Index: trunk/l10n-kde4/ca/messages/www/www_www.po =================================================================== --- trunk/l10n-kde4/ca/messages/www/www_www.po (revision 1504212) +++ trunk/l10n-kde4/ca/messages/www/www_www.po (revision 1504213) @@ -1,43752 +1,43776 @@ # Translation of www_www.po to Catalan # Copyright (C) 2013-2017 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Baltasar Ortega , 2013. # Josep Ma. Ferrer , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Antoni Bella Pérez , 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: www_www\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-12 01:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-12 19:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-13 19:01+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: announcements/4.10/applications.php:6 announcements/4.10/index.php:45 #: announcements/4.10/plasma.php:88 announcements/4.10/platform.php:75 msgid "KDE Applications Improve Usability, Performance and Take You to Mars" msgstr "" "Les aplicacions del KDE milloren la usabilitat, el rendiment i us porten a " "Mart" #: announcements/4.10/applications.php:28 msgid "Less intrusive Notifications in Kate" msgstr "Notificacions menys intrusives en Kate" #: announcements/4.10/applications.php:30 msgid "" "Kate—KDE's Advanced Text Editor—received improvements in many areas. Thanks " "to an intensive KDE e.V.-sponsored coding sprint in October, Kate got an improved notification " "system, an optional 'minimap' as scrollbar, a new Project Management plugin, " "predefined color schemes, improvements to the scripting interface and much " "more. A great bugfixing effort reduced the number of open bug reports from " "850 to 60. Outside of the coding sprint, work was done to create a new Quick " "Open functionality and other enhancements. All these improvements also " "benefit applications using Kate Part for text editing, including the " "lightweight KWrite text editor and KDevelop, the complete KDE Integrated " "Development Environment (IDE)." msgstr "" "El Kate —l'editor avançat del KDE— s'ha millorat en diverses àrees. Gràcies " "a l'esprint de programació d'octubre intensiu patrocinat per KDE e.V.. El Kate posseeix un sistema de " "notificacions millorat, un «minimapa» opcional com barra de desplaçament, un " "nou complement de gestió de projectes, esquemes de color predefinits, " "millores en la interfície de creació de scripts i molt més. El gran esforç " "realitzat en la correcció d'errors ha reduït el nombre d'informes d'error " "oberts de 850 a 60. A més de l'esprint de programació, també s'ha treballat " "per crear la nova funció d'obertura ràpida i altres millores. Les " "aplicacions que utilitzen la Part del Kate de forma integrada per a edició " "de text també es beneficien d'aquestes millores, com l'editor de text " "lleuger KWrite i el KDevelop, l'entorn complet de desenvolupament integrat " "(IDE) del KDE." #: announcements/4.10/applications.php:32 msgid "Kate's new passive notifications are less disruptive to your workflow" msgstr "" "Les noves notificacions passives del Kate pertorben menys el vostre flux de " "treball" #: announcements/4.10/applications.php:34 msgid "Konsole Enhancements" msgstr "Millores del Konsole" #: announcements/4.10/applications.php:36 msgid "" "Konsole brings back print-screen and send signals functionality formerly " "present in KDE 3, as well as options to change line spacing and the " "requirement of CTRL key when drag'n'dropping text, new support for xterm's " "1006 mouse extension and the ability to clear the command line before using " "bookmarks for some commands." msgstr "" "El Konsole recupera la impressió de la pantalla i l'enviament de senyals " "anteriorment present en el KDE 3, així com opcions per canviar l'espai entre " "línies i la necessitat de prémer la tecla CTRL en arrossegar i deixar anar " "text, una nova implementació per a l'extensió de ratolí 1006 del xterm i la " "capacitat de netejar la línia d'ordres abans d'usar marcadors per a algunes " "ordres." #: announcements/4.10/applications.php:38 msgid "New functions have entered Konsole" msgstr "Noves funcions introduïdes en el Konsole" #: announcements/4.10/applications.php:40 msgid "Tiled Rendering Improves Okular Performance" msgstr "La renderització en mosaic millora el rendiment de l'Okular" #: announcements/4.10/applications.php:42 msgid "" "Okular, KDE's universal document viewer, gains improvements.The newest " "features include a technique called tiled rendering which allows Okular to zoom in further and faster while reducing memory " "consumption compared to previous versions. The embedded video feature has " "been improved. Editing and creating annotations in Okular has become more " "user-friendly with the introduction of high precision QTabletEvents. Now a " "tablet behaves exactly like a mouse except when creating an annotation. With " "this task, the high precision position of the QTabletEvent is used, so free-" "hand annotations are smoother. A new feature allows easy history navigation, " "which can now be accessed by forward and back mouse buttons. Okular Active, " "the touch-friendly version of the powerful document reader is now part of " "KDE's core applications.\n" "It is Plasma Active's new Ebook Reader and has been optimized for reading " "documents on a touch device.\n" "Okular Active supports a wide range of Ebook file formats." msgstr "" "L'Okular, el visor universal de documents del KDE, ha estat millorat. Les " "funcions més recents inclouen una tècnica anomenada renderització en mosaic que permet a l'Okular realitzar " "ampliacions més profundes i més ràpides alhora que es redueix el consum de " "memòria en comparació a les versions anteriors. S'ha millorat la funció de " "vídeo incrustat. L'edició i la creació d'anotacions en l'Okular s'ha tornat " "més amigable amb la introducció dels QTabletEvents d'alta precisió. Ara, una " "tauleta es comporta de la mateixa manera que un ratolí, excepte quan es " "creen anotacions. En aquesta tasca s'usa la posició d'alta precisió del " "QTabletEvent, per la qual cosa les anotacions d'escriptura manual són més " "suaus. Una nova funció permet navegar fàcilment per l'historial, acció que " "ara es pot fer usant els botons d'avanç i retrocés del ratolí. L'Okular " "Active, la versió tàctil del potent lector de documents, forma part ara de " "les aplicacions del nucli del KDE.\n" "És el nou lector de llibres electrònics del Plasma Active i s'ha optimitzat " "per llegir documents en dispositius tàctils.\n" "L'Okular Active permet llegir una àmplia varietat de formats de llibres " "electrònics." #: announcements/4.10/applications.php:46 msgid "Tiled rendering in Okular: faster zooming using less memory" msgstr "" "La renderització en mosaic de l'Okular: ampliacions ràpides que utilitzen " "menys memòria" #: announcements/4.10/applications.php:48 msgid "Gwenview Gets Activity Support" msgstr "El Gwenview permet utilitzar activitats" #: announcements/4.10/applications.php:50 msgid "" "Gwenview, KDE's image viewer, features improved thumbnail handling and " "generation as well as Activity support. It supports color correction of JPG " "and PNG files, working with KWin to adjust to the color profiles of " "different monitors, allowing for consistent color representation of photos " "and graphics. The Gwenview image importer now works recursively, showing all " "images available for display below, as well as within, a specified folder. " "For more details, see the blog of Gwenview's maintainer, Aurélien " "Gateau." msgstr "" "El Gwenview, el visor d'imatges del KDE, disposa d'una gestió i generació de " "miniatures millorades, així com integració amb les activitats. Permet la " "correcció de color en fitxers JPG i PNG, i pot treballar amb el KWin per " "ajustar-se als perfils de color de diferents monitors per permetre una " "representació compatible del color de fotografies i de gràfics. La " "importació d'imatges en el Gwenview es pot fer ara de forma recursiva, " "mostrant totes les imatges disponibles tant sota com dins de la carpeta " "indicada. Per a més detalls, consulti el blog de l'encarregat del Gwenview, " "l'Aurélien Gateau." #: announcements/4.10/applications.php:52 msgid "Gwenview, KDE's versatile image viewer" msgstr "El Gwenview, el versàtil visor d'imatges del KDE" #: announcements/4.10/applications.php:54 msgid "" "Kopete, KDE's chat application, gained a real "Do Not Disturb" " "mode which disables visual and sound notifications entirely." msgstr "" "Kopete, l'aplicació de xat del KDE, guanya un mode "no molestar" " "real que desactiva completament les notificacions visuals i sonores." #: announcements/4.10/applications.php:56 msgid "Kontact Improves Performance" msgstr "El Kontact millora el rendiment" #: announcements/4.10/applications.php:58 msgid "" "KDE's PIM applications have gotten many bugfixes and improvements. " "Substantial work with the search backend has vastly improved email indexing " "and retrieval, delivering more responsive applications with lower resource " "usage." msgstr "" "Les aplicacions de gestió d'informació personal del KDE contenen nombroses " "correccions d'errors i millores. Un treball significatiu en el dorsal de " "cerca ha millorat enormement la indexació i la recuperació del correu " "electrònic, aconseguint aplicacions que responen millor i que usen menys " "recursos." #: announcements/4.10/applications.php:60 msgid "Kontact Groupware Client" msgstr "El client de treball en grup del Kontact" #: announcements/4.10/applications.php:62 msgid "" "KMail has a new ability to automatically resize images attached to emails, " "configurable in KMail's settings. KMail also introduces Text Autocorrection, " "including word replacement and capitalize the first letter of a sentence. " "The settings and word lists are shared with Calligra Words and are " "configurable. HTML composer support has been expanded: tables can be " "inserted, with control over rows and columns as well as the ability to merge " "cells. Defined sizes for images are now also supported, as is the ability to " "insert html code directly . The 'plain text' companion to HTML emails was " "also improved, with HTML tags convertible to plain text equivalents. Other " "improvements to KMail include: opening recent files in the composer, adding " "new Contacts directly from KMail and attaching vcards to emails.
\n" "The import wizard gained support for importing settings from Opera, settings " "and data from Claws Mail and Balsa, and tags from Thunderbird and Claws Mail." msgstr "" "El KMail disposa d'una nova capacitat per canviar automàticament la " "grandària de les imatges adjuntades als missatges, que es pot configurar en " "les preferències del KMail. El KMail també introdueix la correcció " "automàtica de text, incloent-hi la substitució de paraules i la conversió a " "majúscules de la primera lletra d'una frase. Les preferències i les llistes " "de paraules es comparteixen amb el Calligra Words i es poden configurar. Les " "possibilitats del compositor HTML s'han ampliat: es poden inserir taules, " "amb control sobre files i columnes, i a més, es poden fusionar cel·les. " "També es permeten grandàries definides per a imatges, així com la " "possibilitat d'inserir codi HTML directament. El company de «text sense " "format» dels missatges en HTML també s'ha millorat amb etiquetes HTML " "convertibles als seus equivalents en text sense format. Altres millores del " "KMail són: l'obertura de fitxers recents en el compositor i les " "possibilitats d'afegir nous contactes directament des del KMail i d'adjuntar " "targetes de visita als missatges.
\n" "L'assistent d'importació permet ara importar preferències de l'Opera, " "preferències i dades del Claws Mail i del Bassa, i etiquetes del Thunderbird " "i del Claws Mail." #: announcements/4.10/applications.php:65 msgid "Kontact Mail Client" msgstr "El client de correu del Kontact" #: announcements/4.10/applications.php:67 msgid "Major Improvements in Gaming Apps" msgstr "Importants millores en les aplicacions de jocs" #: announcements/4.10/applications.php:69 msgid "" "KDE Games and Educational applications have seen widespread changes. KDE " "Games benefited from major improvements to basic libraries, resulting in " "smoother gameplay. A new and improved KTouch typing tutor debuts and Marble " "continues to improve, securing its place as the premier world viewing and " "mapping tool in the Free Software world." msgstr "" "Les aplicacions de joc i educatives del KDE contenen gran quantitat de " "canvis. Els jocs del KDE s'han beneficiat d'importants millores a les " "biblioteques bàsiques per aconseguir una experiència de joc més suau. Ha " "debutat un tutor nou i millorat de mecanografia al tacte pel KTouch, mentre " "que el Marble continua millorant, assegurant el seu lloc com la principal " "eina cartogràfica al món del programari lliure." #: announcements/4.10/applications.php:72 msgid "" "A new game is included with this release. Picmi is a single player logic-based puzzle game. The " "object of the game is to color cells according to numbers given at the side " "of the board in order to complete a hidden pattern or picture. Picmi " "includes two game modes—random puzzles are generated according to the " "selected difficulty settings or the included preset puzzles." msgstr "" "Aquest llançament inclou un joc nou. El Picmi és un joc de trencaclosques lògics per a un únic " "jugador. L'objecte del joc consisteix a acolorir cel·les segons els nombres " "que es mostren al costat del tauler per completar un patró o una imatge " "oculta. El Picmi inclou dues maneres de joc: els trencaclosques aleatoris " "que es generen segons el nivell de dificultat seleccionat i els " "trencaclosques predefinits que s'inclouen." #: announcements/4.10/applications.php:74 msgid "Picmi, a new game in KDE Applications 4.10" msgstr "El Picmi, un nou joc per a KDE 4.10" #: announcements/4.10/applications.php:75 msgid "Printing Sudoku Puzzles" msgstr "Impressió de taulers de Sudoku" #: announcements/4.10/applications.php:79 msgid "" "Other KDE Games and educational applications have been improved, including " "the ability to print puzzles from KSudoku so they can be used away from the " "computer. KGoldrunner was rewritten based on the new KDEGames libraries; " "gameplay and UI are the same, but the game is prettier and smoother. " "KJumpingCube now allows adjusting the speed of moves and animates multi-" "stage moves to make them easier to understand. The UI has been improved and " "you can now choose which one you'd like to play against: Kepler or Newton. " "Smaller boards offer simplified playing styles. KAlgebra has some " "improvements to the interface and Pairs gained a theme editor." msgstr "" "També s'han millorat altres jocs i aplicacions educatives del KDE, com la " "possibilitat d'imprimir taulers del KSudoku per poder usar-los sense " "necessitat d'estar davant de l'ordinador. El KGoldrunner s'ha reescrit " "basant-se a les noves biblioteques del KDEGames; el desenvolupament del joc " "i la interfície gràfica són els mateixos, encara que el joc és més atractiu " "i més suau. El KJumpingCube permet ara ajustar la velocitat dels moviments i " "anima els moviments multietapa per fer que siguin més fàcils d'entendre. La " "interfície gràfica s'ha millorat i ara es pot escollir un oponent contra qui " "jugar: Kepler o Newton. Els taulers més petits ofereixen estils de joc " "simplificats. El KAlgebra conté algunes millores en la interfície i el Pairs " "disposa d'un editor de temes." #: announcements/4.10/applications.php:81 msgid "Print puzzles from KSudoku for your offline use" msgstr "Impressió de taulers del KSudoku per utilitzar sense ordinador" #: announcements/4.10/applications.php:83 msgid "" "For the Rocs Graph Theory IDE, developers overhauled the user interface and " "configuration dialog to make it easier to use. They also introduced support " "for TGF, DOT/Graphvis (import/export) and TikZ/PGF (export only) files." msgstr "" "En l'entorn de desenvolupament integrat per a la teoria de grafs, el Rocs, " "els desenvolupadors han posat a punt la interfície d'usuari i el diàleg de " "configuració perquè sigui més fàcil d'usar. També han introduït l'ús de " "fitxers TGF, DOT/Graphvis (importar i exportar) i TikZ/PGF (només exportar)." #: announcements/4.10/applications.php:86 msgid "" "To Moon and Mars: New Space Orbiter visualization for Marble in KDE 4.10" msgstr "" "Fins a la Lluna i Mart: nova visualització de satèl·lits espacials per " "Marble en el KDE 4.10" #: announcements/4.10/applications.php:88 msgid "" "The Marble Virtual Globe makes further " "strides into the area of Space Science. René Küttner, a student from TU Dresden (Dresden University of " "Technology), worked on Marble as part of the ESA SoCiS 2012 program. The Summer of Code in Space " "was carried out for the second time by the European Space Agency and again Marble was chosen as a mentoring " "organization." msgstr "" "El globus virtual del Marble ha avançat " "diversos passos més cap a l'àrea de la ciència espacial. El René Küttner, un " "estudiant de la TU Dresden " "(Universitat Tecnològica de Dresden), ha treballat en el Marble com a part " "del programa SoCiS 2012 de " "l'ESA. El Summer of Code in Space s'ha dut a terme per segona " "vegada per l'Agència Espacial Europea i de nou s'ha triat al Marble com a " "organització mentora." #: announcements/4.10/applications.php:90 msgid "Marble Desktop Globe" msgstr "El globus d'escriptori del Marble" #: announcements/4.10/applications.php:93 msgid "" "René developed a visualization of space orbiters around other planets inside " "the Marble Virtual Globe. As a result, Marble can display the positions and " "orbit tracks of space missions such as Mars Express, Venus Express " "and SMART-1. The visualization also includes the positions of the " "two Mars moons Phobos and Deimos. He also enhanced Marble's display of Earth " "satellite tracks. A video presents some of the features that have been added " "during this program. Thank you to ESA " "and the SoCiS " "Sponsors for funding this project." msgstr "" "En René ha desenvolupat una visualització dels satèl·lits espacials en " "òrbita al voltant d'altres planetes per al globus virtual del Marble. Com a " "resultat, el Marble pot mostrar les posicions i les trajectòries orbitals de " "missions espacials com la Mars Express, la Venus Express i la SMART-1. " "La visualització també inclou les posicions de les dues llunes de Mart, " "Fobos i Deimos. També ha millorat la visualització de les trajectòries dels " "satèl·lits terrestres en el Marble. Existeix un vídeo que presenta algunes de les funcions que " "s'han afegit durant aquest programa. El nostre agraïment a l'ESA i als patrocinadors de SoCiS per finançar aquest " "projecte." #: announcements/4.10/applications.php:95 msgid "Marble on Mars" msgstr "Marble en Mart" #: announcements/4.10/applications.php:96 msgid "" "The Marble visual " "changelog has more information on this project and other Marble news." msgstr "" "El registre de canvis " "visuals del Marble conté més informació sobre aquest projecte i altres " "notícies sobre el Marble." #: announcements/4.10/applications.php:98 msgid "Enjoy Practicing Touch-Typing" msgstr "Divertiu-vos practicant mecanografia al tacte" #: announcements/4.10/applications.php:100 msgid "" "Ktouch, KDE's touch typing tutor has been rewritten. It now features a " "clean, elegant and vibrant user interface to make learning and practicing " "touch typing as enjoyable as it can be. The new user interface " "reduces complexity, and guides the user with color cues and inobtrusive " "animations. Many new features help improve the overall training experience—a " "new course editor has built-in quality checks, the user can review progress " "and identify weaknesses, the overall appearance is attractive and scaled to " "screen size, hinting and obvious problem solving tips are displayed " "prominently." msgstr "" "El Ktouch, l'instructor de mecanografia al tacte del KDE, ha estat reescrit. " "Ara presenta una interfície neta, elegant i dinàmica per fer que " "l'aprenentatge i la pràctica de la mecanografia al tacte sigui el més " "divertit possible. La nova interfície d'usuari redueix la " "complexitat i guia a l'usuari amb pistes de color i animacions no " "intrusives. Moltes funcionalitats noves ajuden a millorar l'experiència " "pràctica en general: un nou editor de cursos amb verificacions de qualitat " "integrades, l'usuari pot revisar el progrés i identificar els punts febles, " "l'aspecte general és atractiu i està escalat a la grandària de la pantalla, " "les pistes d'ajuda i els consells per resoldre problemes obvis es mostren " "d'una manera clara i visible." #: announcements/4.10/applications.php:102 msgid "KTouch Touch Typing Tutor" msgstr "L'instructor de mecanografia al tacte del KTouch" #: announcements/4.10/applications.php:104 #: announcements/4.11/applications.php:70 #: announcements/4.12/applications.php:92 #: announcements/4.13/applications.php:130 msgid "Installing KDE Applications" msgstr "Instal·lació d'aplicacions del KDE" #: announcements/4.10/applications.php:109 announcements/4.10/plasma.php:86 #: announcements/4.10/platform.php:69 announcements/4.11/applications.php:75 #: announcements/4.11/plasma.php:73 announcements/4.11/platform.php:56 msgid "Also Announced Today:" msgstr "També s'ha anunciat avui:" #: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:27 #: announcements/4.10/index.php:40 announcements/4.10/platform.php:70 msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.10" msgstr "Els espais de treball Plasma del KDE 4.10" #: announcements/4.10/applications.php:110 announcements/4.10/index.php:40 #: announcements/4.10/plasma.php:6 announcements/4.10/platform.php:70 msgid "" "Plasma Workspaces 4.10 Improve Mobile Device Support and Receive Visual " "Refinement" msgstr "" "Els espais de treball Plasma 4.10 milloren l'ús de dispositius mòbils i han " "rebut refinaments visuals" #: announcements/4.10/applications.php:112 announcements/4.10/platform.php:72 msgid "" "Several components of Plasma Workspaces have been ported to Qt Quick/QML " "framework. Stability and usability have been improved. A new print manager " "and Color Management support have been introduced." msgstr "" "Diversos components dels espais de treball Plasma han estat portats a la " "infraestructura del Qt Quick/QML. S'ha millorat l'estabilitat i la " "usabilitat. S'ha introduït un nou gestor d'impressió i la gestió de color." #: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51 #: announcements/4.10/plasma.php:94 msgid "The KDE Development Platform 4.10" msgstr "La plataforma de desenvolupament del KDE 4.10" #: announcements/4.10/applications.php:115 announcements/4.10/index.php:51 #: announcements/4.10/plasma.php:94 announcements/4.10/platform.php:6 msgid "KDE Platform 4.10 Opens Up More APIs to Qt Quick" msgstr "La plataforma del KDE 4.10 ha obert més la seva API al Qt Quick" #: announcements/4.10/applications.php:117 announcements/4.10/index.php:52 #: announcements/4.10/plasma.php:96 msgid "" "This release makes it easier to contribute to KDE with a Plasma SDK " "(Software Development Kit), the ability to write Plasma widgets and widget " "collections in the Qt Markup Language (QML), changes in the libKDEGames " "library, and new scripting capabilities in window manager KWin." msgstr "" "Aquest llançament facilita la col·laboració amb el KDE mitjançant un SDK (un " "equip de desenvolupament de programari) per al Plasma, la capacitat " "d'escriure estris gràfics per al Plasma i col·leccions d'estris gràfics en " "el llenguatge de marcat del Qt (QML), canvis a la biblioteca libKDEGames i " "noves possibilitats a la creació de scripts per al gestor de finestres KWin." #: announcements/4.10/applications.php:124 announcements/4.10/plasma.php:103 #: announcements/4.10/platform.php:84 announcements/4.11/applications.php:90 #: announcements/4.11/plasma.php:89 announcements/4.11/platform.php:71 #: announcements/4.12/applications.php:101 #: announcements/4.13/applications.php:139 announcements/4.14/index.php:162 #: announcements/announce-4.10.1.php:70 announcements/announce-4.10.2.php:70 #: announcements/announce-4.10.3.php:70 announcements/announce-4.10.4.php:70 #: announcements/announce-4.10.5.php:70 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:91 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:91 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:91 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:93 announcements/announce-4.11.1.php:72 #: announcements/announce-4.11.2.php:72 announcements/announce-4.11.3.php:72 #: announcements/announce-4.11.4.php:72 announcements/announce-4.11.5.php:72 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:71 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:71 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:71 #: announcements/announce-4.12-rc.php:71 announcements/announce-4.12.1.php:69 #: announcements/announce-4.12.2.php:69 announcements/announce-4.12.3.php:69 #: announcements/announce-4.12.4.php:70 announcements/announce-4.12.5.php:70 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:67 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:67 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:67 #: announcements/announce-4.13-rc.php:67 announcements/announce-4.13.1.php:70 #: announcements/announce-4.13.2.php:72 announcements/announce-4.13.3.php:72 #: announcements/announce-4.14-beta1.php:63 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:63 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:63 #: announcements/announce-4.14-rc.php:63 announcements/announce-4.14.1.php:72 #: announcements/announce-4.14.2.php:72 announcements/announce-4.14.3.php:72 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:94 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:72 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:72 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:72 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:57 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:57 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:57 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:91 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:72 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:72 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:72 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:57 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:117 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:72 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:72 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:72 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:57 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:169 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:72 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:72 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:72 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:166 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:72 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:72 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:72 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:128 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:72 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:72 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:72 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:169 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:76 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:72 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:72 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:162 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:72 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:72 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:72 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:61 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:61 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:136 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:72 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:80 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:80 #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:60 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:60 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:71 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:61 #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:53 #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:278 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:371 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:411 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:459 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:342 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:186 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:380 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:362 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:393 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:384 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:382 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:298 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:294 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:271 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:284 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:276 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:364 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:214 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:314 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:348 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:249 #: announcements/kde-purism-librem5.php:166 announcements/kirigami-1.1.php:98 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:82 announcements/plasma-5.0.1.php:105 #: announcements/plasma-5.0.2.php:105 announcements/plasma-5.0.95.php:148 #: announcements/plasma-5.1.1.php:125 announcements/plasma-5.1.2.php:108 #: announcements/plasma-5.1.95.php:172 announcements/plasma-5.1/index.php:174 #: announcements/plasma-5.10.0.php:321 announcements/plasma-5.10.1.php:197 #: announcements/plasma-5.10.2.php:197 announcements/plasma-5.10.3.php:205 #: announcements/plasma-5.10.4.php:198 announcements/plasma-5.10.5.php:194 #: announcements/plasma-5.10.95.php:284 announcements/plasma-5.11.0.php:290 #: announcements/plasma-5.11.1.php:196 announcements/plasma-5.11.2.php:197 #: announcements/plasma-5.11.3.php:196 announcements/plasma-5.2.0.php:199 #: announcements/plasma-5.2.1.php:123 announcements/plasma-5.2.2.php:121 #: announcements/plasma-5.2.95.php:247 announcements/plasma-5.3.0.php:271 #: announcements/plasma-5.3.1.php:125 announcements/plasma-5.3.2.php:124 #: announcements/plasma-5.3.95.php:245 announcements/plasma-5.4.0.php:265 #: announcements/plasma-5.4.1.php:126 announcements/plasma-5.4.2.php:125 #: announcements/plasma-5.4.3.php:126 announcements/plasma-5.4.95.php:233 #: announcements/plasma-5.5.0.php:254 announcements/plasma-5.5.1.php:129 #: announcements/plasma-5.5.2.php:129 announcements/plasma-5.5.3.php:125 #: announcements/plasma-5.5.4.php:122 announcements/plasma-5.5.5.php:125 #: announcements/plasma-5.5.95.php:251 announcements/plasma-5.6.0.php:277 #: announcements/plasma-5.6.1.php:131 announcements/plasma-5.6.2.php:131 #: announcements/plasma-5.6.3.php:131 announcements/plasma-5.6.4.php:131 #: announcements/plasma-5.6.5.php:130 announcements/plasma-5.6.95.php:194 #: announcements/plasma-5.7.0.php:189 announcements/plasma-5.7.1.php:132 #: announcements/plasma-5.7.2.php:130 announcements/plasma-5.7.3.php:131 #: announcements/plasma-5.7.4.php:131 announcements/plasma-5.7.5.php:131 #: announcements/plasma-5.7.95.php:263 announcements/plasma-5.8.0.php:261 #: announcements/plasma-5.8.1.php:132 announcements/plasma-5.8.2.php:130 #: announcements/plasma-5.8.3.php:131 announcements/plasma-5.8.4.php:135 #: announcements/plasma-5.8.5.php:131 announcements/plasma-5.8.6.php:186 #: announcements/plasma-5.8.7.php:188 announcements/plasma-5.8.8.php:197 #: announcements/plasma-5.8.95.php:240 announcements/plasma-5.9.0.php:236 #: announcements/plasma-5.9.1.php:132 announcements/plasma-5.9.2.php:190 #: announcements/plasma-5.9.3.php:186 announcements/plasma-5.9.4.php:187 #: announcements/plasma-5.9.5.php:189 announcements/plasma-5.9.95.php:322 #: announcements/plasma-test.php:190 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:165 #: announcements/plasma5.0/index.php:198 msgid "Press Contacts" msgstr "Contactes de premsa" #: announcements/4.10/boilerplate.inc:3 announcements/4.11/boilerplate.inc:3 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:3 announcements/4.13/boilerplate.inc:3 msgid "" "KDE software, including all its libraries and its applications, is available " "for free under Open Source licenses. KDE software runs on various hardware " "configurations and CPU architectures such as ARM and x86, operating systems " "and works with any kind of window manager or desktop environment. Besides " "Linux and other UNIX based operating systems you can find Microsoft Windows " "versions of most KDE applications on the KDE software on Windows site and Apple Mac OS X versions on the KDE software on Mac site. Experimental builds " "of KDE applications for various mobile platforms like MeeGo, MS Windows " "Mobile and Symbian can be found on the web but are currently unsupported. Plasma Active is a user experience for a " "wider spectrum of devices, such as tablet computers and other mobile " "hardware." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE s'executa en diverses configuracions de " "maquinari i arquitectures de CPU com ARM i x86, sistemes operatius i " "treballa amb qualsevol classe de gestor de finestres o entorn d'escriptori. " "A banda del Linux i altres sistemes operatius basats en UNIX, podeu trobar " "versions per al Windows de Microsoft de la majoria d'aplicacions del KDE al " "lloc web programari del per Windows i " "versions per Apple Mac OS X en el lloc web de " "programari KDE per Mac. Les compilacions experimentals d'aplicacions del " "KDE per diverses plataformes mòbils com MeeGo, MS Windows Mobile i Symbian " "es poden trobar en la web però actualment no estan suportades. El Plasma Active és una experiència " "d'usuari per un espectre ampli de dispositius, com tauletes i altre " "maquinari mòbil." #: announcements/4.10/boilerplate.inc:5 announcements/4.11/boilerplate.inc:5 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:5 announcements/4.13/boilerplate.inc:5 msgid "" "KDE software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org and " "can\n" "also be obtained on CD-ROM\n" "or with any of the major\n" "GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE es pot obtenir en codi font i en diversos formats " "executables\n" "des de http://download.kde.orgi\n" " també es pot obtenir en CD-" "ROM\n" "o amb qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX\n" "que es distribueixen avui en dia." #: announcements/4.10/boilerplate.inc:12 announcements/4.11/boilerplate.inc:12 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:12 announcements/4.13/boilerplate.inc:12 #: announcements/4.14/index.php:141 announcements/announce-4.10.1.php:42 #: announcements/announce-4.10.2.php:42 announcements/announce-4.10.3.php:42 #: announcements/announce-4.10.4.php:42 announcements/announce-4.10.5.php:42 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:63 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:63 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:63 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:65 announcements/announce-4.11.1.php:44 #: announcements/announce-4.11.2.php:44 announcements/announce-4.11.3.php:44 #: announcements/announce-4.11.4.php:44 announcements/announce-4.11.5.php:44 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:43 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:43 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:43 #: announcements/announce-4.12-rc.php:43 announcements/announce-4.12.1.php:41 #: announcements/announce-4.12.2.php:41 announcements/announce-4.12.3.php:41 #: announcements/announce-4.12.4.php:42 announcements/announce-4.12.5.php:42 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:39 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:39 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:39 #: announcements/announce-4.13-rc.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:49 #: announcements/announce-4.13.2.php:51 announcements/announce-4.13.3.php:51 #: announcements/announce-4.14-beta1.php:35 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:35 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:35 #: announcements/announce-4.14-rc.php:35 announcements/announce-4.14.1.php:51 #: announcements/announce-4.14.2.php:51 announcements/announce-4.14.3.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:29 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:29 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:29 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:66 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:44 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:44 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:44 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:29 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:29 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:29 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:63 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:44 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:44 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:44 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:29 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:89 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:44 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:44 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:44 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:29 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:141 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:44 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:44 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:44 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:29 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:138 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:44 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:44 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:44 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:100 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:44 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:44 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:44 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:141 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:48 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:44 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:44 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:134 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:44 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:44 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:44 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:33 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:33 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:108 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:44 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:52 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:52 #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:37 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:37 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:48 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:38 #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:27 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: announcements/4.10/boilerplate.inc:13 announcements/4.11/boilerplate.inc:13 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:13 announcements/4.13/boilerplate.inc:13 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1\n" "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers\n" "have done so." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de %1\n" "per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han fet " "voluntaris\n" "de la comunitat." #: announcements/4.10/boilerplate.inc:16 announcements/4.11/boilerplate.inc:16 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:16 announcements/4.13/boilerplate.inc:16 #: announcements/4.14/index.php:146 announcements/announce-4.10.1.php:47 #: announcements/announce-4.10.2.php:47 announcements/announce-4.10.3.php:47 #: announcements/announce-4.10.4.php:47 announcements/announce-4.10.5.php:47 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:68 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:68 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:68 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:70 announcements/announce-4.11.1.php:49 #: announcements/announce-4.11.2.php:49 announcements/announce-4.11.3.php:49 #: announcements/announce-4.11.4.php:49 announcements/announce-4.11.5.php:49 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:48 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:48 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:48 #: announcements/announce-4.12-rc.php:48 announcements/announce-4.12.1.php:46 #: announcements/announce-4.12.2.php:46 announcements/announce-4.12.3.php:46 #: announcements/announce-4.12.4.php:47 announcements/announce-4.12.5.php:47 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:44 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:44 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:44 #: announcements/announce-4.13-rc.php:44 announcements/announce-4.13.1.php:54 #: announcements/announce-4.13.2.php:56 announcements/announce-4.13.3.php:56 #: announcements/announce-4.14-beta1.php:40 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:40 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:40 #: announcements/announce-4.14-rc.php:40 announcements/announce-4.14.1.php:56 #: announcements/announce-4.14.2.php:56 announcements/announce-4.14.3.php:56 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:34 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:34 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:34 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:71 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:49 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:49 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:49 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:34 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:34 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:34 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:68 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:49 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:49 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:49 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:34 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:94 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:49 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:49 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:49 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:34 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:146 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:49 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:49 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:49 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:34 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:143 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:49 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:49 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:49 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:105 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:49 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:49 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:49 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:146 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:53 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:49 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:49 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:139 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:49 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:49 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:49 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:38 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:38 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:113 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:49 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:57 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:57 msgid "Package Locations" msgstr "Ubicació dels paquets" #: announcements/4.10/boilerplate.inc:17 announcements/4.11/boilerplate.inc:17 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:17 announcements/4.13/boilerplate.inc:17 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE's Release " "Team has\n" "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat\n" "l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/4.10/boilerplate.inc:22 announcements/4.11/boilerplate.inc:22 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:22 announcements/4.13/boilerplate.inc:22 msgid "" "The complete source code for %1 may be freely " "downloaded.\n" "Instructions on compiling and installing KDE software %1\n" " are available from the %1 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per %1 es pot descarregar de " "franc.\n" "Les instruccions per compilar i instal·lar el programari del KDE %1\n" " estan disponibles a la pàgina d'informació de " "la %1." #: announcements/4.10/boilerplate.inc:28 announcements/4.11/boilerplate.inc:28 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:28 announcements/4.13/boilerplate.inc:28 msgid "System Requirements" msgstr "Requeriments del sistema" #: announcements/4.10/boilerplate.inc:31 announcements/4.11/boilerplate.inc:31 #: announcements/4.12/boilerplate.inc:31 announcements/4.13/boilerplate.inc:31 msgid "" "In order to get the most out of these releases, we recommend to use a recent " "version of Qt, such as 4.8.4. This is necessary in order to assure a stable " "and performant experience, as some improvements made to KDE software have " "actually been done in the underlying Qt framework.
\n" "In order to make full use of the capabilities of KDE's software, we also " "recommend to use the latest graphics drivers for your system, as this can " "improve the user experience substantially, both in optional functionality, " "and in overall performance and stability." msgstr "" "Per tal d'aprofitar al màxim aquestes versions, es recomana utilitzar una " "versió recent de les Qt, com la 4.8.4. Això és necessari per a assegurar una " "experiència estable i funcional, ja que algunes millores efectuades en el " "programari del KDE s'ha efectuat realment en la infraestructura subjacent de " "les Qt.
