueser@kde.org
Прокладка маршрутов, навигация, версия для " "мобильных устройств

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
Поддержка WMS, исправления производительности, " "версия для мобильных

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Plasma Integration, Bugfixes

" msgstr "" "

Friedrich W. H. Kossebau, kossebau@kde.org
Интеграция с Plasma, исправления ошибок" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Thibaut Gridel tgridel@free.fr
Geodata

" msgstr "" "

Тибо́ Гридель (Thibaut Gridel) tgridel@free.fr
Геоданные

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
OpenStreetMap Support, Download Management

" msgstr "" "

Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de
Поддержка OpenStreetMap, управление загрузками

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Elevation Profile

" msgstr "" "

Florian Eßer f.esser@rwth-" "aachen.de
Высотный профиль

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:109 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Amateur Radio Support

" msgstr "" "

Wes Hardaker marble@hardakers." "net
Поддержка любительского радио

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Online Services Support

" msgstr "" "

Bastian Holst, bastianholst@gmx." "de
Поддержка онлайн-служб

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:113 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Satellites

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Спутники

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgstr "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Планетарные спутники

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:117 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Routing, Elevation Profile

" msgstr "" "

Niko Sams niko.sams@gmail.com
Прокладка маршрутов, высотный профиль

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:119 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
KML and Windows Support

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Поддержка Windows и KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Bugfixes

" msgstr "" "

Eckhart Wörner kde@ewsoftware." "de
Исправление ошибок

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "Developers" msgstr "Разработчики" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:124 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Astronomical Observatories

" msgstr "" "

Médéric Boquien mboquien@free.fr
Астрономические обсерватории

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:126 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Planet Filter, Bugfixes

" msgstr "" "

Harshit Jain sonu." "itbhu@googlemail.com
Фильтр планет, исправления ошибок

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Proxy Support

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Поддержка прокси

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Network plugins

" msgstr "" "

Pino Toscano pino@kde.org
Сетевые модули

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:132 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Marble Runners, World-Clock Plasmoid

" msgstr "" "

Henry de Valence hdevalence@gmail." "com
Marble Runners, виджет World-Clock

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:134 msgctxt "QObject|" msgid "

Magnus Valle
Historical Maps

" msgstr "

Magnus Valle
Исторические карты

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:135 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Original Co-Maintainer

" msgstr "" "

Inge Wallin inge@lysator.liu.se
Первоначальный помощник сопровождающего

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:137 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" msgstr "" "

Разработка и патчи: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Platforms & Distributions: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" msgstr "" "

Платформы и дистрибутивы: Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf " "Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh " "Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "

Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" msgstr "

Графика: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "Join us" msgstr "Присоединяйтесь" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "" "

You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org

" msgstr "" "

Связаться с разработчиками можно по адресу marble-devel@kde.org

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "ESA - Summer of Code in Space 2011" msgctxt "QObject|" msgid "ESA - Summer of Code in Space" msgstr "ESA - Summer of Code in Space 2011" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " "SoCiS for their successful work on Marble:

" msgstr "

Команда Marble благодарит участвовавших в ESA SoCiS:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:201 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2016

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha, bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Improving Marble's Satellite maps " "using Sentinel-2 mission data

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:206 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2015

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ana Badescu, anabee." "emacs@gmail.com
Project: Integrate data provided by the " "Sentinel missions

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: аннотации к OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2014

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy, " "peterffy95@gmail.com
Project: Panoramic Picture Support for " "celestial bodies in Marble

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:220 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2013

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " "Marble

" msgstr "" "

Marek Hakala, hakala." "marek@gmail.com
Проект: просмотр солнечных и лунных затмений в " "Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:182 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:229 msgctxt "QObject|" msgid "

2012

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Rene Kuettner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner, rene@bitkanal.net
Project: Visualization of planetary " "satellites

" msgstr "" "

Гийом Мартре (Guillaume Martres), smarter@ubuntu.com
Проект: визуализация планетарных " "спутников

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:187 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:236 msgctxt "QObject|" msgid "

2011

" msgstr "

2011

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu.com
Project: Visualisation of Satellite " #| "Orbits

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Project: Visualization of Satellite Orbits

" msgstr "" "

Guillaume Martres, smarter@ubuntu." "com
Проект: Визуализация спутниковых орбит

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "Google Code-in" msgstr "Google Code-in" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Code-in for their successful work on Marble:

" msgstr "

Команда Marble благодарит участвовавших в Google Code-In:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 msgctxt "QObject|" msgid "" "Ilya Kowalewski illya." "kovalevskyy@gmail.com
" msgstr "" "Илья Ковалевский illya." "kovalevskyy@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:179 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mikhail Ivchenko ematirov@gmail.com
" msgstr "" "Михаил Ивченко
ematirov@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 msgctxt "QObject|" msgid "" "Sergey Popov
sergobot256@gmail.com
" msgstr "" "Сергей Попов
sergobot256@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Pastushchak
danikpastushchak90@gmail.com
" msgstr "" "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Levente Kurusa
levex@linux.com
" msgstr "" "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "Benjamin Kaiser
benjaminjkaiser@gmail.com
" msgstr "" "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:184 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mohammed Nafees
nafees." "technocool@gmail.com


" msgstr "" "Мохаммед Нафиз (Mohammed Nafees )nafees.technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 msgctxt "QObject|" msgid "" "Mayank Madan maddiemadan@gmail.com
" msgstr "" "Маянк Мадан (Mayank Madan )
maddiemadan@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 msgctxt "QObject|" msgid "" "Timothy Lanzi trlanzi@gmail.com

" msgstr "" "Тимоти Ланци (Timothy Lanzi )trlanzi@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "" "Daniel Marth danielmarth@gmx.at
" msgstr "" "Daniel Marth
danielmarth@gmx.at
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 msgctxt "QObject|" msgid "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" msgstr "" "Cezar Mocan
mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 msgctxt "QObject|" msgid "" "Furkan Üzümcü
furkanuzumcu@gmail.com

" msgstr "" "Furkan Üzümcü furkanuzumcu@gmail.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 msgctxt "QObject|" msgid "Google Summer of Code" msgstr "Google Summer of Code" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:194 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Marble Team would like to thank its members who participated in the " "Google Summer of Code for their successful work on Marble:

" msgstr "" "

Команда Marble благодарит участников Google Summer of Code за " "значительный вклад в развитие Marble:

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "

2012

" msgctxt "QObject|" msgid "

2017

" msgstr "

2012

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "" #| "Mohammed Nafees nafees." #| "technocool@gmail.com


" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mohammed Nafees nafees." "technocool@gmail.com
Project: Marble Indoor Maps

" msgstr "" "Мохаммед Нафиз (Mohammed Nafees )nafees.technocool@gmail.com


" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:199 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Judit Bartha bartha.m." "judit@gmail.com
Project: Marble Material Maps

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM " "vector map

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Akshat Tandon akshat." "tandon@research.iiit.ac.in
Project: Support for medium and low " "tile levels in the OSM Vector Map of Marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Dávid Kolozsvári freedawson@gmail.com
Project: Improve Marble's OSM vector rendering support

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: аннотации к OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gábor Péterffy gabor.peterffy@gmail." "com
Project: Porting Marble to Android platform

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Marius Valeriu Stanciu stanciumarius94@gmail.com
Project: Offering OpenStreetMap " "support and improving Edit Mode for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Harshit Jain hjain." #| "itbhu@gmail.com
Project: Time Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Abhinav Gangwar abhgang@gmail.com
Project: Marble Game

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Проект: поддержка времени

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Calin Cruceru crucerucalincristian@gmail.com
Project: Editing Mode for " "Polygons

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Sanjiban Bairagya sanjiban22393@gmail." "com
Project: Interactive Tours

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Harshit Jain hjain." #| "itbhu@gmail.com
Project: Time Support

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Adrian Draghici draghici.adrian." "b@gmail.com
Project: Marble KML Map Editor

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Проект: поддержка времени

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:223 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." #| "com
Project: OSM Annotation

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrei Duma andrei.duma." "dorian@gmail.com
Project: Marble meets ownCloud

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: аннотации к OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
Project: ownCloud storage and synchronization for Marble

" msgstr "" "

Utku Aydın utkuaydin34@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:227 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Rene Kuettner, rene@bitkanal.net
Planetary Satellites

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

René Küttner rene@bitkanal.net
Project: OpenGL SceneGraph

" msgstr "" "

Гийом Мартре (Guillaume Martres), smarter@ubuntu.com
Планетарные спутники

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov.konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap " #| "Vector Rendering

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Ander Pijoan ander.pijoan@deusto.es
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Проект: векторная отрисовка OpenStreetMap

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:232 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
Project: Natural Earth Vector Map

" msgstr "" "Cezar Mocan mocancezar@gmail.com
" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:234 #, fuzzy #| msgid "" #| "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-berlin.de
WMS Support, Mobile, Performance

" msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs.tu-" "berlin.de
Project: OpenGL Mode for Marble

" msgstr "" "

Bernhard Beschow bbeschow@cs." "tu-berlin.de
Поддержка WMS, исправления производительности, " "версия для мобильных

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Konstantin Oblaukhov oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Project: OpenStreetMap Vector Rendering

" msgstr "" "

Константин Облаухов oblaukhov." "konstantin@gmail.com
Проект: векторная отрисовка OpenStreetMap

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:239 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Project: Marble Touch on MeeGo

" msgstr "" "

Daniel Marth danielmarth@gmx.at
Проект: Marble Touch на MeeGo

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:241 msgctxt "QObject|" msgid "

2010

" msgstr "

2010

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Project: Bookmarks

" msgstr "" "

Gaurav Gupta 1989.gaurav@gmail." "com
Проект: закладки

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:244 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Project: Time Support

" msgstr "" "

Harshit Jain hjain.itbhu@gmail." "com
Проект: поддержка времени

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Project: Turn-by-turn Navigation

" msgstr "" "

Siddharth Srivastava akssps011@gmail.com
Проект: Навигация turn-by-turn

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:248 msgctxt "QObject|" msgid "

2009

" msgstr "

2009

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: OSM Annotation

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: аннотации к OSM

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:251 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Project: Online Services

" msgstr "" "

Bastian Holst bastianholst@gmx.de
Проект: онлайн-службы

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:253 msgctxt "QObject|" msgid "

2008

" msgstr "

2008

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Project: Vector Tiles for Marble

" msgstr "" "

Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com
Проект: векторные клетки для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:256 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " "for Marble

" msgstr "" "

Shashank Singh shashank." "personal@gmail.com
Проект: поддержка фотографий с Panoramio / " "Wikipedia

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:258 msgctxt "QObject|" msgid "2007" msgstr "2007" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:259 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" "\")

" msgstr "" "

Carlos Licea carlos." "licea@kdemail.net
Проект: Равнопромежуточная проекция (\"плоская " "карта\")

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:261 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Project: GPS Support for Marble

" msgstr "" "

Andrew Manson g.real.ate@gmail." "com
Проект: поддержка GPS

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:263 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Project: KML Support for Marble

" msgstr "" "

Murad Tagirov tmurad@gmail.com
Проект: поддержка KML

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:265 msgctxt "QObject|" msgid "" "

... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " "these projects possible.

" msgstr "" "

... и, конечно, мы благодарим сотрудников Google Inc. за возможность " "существования этих проектов..

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:266 msgctxt "QObject|" msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, " "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" msgstr "" "

Разные предложения и тестирование: Stefan Jordan, Robert Scott, " "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "" "

We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " "of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".

" msgstr "" "

Выражаем особую благодарность John Layt за его проект «Kartographer», " "предшественник и источник вдохновения для Marble

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:280 msgctxt "QObject|" msgid "Maps" msgstr "Карты" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)
NASA Goddard " "Space Flight Center Earth Observatory
http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" "BlueMarble/

" msgstr "" "

Blue Marble Next Generation (500 м/пиксель)
Обсерватория " "Центра космических полётов им. Годдарда, NASA, США http://earthobservatory." "nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:285 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Earth's City Lights
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " "Simmon, NASA GSFC.

" msgstr "" "

Earth's City Lights
Данные любезно предоставил Марк Имхофф " "(Marc Imhoff) из NASA GSFC и Кристофер Элвидж (Christopher Elvidge) из NOAA " "NGDC. Фото: Крейг Мейхью (Craig Mayhew) и Роберт Симмон (Robert Simmon), " "NASA GSFC.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:288 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )
NASA " "Jet Propulsion Laboratory http://" "www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" msgstr "" "

Радарная топографическая съёмка (SRTM30, 1 км/пиксель )
Лаборатория по разработке ракетных и реактивных двигателей, NASAhttp://www2.jpl.nasa.gov/srtm/

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:291 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera

" msgstr "" "

Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")
CIA ; Global Associates, Ltd.; Фред Поспешил (Fred Pospeschil) и Антонио " "Ривера (Antonio Rivera)

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:293 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Temperature and Precipitation Maps (July and December)
A " "combination of two datasets:

  • Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " "Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " "Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " "on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " "Research. http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." "htm
  • CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " "2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " "Climate Research 21.http://" "www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" msgstr "" "

Карты температуры и осадков (июль и декабрь)
Комбинация двух " "наборов данных:

  • Legates, D.R. и Willmott, C.J. 1989. Среднемесячная " "температура приземного слоя воздуха и осадки. Цифровые растровые данные на " "географической сетке с шагом в 5 градусов, (широта/долгота, размер 361x721, " "центроид рассчитан по 5-ти градусным меридианам) Национальный центр " "атмосферных исследований (Боулдер, Колорадо,США). http://www.ngdc.noaa." "gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm
  • CRU CL 2.0: New, " "M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of " "surface climate over global land areas. Climate Research 21.http://www.cru.uea.ac.uk/cru/data/hrg

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:305 msgctxt "QObject|" msgid "Street Map" msgstr "Карта улиц" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenStreetMap
The street maps used in Marble via download are " "provided by the OpenStreetMap " "Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." "
License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " "of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenStreetMap
Маршруты, используемые в Marble, взяты с
OpenStreetMap Проект (\"OSM\"). " "OSM — открытое сообщество, создающее редактируемые карты.
Лицензия: информация из OpenStreetMap может быть использована на условиях лицензии " "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 .

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:313 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Icons
Some icons are taken from SJJB Management and NounProject. These icons can be used freely under the terms of the CC0 1.0 " "Universal license.

" msgstr "" "

Иконки
Часть иконок была взята с SJJB Management и NounProject. Эти иконки можно свободно использовать на условиях " "лицензии CC0 " "1.0 Universal.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:317 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Some icons are taken from Font Awesome. These icons can be used freely under the terms " "of the CC BY 3.0 " "license.

" msgstr "" "

Некоторые иконки были взяты с ресурса Font Awesome. Эти иконки можно свободно использовать " "на условиях лицензии CC BY 3.0 .

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:320 msgctxt "QObject|" msgid "" "

OpenRouteService
Some of the routes used in Marble via " "download are provided by the OpenRouteService Project (\"ORS\").
License: " "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

OpenRouteService
Некоторые маршруты, загруженные в Marble, " "предоставлены проектом OpenRouteService (\"ORS\").
Лицензия: данные " "OpenRouteService могут свободно использоваться на условиях лицензии Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Open Source Routing Machine
Some of the routes used in Marble " "via download are provided by the Open " "Source Routing Machine Project (\"OSRM\").
License: Open " "Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license.

" msgstr "" "

Open Source Routing Machine
Некоторые из загружаемых " "маршрутов, используемых в Marble, предоставлены проектом Open Source Routing Machine (\"OSRM\").
Лицензия: данные Open Source Routing Machine могут свободно " "использоваться на условиях лицензииCreative Commons Attribution-ShareAlike " "2.0.

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:332 msgctxt "QObject|" msgid "" "

MapQuest
Some of the routes used in Marble via download are " "provided by MapQuest and their Open " "Data Map APIs and Web Services.
Directions courtesy of MapQuest working " "on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the Creative " "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license. Usage of the MapQuest " "routing service is subject to the MapQuest terms of use.

" msgstr "" "

MapQuest
Некоторые из загружаемых маршрутов, используемых в " "Marble, предоставлены MapQuest, а " "также API и web-службами Open Data Map .
Направления любезно " "предоставлены MapQuest на основе данных OpenStreetMap, свободно " "используемых на условиях лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike " "2.0. Использование маршрутных служб MapQuest регламентируется условиями использования MapQuest " ".