\n" "Per tal de fer un ús complet de les capacitats del programari del KDE, també " "es recomana l'ús dels darrers controladors gràfics pel vostre sistema, ja " "que aquest pot millorar substancialment l'experiència d'usuari, tant per les " "funcionalitats opcionals, com el rendiment i l'estabilitat en general." #: announcements/4.10/index.php:6 msgid "KDE Software Compilation 4.10" msgstr "La compilació de programari KDE 4.10" #: announcements/4.10/index.php:31 msgid "" "The KDE Community proudly announces the latest releases of Plasma " "Workspaces, Applications and Development Platform. With the 4.10 release, " "the premier collection of Free Software for home and professional use makes " "incremental improvements to a large number of applications, and offers the " "latest technologies." msgstr "" "La comunitat KDE anuncia amb satisfacció els últims llançaments dels espais " "de treball Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. Amb " "el llançament 4.10, l'excel·lent col·lecció de programari lliure per usar en " "la llar i al món professional ha realitzat millores incrementals en un gran " "nombre d'aplicacions i ofereix les últimes tecnologies." #: announcements/4.10/index.php:41 msgid "" "Several components of Plasma Workspaces have been ported to the Qt Quick/QML " "framework. Stability and usability have been improved. A new print manager " "and Color Management support have been introduced." msgstr "" "Diversos components dels espais de treball Plasma han estat portats a la " "infraestructura del Qt Quick/QML. S'ha millorat l'estabilitat i la " "usabilitat. S'ha introduït un nou gestor d'impressió i la gestió de color." #: announcements/4.10/index.php:45 announcements/4.10/plasma.php:88 #: announcements/4.10/platform.php:75 msgid "The KDE Applications 4.10" msgstr "Les aplicacions del KDE 4.10" #: announcements/4.10/index.php:46 announcements/4.10/plasma.php:90 #: announcements/4.10/platform.php:77 msgid "" "KDE Applications gained feature enhancements to Kate, KMail and Konsole. KDE-" "Edu applications saw a complete overhaul of KTouch and many other changes. " "KDE Games introduced the new Picmi game and improvements throughout." msgstr "" "Les aplicacions del KDE han obtingut millores de funcionalitats en el Kate, " "el KMail i el Konsole. Les aplicacions del KDE-Edu han vist un complet " "redisseny del KTouch i molts canvis més. Els jocs del KDE introdueixen el " "nou joc Picmi i diverses millores." #: announcements/4.10/index.php:55 msgid "" "The KDE Quality team organized a testing program for this release, assisting " "developers by identifying legitimate bugs and carefully testing the " "applications. Thanks to their work, KDE innovation and quality go hand in " "hand. If you are interested in the Quality Team and their work, check out The Quality Team " "wikipage." msgstr "" "L'equip de control de qualitat del KDE ha organitzat un programa de proves per a aquest " "llançament, ajudant als desenvolupadors en la identificació d'errors vàlids " "i provant acuradament les aplicacions. Gràcies al seu treball, la innovació " "i la qualitat del KDE van de la mà. Si esteu interessat en l'equip de " "control de qualitat i el seu treball, visiteu la seva pàgina wiki." #: announcements/4.10/index.php:57 announcements/4.11/index.php:63 #: announcements/4.12/index.php:52 announcements/4.13/index.php:74 #: announcements/plasma2tp/index.php:50 msgid "Spread the Word and See What's Happening: Tag as "KDE"" msgstr "" "Difoneu la notícia i vegeu què està ocorrent: etiqueteu amb "KDE"" #: announcements/4.10/index.php:59 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for the 4.10 releases of KDE software." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit, " "twitter o identi.ca. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, " "Flickr, ipernity o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu " "vídeos de captures de pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us " "plau, etiqueteu els articles i el material pujat amb "KDE". Això " "farà que sigui més fàcil de trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del " "KDE una manera d'analitzar la cobertura del llançament del programari del " "KDE 4.10." #: announcements/4.10/index.php:61 announcements/4.11/index.php:67 #: announcements/4.12/index.php:56 msgid "Release Parties" msgstr "Festes del llançament" #: announcements/4.10/index.php:63 msgid "" "As usual, KDE community members organize release parties all around the " "world. Several have already been scheduled and more will come later. Find a list of " "parties here. Anyone is welcome to join! There will be a combination of " "interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. " "It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get " "involved, or just meet other users and contributors." msgstr "" "Com és usual, els membres de la comunitat KDE organitzen festes del " "llançament per tot el món. Algunes d'aquestes ja s'han programat i altres ho " "faran ben aviat. Consulteu la llista de festes aquí. Tothom està convidat a " "participar-hi! En elles hi haurà una combinació de companyia interessant i " "converses inspiradores, així com menjar i beguda. Són una gran oportunitat " "per saber més sobre què està ocorrent en el KDE, implicar-se en el projecte, " "o solament per conèixer a altres usuaris i col·laboradors." #: announcements/4.10/index.php:66 announcements/4.11/index.php:72 #: announcements/4.12/index.php:61 msgid "" "We encourage people to organize their own parties. They're fun to host and " "open for everyone! Check out tips on how to organize a party." msgstr "" "Animem a tothom a organitzar les seves pròpies festes. Són divertides " "d'organitzar i obertes a tothom! Consulteu els consells sobre com organitzar una " "d'aquestes festes." #: announcements/4.10/index.php:109 announcements/4.11/index.php:115 #: announcements/4.12/index.php:101 announcements/4.13/index.php:122 msgid "About these release announcements" msgstr "Sobre aquests anuncis de llançament" #: announcements/4.10/index.php:111 msgid "" "These release announcements were prepared by Devaja Shah, Jos Poortvliet, " "Carl Symons, Sebastian Kügler and other members of the KDE Promotion Team " "and the wider KDE community. They cover highlights of the many changes made " "to KDE software over the past six months." msgstr "" "Aquests anuncis de llançament han estat preparats per Devaja Shah, Jos " "Poortvliet, Carl Symons, Sebastian Kügler i altres membres de l'equip de " "promoció del KDE i de la resta de la comunitat del KDE. Cobreixen el resum " "dels canvis més importants realitzats en el programari del KDE durant els " "últims sis mesos." #: announcements/4.10/index.php:114 announcements/4.11/index.php:120 #: announcements/4.12/index.php:106 announcements/4.13/index.php:60 #: announcements/4.14/index.php:125 announcements/frameworks5TP/index.php:121 #: announcements/plasma2tp/index.php:94 msgid "Support KDE" msgstr "Contribució al KDE" #: announcements/4.10/index.php:118 announcements/4.11/index.php:124 #: announcements/4.12/index.php:110 announcements/4.13/index.php:64 #: announcements/4.14/index.php:128 announcements/frameworks5TP/index.php:125 #: announcements/plasma2tp/index.php:98 msgid "Join the Game" msgstr "Join The Game" #: announcements/4.10/index.php:119 announcements/4.11/index.php:125 #: announcements/4.12/index.php:111 announcements/frameworks5TP/index.php:126 #: announcements/plasma2tp/index.php:99 msgid "" "KDE e.V.'s new Supporting Member program is\n" "now open. For €25 a quarter you can ensure the international\n" "community of KDE continues to grow making world class Free\n" "Software." msgstr "" "El nou programa de suport de membres\n" "del KDE e.V. ara està obert. Per 25€ cada tres mesos podreu assegurar\n" "que la comunitat internacional del KDE continua creixent per fer programari\n" "lliure de qualitat mundial." #: announcements/4.10/plasma.php:29 msgid "" "Plasma Workspaces have been refined considerably. Work continues on updating " "widgets with new ones built with Qt Quick. This effort brings improvements in consistency, layout " "behavior, stability, ease of use and performance. It is also now easier to " "build widgets, entirely new Plasma Workspace layouts and other custom " "enhancements. A new QML-based screen locker makes Workspaces " "more secure. The wallpaper engine was also updated to QML, so it is easier " "to write animated wallpapers. (QML is part of the Qt Quick application framework.)" msgstr "" "Els espais de treball Plasma s'han refinat considerablement. Continua el " "treball d'actualitzar els estris amb altres nous creats amb el Qt Quick. Aquest esforç " "comporta millores en la consistència, comportament del disseny, estabilitat, " "facilitat d'ús i rendiment. Ara també resulta més fàcil construir elements " "gràfics, esquemes completament nous de l'espai de treball Plasma i altres " "millores personalitzades. Un nou bloquejador de pantalla basat en el QML fa " "que els espais de treball siguin més segurs. El motor de la imatge del fons " "també s'ha actualitzat al QML, d'aquesta forma és més fàcil crear imatges de " "fons animades. El QML és part de la infraestructura d'aplicacions del Qt Quick." #: announcements/4.10/plasma.php:31 msgid "KDE Plasma Workspaces 4.10" msgstr "Espais de treball del KDE Plasma 4.10" #: announcements/4.10/plasma.php:33 msgid "" "In addition to improvements related to Qt Quick and QML, the task widget " "received some usability updates, with a smoother look for " "groups of windows. There also have been improvements to the " "notifications system, particularly in the area of power management. There is " "now improved support for high resolution displays and a new Air theme " "reducing visual clutter and giving Plasma Workspaces a cleaner appearance." msgstr "" "A més de les millores relacionades amb el Qt Quick i el QML, l'estri de les " "tasques ha rebut diverses actualitzacions d'usabilitat, amb un aspecte més suau per als grups de finestres. També hi ha hagut " "millores en el sistema de notificacions, especialment a l'àrea de la gestió " "d'energia. Ara també existeix una millor integració amb les pantalles d'alta " "resolució i un tema nou Aire que redueix el desordre visual i " "proporciona als espais de treball Plasma una aparença més neta." #: announcements/4.10/plasma.php:35 msgid "Task grouping received visual improvements" msgstr "L'agrupament de tasques ha rebut millores visuals" #: announcements/4.10/plasma.php:37 announcements/4.11/plasma.php:47 msgid "KWin Window Manager and Compositor" msgstr "El gestor de finestres i de composició KWin" #: announcements/4.10/plasma.php:39 msgid "" "With KWin's Get Hot New Stuff (GHNS) integration, additional effects and " "scripts are available in the KWin configuration dialog and can also be found " "at kde-look.org, " "including behavior " "modifying scripts. Custom window switchers can also be retrieved in the " "KWin configuration dialog and that section of kde-look.org. There's a nifty new " "effect that animates the maximize window state change." msgstr "" "Amb la integració d'«Obtén novetats» en el KWin, es disposa ara d'efectes i " "scripts addicionals en el diàleg de configuració del KWin, que també es " "poden trobar al kde-" "look.org, inclosos els scripts de modificació de comportament. En el diàleg de " "configuració del KWin també es poden obtenir commutadors de finestres " "personalitzats, també disponibles en aquesta secció del KDE-look.org. Existeix un nou efecte " "per animar el canvi d'estat en maximitzar finestres." #: announcements/4.10/plasma.php:41 msgid "Kwin add-ons can now be installed easily from online sources" msgstr "" "Els complements del Kwin es poden instal·lar ara fàcilment des de fonts en " "línia" #: announcements/4.10/plasma.php:43 msgid "" "KWin now detects some virtual machines and enables OpenGL compositing if " "possible. In addition, the proprietary AMD driver now has OpenGL 2 support." msgstr "" "El KWin detecta ara algunes màquines virtuals i activa la composició de " "l'OpenGL si és possible. A més, el controlador propietari d'AMD permet usar " "l'OpenGL 2." #: announcements/4.10/plasma.php:46 msgid "" "Tiling support in KWin has been removed as it had stability issues, lacked multi-" "screen support and conflicted with other parts in KWin. In short, KWin " "developers concluded that the necessary functionality would be more suitable " "for a plugin using the Javascript API. In that way, users would get more " "control, and development and maintenance would be easier. Third party " "developers would be able to customize, improve and experiment. A plugin-" "based version might be available in the next release; help is requested as " "none of the current KWin developers are working on tiling support." msgstr "" "La disposició de finestres en mosaic del KWin s'ha eliminat perquè tenia problemes " "d'estabilitat, no podia usar diverses pantalles i entrava en conflicte amb " "altres parts del KWin. En resum, els desenvolupadors del KWin van arribar a " "la conclusió que la funcionalitat necessària seria més adequada per a un " "complement que usés l'API en Javascript. D'aquesta manera, els usuaris " "obtindrien més control, i el desenvolupament i el manteniment serien més " "fàcils. Els desenvolupadors de terceres parts podrien ser capaços de " "personalitzar, millorar i experimentar amb aquest efecte. És possible que " "per al proper llançament estigui disponible una versió basada en " "complements; es necessita ajuda, ja que cap dels desenvolupadors actuals del " "KWin està treballant per a la disposició de les finestres en mosaic." #: announcements/4.10/plasma.php:48 msgid "Animated Plasma wallpapers can now be created using QML" msgstr "" "Ara es poden crear fons de pantalla animats per al Plasma utilitzant QML" #: announcements/4.10/plasma.php:50 msgid "" "Several applications now support color correction so that they can be " "adjusted according to the color profiles of different monitors and printers. " "The KolorServer KDED module supports per-output color correction, per-window " "is coming in a later release. Color management support in Kwin is designed " "to relieve the Compositor of this task. This allows the user to disable " "color management, and makes code maintenance easier. Multi-monitor setups " "are also supported. These color management features were given a big boost " "with a Google Summer of Code project." msgstr "" "Diverses aplicacions permeten usar correcció de color, per la qual cosa es " "poden ajustar segons perfils de color per a diferents monitors o " "impressores. El mòdul KolorServer del KDED permet la correcció de color per " "sortides (en un futur llançament serà possible la correcció per finestres). " "La gestió de color en el KWin s'ha dissenyat per alleujar al compositor " "d'aquesta tasca. Això permet que l'usuari desactivi la gestió de color i " "facilita el manteniment del codi font. També es permeten configuracions amb " "múltiples pantalles. Aquestes funcions de gestió de color van rebre un gran " "impuls gràcies a un projecte del Summer of Code de " "Google." #: announcements/4.10/plasma.php:53 msgid "" "The new KDE appmenu enables a common menu for multiple applications " "running simultaneously. It has an option to display a top screen menubar—" "hidden by default—that appears when the mouse is moved near the top edge of " "the screen. The menubar follows the window focus so it can be used in " "multiscreen environments. There is also an option for the menu to be " "displayed as a sub-menu of a button in the window decoration. The menu can " "be displayed on the screen wherever the user wants it." msgstr "" "El nou menú de l'aplicació del KDE activa un menú comú per a " "diverses aplicacions que s'executen simultàniament. Posseeix una opció per " "mostrar una barra de menús a la part superior de la pantalla (oculta per " "omissió) que apareix quan es mou el cursor prop de la vora superior de la " "pantalla. La barra de menús segueix a la finestra activa, per la qual cosa " "es pot usar en entorns de múltiples pantalles múltiples. També hi ha una " "opció per mostrar el menú en forma de submenú d'un botó en la decoració de " "la finestra. El menú es pot mostrar en el punt de la pantalla triat per " "l'usuari." #: announcements/4.10/plasma.php:55 msgid "The application menu can now be embedded in the window title bar" msgstr "" "El menú de l'aplicació es pot incrustar ara en la barra de títol de la " "finestra" #: announcements/4.10/plasma.php:57 msgid "" "KWin bug fixing has improved thanks to extra help verifying " "incoming bug reports. Stay current with KWin Window Manager development " "at Martin Gräßlin's blog." msgstr "" "La correcció d'errors en el KWin ha millorat gràcies a l'ajuda " "addicional per verificar els informes d'errors nous. Estigueu al corrent " "del desenvolupament del gestor de finestres KWin en el blog de Martin Gräßlin." #: announcements/4.10/plasma.php:60 msgid "Faster and more reliable metadata engine" msgstr "Motor de metadades més ràpid i més fiable" #: announcements/4.10/plasma.php:62 msgid "" "Thanks to the work sponsored by Blue Systems, the KDE cross-application " "semantic search and storage backend has seen over 240 bugs fixed and a " "significant number of other improvements. Chief among these is the new " "indexer, which makes indexing faster and more robust. A nice feature is " "that it first quickly indexes the basic information of new files (name and " "mimetype) so the files are available at once, and then delays full data " "extraction until the system is idle (or connected to AC!), so it doesn't " "interfere with the user's workflow. In addition, it is now far simpler to " "write extractors for new file formats. \n" "A few formats that were previously supported are not yet available for the " "new indexer, but support for these can be expected soon. An added benefit of " "the new indexer is the ability to easily filter on the type of file, which " "is reflected in the user interface: it is now possible to enable or disable " "indexing of Audio, Images, Documents, Video's and Source Code. The search " "and storage user interface and Backup have seen improvements as well. The " "introduction of the Tags KIO " "slave allows users to browse their files by tags from any KDE " "application." msgstr "" "Gràcies al treball patrocinat per Blue Systems, el dorsal d'emmagatzematge i " "cerca semàntica que el KDE posa a la disposició de les aplicacions ha vist " "com s'han corregit uns 240 errors i s'han realitzat un gran nombre de " "millores. Entre elles destaca el nou indexador, que fa que la indexació sigui més " "ràpida i més robusta. Una característica interessant és que primer indexa " "ràpidament la informació bàsica dels nous fitxers (nom i tipus MIME), de " "manera que els fitxers estan disponibles de seguida, i després retarda " "l'extracció completa de dades per quan el sistema estigui inactiu (o " "connectat al corrent elèctric); d'aquesta manera no s'interfereix amb el " "flux de treball de l'usuari. A més, ara resulta molt més senzill escriure " "extractors per a nous formats de fitxers. El nou indexador ja no pot " "gestionar alguns formats que abans estaven permesos, encara que s'espera que " "torni a poder fer-ho ben aviat. Un benefici afegit del nou indexador és la " "capacitat de filtrar fàcilment pel tipus de fitxer, la qual cosa es " "reflecteix en la interfície d'usuari: ara és possible activar o desactivar " "la indexació d'àudio, imatges, documents, vídeo i codi font. La interfície " "de cerca i emmagatzematge i les còpies de seguretat també s'han vist " "millorades. La introducció de les etiquetes KIO slave permet que l'usuari examini els seus fitxers per " "etiquetes des de qualsevol aplicació del KDE." #: announcements/4.10/plasma.php:65 msgid "" "Nepomuk Cleaner is a simple new tool for managing semantic storage. It is " "useful for cleaning up legacy, invalid or duplicate data. Running the " "Cleaner after upgrading can provide a significant speed improvement. More " "information on this and other changes in the KDE search technologies can be " "found in Vishesh Handa's blog." msgstr "" "El netejador del Nepomuk és una nova i senzilla eina per gestionar " "l'emmagatzematge semàntic. Resulta útil per netejar dades preexistents no " "vàlides o duplicades. L'execució del netejador després d'actualitzar al nou " "escriptori pot proporcionar una significativa millora de velocitat. Podeu " "trobar més informació sobre aquest i altres canvis en les tecnologies de " "cerca del KDE al blog del Vishesh Handa." #: announcements/4.10/plasma.php:67 msgid "Metadata handling has been improved" msgstr "S'ha millorat el maneig de metadades" #: announcements/4.10/plasma.php:69 msgid "New Print Manager" msgstr "Nou gestor d'impressió" #: announcements/4.10/plasma.php:71 msgid "" "Printer setup, maintenance and job control are improved with a new " "implementation of the Print Manager. The Plasma applet shows available " "printers and provides access and control over queued jobs. The System " "Setting configuration screen enables users to add and remove printers, " "giving an overview of the current printers, along with access to important " "control functions such as sharing and default printer selection. The New " "Printer Wizard automatically selects proper drivers and control settings on " "recognized devices. The new Print Manager tools are fully compatible with " "the latest CUPS printing subsystem, resulting in quick responses and " "reliable reporting." msgstr "" "La configuració d'impressores i el manteniment i control de treballs " "d'impressió s'ha millorat amb una nova implementació del gestor d'impressió. " "La miniaplicació del Plasma mostra les impressores disponibles i proporciona " "accés i control sobre els treballs d'impressió en la cua. La pàgina " "corresponent de les preferències del sistema permet a l'usuari afegir i " "eliminar impressores, veure un resum de les impressores actuals, així com " "tenir accés a importants funcions de control, com compartir i seleccionar la " "impressora que s'usarà per omissió. El nou assistent d'impressores " "selecciona automàticament els controladors adequats i controla les " "preferències dels dispositius reconeguts. Les noves eines de gestió de la " "impressora són totalment compatibles amb el sistema d'impressió CUPS més " "recent, la qual cosa comporta una resposta més ràpida i informes més fiables." #: announcements/4.10/plasma.php:74 msgid "Dolphin File Manager" msgstr "El gestor de fitxers Dolphin" #: announcements/4.10/plasma.php:76 msgid "" "The KDE file manager Dolphin has seen many bugfixes, improvements and new " "features. Transferring files to and from a phone or other mobile device has " "become easier with support for MTP devices, which show up in the Places panel. " "The size of Panel icons can now be changed, and other usability and " "accessibility options have been added. Dolphin now has the ability to report " "the current directory and files to the Activity manager (controlled in " "System Settings). There has also been an impressive number of performance " "enhancements.\n" "Loading folders, both with and without previews, is significantly faster and " "requires less memory while using all available processor cores to be as fast " "as possible. Minor improvements were made to search, drag and drop and other " "areas. Dolphin also benefits from the improvements in the KDE semantic " "storage and search backend, reducing the resources needed for metadata " "handling. More details from Frank Reininghaus, the Dolphin " "maintainer." msgstr "" "Dolphin, el gestor de fitxers del KDE, conté moltes correccions d'errors, " "millores i noves funcions. La transferència de fitxers amb dispositius " "mòbils resulta ara més senzilla, permetent usar dispositius MTP que es visualitzen al " "plafó de Llocs. Ara també es pot canviar la grandària de les icones " "del panell, i s'han afegit diverses opcions d'usabilitat i d'accessibilitat. " "El Dolphin disposa ara de la possibilitat d'informar sobre el directori i " "els fitxers actuals al gestor d'activitats (controlat en les preferències " "del sistema). També s'han realitzat un gran nombre de millores en el " "rendiment. La càrrega de carpetes, tant amb vistes prèvies com sense elles, " "és significativament més ràpida i necessita menys memòria, ja que s'usen " "tots els nuclis disponibles del processador perquè sigui la més ràpida " "possible. També s'han fet millores menors en buscar, arrossegar i deixar " "anar, així com en altres àrees. El Dolphin també es beneficia de les " "millores realitzades en el dorsal de cerca i emmagatzematge semàntic del " "KDE, la qual cosa redueix els recursos necessaris per al maneig de " "metadades. Disposa de més detalls sobre això al blog del Frank " "Reininghaus, el responsable del Dolphin." #: announcements/4.10/plasma.php:79 msgid "Transferring files from mobile devices is now easier" msgstr "La transferència de fitxers entre dispositius mòbils és ara més fàcil" #: announcements/4.10/plasma.php:82 announcements/4.11/plasma.php:69 msgid "Installing Plasma" msgstr "Instal·lació del Plasma" #: announcements/4.10/platform.php:28 msgid "Plasma SDK" msgstr "SDK del Plasma" #: announcements/4.10/platform.php:30 msgid "" "This release of the KDE Development Platform sees more work on a\n" "comprehensive SDK for Plasma. Previously separate and distinct\n" "components, such as plasmoidviewer, plasamengineexplorer and\n" "plasmawallpaperviewer, are now part of PlasMate,\n" "the toolset for developing Plasma widgets." msgstr "" "Aquest llançament de la plataforma de desenvolupament del KDE conté\n" "més treball sobre un SDK complet per al Plasma. Els components\n" "anteriorment separats i diferents, com el visor de plasmoides, l'explorador\n" "del motor Plasma i el visor d'imatges de fons per al Plasma, ara són part\n" "del PlasMate,\n" "el conjunt d'eines per a desenvolupar estris per al Plasma." #: announcements/4.10/platform.php:37 msgid "Plasmate forms the heart of the Plasma SDK" msgstr "El Plasmate forma el nucli del SDK del Plasma" #: announcements/4.10/platform.php:39 msgid "Qt Quick Support" msgstr "Ús del Qt Quick" #: announcements/4.10/platform.php:41 msgid "" "The use of Qt\n" "Quick within Plasma continues to expand. Many components have been\n" "updated to use Qt Quick exclusively for the user interface; this also\n" "makes it easy to extend and customize Plasma Workspaces. Plasma now\n" "also allows Containments (which are responsible for presenting widgets\n" "on the desktop and in panels) to be written using only Qt Quick's\n" "easy-to-learn language. This gives developers the ability to produce\n" "custom Containments for experimentation or special use cases. With\n" "this capability, Plasma is a valuable, universal user interface\n" "toolkit." msgstr "" "L'ús del Qt Quick\n" "en el Plasma continua en expansió. Molts components s'han actualitzat\n" "per utilitzar exclusivament el Qt Quick en la interfície d'usuari; això " "també\n" "facilita estendre i personalitzar els espais de treball del Plasma. El " "Plasma\n" "ara també permet l'ús de contenidors (que són els responsables de\n" "presentar estris en l'escriptori i en els plafons) escrits usant únicament\n" "el llenguatge Qt Quick tan fàcil d'aprendre. Això proporciona als\n" "desenvolupadors la possibilitat de produir contenidors personalitzats per\n" "experimentar o per a casos especials. Amb aquesta possibilitat, el Plasma\n" "es converteix en una eina d'interfície d'usuari valuosa i universal." #: announcements/4.10/platform.php:53 msgid "Scripting Desktop Effects" msgstr "Creació de scripts d'efectes d'escriptori" #: announcements/4.10/platform.php:55 msgid "" "Scripting interfaces for window effects, behavior and management make\n" "KWin Window Management a useful tool for developers wanting to address\n" "a particular use case. In addition, this modular approach minimizes\n" "the size of the core of KWin. It also improves maintainability by\n" "moving specialized code into external scripts Compared to the C++ code\n" "they replace, scripts make it easier to write, maintain and ensure\n" "quality of code." msgstr "" "Les interfícies per a la creació de scripts d'efectes de finestres, " "comportament i gestió\n" "converteixen al gestor de finestres KWin en una útil eina per als " "desenvolupadors\n" "que desitgin investigar un ús particular. A més, aquesta aproximació " "modular\n" "minimitza la grandària del nucli del KWin. També millora el manteniment en " "moure\n" "el codi font especialitzat a scripts externs. En comparació del codi font en " "C++\n" "que substitueix, els scripts fan que resulti més fàcil escriure, mantenir i " "assegurar\n" "la qualitat del codi." #: announcements/4.10/platform.php:64 announcements/4.11/platform.php:51 msgid "Installing the KDE Development Platform" msgstr "Instal·lació de la plataforma de desenvolupament del KDE" #: announcements/4.11/applications.php:6 announcements/4.11/index.php:51 #: announcements/4.11/plasma.php:75 announcements/4.11/platform.php:62 msgid "" "KDE Applications 4.11 Bring Huge Step Forward in Personal Information " "Management and Improvements All Over" msgstr "" "Les aplicacions del KDE 4.11 fan un pas endavant en la gestió d'informació " "personal i millores globals" #: announcements/4.11/applications.php:30 announcements/4.11/plasma.php:30 #: announcements/4.11/platform.php:30 msgid "August 14, 2013" msgstr "14 d'agost de 2013" #: announcements/4.11/applications.php:34 msgid "" "The Dolphin file manager brings many small fixes and optimizations in this " "release. Loading large folders has been sped up and requires up to 30% " "less memory. Heavy disk and CPU activity is prevented by only loading " "previews around the visible items. There have been many more improvements: " "for example, many bugs that affected expanded folders in Details View were " "fixed, no "unknown" placeholder icons will be shown any more when " "entering a folder, and middle clicking an archive now opens a new tab with " "the archive contents, creating a more consistent experience overall." msgstr "" "El gestor de fitxers Dolphin ha tingut moltes esmenes petites i " "optimitzacions en aquest llançament. La càrrega de carpetes grans s'ha " "accelerat i requereix fins a un 30% menys de memòria. S'evita la càrrega " "pesada de disc i l'activitat de la CPU carregant només la vista prèvia dels " "elements visibles. Hi ha moltes millores més: per exemple, s'han esmenat " "molts errors que afectaven les carpetes ampliables en la vista de detalls, " "no es tornaran a mostrar icones de substitució "desconegudes" en " "entrar a una carpeta, i clicant amb el botó del mig en un arxiu ara s'obrirà " "una pestanya nova amb el contingut de l'arxiu, creant una experiència global " "més compatible." #: announcements/4.11/applications.php:37 announcements/announce-4.11.1.php:26 #: announcements/announce-4.11.1.php:28 announcements/announce-4.11.2.php:26 #: announcements/announce-4.11.2.php:28 announcements/announce-4.11.3.php:26 #: announcements/announce-4.11.3.php:28 announcements/announce-4.11.4.php:26 #: announcements/announce-4.11.4.php:28 announcements/announce-4.11.5.php:26 #: announcements/announce-4.11.5.php:28 msgid "The new send-later work flow in Kontact" msgstr "El nou flux de treball «envia més tard» en el Kontact" #: announcements/4.11/applications.php:39 msgid "Kontact Suite Improvements" msgstr "Millores en el paquet Kontact" #: announcements/4.11/applications.php:42 msgid "" "The Kontact Suite has once again seen significant focus on stability, " "performance and memory usage. Importing folders, switching between maps, " "fetching mail, marking or moving large numbers of messages and startup time " "have all been improved in the last 6 months. See this blog for details. The " "archive functionality has seen many bug fixes and there " "have also been improvements in the ImportWizard, allowing importing of " "settings from the Trojitá mail client and better importing from various " "other applications. Find more information here." msgstr "" "El paquet Kontact s'ha centrat de nou en l'estabilitat, el rendiment i l'ús " "de la memòria. La importació de carpetes, commutació entre mapes, " "recuperació del correu, marcant o movent gran nombre de missatges i el temps " "d'inici s'han millorat en els darrers 6 mesos. Veieu aquest blog pels " "detalls. La funcionalitat d'arxiu ha rebut moltes " "esmenes d'errors i també s'han efectuat millores en l'ImportWizard, " "permetent la importació de la configuració des del client de correu Trojitá " "i la millora de la importació d'altres aplicacions. Trobeu més informació aquí." #: announcements/4.11/applications.php:45 msgid "The archive agent manages storing email in compressed form" msgstr "" "L'agent d'arxiu gestiona l'emmagatzematge de correu electrònic en forma " "comprimida" #: announcements/4.11/applications.php:48 msgid "" "This release also comes with some significant new features. There is a new theme editor for " "email headers and email images can be resized on the fly. The Send Later feature allows scheduling the sending of emails on a " "specific date and time, with the added possibility of repeated sending " "according to a specified interval. KMail Sieve filter support (an IMAP " "feature allowing filtering on the server) has been improved, users can " "generate sieve filtering scripts with an easy-" "to-use interface. In the security area, KMail introduces automatic 'scam " "detection', showing a warning when mails contain " "typical phishing tricks. You now receive an informative " "notification when new mail arrives. and last but not least, the Blogilo " "blog writer comes with a much-improved QtWebKit-based HTML editor." msgstr "" "Aquest llançament també aporta algunes funcionalitats noves significatives. " "Hi ha un editor de temes " "nou per les capçaleres dels correus electrònics i les imatges dels " "correus es poden redimensionar al vol. La funcionalitat «envia " "més tard» permet planificar l'enviament de correus en una data i hores " "determinades, amb la funcionalitat afegida d'enviament repetit d'acord amb " "un interval determinat. S'ha millorat la implementació del filtre Sieve del " "KMail (una funcionalitat de l'IMAP que permet el filtratge en el servidor), " "els usuaris poden generar scripts de filtratge de sieve amb " "una interfície d'ús senzill. En l'àrea de la seguretat, el KMail " "introdueix la detecció automàtica de frau, mostrant un avís " "quan els correus contenen els típics estratagemes de pesca. Ara rebreu una " "notificació informativa quan arribi correu nou. I per acabar, " "l'aplicació d'edició de blogs Blogilo té un editor HTML basat en QtWebKit " "molt millorat." #: announcements/4.11/applications.php:51 msgid "Extended Language Support for Kate" msgstr "Ampliació de la implementació de llenguatges pel Kate" #: announcements/4.11/applications.php:54 msgid "" "Advanced text editor Kate introduces new plugins: Python (2 and 3), " "JavaScript & JQuery, Django and XML. They introduce features like static and " "dynamic autocompletion, syntax checkers, inserting of code snippets and the " "ability to automatically indent XML with a shortcut. But there is more for " "Python friends: a python console providing in-depth information on an opened " "source file. Some small UI improvements have also been done, including new passive notifications for the search functionality, optimizations to the VIM mode and new text " "folding functionality." msgstr "" "L'editor de text avançat Kate introdueix connectors nous: Python (2 i 3), " "JavaScript i JQuery, Django i XML. S'introdueixen funcionalitats com " "l'autocompleció estàtica i dinàmica, verificació sintàctica, inserció de " "retalls de codi i la possibilitat de sagnat automàtic de l'XML amb una " "drecera. Però n'hi ha més pels amics del Python: una consola python que " "proporciona informació en profunditat d'un fitxer de codi font obert. També " "s'han efectuat algunes petites millores de la IU, incloses unes noves notificacions passives per a la funcionalitat cercada, optimitzacions en el mode VIM i una " "funcionalitat nova de plegat de text." #: announcements/4.11/applications.php:57 msgid "KStars shows interesting upcoming events visible from your location" msgstr "" "El KStars mostra els propers esdeveniments interessants visibles des de la " "vostra ubicació" #: announcements/4.11/applications.php:59 msgid "Other Application Improvements" msgstr "Altres millores d'aplicacions" #: announcements/4.11/applications.php:62 msgid "" "In the area of games and education several smaller and larger new features " "and optimizations have arrived. Prospective touch typists might enjoy the " "right-to-left support in KTouch while the star-gazer's friend, KStars, now " "has a tool which shows interesting events coming up in your area. Math tools " "Rocs, Kig, Cantor and KAlgebra all got attention, supporting more backends " "and calculations. And the KJumpingCube game now has features larger board " "sizes, new skill levels, faster responses and an improved user interface." msgstr "" "En l'àrea dels jocs i l'educació han arribat diverses funcionalitats noves " "petites i més grans i optimitzacions. Els mecanògrafs prospectius poden " "gaudir la implementació de dreta a esquerra en el KTouch mentre que l'amic " "dels observadors d'estrelles, el KStars, ara té una eina que mostra els " "propers esdeveniments interessants de la vostra àrea. Les eines matemàtiques " "Rocs, Kig, Cantor i KAlgebra criden l'atenció, implementant més dorsals i " "càlculs. I el joc KJumpingCube té funcionalitats com mides de taulell més " "grans, nivells d'intel·ligència nous, respostes més ràpides i una interfície " "d'usuari millorada." #: announcements/4.11/applications.php:66 msgid "" "The Kolourpaint simple painting application can deal with the WebP image " "format and the universal document viewer Okular has configurable review " "tools and introduces undo/redo support in forms and annotations. The JuK " "audio tagger/player supports playback and metadata editing of the new Ogg " "Opus audio format (however, this requires that the audio driver and TagLib " "also support Ogg Opus)." msgstr "" "L'aplicació de dibuix senzill Kolourpaint pot tractar el format d'imatge " "WebP i el visualitzador universal de documents Okular té eines de revisió " "que es poden configurar i introdueix la implementació de desfer i refer en " "formularis i anotacions. El reproductor/etiquetador d'àudio JuK implementa " "la reproducció i edició de metadades del format d'àudio nou Ogg Opus (això " "requereix que el controlador d'àudio i la TagLib també implementin Ogg Opus)." #: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:26 #: announcements/4.11/index.php:46 announcements/4.11/platform.php:57 msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.11" msgstr "Els espais de treball Plasma del KDE 4.11" #: announcements/4.11/applications.php:76 announcements/4.11/index.php:46 #: announcements/4.11/plasma.php:6 announcements/4.11/platform.php:57 msgid "Plasma Workspaces 4.11 Continues to Refine User Experience" msgstr "" "Els espais de treball del Plasma 4.11 continuen refinant l'experiència " "d'usuari" #: announcements/4.11/applications.php:78 announcements/4.11/index.php:47 #: announcements/4.11/platform.php:59 msgid "" "Gearing up for long term maintenance, Plasma Workspaces delivers further " "improvements to basic functionality with a smoother taskbar, smarter battery " "widget and improved sound mixer. The introduction of KScreen brings " "intelligent multi-monitor handling to the Workspaces, and large scale " "performance improvements combined with small usability tweaks make for an " "overall nicer experience." msgstr "" "Preparat per un manteniment a llarg termini, els espais de treball Plasma " "proporcionen més millores a les funcionalitats bàsiques amb una barra de " "tasques més suau, un estri de bateria més intel·ligent, i un mesclador de so " "millorat. La introducció del KScreen aporta una gestió intel·ligent del " "multimonitor als espais de treball, i les millores de rendiment a gran " "escala combinades amb petites pinzellades d'usabilitat milloren " "l'experiència global de manera agradable." #: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57 #: announcements/4.11/plasma.php:80 msgid "The KDE Development Platform 4.11" msgstr "La plataforma de desenvolupament del KDE 4.11" #: announcements/4.11/applications.php:81 announcements/4.11/index.php:57 #: announcements/4.11/plasma.php:80 announcements/4.11/platform.php:6 msgid "KDE Platform 4.11 Delivers Better Performance" msgstr "La plataforma KDE 4.11 proporciona un rendiment millor" #: announcements/4.11/applications.php:83 announcements/4.11/index.php:58 #: announcements/4.11/plasma.php:82 msgid "" "This release of KDE Platform 4.11 continues to focus on stability. New " "features are being implemented for our future KDE Frameworks 5.0 release, " "but for the stable release we managed to squeeze in optimizations for our " "Nepomuk framework." msgstr "" "Aquest llançament de la plataforma KDE 4.11 continua enfocant-se en " "l'estabilitat. Les funcionalitats noves s'estan implementant amb el nostre " "futur llançament dels Frameworks 5.0 del KDE, però pel llançament estable " "s'ha restringit a optimitzar la infraestructura del Nepomuk." #: announcements/4.11/index.php:6 msgid "KDE Software Compilation 4.11" msgstr "La compilació de programari KDE 4.11" #: announcements/4.11/index.php:29 msgid "" "August 14, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major " "updates to the Plasma Workspaces, Applications and Development Platform " "delivering new features and fixes while readying the platform for further " "evolution. The Plasma Workspaces 4.11 will receive long term support as the " "team focuses on the technical transition to Frameworks 5. This then presents " "the last combined release of the Workspaces, Applications and Platform under " "the same version number." msgstr "" "14 d'agost de 2013. La comunitat del KDE anuncia amb satisfacció la darrera " "actualització major dels espais de treball Plasma, les aplicacions i la " "plataforma de desenvolupament, aportant noves funcionalitats i esmenes " "mentre es prepara la plataforma per afavorir noves evolucions. Els espais de " "treball Plasma 4.11 rebran manteniment a llarg termini, ja que l'equip se " "centra en la transició tècnica als Frameworks 5. Per tant, ara es presenta " "el darrer llançament combinat dels espais de treball, aplicacions i " "plataforma amb el mateix número de versió." #: announcements/4.11/index.php:38 msgid "" "This release is dedicated to the memory of Atul 'toolz' Chitnis, a great Free and Open Source " "Software champion from India. Atul led the Linux Bangalore and FOSS.IN " "conferences since 2001 and both were landmark events in the Indian FOSS " "scene. KDE India was born at the first FOSS.in in December 2005. Many Indian " "KDE contributors started out at these events. It was only because of Atul's " "encouragement that the KDE Project Day at FOSS.IN was always a huge success. " "Atul left us on June 3rd after fighting a battle with cancer. May his soul " "rest in peace. We are grateful for his contributions to a better world." msgstr "" "Aquest llançament està dedicat a la memòria de l'Atul «toolz» Chitnis, un gran campió " "del programari de codi font lliure i obert de l'Índia. L'Atul va dirigir les " "conferències Linux Bangalore i FOSS.IN des de 2001 i ambdues eren " "esdeveniments que van fer història en el panorama FOSS de l'Índia. El KDE de " "l'Índia va néixer en el primer FOSS.in en el desembre de 2005. Molts " "col·laboradors indis del KDE van començar en aquests esdeveniments. Va ser " "gràcies als ànims de l'Atul que el dia del projecte KDE en el FOSS.IN va ser " "sempre un èxit enorme. L'Atul ens va deixar el 3 de juny després de lluitar " "una batalla contra el càncer. Resti la seva ànima en pau. Agraïm les seves " "contribucions a un món millor." #: announcements/4.11/index.php:42 msgid "" "These releases are all translated in 54 languages; we expect more languages " "to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The " "Documentation Team updated 91 application handbooks for this release." msgstr "" "Aquests llançaments estan traduïts a 54 idiomes; esperem que s'afegeixin més " "idiomes en els següents llançaments mensuals d'esmenes menors del KDE. " "L'equip de documentació ha actualitzat 91 manuals d'aplicació per aquest " "llançament." #: announcements/4.11/index.php:51 announcements/4.11/plasma.php:75 #: announcements/4.11/platform.php:62 msgid "The KDE Applications 4.11" msgstr "Les aplicacions del KDE 4.11" #: announcements/4.11/index.php:52 announcements/4.11/plasma.php:77 #: announcements/4.11/platform.php:64 msgid "" "This release marks massive improvements in the KDE PIM stack, giving much " "better performance and many new features. Kate improves the productivity of " "Python and Javascript developers with new plugins, Dolphin became faster and " "the educational applications bring various new features." msgstr "" "Aquest llançament es distingeix per moltes millores en la pila del KDE PIM, " "que aporten un rendiment millor i moltes funcionalitats noves. El Kate " "millora la productivitat dels desenvolupadors en Python i Javascript amb " "connectors nous. El Dolphin ha esdevingut més ràpid i les aplicacions " "educatives tenen diverses funcionalitats noves." #: announcements/4.11/index.php:61 msgid "" "When upgrading, please observe the release notes." msgstr "" "En actualitzar, si us plau, tingueu en compte les notes de llançament." #: announcements/4.11/index.php:65 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for the 4.11 releases of KDE software." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit, " "twitter o identi.ca. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, " "Flickr, ipernity o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu " "vídeos de captures de pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us " "plau, etiqueteu els articles i el material pujat amb "KDE". Això " "farà que sigui més fàcil de trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del " "KDE una manera d'analitzar la cobertura del llançament del programari del " "KDE 4.11." #: announcements/4.11/index.php:69 msgid "" "As usual, KDE community members organize release parties all around the " "world. Several have already been scheduled and more will come later. Find a list of " "parties here. Anyone is welcome to join! There will be a combination of " "interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. " "It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get " "involved, or just meet other users and contributors." msgstr "" "Com és usual, els membres de la comunitat KDE organitzen festes del " "llançament per tot el món. Algunes d'aquestes ja s'han programat i altres ho " "faran ben aviat. Consulteu la llista de festes aquí. Tothom està convidat a " "participar-hi! En elles hi haurà una combinació de companyia interessant i " "converses inspiradores, així com menjar i beguda. Són una gran oportunitat " "per saber més sobre què està ocorrent en el KDE, implicar-se en el projecte, " "o solament per conèixer a altres usuaris i col·laboradors." #: announcements/4.11/index.php:117 msgid "" "These release announcements were prepared by Jos Poortvliet, Sebastian " "Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, Maarten De " "Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin and other members of " "the KDE Promotion Team and the wider KDE community. They cover highlights of " "the many changes made to KDE software over the past six months." msgstr "" "Aquests anuncis de llançament han estat preparats per os Poortvliet, " "Sebastian Kügler, Markus Slopianka, Burkhard Lück, Valorie Zimmerman, " "Maarten De Meyer, Frank Reininghaus, Michael Pyne, Martin Gräßlin i altres " "membres de l'equip de promoció del KDE i de la resta de la comunitat del " "KDE. Cobreixen el resum dels canvis més importants realitzats en el " "programari del KDE durant els últims sis mesos." #: announcements/4.11/plasma.php:33 msgid "KDE Plasma Workspaces 4.11" msgstr "Espais de treball del KDE Plasma 4.11" #: announcements/4.11/plasma.php:36 msgid "" "In the 4.11 release of Plasma Workspaces, the taskbar – one of the most used " "Plasma widgets – has been ported to QtQuick. The new " "taskbar, while retaining the look and functionality of its old counterpart, " "shows more consistent and fluent behavior. The port also resolved a number " "of long standing bugs. The battery widget (which previously could adjust the " "brightness of the screen) now also supports keyboard brightness, and can " "deal with multiple batteries in peripheral devices, such as your wireless " "mouse and keyboard. It shows the battery charge for each device and warns " "when one is running low. The Kickoff menu now shows recently installed " "applications for a few days. Last but not least, notification popups now " "sport a configure button where one can easily change the settings for that " "particular type of notification." msgstr "" "En l'alliberament 4.11 dels espais de treball Plasma, la barra de tasques –" "un dels estris més utilitzats– s'ha adaptat al QtQuick. La barra " "de tasques nova, encara que manté l'aparença i funcionalitat de la seva " "contrapart, mostra un comportament més compatible i fluid. L'adaptació ha " "resolt certs errors existents. L'estri de bateria (que anteriorment podia " "ajustar la lluminositat de la pantalla) ara també permet la brillantor del " "teclat, i pot gestionar diverses bateries en dispositius perifèrics, com el " "ratolí i el teclat sense fil. Mostra la càrrega de la bateria per a cada " "dispositiu i avisa quan alguna està baixa. El menú Kickoff ara mostra les " "aplicacions recentment instal·lades durant alguns dies. I per acabar, però " "no menys important, les finestres emergents de notificació ara tenen un botó " "de configuració a on es pot canviar senzillament l'ajustament per aquell " "tipus de notificació particular." #: announcements/4.11/plasma.php:38 msgid "Improved notification handling" msgstr "Gestió millorada de les notificacions" #: announcements/4.11/plasma.php:41 msgid "" "KMix, KDE's sound mixer, received significant performance and stability work " "as well as full media player control support based on the MPRIS2 " "standard. " msgstr "" "El KMix, el mesclador de so del KDE, ha rebut tasques significatives de " "rendiment i estabilitat, i també una implementació completa del " "control de reproducció de suports basada en l'estàndard MPRIS2. " #: announcements/4.11/plasma.php:44 msgid "The redesigned battery applet in action" msgstr "La miniaplicació de bateria redissenyada en acció" #: announcements/4.11/plasma.php:49 msgid "" "Our window manager, KWin, has once again received significant updates, " "moving away from legacy technology and incorporating the 'XCB' communication " "protocol. This results in smoother, faster window management. Support for " "OpenGL 3.1 and OpenGL ES 3.0 has been introduced as well. This release also " "incorporates first experimental support for the X11 successor Wayland. This " "allows to use KWin with X11 on top of a Wayland stack. For more information " "on how to use this experimental mode see this post. The KWin scripting interface has seen massive " "improvements, now sporting configuration UI support, new animations and " "graphical effects and many smaller improvements. This release brings better " "multi-screen awareness (including an edge glow option for 'hot corners'), " "improved quick tiling (with configurable tiling areas) and the usual slew of " "bug fixes and optimizations. See here and here for more details." msgstr "" "El gestor de finestres, el KWin, ha rebut actualitzacions significatives un " "altre cop, eliminant la tecnologia obsoleta i incorporant el protocol de " "comunicacions «XCB». El resultat és una gestió de les finestres més suau i " "ràpida. També s'ha introduït la implementació per l'OpenGL 3.1 i l'OpenGL ES " "3.0. Aquest alliberament també incorpora la primera implementació " "experimental pel Wayland, el successor de l'X11. Això permet utilitzar el " "KWin amb l'X11 per sobre d'una pila del Wayland. Per a més informació sobre " "com usar aquest mode experimental vegeu aquest article. La interfície de creació de scripts del KWin " "també ha rebut nombroses millores, ara disposa de suport per a la " "configuració de la IU, animacions i efectes gràfics nous, i altres millores " "més petites. Aquest alliberament aporta un reconeixement millor de les " "multipantalles (inclosa una opció de vora lluenta per les «cantonades " "sensibles»), s'ha millorat el mosaic ràpid (amb àrees de mosaic " "configurables) i la resolució habitual d'esmenes d'errors i optimitzacions. " "Vegeu aquí i aquí per a més detalls." #: announcements/4.11/plasma.php:52 msgid "Monitor Handling and Web Shortcuts" msgstr "Gestió de monitors i dreceres web" #: announcements/4.11/plasma.php:55 msgid "" "The monitor configuration in System Settings has been replaced with the new KScreen tool. " "KScreen brings more intelligent multi-monitor support to Plasma Workspaces, " "automatically configuring new screens and remembering settings for monitors " "manually configured. It sports an intuitive, visually-oriented interface and " "handles re-arranging monitors through simple drag and drop." msgstr "" "La configuració del monitor en l'arranjament del sistema s'ha substituït per la nova " "eina KScreen. El KScreen aporta una implementació més intel·ligent del " "multimonitor als espais de treball Plasma, configurant automàticament les " "pantalles noves i recordant l'arranjament pels monitors configurats " "manualment. Té una interfície visual intuïtiva i gestiona el reajust dels " "monitors a través d'un senzill arrossegar i deixar anar." #: announcements/4.11/plasma.php:58 msgid "The new KScreen monitor handling" msgstr "El KScreen nou de gestió de monitors" #: announcements/4.11/plasma.php:61 msgid "" "Web Shortcuts, the easiest way to quickly find what you're looking for on " "the web, have been cleaned up and improved. Many were updated to use " "securely encrypted (TLS/SSL) connections, new web shortcuts were added and a " "few obsolete shortcuts removed. The process of adding your own web shortcuts " "has been improved as well. Find more details here." msgstr "" "Les dreceres web, la manera més senzilla de trobar ràpidament el que esteu " "cercant en la web, s'han polit i millorat. Moltes s'han actualitzat per " "utilitzar les connexions encriptades segures (TLS/SSL), s'han afegit noves " "dreceres web i s'han eliminat algunes dreceres obsoletes. També s'ha " "millorat el procés per afegir les vostres pròpies dreceres web. Trobeu més " "detalls aquí." #: announcements/4.11/plasma.php:65 msgid "" "This release marks the end of Plasma Workspaces 1, part of the KDE SC 4 " "feature series. To ease the transition to the next generation this release " "will be supported for at least two years. Focus of feature development will " "shift to Plasma Workspaces 2 now, performance improvements and bugfixing " "will concentrate on the 4.11 series." msgstr "" "Aquest alliberament marca el final dels espais de treball Plasma 1, una part " "de les sèries de funcionalitats del KDE SC 4. Per facilitar la transició a " "la generació següent aquest alliberament tindrà suport durant dos anys com a " "mínim. Ara el desenvolupament de funcionalitats se centrarà en els espais de " "treball Plasma 2, les millores de rendiment i esmenes d'errors es " "concentraran en les sèries 4.11." #: announcements/4.11/platform.php:34 msgid "" "KDE Platform 4 has been in feature freeze since the 4.9 release. This " "version consequently only includes a number of bugfixes and performance " "improvements." msgstr "" "La plataforma KDE 4 està en congelació de funcionalitats des de " "l'alliberament 4.9. Per tant, aquesta versió només inclou esmenes d'errors i " "millores de rendiment." #: announcements/4.11/platform.php:38 msgid "" "The Nepomuk semantic storage and search engine received massive performance " "improvements, such as a set of read optimizations that make reading data up " "to six times faster. Indexing has become smarter, being split in two " "stages. The first stage retrieves general information (such as file type " "and name) immediately; additional information like media tags, author " "information, etc. is extracted in a second, somewhat slower stage. Metadata " "display on newly-created or freshly-downloaded content is now much faster. " "In addition, the Nepomuk developers improved the backup and restore system. " "Last but not least, Nepomuk can now also index a variety of document " "formats including ODF and docx." msgstr "" "El motor semàntic del Nepomuk ha rebut grans optimitzacions de rendiment, " "per exemple, un conjunt d'optimitzacions de lectura ha augmentat la lectura " "de dades fins a 6 vegades més ràpida. La indexació s'ha fet més " "intel·ligent, i s'ha dividit en dues etapes. La primera etapa recupera la " "informació general (com el tipus de fitxer i el nom) immediatament; la " "informació addicional com les etiquetes dels suports, la informació de " "l'autor, etc. s'extreu en una segona etapa més lenta. La visualització de " "les metadades en contingut creat nou o acabat de descarregar ara també és " "molt més ràpida. Addicionalment, els desenvolupadors del Nepomuk han " "millorat el sistema de còpia de seguretat i restauració. També, ara el " "Nepomuk pot indexar gran varietat de formats de documents, incloent-hi ODT i " "DOCX." #: announcements/4.11/platform.php:41 msgid "Semantic features in action in Dolphin" msgstr "Funcionalitats semàntiques en acció en el Dolphin" #: announcements/4.11/platform.php:44 msgid "" "Nepomuk’s optimized storage format and rewritten e-mail indexer require " "reindexing some of the hard drive’s content. Consequently the reindexing run " "will consume an unusual amount of computing performance for a certain period " "– depending on the amount of content that needs to be reindexed. An " "automatic conversion of the Nepomuk database will run on the first login." msgstr "" "El format d'emmagatzematge optimitzat del Nepomuk i la reescriptura de " "l'indexador de correus requereixen la reindexació de part del contingut del " "disc dur. Per tant, l'execució de la reindexació consumirà una quantitat " "anormal de recursos de l'ordinador durant cert període, en funció de la " "quantitat de contingut que calgui reindexar. En la primera connexió " "s'executarà la conversió automàtica de la base de dades del Nepomuk." #: announcements/4.11/platform.php:48 msgid "" "There have been more minor fixes which can be found in " "the git logs." msgstr "" "Hi ha més esmenes menors que es poden trobar en els " "registres del git." #: announcements/4.12/applications.php:7 announcements/4.12/index.php:43 msgid "" "KDE Applications 4.12 Bring Huge Step Forward in Personal Information " "Management and Improvements All Over" msgstr "" "Les aplicacions del KDE 4.12 fan un pas endavant en la gestió d'informació " "personal i moltes millores globals" #: announcements/4.12/applications.php:31 msgid "December 18, 2013" msgstr "18 de desembre de 2013" #: announcements/4.12/applications.php:35 msgid "" "The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE " "Applications delivering new features and fixes. This release marks massive " "improvements in the KDE PIM stack, giving much better performance and many " "new features. Kate streamlined the integration of Python plugins and added " "initial Vim-macro support and the games and educational applications bring a " "variety of new features." msgstr "" "La comunitat del KDE anuncia amb satisfacció la darrera actualització major " "de les aplicacions del KDE que aporta noves funcionalitats i esmenes. Aquest " "llançament es distingeix per moltes millores en la pila del KDE PIM, que " "aporten un rendiment millor i moltes funcionalitats noves. El Kate ha " "integrat amb eficiència els connectors de Python i ha afegit una " "implementació inicial de les macros del Vim. Els jocs i les aplicacions " "educatives tenen diverses funcionalitats noves." #: announcements/4.12/applications.php:41 msgid "" "The most advanced Linux graphical text editor Kate has again received work " "on code completion, this time introducing advanced matching " "code, handling abbreviation and partial matching in classes. For " "example, the new code would match a typed 'QualIdent' with " "'QualifiedIdentifier'. Kate also gets initial Vim macro support. Best of " "all, these improvements also trickle through to KDevelop and other " "applications using the Kate technology." msgstr "" "L'editor gràfic de text més avançat de Linux Kate ha rebut més millores en " "la compleció de codi, aquesta vegada s'ha incorporat una coincidència de codi avançada, gestionant abreviatures i coincidència " "parcial en les classes. Per exemple, el codi nou faria coincidir un " "«QualIdent» teclejat amb «QualifiedIdentifier». El Kate també incorpora una " "implementació inicial per les macros del Vim. I el millor " "de tot, aquestes millores també es traspassen al KDevelop i a altres " "aplicacions que utilitzen la tecnologia del Kate." #: announcements/4.12/applications.php:47 msgid "" "Document viewer Okular now takes printer hardware margins into " "account, has audio and video support for epub, better search and can now " "handle more transformations including those from Exif image metadata. In the " "UML diagram tool Umbrello, associations can now be drawn with different " "layouts and Umbrello adds visual feedback if a widget is documented." msgstr "" "El visor de documents Okular ara té en compte els marges del " "maquinari d'impressora, té suport d'àudio i vídeo per l'epub, una cerca " "millor i ara pot gestionar més transformacions incloses les de les metadades " "EXIF de les imatges. En l'eina de diagrames UML Umbrello, les associacions " "ara es poden dibuixar amb capes diferents i l'Umbrello afegeix retroalimentació visual si s'han documentat els estris." #: announcements/4.12/applications.php:51 msgid "" "Privacy guard KGpg shows more information to users and KWalletManager, the " "tool to save your passwords, can now store them in GPG form. Konsole introduces a new feature: Ctrl-" "click to directly launch URLs in console output. It can now also list processes when warning about quit." msgstr "" "El guarda de privadesa KGpg mostra més informació als usuaris; i el " "KWalletManager, l'eina per desar les vostres contrasenyes, ara pot emmagatzemar-les en format GPG. El " "Konsole introdueix una funcionalitat nova: Ctrl-clic per llançar directament " "URL des de la sortida de la consola. Ara també pot llistar " "processos en avisar de la sortida." #: announcements/4.12/applications.php:57 msgid "" "KWebKit adds the ability to automatically scale content to match desktop " "resolution. File manager Dolphin introduced a number of performance " "improvements in sorting and showing files, reducing memory usage and " "speeding things up. KRDC introduced automatic reconnecting in VNC and " "KDialog now provides access to 'detailedsorry' and 'detailederror' message " "boxes for more informative console scripts. Kopete updated its OTR plugin " "and the Jabber protocol has support for XEP-0264: File Transfer Thumbnails. " "Besides these features the main focus was on cleaning code up and fixing " "compile warnings.\n" msgstr "" "El KWebKit ha afegit la capacitat d'escalar automàticament el contingut per a " "coincidir amb la resolució de l'escriptori. El gestor de fitxers Dolphin " "ha introduït diverses millores de rendiment en ordenar i mostrar fitxers, " "reduint l'ús de la memòria i augmentant la velocitat. El KRDC ha introduït " "la reconnexió automàtica en VNC i ara el KDialog proporciona un accés als " "quadres de missatge «detailedsorry» i «detailederror» per a scripts de " "consola més informatius. El Kopete ha actualitzat el seu connector OTR i el " "protocol del Jabber té la implementació pel XEP-0264: Miniatures de " "transferències de fitxers. A banda d'aquestes funcionalitats el focus " "principal ha estat netejar el codi i esmenar els avisos de compilació.\n" #: announcements/4.12/applications.php:61 msgid "Games and educational software" msgstr "Jocs i programari educatiu" #: announcements/4.12/applications.php:63 msgid "" "The KDE Games have seen work in various areas. KReversi is now " "QML and Qt Quick based, making for a prettier and more fluid game " "experience. KNetWalk has also been ported with the same benefit as " "well as the ability to set a grid with custom width and height. Konquest now " "has a new challenging AI player named 'Becai'." msgstr "" "Els jocs del KDE s'han treballat en diverses àrees. El KReversi ara està basat en QML i Qt Quick, generant una experiència de joc " "millor i més fluïda. El KNetWalk també s'ha adaptat amb el mateix " "avantatge i també la capacitat de definir una graella d'amplada i alçada " "personalitzades. El Konquest ara té un jugador d'IA estimulant anomenat " "«Becai»." #: announcements/4.12/applications.php:67 msgid "" "In the Educational applications there have been some major changes. KTouch " "introduces custom lesson support and several new courses; KStars has a new, more accurate alignment module for telescopes, " "find a youtube video " "here of the new features. Cantor, which offers an easy and powerful UI " "for a variety of mathematical backends, now has backends for Python2 and Scilab. Read more about " "the powerful Scilab backend here. Marble adds integration with ownCloud (settings are " "available in Preferences) and adds overlay rendering support. KAlgebra makes " "it possible to export 3D plots to PDF, giving a great way of sharing your " "work. Last but not least, many bugs have been fixed in the various KDE " "Education applications.\n" msgstr "" "En les aplicacions educatives s'han efectuats alguns canvis notables. El " "KTouch introdueix la possibilitat de lliçons " "personalitzades i diversos cursos nous; el KStars té un mòdul " "d'alineació per a telescopis nou i més precís, cerqueu aquí un vídeo de youtube de les " "noves funcionalitats. El Cantor, que proporciona una IU senzilla i potent " "per a diversos dorsals matemàtics, ara té dorsals per Python2 i Scilab. Llegiu més quant al " "potent dorsal Scilab aquí. El Marble ha afegit integració amb l'ownCloud (l'arranjament està " "disponible a Preferències) i implementa la representació per superposició de " "capes. El KAlgebra fa possible exportar plànols 3D a PDF, facilitant la " "manera de compartir la vostra feina. Per acabar, s'han esmenats molts errors " "en diverses aplicacions educatives del KDE.\n" #: announcements/4.12/applications.php:71 msgid "Mail, calendar and personal information" msgstr "Correu, calendari i informació personal" #: announcements/4.12/applications.php:74 msgid "" "KDE PIM, KDE's set of applications for handling mail, calendar and other " "personal information, has seen a lot of work." msgstr "" "El KDE PIM, un conjunt d'aplicacions del KDE per a gestionar correu, " "calendari i altra informació personal, ha rebut molta feina." #: announcements/4.12/applications.php:78 msgid "" "Starting with email client KMail, there is now AdBlock support " "(when HTML is enabled) and improved scam detection support by extending " "shortened URLs. A new Akonadi Agent named FolderArchiveAgent allows users to " "archive read emails in specific folders and the GUI of the Send Later " "functionality has been cleaned up. KMail also benefits from improved Sieve " "filter support. Sieve allows for server-side filtering of emails and you can " "now create and modify the filters on the servers and convert existing KMail filters to server filters. KMail's " "mbox support has also been improved.\n" msgstr "" "Començant amb el client de correu KMail, ara té la implementació " "d'AdBlock (quan l'HTML està activat) i s'ha millorat la implementació de " "detecció de frau expandint els URL retallats. El nou agent de l'Akonadi " "anomenat «FolderArchiveAgent» permet als usuaris arxivar els correus llegits " "en carpetes específiques i la IGU de la funcionalitat «envia més tard» s'ha " "netejat. El KMail també es beneficia d'una implementació de filtres Sieve " "millorada. El Sieve permet el filtratge de correus des de la banda del " "servidor i ara podeu crear i modificar els filtres en els " "servidors i convertir els filtres existents del KMail a filtres " "del servidor. La implementació «mbox» del KMail també s'ha " "millorat.\n" #: announcements/4.12/applications.php:83 msgid "" "In other applications, several changes make work easier and more enjoyable. " "A new tool is introduced, the ContactThemeEditor, which allows for " "creating KAddressBook Grantlee themes for displaying contacts. The " "addressbook can now also show previews before printing data. KNotes has seen " "some serious work on solving bugs. Blogging tool Blogilo can now " "deal with translations and there are a wide variety of fixes and " "improvements all over the KDE PIM applications.\n" msgstr "" "En altres aplicacions, diversos canvis faciliten la feina i la fan més " "agradable. S'introdueix una eina nova, el «ContactThemeEditor», que permet crear temes del Grantlee del KAddressBook per mostrar " "contactes. La llibreta d'adreces ara pot mostrar una vista prèvia abans " "d'imprimir les dades. El KNotes ha rebut feina de resolució " "d'errors. L'eina de blogs Blogilo ara pot tractar traduccions i hi ha " "una gran varietat d'esmenes i millores en totes les aplicacions del KDE " "PIM.\n" #: announcements/4.12/applications.php:88 msgid "" "Benefiting all applications, the underlying KDE PIM data cache has seen much work on performance, stability and scalability, fixing " "support for PostgreSQL with the latest Qt 4.8.5. And there is a " "new command line tool, the calendarjanitor which can scan all calendar data " "for buggy incidences and adds a debug dialog for search. Some very special " "hugs go to Laurent Montel for the work he is doing on KDE PIM features!\n" msgstr "" "En benefici de totes les aplicacions, la memòria cau de dades subjacent del " "KDE PIM s'ha treballat per millorar el rendiment, l'estabilitat i " "l'escalabilitat, solucionant la implementació per al PostgreSQL amb les " "darreres Qt 4.8.5. I hi ha una eina nova de línia d'ordres, el " "«calendarjanitor» que pot explorar totes les dades de calendari cercant " "incidències errònies i afegeix un diàleg de depuració per cerques. Un " "agraïment molt especial al Laurent Montel per la feina que està fent en les " "funcionalitats del KDE PIM!\n" #: announcements/4.12/index.php:7 msgid "KDE Software Compilation 4.12" msgstr "La compilació de programari KDE 4.12" #: announcements/4.12/index.php:27 msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.12" msgstr "Els espais de treball Plasma del KDE 4.12" #: announcements/4.12/index.php:30 msgid "" "December 18, 2013. The KDE Community is proud to announce the latest major " "updates to KDE Applications delivering new features and fixes. With the " "Plasma Workspaces and the KDE Platform frozen and receiving only long term " "support, those teams are focused on the technical transition to Frameworks " "5. The upgrade in the version number for the Platform is merely for the " "convenience of packaging. All bug fixes and minor features developed since " "the release of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11 have been " "included." msgstr "" "18 de desembre de 2013. La comunitat del KDE anuncia amb satisfacció la " "darrera actualització major de les aplicacions, que aporten noves " "funcionalitats i esmenes. Els espais de treball Plasma i la plataforma KDE " "estan congelats i rebran manteniment a llarg termini, ja que l'equip se " "centra en la transició tècnica als Frameworks 5. L'actualització en el " "número de versió de la plataforma és només per a la comoditat de " "l'empaquetament. S'han inclòs totes les esmenes d'errors i funcionalitats " "menors desenvolupades des de la publicació dels espais de treball Plasma, " "les aplicacions i plataforma 4.11." #: announcements/4.12/index.php:39 msgid "" "These releases are all translated in 52 languages; we expect more languages " "to be added in subsequent monthly minor bugfix releases by KDE. The " "Documentation Team updated several application handbooks for this release." msgstr "" "Aquests llançaments estan traduïts a 52 idiomes; esperem que s'afegeixin més " "idiomes en els següents llançaments mensuals d'esmenes menors del KDE. " "L'equip de documentació ha actualitzat diversos manuals d'aplicació per " "aquest llançament." #: announcements/4.12/index.php:43 msgid "The KDE Applications 4.12" msgstr "Les aplicacions del KDE 4.12" #: announcements/4.12/index.php:44 msgid "" "This release marks substantial improvements in the KDE PIM stack, giving " "much better performance and many new features. Kate added several features " "including initial Vim-macro support, and games and educational applications " "bring a variety of new functionality. The announcement for the KDE Applications 4.12 has more information." msgstr "" "Aquest llançament es distingeix per moltes millores substancials en la pila " "del KDE PIM, que aporten un rendiment millor i moltes funcionalitats noves. " "El Kate ha afegit diverses funcionalitats, inclosa una implementació inicial " "de les macros del Vim. I els jocs i les aplicacions educatives tenen " "diverses funcionalitats noves. L'anunci de les " "aplicacions KDE 4.12 té més informació." #: announcements/4.12/index.php:49 msgid "The KDE Development Platform 4.12" msgstr "La plataforma de desenvolupament del KDE 4.12" #: announcements/4.12/index.php:49 msgid "KDE Platform 4.12 Becomes More Stable" msgstr "La plataforma del KDE 4.12 esdevé més estable" #: announcements/4.12/index.php:50 msgid "" "This release of KDE Platform 4.12 only includes bugfixes and minor " "optimizations and features. About 20 bugfixes as well as several " "optimizations have been made to various subsystems, including KNewStuff, " "KNotify4, file handling and more. Notably, Nepomuk received bugfixes and " "indexing abilities for MS Office 97 formats. A technology preview of the " "Next Generation KDE Platform, named KDE Frameworks 5, is coming this month. " "Read this article " "to find out what is coming." msgstr "" "Aquest llançament de la plataforma KDE 4.12 només inclou esmenes d'errors i " "optimitzacions i funcionalitats menors. També s'han fet unes 20 esmenes " "d'error i diverses optimitzacions en diversos subsistemes, incloent-hi el " "KNewStuff, el KNotify4, la gestió de fitxers i altres. El Nepomuk ha rebut " "esmenes d'errors i capacitat d'indexació pels formats de MS Office 97. " "Aquest mes s'incorporarà una vista prèvia de la tecnologia de la propera " "generació de la plataforma KDE, anomenada KDE Frameworks 5. Llegiu aquest article per " "descobrir què vindrà." #: announcements/4.12/index.php:54 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for the 4.12 releases of KDE software." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit, " "twitter o identi.ca. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, " "Flickr, ipernity o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu " "vídeos de captures de pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us " "plau, etiqueteu els articles i el material pujat amb "KDE". Això " "farà que sigui més fàcil de trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del " "KDE una manera d'analitzar la cobertura del llançament del programari del " "KDE 4.12." #: announcements/4.12/index.php:58 msgid "" "As usual, KDE community members organize release parties all around the " "world. Several have already been scheduled and more will come later. Find a list of " "parties here. Anyone is welcome to join! There will be a combination of " "interesting company and inspiring conversations as well as food and drinks. " "It's a great chance to learn more about what is going on in KDE, get " "involved, or just meet other users and contributors." msgstr "" "Com és usual, els membres de la comunitat KDE organitzen festes del " "llançament per tot el món. Algunes d'aquestes ja s'han programat i altres ho " "faran ben aviat. Consulteu la llista de festes aquí. Tothom està convidat a " "participar-hi! En elles hi haurà una combinació de companyia interessant i " "converses inspiradores, així com menjar i beguda. Són una gran oportunitat " "per saber més sobre què està ocorrent en el KDE, implicar-se en el projecte, " "o solament per conèixer a altres usuaris i col·laboradors." #: announcements/4.12/index.php:103 announcements/4.13/index.php:124 msgid "" "These release announcements were prepared by the KDE Promotion Team and the " "wider KDE community. They cover highlights of the many changes made to KDE " "software over the past four months." msgstr "" "Aquests anuncis de llançament han estat preparats per l'equip de promoció " "del KDE i la resta de la comunitat del KDE. Cobreixen el resum dels canvis " "més importants realitzats en el programari del KDE durant els últims quatre " "mesos." #: announcements/4.13/applications.php:6 announcements/4.13/index.php:40 msgid "" "KDE Applications 4.13 Benefit From The New Semantic Search, Introduce New " "Features" msgstr "" "Les aplicacions del KDE 4.13 es beneficien de la nova cerca semàntica i " "introdueixen noves funcionalitats" #: announcements/4.13/applications.php:29 announcements/4.13/index.php:29 msgid "April 16, 2014" msgstr "16 d'abril del 2014" #: announcements/4.13/applications.php:33 msgid "" "The KDE Community is proud to announce the latest major updates to the KDE " "Applications delivering new features and fixes. Kontact (the personal " "information manager) has been the subject of intense activity, benefiting " "from the improvements to KDE's Semantic Search technology and bringing new " "features. Document viewer Okular and advanced text editor Kate have gotten " "interface-related and feature improvements. In the education and game areas, " "we introduce the new foreign speech trainer Artikulate; Marble (the desktop " "globe) gets support for Sun, Moon, planets, bicycle routing and nautical " "miles. Palapeli (the jigsaw puzzle application) has leaped to unprecedented " "new dimensions and capabilities." msgstr "" "La comunitat del KDE anuncia amb satisfacció la darrera actualització major " "de les aplicacions del KDE, que aporta noves funcionalitats i esmenes " "d'errors. El Kontact (el gestor d'informació personal) ha rebut una " "activitat intensa, beneficiant-se de les millores de la tecnologia de cerca " "semàntica del KDE, i introduint funcionalitats noves. El visualitzador de " "documents Okular i l'editor avançat de text Kate han rebut millores " "relacionades amb la interfície i funcionalitats. En les àrees d'educació i " "jocs, s'ha introduït l'entrenador nou de pronunciació estrangera Artikulate; " "el Marble (el globus d'escriptori) ha implementat el Sol, la Lluna, els " "planetes, rutes en bicicleta i les milles nàutiques. El Palapeli " "(l'aplicació de trencaclosques) ha fet un salt sense precedents a noves " "dimensions i capacitats." #: announcements/4.13/applications.php:38 msgid "KDE Kontact Introduces New Features And More Speed" msgstr "El Kontact del KDE introdueix noves funcionalitats i més velocitat" #: announcements/4.13/applications.php:40 msgid "" "KDE’s Kontact Suite introduces a series of features in its various " "components. KMail introduces Cloud Storage and improved sieve support for " "server-side filtering, KNotes can now generate alarms and introduces search " "capabilities, and there have been many improvements to the data cache layer " "in Kontact, speeding up almost all operations." msgstr "" "El conjunt de programes Kontact del KDE ha introduït una sèrie de " "funcionalitats en els seus diversos components. El KMail introdueix " "l'emmagatzematge en el núvol i ha millorat la implementació del «sieve» per " "al filtratge en la banda del servidor. El KNotes ara pot generar alarmes i " "introdueix capacitats de cerca, i hi ha hagut moltes millores en la capa de " "memòria cau del Kontact, accelerant gairebé totes les operacions." #: announcements/4.13/applications.php:43 msgid "Cloud Storage Support" msgstr "Implementació de l'emmagatzematge en el núvol" #: announcements/4.13/applications.php:45 msgid "" "KMail introduces storage service support, so large attachments on can be " "stored in cloud services and included as with links in email messages. " "Supported storage services include Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, " "UbuntuOne, Hubic and there is a generic WebDav option. A " "storageservicemanager tool helps with the managing of files on " "these services." msgstr "" "El KMail introdueix la implementació del servei d'emmagatzematge, per tant, " "els annexos grans es poden emmagatzemar en serveis al núvol i incloure's com " "enllaços en els missatges de correu. Els serveis d'emmagatzematge " "implementats inclouen Dropbox, Box, KolabServer, YouSendIt, UbuntuOne, Hubic " "i hi ha una opció genèrica WebDav. L'eina storageservicemanager " "ajuda amb la gestió dels fitxers en aquests serveis." #: announcements/4.13/applications.php:50 msgid "Much Improved Sieve Support" msgstr "Implementació molt millorada del «sieve»" #: announcements/4.13/applications.php:52 msgid "" "Sieve Filters, a technology to let KMail handle filters on the server, can " "now handle vacation support for multiple servers. The KSieveEditor tool " "allows users to edit sieve filters without having to add the server to " "Kontact." msgstr "" "Els filtres «sieve», una tecnologia que permet al KMail gestionar filtres en " "el servidor, ara poden gestionar les vacances en múltiples servidors. L'eina " "KSieveEditor permet que els usuaris editin els filtres «sieve» sense haver " "d'afegir el servidor en el Kontact." #: announcements/4.13/applications.php:55 msgid "Other Changes" msgstr "Altres canvis" #: announcements/4.13/applications.php:57 msgid "" "The quick filter bar has a small user interface improvement and benefits " "greatly from the improved search capabilities introduced in the KDE " "Development Platform 4.13 release. Searching has become significantly faster " "and more reliable. The composer introduces a URL shortener, augmenting the " "existing translation and text snippets tools." msgstr "" "La barra de filtre ràpid té una petita millora d'interfície d'usuari i es " "beneficia molt de les capacitats de cerca millorada introduïdes en el " "llançament 4.13 de la plataforma de desenvolupament del KDE. La cerca ha " "esdevingut significativament més ràpida i exacta. L'editor introdueix un " "escurçador d'URL, augmentant les traduccions existents, i les eines de " "retall de text." #: announcements/4.13/applications.php:61 msgid "" "Tags and annotations of PIM data are now stored in Akonadi. In future " "versions, they will be also stored in servers (on IMAP or Kolab), making it " "possible to share tags across multiple computers. Akonadi: Google Drive API " "support has been added. There is support for searching with 3rd party " "plugins (which means that results can be retrieved very quickly) and server-" "search (searching items not indexed by a local indexing service)." msgstr "" "Les etiquetes i les anotacions de les dades del PIM ara s'emmagatzemen en " "l'Akonadi. En les versions futures, també s'emmagatzemaran en els servidors " "(en IMAP o Kolab), fent possible compartir etiquetes entre diversos " "ordinadors. L'Akonadi: s'ha afegit la implementació de l'API de Google " "Drive. S'ha implementat la cerca amb connectors de terceres parts (que " "significa que els resultats es poden recuperar molt ràpidament) i cerques en " "el servidor (cercant elements no indexats per un servei d'indexació local)." #: announcements/4.13/applications.php:64 #: announcements/4.13/applications.php:79 msgid "KNotes, KAddressbook" msgstr "KNotes, KAddressbook" #: announcements/4.13/applications.php:66 #: announcements/4.13/applications.php:81 msgid "" "Significant work was done on KNotes, fixing a series of bugs and small " "annoyances. The ability to set alarms on notes is new, as is searching " "through notes. Read more here. KAdressbook gained printing support: " "more details here." msgstr "" "S'ha fet força feina en el KNotes, esmenant una sèrie d'errors i " "inconvenients petits. La capacitat de definir alarmes en les notes és nova, " "així com la cerca per les notes. Llegiu més aquí. El KAdressbook " "ara accepta impressió: més detalls aquí." #: announcements/4.13/applications.php:69 msgid "Performance Improvements" msgstr "Millores de rendiment" #: announcements/4.13/applications.php:71 msgid "" "Kontact performance is noticeably improved in this version. Some " "improvements are due to the integration with the new version of KDE’s Semantic Search infrastructure, and the data caching layer and " "loading of data in KMail itself have seen significant work as well. Notable " "work has taken place to improve support for the PostgreSQL database. More " "information and details on performance-related changes can be found in these " "links:\n" "" msgstr "" "El rendiment del Kontact s'ha millorat notablement en aquesta versió. " "Algunes millores es deuen a la integració amb la nova versió de la " "infraestructura de cerca semàntica del KDE, i també s'ha " "treballat la capa de memòria cau de dades i la càrrega de dades en el mateix " "KMail. S'ha fet una feina notable per millorar la implementació de la base " "de dades PostgreSQL. Es pot trobar més informació i detalls en els canvis " "relacionats amb el rendiment en aquests enllaços:\n" "" #: announcements/4.13/applications.php:84 msgid "Okular Refines User Interface" msgstr "L'Okular refina la interfície d'usuari" #: announcements/4.13/applications.php:86 msgid "" "This release of the Okular document reader brings a number of improvements. " "You can now open multiple PDF files in one Okular instance thanks to tab " "support. There is a new Magnifier mouse mode and the DPI of the current " "screen is used for PDF rendering, improving the look of documents. A new " "Play button is included in presentation mode and there are improvements to " "Find and Undo/Redo actions." msgstr "" "Aquest llançament del lector de documents Okular aporta diverses millores. " "Ara podeu obrir múltiples fitxers PDF en una instància de l'Okular gràcies a " "la implementació de les pestanyes. Hi ha un mode de ratolí nou d'ampliació i " "s'utilitza els ppp de la pantalla actual per a la renderització dels PDF, " "millorant l'aspecte dels documents. S'inclou un botó nou de reproducció en " "el mode de presentació i hi ha millores a les accions desfer i refer." #: announcements/4.13/applications.php:91 msgid "" "Kate introduces improved statusbar, animated bracket matching, enhanced " "plugins" msgstr "" "El Kate introdueix una barra d'estat millorada, concordança animada de " "parèntesis, i connectors millorats" #: announcements/4.13/applications.php:93 msgid "" "The latest version of the advanced text editor Kate introduces animated bracket matching, changes to make AltGr-enabled " "keyboards work in vim mode and a series of improvements in the Kate " "plugins, especially in the area of Python support and the build plugin. There is a new, much improved status bar which enables direct actions like changing the indent settings, encoding " "and highlighting, a new tab bar in each view, code completion support for the D programming language and much " "more. The team has asked for feedback on what to improve in " "Kate and is shifting some of its attention to a Frameworks 5 port." msgstr "" "L'última versió de l'editor avançat de text Kate introdueix la concordança animada de parèntesis, canvis per fer que els teclats amb Alt Gr activat funcionin en el mode vim i una " "sèrie de millores en els connectors del Kate, especialment en l'àrea de la " "implementació del Python i el connector de construcció. Hi ha una barra d'estat millorada nova que activa accions " "directes com el canvi en els paràmetres de sagnat, codificació, i ressaltat, " "una barra de pestanyes nova en cada vista, implementació de compleció de " "codi per al llenguatge de programació " "D i molt més. L'equip ha demanat comentaris millorar el " "Kate i està centrant part de la seva dedicació a l'adaptació dels " "Frameworks 5." #: announcements/4.13/applications.php:96 msgid "Miscellaneous features all over" msgstr "Funcionalitats variades per tot arreu" #: announcements/4.13/applications.php:98 msgid "" "Konsole brings some additional flexibility by allowing custom stylesheets to " "control tab bars. Profiles can now store desired column and row sizes. See " "more here." msgstr "" "El Konsole aporta una flexibilitat addicional permetent fulls d'estil " "personalitzats per controlar les barres de pestanyes. Els perfils ara poden " "emmagatzemar les mides desitjades de columna i fila. Vegeu més aquí." #: announcements/4.13/applications.php:102 msgid "" "Umbrello makes it possible to duplicate diagrams and introduces intelligent " "context menus which adjust their contents to the selected widgets. Undo " "support and visual properties have been improved as well. Gwenview introduces " "RAW preview support." msgstr "" "L'Umbrello possibilita duplicar diagrames i introdueix menús contextuals " "intel·ligents que ajusten el seu contingut als estris seleccionats. També " "s'han millorat la implementació de desfer i les propietats visuals. El " "Gwenview introdueix la implementació per a la vista prèvia dels RAW." #: announcements/4.13/applications.php:108 msgid "" "The sound mixer KMix introduced remote control via the DBUS inter-process " "communication protocol (details), additions to the sound menu and a new " "configuration dialog (details), and a series of bug fixes and smaller " "improvements." msgstr "" "El mesclador de so KMix introdueix el control remot via el protocol de " "comunicacions entre processos DBUS (detalls), addicions al menú de " "so i un diàleg de configuració nou (detalls), i una sèrie d'esmenes d'errors i petites " "millores." #: announcements/4.13/applications.php:112 msgid "" "Dolphin's search interface has been modified to take advantage of the new " "search infrastructure and received further performance improvements. For " "details, read this overview of " "optimization work during the last year." msgstr "" "La interfície de cerca del Dolphin s'ha modificat per aprofitar la nova " "infraestructura de cerca i ha rebut més millores