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:339 msgctxt "QObject|" msgid "Cities and Locations" msgstr "Города и местоположения" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:340 msgctxt "QObject|" msgid "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" msgstr "" "

World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:342 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Geonames.org
http://www." "geonames.org/License: Geonames.org data can be used freely under " "the terms of the Creative Commons Attribution 3.0 license.

" msgstr "" "

Geonames.org
http://www." "geonames.org/ Лицензия: информация Geonames.org может быть " "использована на условиях лицензии Creative Commons Attribution 3.0 .

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:346 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Czech Statistical Office
Public database http://www.czso.cz

" msgstr "" "

Czech Statistical Office
Публичная база данных http://www.czso.cz

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:348 msgctxt "QObject|" msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:349 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Flags of the World
The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in " "turn took a subset from http://www." "openclipart.org and reworked them. All flags are under the public domain " "(see comments inside the svg files).

" msgstr "" "

Флаги мира
Флаги были взяты с Википедии ( http://www.wikipedia.org) которая, в свою очередь, " "использовала часть информации с сайта http://www.openclipart.org и переработала их. Все флаги являются " "общественным достоянием (смотрите комментарии к файлам svg).

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:354 msgctxt "QObject|" msgid "Stars" msgstr "Звёзды" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:355 msgctxt "QObject|" msgid "" "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) " "http://adc.gsfc.nasa.gov

" msgstr "" "

The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary " "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " "(1991) " "http://adc.gsfc.nasa.gov

" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:389 #, qt-format msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "Using Marble Library version %1" msgstr "Используется библиотека Marble версии %1" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:396 #, qt-format msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" msgid "" "
(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe

http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
(c) 2007-%1 авторы Marble Virtual Globe

http://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "About Marble" msgstr "Прокладка маршрутов Marble" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "

Marble Virtual Globe

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 #, fuzzy #| msgid "Version %1" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "Version Unknown" msgstr "Версия %1" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&About" msgstr "&О компоненте" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

\n" "

(c) 2007, The Marble Project

\n" "

\n" "

http://edu.kde.org/marble

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "A&uthors" msgstr "&Авторы" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 #, fuzzy #| msgid "Data" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&Data" msgstr "Данные" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 #, fuzzy #| msgid "&License" msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "&License Agreement" msgstr "&Лицензия" #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 msgctxt "MarbleAboutDialog|" msgid "" "\n" "\n" "

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

There are two caches being " "used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " "computer's memory. Increasing the value will make the application more " "responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " "Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " "to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " "issue.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 #, fuzzy msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&ache" msgstr "&Поиск" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Physical memory:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid " MB" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Clear" msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "C&lear" msgstr "Очистить" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Hard disc:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Unlimited" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Cl&ear" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Proxy settings for your " "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Proxy:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "P&ort:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Proxy type:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Http" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Socks5" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Quit the Application" msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "Requires authentication" msgstr "Выйти из программы" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "U&sername:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" msgid "&Password:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable synchronization" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "" "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" "downloaded manually." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable route synchronization" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 #, fuzzy #| msgid "Synchronization" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Enable bookmark synchronization" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Sync now" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Credentials" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Server:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 #, fuzzy #| msgid "User: " msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Username:" msgstr "Пользователь: " #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Password:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 #, fuzzy #| msgid "Test Plugin" msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" msgid "Test Login" msgstr "Проверочный модуль" #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:261 msgctxt "Marble|" msgid "not available" msgstr "недоступно" #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:58 msgctxt "QObject|" msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:124 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|means meter" msgid "m" msgstr "м" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:126 msgctxt "QObject|means milimeters" msgid "mm" msgstr "мм" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:128 #, fuzzy #| msgid "km" msgctxt "QObject|means kilometers" msgid "km" msgstr "км" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:130 msgctxt "QObject|means centimeters" msgid "cm" msgstr "см" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:132 #, fuzzy #| msgid "ft" msgctxt "QObject|means feet" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:134 #, fuzzy #| msgid "rain" msgctxt "QObject|means inches" msgid "in" msgstr "дождь" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:136 msgctxt "QObject|means yards" msgid "yd" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "mi" msgctxt "QObject|means miles" msgid "mi" msgstr "мили" #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "QObject|means nautical miles" msgid "nm" msgstr "м" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "rain and snow" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Dragging and Animation" msgstr "дождь со снегом" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Drag location:" msgstr "Расположение" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

While dragging the mouse " "there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:

\n" "

The location below mouse " "pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " "not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " "sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " "location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. " msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Keep Planet Axis Vertically" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Follow Mouse Pointer" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 #, fuzzy #| msgid "&Set Home Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Inertial Globe Rotation" msgstr "&Указать домашнее расположение" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

When searching for a " "location Marble can either move instantly to the new location or it can show " "a travel animation from the previous place to the new place.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&Animate voyage to the target" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:132 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&On startup:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

By default Marble will " "display the home location immediately after the application has started. As " "an alternative it can also show the last position that was active when the " "user left the application.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Location" msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Show Home Location" msgstr "Расположение" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Return to Last Location Visited" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:174 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "&External Editor:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "" "

The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " "josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:188 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Always ask" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Potlatch (Web browser)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "JOSM" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" msgid "Merkaartor" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Up" msgstr "Выше" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis towards the user." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "..." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Left" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 #, fuzzy #| msgid "Flat View" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Reset View" msgstr "На плоскости" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Home" msgstr "Домашняя папка" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Right" msgstr "Ночь" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 #, fuzzy msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Down" msgstr "Ниже" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Tilts the globe's axis away from the user." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom In" msgstr "У&величить масштаб" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "+" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Slider" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 #, fuzzy #| msgid "Zoom &Out" msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom Out" msgstr "&Уменьшить масштаб" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 msgctxt "MarbleNavigator|" msgid "-" msgstr "-" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:62 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "
(c) %1 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" msgstr "" "
(c) %1 проект Marble

http://edu.kde.org/marble" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

This is Marble's machine room for advanced users. " "Here you can select and deselect the functionality that is provided through " "plugins.

\n" "

Deselecting a plugin will remove the functionality " "from the map, menus and toolbars.

\n" "

Also some of the plugins might allow for tweaking " "their configuration a bit.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" msgid "P&lugins" msgstr "&Модули" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Time Zone" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "UTC" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "System time zone" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Choose image" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Choose Time zone" msgstr "Выбор изображения" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 #, fuzzy #| msgid "Geographic Coordinates" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Universal Time Coordinated" msgstr "Географические координаты" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "European Central Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern European Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Egypt Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern African Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Middle East Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Near East Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pakistan Lahore Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "India Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Bangladesh Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Vietnam Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "China Taiwan Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Japan Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Central Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Australia Eastern Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Solomon Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "New Zealand Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Midway Islands Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Hawaii Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Alaska Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Pacific Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Phoenix Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Mountain Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 #, fuzzy #| msgid "Date and Time" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Eastern Standard Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Indiana Eastern Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Canada Newfoundland Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Argentina Standard Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Brazil Eastern Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Central African Time" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "When Marble starts" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 #, fuzzy #| msgid "Load Osm File" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load system time" msgstr "Загрузить файл osm" #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 #, fuzzy #| msgid "Load Annotation File" msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" msgid "Load last session time" msgstr "Загрузить файл примечаний" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Units" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Distance:" msgstr "Расстояние:" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The unit that gets used to " "measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Kilometer, Meter" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Miles, Feet" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Nautical miles, Knots" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "An&gle:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the notation of " "angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " "54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." "g. 54.5°).

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (DMS)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Degree (Decimal)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Map &Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Still image:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " "high map quality as speed is no concern.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Outline Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Low Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 #, fuzzy #| msgid "Norma" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Normal" msgstr "Наугольник" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "High Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Print Quality" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "During &animations:" msgstr "аттракцион" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Specifies the map quality " "that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). \n" "

Especially on slow " "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " "give better speed.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Text Labels" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 #, fuzzy #| msgid "&Places" msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "&Place names:" msgstr "&Локации" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

Places often have " "different names in different languages. The label on the map can show the " "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " "official language and glyphs of that place.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom & Native Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Custom Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Native Language" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "Default map &font:" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" msgid "" "\n" "

The default font that gets " "used on the map.

" msgstr "" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:23 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:26 msgctxt "MarbleWebView|" msgid "Copy selected content" msgstr "Копировать выбранное" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:115 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Copy Coordinates" msgstr "Скопировать координаты" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:124 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &from here" msgstr "Маршруты &отсюда" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:125 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Directions &to here" msgstr "Маршруты с&юда" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:133 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Add &Bookmark" msgstr "Добавить &закладку" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Full Screen Mode" msgstr "&Полноэкранный режим" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:137 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&About" msgstr "&О компоненте" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:154 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Address Details" msgstr "Подробный &адрес" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:180 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "No description available." msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:382 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "National Capital" msgstr "Столица государства" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:384 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "City" msgstr "Город" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:386 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "State Capital" msgstr "Административный центр региона" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:388 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "County Capital" msgstr "Административный центр округа" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:391 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Capital" msgstr "Административный центр" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:399 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Village" msgstr "Деревня" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:543 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "&Info Boxes" msgstr "Ин&формационные таблички" #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:878 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" msgid "Address Details" msgstr "Подробный адрес" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:37 msgctxt "QObject|" msgid "Missing encoding tools" msgstr "" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:38 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "" "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " msgstr "" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "AVI (mpeg4)" msgstr "Видеофайлы AVI (mpeg4)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "FLV" msgstr "Видеофайлы FLV" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:66 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "Matroska (h264)" msgstr "Видеофайлы Matroska (H-264)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:67 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-4" msgstr "Видеофайлы MPEG-4" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:68 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "MPEG-2 PS (VOB)" msgstr "Видеофайлы MPEG-2 PS (VOB)" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:69 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "OGG" msgstr "Видеофайлы OGG" #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:70 msgctxt "Marble::MovieCapture|" msgid "SWF" msgstr "Видеофайлы SWF" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" msgid "&Start" msgstr "Звёзды" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:59 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:71 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Выбор файла для сохранения видео" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Недопустимое имя файла" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:93 #, qt-format msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Этот формат файла не поддерживается. Можно использовать форматы %1." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:107 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Не указано имя файла" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:108 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "Необходимо указать путь для сохранения видеофайла." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Прокладка маршрутов Marble" #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Destination ahead." msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Destination video:" msgstr "Пункт назначения впереди." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 #, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "Open..." msgstr "О&ткрыть..." #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 msgctxt "MovieCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Bookmark Export - Marble" msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "New Bookmark Folder" msgstr "Экспорт закладок" #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" msgid "&Folder Name" msgstr "&Имя папки:" #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:720 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:729 msgctxt "Marble::NewstuffModel|" msgid "Installation aborted by user." msgstr "Установка прервана пользователем." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:41 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please specify a name for this relation." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:92 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "No type tag specified" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:93 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" msgid "Please add a type tag for this relation." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Nation" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "New Relation" msgstr "Государство" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:146 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:154 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:147 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "&Edit" msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" msgid "Edit" msgstr "&Правка" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Current Relations" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Type: " msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Type" msgstr "Тип: " #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 #, fuzzy msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Role" msgstr "Роль" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" msgid "Add Relation" msgstr "Высота" #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Nation" msgctxt "QObject|" msgid "New Relation" msgstr "Государство" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:98 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" msgid "value" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Current Tags" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Key" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Value" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "<<" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid ">>" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" msgid "Related Tags" msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:35 msgctxt "QObject|" msgid "Add custom tag..." msgstr "" #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "value" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:217 msgctxt "QObject|" msgid "Open File" msgstr "Выбор файла" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:219 msgctxt "QObject|" msgid "All Supported Files (*.png)" msgstr "Все поддерживаемые файлы (*.png)" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Browse..." msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Name:" msgstr "Название:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Icon Link:" msgstr "Ссылка на значок:" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "ID:" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Target ID:" msgstr "" #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" msgid "Position:" msgstr "Местоположение:" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark position provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения метки" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Placemark" msgstr "Метка" #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:58 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a placemark" msgstr "Сообщает положение метки" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:230 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mercury" msgstr "Меркурий" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:232 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Venus" msgstr "Венера" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "QObject|the planet" msgid "Earth" msgstr "Земля" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:236 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Mars" msgstr "Марс" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:238 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Jupiter" msgstr "Юпитер" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:240 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:242 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Uranus" msgstr "Уран" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:244 msgctxt "QObject|the planet" msgid "Neptune" msgstr "Нептун" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:247 #, fuzzy msgctxt "QObject|the planet" msgid "Pluto" msgstr "Плутон" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:250 msgctxt "QObject|the earth's star" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:252 msgctxt "QObject|the earth's moon" msgid "Moon" msgstr "Луна" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "Sky" msgstr "Небо" #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:257 msgctxt "QObject|a planet without data" msgid "Unknown Planet" msgstr "Неизвестная планета" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "About %1" msgstr "О %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:65 #, qt-format msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:101 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" msgid "Data" msgstr "Данные" #: src/lib/marble/PluginInterface.h:36 #, fuzzy #| msgid "Developer" msgctxt "PluginAuthor|" msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:353 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "About" msgstr "О программе" #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:368 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:28 msgctxt "QObject|" msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Marble" msgstr "Marble" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Map" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Visible Globe Region" msgstr "Видимая область" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Outer Space" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Legend" msgstr "Легенда" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Route Summary" msgstr "" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "PrintOptions|" msgid "Driving Instructions" msgstr "железнодорожная станция" #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 msgctxt "PrintOptions|" msgid "Footer" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 msgctxt "QObject|" msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:66 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Azimuthal Equidistant Projection (\"fish eye\")

Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " "planetariums.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "Plain Map" msgctxt "QObject|" msgid "Flat Map" msgstr "Плоская карта" #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:45 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Equirectangular Projection (\"Plate carrée\")

Applications: " "De facto standard for global texture data sets for computer software.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Gnomonic" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Gnomonic Projection (\"rectilinear\")

Applications: Used for " "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " "work.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Lambert Azimuthal Equal-Area Projection

Applications: Used " "in structural geology to plot directional data.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Mercator View" msgctxt "QObject|" msgid "Mercator" msgstr "Проекция Меркатора" #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:50 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Mercator Projection

Applications: popular standard map " "projection for navigation.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 #, fuzzy #| msgid "Globe View" msgctxt "QObject|" msgid "Globe" msgstr "Вид на глобусе" #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:74 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Orthographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: A " "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " "it appears from outer space.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 #, fuzzy #| msgid "Geographic Pole" msgctxt "QObject|" msgid "Stereographic" msgstr "Географические полюсы" #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:72 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Stereographic Projection (\"orthogonal\")

Applications: Used " "for planetary cartography, geology and panorama photography.

" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "Vertical Perspective Projection" msgstr "" #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:86 msgctxt "QObject|" msgid "" "

Vertical Perspective Projection (\"orthogonal\")

Shows the " "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " "Applications: Used for Virtual Globes.