de rendiment. Pels detalls, " "llegiu aquest resum de la tasca " "d'optimització durant el darrer any." #: announcements/4.13/applications.php:116 msgid "" "KHelpcenter adds alphabetical sorting for modules and category " "reorganization to make it easier to use." msgstr "" "El KHelpcenter afegeix l'ordenació alfabètica dels mòduls i una " "reorganització de les categories per facilitar-ne l'ús." #: announcements/4.13/applications.php:118 msgid "Games and educational applications" msgstr "Aplicacions de jocs i educatives" #: announcements/4.13/applications.php:120 msgid "" "KDE's game and educational applications have received many updates in this " "release. KDE's jigsaw puzzle application, Palapeli, has gained nifty new features that make solving " "large puzzles (up to 10,000 pieces) much easier for those who are up to the " "challenge. KNavalBattle shows enemy ship positions after the game ends so " "that you can see where you went wrong." msgstr "" "Les aplicacions de jocs i educatives del KDE han rebut moltes " "actualitzacions en aquest llançament. L'aplicació trencaclosques del KDE, el " "Palapeli, ha obtingut funcionalitats noves i destres que " "faciliten la solució de trencaclosques grans (fins a 10.000 peces) per " "aquells que acceptin el repte. El KNavalBattle mostra les posicions dels " "vaixells enemics després de finalitzar la partida, de manera que podreu " "veure a on anàveu malament." #: announcements/4.13/applications.php:126 msgid "" "KDE's Educational applications have gained new features. KStars gains a " "scripting interface via D-BUS and can use the astrometry.net web services " "API to optimize memory usage. Cantor has gained syntax highlighting in its " "script editor and its Scilab and Python 2 backends are now supported in the " "editor. Educational mapping and navigation tool Marble now includes the " "positions of the Sun, Moon and planets and enables capturing movies during " "virtual tours. Bicycle routing is improved with the addition of " "cyclestreets.net support. Nautical miles are now supported and clicking a Geo URI will now open Marble." msgstr "" "Les aplicacions educatives del KDE han rebut funcionalitats noves. El KStars " "guanya una interfície per crear scripts via el D-BUS i pot utilitzar l'API " "de serveis de la web astrometry.net per optimitzar l'ús de la memòria. El " "Cantor ha guanyat el ressaltat de sintaxi en el seu editor de scripts, i ara " "s'han implementat en l'editor els dorsals de Scilab i Python 2. Els mapes " "educatius i l'eina de navegació Marble ara inclou les posicions del Sol, Lluna i planetes i permet " "la captura de pel·lícules durant els recorreguts virtuals. " "S'ha millorat els recorreguts en bicicleta amb l'addició de la implementació " "de cyclestreets.net. Ara es permeten les milles nàutiques i en clicar un Geo URI s'obrirà el Marble." #: announcements/4.13/index.php:6 msgid "KDE Software Compilation 4.13" msgstr "La compilació de programari KDE 4.13" #: announcements/4.13/index.php:26 msgid "The KDE Plasma Workspaces 4.13" msgstr "Els espais de treball Plasma del KDE 4.13" #: announcements/4.13/index.php:33 msgid "" "The KDE Community proudly announces the latest major updates to KDE " "Applications delivering new features and fixes. Major improvements are made " "to KDE's Semantic Search technology, benefiting many applications. With " "Plasma Workspaces and the KDE Development Platform frozen and receiving only " "long term support, those teams are focusing on the transition to Frameworks " "5. This release is translated into 53 languages; more languages are expected " "to be added in subsequent monthly minor bugfix releases." msgstr "" "La comunitat KDE anuncia amb satisfacció la darrera actualització major de " "les aplicacions, que aporta noves funcionalitats i esmenes. Les millores " "principals s'han fet a la tecnologia de cerca semàntica del KDE, beneficiant " "moltes aplicacions. Els espais de treball Plasma i la plataforma de " "desenvolupament del KDE estan congelats i només reben manteniment a llarg " "termini, ja que els equips se centren en la transició als Frameworks 5. " "Aquest llançament s'ha traduït a 53 idiomes; s'espera que s'afegeixin més " "idiomes en els llançaments mensuals menors d'esmenes d'error subseqüents." #: announcements/4.13/index.php:40 msgid "The KDE Applications 4.13" msgstr "Les aplicacions del KDE 4.13" #: announcements/4.13/index.php:42 msgid "" "The latest major updates to the KDE Applications are delivering new features " "and fixes. Kontact (the personal information manager) has been the subject " "of intense activity, benefiting from the improvements to KDE's Semantic " "Search technology and bringing new features. Document viewer Okular and " "advanced text editor Kate have gotten interface-related and feature " "improvements. In the education and game areas, we introduce the new foreign " "speech trainer Artikulate; Marble (the desktop globe) gets support for Sun, " "Moon, planets, bicycle routing and nautical miles. Palapeli (the jigsaw " "puzzle application) has leaped to unprecedented new dimensions and " "capabilities. read the announcement." msgstr "" "La darrera actualització major de les aplicacions del KDE aporta noves " "funcionalitats i esmenes d'errors. El Kontact (el gestor d'informació " "personal) ha rebut una activitat intensa, beneficiant-se de les millores de " "la tecnologia de cerca semàntica del KDE, i introduint funcionalitats noves. " "El visualitzador de documents Okular i l'editor avançat de text Kate han " "rebut millores relacionades amb la interfície i funcionalitats. En les àrees " "d'educació i jocs, s'ha introduït l'entrenador nou de pronunciació " "estrangera Artikulate; el Marble (el globus d'escriptori) ha implementat el " "Sol, la Lluna, els planetes, rutes en bicicleta i les milles nàutiques. El " "Palapeli (l'aplicació de trencaclosques) ha fet un salt sense precedents a " "noves dimensions i capacitats. Llegiu el comunicat." #: announcements/4.13/index.php:45 msgid "The KDE Development Platform 4.13" msgstr "La plataforma de desenvolupament del KDE 4.13" #: announcements/4.13/index.php:45 msgid "KDE Development Platform 4.13 Introduces Improved Semantic Search" msgstr "" "La plataforma de desenvolupament 4.13 del KDE incorpora la cerca semàntica " "millorada" #: announcements/4.13/index.php:47 msgid "" "The KDE Development Platform libraries are frozen and receive only bugfixes " "and minor improvements. The upgrade in the version number for the " "Development Platform is only for packaging convenience. All bug fixes and " "minor features developed since the release of Applications and Development " "Platform 4.11 have been included. The only major change in this release is " "the introduction of an improved Semantic Search, which brings better " "performance and reliability to searching on the Linux Desktop." msgstr "" "Les biblioteques de la plataforma de desenvolupament del KDE estan " "congelades i només reben esmenes d'errors i millores secundàries. " "L'actualització en el número de versió de la plataforma de desenvolupament " "només és per comoditat d'empaquetament. S'han inclòs totes les esmenes " "d'errors i millores secundàries des de la versió 4.11 de les aplicacions i " "la plataforma de desenvolupament. L'únic canvi principal en aquest " "llançament és la introducció d'una cerca semàntica millorada, que aporta " "millor rendiment i fiabilitat a la cerca en l'escriptori Linux." #: announcements/4.13/index.php:50 msgid "" "Development of the next generation KDE Development Platform—called KDE " "Frameworks 5—is in beta stage. Read this article to find out what is coming and see here for the latest " "announcements." msgstr "" "El desenvolupament de la següent generació de la plataforma de " "desenvolupament del KDE —anomenat KDE Frameworks 5— és en un estadi beta. " "Llegiu aquest article per descobrir què està en curs, i vegeu aquí els darrers anuncis." #: announcements/4.13/index.php:52 msgid "Improved Semantic Search" msgstr "Cerca semàntica millorada" #: announcements/4.13/index.php:54 msgid "" "The major new addition to the KDE Development Platform is the next generation Semantic Search. To maintain compatibility, this " "is included as a new component rather than a replacement for the previous " "Semantic Search. Applications need to be ported to the new search component; " "most KDE Applications have already been ported. Downstream distributions can " "decide whether or not to ship the deprecated Semantic Search alongside the " "new version." msgstr "" "La nova addició principal a la plataforma de desenvolupament del KDE és la " "següent generació de la cerca semàntica. Per mantenir la " "compatibilitat, s'inclou com a un component nou en lloc d'una substitució de " "la cerca semàntica anterior. Cal adaptar les aplicacions al nou component de " "cerca; la majoria de les aplicacions del KDE ja s'han adaptat. Les " "distribucions poden decidir si empaqueten o no la cerca semàntica obsoleta " "junt amb la nova versió." #: announcements/4.13/index.php:57 msgid "" "The improvements to search bring significant benefits in terms of faster, " "more relevant results, greater stability, lower resource usage and less data " "storage. The upgrade requires a one-time database migration that will take a " "few minutes of increased processing power." msgstr "" "Les millores en la cerca aporten beneficis significatius en termes de més " "rapidesa, resultats més apropiats, una estabilitat més gran, menys ús de " "recursos i menys emmagatzematge de dades. L'actualització requereix una " "migració única de la base de dades que trigarà alguns minuts de més potència " "de procés." #: announcements/4.13/index.php:65 msgid "" "KDE e.V.'s new Supporting Member program is\n" "now open. For €25 a quarter you can ensure the international\n" "community of KDE continues to grow making world class Free\n" "Software." msgstr "" "El nou programa de suport de membres\n" "del KDE e.V. ara està obert. Per 25€ cada tres mesos podreu assegurar\n" "que la comunitat internacional del KDE continua creixent per fer programari\n" "lliure de qualitat mundial." #: announcements/4.13/index.php:76 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for the 4.13 releases of KDE software." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit, " "twitter o identi.ca. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, " "Flickr, ipernity o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu " "vídeos de captures de pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us " "plau, etiqueteu els articles i el material pujat amb "KDE". Això " "farà que sigui més fàcil de trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del " "KDE una manera d'analitzar la cobertura del llançament del programari del " "KDE 4.13." #: announcements/4.13/index.php:79 msgid "" "You can discuss this release on our news site." msgstr "" "Podeu debatre aquesta notícia al nostre lloc de " "notícies." #: announcements/4.14/index.php:6 msgid "KDE Software Compilation 4.14" msgstr "La compilació de programari KDE 4.14" #: announcements/4.14/index.php:25 msgid "August 20, 2014" msgstr "20 d'agost de 2014" #: announcements/4.14/index.php:29 msgid "" "This release is dedicated to Volker Lanz, a long time KDE member who passed " "away last April. Volker was the author and maintainer of KDE Partition " "Manager, and a regular IRC participant (Torch) providing user support and " "being active in the KDE Community." msgstr "" "Aquesta versió està dedicada a en Volker Lanz, durant molt de temps membre " "del KDE que va morir el mes d'abril passat. En Volker ha estat l'autor i " "mantenidor del KDE Partition Manager, i un participant regular a l'IRC " "(Torxa) proporcionant suport als usuaris i sempre actiu a la comunitat del " "KDE." #: announcements/4.14/index.php:37 msgid "" "The KDE Community announces the latest major updates to KDE Applications " "delivering primarily improvements and bugfixes. Plasma Workspaces and the " "KDE Development Platform are frozen and receiving only long term support; " "those teams are focused on the transition to Plasma 5 and Frameworks 5." msgstr "" "La comunitat KDE anuncia amb satisfacció la darrera actualització major de " "les aplicacions KDE, la qual aporta noves funcionalitats i esmenes. Els " "espais de treball Plasma i la plataforma de desenvolupament del KDE estan " "congelats i només reben manteniment a llarg termini, ja que els equips se " "centren en la transició a Plasma 5 i els Frameworks 5." #: announcements/4.14/index.php:44 msgid "" "In the past, KDE has jointly released the three major divisions of KDE " "software—Plasma Workspaces, KDE Development Platform and KDE Applications. " "The KDE Development Platform has been reworked into KDE Frameworks. The " "monolithic libraries that comprise the Development Platform are now " "independent, cross platform modules (KDE Frameworks 5) that are available to " "all Qt developers. Plasma Workspaces has been moved to a new technology " "foundation based on Qt5 and KDE Frameworks 5. With the 3 major KDE software " "components moving at different paces, their release schedules are now " "separated. For the most part, 4.14 involves KDE Applications." msgstr "" "En el passat, el KDE ha llançat de forma conjunta les tres divisions " "principals del programari KDE -espais de treball Plasma, plataforma de " "desenvolupament del KDE i les aplicacions KDE-. La plataforma de " "desenvolupament del KDE ha estat revisada en els Frameworks del KDE. Les " "biblioteques monolítiques que componen la plataforma de desenvolupament són " "ara independents, els mòduls de la plataforma creuada (Frameworks 5 del KDE) " "ara estan disponibles per a tots els desenvolupadors de Qt. Els espais de " "treball Plasma s'han mudat a una nova base basada en la tecnologia de les " "Qt5 i els Frameworks 5 del KDE. Amb els 3 principals components del " "programari KDE moguts a llocs diferents, els seus calendaris de llançament " "estan separats. En la seva major part, el 4.14 involucra a les aplicacions " "del KDE." #: announcements/4.14/index.php:46 msgid "Development Platform/KDE Frameworks 5" msgstr "La plataforma de desenvolupament i els Frameworks 5 del KDE" #: announcements/4.14/index.php:47 msgid "" "The modular Frameworks structure will have widespread " "benefits for KDE software. In addition, Frameworks is a substantial contribution to the Qt ecosystem by making KDE technology " "available to all Qt developers. Inqlude, the Qt library " "archive simplifies the search for Qt libraries, while the alpha release of the Inqlude tool offers a " "command line interface for accessing Inqlude." msgstr "" "L'estructura modular dels Frameworks tindrà amplis " "beneficis en el programari KDE. A més, els Frameworks són una contribució important a l'ecosistema Qt, fent que la " "tecnologia KDE resti disponible per a tots els desenvolupadors de Qt. «Inqlude», l'arxiu de la biblioteca Qt simplifica la cerca per " "a les biblioteques Qt, mentre que la versió alfa de l'eina «Inqlude» ofereix una interfície de línia d'ordres per " "accedir a «Inqlude»." #: announcements/4.14/index.php:49 msgid "Plasma Workspaces" msgstr "Els espais de treball del Plasma" #: announcements/4.14/index.php:50 msgid "" "Plasma 5 was recently released after 3 years of work; it is " "on its own release schedule with feature releases every three months and " "bugfix releases in the intervening months. The Plasma team has built a solid " "foundation that will support Plasma Workspaces for many years." msgstr "" "El Plasma 5 va ser llançat recentment després de 3 anys de " "treball. Disposa del seu propi calendari de llançaments amb llançaments de " "característiques cada tres mesos i llançaments per a esmenes d'errors en els " "mesos intermedis. L'equip del Plasma ha construït una base sòlida que " "implementarà els espais de treball Plasma durant molts anys." #: announcements/4.14/index.php:53 msgid "KDE Applications" msgstr "Les aplicacions del KDE" #: announcements/4.14/index.php:54 msgid "" "KDE Applications 4.14 is not about lots of "new and improved " "stuff". Many KDE developers are focused on the Next Experience (Plasma " "5) or porting to KDE Frameworks (based on Qt5). Mostly, the " "4.14 release is needed by aspects of our workflow (such as translations). " "This release offers more software stability, with little emphasis on new and " "less-proven stuff." msgstr "" "Les aplicacions del KDE 4.14 no tracten d'un munt de «coses noves i " "millorades». La majoria dels desenvolupadors del KDE se centren en la " "següent experiència (el Plasma 5) o en la migració als Frameworks del KDE " "(basats en les Qt5). Sobretot, el llançament de la 4.14 és " "necessari per als aspectes del nostre flux de treball (com les traduccions). " "Aquesta versió ofereix més estabilitat al programari, amb poc èmfasi en les " "coses noves i menys provada." #: announcements/4.14/index.php:57 msgid "" "There are over 200 actively maintained KDE applications. " "Many of them are listed in the KDE userbase. Wikipedia also " "has another list of KDE applications." msgstr "" "Hi ha més de 200 aplicacions que formen part de les aplicacions " "del KDE. Moltes d'aquestes s'enumeren al wiki KDE UserBase. La Viquipèdia també conté una llista de les aplicacions " "KDE." #: announcements/4.14/index.php:61 msgid "" "Most previous releases had highlights of new features and prominent " "applications. This gave some people the impression that KDE developers " "favored new-and-shiny over quality, which is not true. So for this " "announcement of the 4.14 Release, developers were asked for details—small, " "incremental improvements and bugfixes that might not even be noticeable to " "most users. These are the kinds of tasks that most developers work on, the " "kinds of tasks that allow beginners to make meaningful, mostly invisible " "contributions. Here are a few examples of the kinds of improvements that KDE " "developers have made in this release:" msgstr "" "La majoria de les versions anteriors tenien com a aspectes més destacats les " "noves característiques i aplicacions prominents. Això li donava a algunes " "persones la impressió que els desenvolupadors del KDE afavorien el nou i " "brillant sobre la qualitat, la qual cosa no és certa. De manera que per " "aquest anunci del llançament de la 4.14, s'ha demanat als desenvolupadors " "detalls més minuciosos -millores incrementals i esmenes d'errors que no " "poden percebre la majoria dels usuaris-. Aquests són els tipus de tasques " "sobre les quals treballen la majoria dels desenvolupadors, el tipus de " "tasques que permeten als nouvinguts fer contribucions significatives, " "majoritàriament invisibles. Aquí hi ha alguns exemples dels tipus de " "millores que els desenvolupadors del KDE han realitzat sobre aquesta versió:" #: announcements/4.14/index.php:65 msgid "" "Support for SOCKS5 proxy in ICQ protocol (before only HTTP type was " "supported)" msgstr "" "Implementació per a l'intermediari SOCKS5 en el protocol ICQ (abans només " "s'implementava el tipus HTTP)" #: announcements/4.14/index.php:66 msgid "Support for using system proxy settings in ICQ protocol" msgstr "" "Implementació per emprar els ajustaments de l'intermediari del sistema en el " "protocol ICQ" #: announcements/4.14/index.php:67 msgid "" "Support for audio calls (both protocols Google libjingle and real jingle) " "for *all* jabber accounts, enabled by default" msgstr "" "Implementació per a trucades d'àudio (en ambdós protocols; la libjingle de " "Google i el jingle real) per a *tots* els comptes de jabber, habilitat per omissió" #: announcements/4.14/index.php:68 msgid "" "Updated libiris library from upstream which implements jabber/xmpp protocol " "in kopete" msgstr "" "Actualització de la biblioteca libiris des de «upstream», la qual implementa " "el protocol jabber/XMPP al Kopete" #: announcements/4.14/index.php:69 msgid "" "Contact property custom name and support for preferred display name type, " "making it possible to distinguish and choose between custom names stored on " "a server list and contact custom/nick name" msgstr "" "Propietat del contacte per a personalitzar el nom i permetre el tipus " "preferent de nom a mostrar, fent que sigui possible distingir i triar entre " "els noms personalitzats emmagatzemats en una llista de servidors i el " "contacte personalitzat/sobrenom" #: announcements/4.14/index.php:70 msgid "" "Wrap PGP-signed or encrypted messages into XEP-0027 XML " "block instead of the normal body of message" msgstr "" "Embolcall signat amb PGP o missatges encriptats dins d'un bloc XML amb XEP-0027 en lloc del normal cos del missatge" #: announcements/4.14/index.php:71 msgid "Show full range of jabber priorities in account config dialog" msgstr "" "Mostra tot l'interval de prioritats del jabber al diàleg de configuració del " "compte" #: announcements/4.14/index.php:77 msgid "New Lua backend" msgstr "Un dorsal nou per al Lua" #: announcements/4.14/index.php:78 msgid "UTF-8 on LaTeX entries" msgstr "UTF-8 sobre les entrades en LaTeX" #: announcements/4.14/index.php:79 msgid "Add CTRL+Space as an alternative default code completion" msgstr "" "Afegeix CTRL+Espai com una alternativa per a la compleció de codi " "predeterminada" #: announcements/4.14/index.php:80 msgid "Support to plot extension in Python 2 backend" msgstr "Implementació a l'extensió de traçat en el dorsal del Python 2" #: announcements/4.14/index.php:81 msgid "Support to linear algebra extension in Python 2 backend" msgstr "Implementació a l'extensió d'àlgebra lineal en el dorsal del Python 2" #: announcements/4.14/index.php:82 msgid "Support to packaging extension in Sage, Octave backends" msgstr "Implementació a l'extensió empaquetar als dorsals Sage i Octave" #: announcements/4.14/index.php:83 msgid "" "Support to autorun scripts in Python 2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, " "Qalculate and KAlgebra backends" msgstr "" "Implementació per executar automàticament scripts en els dorsals del Python " "2, Scilab, Octave, Sage, Maxima, Qalculate i KAlgebra" #: announcements/4.14/index.php:85 msgid "" "Kanagram got a new QML User Interface and some " "features." msgstr "" "El Kanagram disposa d'una nova interfície " "d'usuari en QML i algunes característiques." #: announcements/4.14/index.php:86 msgid "" "Okular got bugfixes, small features and internal refactoring" msgstr "" "L'Okular obté esmenes d'errors, petites característiques i " "una refactorització interna" #: announcements/4.14/index.php:89 msgid "" "New highlighting rules for languages; bugfixes and improvements to existing " "languages" msgstr "" "Noves regles de ressaltat pels llenguatges, esmenes d'errors i millores en " "els llenguatges existents" #: announcements/4.14/index.php:90 msgid "Improved VI mode" msgstr "Mode del Vi millorat" #: announcements/4.14/index.php:91 msgid "Comment blocks can be folded automatically to save screen space" msgstr "" "Els blocs de comentari es poden plegar automàticament per estalviar espai a " "la pantalla" #: announcements/4.14/index.php:92 msgid "Improved support and auto-generation of dark system color schemes" msgstr "" "Es millora la implementació i la generació automàtica del sistema per " "esquemes de color foscos" #: announcements/4.14/index.php:93 msgid "Multiple bug fixes" msgstr "Múltiples esmenes d'errors" #: announcements/4.14/index.php:97 msgid "UML2 ports on components" msgstr "Port sobre els components en UML2" #: announcements/4.14/index.php:98 msgid "UML2 interface ball and socket notation" msgstr "Notació de boles i sòcols segons la interfície UML2" #: announcements/4.14/index.php:99 msgid "Improved C++ import (map declarations to correct namespace)" msgstr "" "S'ha millorat la importació de C++ (declaracions de mapa a l'espai de nom " "adequat)" #: announcements/4.14/index.php:100 msgid "Crash fixes in all language importers" msgstr "Correccions de petada en tots els importadors de llenguatge" #: announcements/4.14/index.php:101 msgid "" "Improved loading of Rose models: Added support for " "controlled units and class diagrams" msgstr "" "S'ha millorat la càrrega dels models Rose: S'ha afegit la " "implementació per a les unitats controlades i els diagrames de classe" #: announcements/4.14/index.php:102 msgid "Support for loading ArgoUML files (without diagrams)" msgstr "" "Implementació per a carregar fitxers ArgoUML (sense " "diagrames)" #: announcements/4.14/index.php:103 msgid "" "Support for loading Embarcadero describe files (without " "diagrams)" msgstr "" "Implementació per a carregar fitxers Embarcadero (sense " "diagrames)" #: announcements/4.14/index.php:104 msgid "" "Ada now can generate multiple classes per package (bugfix)" msgstr "" "L'Ada ara pot generar múltiples classes per paquet (esmena " "d'error)" #: announcements/4.14/index.php:105 msgid "New "Find in diagram" function (bugfix)" msgstr "Una nova funció «Troba al diagrama» (esmena d'error)" #: announcements/4.14/index.php:106 msgid "Stabilized positions of activity pins (bugfix)" msgstr "" "Posicions estabilitzades dels passadors d'activitat (esmena " "d'error)" #: announcements/4.14/index.php:107 msgid "Fixed sluggish UI reaction in state diagram (bugfix)" msgstr "" "S'ha solucionat la reacció lenta de la IU al diagrama d'estat (esmena d'error)" #: announcements/4.14/index.php:108 msgid "" "Crash fixes: bugfix, bugfix, bugfix" msgstr "" "Correccions de petada: esmena d'error, esmena " "d'error, esmena d'error" #: announcements/4.14/index.php:110 msgid "" "Dolphin has mostly bug fixes and small changes such as:" msgstr "" "El Dolphin, majorment disposa d'esmenes d'error i petits " "canvis com:" #: announcements/4.14/index.php:112 msgid "Highlighting of the current item in the Places Panel is prettier." msgstr "El ressaltat de l'element actual al plafó Llocs és més bonic." #: announcements/4.14/index.php:113 msgid "" ""Free space" notification in the status bar is now always up-to-" "date in all windows and views." msgstr "" "La notificació «Espai lliure» a la barra d'estat ara està sempre al dia en " "totes les finestres i vistes." #: announcements/4.14/index.php:114 msgid "" "Refactoring of the huge class that represents Dolphin's main window has been " "started to make the code more maintainable and easier to understand." msgstr "" "S'ha iniciat una refactorització enorme de la classe que representa la " "finestra principal del Dolphin per a fer que el codi sigui més fàcil de " "llegir i d'entendre." #: announcements/4.14/index.php:118 msgid "" "Dolphin now shows thumbnails of .gpx, .kml and other file types supported by " "Marble" msgstr "" "El Dolphin ara mostra miniatures de .gpx, .kml i altres tipus de fitxer " "admesos per Marble" #: announcements/4.14/index.php:119 msgid "" "KML improvements: The list of supported KML features has " "been extended" msgstr "" "Millores al KML: S'ha ampliat la llista de les " "característiques KML implementades" #: announcements/4.14/index.php:120 msgid "" "The new political vector map now shows governmental boundaries in different " "colors; a Google Summer of Code project by Abhinav Gangwar." msgstr "" "La nova política del mapa vectorial ara mostra les fronteres dels governs en " "colors diferents. Un projecte Google Summer of Code d'en " "Abhinav Gangwar." #: announcements/4.14/index.php:122 msgid "Many, many bugfixes" msgstr "Moltes, moltes esmenes d'errors" #: announcements/4.14/index.php:129 msgid "" "KDE e.V.'s Supporting Member program is\n" "open. For €25 a quarter you can ensure the international\n" "community of KDE continues to grow making world class Free\n" "Software." msgstr "" "El nou programa de suport de membres\n" "del KDE e.V. ara està obert. Per 25 € cada tres mesos podreu assegurar\n" "que la comunitat internacional del KDE continua creixent per fer programari\n" "lliure de qualitat mundial." #: announcements/4.14/index.php:134 msgid "" "You can also make a one time donation at our donations page." msgstr "" "També podeu realitzar una donació des de la nostra pàgina de " "donacions." #: announcements/4.14/index.php:138 announcements/announce-4.12.2.php:38 #: announcements/announce-4.12.3.php:38 announcements/announce-4.12.4.php:39 #: announcements/announce-4.12.5.php:39 announcements/announce-4.13.1.php:46 #: announcements/announce-4.13.2.php:48 announcements/announce-4.13.3.php:48 #: announcements/announce-4.14.1.php:48 announcements/announce-4.14.2.php:48 #: announcements/announce-4.14.3.php:48 msgid "Installing %1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables %1" #: announcements/4.14/index.php:142 announcements/announce-4.12.2.php:42 #: announcements/announce-4.12.3.php:42 announcements/announce-4.12.4.php:43 #: announcements/announce-4.12.5.php:43 announcements/announce-4.13.1.php:50 #: announcements/announce-4.13.2.php:52 announcements/announce-4.13.3.php:52 #: announcements/announce-4.14.1.php:52 announcements/announce-4.14.2.php:52 #: announcements/announce-4.14.3.php:52 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of %1 for " "some versions of their distribution, and in other cases community volunteers " "have done so. Additional binary packages, as well as updates to the packages " "now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de %1 per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/4.14/index.php:147 announcements/announce-4.12.2.php:47 #: announcements/announce-4.12.3.php:47 announcements/announce-4.12.4.php:48 #: announcements/announce-4.12.5.php:48 announcements/announce-4.13.1.php:55 #: announcements/announce-4.13.2.php:57 announcements/announce-4.13.3.php:57 #: announcements/announce-4.14.1.php:57 announcements/announce-4.14.2.php:57 #: announcements/announce-4.14.3.php:57 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the %1 Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la %1." #: announcements/4.14/index.php:151 announcements/announce-4.12.2.php:51 #: announcements/announce-4.12.3.php:51 announcements/announce-4.12.4.php:52 #: announcements/announce-4.12.5.php:52 announcements/announce-4.13.1.php:59 #: announcements/announce-4.13.2.php:61 announcements/announce-4.13.3.php:61 #: announcements/announce-4.14.1.php:61 announcements/announce-4.14.2.php:61 #: announcements/announce-4.14.3.php:61 msgid "Compiling %1" msgstr "Compilació de la %1" #: announcements/4.14/index.php:155 announcements/announce-4.12.2.php:55 #: announcements/announce-4.12.3.php:55 announcements/announce-4.12.4.php:56 #: announcements/announce-4.12.5.php:56 announcements/announce-4.13.1.php:63 #: announcements/announce-4.13.2.php:65 announcements/announce-4.13.3.php:65 #: announcements/announce-4.14.1.php:65 announcements/announce-4.14.2.php:65 #: announcements/announce-4.14.3.php:65 msgid "" "The complete source code for %1 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing %1 are available from the %1 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per %1 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i " "instal·lar el programari de la %1 estan disponibles a la pàgina d'informació de la %1." #: announcements/announce-4.10.1.php:4 msgid "KDE Ships March Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de març als espais de treball Plasma, " "les aplicacions i la plataforma" #: announcements/announce-4.10.1.php:15 msgid "" "March 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates are the first in a series of monthly " "stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.1 updates bring many bugfixes " "and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended " "updates for everyone running the initial 4.10 releases. As this release only " "contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant " "update for everyone." msgstr "" "5 de març de 2013. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais de " "treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització és la primera en una sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.10. L'actualització 4.10.1 proporciona " "moltes esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions pel llançament 4.10 " "i es recomana a tothom que utilitzi la publicació 4.10 inicial. Com que " "aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.10.1.php:17 msgid "" "The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. " "KDE's Development Platform has received a number of updates that affect " "multiple applications. The changes are listed on KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.10.1, you can " "browse the Subversion and Git logs." msgstr "" "Les més de 100 esmenes d'error registrades inclouen millores en el paquet de " "programes Kontact de gestió d'informació personal, el gestor de finestres " "KWin, i altres. La plataforma de desenvolupament del KDE ha rebut nombroses " "actualitzacions que afecten moltes aplicacions. Els canvis estan llistats en " "el seguidor de problemes del KDE. Per a una llista " "detallada dels canvis que estan en la 4.10.1, podeu explorar els registres " "del Subversion i del Git." #: announcements/announce-4.10.1.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.1 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.10.1. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.10 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.10." #: announcements/announce-4.10.1.php:24 announcements/announce-4.10.1.php:26 #: announcements/announce-4.10.2.php:24 announcements/announce-4.10.2.php:26 #: announcements/announce-4.10.3.php:24 announcements/announce-4.10.3.php:26 #: announcements/announce-4.10.4.php:24 announcements/announce-4.10.4.php:26 #: announcements/announce-4.10.5.php:24 announcements/announce-4.10.5.php:26 msgid "KDE's Dolphin File Manager" msgstr "El gestor de fitxers Dolphin del KDE" #: announcements/announce-4.10.1.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.10.1.php:39 msgid "Installing 4.10.1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.10.1" #: announcements/announce-4.10.1.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.1 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.10.1 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.10.1.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.1 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.10.1." #: announcements/announce-4.10.1.php:52 msgid "Compiling 4.10.1" msgstr "Compilació de la 4.10.1" #: announcements/announce-4.10.1.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.1 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.1 are available from the 4.10.1 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.10.1 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.10.1 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.10.1." #: announcements/announce-4.10.1.php:60 announcements/announce-4.10.2.php:60 #: announcements/announce-4.10.3.php:60 announcements/announce-4.10.4.php:60 #: announcements/announce-4.10.5.php:60 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:81 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:81 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:81 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:83 announcements/announce-4.11.1.php:62 #: announcements/announce-4.11.2.php:62 announcements/announce-4.11.3.php:62 #: announcements/announce-4.11.4.php:62 announcements/announce-4.11.5.php:62 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:61 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:61 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:61 #: announcements/announce-4.12-rc.php:61 announcements/announce-4.12.1.php:59 #: announcements/announce-4.12.2.php:59 announcements/announce-4.12.3.php:59 #: announcements/announce-4.12.4.php:60 announcements/announce-4.12.5.php:60 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:57 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:57 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:57 #: announcements/announce-4.13-rc.php:57 announcements/announce-4.13.1.php:39 #: announcements/announce-4.13.2.php:41 announcements/announce-4.13.3.php:41 #: announcements/announce-4.14-beta1.php:53 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:53 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:53 #: announcements/announce-4.14-rc.php:53 announcements/announce-4.14.1.php:41 #: announcements/announce-4.14.2.php:41 announcements/announce-4.14.3.php:41 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:47 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:47 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:47 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:84 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:62 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:62 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:62 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:81 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:62 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:62 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:62 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:47 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:107 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:62 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:62 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:62 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:47 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:159 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:62 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:62 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:62 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:47 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:156 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:62 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:62 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:62 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:118 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:62 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:62 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:62 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:159 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:66 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:62 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:62 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:152 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:62 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:62 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:62 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:126 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:62 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:70 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:70 #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:50 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:50 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:61 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:51 #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:43 #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:178 #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:220 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:290 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:271 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:364 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:324 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:404 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:452 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:373 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:301 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:355 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:386 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:377 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:352 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:339 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:375 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:225 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:291 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:299 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:269 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:307 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:246 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:241 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:341 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:242 announcements/kirigami-1.1.php:87 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:72 announcements/plasma-5.0.1.php:95 #: announcements/plasma-5.0.2.php:95 announcements/plasma-5.0.95.php:138 #: announcements/plasma-5.1.1.php:115 announcements/plasma-5.1.2.php:98 #: announcements/plasma-5.1.95.php:162 announcements/plasma-5.1/index.php:164 #: announcements/plasma-5.10.0.php:310 announcements/plasma-5.10.1.php:186 #: announcements/plasma-5.10.2.php:186 announcements/plasma-5.10.3.php:194 #: announcements/plasma-5.10.4.php:187 announcements/plasma-5.10.5.php:183 #: announcements/plasma-5.10.95.php:273 announcements/plasma-5.11.0.php:279 #: announcements/plasma-5.11.1.php:185 announcements/plasma-5.11.2.php:186 #: announcements/plasma-5.11.3.php:185 announcements/plasma-5.2.0.php:189 #: announcements/plasma-5.2.1.php:113 announcements/plasma-5.2.2.php:111 #: announcements/plasma-5.2.95.php:237 announcements/plasma-5.3.0.php:261 #: announcements/plasma-5.3.1.php:115 announcements/plasma-5.3.2.php:114 #: announcements/plasma-5.3.95.php:235 announcements/plasma-5.4.0.php:255 #: announcements/plasma-5.4.1.php:116 announcements/plasma-5.4.2.php:115 #: announcements/plasma-5.4.3.php:116 announcements/plasma-5.4.95.php:223 #: announcements/plasma-5.5.0.php:244 announcements/plasma-5.5.1.php:119 #: announcements/plasma-5.5.2.php:119 announcements/plasma-5.5.3.php:115 #: announcements/plasma-5.5.4.php:112 announcements/plasma-5.5.5.php:115 #: announcements/plasma-5.5.95.php:241 announcements/plasma-5.6.0.php:267 #: announcements/plasma-5.6.1.php:121 announcements/plasma-5.6.2.php:121 #: announcements/plasma-5.6.3.php:121 announcements/plasma-5.6.4.php:121 #: announcements/plasma-5.6.5.php:120 announcements/plasma-5.6.95.php:184 #: announcements/plasma-5.7.0.php:179 announcements/plasma-5.7.1.php:122 #: announcements/plasma-5.7.2.php:120 announcements/plasma-5.7.3.php:121 #: announcements/plasma-5.7.4.php:121 announcements/plasma-5.7.5.php:121 #: announcements/plasma-5.7.95.php:253 announcements/plasma-5.8.0.php:251 #: announcements/plasma-5.8.1.php:122 announcements/plasma-5.8.2.php:120 #: announcements/plasma-5.8.3.php:121 announcements/plasma-5.8.4.php:125 #: announcements/plasma-5.8.5.php:121 announcements/plasma-5.8.6.php:175 #: announcements/plasma-5.8.7.php:177 announcements/plasma-5.8.8.php:186 #: announcements/plasma-5.8.95.php:230 announcements/plasma-5.9.0.php:226 #: announcements/plasma-5.9.1.php:122 announcements/plasma-5.9.2.php:179 #: announcements/plasma-5.9.3.php:175 announcements/plasma-5.9.4.php:176 #: announcements/plasma-5.9.5.php:178 announcements/plasma-5.9.95.php:311 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:155 #: announcements/plasma5.0/index.php:188 msgid "Supporting KDE" msgstr "Patrocini del KDE" #: announcements/announce-4.10.1.php:64 announcements/announce-4.10.2.php:64 #: announcements/announce-4.10.3.php:64 announcements/announce-4.10.4.php:64 #: announcements/announce-4.10.5.php:64 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:85 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:85 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:85 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:87 announcements/announce-4.11.1.php:66 #: announcements/announce-4.11.2.php:66 announcements/announce-4.11.3.php:66 #: announcements/announce-4.11.4.php:66 announcements/announce-4.11.5.php:66 #: announcements/announce-4.12-beta1.php:65 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:65 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:65 #: announcements/announce-4.12-rc.php:65 announcements/announce-4.12.1.php:63 #: announcements/announce-4.12.2.php:63 announcements/announce-4.12.3.php:63 #: announcements/announce-4.12.4.php:64 announcements/announce-4.12.5.php:64 #: announcements/announce-4.13-beta1.php:61 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:61 #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:54 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:54 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:65 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:55 #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:47 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Supporting KDE page for " "further information or become a KDE e.V. supporting member through our new " "Join the Game initiative.

" msgstr "" "El KDE és una comunitat de programari lliure que existeix i creix només amb l'ajuda de molts " "voluntaris que donen el seu temps i esforç. El KDE sempre està cercant nous " "voluntaris i col·laboradors, sigui amb l'ajuda de codificació, esmenes o " "informes d'error, escrivint documentació, traduccions, promoció, diners, " "etc. Totes les col·laboracions s'aprecien amb agraïment i s'accepten amb " "il·lusió. Si us plau, llegiu la pàgina de " "patrocini del KDE per a més informació o esdevingueu un membre " "patrocinador de KDE e.V. mitjançant la nostra nova iniciativa Join the Game.