" msgstr "" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:113 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "View" msgstr "Вид" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:130 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Cache and Proxy" msgstr "Кэш и прокси" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:138 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Routing" msgstr "Маршрут" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:160 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Synchronization" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:276 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Never synchronized." msgstr "" #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:280 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Synchronization" msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" msgid "Last synchronization: %1" msgstr "Синхронизация" #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "Choose Placemark" msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" msgid "Choose item:" msgstr "Выберите метку" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:33 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route Position Provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения текущего маршрута" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Current Route" msgstr "Текущий маршрут" #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:53 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" msgid "Simulates traveling along the current route." msgstr "Эмуляция путешествия по текущему маршруту" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:254 msgctxt "QObject|" msgid "Enter the roundabout." msgstr "Въезжайте на круг." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:262 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit." msgstr "Выезд" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:264 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit towards %1." msgstr "Выезд по направлению к %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:268 msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp." msgstr "Сверните на съезд." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:270 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the ramp towards %1." msgstr "Сверните на съезд к %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:326 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Follow the road for %1 %2." msgstr "Следуйте по дороге на %1 %2" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:380 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout." msgstr "%1 съезд с круга." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:382 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." msgstr "%1 съезд с круга на %2." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:390 msgctxt "QObject|" msgid "Continue." msgstr "Продолжайте в этом направлении." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:392 msgctxt "QObject|" msgid "Merge." msgstr "Слить" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:394 msgctxt "QObject|" msgid "Turn around." msgstr "Развернитесь." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:396 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left." msgstr "Круто поверните налево." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:398 msgctxt "QObject|" msgid "Turn left." msgstr "Поверните налево." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:400 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left." msgstr "Держитесь левой стороны." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:402 msgctxt "QObject|" msgid "Go straight ahead." msgstr "Продолжайте движение вперёд." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:404 msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right." msgstr "Держитесь правой стороны." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:406 msgctxt "QObject|" msgid "Turn right." msgstr "Поверните направо." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:408 msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right." msgstr "Круто поверните направо." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:410 msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout." msgstr "Выезжайте с круга" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:419 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left." msgstr "Левый съезд." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:421 msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right." msgstr "Правый съезд" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue onto %1." msgstr "Продолжайте движение на %1" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Merge onto %1." msgstr "Вливайтесь в поток на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn around onto %1." msgstr "Поверните на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp left on %1." msgstr "Круто поверните налево к %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn left into %1." msgstr "Поверните налево на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly left on %1." msgstr "Держитесь левой стороны на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Continue on %1." msgstr "Продолжайте на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Keep slightly right on %1." msgstr "Держитесь правой стороны на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:442 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn right into %1." msgstr "Поверните направо на %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:444 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Turn sharp right into %1." msgstr "Круто поверните направо к %1." #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:446 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Exit the roundabout into %2." msgstr "Выезжайте с круга на %2" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:455 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the left onto %1." msgstr "Съезжайте налево на %1" #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:457 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Take the exit to the right onto %1." msgstr "Съезжайте направо на %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:118 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" msgid "%1 %2, %3" msgstr "%3, %2 %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:121 #, qt-format msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" msgid "%2, %3" msgstr "%2, %3" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:144 msgctxt "QObject|" msgid "Address or search term..." msgstr "Адрес или поисковый запрос..." #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:171 msgctxt "QObject|" msgid "Remove via point" msgstr "Удалить промежуточный пункт" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:188 msgctxt "QObject|" msgid "&Center Map here" msgstr "&Центрировать карту" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "Current &Location" msgstr "Текущее &местоположение" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:196 msgctxt "QObject|" msgid "From &Map..." msgstr "Из &карты" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:200 msgctxt "QObject|" msgid "From &Bookmark" msgstr "Из &закладки" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "&Home" msgstr "&Домашняя папка" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:313 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Current Location" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:487 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" msgid "Choose Placemark" msgstr "Выберите метку" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:189 msgctxt "QObject|" msgid "&Remove this destination" msgstr "&Удалить это место назначения" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:192 msgctxt "QObject|" msgid "&Export route..." msgstr "&Экспорт маршрута..." #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:764 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "Export Route" msgstr "Экспорт маршрута" #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:766 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" msgstr "Файлы GPX и KML (*.gpx *.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:517 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." msgstr "Внимание: подсказки могут быть неполными или неправильными." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:518 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "" "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " "destination." msgstr "" "Строительство дороги, погодные условия и другие непредсказуемые условия " "могут сделать ваш маршрут не самым ожидаемым или безопасным." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:519 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Please use common sense while navigating." msgstr "Пожалуйста, используйте здравый смысл во время навигации." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:520 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." msgstr "Команда разработчиков Marble желает вам приятной и безопасной поездки." #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:521 #, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Режим сопровождения Marble" #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:522 msgctxt "Marble::RoutingManager|" msgid "Show again" msgstr "Показать снова" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configure Sun Control" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure Routing Profile" msgstr "Настроить управление Солнцем" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Name:" msgstr "Название" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 #, fuzzy #| msgid "OpenRouteService" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Active Route Services" msgstr "OpenRouteService" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Service Settings" msgstr "Настройка" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 #, fuzzy #| msgid "No description available." msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "No configuration available" msgstr "Описание отсутствует." #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Select Service to Configure" msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:111 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:113 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:115 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Car (ecological)" msgstr "Автомобиль (экологичный)" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:117 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:119 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:123 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:78 msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" msgid "New Profile" msgstr "Новый профиль" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Add" msgstr "&Добавить..." #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Configure" msgstr "&Изменить..." #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Up" msgstr "Переместить &выше" #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" msgid "Move &Down" msgstr "Переместить &ниже" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:197 msgctxt "QObject|" msgid "Get Directions" msgstr "Получить подсказки" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:198 msgctxt "QObject|" msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." msgstr "Получить маршруты для выбранных назначений." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:208 msgctxt "QObject|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:209 msgctxt "QObject|" msgid "Find places matching the search term" msgstr "Найти места, содержащие поисковый запрос" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:232 msgctxt "QObject|" msgid "Open Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:237 msgctxt "QObject|" msgid "Save Route" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:242 msgctxt "QObject|" msgid "Preview Route" msgstr "Предварительный просмотр маршрута" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:247 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:248 msgctxt "QObject|" msgid "Upload to Cloud" msgstr "Загрузка в облако" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:251 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:252 msgctxt "QObject|" msgid "Manage Cloud Routes" msgstr "Управление маршрутами облака" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:257 msgctxt "QObject|" msgid "Add Via" msgstr "Добавить промежуточный пункт" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:262 msgctxt "QObject|" msgid "Reverse Route" msgstr "Маршрут в обратном порядке" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "Clear Route" msgstr "Очистить маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:274 msgctxt "QObject|" msgid "Settings" msgstr "Настройка" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:473 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "placemarks found: %1" msgstr "найдено меток: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:479 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No placemark found" msgstr "Метки не найдены" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:596 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "No route found" msgstr "Маршруты не найдены" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:679 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "routes found: %1" msgstr "найдено маршрутов: %1" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:700 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Open Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:701 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML Files (*.kml)" msgstr "Файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:733 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Save Route" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:735 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "KML files (*.kml)" msgstr "файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:753 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" msgid "Uploading route..." msgstr "Загрузка маршрута..." #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (fastest)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Car (shortest)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "No results." msgstr "" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 #, fuzzy #| msgid "&Show Details" msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Show Details" msgstr "&Показать подробности" #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 msgctxt "RoutingWidget|" msgid "Choose alternative routes" msgstr "" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "m" msgstr "м" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "mi" msgstr "мили" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:44 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:50 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "km" msgstr "км" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:62 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::RoutingRunner|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:75 #, qt-format msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" msgid "%1:%2 h" msgstr "" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:77 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Global Search" msgstr "Глобальный поиск" #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:80 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:100 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" msgid "Area Search" msgstr "Поиск по территории" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:60 msgctxt "QObject|" msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:77 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Search for '%1'" msgstr "Искать для '%1'" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Select sound files..." msgstr "Метод выбора" #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:72 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" msgstr "Все поддерживаемые аудиофайлы (*.mp3 *.ogg *.wav)" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sun Control" msgstr "Солнце" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "S&un Shading" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Sha&dow" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 #, fuzzy #| msgid "Night" msgctxt "SunControlWidget|" msgid "&Night Map" msgstr "Ночь" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "Subsolar Point" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Display Subsolar " "Point icon" msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "Lock map view to Subsolar Point." msgstr "" #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 msgctxt "SunControlWidget|" msgid "" "\n" "\n" "

Attention: Panning the map is disabled now!

\n" "

Uncheck the "Lock map " "view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " "on the globe again.

" msgstr "" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "Creating Map" msgstr "Предпросмотр карты" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "

Satellite " "View

Earth as " "seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " "Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory

" msgstr "" #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 msgctxt "TileCreatorDialog|" msgid "" "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " "take a few seconds." msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Zoom" msgstr "У&величить масштаб" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:25 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "&Tile Level Range:" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:35 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Minimum Tile Level" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:51 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "to" msgstr "" #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:58 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" msgid "Maximum Tile Level" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "&Time Control..." msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Control" msgstr "Уп&равление временем..." #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Time" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time" msgstr "&Время" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #| msgid "Date and Time" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "&New date and time:" msgstr "Дата и время" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Refresh &interval:" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid " seconds" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Now" msgstr "" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Current Location" msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Current &date and time:" msgstr "Текущее расположение" #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 msgctxt "TimeControlWidget|" msgid "Time Speed" msgstr "" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Codecs are unavailable" msgstr "Отсутствуют кодеки" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:70 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Supported codecs are not found." msgstr "Не найдено ни одного поддерживаемого кодека." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:82 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Save video file" msgstr "Выбор файла для сохранения видео" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:103 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Filename is not valid" msgstr "Недопустимое имя файла" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:104 #, qt-format msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" msgstr "Этот формат файла не поддерживается. Можно использовать форматы %1." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:115 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:135 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:170 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Начать" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:121 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Missing filename" msgstr "Не указано имя файла" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:122 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "" "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " "video. Please, specify one." msgstr "Необходимо указать путь для сохранения видеофайла." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:153 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video writing failed." msgstr "Не удалось записать видеофайл." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:171 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" msgid "Video export completed." msgstr "Сохранение видеофайла завершено." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Routing - Marble" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Movie Recording" msgstr "Прокладка маршрутов Marble" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Destination video" msgstr "Выходной видеофайл:" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 #, fuzzy #| msgid "&Open..." msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Open..." msgstr "О&ткрыть..." #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "FPS (frames per second)" msgstr "" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Start" msgstr "Звёзды" #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "TourCaptureDialog|" msgid "Close" msgstr "&Закрыть" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:40 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Play" msgstr "" #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:43 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" msgid "Pause" msgstr "" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:95 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Play the tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Pause the tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:129 #, qt-format msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Wait for %1 seconds" msgstr "" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:174 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Update" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Create item %1" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:179 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Remove Item" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Remove item %1" msgstr "Удалить элемент" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:183 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Update" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Change item %1" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:188 #, fuzzy #| msgid "Update" msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" msgid "Update items" msgstr "Обновить" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:409 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark to Tour" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:411 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Change Placemark in Tour" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 src/lib/marble/TourWidget.cpp:147 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "QObject|" msgid "Add FlyTo" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "QObject|" msgid "Add Wait" msgstr "Добавить через" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "QObject|" msgid "Add SoundCue" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:154 msgctxt "QObject|" msgid "Add Placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "No placemark found" msgctxt "QObject|" msgid "Remove placemark" msgstr "Метки не найдены" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:158 #, fuzzy #| msgid "Choose Placemark" msgctxt "QObject|" msgid "Change placemark" msgstr "Выберите метку" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:160 msgctxt "QObject|" msgid "Loop" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:344 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "QObject|" msgid "Save tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:345 msgctxt "QObject|" msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "QObject|" msgid "Open Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:373 src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 #, fuzzy #| msgid "KML files (*.kml)" msgctxt "QObject|" msgid "KML Tours (*.kml)" msgstr "файлы KML (*.kml)" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:552 #, fuzzy #| msgid "Remove Item" msgctxt "QObject|" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Удалить элемент" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:553 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure want to remove selected items?" msgstr "Действительно удалить текущий элемент?" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:834 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "QObject|" msgid "Save Tour as" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:894 msgctxt "QObject|" msgid "Discard Changes" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:895 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to clear the current track?" msgctxt "QObject|" msgid "" "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" msgstr "Действительно удалить путь?" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 #, fuzzy msgctxt "TourWidget|" msgid "toolBar" msgstr "Основная панель инструментов" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 msgctxt "TourWidget|" msgid "--:--" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move up" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 msgctxt "TourWidget|" msgid "Move down" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 msgctxt "TourWidget|" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "New Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Save Tour As" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 #, fuzzy #| msgid "Open Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Open Tour" msgstr "Открыть маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 msgctxt "TourWidget|" msgid "Play" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 msgctxt "TourWidget|" msgid "Begins touring" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stop" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 msgctxt "TourWidget|" msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" msgstr "" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 #, fuzzy #| msgid "Save Track" msgctxt "TourWidget|" msgid "Record tour" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 msgctxt "TourWidget|" msgid "Converts the loaded tour into a movie" msgstr "" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:40 #, fuzzy #| msgid "attraction" msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" msgid "Wait duration:" msgstr "аттракцион" #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:45 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" msgid " s" msgstr " с" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear position provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для FlightGear" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of running flightgear application." msgstr "Сообщает местоположение работающего приложения flightgear" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:21 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue position provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "GeoClue" msgstr "GeoClue" #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." msgstr "Сообщает местоположение при помощи GeoClue Location Framework" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:69 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно получить информацию о службе)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:72 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно получить информацию о хосте)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:75 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно получить информацию о протоколе)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:78 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно создать сокет)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:81 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" msgstr "Внутренняя ошибка gpsd (невозможно установить параметры сокета)" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:84 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "No GPS device found by gpsd." msgstr "Gpsd не нашёл устройств GPS." #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:87 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" msgid "Unknown error when opening gpsd connection" msgstr "Неизвестная ошибка при установлении соединения gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Gpsd position provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для Gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:35 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "gpsd" msgstr "gpsd" #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the position of a GPS device." msgstr "Сообщает местоположение при помощи GPS" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "Qt Mobility Position Provider Plugin" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для Qt Mobility" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:61 #, fuzzy #| msgid "Qt Mobility Location" msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Qt Positioning Location" msgstr "Местоположение Qt Mobility" #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:71 #, fuzzy #| msgid "Reports the GPS position of a QtMobility compatible device." msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." msgstr "" "Сообщает местоположение устройства, совместимого с QtMobility, в системе GPS" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:68 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Wlocate Position Provider Plugin" msgstr "Модуль источника местоположения для Wlocate" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "WLAN (Open WLAN Map)" msgstr "WLAN (открытая карта WLAN)" #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" msgstr "" "Сообщает о текущем местоположении на основе данных с ближайших точек доступа " "WLAN." #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:132 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotation" msgstr "Аннотация" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:137 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "&Annotation" msgstr "&Аннотация" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:147 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." msgstr "Отрисовка аннотаций на карте с метками или многоугольниками" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:191 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Annotations" msgstr "Аннотация" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:314 msgctxt "QObject|" msgid "Remove current item" msgstr "Удалить текущий элемент" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:315 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to remove the current item?" msgstr "Действительно удалить текущий элемент?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:352 msgctxt "QObject|" msgid "Clear all annotations" msgstr "Очистить все аннотации" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:353 msgctxt "QObject|" msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" msgstr "Действительно очистить все аннотации?" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:373 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:956 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Save Annotation File" msgstr "Сохранить файл примечаний" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:375 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." "osm)" msgstr "" "Все поддерживаемые файлы (*.kml *.osm);;Файлы KML (*.kml);;Файлы Open Street " "Map (*.osm)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:402 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Open Annotation File" msgstr "Открытие файла примечаний" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:404 #, fuzzy #| msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " "Map file (*.osm)" msgstr "все поддерживаемые файлы (*.kml);;файлы примечаний KML (*.kml)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:787 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:792 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:797 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1466 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1555 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Operation not permitted" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:788 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " "its inner boundaries." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:793 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:798 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:905 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1008 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Item" msgstr "Метод выбора" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:911 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:916 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Polygon Hole" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:923 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Nodes" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:930 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Placemark" msgstr "Добавить метку" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:935 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Path" msgstr "Добавить через" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:940 #, fuzzy #| msgid "Remove from device" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Add Ground Overlay" msgstr "Удалить из устройства" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:945 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove Item" msgstr "Удалить элемент" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:951 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Load Annotation File" msgstr "Загрузить файл примечаний" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:961 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Clear all Annotations" msgstr "Очистить все аннотации" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:964 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OsmPlugin|" #| msgid "OpenStreetMap Data" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap Data" msgstr "Данные OpenStreetMap" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:967 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1048 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Paste" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1067 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1326 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1577 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Cut" msgstr "Пользовательский" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1071 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1330 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1581 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1075 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1197 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1334 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1585 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1081 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1191 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1340 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1591 #, fuzzy #| msgid "New Profile" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Properties" msgstr "Новый профиль" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1216 #, fuzzy #| msgid "Remove from device" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Untitled Ground Overlay" msgstr "Удалить из устройства" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1316 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1567 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect All Nodes" msgstr "Удалить выделенный источник данных" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1320 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1571 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete All Selected Nodes" msgstr "Удалить выделенный источник данных" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1467 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1556 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "" "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1498 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1519 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Select Node" msgstr "Метод выбора" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1502 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Delete Node" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1519 #, fuzzy #| msgid "Selection Method" msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" msgid "Deselect Node" msgstr "Метод выбора" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:49 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" #| msgid "Download Route" msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "Download" msgstr "Загрузить маршрут" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:89 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:137 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:143 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:149 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" msgid "ERROR" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 msgctxt "DownloadOsmDialog|" msgid "Dialog" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:113 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a name for this ground overlay." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "No image specified" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:117 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify an image file." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:120 #, fuzzy #| msgid "Invalid data source input" msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Invalid image path" msgstr "Неверный ввод источника данных" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:121 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" msgid "Please specify a valid path for the image file." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Remove from device" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Edit ground overlay" msgstr "Удалить из устройства" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 #, fuzzy #| msgid "Copy Coordinates" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Coordinates" msgstr "Скопировать координаты" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "N" msgstr "С" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "W" msgstr "З" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "E" msgstr "В" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 #, fuzzy #| msgid "Annotation" msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" msgid "Rotation" msgstr "Аннотация" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:94 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Tags" msgstr "Метки:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:100 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Relations" msgstr "Высота" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Untitled Polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:291 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify a name for this polygon." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:298 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:299 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Add polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Lines" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Color:" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Width:" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 #, fuzzy #| msgid "Atlas" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Area" msgstr "Атлас" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Filled" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Not Filled" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "UiEditPolygonDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:90 #, fuzzy #| msgid "Tags:" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Tags" msgstr "Метки:" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:96 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Relations" msgstr "Высота" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Add Placemark" msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Untitled Path" msgstr "Добавить метку" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:278 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "No name specified" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:279 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify a name for this polyline." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:285 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Not enough nodes specified." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:286 #, fuzzy #| msgid "Please specify a map title." msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." msgstr "Укажите заголовок карты." #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Add Via" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Add path" msgstr "Добавить через" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Style, Color" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Lines" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Color:" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Width:" msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgctxt "UiEditPolylineDialog|" msgid "Nodes" msgstr "Удалить" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "No." msgstr "" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:88 #, fuzzy msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:90 #, fuzzy msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:92 msgctxt "Marble::NodeModel|" msgid "Elevation" msgstr "Высота" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Stars Plugin" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Plugin" msgstr "Звёзды" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 #, fuzzy #| msgid "&Redisplay" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Display" msgstr "Перепоказат&ь" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Fade data older than (minutes)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Do not show data older than (minutes)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Internet" msgstr "Международные" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "APRS Data Sources" msgstr "Добавить источник данных" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from an APRS Internet server" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Server" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "rotate.aprs.net" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Port" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "10253" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Device" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TNC Terminal Port" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a serial port?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "TTY" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "/dev/ttyUSB0" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump TTY records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 #, fuzzy #| msgid "&File" msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "File" msgstr "&Файл" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Should information be gathered from a file?" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Collect data from a file" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 msgctxt "AprsConfigWidget|" msgid "Dump file records to the debug stream" msgstr "" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:127 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Модуль любительского радио Arps" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:132 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" msgstr "Модуль любительского &радио Arps" #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:147 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" msgid "" "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." msgstr "" "Этот модуль отображает информацию ARPS из Интернета. ARPS - протокол " "любительского радио, используемый для широковещательной передачи " "местоположения и другой информации." #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Atmosphere" msgstr "Атмосфера" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:70 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "&Atmosphere" msgstr "&Атмосфера" #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" msgid "Shows the atmosphere around the earth." msgstr "Показывает атмосферу вокруг земли" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Configure Compass Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "&Схема" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Arrows" msgstr "" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Atom" msgstr "" #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 #, fuzzy msgctxt "CompassConfigWidget|" msgid "Magnet" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:62 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "Compass" msgstr "Компас" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:67 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "&Compass" msgstr "&Компас" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:82 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a compass." msgstr "Плавающая панель с компасом" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:144 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "N" msgstr "С" #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:145 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Configure Crosshairs Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Theme" msgstr "&Схема" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 1" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Gun 2" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Arctic Circle" msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "Circled" msgstr "Арктический полярный круг" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" msgid "German" msgstr "" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Crosshairs" msgstr "Перекрестие" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "Cross&hairs" msgstr "&Перекрестие" #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:97 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" msgid "A plugin that shows crosshairs." msgstr "Модуль, показывающий курсоры" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" #| msgid "Earthquakes" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Configure Earthquakes Plugin" msgstr "Землетрясения" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 #, fuzzy msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Minimum magnitude:" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "Past" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "From" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "days" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" msgid "to" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #| msgid "Date: " msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Date:" msgstr "Дата: " #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 #, fuzzy msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Magnitude:" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:132 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" msgid "Depth:" msgstr "" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Earthquakes" msgstr "Землетрясения" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:64 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "&Earthquakes" msgstr "Землетрясения" #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:79 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" msgid "Shows earthquakes on the map." msgstr "Показывает землетрясения на карте" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Eclipse Browser" msgstr "Список затмений" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "Show eclipses for year:" msgstr "Показать затмения в году:" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Settings..." msgstr "&Настроить..." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" msgid "&Go To Selected Eclipse" msgstr "Пок&азать выбранное затмение" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Eclipses Configuration" msgstr "Настройка затмений" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&View" msgstr "&Вид" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "View &Options" msgstr "П&араметры просмотра" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Enable &Lunar Eclipses" msgstr "Показывать &лунные затмения" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Show Eclipse Control &Widget" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Eclipse Elements" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Northern Penumbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Umbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Position of Eclipse &Maximum" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Central &Line" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Full &Penumbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Southern Penumbra" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "&Reminder" msgstr "&Напоминания" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" msgid "Remind about eclipse events" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Partial" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Moon, Penumbral" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Partial" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:89 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Annular" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:90 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, non-central, Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:91 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:92 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:93 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" msgid "Sun, Annular/Total" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:169 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Start" msgstr "Звёзды" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:170 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "End" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:171 #, fuzzy #| msgid "Type: " msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Type" msgstr "Тип: " #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Marble::EclipsesModel|" msgid "Magnitude" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:100 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:110 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "E&clipses" msgstr "За&тмения" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:120 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "This plugin visualizes solar eclipses." msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:203 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Browse Ecli&pses..." msgstr "Список &затмений..." #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:352 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Maximum of Eclipse" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:455 #, qt-format msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" msgid "Eclipses in %1" msgstr "Затмения в %1 году" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Eclipse Event" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "" "