" #: announcements/announce-4.10.2.php:4 msgid "KDE Ships April Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions d'abril als espais de treball Plasma, " "aplicacions i plataforma" #: announcements/announce-4.10.2.php:15 msgid "" "April 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates are the second in a series of " "monthly stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.2 updates bring many " "bugfixes and translation updates on top of the 4.10 release and are " "recommended updates for everyone running the 4.10 release series. As this " "release only contains bugfixes and translation updates, it will be a safe " "and pleasant update for everyone." msgstr "" "2 d'abril de 2013. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais de " "treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització és la segona en una sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.10. L'actualització 4.10.2 proporciona " "moltes esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions pel llançament 4.10 " "i es recomana per tothom que utilitzi les sèries de publicacions 4.10. Com " "que aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.10.2.php:17 msgid "" "The over 100 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. " "KDE's Development Platform has received a number of updates that affect " "multiple applications. The changes are listed on KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.10.2, you can " "browse the Subversion and Git logs." msgstr "" "Les més de 100 esmenes d'error registrades inclouen millores en el paquet de " "programes Kontact de gestió d'informació personal, el gestor de finestres " "KWin, i altres. La plataforma de desenvolupament del KDE ha rebut nombroses " "actualitzacions que afecten moltes aplicacions. Els canvis estan llistats en " "el seguidor de problemes del KDE. Per a una llista " "detallada dels canvis que estan en la 4.10.2, podeu explorar els registres " "del Subversion i del Git." #: announcements/announce-4.10.2.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.2 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.10.2. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.10 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.10." #: announcements/announce-4.10.2.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.10.2.php:39 msgid "Installing 4.10.2 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.10.2" #: announcements/announce-4.10.2.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.2 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.10.2 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.10.2.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.2 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.10.2." #: announcements/announce-4.10.2.php:52 msgid "Compiling 4.10.2" msgstr "Compilació de la 4.10.2" #: announcements/announce-4.10.2.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.2 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.2 are available from the 4.10.2 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.10.2 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.10.2 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.10.2." #: announcements/announce-4.10.3.php:4 msgid "KDE Ships May Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de maig als espais de treball Plasma, " "aplicacions i plataforma" #: announcements/announce-4.10.3.php:15 msgid "" "May 7, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications and " "Development Platform. These updates continue the series of monthly " "stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.3 updates bring many bugfixes " "and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended " "updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only " "contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant " "update for everyone." msgstr "" "7 de maig de 2013. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais de " "treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització continua amb la sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.10. L'actualització 4.10.3 proporciona " "moltes esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions pel llançament 4.10 " "i es recomana per tothom que utilitzi les sèries de publicacions 4.10. Com " "que aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.10.3.php:17 msgid "" "The over 75 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the Window Manager KWin, and others. " "The changes are listed on KDE's issue tracker. For a " "detailed list of changes that went into 4.10.3, you can browse the " "Subversion and Git logs." msgstr "" "Les més de 75 esmenes d'error registrades inclouen millores en el paquet de " "programes Kontact de gestió d'informació personal, el gestor de finestres " "KWin, i altres. Els canvis estan llistats en el seguidor de " "problemes del KDE. Per a una llista detallada dels canvis que estan en " "la 4.10.3, podeu explorar els registres del Subversion i del Git." #: announcements/announce-4.10.3.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.3 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.10.3. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.10 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.10." #: announcements/announce-4.10.3.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.10.3.php:39 msgid "Installing 4.10.3 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.10.3" #: announcements/announce-4.10.3.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.3 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.10.3 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.10.3.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.3 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.10.3." #: announcements/announce-4.10.3.php:52 msgid "Compiling 4.10.3" msgstr "Compilació de la 4.10.3" #: announcements/announce-4.10.3.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.3 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.3 are available from the 4.10.3 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.10.3 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.10.3 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.10.3." #: announcements/announce-4.10.4.php:4 announcements/announce-4.13.2.php:4 msgid "KDE Ships June Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de juny de les aplicacions, la " "plataforma i els espais de treball Plasma" #: announcements/announce-4.10.4.php:15 msgid "" "June 4, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates continue the series of monthly " "stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.4 updates bring many bugfixes " "and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended " "updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only " "contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant " "update for everyone." msgstr "" "4 de juny de 2013. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais de " "treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització continua amb la sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.10. L'actualització 4.10.4 proporciona " "moltes esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions pel llançament 4.10 " "i es recomana per tothom que utilitzi les sèries de publicacions 4.10. Com " "que aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.10.4.php:17 msgid "" "The over 50 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. " "The changes are listed on KDE's issue tracker. For a " "detailed list of changes that went into 4.10.4, you can browse the " "Subversion and Git logs." msgstr "" "Les més de 50 esmenes d'error registrades inclouen millores en el paquet de " "programes Kontact de gestió d'informació personal, el gestor de fitxers " "Dolphin, i altres. Els canvis estan llistats en el seguidor de " "problemes del KDE. Per a una llista detallada dels canvis que estan en " "la 4.10.4, podeu explorar els registres del Subversion i del Git." #: announcements/announce-4.10.4.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.4 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.10.4. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.10 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.10." #: announcements/announce-4.10.4.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.10.4.php:39 msgid "Installing 4.10.4 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.10.4" #: announcements/announce-4.10.4.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.4 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.10.4 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.10.4.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.4 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.10.4." #: announcements/announce-4.10.4.php:52 msgid "Compiling 4.10.4" msgstr "Compilació de la 4.10.4" #: announcements/announce-4.10.4.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.4 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.4 are available from the 4.10.4 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.10.4 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.10.4 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.10.4." #: announcements/announce-4.10.5.php:4 announcements/announce-4.13.3.php:4 msgid "KDE Ships July Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de juliol de les aplicacions, la " "plataforma i els espais de treball Plasma" #: announcements/announce-4.10.5.php:15 msgid "" "July 2, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates continue the series of monthly " "stabilization updates to the 4.10 series. 4.10.5 updates bring many bugfixes " "and translation updates on top of the 4.10 release and are recommended " "updates for everyone running the 4.10 release series. As this release only " "contains bugfixes and translation updates, it will be a safe and pleasant " "update for everyone." msgstr "" "2 de juliol de 2013. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais de " "treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització continua amb la sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.10. L'actualització 4.10.5 proporciona " "moltes esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions pel llançament 4.10 " "i es recomana per tothom que utilitzi les sèries de publicacions 4.10. Com " "que aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.10.5.php:17 msgid "" "The over 30 recorded bugfixes include improvements to the Personal " "Information Management suite Kontact, the File Manager Dolphin, and others. " "The changes are listed on KDE's issue tracker. For a " "detailed list of changes that went into 4.10.5, you can browse the " "Subversion and Git logs." msgstr "" "Les més de 30 esmenes d'error registrades inclouen millores en el paquet de " "programes Kontact de gestió d'informació personal, el gestor de fitxers " "Dolphin, i altres. Els canvis estan llistats en el seguidor de " "problemes del KDE. Per a una llista detallada dels canvis que estan en " "la 4.10.5, podeu explorar els registres del Subversion i del Git." #: announcements/announce-4.10.5.php:19 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.10.5 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.10 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.10 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.10.5. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.10 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.10." #: announcements/announce-4.10.5.php:31 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.10.5.php:39 msgid "Installing 4.10.5 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.10.5" #: announcements/announce-4.10.5.php:43 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.10.5 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.10.5 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.10.5.php:48 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.10.5 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.10.5." #: announcements/announce-4.10.5.php:52 msgid "Compiling 4.10.5" msgstr "Compilació de la 4.10.5" #: announcements/announce-4.10.5.php:56 msgid "" "The complete source code for 4.10.5 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.10.5 are available from the 4.10.5 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.10.5 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.10.5 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.10.5." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:4 msgid "" "KDE Ships First Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11" msgstr "" "KDE distribueix la primera beta dels espais de treball Plasma, les " "aplicacions i la plataforma 4.11" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:16 msgid "" "June 13, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of " "Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and " "feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and " "further polishing." msgstr "" "13 de juny de 2013. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions dels " "espais de treball, aplicacions i plataforma de desenvolupament. S'ha " "congelat l'API, les dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE " "se centra en solucionar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:20 #: announcements/announce-4.11-beta1.php:22 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:20 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:22 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:20 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:22 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:22 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:24 msgid "New KWalletManager user interface; changes to Okular" msgstr "Nova interfície d'usuari del KWalletManager, canvis en l'Okular" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:26 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:26 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:26 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:28 msgid "The 4.11 releases include the following highlights and more:" msgstr "" "La distribució 4.11 inclou els següents aspectes més destacats, entre altres:" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:30 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:30 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:30 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:32 msgid "" "Qt Quick in Plasma Workspaces—Qt Quick is continuing to " "make its way into the Plasma Workspaces. Plasma Quick, KDE"s extensions " "on top of Qt Quick, allow deeper integration and more powerful apps and " "Plasma components. One of the central Plasma widgets, the task manager, was " "completely rewritten in Plasma Quick. It got quite a few bug fixes on its " "way to the new QML version. The Battery widget was overhauled. It now shows " "information about all the batteries (e.g. mouse, keyboard) in a system. And " "the battery icons can now show a finer-grained load-status." msgstr "" "El Qt Quick en els espais de treball Plasma—El Qt Quick " "està continuant el seu camí dins els espais de treball Plasma. El Plasma " "Quick, les extensions del KDE per sobre del Qt Quick, permeten una " "integració més profunda i aplicacions i components del Plasma més potents. " "Un dels estris centrals del Plasma, el gestor de tasques, s'ha reescrit " "completament en el Plasma Quick. S'han solucionat diversos errors en el seu " "camí a la nova versió QML. L'estri de bateria s'ha revisat. Ara mostra " "informació de totes les bateries (p. e. ratolí, teclat) del sistema. I les " "icones de bateria ara poden mostrar un estat de càrrega amb més detall." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:34 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:34 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:34 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:36 msgid "" "Faster Nepomuk indexing—The Nepomuk semantic engine " "received massive performance optimizations (e.g., reading data is 6 or more " "times faster). Indexing happens in two stages: the first stage retrieves " "general information (such as file type and name) immediately; additional " "information like MP3 tags, author information and similar is extracted in a " "second, somehow slower stage. Metadata display is now much faster. In " "addition, the Nepomuk backup and restore system was improved. The system " "also got new indexers for documents like odt or docx." msgstr "" "Indexació més ràpida del Nepomuk—El motor semàntic del " "Nepomuk ha rebut grans optimitzacions de rendiment (p. ex. la lectura de " "dades és 6 o més vegades més ràpida). La indexació es fa en dues etapes: la " "primera etapa recupera la informació general (com el tipus de fitxer i el " "nom) immediatament; la informació addicional com les etiquetes MP3, " "informació de l'autor i similar s'extreu en una segona etapa més lenta. La " "visualització de les metadades ara també és molt més ràpida. Addicionalment, " "el sistema de còpia de seguretat i restauració del Nepomuk s'ha millorat. " "Ara, el sistema també disposa d'indexadors nous per documents com ODT o DOCX." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:38 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:38 msgid "" "Kontact improvements—Kontact got a faster indexer for its " "PIM data with improvements to Nepomuk, and a new theme editor for email headers. The way it " "handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole " "KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google " "Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings " "and data from Trojita (the Qt IMAP " "email client) and all other importers were improved as well." msgstr "" "Millores del Kontact—El Kontact ha rebut un indexador més " "ràpid per les dades del PIM amb millores al Nepomuk, i un editor nou de temes per les " "capçaleres de correu electrònic. La manera en què gestiona les imatges dels " "correus ara permet redimensionar les imatges al vol. Tot el paquet PIM del " "KDE ha rebut moltes esmenes d'errors, com la manera en què negociava amb els " "recursos del Google Calender. L'assistent d'importació del PIM permet que " "els usuaris importin configuracions i dades del Trojita (el client IMAP de correu electrònic en Qt) i també " "s'han millorat tots els altres importadors." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:42 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:42 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:42 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:44 msgid "" "KWin and Path to Wayland—Initial experimental support for " "Wayland was added to KWin. KWin also got many OpenGL improvements including " "support being added for creating an OpenGL 3.1 core context and robustness " "from using the new functionality provided by the GL_ARB_robustness " "extension. Numerous KWin optimizations are aimed at reducing CPU and memory " "overhead in the OpenGL backend. Some desktop effects have been re-written in " "JavaScript to ease maintenance." msgstr "" "El KWin i el seu camí cap al Wayland—S'ha afegit una " "implementació experimental inicial pel Wayland al KWin. El KWin també ha " "obtingut diverses millores de l'OpenGL incloent la creació d'un nucli OpenGL " "3.1 de context i robustesa usant la nova funcionalitat proporcionada per " "l'extensió GL_ARB_robustness. S'han dirigit nombroses optimitzacions al KWin " "per reduir la sobrecàrrega de la CPU i la memòria en el dorsal de l'OpenGL. " "Alguns efectes d'escriptori s'han reescrit en JavaScript per facilitar el " "manteniment." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:46 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:46 #: announcements/announce-4.11-rc1.php:46 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:48 msgid "" "More improvements can be found in the 4.11 Feature Plan." msgstr "" "Es poden trobar més millores al pla de funcionalitats de la 4.11." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:48 #: announcements/announce-4.11-beta2.php:48 msgid "" "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.11 team by installing the beta and reporting any bugs." msgstr "" "Atès el gran nombre de canvis, la distribució 4.11 necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip de la 4.11 instal·lant la beta i " "informant de qualsevol error." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:51 msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta1" msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Beta1" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:53 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:60 msgid "Installing 4.11 Beta1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.11 Beta1" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:64 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 " "Beta1 (internally 4.10.80) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 4.11 Beta1 (internament 4.10.80) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:69 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.11-beta1.php:73 msgid "Compiling 4.11 Beta1" msgstr "Compilació de la 4.11 Beta1" #: announcements/announce-4.11-beta1.php:77 msgid "" "The complete source code for 4.11 Beta1 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.10.80 are available from the 4.10.80 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.11 Beta1 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.10.80 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.10.80." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:4 msgid "" "KDE Ships Second Beta of Plasma Workspaces, Applications and Platform 4.11" msgstr "" "KDE distribueix la segona beta dels espais de treball Plasma, les " "aplicacions i la plataforma 4.11" #: announcements/announce-4.11-beta2.php:16 msgid "" "June 27, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of " "Workspaces, Applications, and Development Platform. With API, dependency and " "feature freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and " "further polishing." msgstr "" "27 de juny de 2013. Avui KDE distribueix la segona beta de les noves " "versions dels espais de treball, aplicacions i plataforma de " "desenvolupament. S'han congelat l'API, les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:51 msgid "KDE Software Compilation 4.11 Beta2" msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Beta2" #: announcements/announce-4.11-beta2.php:53 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:60 msgid "Installing 4.11 Beta2 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.11 Beta2" #: announcements/announce-4.11-beta2.php:64 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 " "Beta2 (internally 4.10.90) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de la 4.11 Beta2 (internament 4.10.90) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:69 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.11-beta2.php:73 msgid "Compiling 4.11 Beta2" msgstr "Compilació de la 4.11 Beta2" #: announcements/announce-4.11-beta2.php:77 msgid "" "The complete source code for 4.11 Beta2 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.10.90 are available from the 4.10.90 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.11 Beta2 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.10.90 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.10.90." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:4 msgid "" "KDE Ships First Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and " "Platform 4.11" msgstr "" "KDE distribueix la primera versió candidata dels espais de treball Plasma, " "les aplicacions i la plataforma 4.11" #: announcements/announce-4.11-rc1.php:16 msgid "" "July 16, 2013. Today KDE released the first release candidate of the new " "versions of Workspaces, Applications, and Development Platform." msgstr "" "16 de juliol de 2013. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves " "versions dels espais de treball, aplicacions i plataforma de desenvolupament." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:38 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:40 msgid "" "Kontact improvements—Kontact got a faster indexer for its " "PIM data with improvements to Nepomuk, and a new theme editor for email headers. The way it " "handles email images now allows it to resize pictures on the fly. The whole " "KDE PIM suite got a lot of bug fixes, such as the way it deals with Google " "Calender resources. The PIM Import Wizard allows users to import settings " "and data from Trojita (the Qt IMAP " "email client) and all other importers were improved as well." msgstr "" "Millores del Kontact—El Kontact ha rebut un indexador més " "ràpid per les dades del PIM amb millores al Nepomuk, i un editor nou de temes per les " "capçaleres de correu electrònic. La manera en què gestiona les imatges dels " "correus ara permet redimensionar les imatges al vol. Tot el paquet PIM del " "KDE ha rebut moltes esmenes d'errors, com la manera en què negociava amb els " "recursos del Google Calender. L'assistent d'importació del PIM permet que " "els usuaris importin configuracions i dades del Trojita (el client IMAP de correu electrònic en Qt) i també " "s'han millorat tots els altres importadors." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:48 #: announcements/announce-4.11-rc2.php:50 msgid "" "With the large number of changes, the 4.11 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.11 team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Atès el gran nombre de canvis, la distribució 4.11 necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip de la 4.11 instal·lant la versió candidata i informant de qualsevol error." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:51 msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 1" msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 1" #: announcements/announce-4.11-rc1.php:53 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:60 msgid "Installing 4.11 Release Candidate 1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.11 de la Versió Candidata 1" #: announcements/announce-4.11-rc1.php:64 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 " "Release Candidate 1 (internally 4.10.95) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de la 4.11 Versió Candidata 1 (internament 4.10.95) per algunes " "versions de la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de " "la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles " "paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:69 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.11-rc1.php:73 msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 1" msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 1" #: announcements/announce-4.11-rc1.php:77 msgid "" "The complete source code for 4.11 Release Candidate 1 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.10.95 are available from the 4.10.95 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la Versió Candidata 1 de la 4.11 es pot descarregar de franc. " "Les instruccions per compilar i instal·lar el programari de la 4.10.95 estan " "disponibles a la pàgina d'informació de la " "4.10.95." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:4 msgid "" "KDE Ships Second Release Candidate of Plasma Workspaces, Applications and " "Platform 4.11" msgstr "" "KDE distribueix la segona versió candidata dels espais de treball Plasma, " "les aplicacions i la plataforma 4.11" #: announcements/announce-4.11-rc2.php:18 msgid "" "July 25, 2013. Today KDE released the second release candidate of the new " "versions of Workspaces, Applications, and Development Platform." msgstr "" "25 de juliol de 2013. Avui KDE distribueix la segona versió candidata de les " "noves versions dels espais de treball, aplicacions i plataforma de " "desenvolupament." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:53 msgid "KDE Software Compilation 4.11 Release Candidate 2" msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 2" #: announcements/announce-4.11-rc2.php:55 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:62 msgid "Installing 4.11 Release Candidate 2 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.11 de la Versió Candidata 2" #: announcements/announce-4.11-rc2.php:66 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11 " "Release Candidate 2 (internally 4.10.97) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de la 4.11 Versió Candidata 2 (internament 4.10.97) per algunes " "versions de la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de " "la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles " "paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:71 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.11-rc2.php:75 msgid "Compiling 4.11 Release Candidate 2" msgstr "La compilació de programari KDE 4.11 Versió Candidata 2" #: announcements/announce-4.11-rc2.php:79 msgid "" "The complete source code for 4.11 Release Candidate 2 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.10.97 are available from the 4.10.97 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la Versió Candidata 2 de la 4.11 es pot descarregar de franc. " "Les instruccions per compilar i instal·lar el programari de la 4.10.97 estan " "disponibles a la pàgina d'informació de la " "4.10.97." #: announcements/announce-4.11.1.php:4 msgid "" "KDE Ships September Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de setembre als espais de treball " "Plasma, aplicacions i plataforma" #: announcements/announce-4.11.1.php:15 msgid "" "September 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, " "Applications and Development Platform. These updates are the first in a " "series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced " "on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next " "two years. This release only contains bugfixes and translation updates and " "will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "3 de setembre de 2013. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais " "de treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització és la primera en una sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.11. Com ja es va anunciar en la " "publicació, els espais de treball continuaran rebent actualitzacions durant " "els dos anys vinents. Com que aquesta publicació només conté esmenes " "d'errors i actualitzacions de traduccions, proporcionant una actualització " "segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.11.1.php:17 msgid "" "More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager " "KWin, the file manager Dolphin, and others. Users can expect Plasma Desktop " "to start up faster, Dolphin to scroll smoother, and various applications and " "tools will use less memory. Improvements include the return of drag-and-drop " "from taskbar to pager, highlighting and color fixes in Kate and MANY little " "bugs squashed in the Kmahjongg game. There are many stability fixes and the " "usual additions of translations." msgstr "" "Hi ha més de 70 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al gestor " "de finestres KWin, el gestor de fitxers Dolphin, i altres. Els usuaris poden " "esperar que l'escriptori Plasma s'engegui més ràpid, que el desplaçament del " "Dolphin sigui més suau, i diverses aplicacions i eines utilitzin menys " "memòria. Les millores inclouen el retorn d'arrossegar i deixar anar des de " "la barra de tasques al paginador, ressaltat i esmena de colors en el Kate i " "molts errors petits solucionats en el joc Kmahjongg. Hi ha moltes esmenes " "d'estabilitat i l'addició normal de traduccions." #: announcements/announce-4.11.1.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.1, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Es pot trobar una llista més completa dels canvis en el " "seguidor d'incidents del KDE. Per a una llista detallada dels canvis que " "s'apliquen en la 4.11.1, també podeu explorar els registres del Git." #: announcements/announce-4.11.1.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.1 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.11.1. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.11 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.11." #: announcements/announce-4.11.1.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les biblioteques i aplicacions, és " "disponible de franc sota les llicències de codi font obert (Open Source). El " "programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en diversos formats " "executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.11.1.php:41 msgid "Installing 4.11.1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.11.1" #: announcements/announce-4.11.1.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.1 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.11.1 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.11.1.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.1 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.11.1." #: announcements/announce-4.11.1.php:54 msgid "Compiling 4.11.1" msgstr "Compilació de la 4.11.1" #: announcements/announce-4.11.1.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.1 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.1 are available from the 4.11.1 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.11.1 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.11.1 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.11.1." #: announcements/announce-4.11.2.php:4 msgid "" "KDE Ships October Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions d'octubre als espais de treball Plasma, " "aplicacions i plataforma" #: announcements/announce-4.11.2.php:15 msgid "" "October 1, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates are the second in a series of " "monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the " "release, the workspaces will continue to receive updates for the next two " "years. This release only contains bugfixes and translation updates and will " "be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "1 d'octubre de 2013. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais de " "treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització és la segona en una sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.11. Com ja es va anunciar en la " "publicació, els espais de treball continuaran rebent actualitzacions durant " "els dos anys vinents. Com que aquesta publicació només conté esmenes " "d'errors i actualitzacions de traduccions, proporcionant una actualització " "segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.11.2.php:17 msgid "" "More than 70 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager " "KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite " "Kontact, and others. There are many stability fixes and the usual additions " "of translations." msgstr "" "Hi ha més de 70 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al gestor " "de finestres KWin, el gestor de fitxers Dolphin, el paquet de gestió " "d'informació personal Kontact, i altres. Hi ha moltes esmenes d'estabilitat " "i l'addició normal de traduccions." #: announcements/announce-4.11.2.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.2, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Es pot trobar una llista més completa dels canvis en el " "seguidor d'incidents del KDE. Per a una llista detallada dels canvis que " "s'apliquen en la 4.11.2, també podeu explorar els registres del Git." #: announcements/announce-4.11.2.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.2 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.11.2. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.11 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.11." #: announcements/announce-4.11.2.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les biblioteques i aplicacions, és " "disponible de franc sota les llicències de codi font obert (Open Source). El " "programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en diversos formats " "executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.11.2.php:41 msgid "Installing 4.11.2 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.11.2" #: announcements/announce-4.11.2.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.2 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.11.2 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.11.2.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.2 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.11.2." #: announcements/announce-4.11.2.php:54 msgid "Compiling 4.11.2" msgstr "Compilació de la 4.11.2" #: announcements/announce-4.11.2.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.2 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.2 are available from the 4.11.2 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.11.2 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.11.2 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.11.2." #: announcements/announce-4.11.3.php:4 msgid "" "KDE Ships November Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de novembre als espais de treball " "Plasma, aplicacions i plataforma" #: announcements/announce-4.11.3.php:15 msgid "" "November 5, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, " "Applications and Development Platform. These updates are the third in a " "series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced " "on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next " "two years. This release only contains bugfixes and translation updates and " "will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "5 de novembre de 2013. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais " "de treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització és la tercera en una sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.11. Com ja es va anunciar en la " "publicació, els espais de treball continuaran rebent actualitzacions durant " "els dos anys vinents. Com que aquesta publicació només conté esmenes " "d'errors i actualitzacions de traduccions, proporcionant una actualització " "segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.11.3.php:17 msgid "" "At least 120 recorded bugfixes include improvements to the Window Manager " "KWin, the file manager Dolphin, the personal information management suite " "Kontact, the UML tool Umbrello, and others. There are many stability fixes " "and the usual additions of translations." msgstr "" "Hi ha com a mínim 120 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "gestor de finestres KWin, el gestor de fitxers Dolphin, el paquet de gestió " "d'informació personal Kontact, l'eina UML Umbrello i altres. Hi ha moltes " "esmenes d'estabilitat i l'addició normal de traduccions." #: announcements/announce-4.11.3.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.3, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Es pot trobar una llista més completa dels canvis en el " "seguidor d'incidents del KDE. Per a una llista detallada dels canvis que " "s'apliquen en la 4.11.3, també podeu explorar els registres del Git." #: announcements/announce-4.11.3.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.3 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.11.3. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.11 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.11." #: announcements/announce-4.11.3.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.11.3.php:41 msgid "Installing 4.11.3 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.11.3" #: announcements/announce-4.11.3.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.3 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.11.3 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.11.3.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.3 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.11.3." #: announcements/announce-4.11.3.php:54 msgid "Compiling 4.11.3" msgstr "Compilació de la 4.11.3" #: announcements/announce-4.11.3.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.3 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.3 are available from the 4.11.3 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.11.3 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.11.3 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.11.3." #: announcements/announce-4.11.4.php:4 msgid "" "KDE Ships December Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de desembre als espais de treball " "Plasma, aplicacions i plataforma" #: announcements/announce-4.11.4.php:15 msgid "" "December 3, 2013. Today KDE released updates for its Workspaces, " "Applications and Development Platform. These updates are the fourth in a " "series of monthly stabilization updates to the 4.11 series. As was announced " "on the release, the workspaces will continue to receive updates for the next " "two years. This release only contains bugfixes and translation updates and " "will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "3 de desembre de 2013. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais " "de treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització és la quarta en una sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.11. Com ja es va anunciar en la " "publicació, els espais de treball continuaran rebent actualitzacions durant " "els dos anys vinents. Com que aquesta publicació només conté esmenes " "d'errors i actualitzacions de traduccions, proporcionant una actualització " "segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.11.4.php:17 msgid "" "At least 65 recorded bugfixes include improvements to the personal " "information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the window " "manager KWin, the web browser Konqueror, and others. There are many " "stability fixes." msgstr "" "Hi ha com a mínim 65 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "paquet de gestió d'informació personal Kontact, l'eina UML Umbrello, el " "gestor de finestres KWin, el navegador web Konqueror, i altres. Hi ha moltes " "esmenes d'estabilitat." #: announcements/announce-4.11.4.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.4, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Es pot trobar una llista més completa dels canvis en el " "seguidor d'incidents del KDE. Per a una llista detallada dels canvis que " "s'apliquen en la 4.11.4, també podeu explorar els registres del Git." #: announcements/announce-4.11.4.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.4 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.11.4. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.11 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.11." #: announcements/announce-4.11.4.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.11.4.php:41 msgid "Installing 4.11.4 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.11.4" #: announcements/announce-4.11.4.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.4 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.11.4 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.11.4.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.4 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.11.4." #: announcements/announce-4.11.4.php:54 msgid "Compiling 4.11.4" msgstr "Compilació de la 4.11.4" #: announcements/announce-4.11.4.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.4 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.4 are available from the 4.11.4 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.11.4 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.11.4 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.11.4." #: announcements/announce-4.11.5.php:4 msgid "" "KDE Ships January Updates to Plasma Workspaces, Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de gener als espais de treball Plasma, " "aplicacions i plataforma" #: announcements/announce-4.11.5.php:15 msgid "" "January 7, 2014. Today KDE released updates for its Workspaces, Applications " "and Development Platform. These updates are the fifth in a series of monthly " "stabilization updates to the 4.11 series. As was announced on the release, " "the workspaces will continue to receive updates until August 2015. This " "release only contains bugfixes and translation updates and will be a safe " "and pleasant update for everyone." msgstr "" "7 de gener de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions als espais de " "treball del Plasma, les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. " "Aquesta actualització és la cinquena en una sèrie d'actualitzacions mensuals " "d'estabilització per les sèries 4.11. Com ja es va anunciar en la " "publicació, els espais de treball continuaran rebent actualitzacions fins " "l'agost de 2015. Com que aquesta publicació només conté esmenes d'errors i " "actualitzacions de traduccions, proporcionant una actualització segura i " "millor per a tothom." #: announcements/announce-4.11.5.php:17 msgid "" "Several recorded bugfixes include improvements to the personal information " "management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document viewer Okular, " "the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and others. The Plasma " "calculator can handle greek letters now and Okular can print pages with long " "titles. And Konqueror got better web fonts support through fixing a bug." msgstr "" "Hi ha diverses esmenes registrades d'errors que inclouen millores al paquet " "de gestió d'informació personal Kontact, l'eina UML Umbrello, el visor de " "documents Okular, el navegador web Konqueror, el gestor de fitxers Dolphin, " "i altres. La calculadora del Plasma ara pot gestionar lletres gregues i " "l'Okular pot imprimir pàgines amb títols llargs. I el Konqueror ha " "aconseguit una millora en la implementació dels tipus de lletra web gràcies " "a l'esmena d'un error." #: announcements/announce-4.11.5.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. For a detailed list of changes that went into 4.11.5, you can also " "browse the Git logs." msgstr "" "Es pot trobar una llista més completa dels canvis en el " "seguidor d'incidents del KDE. Per a una llista detallada dels canvis que " "s'apliquen en la 4.11.5, també podeu explorar els registres del Git." #: announcements/announce-4.11.5.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.11.5 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.11 versions of KDE Workspaces, Applications and Development " "Platform, please refer to the 4.11 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.11.5. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.11 dels espais de treball del KDE, " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.11." #: announcements/announce-4.11.5.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.11.5.php:41 msgid "Installing 4.11.5 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.11.5" #: announcements/announce-4.11.5.php:45 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.11.5 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.11.5 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.11.5.php:50 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.11.5 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.11.5." #: announcements/announce-4.11.5.php:54 msgid "Compiling 4.11.5" msgstr "Compilació de la 4.11.5" #: announcements/announce-4.11.5.php:58 msgid "" "The complete source code for 4.11.5 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.11.5 are available from the 4.11.5 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.11.5 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.11.5 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.11.5." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.12" msgstr "" "KDE distribueix la primera beta de les aplicacions i la plataforma 4.12" #: announcements/announce-4.12-beta1.php:15 msgid "" "November 7, 2013. Today KDE released the beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "7 de novembre de 2013. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de " "les aplicacions i plataforma de desenvolupament. S'han congelat l'API, les " "dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en " "esmenar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:19 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:19 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:19 #: announcements/announce-4.12-rc.php:19 msgid "" "This release does not include Plasma Workspaces since it was frozen for new " "features in 4.11.x. The Development Platform has been virtually frozen for a " "number of releases, so this release is mainly about improving and polishing " "Applications." msgstr "" "Aquest llançament no inclou els espais de treball Plasma, ja que les noves " "funcionalitats es van congelar en la 4.11.x. La plataforma de " "desenvolupament s'ha congelat virtualment durant alguns llançaments. Per " "tant, aquest llançament és principalment per millorar i polir les " "aplicacions." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:23 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:23 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:23 #: announcements/announce-4.12-rc.php:23 msgid "" "A non complete list of improvements can be found in the 4.12 Feature Plan." msgstr "" "Es pot trobar una llista incompleta de les millores al pla de funcionalitats de " "la 4.12." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:27 #: announcements/announce-4.12-beta2.php:27 #: announcements/announce-4.12-beta3.php:27 msgid "" "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.12 team by installing the beta and reporting any bugs." msgstr "" "Atès el gran nombre de canvis, la distribució 4.12 necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip de la 4.12 instal·lant la beta i " "informant de qualsevol error." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:31 msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta1" msgstr "La compilació de programari KDE 4.12 Beta1" #: announcements/announce-4.12-beta1.php:33 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:40 msgid "Installing 4.12 Beta1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.12 Beta1" #: announcements/announce-4.12-beta1.php:44 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 " "Beta1 (internally 4.11.80) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 4.12 Beta1 (internament 4.11.80) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:49 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.12-beta1.php:53 msgid "Compiling 4.12 Beta1" msgstr "Compilació de la 4.12 Beta1" #: announcements/announce-4.12-beta1.php:57 msgid "" "The complete source code for 4.12 Beta1 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.11.80 are available from the 4.11.80 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.12 Beta1 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.11.80 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.11.80." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.12" msgstr "KDE distribueix la segona beta de les aplicacions i la plataforma 4.12" #: announcements/announce-4.12-beta2.php:15 msgid "" "November 14, 2013. Today KDE released the second beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "14 de novembre de 2013. Avui KDE distribueix la segona beta de les noves " "versions de les aplicacions i plataforma de desenvolupament. S'han congelat " "l'API, les dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se " "centra en esmenar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:31 msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta2" msgstr "La compilació de programari KDE 4.12 Beta2" #: announcements/announce-4.12-beta2.php:33 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:40 msgid "Installing 4.12 Beta2 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.12 Beta2" #: announcements/announce-4.12-beta2.php:44 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 " "Beta2 (internally 4.11.90) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 4.12 Beta2 (internament 4.11.90) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:49 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.12-beta2.php:53 msgid "Compiling 4.12 Beta2" msgstr "Compilació de la 4.12 Beta2" #: announcements/announce-4.12-beta2.php:57 msgid "" "The complete source code for 4.12 Beta2 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.11.90 are available from the 4.11.90 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.12 Beta2 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.11.90 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.11.90." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.12" msgstr "" "KDE distribueix la tercera beta de les aplicacions i la plataforma 4.12" #: announcements/announce-4.12-beta3.php:15 msgid "" "November 21, 2013. Today KDE released the third beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "21 de novembre de 2013. Avui KDE distribueix la tercera beta de les noves " "versions de les aplicacions i plataforma de desenvolupament. S'han congelat " "l'API, les dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se " "centra en esmenar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:31 msgid "KDE Software Compilation 4.12 Beta3" msgstr "La compilació de programari KDE 4.12 Beta3" #: announcements/announce-4.12-beta3.php:33 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:40 msgid "Installing 4.12 Beta3 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.12 Beta3" #: announcements/announce-4.12-beta3.php:44 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 " "Beta3 (internally 4.11.95) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 4.12 Beta3 (internament 4.11.95) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:49 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.12-beta3.php:53 msgid "Compiling 4.12 Beta3" msgstr "Compilació de la 4.12 Beta3" #: announcements/announce-4.12-beta3.php:57 msgid "" "The complete source code for 4.12 Beta3 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.11.95 are available from the 4.11.95 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.12 Beta3 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.11.95 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.11.95." #: announcements/announce-4.12-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.12" msgstr "" "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions i la plataforma 4.12" #: announcements/announce-4.12-rc.php:15 msgid "" "November 28, 2013. Today KDE released the release candidate of the new " "versions of Applications and Development Platform." msgstr "" "28 de novembre de 2013. Avui KDE distribueix la versió candidata de les " "noves versions de les aplicacions i la plataforma de desenvolupament." #: announcements/announce-4.12-rc.php:27 msgid "" "With the large number of changes, the 4.12 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.12 team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Atès el gran nombre de canvis, la distribució 4.12 necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip de la 4.12 instal·lant la versió candidata i informant de qualsevol error." #: announcements/announce-4.12-rc.php:31 msgid "KDE Software Compilation 4.12 Release Candidate" msgstr "La compilació de programari KDE 4.12 Versió Candidata" #: announcements/announce-4.12-rc.php:33 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.12-rc.php:40 msgid "Installing 4.12 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.12 de la Versió Candidata" #: announcements/announce-4.12-rc.php:44 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12 " "Release Candidate (internally 4.11.97) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de la 4.12 Versió Candidata (internament 4.11.97) per algunes " "versions de la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de " "la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles " "paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.12-rc.php:49 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.12-rc.php:53 msgid "Compiling 4.12 Release Candidate" msgstr "La compilació del programari KDE 4.12 Versió Candidata" #: announcements/announce-4.12-rc.php:57 msgid "" "The complete source code for 4.12 Release Candidate may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.11.97 are available from the 4.11.97 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la Versió Candidata de la 4.12 es pot descarregar de franc. " "Les instruccions per compilar i instal·lar el programari de la 4.11.97 estan " "disponibles a la pàgina d'informació de la " "4.11.97." #: announcements/announce-4.12.1.php:4 msgid "KDE Ships January Updates to Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de gener a les aplicacions i la " "plataforma" #: announcements/announce-4.12.1.php:15 msgid "" "January 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.12 series. Starting with the 4.12.2 releases, the KDE Workspaces " "4.11.x releases will be synchronized with those of KDE Applications and " "Development Platform 4.12.x. This release contains only bugfixes and " "translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "14 de gener de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a les " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la primera d'una sèrie " "d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.12. Començant " "amb la publicació 4.12.2, les publicacions dels espais de treball del KDE " "4.11.x se sincronitzaran amb les de les aplicacions KDE i plataforma de " "desenvolupament 4.12.x. Com que aquesta publicació només conté esmenes " "d'errors i actualitzacions de traduccions, proporcionant una actualització " "segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.12.1.php:17 msgid "" "More than 45 recorded bugfixes include improvements to the personal " "information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document " "viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and " "others. Umbrello standardizes the global, diagram and widget settings and " "adds a clone diagram function. Dolphin gets a bug fixed that slowed down pdf " "preview under certain circumstances. In Kontact, several bugs and " "regressions were fixed in the KOrganizer, Akregator and KMail components." msgstr "" "Hi ha més de 45 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al paquet " "de gestió d'informació personal Kontact, l'eina d'UML Umbrello, el visor de " "documents Okular, el navegador web Konqueror, el gestor de fitxers Dolphin, " "i altres. L'Umbrello estandarditza els arranjaments global, diagrama i estri " "i afegeix una funció de clonació de diagrama. El Dolphin soluciona un error " "que feia més lenta la vista prèvia dels PDF sota certes circumstàncies. En " "el Kontact, s'han solucionat diversos errors i regressions en els components " "KOrganizer, Akregator i KMail." #: announcements/announce-4.12.1.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in 4.12.1." msgstr "" "Es pot trobar una llista més completa dels canvis en el " "seguidor d'incidents del KDE. Podeu explorar els registres del Git per a una " "llista detallada dels canvis en la 4.12.1." #: announcements/announce-4.12.1.php:21 msgid "" "To download source code or packages to install go to the 4.12.1 Info Page. If you want to find out more " "about the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please " "refer to the 4.12 release " "notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la 4.12.1. Si voleu " "trobar més quan a les versions 4.12 de les aplicacions i la plataforma de " "desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.12." #: announcements/announce-4.12.1.php:30 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o " "des de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.12.1.php:38 msgid "Installing 4.12.1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.12.1" #: announcements/announce-4.12.1.php:42 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.12.1 " "for some versions of their distribution, and in other cases community " "volunteers have done so. Additional binary packages, as well as updates to " "the packages now available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de 4.12.1 per algunes versions de la seva distribució, i en " "altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents " "poden arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-4.12.1.php:47 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the 4.12.1 " "Info Page." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu la pàgina d'informació de la 4.12.1." #: announcements/announce-4.12.1.php:51 msgid "Compiling 4.12.1" msgstr "Compilació de la 4.12.1" #: announcements/announce-4.12.1.php:55 msgid "" "The complete source code for 4.12.1 may be freely downloaded. Instructions on compiling and " "installing 4.12.1 are available from the 4.12.1 " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per 4.12.1 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar " "i instal·lar el programari de la 4.12.1 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.12.1." #: announcements/announce-4.12.2.php:4 msgid "" "KDE Ships February Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de febrer de les aplicacions, la " "plataforma i els espais de treball Plasma" #: announcements/announce-4.12.2.php:15 msgid "" "February 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the second in a series of monthly stabilization " "updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma " "Workspaces 4.11.6. This release contains only bugfixes and translation " "updates; it will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "4 de febrer de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a les " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la segona d'una sèrie " "d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.12. Aquesta " "publicació inclou l'actualització 4.11.6 dels espais de treball Plasma. Com " "que aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.12.2.php:17 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to the personal " "information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the document " "viewer Okular, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and " "others." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al paquet " "de gestió d'informació personal Kontact, l'eina UML Umbrello, el " "visualitzador de documents Okular, el navegador web Konqueror, el gestor de " "fitxers Dolphin i altres." #: announcements/announce-4.12.2.php:19 announcements/announce-4.12.3.php:19 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker. Browse the Git logs for a detailed list of changes in %2." msgstr "" "Es pot trobar una llista més completa dels canvis en el " "seguidor d'incidents del KDE. Podeu explorar els registres del Git per a una " "llista detallada dels canvis en la %2." #: announcements/announce-4.12.2.php:21 announcements/announce-4.12.3.php:21 #: announcements/announce-4.12.4.php:22 announcements/announce-4.12.5.php:22 msgid "" "To download source code or packages to install go to the %1 Info Page. If you want to find out more about " "the 4.12 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer " "to the 4.12 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la %1. Si voleu trobar " "més quan a les versions 4.12 de les aplicacions i la plataforma de " "desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.12." #: announcements/announce-4.12.2.php:30 announcements/announce-4.12.3.php:30 #: announcements/announce-4.12.4.php:31 announcements/announce-4.12.5.php:31 #: announcements/announce-4.13.1.php:31 announcements/announce-4.13.2.php:33 #: announcements/announce-4.13.3.php:33 announcements/announce-4.14.1.php:33 #: announcements/announce-4.14.2.php:33 announcements/announce-4.14.3.php:33 msgid "" "KDE software, including all libraries and applications, is available for " "free under Open Source licenses. KDE's software can be obtained as source " "code and various binary formats from http://download.kde.org or " "from any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "El programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i les seves " "aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi font obert " "(Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi font i en " "diversos formats executables des de http://download.kde.org o des " "de qualsevol dels principals sistemes GNU/Linux i UNIX que es distribueixen avui en " "dia." #: announcements/announce-4.12.3.php:4 msgid "KDE Ships March Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de març de les aplicacions, la " "plataforma i els espais de treball Plasma" #: announcements/announce-4.12.3.php:15 msgid "" "March 4, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.12 series. This release also includes an updated " "Plasma Workspaces 4.11.7. This release contains only bugfixes and " "translation updates; it will be a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "4 de març de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a les " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la tercera d'una sèrie " "d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.12. Aquesta " "publicació inclou l'actualització 4.11.7 dels espais de treball " "Plasma. Com que aquesta publicació només conté esmenes d'errors i " "actualitzacions de traduccions, proporcionant una actualització segura i " "millor per a tothom." #: announcements/announce-4.12.3.php:17 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to the personal " "information management suite Kontact, the UML tool Umbrello, the image " "viewer Gwenview, the web browser Konqueror, the file manager Dolphin, and " "others." msgstr "" "Hi ha més de 30 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al paquet " "de gestió d'informació personal Kontact, l'eina UML Umbrello, el " "visualitzador d'imatges Gwenview, el navegador web Konqueror, el gestor de " "fitxers Dolphin i altres." #: announcements/announce-4.12.4.php:4 announcements/announce-4.12.5.php:4 msgid "KDE Ships April Updates to Applications, Platform and Plasma Workspaces" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions d'abril de les aplicacions, la " "plataforma i els espais de treball Plasma" #: announcements/announce-4.12.4.php:15 msgid "" "April 1, 2014. Today KDE released updates for its Applications " "and Development Platform, the fourth in a series of monthly " "stabilization updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma Workspaces 4.11.8. Both releases contain only " "bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for " "everyone." msgstr "" "1 d'abril de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a " "les aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la quarta d'una " "sèrie d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.12. " "Aquesta publicació inclou l'actualització 4.11.8 dels espais de " "treball Plasma. Ambdues publicacions només contenen esmenes d'errors i " "actualitzacions de traduccions, proporcionant una actualització segura i " "millor per a tothom." #: announcements/announce-4.12.4.php:18 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to Personal  Information " "Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, image viewer Gwenview, web " "browser Konqueror, file manager Dolphin and others." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al paquet " "de gestió d'informació personal Kontact, el modelador d'UML Umbrello, el " "visualitzador d'imatges Gwenview, el navegador web Konqueror, el gestor de " "fitxers Dolphin i altres." #: announcements/announce-4.12.4.php:20 announcements/announce-4.12.5.php:20 #: announcements/announce-4.13.1.php:20 announcements/announce-4.13.2.php:20 #: announcements/announce-4.13.3.php:22 announcements/announce-4.14.1.php:20 #: announcements/announce-4.14.2.php:20 announcements/announce-4.14.3.php:20 msgid "" "A more complete list of changes can be found in KDE's issue " "tracker." msgstr "" "Es pot trobar una llista més completa dels canvis en el " "seguidor d'incidents del KDE." #: announcements/announce-4.12.5.php:15 msgid "" "April 29, 2014. Today KDE released updates for its Applications " "and Development Platform, the fifth in a series of monthly stabilization " "updates to the 4.12 series. This release also includes an updated Plasma Workspaces 4.11.9. Both releases contain only " "bugfixes and translation updates, providing a safe and pleasant update for " "everyone." msgstr "" "29 d'abril de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a " "les aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la cinquena d'una " "sèrie d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.12. " "Aquesta publicació inclou l'actualització 4.11.9 dels espais de " "treball Plasma. Ambdues publicacions només contenen esmenes d'errors i " "actualitzacions de traduccions, proporcionant una actualització segura i " "millor per a tothom." #: announcements/announce-4.12.5.php:18 msgid "" "Almost 10 recorded bugfixes to mainly KWin and plasma and including others." msgstr "" "Gairebé 10 esmenes d'errors enregistrades principalment en el KWin i el " "Plasma i d'altres." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.13" msgstr "" "KDE distribueix la primera beta de les aplicacions i la plataforma 4.13" #: announcements/announce-4.13-beta1.php:15 msgid "" "March 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "6 de març de 2014. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de les " "aplicacions i plataforma de desenvolupament. S'han congelat l'API, les " "dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en " "esmenar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:19 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:19 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:19 #: announcements/announce-4.13-rc.php:19 msgid "" "A non complete list of improvements can be found in the 4.13 Feature Plan." msgstr "" "Es pot trobar una llista incompleta de les millores al pla de funcionalitats de " "la 4.13." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:23 #: announcements/announce-4.13-beta2.php:23 #: announcements/announce-4.13-beta3.php:23 msgid "" "With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.13 team by installing the beta and reporting any bugs." msgstr "" "Atès el gran nombre de canvis, la distribució 4.13 necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip de la 4.13 instal·lant la beta i " "informant de qualsevol error." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:27 msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta1" msgstr "La compilació de programari KDE 4.13 Beta1" #: announcements/announce-4.13-beta1.php:29 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:36 msgid "Installing 4.13 Beta1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.13 Beta1" #: announcements/announce-4.13-beta1.php:40 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 " "Beta1 (internally 4.12.80) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de la 4.13 Beta1 (internament 4.12.80) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:45 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.13-beta1.php:49 msgid "Compiling 4.13 Beta1" msgstr "Compilació de la 4.13 Beta1" #: announcements/announce-4.13-beta1.php:53 msgid "" "The complete source code for 4.13 Beta1 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.12.80 are available from the 4.12.80 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.13 Beta1 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.12.80 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.12.80." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.13" msgstr "KDE distribueix la segona beta de les aplicacions i la plataforma 4.13" #: announcements/announce-4.13-beta2.php:15 msgid "" "March 13, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "13 de març de 2014. Avui KDE distribueix la segona beta de les noves " "versions de les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. S'ha " "congelat l'API, les dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE " "se centra en solucionar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:27 msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta2" msgstr "La compilació de programari KDE 4.13 Beta2" #: announcements/announce-4.13-beta2.php:29 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:36 msgid "Installing 4.13 Beta2 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.13 Beta2" #: announcements/announce-4.13-beta2.php:40 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 " "Beta2 (internally 4.12.90) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 4.13 Beta2 (internament 4.12.90) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:45 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.13-beta2.php:49 msgid "Compiling 4.13 Beta2" msgstr "Compilació de la 4.13 Beta2" #: announcements/announce-4.13-beta2.php:53 msgid "" "The complete source code for 4.13 Beta2 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.12.90 are available from the 4.12.90 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.13 Beta2 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.12.90 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.12.90." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.13" msgstr "" "KDE distribueix la tercera beta de les aplicacions i la plataforma 4.13" #: announcements/announce-4.13-beta3.php:15 msgid "" "March 20, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "20 de març de 2014. Avui KDE distribueix la tercera beta de les noves " "versions de les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. S'ha " "congelat l'API, les dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE " "se centra en solucionar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:27 msgid "KDE Software Compilation 4.13 Beta3" msgstr "La compilació de programari KDE 4.13 Beta3" #: announcements/announce-4.13-beta3.php:29 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:36 msgid "Installing 4.13 Beta3 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.13 Beta3" #: announcements/announce-4.13-beta3.php:40 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 " "Beta3 (internally 4.12.95) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 4.13 Beta3 (internament 4.12.95) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:45 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:49 msgid "Compiling 4.13 Beta3" msgstr "Compilació de la 4.13 Beta3" #: announcements/announce-4.13-beta3.php:53 msgid "" "The complete source code for 4.13 Beta3 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.12.95 are available from the 4.12.95 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.13 Beta3 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.12.95 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.12.95." #: announcements/announce-4.13-beta3.php:61 #: announcements/announce-4.13-rc.php:61 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only " "because of the help of many volunteers that donate their time and effort. " "KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is " "help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, " "translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully " "appreciated and eagerly accepted. Please read through the Supporting KDE page for further information or become a KDE e." "V. supporting member through our new Join the Game " "initiative.