Marble has detected that the following eclipse events will occur in the near future. If " "you want more information on a specific event, select it and click OK.

" msgstr "" #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" msgid "Do not remind me about eclipse events again" msgstr "" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Configure Elevation Profile Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Zoom to viewport" msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" msgid "Zoom to viewport" msgstr "&Масштабировать область просмотра" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:35 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Configure..." msgstr "&Настроить..." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:41 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "&Zoom to viewport" msgstr "&Масштабировать область просмотра" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:72 #, fuzzy #| msgid "Open Route" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Route" msgstr "Открыть маршрут" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Tracking" msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Track: " msgstr "Трекинг" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Create a route to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "Создать маршрут для просмотра его высотного профиля" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:101 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Elevation Profile" msgstr "Высотный профиль" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:106 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "&Elevation Profile" msgstr "В&ысотный профиль" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:121 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." msgstr "Плавающий элемент, показывающий высотный профиль текущего маршрута." #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:196 #, fuzzy #| msgid "Create a route to view its elevation profile." msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." msgstr "Создать маршрут для просмотра его высотного профиля" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:203 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "" "Not enough points in the current viewport.\n" "Try to disable 'Zoom to viewport'." msgstr "" "Недостаточно точек на текущей области просмотра.\n" "Попробуйте отключить функцию «Масштабировать область просмотра»" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:286 #, qt-format msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" msgid "Difference: %1 %2" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:141 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "km" msgstr "км" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:144 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "m" msgstr "м" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:151 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "mi" msgstr "мили" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:154 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:160 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Маркёр высотного профиля" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:79 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "&Elevation Profile Marker" msgstr "&Маркёр высотного профиля" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:94 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Отмечает текущие возвышенности на профиле ландшафта" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:144 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "m" msgstr "м" #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:153 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:157 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "File View" msgstr "Файлы" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:59 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "&File View" msgstr "Открытые файлы" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:69 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "A list of currently opened files" msgstr "Список открытых файлов" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:217 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open file..." msgstr "Открыть файл..." #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:219 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Close this file" msgstr "Закрыть этот файл" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:229 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:231 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" msgid "" "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" msgstr "" "Все поддерживаемые файлы (*.gpx *.kml *.pnt *.osm);;Данные GPS (*.gpx);;" "Google Earth KML (*.kml);Данные PNT (*.pnt)" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Places" msgstr "Локации" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "&Places" msgstr "&Локации" #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" msgid "Displays trending Foursquare places" msgstr "" "Показывает места, где на данный момент присутствует наибольшее количество " "пользователей Foursquare" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:53 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "GpsInfo" msgstr "GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:58 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "&GpsInfo" msgstr "&GpsInfo" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:73 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "This is a float item that provides Gps Information." msgstr "Плавающая панель с информацией GPS." #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:130 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "mph" msgstr "миль/ч" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:132 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "ft" msgstr "фут" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:139 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "km/h" msgstr "км/ч" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:141 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "m" msgstr "м" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:146 msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "kt" msgstr "" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::GpsInfo|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 #, fuzzy #| msgid "Speedometer" msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Speed" msgstr "Спидометр" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Get Directions" msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Direction" msgstr "Получить подсказки" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 #, fuzzy msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Altitude" msgstr "Высота: %1" #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 msgctxt "GpsInfoPlugin|" msgid "Precision" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Coordinate Grid" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid Plugin" msgstr "Координатная сетка" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Grid:" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the coordinate grid." msgstr "Выберите цвет для координатной сетки" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Tropics:" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the tropical circles." msgstr "Выберите цвет для тропических кругов." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 #, fuzzy #| msgid "Equator" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Equator:" msgstr "Экватор" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 #, fuzzy #| msgid "Please choose the color for the equator." msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Color of the equator." msgstr "Выберите цвет для экватора." #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Named Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "&Numerical Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 #, fuzzy #| msgid "Show Constellation &Labels" msgctxt "GraticuleConfigWidget|" msgid "Show numerical Labels." msgstr "Показать названия &созвездий" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатная сетка" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Coordinate &Grid" msgstr "Координатная сетка" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:98 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "A plugin that shows a coordinate grid." msgstr "Модуль отображения координатной сетки" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:218 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the coordinate grid." msgstr "Выберите цвет для координатной сетки" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:229 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the tropic circles." msgstr "Выберите цвет для тропических кругов." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:240 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Please choose the color for the equator." msgstr "Выберите цвет для экватора." #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:312 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Equator" msgstr "Экватор" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:317 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Prime Meridian" msgstr "Начальный меридиан" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:318 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antimeridian" msgstr "Дополуденный" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:404 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Cancer" msgstr "Тропик Рака" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:405 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Tropic of Capricorn" msgstr "Тропик Козерога" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:408 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Arctic Circle" msgstr "Арктический полярный круг" #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:409 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" msgid "Antarctic Circle" msgstr "Антарктический полярный круг" #: src/plugins/render/license/License.cpp:94 msgctxt "Marble::License|" msgid "License" msgstr "Лицензия" #: src/plugins/render/license/License.cpp:99 msgctxt "Marble::License|" msgid "&License" msgstr "&Лицензия" #: src/plugins/render/license/License.cpp:114 msgctxt "Marble::License|" msgid "This is a float item that provides copyright information." msgstr "Плавающий элемент, показывающий информацию об авторских правах" #: src/plugins/render/license/License.cpp:232 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Full License" msgstr "&Полный текст лицензии" #: src/plugins/render/license/License.cpp:237 msgctxt "Marble::License|" msgid "&Show Details" msgstr "&Показать подробности" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Configure Scale Bar Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "&Ratio Scale" msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Show Ratio Scale" msgstr "&Шкала пропорции" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:55 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:72 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Scale Bar" msgstr "Масштаб" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:77 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Scale Bar" msgstr "&Масштаб" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:92 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Плавающая панель масштаба" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:103 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "Original Developer" msgstr "Разработчик" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "km" msgstr "км" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:251 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "m" msgstr "м" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:256 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "mi" msgstr "мили" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:267 #, fuzzy #| msgid "m" msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "nm" msgstr "м" #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:381 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Configure..." msgstr "&Настроить..." #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:387 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" msgid "&Ratio Scale" msgstr "&Шкала пропорции" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Measure Tool Configuration" msgstr "Прокладка маршрутов Monav" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Ruler Type" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Arctic Circle" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circle" msgstr "Арктический полярный круг" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Segment labels" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Distance " msgstr "Расстояние:" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Carina" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing" msgstr "Киль" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Bearing Change" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Perimeter" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 #, fuzzy #| msgid "Atlas" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Area" msgstr "Атлас" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Radius" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 #, fuzzy #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "MeasureConfigDialog|" msgid "Circumference" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:89 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure Tool" msgstr "Измерительный инструмент" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:94 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Measure Tool" msgstr "Измерительный инструмент" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:109 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Measure distances between two or more points." msgstr "Измерение расстояния между двумя или более точками" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:369 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:484 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Area:" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Area:\n" "%1" msgstr "Область:" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:387 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Circumference:\n" "%1" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:502 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "" "Perimeter:\n" "%1" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:560 #, fuzzy #| msgid "Add Polygon" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Polygon Ruler" msgstr "Добавить многоугольник" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:562 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circle Ruler" msgstr "" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:565 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Total Distance: %1 m" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Total Distance: %1
\n" msgstr "Общее расстояние: %1 м" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:567 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:576 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Area: %1
\n" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:569 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Perimeter: %1
\n" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:572 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Humidity: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Radius: %1
\n" msgstr "Влажность: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:574 #, fuzzy, qt-format #| msgid "Pressure: %1
" msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Circumference: %1
\n" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:624 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Add &Measure Point" msgstr "Добавить &точку измерения" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:625 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "Remove &Last Measure Point" msgstr "Удалить &последнюю точку измерения" #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:627 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" msgid "&Remove Measure Points" msgstr "&Удалить точки измерения" #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 msgctxt "Navigation|" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:71 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "&Navigation" msgstr "&Навигация" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:86 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "A mouse control to zoom and move the map" msgstr "Использовать мышь для изменения масштаба и перемещения карты" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:245 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Current Location Button" msgstr "Кнопка текущего расположения" #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:248 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" msgid "Home Button" msgstr "Кнопка перехода в домашнюю папку" #: src/plugins/render/notes/NotesItem.cpp:100 msgctxt "Marble::NotesItem|The author name is not known" msgid "anonymous" msgstr "" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "OSM Mapper Notes" msgstr "" #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:70 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" #| msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgctxt "Marble::NotesPlugin|" msgid "Display OpenStreetMap Mapper Notes." msgstr "OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Dialog" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "General" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Cache Parser" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Cache name:" msgstr "Разборщик кэша" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:43 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:63 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:83 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:103 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:123 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:143 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:163 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:183 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:203 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:223 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:243 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:263 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:283 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" msgid "TextLabel" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 #, fuzzy #| msgid "User: " msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "User name:" msgstr "Пользователь: " #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 #, fuzzy #| msgid "Type: " msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Type:" msgstr "Тип: " #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 #, fuzzy #| msgid "&Status Bar" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Status:" msgstr "&Строка состояния" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Difficulty:" msgstr "Сложность:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Terrain:" msgstr "Ландшафт:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Longitude:" msgstr "Долгота" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 #, fuzzy msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Latitude:" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 #, fuzzy #| msgid "Hidden:" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date hidden:" msgstr "Скрыто:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date created:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Date last modified:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 #, fuzzy #| msgid "Leo" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Log" msgstr "Лев" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 #, fuzzy #| msgid "Save Route" msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Previous" msgstr "Сохранить маршрут" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" msgid "Next" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Dialog" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Filter" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum number of results:" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Minimum difficulty:" msgstr "Сложность:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Difficulty:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum difficulty:" msgstr "Сложность:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Maximum Distance:" msgstr "Расстояние:" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Time Range" msgstr "" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Stars" msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "Start:" msgstr "Звёзды" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" msgid "End:" msgstr "" # Здесь и далее для контекста OpenCaching имеются в в иду тайники для геокэшинга. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BE%D0%BA%D1%8D%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B3 # jdronova #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:181 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Cache name" msgstr "Название тайника" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:183 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:185 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Date hidden" msgstr "Дата" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:188 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Difficulty" msgstr "Сложность" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:189 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Cache positions by opencaching.de." msgstr "Местоположения тайников с opencaching.de." #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "OpenCaching" msgstr "OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "&OpenCaching" msgstr "&OpenCaching" #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:61 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." msgstr "Показывает тайники с OpenCaching.de на экране" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing Profile - Marble" msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "OpenDesktop plugin configuration" msgstr "Профиль прокладки маршрутов Marble" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" msgid "Number of displayed items on the screen:" msgstr "" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "OpenDesktop Items" msgstr "Элементы OpenDesktop" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "&OpenDesktop Community" msgstr "Сооб&щество OpenDesktop" #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:66 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" msgid "" "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " "the map." msgstr "Показывает аватары и информацию о пользователях OpenDesktop на карте" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Overview Map" msgstr "Обзор карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:84 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "&Overview Map" msgstr "&Обзор карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:99 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "Это - плавающий элемент, показывающий обзор карты." #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:485 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Choose Overview Map" msgstr "Обзор карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:517 msgctxt "Marble::OverviewMap|" msgid "Please choose the color for the position indicator" msgstr "Выберите цвет для индикатора местоположения" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OverviewMap|" #| msgid "Choose Overview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Configure Overview Map" msgstr "Обзор карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Map &Image" msgstr "Название карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Show &Navigation Panel" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Planet:" msgstr "Показать панель &навигации" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Size:" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "&Size:" msgstr "Размер:" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 #, fuzzy #| msgid "1x" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "x" msgstr "1x" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Preview Map" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр карты" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 #, fuzzy #| msgid "&File" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Filename" msgstr "&Файл" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "" #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 #, fuzzy #| msgid "Position Marker" msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" msgid "Position I&ndicator:" msgstr "Метка местоположения" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "Panoramio Photos" msgstr "Фотографии Panoramio" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "&Panoramio" msgstr "&Panoramio" #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:48 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "Автоматическая загрузка изображений со всего света" #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:36 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:43 msgctxt "QObject|" msgid "Query failed" msgstr "Запрос не удался" #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:39 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:46 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Flickr answer." msgstr "Указанный файл не является корректным ответом Flickr." #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Configure Photo Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "License" msgstr "Лицензия" #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 msgctxt "PhotoConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Photos" msgstr "Фотографии" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:78 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "&Photos" msgstr "&Фотографии" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:93 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity" msgstr "Автоматическая загрузка изображений со всего света" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:123 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" msgstr "" "Лицензия Attribution-NonCommercial-ShareAlike («С указанием авторства — " "Некоммерческая — С сохранением условий»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:130 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial License" msgstr "" "Лицензия Attribution-NonCommercial («С указанием авторства — Некоммерческая»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:137 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" msgstr "" "Лицензия Attribution-NonCommercial-NoDerivs («С указанием авторства — " "Некоммерческая — Без производных»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:144 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution License" msgstr "Лицензия Attribution («С указанием авторства»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:151 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-ShareAlike License" msgstr "" "Лицензия Attribution-ShareAlike («С указанием авторства — С сохранением " "условий»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:158 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "Attribution-NoDerivs License" msgstr "" "Лицензия Attribution-NoDerivs («С указанием авторства — Без производных»)" #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:165 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" msgid "No known copyright restrictions" msgstr "Нет известных ограничений авторского права" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:85 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Position Marker" msgstr "Метка местоположения" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:90 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "&Position Marker" msgstr "&Метка местоположения" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:105 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "draws a marker at the current position" msgstr "рисует метку на текущем местоположении" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:350 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:464 #, qt-format msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Cursor Size: %1" msgstr "Размер курсора: %1" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:394 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Choose Custom Cursor" msgstr "Выбрать пользовательский курсор" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:439 msgctxt "Marble::PositionMarker|" msgid "Please choose a color" msgstr "Выберите цвет" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Position Marker Plugin" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Configure Position Marker Plugin" msgstr "Модуль метки местоположения" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Cursor Size: %1" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Cursor Shape" msgstr "Размер курсора: %1" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Arrow" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "m_buttonGroup" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Custom:" msgstr "Пользовательский" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "" "Position marker images indicating the direction should point north (top)." msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "C&olors" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "&Accuracy:" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Trail:" msgstr "" #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" msgid "Color of the position marker's trail." msgstr "" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:43 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Postal Codes" msgstr "Почтовые индексы" #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:69 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" msgid "Shows postal codes of the area on the map." msgstr "Показывает почтовые индексы данного местоположения на карте" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:75 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Download Progress Indicator" msgstr "Индикатор загрузки" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:80 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "&Download Progress" msgstr "&Ход загрузки" #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:95 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" msgid "Shows a pie chart download progress indicator" msgstr "Показывает круговую диаграмму процесса загрузки" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Routing Profile - Marble" msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Routing Configuration" msgstr "Профиль прокладки маршрутов Marble" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Audible Turn Instructions" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Play a sound" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "Use this speaker" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 msgctxt "RoutingConfigDialog|" msgid "" "Get more speakers" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:246 msgctxt "QObject|" msgid "Starting guidance mode, please wait..." msgstr "Инициализация режима сопровождения..." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:300 msgctxt "QObject|" msgid "Calculate a route to get directions." msgstr "Рассчитайте маршрут для получения подсказок." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:303 msgctxt "QObject|" msgid "Route left." msgstr "Поверните налево." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:306 msgctxt "QObject|" msgid "Destination ahead." msgstr "Пункт назначения впереди." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:319 msgctxt "QObject|" msgid "" "Arrived at destination. Calculate the way back." msgstr "" "Прибыли в пункт назначения. Рассчитать путь назад." #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:452 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing" msgstr "Маршрут" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:457 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "&Routing" msgstr "&Прокладка маршрутов" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:472 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" msgid "Routing information and navigation controls" msgstr "Информация о маршруте и управление навигацией" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 #, fuzzy #| msgid "Guidance Mode - Marble" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Guidance Mode" msgstr "Режим сопровождения Marble" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "R" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Toggle GPS" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 #, fuzzy #| msgid "Zoom &Out" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom Out" msgstr "&Уменьшить масштаб" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Zoom &In" msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "Zoom In" msgstr "У&величить масштаб" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "+" msgstr "" #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 msgctxt "RoutingPlugin|" msgid "total time remaining" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:36 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Comets" msgstr "Кометы" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moons" msgstr "Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spacecrafts" msgstr "Космические аппараты" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Spaceprobes" msgstr "Межпланетные станции" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Moon" msgstr "Луна" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mercury" msgstr "Меркурий" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Venus" msgstr "Венера" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Earth" msgstr "Земля" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:47 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Mars" msgstr "Марс" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:48 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Jupiter" msgstr "Юпитер" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:49 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:50 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Uranus" msgstr "Уран" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:51 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Neptune" msgstr "Нептун" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:142 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:144 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "&Источники данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:147 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Активировать модуль" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:259 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Add Data Source" msgstr "Добавить источник данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:260 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "URL or File path:" msgstr "Адрес URL или путь до файла:" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:269 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Invalid data source input" msgstr "Неверный ввод источника данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:270 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Please enter a valid URL or file path!" msgstr "Введите корректный адрес URL или путь до файла" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:294 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" msgstr "Все поддерживаемые файлы (*.txt *.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 #, fuzzy #| msgid "Marble Satellite Catalogue (*.msc)" msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" msgstr "Каталог спутников Marble (*.msc)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:296 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Two Line Element Set (*.txt)" msgstr "Двухстрочный набор элементов (*.txt)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:297 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "All Files (*.*)" msgstr "Все файлы (*.*)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:300 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Open Satellite Data File" msgstr "Файл данных Open Satellite" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:330 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Delete selected data source" msgstr "Удалить выделенный источник данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:331 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" msgid "Do you really want to delete the selected data source?" msgstr "Удалить выделенный источник данных?" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Satellite information" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellites Configuration" msgstr "Информация о спутнике" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Satellites" msgstr "&Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Data Sources" msgstr "&Источники данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Last update:" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "-" msgstr "-" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 #, fuzzy #| msgid "&Data Sources" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Reload All Data Sources" msgstr "&Источники данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 #, fuzzy #| msgid "Open Satellite Data File" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Satellite Data Sources:" msgstr "Файл данных Open Satellite" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 #, fuzzy #| msgid "Add Data Source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Add a new data source (URL)." msgstr "Добавить источник данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "+" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Open a new data source from disk." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 #, fuzzy #| msgid "Delete selected data source" msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Remove selected data source." msgstr "Удалить выделенный источник данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "..." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "

Supported formats: Marble Satellite Catalogue, Two-Line-Element Set

" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "Plugin Inactive" msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "&Activate Plugin" msgstr "&Активировать модуль" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" msgid "" "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " "moment." msgstr "" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:168 #, fuzzy #| msgid "Catalogues" msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" msgid "Catalogs" msgstr "Каталоги" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:121 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:59 msgctxt "QObject|" msgid "No info available." msgstr "Нет данных" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Display orbit" msgstr "Показать орбиту" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Keep centered" msgstr "Держитесь центра" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Satellites" msgstr "Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:93 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "&Satellites" msgstr "&Спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:103 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "This plugin displays satellites and their orbits." msgstr "Этот модуль показывает спутники с их орбитами." #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:121 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "" "Earth-Satellites orbital elements from Planetary-Satellites " "orbital elements from " msgstr "" "Элементы орбиты спутников Земли с ресурса Орбитальные элементы " "планетарных спутников с ресурса " #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:448 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Special-Interest Satellites" msgstr "Интересные спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Last 30 Days' Launches" msgstr "Запущенные за последние 30 дней" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:450 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space Stations" msgstr "Космические станции" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "100 (or so) Brightest" msgstr "Сотня самых ярких" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "FENGYUN 1C Debris" msgstr "Обломки Фэнъюнь-1C" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "IRIDIUM 33 Debris" msgstr "Обломки IRIDIUM 33" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "COSMOS 2251 Debris" msgstr "Обломки Космос-2251" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:456 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Weather & Earth Resources Satellites" msgstr "Спутники погоды и ресурсов Земли" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 #, fuzzy #| msgid "Weather" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Weather" msgstr "Погода" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "NOAA" msgstr "NOAA" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:459 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GOES" msgstr "GOES" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Earth Resources" msgstr "Земные ресурсы" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "Система поиска и спасения (SARSAT)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Мониторинг катастроф" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "Спутниковая система слежения и ретрансляции данных (TDRSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:465 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Communications Satellites" msgstr "Спутники связи" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geostationary" msgstr "Геостационарные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Intelsat" msgstr "Intelsat" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Gorizont" msgstr "Горизонт" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Raduga" msgstr "Радуга" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Molniya" msgstr "Молния" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:472 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Orbcomm" msgstr "Orbcomm" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Globalstar" msgstr "Globalstar" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Amateur radio" msgstr "Радиолюбительские" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:496 #, fuzzy #| msgid "Other" msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:478 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Navigation Satellites" msgstr "Навигационные спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "GPS Operational" msgstr "GPS" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:480 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Glonass Operational" msgstr "ГЛОНАСС" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Galileo" msgstr "Galileo" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "" "Дополнения глобальных навигационных спутниковых систем (WAAS/EGNOS/MSAS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "Радионавигационная спутниковая система ВМФ (NNSS)" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "Российские низкоорбитальные навигационные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:486 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Scientific Satellites" msgstr "Научные спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Space & Earth Science" msgstr "Космические и земные науки" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Geodetic" msgstr "Геодезические" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Engineering" msgstr "Технические" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Education" msgstr "Учебные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:492 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" msgid "Miscellaneous Satellites" msgstr "Различные спутники" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:493 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Различные военные" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:494 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "Radar Calibration" msgstr "Спутники для калибровки радаров" #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:495 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" msgid "CubeSats" msgstr "Наноспутники" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:56 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Speedometer" msgstr "Спидометр" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:61 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "&Speedometer" msgstr "&Спидометр" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:76 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "Display the current cruising speed." msgstr "Показать текущую крейсерскую скорость" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:129 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "mph" msgstr "миль/ч" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:135 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "км/ч" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:140 msgctxt "Marble::Speedometer|" msgid "kt" msgstr "" #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 msgctxt "Speedometer|" msgid "km/h" msgstr "км/ч" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Configure Stars Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Objects" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 #, fuzzy msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Star Magnitude Limit" msgstr "Широта" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid " mag" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Solar System" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Moon" msgstr "Луна" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mercury" msgstr "Меркурий" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Venus" msgstr "Венера" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Earth" msgstr "Земля" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Mars" msgstr "Марс" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Jupiter" msgstr "Юпитер" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Saturn" msgstr "Сатурн" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Uranus" msgstr "Уран" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Neptune" msgstr "Нептун" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Use name labels" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 #, fuzzy #| msgid "Show &Sun" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Magnify Sun and Moon" msgstr "Показать &солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Other" msgstr "Другое" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 #, fuzzy #| msgid "Show &Deep Sky Objects" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Objects" msgstr "Показывать объекты &глубокого космоса" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 #, fuzzy #| msgid "Show Deep Sky Object Labels" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Deep Sky Object Labels" msgstr "Показывать названия объектов глубокого космоса" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines and Orientation" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellation Lines" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Constellations" msgstr "Показать линии &созвездий" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Lines" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Labels" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 #, fuzzy #| msgid "Name" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Names" msgstr "Название" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 #, fuzzy #| msgid "Map Name" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Latin Name" msgstr "Название карты" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 #, fuzzy #| msgid "train station" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Native Translation" msgstr "железнодорожная станция" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 #, fuzzy #| msgid "Elevation" msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Abbreviation" msgstr "Высота" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатная сетка" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Equator" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Celestial Poles" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 msgctxt "StarsConfigWidget|" msgid "Ecliptic" msgstr "" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:110 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Stars" msgstr "Звёзды" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:115 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Stars" msgstr "&Звёзды" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:130 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." msgstr "Модуль, показывающий звёздное небо и Солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:467 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation lines." msgstr "Выберите цвет для линий созвездий." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:478 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the constellation labels." msgstr "Выберите цвет для названий созвездий" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:489 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the dso labels." msgstr "Выберите цвет для названий объектов глубокого космоса" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:500 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the ecliptic." msgstr "Выберите цвет для эклиптики." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:511 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:522 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Please choose the color for the celestial equator." msgstr "Выберите цвет для небесного экватора." #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1151 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1445 #, fuzzy #| msgid "Show &Constellation Lines" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Constellations" msgstr "Показать линии &созвездий" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1449 #, fuzzy #| msgid "Show &Sun" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Sun and Moon" msgstr "Показать &солнце" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1453 #, fuzzy #| msgid "Show &Navigation Panel" msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Planets" msgstr "Показать панель &навигации" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1457 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "Show &Deep Sky Objects" msgstr "Показывать объекты &глубокого космоса" #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1462 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" msgid "&Configure..." msgstr "&Настроить..." #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:58 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "Sun" msgstr "Солнце" #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:73 msgctxt "Marble::SunPlugin|" msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Модуль, показывающий Солнце" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "twitter " msgstr "twitter " #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "&twitter" msgstr "&twitter" #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:60 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" msgid "show public twitts in their places" msgstr "показать публичные твиты в этом месте" #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:249 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid BBC answer." msgstr "Указанный файл не является корректным ответом BBC." #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:90 msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.
Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Получено с backstage.bbc.co.uk.
Сведения о погоде от UK MET Office" #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:37 msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" msgid "" "Supported by geonames.org" msgstr "" "При поддержке geonames.org" #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:48 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid file." msgstr "Указанный файл не является корректным." #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Configure Weather Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 #, fuzzy #| msgid "International" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Information" msgstr "Международные" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Here you can choose if you " "want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " "Marble will only show the condition if this information is available.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather condition" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Selects if you want the " "temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " "it is available for.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 #, fuzzy #| msgid "Temperature: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Temperature" msgstr "Температура: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " "available for the particular station.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 #, fuzzy #| msgid "Wind direction: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind direction" msgstr "Направление ветра: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

Select if you want the " "wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " "for the particular station.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 #, fuzzy #| msgid "Wind speed: %1
" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Wind speed" msgstr "Скорость ветра: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Units" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the temperature.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Celsius" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Fahrenheit" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the wind speed.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilometers per hour" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miles per hour" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Meters per second" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 #, fuzzy #| msgid "knots" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Knots" msgstr "узлы" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 #, fuzzy #| msgctxt "Pressure Development" #| msgid "Pressure %7" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Pressure" msgstr "Давление %7" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "" "

The unit used to measure " "the air pressure.

\n" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Hecto Pascals" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Kilo Pascals" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Bars" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Millimeters of Mercury" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Inches of Mercury" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 #, fuzzy #| msgctxt "Name of a satellite group" #| msgid "Miscellaneous Military" msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Miscellaneous" msgstr "Различные военные" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Show only favorite items" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid "Weather update interval" msgstr "" #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 #, fuzzy msgctxt "WeatherConfigWidget|" msgid " hours" msgstr "Максим Воробьёв; Николай Шафоростов" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:360 msgctxt "WeatherData|" msgid "sunny" msgstr "солнечно" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:362 msgctxt "WeatherData|" msgid "clear" msgstr "очистить" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 msgctxt "WeatherData|" msgid "few clouds" msgstr "незначительная облачность" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 msgctxt "WeatherData|" msgid "partly cloudy" msgstr "переменная облачность" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:370 msgctxt "WeatherData|" msgid "overcast" msgstr "сплошная облачность" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 msgctxt "WeatherData|" msgid "light showers" msgstr "небольшие осадки" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:376 msgctxt "WeatherData|" msgid "showers" msgstr "обильные осадки" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:378 msgctxt "WeatherData|" msgid "light rain" msgstr "слабый дождь" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:380 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain" msgstr "дождь" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:383 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally thunderstorm" msgstr "временами грозы" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:385 msgctxt "WeatherData|" msgid "thunderstorm" msgstr "гроза" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:387 msgctxt "WeatherData|" msgid "hail" msgstr "град" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:390 msgctxt "WeatherData|" msgid "occasionally snow" msgstr "временами снег" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:392 msgctxt "WeatherData|" msgid "light snow" msgstr "небольшой снег" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:394 msgctxt "WeatherData|" msgid "snow" msgstr "снег" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:396 msgctxt "WeatherData|" msgid "rain and snow" msgstr "дождь со снегом" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:398 msgctxt "WeatherData|" msgid "mist" msgstr "туман" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:400 msgctxt "WeatherData|" msgid "sandstorm" msgstr "песчаная буря" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:449 msgctxt "WeatherData|" msgid "N" msgstr "С" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:451 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNE" msgstr "ССВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:453 msgctxt "WeatherData|" msgid "NE" msgstr "СВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:455 msgctxt "WeatherData|" msgid "ENE" msgstr "СВВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:457 msgctxt "WeatherData|" msgid "E" msgstr "В" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:459 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSE" msgstr "ЮЮВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:461 msgctxt "WeatherData|" msgid "SE" msgstr "ЮВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:463 msgctxt "WeatherData|" msgid "ESE" msgstr "ЮВВ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:465 msgctxt "WeatherData|" msgid "S" msgstr "Ю" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:467 msgctxt "WeatherData|" msgid "NNW" msgstr "ССЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:469 msgctxt "WeatherData|" msgid "NW" msgstr "СЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:471 msgctxt "WeatherData|" msgid "WNW" msgstr "СЗЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:473 msgctxt "WeatherData|" msgid "W" msgstr "З" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:475 msgctxt "WeatherData|" msgid "SSW" msgstr "ЮЮЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:477 msgctxt "WeatherData|" msgid "SW" msgstr "ЮЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:479 msgctxt "WeatherData|" msgid "WSW" msgstr "ЮЗЗ" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:598 msgctxt "QObject|" msgid "mph" msgstr "миль/ч" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:601 msgctxt "QObject|" msgid "m/s" msgstr "м/с" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:604 msgctxt "QObject|" msgid "knots" msgstr "узлы" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:607 msgctxt "QObject|" msgid "Beaufort" msgstr "Бофорт" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:754 msgctxt "WeatherData|" msgid "hPa" msgstr "гПа" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:757 msgctxt "WeatherData|" msgid "kPa" msgstr "кПа" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:760 msgctxt "WeatherData|" msgid "Bar" msgstr "Бар" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:763 msgctxt "WeatherData|" msgid "mmHg" msgstr "мм рт. ст." #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:766 msgctxt "WeatherData|" msgid "inch Hg" msgstr "дюймов рт. ст." #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:792 msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" msgid "rising" msgstr "повышается" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:794 msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" msgid "steady" msgstr "неизменно" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:796 msgctxt "WeatherData|air pressure falls" msgid "falling" msgstr "понижается" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:829 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Publishing time: %1
" msgstr "Время публикации: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:833 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Condition: %1
" msgstr "Условия: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:837 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Temperature: %1
" msgstr "Температура: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:841 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Max temperature: %1
" msgstr "Максимальная температура: %1
а: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:845 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Min temperature: %1
" msgstr "Минимальная температура: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:849 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind direction: %1
" msgstr "Направление ветра: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:853 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Wind speed: %1
" msgstr "Скорость ветра: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:857 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure: %1
" msgstr "Давление: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:861 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Pressure development: %1
" msgstr "Изменение давления: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:865 #, qt-format msgctxt "WeatherData|" msgid "Humidity: %1
" msgstr "Влажность: %1
" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:54 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Weather" msgstr "Погода" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:107 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Station: %1\n" msgstr "Станция: %1\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:117 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" msgid "Wind: %4, %5\n" msgstr "Ветер: %4, %5\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:121 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Ветер: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:124 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "Wind: WindSpeed" #| msgid "Wind: %4\n" msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" msgid "Wind: %4\n" msgstr "Ветер: %4\n" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:128 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" msgid "Pressure: %6, %7" msgstr "Давление: %6, %7" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:132 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" msgid "Pressure: %6" msgstr "Давление: %6" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:135 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" msgid "Pressure %7" msgstr "Давление %7" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:150 #, qt-format msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" msgid "%1: %2, %3 to %4" msgstr "%1: %2, от %3 до %4" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:220 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:221 msgctxt "WeatherItemPrivate|" msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "Weather" msgstr "Погода" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "&Weather" msgstr "П&огода" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:100 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Download weather information from many weather stations all around the world" msgstr "Сведения о погоде со множества метеостанций по всему миру" #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:117 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" msgid "" "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" "Weather data from UK MET Office" msgstr "" "Получено с backstage.bbc.co.uk.\n" "Сведения о погоде от UK MET Office" #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:44 msgctxt "QObject|" msgid "The file is not a valid Geonames answer." msgstr "Указанный файл не является корректным ответом Geonames." #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 #, fuzzy #| msgid "Configuration Plugin" msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Configure Wikipedia Plugin" msgstr "Модуль конфигурации" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Show thumbnail images" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" msgid "Number of items on the screen" msgstr "" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:238 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "" #| "Title:\n" #| "Summary" #| msgid "%1
%2" msgctxt "" "Marble::WikipediaItem|Title:\n" "Summary" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "Wikipedia Articles" msgstr "Статьи в Википедии" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:77 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "&Wikipedia" msgstr "&Википедия" #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:92 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " "position on the map" msgstr "" "Автоматически загружать статьи из Википедии и показывать их на карте справа." #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:108 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" msgid "" "Geo positions by geonames.org\n" "Texts by wikipedia.org" msgstr "" "Географические местоположения с geonames.org\n" "Информация с wikipedia.org" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Cache File Parser" msgstr "Анализатор файлов кэша" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов кэша" #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::CachePlugin|" msgid "Marble Cache Files" msgstr "Файлы кеша Marble" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Route left." msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Route type:" msgstr "Поверните налево." #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" msgid "Speed:" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "balanced" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fastest" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "quietest" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (16 km/h)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (20 km/h)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (24 km/h)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "slow (10 mph)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "normal (12 mph)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" msgid "fast (15 mph)" msgstr "" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "Yours Routing" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Yours" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:97 #, fuzzy #| msgid "Yours Routing" msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "CycleStreets" msgstr "Прокладка маршрутов Yours" #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:112 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 #, fuzzy #| msgid "Global Search" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI Search" msgstr "Глобальный поиск" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Geo URI" msgstr "" #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:45 #, fuzzy #| msgid "Direct input of geographic coordinates" msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" msgstr "Ввод географических координат" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Reverse Geocoding" msgstr "Обратное геокодирование Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:36 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:36 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore" msgstr "Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." msgstr "Автономное обратное геокодирование с использованием Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Gosmore Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Gosmore" #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:51 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" msgid "Offline route retrieval using Gosmore" msgstr "Автономный подбор маршрутов при помощи Gosmore" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:23 #, fuzzy #| msgid "GeoJSON File Parser" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel NMEA File Parser" msgstr "Анализатор файлов GeoJSON" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:38 #, fuzzy #| msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." msgstr "Позволяет загрузку файлов журналов TangoGPS" #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "GeoJSON File Parser" msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" msgid "GPSBabel files" msgstr "Анализатор файлов GeoJSON" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Gpx File Parser" msgstr "Анализатор файлов Gpx" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Gpx" #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" msgid "GPS Data" msgstr "Данные GPS" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info Search" msgstr "Поиск hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Hostip.info" msgstr "Hostip.info" #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" msgstr "" "Поиск имени хоста и геолокация по IP с использованием службы hostip.info" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON File Parser" msgstr "Анализатор файлов GeoJSON" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов GeoJSON" #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:55 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" msgid "GeoJSON" msgstr "GeoJSON" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "KML File Parser" msgstr "Анализатор файлов Kml" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:39 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов KML и KMZ" #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:56 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" msgid "Google Earth KML" msgstr "Google Earth KML" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates Search" msgstr "Поиск географических координат" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Geographic Coordinates" msgstr "Географические координаты" #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" msgid "Direct input of geographic coordinates" msgstr "Ввод географических координат" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:67 msgctxt "QObject|" msgid "pois" msgstr "точки достопримечательностей" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:69 msgctxt "QObject|" msgid "camping" msgstr "кемпинг" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:71 msgctxt "QObject|" msgid "hostel" msgstr "турбаза" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:73 msgctxt "QObject|" msgid "hotel" msgstr "отель" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:75 msgctxt "QObject|" msgid "motel" msgstr "турбаза" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:77 msgctxt "QObject|" msgid "youth hostel" msgstr "молодёжное общежитие" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:79 msgctxt "QObject|" msgid "library" msgstr "библиотека" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:81 msgctxt "QObject|" msgid "college" msgstr "колледж" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:83 msgctxt "QObject|" msgid "school" msgstr "школа" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:85 msgctxt "QObject|" msgid "university" msgstr "университет" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:87 msgctxt "QObject|" msgid "bar" msgstr "бар" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:89 msgctxt "QObject|" msgid "biergarten" msgstr "пивной паб" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:91 msgctxt "QObject|" msgid "cafe" msgstr "кафе" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:93 msgctxt "QObject|" msgid "fast food" msgstr "фастфуд" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:95 msgctxt "QObject|" msgid "pub" msgstr "паб" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:97 msgctxt "QObject|" msgid "restaurant" msgstr "ресторан" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:99 msgctxt "QObject|" msgid "doctor" msgstr "доктор" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:101 msgctxt "QObject|" msgid "hospital" msgstr "госпиталь" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:103 msgctxt "QObject|" msgid "pharmacy" msgstr "аптека" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "bank" msgstr "банк" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:107 msgctxt "QObject|" msgid "beverages" msgstr "напитки" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:109 msgctxt "QObject|" msgid "hifi" msgstr "hifi" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:111 msgctxt "QObject|" msgid "supermarket" msgstr "супермаркет" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:113 msgctxt "QObject|" msgid "attraction" msgstr "аттракцион" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:115 msgctxt "QObject|" msgid "castle" msgstr "замок" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:117 msgctxt "QObject|" msgid "cinema" msgstr "кинотеатр" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:119 msgctxt "QObject|" msgid "monument" msgstr "памятник" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:121 msgctxt "QObject|" msgid "museum" msgstr "музей" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:123 msgctxt "QObject|" msgid "ruin" msgstr "руины" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:125 msgctxt "QObject|" msgid "theatre" msgstr "театр" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:127 msgctxt "QObject|" msgid "theme park" msgstr "тематический парк" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:129 msgctxt "QObject|" msgid "view point" msgstr "смотровая площадка" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:131 msgctxt "QObject|" msgid "zoo" msgstr "зоопарк" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:133 msgctxt "QObject|" msgid "airport" msgstr "аэропорт" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:135 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport runway" msgstr "аэропорт" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:137 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport apron" msgstr "аэропорт" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:139 #, fuzzy #| msgctxt "QObject|" #| msgid "airport" msgctxt "QObject|" msgid "airport taxiway" msgstr "аэропорт" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:141 msgctxt "QObject|" msgid "bus station" msgstr "автобусная станция" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:143 msgctxt "QObject|" msgid "bus stop" msgstr "автобусная остановка" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:145 msgctxt "QObject|" msgid "car share" msgstr "авторынок" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "fuel" msgstr "заправочная станция" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:149 msgctxt "QObject|" msgid "parking" msgstr "парковка" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:151 msgctxt "QObject|" msgid "train station" msgstr "железнодорожная станция" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "atm" msgstr "банкомат" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:155 msgctxt "QObject|" msgid "tram stop" msgstr "трамвайная остановка" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:157 msgctxt "QObject|" msgid "bicycle rental" msgstr "прокат велосипедов" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "car rental" msgstr "прокат машин" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:161 msgctxt "QObject|" msgid "speed camera" msgstr "скоростная камера" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:163 msgctxt "QObject|" msgid "taxi" msgstr "такси" #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "memorial" msgstr "" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Local OSM Search" msgstr "Локальный поиск по OSM" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Offline OpenStreetMap Search" msgstr "Автономный поиск по локальной карте OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:65 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." msgstr "Ищет адреса и достопримечательности в автономных картах" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:265 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:267 msgctxt "QObject|" msgid "north" msgstr "север" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:269 msgctxt "QObject|" msgid "north-west" msgstr "северо-запад" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:271 msgctxt "QObject|" msgid "west" msgstr "запад" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:273 msgctxt "QObject|" msgid "south-west" msgstr "юго-запад" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:275 msgctxt "QObject|" msgid "south" msgstr "юг" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:277 msgctxt "QObject|" msgid "south-east" msgstr "юго-восток" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:279 msgctxt "QObject|" msgid "east" msgstr "восток" #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:281 msgctxt "QObject|" msgid "north-east" msgstr "северо-восток" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database Search" msgstr "Локальный поиск по базе данных" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Local Database" msgstr "Локальная база данных" #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" msgstr "Ищет метки во внутренней базе данных Marble" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log File Parser" msgstr "Анализатор файлов журналов TangoGPS" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "Allows loading of TangoGPS log files." msgstr "Позволяет загрузку файлов журналов TangoGPS" #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" msgid "TangoGPS Log Files" msgstr "Файлы журналов TangoGPS" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "AppKey" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 #, fuzzy #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Ascending slope:" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "Descending slope:" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" msgid "" "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one here." msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest Routing" msgstr "Маршрутизация MapQuest" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "MapQuest" msgstr "MapQuest" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" msgid "Worldwide routing using mapquest.org" msgstr "Маршрутизация по всему миру с использованием mapquest.org" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Transit (Public Transport)" msgstr "Транзит (общественный транспорт)" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:90 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Ignore" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:87 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:91 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Avoid" msgstr "" #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:88 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:92 #, fuzzy #| msgid "&Favorite" msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" msgid "Favor" msgstr "&Избранный" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:494 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Downloading %1" msgstr "Загрузка %1." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:518 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Installing %1" msgstr "Установка %1" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:623 msgctxt "QObject|" msgid "An update is available. Click to install it." msgstr "Обновление доступно. Щёлкните, чтобы установить его." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:624 msgctxt "QObject|" msgid "No update available. You are running the latest version." msgstr "Обновления недоступны. У вас последняя версия." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:652 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" msgstr "Действительно удалить эту карту из системы?" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:653 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" msgid "Remove Map" msgstr "Удалить карту" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:684 msgctxt "QObject|" msgid "Nothing to do." msgstr "Нечего делать." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 #, fuzzy #| msgid "Monav Routing" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Monav Configuration" msgstr "Прокладка маршрутов Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Transport Type:" msgstr "Транспорт" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Any" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 #, fuzzy #| msgid "Manage Bookmarks" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Manage Maps" msgstr "Управление закладками" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Install" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install New" msgstr "Установить" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Continent" msgstr "Континент" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 #, fuzzy msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Country" msgstr "Страна" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 #, fuzzy #| msgid "Download Region" msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Download Variant" msgstr "Загрузить область" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Install" msgstr "Установить" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Nothing to do." msgstr "Нечего делать." #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "%v/%m MB" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 msgctxt "MonavConfigWidget|" msgid "Abort" msgstr "" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:46 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Name" msgstr "Название" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:48 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:50 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:52 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Update" msgstr "Обновить" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:54 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:56 #, fuzzy #| msgid "Date: " msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" msgid "Date" msgstr "Дата: " #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:221 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "No offline maps installed yet." msgstr "Автономные карты ещё не установлены." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:224 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." msgstr "Monav не установлен в вашей системе." #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:237 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:242 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Monav" msgstr "Monav" #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:257 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" msgid "Offline routing using the monav daemon" msgstr "Автономная прокладка маршрутов при помощи monav" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" msgstr "Обратное геокодирование OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:32 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim" msgstr "OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "" "Автономное обратное геокодирование с использованием службы OpenStreetMap " "Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" msgstr "Поиск с помощью OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" msgstr "Искать метки в интернет с помощью сервиса OpenStreetMap Nominatim" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" msgstr "Маршрутизация Open Source Routing Machine (OSRM)" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:32 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "OSRM" msgstr "OSRM" #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:47 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" msgstr "Маршрутизация по всему миру с использованием project-osrm.org" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 #, fuzzy #| msgid "Open Annotation File" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code Search" msgstr "Открыть файл примечаний" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Open Annotation File" msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "Open Location Code" msgstr "Открыть файл примечаний" #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:44 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" msgid "" "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " "coordinates" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Difference: %1 %2" msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Preference:" msgstr "Разница: %1 %2" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid motorways" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid tollways" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Avoid ferries" msgstr "" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService Routing" msgstr "Прокладка маршрутов OpenRouteService" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "OpenRouteService" msgstr "OpenRouteService" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" msgstr "Прокладка маршрутов в Европе с использованием openrouteservice.org" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" #| msgid "Car (shortest way)" msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (recommended way)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (fastest way)" msgstr "Автомобиль (быстрейший)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:82 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Car (shortest way)" msgstr "Автомобиль (кратчайший)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Pedestrian (shortest way)" msgstr "Пешком (самый короткий путь)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:84 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (shortest track)" msgstr "Велосипед (кратчайшая дистанция)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:85 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Mountainbike)" msgstr "Велосипед (горный)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (Racer)" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (safest track)" msgstr "Велосипед (безопаснейшая дистанция)" #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" msgstr "Велосипед (предпочтительно с велодорожкой)" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Osm File Parser" msgstr "Анализатор файлов Osm" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Osm" #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:55 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" msgid "OpenStreetMap Data" msgstr "Данные OpenStreetMap" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:23 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Pn2 File Parser" msgstr "Анализатор файлов Pn2" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:38 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Pn2" #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:54 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" msgid "Compressed Pnt" msgstr "Сжатый Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Pnt File Parser" msgstr "Анализатор файлов Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Pnt" #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::PntPlugin|" msgid "Micro World Database II" msgstr "База данных «Micro World Database II»" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Транспорт" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "RoutinoConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "Автомобиль (короче всего)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:34 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Routino" msgstr "Routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:49 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" msgid "Retrieves routes from routino" msgstr "Получить маршруты с routino" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Horse" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Wheelchair" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:83 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Moped" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:84 #, fuzzy #| msgid "Bicycle (Racer)" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorbike" msgstr "Велосипед (гоночный)" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:85 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:86 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Small lorry" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:87 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Large lorry" msgstr "" #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:88 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" msgid "Public Service Vehicle" msgstr "" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:23 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shp File Parser" msgstr "Анализатор файлов Shp" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:38 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" msgstr "Создать документ геоданных из файлов Shp" #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:54 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" msgid "Shapefile Map Files" msgstr "Файлы карт Shapefile" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:22 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman" msgstr "Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:24 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Retrieves routes from traveling salesman" msgstr "Получает маршруты от Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" msgid "Traveling Salesman Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Traveling Salesman" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Transport" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Transport:" msgstr "Транспорт" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Method" msgstr "" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 #, fuzzy #| msgid "Car (fastest)" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Fastest" msgstr "Автомобиль (быстрее всего)" #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 #, fuzzy #| msgid "Car (shortest)" msgctxt "YoursConfigWidget|" msgid "Shortest" msgstr "Автомобиль (короче всего)" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "This service requires an Internet connection." msgstr "Эта служба требует подключение к Интернету." #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours Routing" msgstr "Прокладка маршрутов Yours" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Yours" msgstr "Максим Воробьёв; Николай Шафоростов" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:50 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" msgid "Worldwide routing using a YOURS server" msgstr "Маршрутизация по всему миру с использованием сервера YOURS" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:80 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Pedestrian" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Pedestrian" msgstr "Пешком" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:81 #, fuzzy #| msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" #| msgid "Bicycle" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" msgid "Motorcar" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:52 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "FITemplate" msgstr "FITemplate" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:57 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "Float Item &Template" msgstr "&Шаблон для плавающих элементов" #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:67 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" msgid "This is a template class for float items." msgstr "Это шаблонный класс для плавающих элементов." #, fuzzy #~| msgid "Open Route" #~ msgctxt "PlacemarkDialog|" #~ msgid "Routes" #~ msgstr "Открыть маршрут" #, fuzzy #~| msgid "Current Location" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "&New Date Time :" #~ msgstr "Текущее расположение" #~ msgctxt "MovieCaptureDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "SunControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #, fuzzy #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "TileCreatorDialog|" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "TimeControlWidget|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #, fuzzy #~ msgctxt "CacheDetailsDialog|" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Закрыть" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Cache Details for %1" #~ msgstr "Подробности тайника для %1" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Click to open this cache's page in a browser" #~ msgstr "Щёлкните чтобы открыть эту страницу тайника в браузере" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Размер:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty:" #~ msgstr "Сложность:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain:" #~ msgstr "Ландшафт:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness:" #~ msgstr "Примечательность:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden by:" #~ msgstr "Было скрыто:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Hidden:" #~ msgstr "Скрыто:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found:" #~ msgstr "Последнее найденное:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Метки:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Series:" #~ msgstr "Серия:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "number" #~ msgstr "число" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "chirp" #~ msgstr "беспроводной маяк" # Quick Reference code, http://www.opencaching.com/en/#!guide/verified-finds # jdronova #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "qr code" #~ msgstr "QR-код" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "code phrase" #~ msgstr "кодовая фраза" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Verification:" #~ msgstr "Проверка:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance:" #~ msgstr "Расстояние:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Distance from home:" #~ msgstr "Расстояние от дома:" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "by " #~ msgstr "" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Difficulty" #~ msgstr "Сложность" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Ландшафт" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Awsomeness" #~ msgstr "Примечательность" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Last found: " #~ msgstr "Последнее найденное: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "User: " #~ msgstr "Пользователь: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Тип: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComItem|" #~ msgid "Date: " #~ msgstr "Дата: " #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Boat required" #~ msgstr "Необходима лодка" # http://garmin.blogs.com/my_weblog/2013/04/win-a-chirp-with-opencaching.html # jdronova #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Chirp" #~ msgstr "Беспроводной маяк" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Diving" #~ msgstr "Дайвинг" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Exclusive" #~ msgstr "Эксклюзив" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Historic site" #~ msgstr "Историческая достопримечательность" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Letterbox" #~ msgstr "Леттербоксинг (игра в почтовые ящики)" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Night" #~ msgstr "Ночь" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Tree climbing" #~ msgstr "Древолазание" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "UV light" #~ msgstr "Ультрафиолет" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Traditional Cache" #~ msgstr "Традиционный тайник" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Multi-cache" #~ msgstr "Пошаговый тайник" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Virtual Cache" #~ msgstr "Виртуальный тайник" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Puzzle Cache" #~ msgstr "Тайник-загадка" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComModel|" #~ msgid "Unknown Cache" #~ msgstr "Неизвестный тайник" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "OpenCaching.Com" #~ msgstr "OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "&OpenCaching.Com" #~ msgstr "&OpenCaching.Com" #~ msgctxt "Marble::OpenCachingComPlugin|" #~ msgid "Shows caches from OpenCaching.com on the map." #~ msgstr "Показывает тайники с OpenCaching.com на экране" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #, fuzzy #~| msgid "&Test Plugin" #~ msgctxt "Marble::NotesPlugin|" #~ msgid "Notes Plugin" #~ msgstr "&Проверочный модуль" #, fuzzy #~| msgid "%1 m" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 м" #, fuzzy #~| msgid "Car (shortest)" #~ msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" #~ msgid "shortest" #~ msgstr "Автомобиль (короче всего)" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "City National Capital" #~ msgstr "Столица государства" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Town National Capital" #~ msgstr "Столица государства" #, fuzzy #~| msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" #~| msgid "National Capital" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Village National Capital" #~ msgstr "Столица государства" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibit Screensaver" #~ msgstr "Отключить хранитель экрана" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "&Inhibit Screensaver" #~ msgstr "&Отключить хранитель экрана" #~ msgctxt "Marble::InhibitScreensaverPlugin|" #~ msgid "Inhibits the screensaver during turn-by-turn navigation" #~ msgstr "Отключает хранитель экрана во время turn-by-turn навигации." #, fuzzy #~| msgid "Current Observation" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "There is no reservation" #~ msgstr "Текущее наблюдение" #, fuzzy #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Bag" #~ msgstr "Бар" #, fuzzy #~| msgid "Beaufort" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Beauty" #~ msgstr "Бофорт" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Очистить" #, fuzzy #~| msgctxt "MarbleWebView|" #~| msgid "Copy" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копировать" #, fuzzy #~| msgid "Bookmarks" #~ msgctxt "GeoDataPlacemark|" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Закладки" #~ msgctxt "Marble::RoutingProfileSettingsDialog|" #~ msgid "Routing Profile - Marble" #~ msgstr "Профиль прокладки маршрутов Marble" #~ msgctxt "Marble::RoutingWidget|" #~ msgid "Directions - Marble" #~ msgstr "Направления Marble" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &Out" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "&Уменьшить масштаб" #, fuzzy #~| msgid "Zoom &In" #~ msgctxt "RoutingPlugin|" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "У&величить масштаб" #, fuzzy #~| msgid "New Profile" #~ msgctxt "RoutinoConfigWidget|" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Новый профиль" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|East direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|South direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|West direction terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "North direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~| "GeoDataCoordinatesTranslation" #~| msgid "*" #~ msgctxt "" #~ "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/" #~ "Projects/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Altitude:" #~ msgstr "Высота: %1" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Terrain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Ландшафт" #, fuzzy #~| msgctxt "StarNames|" #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Кратер" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Mountain" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Гора" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Volcano" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Volcano" #~ msgstr "Вулкан" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Geographic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Географические полюсы" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Magnetic Pole" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Магнитные полюсы" #, fuzzy #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Town" #~ msgstr "Ниже" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Кратер" #, fuzzy #~| msgid "Tracking" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Трекинг" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "отель" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "отель" #, fuzzy #~| msgid "library" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "библиотека" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "пивной паб" #, fuzzy #~| msgid "college" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "College" #~ msgstr "колледж" #, fuzzy #~| msgid "school" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "School" #~ msgstr "школа" #, fuzzy #~| msgid "university" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "University" #~ msgstr "университет" #, fuzzy #~| msgctxt "DGML|" #~| msgid "Bar" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Бар" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "пивной паб" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "фастфуд" #, fuzzy #~| msgid "pub" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "паб" #, fuzzy #~| msgid "restaurant" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "ресторан" #, fuzzy #~| msgid "doctor" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "доктор" #, fuzzy #~| msgid "hospital" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Hospital" #~ msgstr "госпиталь" #, fuzzy #~| msgid "pharmacy" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "аптека" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a satellite group" #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Геостационарные" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Очистить" #, fuzzy #~| msgid "cinema" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "кинотеатр" #, fuzzy #~| msgid "monument" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "памятник" #, fuzzy #~| msgid "theatre" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "театр" #, fuzzy #~| msgid "parking" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Park" #~ msgstr "парковка" #, fuzzy #~| msgid "Speedometer" #~ msgctxt "GeoDataFeature|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Спидометр" #, fuzzy #~| msgid "Marble - Virtual Globe" #~ msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" #~ msgid "Marble - Install Maps" #~ msgstr "Marble — Виртуальный глобус" #, fuzzy #~| msgid "Marble Cache Files" #~ msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" #~ msgid "Marble Cache Settings" #~ msgstr "Файлы кеша Marble" #~ msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" #~ msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgstr "Импорт закладок" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "City" #~ msgstr "Город" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "County Capital" #~ msgstr "Административный центр округа" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "State Capital" #~ msgstr "Административный центр региона" #, fuzzy #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Town" #~ msgstr "Ниже" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Village" #~ msgstr "Деревня" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Гора" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Continent" #~ msgstr "Континент" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Geographic Pole" #~ msgstr "Географические полюсы" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Magnetic Pole" #~ msgstr "Магнитные полюсы" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Observatory" #~ msgstr "Обзорная площадка" #, fuzzy #~| msgid "Crater" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Кратер" #, fuzzy #~| msgid "Tracking" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Track" #~ msgstr "Трекинг" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Hotel" #~ msgstr "отель" #, fuzzy #~| msgid "hotel" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Motel" #~ msgstr "отель" #, fuzzy #~| msgid "library" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Library" #~ msgstr "библиотека" #, fuzzy #~| msgid "college" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "College" #~ msgstr "колледж" #, fuzzy #~| msgid "school" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "School" #~ msgstr "школа" #, fuzzy #~| msgid "university" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "University" #~ msgstr "университет" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Бар" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Biergarten" #~ msgstr "пивной паб" #, fuzzy #~| msgid "fast food" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Fast Food" #~ msgstr "фастфуд" #, fuzzy #~| msgid "pub" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pub" #~ msgstr "паб" #, fuzzy #~| msgid "restaurant" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Restaurant" #~ msgstr "ресторан" #, fuzzy #~| msgid "doctor" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "доктор" #, fuzzy #~| msgid "pharmacy" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Pharmacy" #~ msgstr "аптека" #, fuzzy #~| msgctxt "Name of a satellite group" #~| msgid "Geostationary" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Veterinary" #~ msgstr "Геостационарные" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Bicycle" #~ msgstr "Велосипед" #, fuzzy #~| msgid "Clear" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Очистить" #, fuzzy #~| msgid "cinema" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cinema" #~ msgstr "кинотеатр" #, fuzzy #~| msgid "International" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Международные" #, fuzzy #~| msgid "monument" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Monument" #~ msgstr "памятник" #, fuzzy #~| msgid "theatre" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Theatre" #~ msgstr "театр" #, fuzzy #~| msgid "Speedometer" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Cemetery" #~ msgstr "Спидометр" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Ландшафт" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Crater" #~ msgstr "Кратер" #, fuzzy #~| msgid "Import Bookmarks - Marble" #~ msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" #~ msgstr "Импорт закладок" #~ msgctxt "Marble::RoutingManager|" #~ msgid "Guidance Mode - Marble" #~ msgstr "Режим сопровождения Marble" #, fuzzy #~| msgid "biergarten" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Kindergarten" #~ msgstr "пивной паб" #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" #~ msgid "Marble Virtual Globe" #~ msgstr "Виртуальный глобус Marble" #, fuzzy #~| msgid "&Wikipedia" #~ msgctxt "Marble::Placemark|" #~ msgid "Wikipedia" #~ msgstr "&Википедия" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo Position Provider Plugin" #~ msgstr "Модуль источника местоположения для Maemo" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Maemo" #~ msgstr "Maemo" #~ msgctxt "Marble::MaemoPositionProviderPlugin|" #~ msgid "Reports the GPS position of a Maemo device (e.g. Nokia N900)." #~ msgstr "" #~ "Сообщает GPS-координаты устройства на Maemo (к примеру, Nokia N900)." #, fuzzy #~| msgid "Graphics System Change" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "G&raphics system:" #~ msgstr "Смена графической системы" #, fuzzy #~| msgid "Open" #~ msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "Открыть" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native" #~ msgstr "Собственный" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (X11)" #~ msgstr "Собственный(X11)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgstr "Собственный (Mac OS X Core Graphics)" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "Graphics System Change" #~ msgstr "Смена графической системы" #~ msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" #~ msgid "" #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" #~ "Please close the application and start Marble again." #~ msgstr "" #~ "Вы хотите запустить Marble с другой графической подсистемой.\n" #~ "Изменения вступят в силу только после перезапуска Marble.\n" #~ "Закройте и откройте Marble снова." #~ msgctxt "" #~ "East direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "В" #~ msgctxt "" #~ "South direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "Ю" #~ msgctxt "" #~ "West direction terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "З" #~ msgctxt "" #~ "Degree symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "°" #~ msgctxt "" #~ "Minutes symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "′" #~ msgctxt "" #~ "Seconds symbol terms, see http://techbase.kde.org/Projects/Marble/" #~ "GeoDataCoordinatesTranslation" #~ msgid "*" #~ msgstr "″" #~ msgctxt "East, the direction" #~ msgid "E" #~ msgstr "В" #~ msgctxt "West, the direction" #~ msgid "W" #~ msgstr "З" #~ msgctxt "North, the direction" #~ msgid "N" #~ msgstr "С" #~ msgctxt "South, the direction" #~ msgid "S" #~ msgstr "Ю" #~ msgctxt "means meter" #~ msgid "m" #~ msgstr "м" #~ msgctxt "means kilometers" #~ msgid "km" #~ msgstr "км" #, fuzzy #~| msgid "ft" #~ msgctxt "means feet" #~ msgid "ft" #~ msgstr "фут" #, fuzzy #~| msgid "mi" #~ msgctxt "means miles" #~ msgid "mi" #~ msgstr "мили" #, fuzzy #~| msgid "m" #~ msgctxt "means nautical miles" #~ msgid "nm" #~ msgstr "м" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mercury" #~ msgstr "Меркурий" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Venus" #~ msgstr "Венера" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Earth" #~ msgstr "Земля" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Mars" #~ msgstr "Марс" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Jupiter" #~ msgstr "Юпитер" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Saturn" #~ msgstr "Сатурн" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Uranus" #~ msgstr "Уран" #~ msgctxt "the planet" #~ msgid "Neptune" #~ msgstr "Нептун" #~ msgctxt "the earth's star" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Солнце" #~ msgctxt "the earth's moon" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Луна" #~ msgid "type" #~ msgstr "тип" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Погодные" #~ msgctxt "Name of a satellite group" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Другое" #~ msgctxt "Wind: WindDirection" #~ msgid "Wind: %4\n" #~ msgstr "Ветер: %4\n" #, fuzzy #~| msgid "Please specify a map title." #~ msgid "Please specify a name url this link." #~ msgstr "Укажите заголовок карты." #, fuzzy #~| msgid "Remove Item" #~ msgid "Remove item" #~ msgstr "Удалить элемент" #, fuzzy #~| msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" #~ msgid "Supported video (*.mp4 *.webm *.ogg)" #~ msgstr "Все поддерживаемые файлы (*.txt *.msc)" #~ msgid "Total Distance: %1 km" #~ msgstr "Общее расстояние: %1 км" #~ msgid "Initializing current location service..." #~ msgstr "Инициализации службы текущего местоположения..." #, fuzzy #~| msgid "Delete" #~ msgid "Merge Nodes" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)" #~ msgstr "все поддерживаемые файлы (*.kml);;файлы KML (*.kml)" #, fuzzy #~| msgid "Add Polygon" #~ msgid "Remove Polygon" #~ msgstr "Добавить многоугольник" #~ msgid "Enable Moving Map" #~ msgstr "Включить подвижную карту" #~ msgid "Show &Sun" #~ msgstr "Показать &солнце" #~ msgid "Json File Parser" #~ msgstr "Анализатор файлов Json" #~ msgid "Create GeoDataDocument from Json Files" #~ msgstr "Создать документ геоданных из файлов Json" #~ msgid "Json or GeoJson" #~ msgstr "Json или GeoJson" #~ msgid "Map View - Marble" #~ msgstr "Просмотр карты - Marble" #~ msgid "Open Route..." #~ msgstr "Открыть маршрут..." #~ msgid "Save Route..." #~ msgstr "Сохранить маршрут..." #~ msgid "Tracking - Marble" #~ msgstr "Трекинг Marble" #~ msgid "Show Atmosphere" #~ msgstr "Показывать атмосферу" #~ msgid "OSM Annotation Plugin" #~ msgstr "Модуль примечаний OSM" #~ msgid "" #~ "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data." #~ msgstr "" #~ "Это модуль, использующийся для написания аннотаций к информации OSM." #~ msgid "" #~ "Error while trying to download the OSM file from the server. The error " #~ "was:\n" #~ " %1" #~ msgstr "" #~ "При загрузке файла OSM с сервера произошла ошибка: \n" #~ "%1" #~ msgid "All Supported Files (*.osm);;Open Street Map Data (*.osm)" #~ msgstr "все поддерживаемые файлы (*.osm);;информация OpenStreetMap (*.osm)" #~ msgid "Please select an area before trying to download an OSM file" #~ msgstr "Выберите область карты перед попыткой загрузки файла OSM" #~ msgid "" #~ "One of the selection points is not on the Globe. Please only select a " #~ "region on the globe." #~ msgstr "" #~ "Одна из выделенных точек находится не на глобусе. Выберите регион на " #~ "глобусе." #~ msgid "Enable Marble Input" #~ msgstr "Включить ввод Marble" #~ msgid "Select Map Area" #~ msgstr "Выберите область карты" #~ msgid "Download Osm File" #~ msgstr "Загрузить файл OSM" #~ msgid "Download Osm File for selected area" #~ msgstr "Загрузить файл OSM для выбранной области" #~ msgid "Marble Info Center - %1" #~ msgstr "Центр информации Marble - %1" #~ msgid "Elevation extreme" #~ msgstr "Максимальная высота" #~ msgid "%1 sq km" #~ msgstr "%1 кв. км" #~ msgid "%1 Mio. sq km" #~ msgstr "%1 млн. кв. км." #~ msgid "%1 inh." #~ msgstr "%1 жителей" #~ msgid "%1 Mio. inh." #~ msgstr "%1 млн. жителей" #~ msgid "KIO Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети KIO" #~ msgid "KIO based Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети, основанный на KIO" #~ msgid "" #~ "A network plugin which supports HTTP pipelining to deliver a better user " #~ "experience." #~ msgstr "" #~ "Сетевой модуль, поддерживающий HTTP pipelining для большего удобства" #~ msgid "QHttp based Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети на базе QHttp" #~ msgid "QHttp based network plugin" #~ msgstr "Модуль сети на базе QHttp" #~ msgid "" #~ "This is a network plugin which is based on the now deprecated QHttp class." #~ msgstr "Модуль поддержки сети на бузе уже устаревшего класса QHttp" #~ msgid "QNam Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети QNam" #~ msgid "" #~ "A network plugin which keeps connected to the hosts used to deliver a " #~ "better user experience." #~ msgstr "" #~ "Сетевой модуль, не разрывающий соединение с хостами для большего удобства" #~ msgid "" #~ "Unable to load custom cursor, default cursor will be used. Make sure this " #~ "is a valid image file." #~ msgstr "" #~ "Невозможно загрузить пользовательский курсор, будет использован курсор по " #~ "умолчанию. Убедитесь, что это правильное изображение." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: " #~| "%5 degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" #~ msgid "" #~ "Object name: %1
Category: %2
Pericentre: %3 km
Apocentre: %4 km
Inclination: %5 Degree
Revolutions per day " #~ "(24h): %6" #~ msgstr "" #~ "Идентификатор NORAD: %2
Перигей: %3 км
Апогей: %4 км
Наклон: %5 градусов
Период: %6 минут
Большая полуось: %7 км" #~ msgid "" #~ "NORAD ID: %2
Perigee: %3 km
Apogee: %4 km
Inclination: " #~ "%5 degrees
Period: %6 minutes
Semi-major axis: %7 km" #~ msgstr "" #~ "Идентификатор NORAD: %2
Перигей: %3 км
Апогей: %4 км
Наклон: %5 градусов
Период: %6 минут
Большая полуось: %7 км" #~ msgid "Show Navigation Panel" #~ msgstr "Показать панель навигации" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категория" #~ msgid "" #~ "Satellites orbital elements from http://www.celestrak.com" #~ msgstr "" #~ "Орбитальные элементы спутников с http://www.celestrak.com" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt *.osm);;GPS Data (*.gpx);;Google " #~| "Earth KML (*.kml);;Micro World Database II (*.pnt);;OpenStreetMap Data " #~| "(*.osm)" #~ msgid "" #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt *.shp);;GPS Data (*." #~ "gpx);;Google Earth KML (*.kml);;TangoGPS Log File (*.log);;OpenStreetmap " #~ "Data (*.osm);;Micro World Database II (*.pnt);;Shapefile map file (*.shp)" #~ msgstr "" #~ "Все поддурживаемые файлы (*.gpx *.kml *.pnt *.osm);;Информация GPS (*." #~ "gpx);;Google Earth KML (*.kml);;Micro World Database II (*.pnt);;" #~ "Информация OpenStreetMap (*.osm)" #~ msgid "Gpx Parser" #~ msgstr "Разборщик Gpx" #~ msgid "Pnt Parser" #~ msgstr "Разборщик Pnt" #~ msgid "Osm Parser" #~ msgstr "Разборщик Osm" #~ msgid "Kml Parser" #~ msgstr "Разборщик Kml" #, fuzzy #~| msgid "Gpx Parser" #~ msgid "Shp Parser" #~ msgstr "Разборщик Gpx" #~ msgid "Retrieves routes from gosmore" #~ msgstr "Получает маршруты с gosmore" #, fuzzy #~| msgid "Version %1" #~ msgid "Head on %1" #~ msgstr "Версия %1" #~ msgid "File Reader Position ProviderPlugin" #~ msgstr "Модуль чтения местоположения из файла" #~ msgid "GPS Position Simulation (File Reader)" #~ msgstr "Симуляция GPS-координат из файла" #~ msgid "Reports the GPS position from a previously calculated route." #~ msgstr "Предоставляет местоположение GPS из ранее проложенного маршрута." #~ msgid "QNetworkAccessManager based Network Plugin" #~ msgstr "Модуль сети, основанный на QNetworkAccessManager" #~ msgid "OSM Nominatim" #~ msgstr "OSM Nominatim" #, fuzzy #~| msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" #~ msgid "Create GeoDataDocument from TangoGPS .log Files" #~ msgstr "Создать GeoDataDocument из файлов Gpx" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009, 2010

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2010

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009, 2010, 2011

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "danielmarth@gmx.at" #~ msgstr "danielmarth@gmx.at" #~ msgid "Elevation difference: ca. %1 m (Gain: %2 m, Loss: %3 m)" #~ msgstr "Перепад высот: около %1 м (увеличение: %2 м, уменьшение: %3 м)" #~ msgid "&Earth" #~ msgstr "&Земля" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "North" #~ msgstr "Север" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "East" #~ msgstr "Восток" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "South" #~ msgstr "Юг" #~ msgctxt "The compass direction" #~ msgid "West" #~ msgstr "Запад" #~ msgid "0 N 0 W" #~ msgstr "0 С 0 В" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "
(c) 2009 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009

http://edu.kde.org/marble" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "
(c) 2009 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "" #~ "
(c) 2009, 2010, 2011 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2009

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file" #~ msgstr "Указанный файл не является корректным файлом в формате GPX 1.0/1.1." #, fuzzy #~| msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" #~ msgid "The file is not a valid OSM file" #~ msgstr "Указанный файл не является корректным файлом в формате DGML 2.0." #~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" #~ msgstr "Указанный файл не является корректным файлом в формате DGML 2.0." #~ msgid "File format unrecognized" #~ msgstr "Не удалось определить формат файла" #~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file" #~ msgstr "" #~ "Указанный файл не является корректным файлом в формате 2.0 / 2.1 / 2.2" #~ msgid "" #~ "
(c) 2007, 2008, 2009, 2010 The Marble Project

http://edu.kde.org/marble" #~ msgstr "" #~ "
© Проект Marble, 2007, 2008, 2009, 2010

http://edu.kde.org/marble" #~ msgid "Rel&oad Map" #~ msgstr "Обновить &карту" #~ msgid "This is a simple test plugin." #~ msgstr "Простой проверочный модуль." #~ msgid "Open new kml file..." #~ msgstr "Открыть новый файл KML..." #~ msgid "" #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*." #~ "kml)" #~ msgstr "" #~ "Все поддерживаемые файлы (*.gpx *.kml);;Данные GPS (*.gpx);;Google Earth " #~ "KML (*.kml)" #, fuzzy #~| msgid "Weather" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Погода" #~ msgid "DataView Plugin" #~ msgstr "Просмотр данных" #~ msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window." #~ msgstr "Отображение всех получаемых данных в отдельном окне." #~ msgid "Sh&ow" #~ msgstr "&Показать" #~ msgid "GpxFile (*.gpx)" #~ msgstr "Файлы Gpx (*.gpx)" #, fuzzy #~| msgid "Scale Bar" #~ msgid "Scale &Bar" #~ msgstr "Масштаб" #, fuzzy #~| msgid "(c) 2007" #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009" #~ msgstr "(c) 2007" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "shaforostoff@kde.ru" #, fuzzy #~ msgid "Short Description:" #~ msgstr "

Краткое описание

%1

" #, fuzzy #~ msgid "9000.0 m" #~ msgstr "м" #, fuzzy #~| msgid "%1 m" #~ msgid "0.0 sq km" #~ msgstr "%1 м" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #, fuzzy #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." #~ msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра" #, fuzzy #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Вперёд" #, fuzzy #~ msgid "Move forward one step in the browsing history." #~ msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра" #, fuzzy #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" #~ msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'" #, fuzzy #~ msgid "L&ongitude" #~ msgstr "Долгота" #, fuzzy #~| msgid "Navigation" #~ msgid "Navigation mode" #~ msgstr "Навигация" #, fuzzy #~| msgid "7000 m" #~ msgid "000 m" #~ msgstr "7000 м" #, fuzzy #~ msgid "Show date" #~ msgstr "Показать &сетку" #, fuzzy #~| msgid "Navigation" #~ msgid "None" #~ msgstr "Навигация" #, fuzzy #~| msgid "N" #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for North" #~ msgid "N" #~ msgstr "С" #, fuzzy #~| msgid "E" #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for East" #~ msgid "E" #~ msgstr "В" #, fuzzy #~| msgid "S" #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for South" #~ msgid "S" #~ msgstr "Ю" #, fuzzy #~| msgid "W" #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for West" #~ msgid "W" #~ msgstr "З" #, fuzzy #~ msgid "Geo Tool" #~ msgstr "Перейти" #, fuzzy #~ msgid "Cache" #~ msgstr "О&тмена" #~ msgid "Populated places" #~ msgstr "Густонаселённые пункты"