" msgstr "" "El KDE és una comunitat de programari lliure que existeix i " "creix només amb l'ajuda de molts voluntaris que donen el seu temps i esforç. " "El KDE sempre està cercant nous voluntaris i col·laboradors, sigui amb " "l'ajuda de codificació, esmenes o informes d'error, escrivint documentació, " "traduccions, promoció, diners, etc. Totes les col·laboracions s'aprecien amb " "agraïment i s'accepten amb il·lusió Si us plau, llegiu la pàgina de patrocini del KDE per a més informació o esdevingueu " "un membre patrocinador de KDE e.V. mitjançant la nostra nova iniciativa Join the Game.

" #: announcements/announce-4.13-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.13" msgstr "" "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions i la plataforma 4.13" #: announcements/announce-4.13-rc.php:15 msgid "" "March 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "27 de març de 2014. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves " "versions de les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. S'ha " "congelat l'API, les dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE " "se centra en solucionar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.13-rc.php:23 msgid "" "With the large number of changes, the 4.13 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.13 team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Atès el gran nombre de canvis, la distribució 4.13 necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip de la 4.13 instal·lant la versió candidata i informant de qualsevol error." #: announcements/announce-4.13-rc.php:27 msgid "KDE Software Compilation 4.13 Release Candidate" msgstr "La compilació de programari KDE 4.13 Versió Candidata" #: announcements/announce-4.13-rc.php:29 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.13-rc.php:36 msgid "Installing 4.13 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.13 de la Versió Candidata" #: announcements/announce-4.13-rc.php:40 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.13 " "Release Candidate (internally 4.12.97) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de la 4.13 Versió Candidata (internament 4.12.97) per algunes " "versions de la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de " "la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles " "paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.13-rc.php:45 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.13-rc.php:49 msgid "Compiling 4.13 Release Candidate" msgstr "La compilació del programari KDE 4.13 Versió Candidata" #: announcements/announce-4.13-rc.php:53 msgid "" "The complete source code for 4.13 Release Candidate may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.12.97 are available from the 4.12.97 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la Versió Candidata de la 4.13 es pot descarregar de franc. " "Les instruccions per compilar i instal·lar el programari de la 4.12.97 estan " "disponibles a la pàgina d'informació de la " "4.12.97." #: announcements/announce-4.13.1.php:4 msgid "KDE Ships May Updates to Applications and Platform" msgstr "" "KDE distribueix les actualitzacions de maig a les aplicacions i la plataforma" #: announcements/announce-4.13.1.php:15 msgid "" "May 13, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.13 series. This release contains only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13 de maig de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a les " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la primera d'una sèrie " "d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.13. Aquesta " "publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions, és " "una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.13.1.php:18 msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information " "Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search " "functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin." msgstr "" "Hi ha més de 50 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al paquet " "de gestió d'informació personal Kontact, el modelador d'UML Umbrello, la " "funcionalitat de cerca de l'escriptori, el navegador web Konqueror i el " "gestor de fitxers Dolphin." #: announcements/announce-4.13.1.php:22 announcements/announce-4.13.2.php:24 #: announcements/announce-4.13.3.php:24 msgid "" "To download source code or packages to install go to the %1 Info Page. If you want to find out more about " "the 4.13 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer " "to the 4.13 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la %1. Si voleu trobar " "més quan a les versions 4.13 de les aplicacions i la plataforma de " "desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.13." #: announcements/announce-4.13.1.php:43 announcements/announce-4.13.2.php:45 #: announcements/announce-4.13.3.php:45 announcements/announce-4.14.1.php:45 #: announcements/announce-4.14.2.php:45 announcements/announce-4.14.3.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:274 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:367 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:407 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:455 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:252 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:338 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:356 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:376 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:304 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:358 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:389 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:380 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:355 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:342 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:378 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:294 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:290 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:329 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:244 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:245 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Donations page for further " "information or become a KDE e.V. supporting member through our new Join the " "Game initiative.

" msgstr "" "El KDE és una comunitat de programari lliure que existeix i creix només amb l'ajuda de molts " "voluntaris que donen el seu temps i esforç. El KDE sempre està cercant nous " "voluntaris i col·laboradors, sigui amb l'ajuda de codificació, esmenes o " "informes d'error, escrivint documentació, traduccions, promoció, diners, " "etc. Totes les col·laboracions s'aprecien amb agraïment i s'accepten amb " "il·lusió. Si us plau, llegiu la pàgina de " "donacions per a més informació o esdevingueu un membre patrocinador de " "KDE e.V. mitjançant la nostra nova iniciativa Join the Game.

" #: announcements/announce-4.13.2.php:15 msgid "" "June 10, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the second in a series of monthly stabilization " "updates to the 4.13 series. This release also includes an updated Plasma " "Workspaces 4.11.10. Both releases contain only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "10 de juny de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a les " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la segona d'una sèrie " "d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.13. Aquesta " "publicació inclou l'actualització 4.11.10 " "dels espais de treball Plasma. Ambdues publicacions només contenen " "esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions, és una actualització " "segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.13.2.php:18 announcements/announce-4.13.3.php:20 msgid "" "More than 40 recorded bugfixes include improvements to Personal Information " "Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the Desktop search " "functionality, web browser Konqueror and the file manager Dolphin." msgstr "" "Hi ha més de 40 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al paquet " "de gestió d'informació personal Kontact, el modelador d'UML Umbrello, la " "funcionalitat de cerca de l'escriptori, el navegador web Konqueror i el " "gestor de fitxers Dolphin." #: announcements/announce-4.13.2.php:22 msgid "" "Additional and noteworthy: this release of KDE Applications includes a " "number of important fixes for Kopete: a decrease in the exit time of Kopete " "with enabled statistics plugin, a fix for the compilation of jabber " "libjingle for non x86 architectures and another fix for voice call support " "in the jabber libjingle library. Without this last fix, voice calls worked " "only with the old Google Talk windows jingle client. Now after applying the " "patches it was tested with GMail web plugin, old Google Talk windows client, " "telepathy-gabble and other Kopete versions." msgstr "" "Addicional i important: Aquest llançament de les aplicacions del KDE inclou " "un nombre important d'esmenes pel Kopete: una disminució en el temps de " "sortida del Kopete amb el connector d'estadístiques activat, una esmena per " "a la compilació de la libjingle del jabber per arquitectures no x86 i una " "altra esmena per a la implementació de les trucades de veu en la biblioteca " "libjingle del jabber. Sense aquesta darrera esmena, les trucades de veu " "només funcionaven amb l'antic client jingle de windows de Google Talk. " "Després d'aplicar els pedaços, s'ha provat amb el connector web del GMail " "web plugin, l'antic client de windows de Google Talk, el telepathy-gabble i " "altres versions del Kopete." #: announcements/announce-4.13.3.php:15 msgid "" "July 15, 2014. Today KDE released updates for its Applications and Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates to the 4.13 " "series. This release also includes an updated Plasma " "Workspaces 4.11.11. Both releases contain only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "15 de juliol de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a les " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la tercera d'una sèrie " "d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.13. Aquesta " "publicació inclou l'actualització 4.11.11 " "dels espais de treball Plasma. Ambdues publicacions només contenen " "esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions, és una actualització " "segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.13.3.php:18 msgid "" "On the language front Farsi (Persian) reached the essential criteria and thus will " "be again part of this release. And once again Kopete has some important " "fixes: fixed formatting both plain and html messages when OTR plugin is " "enabled, loaded but not used for encrypting messages in chat window and " "fixed generating of html messages in jabber protocol." msgstr "" "Pel que fa als idiomes, el Farsi (Persa) ha arribat als criteris indispensables, " "i per tant, s'incorpora en aquesta publicació. I una altra vegada, el Kopete " "incorpora algunes esmenes importants: s'ha esmenat el formatat dels " "missatges de text i html quan el connector OTR està activat, la càrrega " "sense ús pels missatges encriptats en les finestres de xat i s'ha esmenat la " "generació de missatges html en el protocol jabber." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Applications and Platform 4.14" msgstr "" "KDE distribueix la primera beta de les aplicacions i la plataforma 4.14" #: announcements/announce-4.14-beta1.php:15 msgid "" "July 10, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "10 de juliol de 2014. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de " "les aplicacions i plataforma de desenvolupament. S'han congelat l'API, les " "dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en " "esmenar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:19 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:19 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:19 msgid "" "With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.14 team by installing the beta and reporting any bugs." msgstr "" "Atès el gran nombre de canvis, la distribució 4.14 necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip de la 4.14 instal·lant la beta i " "informant de qualsevol error." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:23 msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta1" msgstr "La compilació de programari KDE 4.14 Beta1" #: announcements/announce-4.14-beta1.php:25 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:32 msgid "Installing 4.14 Beta1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.14 Beta1" #: announcements/announce-4.14-beta1.php:36 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 " "Beta1 (internally 4.13.80) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 4.14 Beta1 (internament 4.13.80) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:41 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:45 msgid "Compiling 4.14 Beta1" msgstr "Compilació de la 4.14 Beta1" #: announcements/announce-4.14-beta1.php:49 msgid "" "The complete source code for 4.14 Beta1 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.13.80 are available from the 4.13.80 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.14 Beta1 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.13.80 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.13.80." #: announcements/announce-4.14-beta1.php:57 #: announcements/announce-4.14-beta2.php:57 #: announcements/announce-4.14-beta3.php:57 #: announcements/announce-4.14-rc.php:57 #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:88 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:66 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:66 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:66 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:51 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:51 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:51 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:85 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:66 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:66 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:66 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:111 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:66 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:66 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:66 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:51 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:163 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:66 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:66 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:66 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:51 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:160 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:66 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:66 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:66 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:122 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:66 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:66 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:66 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:163 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:70 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:66 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:66 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:156 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:66 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:66 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:66 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:55 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:55 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:130 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:66 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:74 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:74 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Supporting KDE page for " "further information or become a KDE e.V. supporting member through our new " "Join the " "Game initiative.

" msgstr "" "El KDE és una comunitat de programari lliure que existeix i creix només amb l'ajuda de molts " "voluntaris que donen el seu temps i esforç. El KDE sempre està cercant nous " "voluntaris i col·laboradors, sigui amb l'ajuda de codificació, esmenes o " "informes d'error, escrivint documentació, traduccions, promoció, diners, " "etc. Totes les col·laboracions s'aprecien amb agraïment i s'accepten amb " "il·lusió. Si us plau, llegiu la pàgina de " "suport al KDE per a més informació o esdevingueu un membre patrocinador " "de KDE e.V. mitjançant la nostra nova iniciativa Join the Game.

" #: announcements/announce-4.14-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of Applications and Platform 4.14" msgstr "KDE distribueix la segona beta de les aplicacions i la plataforma 4.14" #: announcements/announce-4.14-beta2.php:15 msgid "" "July 17, 2014. Today KDE released the second beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "17 de juliol de 2014. Avui KDE distribueix la segona beta de les noves " "versions de les aplicacions i plataforma de desenvolupament. S'han congelat " "l'API, les dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se " "centra en esmenar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.14-beta2.php:23 msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta2" msgstr "La compilació de programari KDE 4.14 Beta2" #: announcements/announce-4.14-beta2.php:25 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.14-beta2.php:32 msgid "Installing 4.14 Beta2 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.14 Beta2" #: announcements/announce-4.14-beta2.php:36 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 " "Beta2 (internally 4.13.90) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 4.14 Beta2 (internament 4.13.90) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.14-beta2.php:41 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.14-beta2.php:45 msgid "Compiling 4.14 Beta2" msgstr "Compilació de la 4.14 Beta2" #: announcements/announce-4.14-beta2.php:49 msgid "" "The complete source code for 4.14 Beta2 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.13.90 are available from the 4.13.90 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.14 Beta2 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.13.90 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.13.90." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of Applications and Platform 4.14" msgstr "" "KDE distribueix la tercera beta de les aplicacions i la plataforma 4.14" #: announcements/announce-4.14-beta3.php:15 msgid "" "July 24, 2014. Today KDE released the third beta of the new versions of " "Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "24 de juliol de 2014. Avui KDE distribueix la tercera beta de les noves " "versions de les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. S'ha " "congelat l'API, les dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE " "se centra en solucionar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:23 msgid "KDE Software Compilation 4.14 Beta3" msgstr "La compilació de programari KDE 4.14 Beta3" #: announcements/announce-4.14-beta3.php:25 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:32 msgid "Installing 4.14 Beta3 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.14 Beta3" #: announcements/announce-4.14-beta3.php:36 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 " "Beta3 (internally 4.13.95) for some versions of their distribution, and in " "other cases community volunteers have done so. Additional binary packages, " "as well as updates to the packages now available, may become available over " "the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de la 4.14 Beta3 (internament 4.13.95) per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:41 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.14-beta3.php:45 msgid "Compiling 4.14 Beta3" msgstr "Compilació de la 4.14 Beta3" #: announcements/announce-4.14-beta3.php:49 msgid "" "The complete source code for 4.14 Beta3 may be freely downloaded. Instructions on compiling " "and installing 4.13.95 are available from the 4.13.95 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 4.14 Beta3 es pot descarregar de franc. Les instruccions per " "compilar i instal·lar el programari de la 4.13.95 estan disponibles a la pàgina d'informació de la 4.13.95." #: announcements/announce-4.14-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of Applications and Platform 4.14" msgstr "" "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions i la plataforma 4.14" #: announcements/announce-4.14-rc.php:15 msgid "" "July 31, 2014. Today KDE released the Release Candidate of the new versions " "of Applications and Development Platform. With API, dependency and feature " "freezes in place, the KDE team's focus is now on fixing bugs and further " "polishing." msgstr "" "31 de juliol de 2014. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves " "versions de les aplicacions i la plataforma de desenvolupament. S'ha " "congelat l'API, les dependències i les funcionalitats, i ara l'equip del KDE " "se centra en solucionar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-4.14-rc.php:19 msgid "" "With the large number of changes, the 4.14 releases need a thorough testing " "in order to maintain and improve the quality and user experience. Actual " "users are critical to maintaining high KDE quality, because developers " "simply cannot test every possible configuration. We're counting on you to " "help find bugs early so they can be squashed before the final release. " "Please consider joining the 4.14 team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "Atès el gran nombre de canvis, la distribució 4.14 necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip de la 4.14 instal·lant la versió candidata i informant de qualsevol error." #: announcements/announce-4.14-rc.php:23 msgid "KDE Software Compilation 4.14 Release Candidate" msgstr "La compilació de programari KDE 4.14 Versió Candidata" #: announcements/announce-4.14-rc.php:25 msgid "" "The KDE Software Compilation, including all its libraries and its " "applications, is available for free under Open Source licenses. KDE's " "software can be obtained in source and various binary formats from http://download.kde.org " "or with any of the major GNU/Linux and UNIX systems shipping today." msgstr "" "La compilació de programari del KDE, incloses totes les seves biblioteques i " "les seves aplicacions, és disponible de franc sota les llicències de codi " "font obert (Open Source). El programari del KDE es pot obtenir com a codi " "font i en diversos formats executables des de http://download.kde.org o des de qualsevol dels principals sistemes GNU/" "Linux i UNIX que es distribueixen avui en dia." #: announcements/announce-4.14-rc.php:32 msgid "Installing 4.14 Release Candidate Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 4.14 de la Versió Candidata" #: announcements/announce-4.14-rc.php:36 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of 4.14 " "Release Candidate (internally 4.13.97) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment paquets " "executables de la 4.14 Versió Candidata (internament 4.13.97) per algunes " "versions de la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de " "la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles " "paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-4.14-rc.php:41 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-4.14-rc.php:45 msgid "Compiling 4.14 Release Candidate" msgstr "La compilació del programari KDE 4.14 Versió Candidata" #: announcements/announce-4.14-rc.php:49 msgid "" "The complete source code for 4.14 Release Candidate may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing 4.13.97 are available from the 4.13.97 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la Versió Candidata de la 4.14 es pot descarregar de franc. " "Les instruccions per compilar i instal·lar el programari de la 4.13.97 estan " "disponibles a la pàgina d'informació de la " "4.13.97." #: announcements/announce-4.14.1.php:4 msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.1" msgstr "KDE distribueix les aplicacions i la plataforma 4.14.1" #: announcements/announce-4.14.1.php:15 msgid "" "September 16, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the first in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "16 de maig de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a les " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la primera d'una sèrie " "d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.14. Aquesta " "publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions, és " "una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.14.1.php:18 msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to Personal Information " "Management suite Kontact, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, " "the vocabulary learning application Parley and the file manager Dolphin." msgstr "" "Hi ha més de 50 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al paquet " "de gestió d'informació personal Kontact, el modelador d'UML Umbrello, el " "visualitzador de documents Okular, l'aplicació d'aprenentatge de vocabulari " "Parley i el gestor de fitxers Dolphin." #: announcements/announce-4.14.1.php:22 announcements/announce-4.14.2.php:22 msgid "This release also includes Plasma Workspaces %2." msgstr "" "Aquest llançament també inclou els espais de treball Plasma %2." #: announcements/announce-4.14.1.php:24 msgid "" "To download source code or packages to install go to the %1 Info Page. If you want to find out more about " "the 4.14 versions of KDE Applications and Development Platform, please refer " "to the 4.14 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la %1. Si voleu trobar " "més quan a les versions 4.14 de les aplicacions i la plataforma de " "desenvolupament, visiteu les notes del llançament 4.14." #: announcements/announce-4.14.2.php:4 msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.2" msgstr "KDE distribueix les aplicacions i la plataforma 4.14.2" #: announcements/announce-4.14.2.php:15 msgid "" "October 14, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the second in a series of monthly stabilization " "updates to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and " "translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "14 d'octubre de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a les " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la segona d'una sèrie " "d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.14. Aquesta " "publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions, és " "una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.14.2.php:18 msgid "" "More than 35 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, " "Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the plot drawing " "application Kmplot and the file manager Dolphin." msgstr "" "Hi ha més de 35 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al client " "de correu electrònic KMail, el visualitzador de documents Okular, " "l'aplicació de representació de gràfics Kmplot i el gestor de fitxers " "Dolphin." #: announcements/announce-4.14.2.php:24 announcements/announce-4.14.3.php:24 msgid "" "To download source code or packages to install go to the %1 Info Page. If you want to find out more about the 4.14 versions " "of KDE Applications and Development Platform, please refer to the 4.14 release notes." msgstr "" "Per baixar el codi font o els paquets a instal·lar aneu a la pàgina d'informació de la %1. Si voleu trobar més quan a les " "versions 4.14 de les aplicacions i la plataforma de desenvolupament, visiteu " "les notes del llançament " "4.14." #: announcements/announce-4.14.3.php:4 msgid "KDE Ships Applications and Platform 4.14.3" msgstr "KDE distribueix les aplicacions i la plataforma 4.14.3" #: announcements/announce-4.14.3.php:15 msgid "" "November 11, 2014. Today KDE released updates for its Applications and " "Development Platform, the third in a series of monthly stabilization updates " "to the 4.14 series. This release contains only bugfixes and translation " "updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "11 de novembre de 2014. Avui, KDE distribueix les actualitzacions a les " "aplicacions i la plataforma de desenvolupament, la tercera d'una sèrie " "d'actualitzacions mensuals d'estabilització per les sèries 4.14. Aquesta " "publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de traduccions, és " "una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-4.14.3.php:18 msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to E-Mail client KMail, " "Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the RSS application " "Akregator, the file manager Dolphin and more." msgstr "" "Hi ha més de 50 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al client " "de correu electrònic KMail, el modelador UML Umbrello, el visualitzador de " "documents Okular, l'aplicació RSS Akregator, el gestor de fitxers Dolphin i " "altres." #: announcements/announce-4.14.3.php:22 msgid "" "This release also includes Plasma Workspaces %2. The only change for this " "version is CVE-2014-8651." msgstr "" "Aquest llançament també inclou l'espai de treball Plasma %2. L'únic canvi en " "aquesta versió és CVE-2014-8651." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 14.12" msgstr "KDE distribueix la primera beta 14.12 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:15 msgid "" "November 6, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "6 de novembre de 2014. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de " "les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "14.12 de les aplicacions del KDE necessita una prova exhaustiva per tal de " "mantenir i millorar la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals " "són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la beta i informant de qualsevol " "error." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:26 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta1 Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 14.12 Beta1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 Beta1 (internally 14.11.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 14.12 Beta1 (internament 14.11.80) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:35 #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:35 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la " "comunitat." #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta1" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 14.12 Beta1" #: announcements/announce-applications-14.12-beta1.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta1 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 1 Info " "Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 14.12 Beta1 de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta 1 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 14.12" msgstr "KDE distribueix la segona beta 14.12 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:15 msgid "" "November 13, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "13 de novembre de 2014. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions " "de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:19 #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:19 msgid "" "With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "14.12 de les aplicacions del KDE necessita una prova exhaustiva per tal de " "mantenir i millorar la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals " "són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la beta i informant de qualsevol " "error." #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:26 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta2 Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 14.12 Beta2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 Beta2 (internally 14.11.90) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 14.12 Beta2 (internament 14.11.90) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta2" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 14.12 Beta2" #: announcements/announce-applications-14.12-beta2.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta2 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 2 Info " "Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 14.12 Beta2 de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta 2 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 14.12" msgstr "KDE distribueix la tercera beta 14.12 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:15 msgid "" "November 20, 2014. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "20 de novembre de 2014. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions " "de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:26 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Beta 3 Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 14.12 Beta 3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 Beta 3 (internally 14.11.95) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 14.12 Beta 3 (internament 14.11.95) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Beta 3" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 14.12 Beta 3" #: announcements/announce-applications-14.12-beta3.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 Beta 3 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 3 Info " "Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 14.12 Beta 3 de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta 3 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 14.12" msgstr "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions 14.12 del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:15 msgid "" "November 27, 2014. Today KDE released the release candidate of the new " "versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, " "the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "27 de novembre de 2014. Avui KDE distribueix la versió candidata de les " "noves versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i " "les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:19 msgid "" "With various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 14.12 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the release candidate and " "reporting any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "14.12 de les aplicacions del KDE necessita una prova exhaustiva per tal de " "mantenir i millorar la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals " "són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la versió candidata i informant " "de qualsevol error." #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Release Candidate Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 14.12 versió candidata de les " "aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 Release Candidate (internally 14.11.97) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 14.12 versió candidata (internament 14.11.97) de les " "aplicacions del KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 14.12 Release Candidate" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 14.12 versió candidata" #: announcements/announce-applications-14.12-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 14.12 versió candidata de les aplicacions del " "KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la versió candidata de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.0" msgstr "KDE distribueix la 14.12.0 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:15 msgid "" "December 17, 2014. Today KDE released KDE Applications 14.12. This release " "brings new features and bug fixes to more than a hundred applications. Most " "of these applications are based on the KDE Development Platform 4; some have " "been converted to the new KDE Frameworks 5, a set of " "modularized libraries that are based on Qt5, the latest version of this " "popular cross-platform application framework." msgstr "" "17 de desembre de 2014. Avui, KDE distribueix la versió 14.12 de les " "aplicacions del KDE. Aquest llançament aporta funcionalitats noves i esmenes " "d'errors a més d'un centenar d'aplicacions. La majoria d'aquestes " "aplicacions estan basades en la plataforma de desenvolupament 4 del KDE; " "algunes s'han convertit als nous Frameworks 5 del KDE, un " "conjunt de biblioteques modularitzades que estan basades en les Qt5, la " "darrera versió d'aquest popular entorn de treball d'aplicacions " "multiplataforma." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:19 msgid "" "Libkface is new in this release; it is a library to enable " "face detection and face recognition in photographs." msgstr "" "La Libkface és nova en aquest llançament; és una biblioteca " "que activa la detecció de cares i el reconeixement de cares en les " "fotografies." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:23 msgid "" "The release includes the first KDE Frameworks 5-based versions of Kate and KWrite, Konsole, Gwenview, KAlgebra, Kanagram, KHangman, Kig, Parley" msgstr "" "Aquest llançament inclou la primera versió basada en els Frameworks 5 del " "KDE del Kate i el KWrite, el Konsole, el Gwenview, el KAlgebra, el Kanagram, el KHangman, el Kig, el Parley" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:25 msgid "" ", KApptemplate and Okteta. Some libraries " "are also ready for KDE Frameworks 5 use: analitza and libkeduvocdocument." msgstr "" ", el KApptemplate i l'Okteta. Algunes " "biblioteques també estan preparades per usar els Frameworks 5 del KDE: " "analitza i libkeduvocdocument." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:29 msgid "" "The Kontact Suite is now in Long Term Support in the 4.14 " "version while developers are using their new energy to port it to KDE " "Frameworks 5" msgstr "" "El paquet Kontact és ara en suport a llarg termini a la " "versió 4.14 mentre els desenvolupadors estan invertint la seva energia en " "adaptar-lo als Frameworks 5 del KDE." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:33 msgid "Some of the new features in this release include:" msgstr "Algunes de les característiques noves d'aquest llançament inclouen:" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:35 msgid "" "KAlgebra has a new Android version thanks to KDE Frameworks " "5 and is now able to print its graphs in 3D" msgstr "" "El KAlgebra té una versió Android nova gràcies als " "Frameworks 5 del KDE i ara pot imprimir els seus gràfics en 3D" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:36 msgid "KGeography has a new map for Bihar." msgstr "El KGeography té un mapa nou per Bihar." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:37 msgid "" "The document viewer Okular now has support for latex-" "synctex reverse searching in dvi and some small improvements in the ePub " "support." msgstr "" "El visor de documents Okular ara ha implementat la cerca " "inversa pel latex-synctex en dvi i algunes petites millores en la " "implementació de l'ePub." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:38 msgid "" "Umbrello --the UML modeller-- has many new features too " "numerous to list here." msgstr "" "L'Umbrello --el modelador UML-- té moltes funcionalitats " "noves massa nombroses per llistar-les aquí." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:42 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:28 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:28 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:28 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:43 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:28 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:28 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:28 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:69 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:28 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:28 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:28 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:121 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:28 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:28 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:28 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:118 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:28 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:28 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:28 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:80 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:28 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:28 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:28 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:121 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:32 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:28 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:28 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:28 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:28 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:28 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:28 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:36 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:36 msgid "You can find the full list of changes here." msgstr "Podeu trobar la llista completa de canvis aquí." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:46 msgid "" "The April release of KDE Applications 15.04 will include many new features " "as well as more applications based on the modular KDE Frameworks 5." msgstr "" "El llançament d'abril 15.04 de les aplicacions del KDE inclourà moltes " "funcionalitats noves així com més aplicacions basades en els Frameworks 5 " "del KDE modulars." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:50 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:32 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:32 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:32 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:47 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:32 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:32 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:32 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:73 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:32 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:32 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:32 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:125 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:32 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:32 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:32 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:122 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:32 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:32 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:32 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:84 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:32 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:32 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:32 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:125 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:36 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:32 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:32 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:110 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:32 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:32 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:32 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:84 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:32 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:40 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:40 msgid "Spread the Word" msgstr "Difoneu la notícia" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:53 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 14.12 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Els col·laboradors no tècnics són una part important de l'èxit del KDE. " "Mentre les empreses de programari propietari tenen pressupostos publicitaris " "alts pels nous llançaments de programari, el KDE depèn de la gent parlant " "amb altra gent. Inclús pels que no són desenvolupadors de programari, hi ha " "moltes maneres d'ajudar al llançament de les aplicacions 14.12 del KDE. " "Informeu dels errors. Animeu a altres a unir-se a la comunitat del KDE. O ajudeu l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere la " "comunitat del KDE." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:57 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 14.12 release." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit i " "twitter. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, Flickr, ipernity " "o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu vídeos de captures de " "pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us plau, etiqueteu els " "articles i el material pujat amb «KDE». Això farà que sigui més fàcil de " "trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del KDE una manera d'analitzar " "la cobertura del llançament del programari del KDE 14.12." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:63 msgid "Installing KDE Applications 14.12 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 14.12 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:67 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 14.12 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 14.12 de les aplicacions del KDE per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:72 #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:50 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:50 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:50 #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:69 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:50 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:50 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:50 #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:95 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:50 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:50 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:50 #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:147 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:50 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:50 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:50 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:144 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:50 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:50 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:50 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:106 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:50 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:50 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:50 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:147 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:54 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:50 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:50 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:140 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:50 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:50 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:50 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:114 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:50 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:58 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:58 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la " "comunitat." #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:76 msgid "Compiling KDE Applications 14.12" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 14.12" #: announcements/announce-applications-14.12.0.php:80 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 14.12 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 14.12.0 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 14.12 de les aplicacions del KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la 14.12.0 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.1" msgstr "KDE distribueix la 14.12.1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:16 msgid "" "January 13, 2015. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 14.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13 de gener de 2015. Avui, KDE distribueix la primera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 14.12 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:20 msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to the archiving tool " "Ark, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular, the pronunciation " "learning application Artikulate and remote desktop client KRDC." msgstr "" "Hi ha més de 50 esmenes registrades d'errors que inclouen millores a l'eina " "d'arxivament Ark, el modelador UML Umbrello, el visualitzador de documents " "Okular, l'aplicació d'aprenentatge de pronunciació Artikulate i el client " "d'escriptori remot KRDC." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:24 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:24 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:24 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:24 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:24 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:24 msgid "" "This release also includes Long Term Support versions of Plasma Workspaces " "%1, KDE Development Platform %2 and the Kontact Suite %2." msgstr "" "Aquest llançament també inclou les versions de suport a llarg termini dels " "espais de treball Plasma %1, la plataforma de desenvolupament KDE %2 i el " "paquet Kontact %2." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:35 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:35 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:35 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:35 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:35 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:35 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:35 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:35 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:35 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:35 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:35 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:39 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:35 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:35 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:35 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:35 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:35 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:35 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:43 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:43 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications %1 release. Report bugs. Encourage others to join the KDE " "Community. Or support the nonprofit organization behind the KDE " "community." msgstr "" "Els col·laboradors no tècnics són una part important de l'èxit del KDE. " "Mentre les empreses de programari propietari tenen pressupostos publicitaris " "alts pels nous llançaments de programari, el KDE depèn de la gent parlant " "amb altra gent. Inclús pels que no són desenvolupadors de programari, hi ha " "moltes maneres d'ajudar al llançament de les aplicacions %1 del KDE. " "Informeu dels errors. Animeu a altres a unir-se a la comunitat del KDE. O ajudeu l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere la " "comunitat del KDE." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:41 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:41 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:41 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:41 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:41 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:41 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:41 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:41 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:41 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:41 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:41 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:41 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:41 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:41 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:41 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:41 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:41 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:41 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:45 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:41 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:41 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:41 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:41 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:41 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:41 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:49 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:49 msgid "Installing KDE Applications %1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables %1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:45 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:45 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:45 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:45 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:45 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:45 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:45 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:45 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:45 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:45 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:45 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:45 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:45 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:45 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:45 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:45 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:45 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:45 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:49 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:45 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:45 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:45 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:45 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:45 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:45 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:53 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:53 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications %1 for some versions of their distribution, and in other cases " "community volunteers have done so. Additional binary packages, as well as " "updates to the packages now available, may become available over the coming " "weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la %1 de les aplicacions del KDE per algunes versions de la " "seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. " "En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets binaris " "addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:54 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:54 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:54 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:54 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:54 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:54 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:54 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:54 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:54 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:54 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:54 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:54 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:54 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:54 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:54 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:54 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:54 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:54 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:58 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:54 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:54 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:54 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:54 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:54 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:54 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:62 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:62 msgid "Compiling KDE Applications %1" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE %1" #: announcements/announce-applications-14.12.1.php:58 #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:58 #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:58 #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:58 #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:58 #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:58 #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:58 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:58 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:58 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:58 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:58 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:58 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:58 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:58 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:58 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:58 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:58 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:58 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:62 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:58 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:58 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:58 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:58 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:58 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:58 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:66 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:66 msgid "" "The complete source code for KDE Applications %1 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications %1 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per les aplicacions del KDE %1 es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i " "instal·lar estan disponibles a la pàgina d'informació de les " "aplicacions del KDE %1." #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.2" msgstr "KDE distribueix la 14.12.2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:16 msgid "" "February 3, 2015. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 14.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "3 de febrer de 2015. Avui, KDE distribueix la segona actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 14.12 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-14.12.2.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to the anagram game " "Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the virtual " "globe Marble." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al joc " "d'anagrames Kanagram, el modelador UML Umbrello, el visualitzador de " "documents Okular i el globus virtual Marble." #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 14.12.3" msgstr "KDE distribueix la 14.12.3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:16 msgid "" "March 3, 2015. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 14.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "3 de març de 2015. Avui, KDE distribueix la tercera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 14.12 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-14.12.3.php:20 msgid "" "With 19 recorded bugfixes it also includes improvements to the anagram game " "Kanagram, Umbrello UML Modeller, the document viewer Okular and the geometry " "application Kig." msgstr "" "Hi ha 19 esmenes registrades d'errors, i també s'inclouen millores al joc " "d'anagrames Kanagram, el modelador UML Umbrello, el visualitzador de " "documents Okular i l'aplicació de geometria Kig." #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of KDE Applications 15.04" msgstr "KDE distribueix la primera beta 15.04 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:15 msgid "" "March 6, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "6 de març de 2015. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de les " "aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les funcionalitats, i " "ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:19 #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:19 #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "15.04 de les aplicacions del KDE necessita una prova exhaustiva per tal de " "mantenir i millorar la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals " "són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la beta i informant de qualsevol " "error." #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta1 Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 15.04 Beta1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 Beta1 (internally 15.03.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.04 Beta1 (internament 15.03.80) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta1" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.04 Beta1" #: announcements/announce-applications-15.04-beta1.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta1 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 1 Info " "Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 15.04 Beta1 de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta 1 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of KDE Applications 15.04" msgstr "KDE distribueix la segona beta 15.04 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:15 msgid "" "March 12, 2015. Today KDE released the second beta of the new versions of " "KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "12 de març de 2015. Avui KDE distribueix la segona beta de les noves " "versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 2 Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 15.04 Beta 2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 Beta 2 (internally 15.03.90) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.04 Beta 2 (internament 15.03.90) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 2" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.04 Beta 2" #: announcements/announce-applications-15.04-beta2.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 2 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 2 Info " "Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 15.04 Beta 2 de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta 2 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of KDE Applications 15.04" msgstr "KDE distribueix la tercera beta 15.04 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:15 msgid "" "March 19, 2015. Today KDE released the third beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "19 de març de 2015. Avui KDE distribueix la tercera beta de les noves " "versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Beta 3 Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 15.04 Beta 3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 Beta 3 (internally 15.03.95) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.04 Beta 3 (internament 15.03.95) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Beta 3" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.04 Beta 3" #: announcements/announce-applications-15.04-beta3.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 Beta 3 may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta 3 Info " "Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 15.04 Beta 3 de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta 3 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.04" msgstr "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions 15.04 del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:15 msgid "" "March 26, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "26 de març de 2015. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves " "versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.04 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the release and reporting " "any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "15.04 de les aplicacions del KDE necessita una prova exhaustiva per tal de " "mantenir i millorar la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals " "són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la versió i informant de " "qualsevol error." #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Release Candidate Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 15.04 versió candidata de les " "aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 Release Candidate (internally 15.03.97) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.04 versió candidata (internament 15.03.97) de les " "aplicacions del KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.04 Release Candidate" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.04 versió candidata" #: announcements/announce-applications-15.04-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 15.04 versió candidata de les aplicacions del " "KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la versió candidata de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.0" msgstr "KDE distribueix la 15.04.0 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:15 msgid "" "April 15, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.04. With this release " "a total of 72 applications have been ported to KDE Frameworks " "5. The team is striving to bring the best quality to your desktop and " "these applications. So we're counting on you to send your feedback." msgstr "" "15 d'abril de 2015. Avui, KDE distribueix la versió 15.04 de les aplicacions " "del KDE. Amb aquest llançament hi ha un total de 72 aplicacions adaptades " "als Frameworks 5 del KDE. L'equip està tractant de donar la " "millor qualitat a l'escriptori i a aquestes aplicacions. Així que esperem " "comptar amb vós per enviar els vostres comentaris." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:19 msgid "" "With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-" "based applications list, including KHangMan, Rocs, Cantor, Kompare, Kdenlive, KDE Telepathy and some " "KDE Games." msgstr "" "Amb aquest llançament hi ha diverses incorporacions noves a la llista " "d'aplicacions basades en els Frameworks 5, incloent KHangMan, Rocs, Cantor, Kompare, Kdenlive, KDE Telepathy i alguns jocs del KDE." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:23 msgid "" "Kdenlive is one of the best non-linear video editing software available. It " "recently finished its incubation process to become an " "official KDE project and was ported to KDE Frameworks 5. The team behind " "this masterpiece decided that Kdenlive should be released together with KDE " "Applications. Some new features are the autosaving function of new projects " "and a fixed clip stabilization." msgstr "" "El Kdenlive és un dels millors programes d'edició de vídeo no lineal " "disponible. Recentment ha finalitzat el seu procés d'incubació per esdevenir un projecte oficial del KDE i s'ha adaptat als Frameworks 5 " "del KDE. L'equip darrere aquesta obra mestra ha decidit que el Kdenlive " "s'hauria de publicar junt amb les aplicacions del KDE. Algunes " "funcionalitats noves són la funció de desat automàtic dels projectes nous i " "una esmena a l'estabilització dels clips." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:27 msgid "" "KDE Telepathy is the tool for instant messaging. It was ported to KDE " "Frameworks 5 and Qt5 and is a new member of the KDE Applications releases. " "It is mostly complete, except the audio and video call user interface is " "still missing." msgstr "" "El Telepathy del KDE és l'eina per a la missatgeria instantània. S'ha " "adaptat als Frameworks 5 del KDE i a les Qt5 i és un membre nou dels " "llançaments de les aplicacions del KDE. És gairebé complet, excepte encara " "manca la interfície d'usuari de trucades d'àudio i vídeo." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:31 msgid "" "Where possible KDE uses existing technology as has been done with the new " "KAccounts which is also used in SailfishOS and Canonical's Unity. Within KDE " "Applications, it's currently used only by KDE Telepathy. But in the future, " "it will see wider usage by applications such as Kontact and Akonadi." msgstr "" "Quan sigui possible, el KDE usa la tecnologia existent com ja s'ha fet amb " "el KAccounts nou que també s'utilitza en el SailfishOS i l'Unity de " "Canonical. Amb les aplicacions del KDE, actualment només s'utilitza en el " "Telepathy del KDE. Però en el futur hi haurà un ús més ampli en les " "aplicacions com el Kontact i l'Akonadi." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:35 msgid "" "In the KDE Education module, Cantor got some new features " "around its Python support: a new Python 3 backend and new Get Hot New Stuff " "categories. Rocs has been turned upside down: the graph theory core has been " "rewritten, data structure separation removed and a more general graph " "document as central graph entity has been introduced as well as a major " "revisit of the scripting API for graph algorithms which now provides only " "one unified API. KHangMan was ported to QtQuick and given a fresh coat of " "paint in the process. And Kanagram received a new 2-player mode and the " "letters are now clickable buttons and can be typed like before." msgstr "" "En el mòdul educatiu del KDE, el Cantor ha rebut algunes " "funcionalitats noves en la seva implementació del Python: un dorsal nou del " "Python 3 i categories noves de «Obtén les novetats». El Rocs s'ha capgirat: " "el nucli de la teoria de grafs s'ha reescrit, s'ha eliminat la separació " "d'estructures de dades i s'ha introduït un document de graf general com una " "entitat de graf central, així com una revisió gran de l'API per crear " "scripts per algorismes de grafs que ara proporciona una sola API unificada. " "El KHangMan s'ha adaptat al QtQuick i se li ha donat una capa fresca de " "pintura en el procés. I el Kanagram ha rebut un mode nou de 2 jugadors i les " "lletres ara són botons que es poden clicar i es poden teclejar com abans." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:39 msgid "" "Besides the usual bug fixes Umbrello got some usability and " "stability improvements this time. Furthermore the Find function can now be " "limited by category: class, interface, package, operations, or attributes." msgstr "" "A part de les esmenes d'error normal, aquesta vegada l'Umbrello ha rebut millores d'usabilitat i estabilitat. A més, " "la funció de cerca ara es pot limitar per categoria: classe, interfície, " "paquet, operacions, o atributs." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:50 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 15.04 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Els col·laboradors no tècnics són una part important de l'èxit del KDE. " "Mentre les empreses de programari propietari tenen pressupostos publicitaris " "alts pels nous llançaments de programari, el KDE depèn de la gent parlant " "amb altra gent. Inclús pels que no són desenvolupadors de programari, hi ha " "moltes maneres d'ajudar al llançament de les aplicacions 15.04 del KDE. " "Informeu dels errors. Animeu a altres a unir-se a la comunitat del KDE. O ajudeu l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere la " "comunitat del KDE." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:54 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 15.04 release." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit i " "twitter. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, Flickr, ipernity " "o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu vídeos de captures de " "pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us plau, etiqueteu els " "articles i el material pujat amb «KDE». Això farà que sigui més fàcil de " "trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del KDE una manera d'analitzar " "la cobertura del llançament del programari del KDE 15.04." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:60 msgid "Installing KDE Applications 15.04 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 15.04 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:64 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.04 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.04 de les aplicacions del KDE per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:73 msgid "Compiling KDE Applications 15.04" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.04" #: announcements/announce-applications-15.04.0.php:77 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.04 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 15.04.0 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 15.04 de les aplicacions del KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la 15.04.0 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.1" msgstr "KDE distribueix la 15.04.1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:16 msgid "" "May 12, 2015. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 15.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12 de maig de 2015. Avui, KDE distribueix la primera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 15.04 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-15.04.1.php:20 msgid "" "More than 50 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, " "kdenlive, okular, marble and umbrello." msgstr "" "Hi ha més de 50 esmenes registrades d'errors que inclouen millores a les " "Kdelibs, Kdepim, Kdenlive, Okular, Marble i Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.2" msgstr "KDE distribueix la 15.04.2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:16 msgid "" "June 2, 2015. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 15.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "2 de juny de 2015. Avui, KDE distribueix la segona actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 15.04 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-15.04.2.php:20 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to gwenview, kate, " "kdenlive, kdepim, konsole, marble, kgpg, kig, ktp-call-ui and umbrello." msgstr "" "Hi ha més de 30 esmenes registrades d'errors que inclouen millores als " "Gwenview, Kate, Kdenlive, Kdepim, Konsole, Marble, KGpg, Kig, Ktp-call-ui i " "Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.04.3" msgstr "KDE distribueix la 15.04.3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:16 msgid "" "July 1, 2015. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 15.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "1 de juliol de 2015. Avui, KDE distribueix la tercera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 15.04 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-15.04.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdenlive, kdepim, " "kopete, ktp-contact-list, marble, okteta and umbrello." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdenlive, Kdepim, Kopete, ktp-contact-list, Marble, Okteta i Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.08" msgstr "KDE distribueix la beta 15.08 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:15 msgid "" "July 28, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "28 de juliol de 2015. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de " "les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "15.08 de les aplicacions del KDE necessita una prova exhaustiva per tal de " "mantenir i millorar la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals " "són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la beta i informant de qualsevol " "error." #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.08 Beta Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 15.08 Beta de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.08 Beta (internally 15.07.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.08 Beta (internament 15.07.80) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Beta" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.08 Beta" #: announcements/announce-applications-15.08-beta.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.08 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta Info " "Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 15.08 Beta de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.08" msgstr "" "El KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions 15.04 del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:15 msgid "" "August 6, 2015. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "El 6 d'agost de 2015. Avui, el KDE distribueix la versió candidata de les " "noves versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i " "les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.08 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the release and reporting " "any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "15.08 de les aplicacions del KDE necessita una prova exhaustiva per tal de " "mantenir i millorar la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals " "són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la versió i informant de " "qualsevol error." #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.08 Release Candidate Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 15.08 versió candidata de les " "aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.08 Release Candidate (internally 15.07.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.08 versió candidata (internament 15.07.90) de les " "aplicacions del KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.08 Release Candidate" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.08 versió candidata" #: announcements/announce-applications-15.08-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.08 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 15.08 versió candidata de les aplicacions del " "KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la versió candidata de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.0" msgstr "KDE distribueix les aplicacions 15.08.0 del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:18 msgid "Dolphin in the new look - now KDE Frameworks 5 based" msgstr "Dolphin en el nou estil -ara es basa en les Frameworks 5 del KDE-" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:22 msgid "August 19, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.08." msgstr "" "19 d'agost de 2015. Avui KDE anuncia la publicació de les aplicacions 15.08 " "del KDE." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:26 msgid "" "With this release a total of 107 applications have been ported to KDE Frameworks 5. The team is striving to bring the best " "quality to your desktop and these applications. So we're counting on you to " "send your feedback." msgstr "" "Amb aquest llançament hi ha un total de 107 aplicacions adaptades als Frameworks 5 del KDE. L'equip està tractant de donar la millor " "qualitat a l'escriptori i a aquestes aplicacions. Així que esperem comptar " "amb vós per enviar els vostres comentaris." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:30 msgid "" "With this release there are several new additions to the KDE Frameworks 5-" "based applications list, including Dolphin, the Kontact Suite, Ark, Picmi, etc." msgstr "" "Amb aquest llançament hi ha diverses incorporacions noves a la llista " "d'aplicacions basades en els Frameworks 5, incloent Dolphin, the Kontact Suite, Ark, Picmi, etc." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:33 msgid "Kontact Suite technical preview" msgstr "Vista prèvia tècnica de la suite Kontact" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:35 msgid "" "Over the past several months the KDE PIM team did put a lot of effort into " "porting Kontact to Qt 5 and KDE Frameworks 5. Additionally the data access " "performance got improved considerably by an optimized communication layer.\n" "The KDE PIM team is working hard on further polishing the Kontact Suite and " "is looking forward to your feedback.\n" "For more and detailed information about what changed in KDE PIM see Laurent Montels blog." msgstr "" "En els últims mesos, l'equip PIM del KDE ha posat molt esforç en portar el " "Kontact a les Qt 5 i als Frameworks 5 del KDE. A més, el rendiment en " "l'accés a les dades ha obtingut millores considerables mitjançant una capa " "de comunicació optimitzada.\n" "L'equip PIM del KDE està treballant dur en polir encara més la suite Kontact " "i resta a l'espera dels vostres comentaris.\n" "Per obtenir més i detallada informació sobre el que ha canviat al PIM del " "KDE vegeu el blog d'en Laurent Montel." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:40 msgid "Kdenlive and Okular" msgstr "Kdenlive i Okular" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:42 msgid "" "This release of Kdenlive includes lots of fixes in the DVD wizard, along " "with a large number of bug-fixes and other features which includes the " "integration of some bigger refactorings. More information about Kdenlive's " "changes can be seen in its extensive changelog. And Okular " "now supports Fade transition in the presentation mode." msgstr "" "Aquesta versió del Kdenlive inclou un munt de correccions en l'assistent de " "DVD, a més d'un gran nombre de correccions d'errors i altres " "característiques que inclouen la integració d'algunes refactorizacions més " "grans. Podeu veure més informació sobre els canvis al Kdenlive en la seva extensa llista de canvis. I Okular ara suporta una transició " "amb esvaïment en el mode de presentació." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:49 msgid "KSudoku with a character puzzle" msgstr "KSudoku amb un trencaclosques amb caràcters" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:52 msgid "Dolphin, Edu and Games" msgstr "Dolphin, educació i jocs" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:55 msgid "" "Dolphin was as well ported to KDE Frameworks 5. Marble got improved UTM support as well as better support for annotations, editing " "and KML overlays." msgstr "" "El Dolphin ha estat portat als Frameworks 5 del KDE. El Marbre ha aconseguit " "millorar la implementació del UTM, així com millorar les " "anotacions, edició i superposicions del KML." # skip-rule: barb-link #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:59 msgid "" "Ark has had an astonishing number of commits including many small fixes. " "Kstars received a large number of commits, including improving the flat ADU " "algorithm and checking for out of bound values, saving Meridian Flip, Guide " "Deviation, and Autofocus HFR limit in the sequence file, and adding " "telescope rate and unpark support. KSudoku just got better. Commits include: " "add GUI and engine for entering in Mathdoku and Killer Sudoku puzzles, and " "add a new solver based on Donald Knuth's Dancing Links (DLX) algorithm." msgstr "" "Ark ha tingut un sorprenent nombre de publicacions incloent moltes petites " "correccions. El Kstars ha rebut un gran nombre de publicacions, inclosa una " "millora en l'algoritme ADU pla, la comprovació per a valors fora dels " "límits, desar la inversió del meridià, desviació del guiatge, límit HFR de " "l'enfocament automàtic al fitxer de la seqüència, s'ha afegit la " "implementació per a classificar i desblocar el telescopi. El KSudoku va " "millorant. Les publicacions inclouen: afegeixen una IGU i un motor per " "accedir als trencaclosques de Matedoku o de Killer Sudoku, i afegeix un nou " "solucionador basat en l'algoritme d'enllaços ballarins -Dancing Links (DLX)- " "d'en Donald Knuth." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:63 msgid "Other Releases" msgstr "Altres llançaments" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:65 msgid "" "Along with this release Plasma 4 will be published in its LTS version for " "the last time as version 4.11.22." msgstr "" "Juntament amb aquest llançament, es publicarà per darrera vegada el Plasma 4 " "en la seva versió LTS com la versió 4.11.22." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:76 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 15.08 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Els col·laboradors no tècnics són una part important de l'èxit del KDE. " "Mentre les empreses de programari propietari tenen pressupostos publicitaris " "alts pels nous llançaments de programari, el KDE depèn de la gent parlant " "amb altra gent. Inclús pels que no són desenvolupadors de programari, hi ha " "moltes maneres d'ajudar al llançament de les aplicacions 15.08 del KDE. " "Informeu dels errors. Animeu a altres a unir-se a la comunitat del KDE. O ajudeu l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere la " "comunitat del KDE." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:80 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 15.08 release." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit i " "twitter. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, Flickr, ipernity " "o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu vídeos de captures de " "pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us plau, etiqueteu els " "articles i el material pujat amb «KDE». Això farà que sigui més fàcil de " "trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del KDE una manera d'analitzar " "la cobertura del llançament del programari del KDE 15.08." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:86 msgid "Installing KDE Applications 15.08 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 15.08 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:90 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.08 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.08 de les aplicacions del KDE per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:99 msgid "Compiling KDE Applications 15.08" msgstr "Compilació de les aplicacions 15.08 del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08.0.php:103 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.08 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 15.08.0 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 15.08 de les aplicacions del KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la 15.08.0 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.1" msgstr "KDE distribueix la 15.08.1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:16 msgid "" "September 15, 2015. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 15.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "15 de setembre de 2015. Avui, KDE distribueix la primera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 15.08 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:20 msgid "" "More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, " "kdenlive, dolphin, marble, kompare, konsole, ark and umbrello." msgstr "" "Hi ha més de 40 esmenes registrades d'errors que inclouen millores a les " "Kdelibs, Kdepim, Kdenlive, Dolphin, Marble, Kompare, Konsole, Ark i Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.08.1.php:24 #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:24 #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:24 #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:24 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:24 #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:24 #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:24 #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:24 #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:24 #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:24 #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:24 #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:24 #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:28 #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:24 #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:24 #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:24 #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:24 #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:24 #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:24 #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:24 msgid "" "This release also includes Long Term Support version of KDE Development " "Platform %1." msgstr "" "Aquest llançament també inclou les versions de suport a llarg termini de la " "plataforma de desenvolupament KDE %1." #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.2" msgstr "KDE distribueix la 15.08.2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:16 msgid "" "October 13, 2015. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 15.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13 d'octubre de 2015. Avui, KDE distribueix la segona actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 15.08 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-15.08.2.php:20 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to ark, gwenview, kate, " "kbruch, kdelibs, kdepim, lokalize and umbrello." msgstr "" "Hi ha més de 30 esmenes registrades d'errors que inclouen millores als " "programes Ark, Gwenview,Kate, Kbruch, Kdelibs, Kdepim, Lokalize i Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.08.3" msgstr "KDE distribueix la 15.08.3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:16 msgid "" "November 10, 2015. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 15.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "10 de novembre de 2015. Avui, KDE distribueix la tercera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 15.08 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-15.08.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, dolphin, " "kdenlive, kdepim, kig, lokalize and umbrello." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores als " "programes Ark, Dolphin, Kdenlive, Kdepim, Kig, Lokalize i Umbrello." #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 15.12" msgstr "KDE distribueix la beta 15.12 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:15 msgid "" "November 20, 2015. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "20 de novembre de 2015. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions " "de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.12 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "15.12 de les aplicacions del KDE necessita una prova exhaustiva per tal de " "mantenir i millorar la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals " "són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la beta i informant de qualsevol " "error." #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.12 Beta Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 15.12 Beta de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.12 Beta (internally 15.11.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.12 Beta (internament 15.11.80) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Beta" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.12 Beta" #: announcements/announce-applications-15.12-beta.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.12 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta Info " "Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 5.12 Beta de les aplicacions del KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 15.12" msgstr "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions 15.12 del KDE" #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:15 msgid "" "December 3, 2015. Today KDE released the release candidate of the new " "versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, " "the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "3 de desembre de 2015. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves " "versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 15.12 the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release and reporting any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "15.12 millora la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals són " "imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la versió i informant de " "qualsevol error." #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 15.12 Release Candidate Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 15.12 versió candidata de les " "aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.12 Release Candidate (internally 15.11.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.12 versió candidata (internament 15.11.90) de les " "aplicacions del KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 15.12 Release Candidate" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.12 versió candidata" #: announcements/announce-applications-15.12-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.12 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 15.12 versió candidata de les aplicacions del " "KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la versió candidata de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.0" msgstr "KDE distribueix la 15.12.0 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:15 msgid "December 16, 2015. Today KDE released KDE Applications 15.12." msgstr "" "16 de desembre de 2015. Avui KDE anuncia la publicació de les aplicacions " "15.12 del KDE." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:20 msgid "" "KDE is excited to announce the release of KDE Applications 15.12, the " "December 2015 update to KDE Applications. This release brings one new " "application and feature additions and bug fixes across the board to existing " "applications. The team strives to always bring the best quality to your " "desktop and these applications, so we're counting on you to send your " "feedback." msgstr "" "El KDE es complau en anunciar el llançament 15.14 de les aplicacions del " "KDE, l'actualització de desembre de 2015 de les aplicacions del KDE. Aquest " "llançament aporta una aplicació nova i funcionalitats addicionals i esmenes " "d'errors a totes les aplicacions existents. L'equip està tractant de donar " "la millor qualitat a l'escriptori i a aquestes aplicacions. Així que esperem " "comptar amb vós per enviar els vostres comentaris." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:24 msgid "" "In this release, we've updated a whole host of applications to use the new " "KDE Frameworks 5, including Artikulate, Krfb, KSystemLog, Klickety and more of the KDE Games, apart " "from the KDE Image Plugin Interface and its support libraries. This brings " "the total number of applications that use KDE Frameworks 5 to 126." msgstr "" "En aquest llançament, s'han actualitzat una gran part d'aplicacions per a " "utilitzar els Frameworks 5 del KDE nous, incloent l'Artikulate, el Krfb, el KSystemLog, el Klickety i més jocs del KDE, a banda de la interfície de " "connectors d'imatge del KDE (KIPI) i les seves biblioteques d'implementació. " "Això fa que el nombre total d'aplicacions que usen els Frameworks 5 del KDE " "sigui 126." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:27 msgid "A Spectacular New Addition" msgstr "Una addició nova Spectacular" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:29 msgid "" "After 14 years of being a part of KDE, KSnapshot has been retired and " "replaced with a new screenshot application, Spectacle." msgstr "" "Després de 14 anys de formar part del KDE, el KSnapshot s'ha retirat i " "substituït per una aplicació nova de captura de pantalla, l'Spectacle." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:32 msgid "" "With new features and a completely new UI, Spectacle makes taking " "screenshots as easy and unobtrusive as it can ever be. In addition to what " "you could do with KSnapshot, with Spectacle you can now take composite " "screenshots of pop-up menus along with their parent windows, or take " "screenshots of the entire screen (or the currently active window) without " "even starting Spectacle, simply by using the keyboard shortcuts Shift" "+PrintScreen and Meta+PrintScreen respectively." msgstr "" "Amb noves funcionalitats i una IU completament nova, l'Spectacle fa que les " "captures de pantalla siguin tant fàcils i discretes com poden ser. Com a " "complement del que es podia fer amb el KSnapshot, amb l'Spectacle es poden " "prendre captures de pantalla compostes de menús emergents junt amb les seves " "finestres pare, o prendre captures de pantalla de la pantalla sencera (o la " "finestra actualment activa) sense ni iniciar l'Spectacle, senzillament usant " "les dreceres de teclat Maj + Impr Pant i Meta + Impr Pant respectivament." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:35 msgid "" "We've also aggressively optimised application start-up time, to absolutely " "minimise the time lag between when you start the application and when the " "image is captured." msgstr "" "També s'ha optimitzat enèrgicament el temps d'inici de l'aplicació, per a " "minimitzar completament el retard de temps entre l'inici de l'aplicació i la " "captura de la imatge." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:38 msgid "Polish Everywhere" msgstr "Afinament pertot arreu" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:40 msgid "" "Many of the applications have undergone significant polishing in this cycle, " "in addition to stability and bug fixes." msgstr "" "Diverses aplicacions s'han afinat significativament en aquest cicle, " "addicionalment a les esmenes d'estabilitat i errors." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:47 msgid "Kdenlive with its polished User Interface" msgstr "El Kdenlive amb la seva interfície d'usuari afinada" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:51 msgid "" "Kdenlive, the non-linear video editor, has seen major fixes " "to its User Interface. You can now copy and paste items on your timeline, " "and easily toggle transparency in a given track. The icon colours " "automatically adjust to the main UI theme, making them easier to see." msgstr "" "El Kdenlive, l'editor de vídeo no lineal, ha rebut esmenes " "grans a la seva interfície d'usuari. Ara es pot copiar i enganxar elements a " "la línia de temps, i canviar la transparència fàcilment en una pista " "concreta. Els colors d'icones s'ajusten automàticament al tema principal de " "la IU, facilitant la seva visió." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:59 msgid "Ark can now show ZIP comments" msgstr "L'Ark ara pot mostrar els comentaris dels ZIP" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:63 msgid "" "Ark, the archive manager, can now display comments embedded " "in ZIP and RAR archives. We've improved support for Unicode characters in " "file names in ZIP archives, and you can now detect corrupt archives and " "recover as much data as possible from them. You can also open archived files " "in their default application, and we've fixed drag-and-drop to the desktop " "as well previews for XML files." msgstr "" "L'Ark, el gestor d'arxius, ara pot mostrar comentaris " "incrustats en arxius ZIP i RAR. S'ha millorat la implementació pels " "caràcters Unicode als noms de fitxer en els arxius ZIP, i ara es pot " "detectar arxius corromputs i recuperar-ne tantes dades com sigui possible. " "També es pot obrir fitxers arxivats en la seva aplicació predeterminada, i " "s'ha esmenat l'acció d'arrossegar i deixar anar a l'escriptori, així com la " "vista prèvia dels fitxers XML." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:65 msgid "All Play and No Work" msgstr "Tots els jocs i cap treball" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:71 msgid "KSudoku new Welcome Screen (on a Mac OS X)" msgstr "Nova pantalla de benvinguda del KSudoku (a Mac OS X)" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:75 msgid "" "The KDE Games developers have been working hard for the past few months to " "optimise our games for a smoother and richer experience, and we've got a lot " "of new stuff in this area for our users to enjoy." msgstr "" "Els desenvolupadors dels jocs del KDE han estat treballant de valent durant " "els darrers mesos per optimitzar els jocs per a una experiència més suau i " "rica, i s'ha aconseguit material nou en aquesta àrea per a que els usuaris " "el gaudeixin." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:79 msgid "" "In KGoldrunner, we've added two new sets of levels, one " "allowing digging while falling and one not. We've added solutions for " "several existing sets of levels. For an added challenge, we now disallow " "digging while falling in some older sets of levels." msgstr "" "En el KGoldrunner, s'han afegit dos conjunts nous de " "nivells, un que permet cavar mentre es cau i l'altre no. S'han afegit " "solucions per a diversos conjunts de nivells existents. Per afegir " "dificultat, ara s'ha deshabilitat el cavar mentre es cau en alguns conjunts " "antics de nivells." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:83 msgid "" "In KSudoku, you can now print Mathdoku and Killer Sudoku " "puzzles. The new multi-column layout in KSudoku's Welcome Screen makes it " "easier to see more of the many puzzle types available, and the columns " "adjust themselves automatically as the window is resized. We've done the " "same to Palapeli, making it easier to see more of your jigsaw puzzle " "collection at once." msgstr "" "En el KSudoku, ara es poden imprimir els puzzles Mathdoku i " "Killer Sudoku. La disposició multicolumna nova en la pantalla de benvinguda " "del KSudoku facilita veure més dels molts tipus de puzzle disponibles, i les " "columnes s'ajusten automàticament quan es redimensiona la finestra. S'ha fet " "el mateix en el Palapeli, facilitant la visió de més col·leccions de " "trencaclosques a la vegada." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:87 msgid "" "We've also included stability fixes for games like KNavalBattle, Klickety, " "KShisen and KTuberling, and the overall " "experience is now greatly improved. KTuberling, Klickety and KNavalBattle " "have also been updated to use the new KDE Frameworks 5." msgstr "" "També s'han inclòs esmenes d'estabilitat per a jocs com el KNavalBattle, el " "Klickety, el KShisen i el KTuberling, i " "ara l'experiència general ha millorat força. El KTuberling, el Klickety i el " "KNavalBattle també s'han actualitzat per usar els Frameworks 5 nous del KDE." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:90 msgid "Important Fixes" msgstr "Esmenes importants" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:93 msgid "" "Don't you simply hate it when your favorite application crashes at the most " "inconvinient time? We do too, and to remedy that we've worked very hard at " "fixing lots of bugs for you, but probably we've left some sneak, so don't " "forget to report them!" msgstr "" "Us molesta quan la vostra aplicació preferida falla en el moment més " "inoportú? A nosaltres també, i per solucionar això s'ha treballat durament " "per esmenar molts errors, però probablement encara queda algun desapercebut, " "així que no oblideu informar-los!" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:97 msgid "" "In our file manager Dolphin, we've included various fixes " "for stability and some fixes to make scrolling smoother. In Kanagram, we've fixed a bothersome issue with white text on " "white backgrounds. In Kate, we've attempted to fix a crash " "that was occurring on shutdown, in addition to cleaning up the UI and adding " "in a new cache cleaner." msgstr "" "En el gestor de fitxers Dolphin, s'han inclòs diverses " "esmenes per estabilitat i algunes esmenes per fer els desplaçaments més " "suaus. En el Kanagram, s'ha esmenat un problema molest amb " "el text blanc sobre fons de pantalla blancs. En el Kate, " "s'ha intentat esmenar una fallada que passava en aturar, i addicionalment " "s'ha netejat la IU i s'ha afegit un netejador nou de memòria cau." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:101 msgid "" "The Kontact Suite has seen tons of added features, big " "fixes and performance optimisations. In fact, there's been so much " "development this cycle that we've bumped the version number to 5.1. The team " "is hard at work, and is looking forward to all your feedback." msgstr "" "El conjunt de programes Kontact ha rebut moltes " "funcionalitats afegides, esmenes grans i optimitzacions de rendiment. De " "fet, hi ha hagut tant desenvolupament en aquest cicle que s'ha saltat a la " "versió número 5.1. L'equip està treballant de valent, i espera els vostres " "comentaris." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:104 msgid "Moving Forward" msgstr "Avançant" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:107 msgid "" "As part of the effort to modernise our offerings, we've dropped some " "applications from KDE Applications and are no longer releasing them as of " "KDE Applications 15.12" msgstr "" "Com a part de l'esforç per a modernitzar l'oferta, s'han eliminat diverses " "aplicacions del KDE i ja no es tornaran a publicar dins de les aplicacions " "del KDE 15.12" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:111 msgid "" "We've dropped 4 applications from the release - Amor, KTux, KSnapshot and " "SuperKaramba. As noted above, KSnapshot has been replaced by Spectacle, and " "Plasma essentially replaces SuperKaramba as a widget engine. We've dropped " "standalone screensavers because screen locking is handled very differently " "in modern desktops." msgstr "" "S'han eliminat 4 aplicacions de la publicació - Amor, KTux, KSnapshot i " "SuperKaramba. Com s'ha dit abans, el KSnapshot s'ha substituït pel " "Spectacle, i essencialment el Plasma substitueix el SuperKaramba com a motor " "d'estris. S'han eliminats els estalvis de pantalla autònoms perquè el " "bloqueig de pantalla es gestiona de manera molt diferent en els escriptoris " "moderns." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:115 msgid "" "We've also dropped 3 artwork packages (kde-base-artwork, kde-wallpapers and " "kdeartwork); their content had not changed in long time." msgstr "" "També s'han eliminat 3 paquets de material gràfic (kde-base-artwork, kde-" "wallpapers i kdeartwork); el seu contingut no ha canviat en molt temps." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:118 #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:115 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:77 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:118 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:103 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:77 #: announcements/plasma-5.4.95.php:152 announcements/plasma-5.5.0.php:173 msgid "Full Changelog" msgstr "Registre complet de canvis" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:128 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 15.12 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Els col·laboradors no tècnics són una part important de l'èxit del KDE. " "Mentre les empreses de programari propietari tenen pressupostos publicitaris " "alts pels nous llançaments de programari, el KDE depèn de la gent parlant " "amb altra gent. Inclús pels que no són desenvolupadors de programari, hi ha " "moltes maneres d'ajudar al llançament de les aplicacions 15.12 del KDE. " "Informeu dels errors. Animeu a altres a unir-se a la comunitat del KDE. O ajudeu l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere la " "comunitat del KDE." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:132 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 15.12 release." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit i " "twitter. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, Flickr, ipernity " "o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu vídeos de captures de " "pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us plau, etiqueteu els " "articles i el material pujat amb «KDE». Això farà que sigui més fàcil de " "trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del KDE una manera d'analitzar " "la cobertura del llançament del programari del KDE 15.12." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:138 msgid "Installing KDE Applications 15.12 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 15.12 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:142 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 15.12 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 15.12 de les aplicacions del KDE per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:151 msgid "Compiling KDE Applications 15.12" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 15.12" #: announcements/announce-applications-15.12.0.php:155 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 15.12 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 15.12.0 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per les aplicacions del KDE 15.12 es pot descarregar de " "franc. Les instruccions per compilar i instal·lar estan disponibles a la " "pàgina d'informació de les " "aplicacions del KDE 15.12.0." #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.1" msgstr "KDE distribueix la 15.12.1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:16 msgid "" "January 12, 2016. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 15.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12 de gener de 2016. Avui, KDE distribueix la primera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 15.12 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-15.12.1.php:20 #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:20 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdelibs, kdepim, " "kdenlive, marble, konsole, spectacle, akonadi, ark and umbrello, among " "others." msgstr "" "Hi ha més de 30 esmenes registrades d'errors que inclouen millores a les " "Kdelibs, Kdepim, Kdenlive, Marble, Konsole, Spectable, Akonadi, Ark i " "Umbrello, entre altres." #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.2" msgstr "KDE distribueix la 15.12.2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.12.2.php:16 msgid "" "February 16, 2016. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 15.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "16 de febrer de 2016. Avui, KDE distribueix la segona actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 15.12 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 15.12.3" msgstr "KDE distribueix la 15.12.3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:16 msgid "" "March 15, 2016. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 15.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "15 de març de 2016. Avui, KDE distribueix la tercera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 15.12 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-15.12.3.php:20 msgid "" "More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, akonadi, ark, " "kblocks, kcalc, ktouch and umbrello, among others." msgstr "" "Hi ha més de 15 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Akonadi, Ark, Kblocks, Kcalc, Ktouch i Umbrello, entre altres." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.04" msgstr "KDE distribueix la beta 16.04 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:15 msgid "" "March 24, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "24 de març de 2016. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de " "les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:19 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:19 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:19 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:19 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:19 msgid "" "Check the community release notes for information on new " "tarballs, tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete " "announcement will be available for the final release" msgstr "" "Verifiqueu les notes de llançament de la comunitat per a " "informació quant als arxius tar nous, els quals estan basats en els KF5 i " "quant als problemes coneguts. Hi haurà un anunci més complet disponible per " "al llançament final." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:23 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 16.04 releases need a thorough testing in order to maintain and " "improve the quality and user experience. Actual users are critical to " "maintaining high KDE quality, because developers simply cannot test every " "possible configuration. We're counting on you to help find bugs early so " "they can be squashed before the final release. Please consider joining the " "team by installing the beta and reporting " "any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "16.04 de les aplicacions del KDE necessita una prova exhaustiva per tal de " "mantenir i millorar la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals " "són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la beta i informant de qualsevol " "error." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.04 Beta Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 16.04 Beta de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.04 Beta (internally 16.03.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 16.04 Beta (internament 16.03.80) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Beta" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 16.04 Beta" #: announcements/announce-applications-16.04-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.04 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Beta Info " "Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 16.04 Beta de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.04" msgstr "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions 16.04 del KDE" #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:15 msgid "" "April 7, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "7 d'abril de 2016. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves " "versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:19 msgid "" "With the various applications being based on KDE Frameworks 5, the KDE " "Applications 16.04 the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release and reporting any bugs." msgstr "" "Amb diverses aplicacions basades en els Frameworks 5 del KDE, la distribució " "16.04 millora la qualitat i l'experiència d'usuari. Els usuaris reals són " "imprescindibles per mantenir l'alta qualitat del KDE, perquè els " "desenvolupadors no poden provar totes les configuracions possibles. Comptem " "amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi que es puguin " "solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a l'equip " "instal·lant la versió i informant de " "qualsevol error." #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:26 msgid "Installing KDE Applications 16.04 Release Candidate Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables de la versió candidata 16.04 de les " "aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:30 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.04 Release Candidate (internally 16.03.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 16.04 versió candidata (internament 16.03.90) de les " "aplicacions del KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:39 msgid "Compiling KDE Applications 16.04 Release Candidate" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 16.04 versió candidata" #: announcements/announce-applications-16.04-rc.php:43 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.04 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 16.04 versió candidata de les aplicacions del " "KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la versió candidata de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.0" msgstr "KDE distribueix la 16.04.0 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:16 msgid "" "April 20, 2016. KDE introduces today KDE Applications 16.04 with an " "impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the " "introduction of highly useful functionalities and getting rid of those minor " "issues which lead to KDE Applications now getting a step closer to offering " "you the perfect setup for your device." msgstr "" "20 d'abril de 2016. Avui KDE presenta les Aplicacions del KDE 16.04 amb una " "gamma impressionant d'actualitzacions que proporcionen una facilitat " "d'accés, la introducció de funcionalitats molt útils i l'eliminació de " "problemes petits que porten les Aplicacions del KDE un pas endavant per " "oferir-vos la configuració perfecta pel vostre dispositiu." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:20 msgid "" "KColorChooser, KFloppy, KMahjongg and KRDC have now been ported to " "KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and insight into the " "newest features introduced with this release. We would also highly encourage " "your support for Minuet as we welcome it to our KDE " "Applications and your input on what more you'd like to see." msgstr "" "El KColorChooser, el KFloppy, el KMahjongg i el KRDC ara s'han adaptat als " "Frameworks 5 del KDE i estem a l'espera dels vostres comentaris i opinions " "sobre les funcionalitats noves introduïdes en aquest llançament. També ens " "agradaria fomentar el vostre recolzament pel Minuet ja que " "li donem la benvinguda a les Aplicacions del KDE i als vostres comentaris " "quant al que us agradaria trobar-hi addicionalment." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:24 msgid "KDE's Newest Addition" msgstr "L'addició més nova al KDE" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:29 msgid "" "A new application has been added to the KDE Education suite. Minuet is a Music Education Software featuring full MIDI " "support with tempo, pitch and volume control, which makes it suitable for " "both novice and experienced musicians." msgstr "" "S'ha afegit una aplicació nova al conjunt d'aplicacions educatives del KDE. " "El Minuet és un programa d'educació musical que funciona " "amb MIDI, amb control del tempo, to i volum, que el fa adequat tant per " "músics novells com experimentats." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:32 msgid "" "Minuet includes 44 ear-training exercises about scales, chords, intervals " "and rhythm, enables the visualization of musical content on the piano " "keyboard and allows for the seamless integration of your own exercises." msgstr "" "El Minuet inclou 44 exercicis d'entrenament de l'oïda amb escales, acords, " "intervals i ritmes, habilita la visualització del contingut musical en el " "teclat del piano i permet la integració dels vostres propis exercicis." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:36 msgid "More Help to you" msgstr "Més ajuda" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:41 msgid "" "KHelpCenter which was previously distributed under Plasma is now distributed " "as a part of KDE Applications." msgstr "" "El KHelpCenter, que anteriorment es distribuïa amb el Plasma, ara es " "distribueix com a part de les Aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:44 msgid "" "A massive bug triaging and cleanup campaign taken up by the KHelpCenter team " "resulted in 49 resolved bugs, many of which were related to improving and " "restoring the previously non-functional search functionality." msgstr "" "L'equip del KHelpCenter ha portat a terme una campanya massiva de triatge i " "resolució d'errors, que ha donat com a resultat 49 errors solucionats, molts " "d'ells relacionats amb la millora i restauració de la funcionalitat prèvia " "de cerca." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:47 msgid "" "The internal document search which relied on the deprecated software ht::/" "dig has been replaced with a new Xapian-based indexing and search system " "which leads to the restoring of functionalities such as searching within man " "pages, info pages and KDE Software provided Documentation, with the added " "provision of bookmarks for the documentation pages." msgstr "" "La cerca interna de documents basada en el programari ht::/dig obsolet s'ha " "substituït per un sistema d'indexació i cerca basada en Xapian que aporta la " "restauració de funcionalitats com la cerca a les pàgines «man», pàgines " "«info» i documentació subministrada pel programari del KDE, amb la funció " "afegida de punts per a les pàgines de documentació." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:50 msgid "" "With the removal of KDELibs4 Support and a further cleanup of the code and " "some other minor bugs, the maintenance of the code has also been thoroughly " "furnished to give you KHelpCenter in a newly shiny form." msgstr "" "Amb l'eliminació del suport per les KDELibs4 i una neteja addicional del " "codi i altres errors menors, el manteniment del codi s'ha preparat a fons " "per proporcionar-vos el KHelpCenter d'una forma nova més destacable." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:54 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:72 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:113 msgid "Aggressive Pest Control" msgstr "Control agressiu de plagues" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:56 msgid "" "The Kontact Suite had a whopping 55 bugs resolved; some of which were " "related to issues with setting alarms, and in the import of Thunderbird " "mails, downsizing Skype & Google talk icons in the Contacts Panel View, " "KMail related workarounds such as folder imports, vCard imports, opening ODF " "mail attachments, URL inserts from Chromium, the tool menu differences with " "the app started as a part of Kontact as opposed to a standalone use, missing " "'Send' menu item and a few others. The support for Brazilian Portuguese RSS " "feeds has been added along with the fixing of the addresses for the " "Hungarian and Spanish feeds." msgstr "" "El paquet Kontact ha rebut la solució per a 55 errors, ni més ni menys; " "alguns dels quals estaven relacionats amb problemes en establir alarmes, la " "importació de correus del Thunderbird, la reducció de les icones de l'Skype " "i el Google talk en la vista del plafó dels contactes, les alternatives " "relacionades amb el KMail com la importació de carpetes, la importació de " "vCard, l'obertura d'adjunts de correu ODF, les insercions d'URL des del " "Chromium, l'eina del menú que diferencia entre l'aplicació iniciada com a " "part del Kontact en oposició al seu ús autònom, la manca de l'element del " "menú «Envia» i altres. S'ha afegit la implementació per les fonts RSS del " "portuguès del Brasil, així com l'esmena de les adreces per les fonts " "hongareses i espanyoles." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:59 msgid "" "The new features include a redesign of the KAddressbook contact editor, a " "new default KMail Header theme, improvements to the Settings Exporter and a " "fix of Favicon support in Akregator. The KMail composer interface has been " "cleaned up along with the introduction of a new Default KMail Header Theme " "with the Grantlee theme used for the 'About' page in KMail as well as " "Kontact and Akregator. Akregator now uses QtWebKit - one of the major " "engines to render webpages and execute javascript code as the renderer web " "engine and the process of implementing support for QtWebEngine in Akregator " "and other Kontact Suite applications has already begun. While several " "features were shifted as plugins in kdepim-addons, the pim libraries were " "split into numerous packages." msgstr "" "Les funcionalitats noves inclouen un redisseny de l'editor de contactes del " "KAddressbook, un tema predeterminat nou de capçalera del KMail, millores a " "la configuració de l'exportador i una esmena a la implementació de les " "icones de web a l'Akregator. S'ha netejat la interfície de composició del " "KMail, junt amb la introducció d'un tema predeterminat nou de capçalera del " "KMail, i el tema Grantlee usat a la pàgina «Quant a» del KMail i també al " "Kontact i l'Akregator. Ara, l'Akregator usa el QtWebKit, un dels motors " "destacats per a representar pàgines web i executar codi javascript com a " "motor de representació web, i el procés per a implementar el QtWebEngine a " "l'Akregator i a altres aplicacions del paquet Kontact ja ha començat. " "Diverses funcionalitats s'han convertit com a connectors en els kdepim-" "addons, i les biblioteques «pim» s'han dividit en nombrosos paquets." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:63 msgid "Archiving in Depth" msgstr "L'arxivat en detall" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:68 msgid "" "Ark, the archive manager, has had two major bugs fixed so " "that now Ark warns the user if an extraction fails due to lack of sufficient " "space in the destination folder and it does not fill up the RAM during the " "extraction of huge files via drag and drop." msgstr "" "L'Ark, el gestor d'arxius, ha solucionat dos errors " "importants: ara avisa a l'usuari si l'extracció falla per manca d'espai " "suficient a la carpeta de destí, i no omple tota la RAM durant l'extracció " "de fitxers enormes via arrossegar i deixar anar." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:71 msgid "" "Ark now also includes a properties dialog which displays information like " "the type of archive, compressed and uncompressed size, MD5/SHA-1/SHA-256 " "cryptographic hashes about the currently opened archive." msgstr "" "L'Ark ara també inclou un diàleg de propietats que mostra informació de " "l'arxiu actualment obert com el tipus d'arxiu, la mida comprimida i " "descomprimida, o els resums criptogràfics MD5/SHA-1/SHA-256." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:74 msgid "" "Ark can also now open and extract RAR archives without utilizing the non-" "free rar utilities and can open, extract and create TAR archives compressed " "with the lzop/lzip/lrzip formats." msgstr "" "Ara l'Ark també pot obrir i extreure arxius RAR sense utilitzar les " "utilitats «rar» no lliures, i pot obrir, extreure i crear arxius TAR " "comprimits amb els formats lzop/lzip/lrzip." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:77 msgid "" "The User Interface of Ark has been polished by reorganizing the menubar and " "the toolbar so as to improve the usability and to remove ambiguities, as " "well as to save vertical space thanks to the status-bar now hidden by " "default." msgstr "" "La interfície d'usuari de l'Ark s'ha polit reorganitzant la barra de menús i " "la barra d'eines per millorar la usabilitat i eliminar ambigüitats, també " "per estalviar espai vertical gràcies a que ara la barra d'estat està oculta " "de manera predeterminada." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:81 msgid "More Precision to Video Edits" msgstr "Més precisió a l'edició de vídeo" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:86 msgid "" "Kdenlive, the non-linear video editor has numerous new " "features implemented. The titler now has a grid feature, gradients, the " "addition of text shadow and adjusting letter/line spacing." msgstr "" "El Kdenlive, l'editor de vídeo no lineal ha implementat " "nombroses funcionalitats noves. El titulador ara té una funcionalitat de " "quadrícula, degradats, l'addició de text ombrejat i l'ajustament de " "l'espaiat entre lletres i línies." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:89 msgid "" "Integrated display of audio levels allows easy monitoring of the audio in " "your project alongwith new video monitor overlays displaying playback " "framerate, safe zones and audio waveforms and a toolbar to seek to markers " "and a zoom monitor." msgstr "" "La finestra integrada dels nivells d'àudio permet controlar fàcilment " "l'àudio del projecte, i junt amb el nou monitor de vídeo superposa la " "velocitat de reproducció dels fotogrames, zones segures i les formes d'ona " "de l'àudio i una barra d'eines per cercar els marcadors i un monitor de zoom." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:92 msgid "" "There has also been a new library feature which allows to copy/paste " "sequences between projects and a split view in timeline to compare and " "visualise the effects applied to the clip with the one without them." msgstr "" "També hi ha una funcionalitat de biblioteca nova que permet copiar/enganxar " "seqüències entre projectes i una vista dividida en la línia de temps per " "comparar i visualitzar els efectes aplicats al clip i sense aplicar." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:95 msgid "" "The render dialog has been rewritten with an added option to get faster " "encoding hence, producing large files and the speed effect has been made to " "work with sound as well." msgstr "" "S'ha reescrit el diàleg de representació amb una opció afegida per fer una " "codificació més ràpida, produint fitxers grans i l'efecte de velocitat també " "s'ha fet per funcionar amb so." # skip-rule: kct-cut #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:98 msgid "" "Curves in keyframes have been introduced for a few effects and now your top " "chosen effects can be accessed quickly via the favourite effects widget. " "While using the razor tool, now the vertical line in the timeline will show " "the accurate frame where the cut will be performed and the newly added clip " "generators will enable you to create color bar clips and counters. Besides " "this, the clip usage count has been re-introduced in the Project Bin and the " "audio thumbnails have also been rewritten to make them much faster." msgstr "" "S'han introduït corbes en els fotogrames clau per diversos efectes i ara els " "efectes més usats es poden accedir ràpidament via l'estri d'efectes " "preferits. En usar l'eina de navalla, ara la línia vertical de la línia de " "temps mostrarà el marc exacte a on s'efectuarà el tall i els nous generadors " "de clips permeten crear clips de barres de colors i comptadors. A banda, " "s'ha tornat a introduir els comptadors d'ús de clips a la safata del " "projecte i les miniatures d'àudio s'han reescrit per a fer-les molt més " "ràpides." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:101 msgid "" "The major bug fixes include the crash while using titles (which requires the " "latest MLT version), fixing corruptions occurring when the project frames " "per second rate is anything other than 25, the crashes on track deletion, " "the problematic overwrite mode in the timeline and the corruptions/lost " "effects while using a locale with a comma as the separator. Apart from " "these, the team has been consistently working to make major improvements in " "stability, workflow and small usability features." msgstr "" "Les esmenes d'errors més importants inclouen la fallada en usar títols (que " "requereix la darrera versió de MLT), la solució de corrupcions quan els " "fotogrames per segon del projecte eren diferents de 25, les fallades en la " "supressió de pistes, el mode de sobreescriptura problemàtic en la línia de " "temps, i la corrupció/pèrdua d'efectes en usar una configuració regional amb " "una coma de separador. A banda d'aquests, l'equip ha treballat coherentment " "per fer millores importants en l'estabilitat, el flux de treball i petites " "funcionalitats d'usabilitat." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:104 #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:61 #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:98 #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:84 msgid "And more!" msgstr "I més!" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:107 msgid "" "Okular, the document viewer brings in new features in the " "form of customizable inline annotation width border, allowance of directly " "opening embedded files instead of only saving them and also the display of a " "table of content markers when the child links are collapsed." msgstr "" "L'Okular, el visor de documents, aporta noves " "funcionalitats com l'amplada que es pot personalitzar a les anotacions en " "línia, la possibilitat d'obrir directament fitxers incrustats en lloc de " "només desar-los, i també la visualització dels marcadors de les taules de " "continguts quan els enllaços fills estan col·lapsats." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:111 msgid "" "Kleopatra introduced improved support for GnuPG 2.1 with a " "fixing of selftest errors and the cumbersome key refreshes caused by the new " "GnuPG (GNU Privacy Guard) directory layout. ECC Key generation has been " "added with the display of Curve details for ECC certificates now. Kleopatra " "is now released as a separate package and support for .pfx and .crt files " "has been included. To resolve the difference in the behaviour of imported " "secret keys and generated keys, Kleopatra now allows you to set the owner " "trust to ultimate for imported secret keys. " msgstr "" "El Kleopatra ha introduït una implementació millorada pel " "GnuPG 2.1 amb l'esmena d'errors de proves pròpies i els incòmodes refrescs " "de claus provocats per la nova disposició de directoris del GnuPG (GNU " "Privacy Guard). S'ha afegit la generació de claus ECC amb la visualització " "dels detalls de les corbes pels certificats ECC. El Kleopatra ara s'ha " "publicat com un paquet separat i s'ha inclòs la implementació de fitxers ." "pfx i .crt. Per resoldre la diferència en el comportament de les claus " "importades i les claus generades, el Kleopatra ara permet definir la " "confiança del propietari a màxima per a les claus secretes importades." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:125 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 16.04 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Els col·laboradors no tècnics són una part important de l'èxit del KDE. " "Mentre les empreses de programari propietari tenen pressupostos publicitaris " "alts pels nous llançaments de programari, el KDE depèn de la gent parlant " "amb altra gent. Inclús pels que no són desenvolupadors de programari, hi ha " "moltes maneres d'ajudar al llançament de les aplicacions 16.04 del KDE. " "Informeu dels errors. Animeu a altres a unir-se a la comunitat del KDE. O ajudeu l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere la " "comunitat del KDE." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:129 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 16.04 release." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit i " "twitter. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, Flickr, ipernity " "o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu vídeos de captures de " "pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us plau, etiqueteu els " "articles i el material pujat amb «KDE». Això farà que sigui més fàcil de " "trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del KDE una manera d'analitzar " "la cobertura del llançament del programari del KDE 16.04." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:135 msgid "Installing KDE Applications 16.04 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 16.04 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:139 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.04 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 16.04 de les aplicacions del KDE per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:148 msgid "Compiling KDE Applications 16.04" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 16.04" #: announcements/announce-applications-16.04.0.php:152 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.04 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 16.04.0 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per les aplicacions del KDE 16.04 es pot descarregar de " "franc. Les instruccions per compilar i instal·lar estan disponibles a la " "pàgina d'informació de les " "aplicacions del KDE 16.04.0." #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.1" msgstr "KDE distribueix la 16.04.1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:16 msgid "" "May 10, 2016. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 16.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "10 de maig de 2016. Avui, KDE distribueix la primera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 16.04 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-16.04.1.php:20 msgid "" "More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, kate, " "dolphin. kdenlive, lokalize, spectacle, among others." msgstr "" "Hi ha més de 25 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Ark, Kate, Dolphin, Kdenlive, Lokalize i Spectacle entre altres." #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.2" msgstr "KDE distribueix la 16.04.2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:16 msgid "" "June 14, 2016. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 16.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "14 de juny de 2016. Avui, KDE distribueix la segona actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 16.04 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-16.04.2.php:20 msgid "" "More than 25 recorded bugfixes include improvements to akonadi, ark, " "artikulate, dolphin. kdenlive, kdepim, among others." msgstr "" "Hi ha més de 25 esmenes registrades d'errors que inclouen millores a " "l'Akonadi, Ark, Artikulate, Dolphin. Kdenlive i Kdepim entre altres." #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.04.3" msgstr "KDE distribueix la 16.04.3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:16 msgid "" "July 12, 2016. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 16.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12 de juliol de 2016. Avui, KDE distribueix la tercera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 16.04 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-16.04.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to ark, cantor, kate. " "kdepim, umbrello, among others." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores a l'Ark, " "Cantor, Kate, Kdepim i Umbrello entre altres." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.08" msgstr "KDE distribueix la beta 16.08 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:15 msgid "" "July 22, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "22 de juliol de 2016. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de " "les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:23 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 16.08 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "La distribució 16.08 de les aplicacions del KDE necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip instal·lant la beta i informant de " "qualsevol error." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.08 Beta Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 16.08 Beta de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.08 Beta (internally 16.07.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 16.08 Beta (internament 16.07.80) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:39 #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:39 #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:39 msgid "" "For a current list of available binary packages of which the KDE Project has " "been informed, please visit the Community Wiki." msgstr "" "Per una llista actual de paquets executables disponibles dels quals s'ha " "informat l'equip de llançament del KDE, si us plau, visiteu el wiki de la comunitat." #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Beta" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 16.08 Beta" #: announcements/announce-applications-16.08-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.08 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 16.08 Beta " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 16.08 Beta de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.08" msgstr "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions 16.08 del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:15 msgid "" "August 5, 2016. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "El 5 d'agost de 2016. Avui, el KDE distribueix la versió candidata de les " "noves versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i " "les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.08 Release Candidate Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables de la versió candidata 16.08 de les " "aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.08 Release Candidate (internally 16.07.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 16.08 versió candidata (internament 16.07.90) de les " "aplicacions del KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.08 Release Candidate" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 16.08 versió candidata" #: announcements/announce-applications-16.08-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.08 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 16.08 versió candidata de les aplicacions del " "KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la versió candidata de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.0" msgstr "KDE distribueix la 16.0.0 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:16 msgid "" "August 18, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.08, with an " "impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the " "introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor " "issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the " "perfect setup for your device." msgstr "" "18 d'agost de 2016. Avui, el KDE presenta les Aplicacions 16.08 del KDE, amb " "una gamma impressionant d'actualitzacions que milloren la facilitat d'accés, " "la introducció de funcionalitats molt útils i l'eliminació de petits " "problemes, portant les Aplicacions del KDE un pas endavant per oferir-vos la " "configuració perfecta pel vostre dispositiu." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:20 msgid "" "Kolourpaint, Cervisia and KDiskFree have " "now been ported to KDE Frameworks 5 and we look forward to your feedback and " "insight into the newest features introduced with this release." msgstr "" "El Kolourpaint, el Cervisia i el KDiskFree " "ara han estat adaptats als Frameworks 5 del KDE i estem a l'espera dels " "vostres comentaris i opinions sobre les funcionalitats noves introduïdes en " "aquest llançament." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:24 msgid "" "In the continued effort to split Kontact Suite libraries to make them easier " "to use for third parties, the kdepimlibs tarball has been split into akonadi-" "contacts, akonadi-mime and akonadi-notes." msgstr "" "En l'esforç continuat per dividir les biblioteques de la suite Kontact " "perquè siguin més fàcils d'usar per tercers, l'arxiu tar del kdepimlibs ha " "estat dividit en akonadi-contacts, akonadi-mime i akonadi-notes." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:29 msgid "" "We have discontinued the following packages: kdegraphics-strigi-analyzer, " "kdenetwork-strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu and " "mplayerthumbs. This will help us focus in the rest of the code." msgstr "" "Hem deixat els següents paquets: kdegraphics-strigi-analyzer, kdenetwork-" "strigi-analyzers, kdesdk-strigi-analyzers, libkdeedu i mplayerthumbs. Això " "ens ajudarà a centrar-nos en la resta del codi." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:33 msgid "Keeping in Kontact" msgstr "Mantenir el Kontact" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:36 msgid "" "The Kontact Suite has got the usual round of cleanups, bug " "fixes and optimizations in this release. Notable is the use of QtWebEngine " "in various compontents, which allows for a more modern HTML rendering engine " "to be used. We have also improved VCard4 support as well as added new " "plugins that can warn if some conditions are met when sending an email, e.g. " "verifying that you want to allow sending emails with a given identity, or " "checking if you are sending email as plaintext, etc." msgstr "" "La suite Kontact ha rebut en aquesta versió la ronda " "habitual de neteja del codi, correcció d'errors i optimitzacions. És notable " "l'ús del QtWebEngine en diversos compontents, el qual permet usar un motor " "de representació HTML més modern. També hem millorat la implementació per a " "VCard4, també s'han afegit connectors nous que poden advertir si es " "compleixen algunes condicions en enviar un correu electrònic, p. ex., " "verifica que voleu permetre l'enviament de missatges de correu electrònic " "amb una determinada identitat, o comprova si enviareu el correu electrònic " "com a text sense format, etc." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:40 msgid "New Marble version" msgstr "Nova versió del Marble" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:43 msgid "" "Marble 2.0 is part of KDE Applications 16.08 and includes " "more than 450 code changes including improvements in navigation, rendering " "and an experimental vector rendering of OpenStreetMap data." msgstr "" "El Marble 2.0 forma part de les Aplicacions 16.08 del KDE i " "inclou més de 450 canvis en el codi que inclouen la navegació, representació " "i una representació vectorial experimental de les dades d'OpenStreetMap." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:47 msgid "More Archiving" msgstr "Més arxivat" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:50 msgid "" "Ark can now extract AppImage and .xar files as well as " "testing the integrity of zip, 7z and rar archives. It can also add/edit " "comments in rar archives" msgstr "" "L'Ark, ara pot extreure fitxers AppImage i .xar, també " "realitza proves sobre la integritat dels arxius ZIP, 7z i RAR. També pot " "afegir/editar els comentaris als arxius RAR." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:54 msgid "Terminal Improvements" msgstr "Millores en el terminal" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:57 msgid "" "Konsole has had improvements regarding font rendering " "options and accessbility support." msgstr "" "El Konsole ha rebut millores quant a les opcions de la " "presentació dels tipus de lletra i la implementació de l'accessibilitat." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:64 msgid "" "Kate got movable tabs. More information..." msgstr "" "El Kate té pestanyes mòbils. Més informació..." "" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:68 msgid "" "KGeography, has added provinces and regions maps of Burkina " "Faso." msgstr "" "El KGeography, ha afegit províncies i regions als mapes de " "Burkina Faso." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:74 msgid "" "More than 120 bugs have been resolved in applications including the Kontact " "Suite, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive and more!" msgstr "" "S'han esmenat més de 120 errors a les aplicacions, incloses la suite " "Kontact, Ark, Cantor, Dolphin, KCalc, Kdenlive i més!" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:87 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 16.08 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Els col·laboradors no tècnics són una part important de l'èxit del KDE. " "Mentre les empreses de programari propietari tenen pressupostos publicitaris " "alts pels nous llançaments de programari, el KDE depèn de la gent parlant " "amb altra gent. Inclús pels que no són desenvolupadors de programari, hi ha " "moltes maneres d'ajudar al llançament de les aplicacions 16.08 del KDE. " "Informeu dels errors. Animeu a altres a unir-se a la comunitat del KDE. O ajudeu l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere la " "comunitat del KDE." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:91 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, digg, reddit, and twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 16.08 release." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit i " "twitter. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, Flickr, ipernity " "o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu vídeos de captures de " "pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us plau, etiqueteu els " "articles i el material pujat amb «KDE». Això farà que sigui més fàcil de " "trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del KDE una manera d'analitzar " "la cobertura del llançament del programari del KDE 16.08." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:97 msgid "Installing KDE Applications 16.08 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 16.08 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:101 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.08 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 16.08 de les aplicacions del KDE per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:110 msgid "Compiling KDE Applications 16.08" msgstr "Compilació de les aplicacions 16.08 del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08.0.php:114 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.08 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 16.08.0 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 16.08 de les aplicacions del KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la 16.08.0 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.1" msgstr "KDE distribueix la versió 16.08.1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:16 msgid "" "September 8, 2016. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 16.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "8 de setembre de 2016. Avui, KDE distribueix la primera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 16.08 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-16.08.1.php:20 msgid "" "More than 45 recorded bugfixes include improvements to kdepim, kate, " "kdenlive, konsole, marble, kajongg, kopete, umbrello, among others." msgstr "" "Hi ha més de 45 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Kate, Kdenlive, Konsole, Marble, Kajongg, Kopete, i Umbrello, entre " "altres." #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.2" msgstr "KDE distribueix la versió 16.08.2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:16 msgid "" "October 13, 2016. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 16.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13 d'octubre de 2016. Avui, KDE distribueix la segona actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 16.08 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-16.08.2.php:20 msgid "" "More than 30 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, " "kgpg, kolourpaint, okular, among others." msgstr "" "Hi ha més de 30 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Ark, Dolphin, Kgpg, Kolourpaint i Okular entre altres." #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.08.3" msgstr "KDE distribueix la versió 16.08.3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:16 msgid "" "November 10, 2016. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 16.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "10 de novembre de 2016. Avui, KDE distribueix la tercera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 16.08 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-16.08.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, okteta, " "umbrello, kmines, among others." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Ark, Okteta, Umbrello i Kmines entre altres." #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 16.12" msgstr "KDE distribueix la beta 16.12 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:15 msgid "" "November 18, 2016. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "18 de novembre de 2016. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions " "de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:23 msgid "" "The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "La distribució 16.12 de les aplicacions del KDE necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip instal·lant la beta i informant de " "qualsevol error." #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.12 Beta Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 16.12 Beta de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.12 Beta (internally 16.11.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 6.12 Beta (internament 16.11.80) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Beta" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 16.12 Beta" #: announcements/announce-applications-16.12-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.12 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 16.12 Beta " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 16.12 Beta de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la 16.12 Beta de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 16.12" msgstr "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions 16.12 del KDE" #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:15 msgid "" "December 2, 2016. Today KDE released the release candidate of the new " "versions of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, " "the KDE team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "2 de desembre de 2016. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves " "versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 16.12 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "La distribució 16.12 de les aplicacions del KDE necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip instal·lant la versió candidata i " "informant de qualsevol error." #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 16.12 Release Candidate Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables de la versió candidata 16.12 de les " "aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.12 Release Candidate (internally 16.11.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors dels SO Linux/UNIX han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la versió candidata 16.12 (internament 16.11.90) de les " "aplicacions del KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 16.12 Release Candidate" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE versió candidata 16.12" #: announcements/announce-applications-16.12-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.12 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 16.12 Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la versió candidata 16.12 de les aplicacions del " "KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la versió candidata de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.0" msgstr "KDE distribueix la versió 16.12.0 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:16 msgid "" "December 15, 2016. Today, KDE introduces KDE Applications 16.12, with an " "impressive array of upgrades when it comes to better ease of access, the " "introduction of highly useful functionalities and getting rid of some minor " "issues, bringing KDE Applications one step closer to offering you the " "perfect setup for your device." msgstr "" "15 de desembre de 2016. Avui KDE presenta les Aplicacions 16.12 del KDE, amb " "una gamma impressionant d'actualitzacions que milloren la facilitat d'accés, " "la introducció de funcionalitats molt útils i l'eliminació de petits " "problemes, portant les Aplicacions del KDE un pas endavant per oferir-vos la " "configuració perfecta pel vostre dispositiu." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:20 msgid "" "Okular, Konqueror, KGpg, " "KTouch, Kalzium and more (Release Notes) have now been ported to KDE Frameworks 5. We " "look forward to your feedback and insight into the newest features " "introduced with this release." msgstr "" "L'Okular, el Konqueror, el KGpg, el KTouch, el Kalzium " "i altres (notes del llançament) ara s'han adaptat als " "Frameworks 5 del KDE. Estem a l'espera dels vostres comentaris i opinions " "sobre les funcionalitats noves introduïdes en aquest llançament." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:24 msgid "" "In the continued effort to make applications easier to build standalone, we " "have split the kde-baseapps, kdepim and kdewebdev tarballs. You can find the " "newly created tarballs at the Release Notes document" msgstr "" "En un esforç continuat per fer les aplicacions més senzilles de construir de " "manera independent, s'han dividit els arxius tar de kde-baseapps, kdepim i " "kdewebdev. Podreu trobar els arxius tar nous creats al document " "de les notes del llançament" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:29 msgid "" "We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and kuser. " "This will help us focus on the rest of the code." msgstr "" "Hem suspès els paquets següents: kdegantt2, gpgmepp i kuser. Això ens " "ajudarà a centrar-nos en la resta del codi." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:33 msgid "Kwave sound editor joins KDE Applications!" msgstr "L'editor de so Kwave s'uneix a les aplicacions del KDE!" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:38 msgid "" "Kwave is a sound editor, it can record, play back, import " "and edit many sorts of audio files including multi channel files.\n" "Kwave includes some plugins to transform audio files in several ways and " "presents a graphical view with a complete zoom and scroll capability." msgstr "" "El Kwave és un editor de so, que pot enregistrar, " "reproduir, importar i editar molts tipus de fitxers d'àudio, incloent " "fitxers multicanal.\n" "El Kwave inclou alguns connectors per transformar els fitxers d'àudio de " "diverses formes, i presenta una vista gràfica amb un capacitat de zoom i " "desplaçament complets." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:43 msgid "The World as your wallpaper" msgstr "El món com a fons d'escriptori" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:48 msgid "" "Marble now includes both a Wallpaper and a Widget for Plasma that show the " "time on top of a satellite view of the earth, with real-time day/night " "display. These used to be available for Plasma 4; they have now been updated " "to work on Plasma 5." msgstr "" "Ara el Marble inclou tant un fons d'escriptori com un estri pel Plasma que " "mostren l'hora sobre una vista de satèl·lit de la Terra, visualitzant el dia " "i la nit en temps real. Això estava disponible en el Plasma 4, i ara s'han " "actualitzat per funcionar amb el Plasma 5." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:51 msgid "" "You can find more information on Friedrich W. H. Kossebau's " "blog." msgstr "" "Podeu trobar més informació al blog del Friedrich W. H. " "Kossebau." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:55 msgid "Emoticons galore!" msgstr "Emoticones a dojo!" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:60 msgid "" "KCharSelect has gained the ability to show the Unicode Emoticons block (and " "other SMP symbol blocks)." msgstr "" "El KCharSelect ha obtingut la possibilitat de mostrar el bloc d'emoticones " "Unicode (i altres blocs de símbols SMP)." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:63 msgid "" "It also gained a Bookmarks menu so you can favorite all your loved " "characters." msgstr "" "També ha introduït un menú de punts, així que podreu afegir com a preferits " "tots els caràcters que aprecieu més." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:67 msgid "Math is better with Julia" msgstr "Les matemàtiques són millors amb el Julia" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:72 msgid "" "Cantor has a new backend for Julia, giving its users the ability to use the " "latest progress in scientific computing." msgstr "" "El Cantor té un dorsal nou pel Julia, oferint als seus usuaris la " "possibilitat d'usar el programari més actual en computació científica." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:75 msgid "" "You can find more information on Ivan Lakhtanov's blog." msgstr "" "Podeu trobar més informació al blog de l'Ivan Lakhtanov." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:79 msgid "Advanced archiving" msgstr "Arxivat avançat" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:84 msgid "Ark has several new features:" msgstr "L'Ark té diverses característiques noves:" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:87 msgid "" "Files and folders can now be renamed, copied or moved within the archive" msgstr "" "Els fitxers i carpetes ara es poden reanomenar, copiar o moure dins l'arxiu." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:88 msgid "" "It's now possible to select compression and encryption algorithms when " "creating archives" msgstr "" "Ara es pot seleccionar l'algorisme de compressió i encriptatge en crear els " "arxius" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:89 msgid "Ark can now open AR files (e.g. Linux *.a static libraries)" msgstr "" "L'Ark ara pot obrir fitxers AR (p. ex. les biblioteques estàtiques *.a del " "Linux)" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:93 msgid "" "You can find more information on Ragnar Thomsen's blog." msgstr "" "Podeu trobar més informació al blog del Ragnar Thomsen." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:101 msgid "" "Kopete got support for X-OAUTH2 SASL authentication in jabber protocol and " "fixed some problems with the OTR encryption plugin." msgstr "" "El Kopete admet l'autenticació SASL X-OAUTH2 en el protocol Jabber i ha " "esmenat diversos problemes amb el connector d'encriptatge OTR." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:105 msgid "" "Kdenlive has a new Rotoscoping effect, support for downloadable content and " "an updated Motion Tracker. It also provides Snap and AppImage files for easier installation." msgstr "" "El Kdenlive té un efecte de rotoscopi nou, admet contingut descarregable i " "un seguidor de moviment actualitzat. També proporciona els fitxers Snap i AppImage per a una instal·lació més fàcil." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:109 msgid "" "KMail and Akregator can use Google Safe Browsing to check if a link being " "clicked is malicious. Both have also added back printing support (needs Qt " "5.8)." msgstr "" "El KMail i l'Akregator poden usar el «Google Safe Browsing» per comprovar si " "l'enllaç que s'ha clicat és maliciós. També s'ha afegit la implementació per " "impressió en ambdós (cal les Qt 5.8)." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:115 msgid "" "More than 130 bugs have been resolved in applications including Dolphin, " "Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive and more!" msgstr "" "S'han esmenat més de 130 errors a les aplicacions, incloses el Dolphin, " "Akonadi, KAddressBook, KNotes, Akregator, Cantor, Ark, Kdenlive i més!" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:128 msgid "" "Non-technical contributors are an important part of KDE’s success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE depends on people talking with other people. Even for " "those who are not software developers, there are many ways to support the " "KDE Applications 16.12 release. Report bugs. Encourage others to join the " "KDE Community. Or support the nonprofit organization behind the " "KDE community." msgstr "" "Els col·laboradors no tècnics són una part important de l'èxit del KDE. " "Mentre les empreses de programari propietari tenen pressupostos publicitaris " "alts pels nous llançaments de programari, el KDE depèn de la gent parlant " "amb altra gent. Inclús pels que no són desenvolupadors de programari, hi ha " "moltes maneres d'ajudar al llançament de les aplicacions 16.12 del KDE. " "Informeu dels errors. Animeu a altres a unir-se a la comunitat del KDE. O ajudeu l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere la " "comunitat del KDE." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:132 msgid "" "Please spread the word on the Social Web. Submit stories to news sites, use " "channels like delicious, Digg, Reddit, and Twitter. Upload screenshots of " "your new set-up to services like Facebook, Flickr, ipernity and Picasa, and " "post them to appropriate groups. Create screencasts and upload them to " "YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials with " "'KDE'. This makes them easy to find, and gives the KDE Promo Team a way to " "analyze coverage for the KDE Applications 16.12 release." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com Delicious, Digg, Reddit i " "Twitter. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, Flickr, ipernity " "o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu vídeos de captures de " "pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us plau, etiqueteu els " "articles i el material pujat amb «KDE». Això farà que sigui més fàcil de " "trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del KDE una manera d'analitzar " "la cobertura del llançament del programari del KDE 16.12." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:138 msgid "Installing KDE Applications 16.12 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 16.12 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:142 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 16.12 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 16.12 de les aplicacions del KDE per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:151 msgid "Compiling KDE Applications 16.12" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 16.12" #: announcements/announce-applications-16.12.0.php:155 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 16.12 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 16.12.0 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per les aplicacions del KDE 16.12 es pot descarregar de " "franc. Les instruccions per compilar i instal·lar estan disponibles a la " "pàgina d'informació de les " "aplicacions del KDE 16.12.0." #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.1" msgstr "KDE distribueix la versió 16.12.0 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:16 msgid "" "January 12, 2017. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 16.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12 de gener de 2017. Avui, KDE distribueix la primera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 16.12 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:20 msgid "" "This release fixes a DATA LOSS bug in the iCal resource which failed to " "create std.ics if it didn't exist." msgstr "" "Aquest llançament soluciona un error de pèrdua de dades al recurs iCal que " "fallava en crear el «std.ics» si no existia." #: announcements/announce-applications-16.12.1.php:24 msgid "" "More than 40 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, " "gwenview, kajongg, okular, kate, kdenlive, among others." msgstr "" "Hi ha més de 40 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Ark, Gwenview, Kajongg, Okular, Kate i Kdenlive entre altres." #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.2" msgstr "KDE distribueix la versió 16.12.2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:16 msgid "" "February 9, 2017. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 16.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "9 de febrer de 2017. Avui, KDE distribueix la segona actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 16.12 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-16.12.2.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, " "kate, kdenlive, ktouch, okular, among others." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Dolphin, Kate, Kdenlive, Ktouch i Okular entre d'altres." #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 16.12.3" msgstr "KDE distribueix la versió 16.12.3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:16 msgid "" "March 9, 2017. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 16.12. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "9 de març de 2017. Avui, KDE distribueix la tercera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 16.12 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-16.12.3.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, " "filelight, gwenview, kate, kdenlive, okular, among others." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Ark, Filelight, Gwenview, Kate, Kdenlive i Okular entre d'altres." #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.04" msgstr "KDE distribueix la beta 17.04 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:15 msgid "" "March 24, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "24 de març de 2017. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de " "les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:23 #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 17.04 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "La distribució 17.04 de les aplicacions del KDE necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip instal·lant la beta i informant de " "qualsevol error." #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.04 Beta Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 17.04 Beta de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.04 Beta (internally 17.03.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 17.04 Beta (internament 17.03.80) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Beta" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 17.04 Beta" #: announcements/announce-applications-17.04-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.04 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.04 Beta " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 17.04 Beta de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la Beta de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.04" msgstr "KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions 17.04 del KDE" #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:15 msgid "" "April 7, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "7 d'abril de 2017. Avui KDE distribueix la versió candidata de les noves " "versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.04 Release Candidate Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables de la versió candidata 17.04 de les " "aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.04 Release Candidate (internally 17.03.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 17.04 versió candidata (internament 17.03.90) de les " "aplicacions del KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.04 Release Candidate" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE versió candidata 17.04" #: announcements/announce-applications-17.04-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.04 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.04 Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 17.04 versió candidata de les aplicacions del " "KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la versió candidata de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.0" msgstr "KDE distribueix la versió 17.04.0 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:16 msgid "" "April 20, 2017. KDE Applications 17.04 is here. On the whole, we have worked " "to make both the applications and the underlying libraries more stable and " "easier to use. By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we " "have made the KDE Applications suite less prone to glitches and much " "friendlier." msgstr "" "20 d'abril de 2017. Les Aplicacions del KDE 17.04 ja són aquí. Globalment " "hem treballat per fer tant les aplicacions com les biblioteques subjacents " "més estables i més fàcils d'usar. Hem llimat les arestes i escoltat els " "vostres comentaris, hem fet que el conjunt de les Aplicacions del KDE sigui " "menys propens a errors i molt més amigable." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:20 msgid "Enjoy your new apps!" msgstr "Gaudeix de les noves aplicacions!" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:23 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:36 msgid "KAlgebra" msgstr "KAlgebra" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:28 msgid "" "The developers of KAlgebra are on their own particular road to convergence, " "having ported the mobile version of the comprehensive educational program to " "Kirigami 2.0 -- the preferred framework for integrating KDE applications on " "desktop and mobile platforms." msgstr "" "Els desenvolupadors del KAlgebra segueixen el seu propi camí cap a la " "convergència, i han adaptat la versió mòbil de l'extens programa educatiu al " "Kirigami 2.0, l'entorn preferit per integrar aplicacions del KDE a les " "plataformes d'escriptori i mòbils." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:31 msgid "" "Furthermore, the desktop version has also migrated the 3D back-end to GLES, " "the software that allows the program to render 3D functions both on the " "desktop and on mobile devices. This makes the code simpler and easier to " "maintain." msgstr "" "A més, la versió d'escriptori també ha migrat el dorsal 3D al GLES, el " "programari que permet que el programa renderitzi les funcions 3D tant en " "dispositius d'escriptori com mòbils. Això fa més el codi més senzill i fàcil " "de mantenir." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:35 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:52 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:40 msgid "" "KDE's video editor is becoming more stable and more full-featured with every " "new version. This time, the developers have redesigned the profile selection " "dialog to make it easier to set screen size, framerate, and other parameters " "of your film." msgstr "" "L'editor de vídeo del KDE està esdevenint més estable i amb més " "funcionalitats en cada versió nova. Aquesta vegada, els desenvolupadors han " "redissenyat el diàleg de selecció de perfil per facilitar ajustar la mida de " "la pantalla, la velocitat dels fotogrames, i altres paràmetres del film." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:43 msgid "" "Now you can also play your video directly from the notification when " "rendering is finished. Some crashes that happened when moving clips around " "on the timeline have been corrected, and the DVD Wizard has been improved." msgstr "" "Ara es pot reproduir el vídeo directament des de la notificació en acabar la " "renderització. S'han corregit diverses fallades que es produïen en moure els " "clips per la línia de temps, i s'ha millorat l'assistent dels DVD." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:47 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:26 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:52 msgid "" "Our favorite file explorer and portal to everything (except maybe the " "underworld) has had several makeovers and usability improvements to make it " "even more powerful." msgstr "" "L'explorador de fitxers preferit i portal a tot arreu (excepte potser a " "l'inframón) ha rebut diversos canvis d'imatge i millores d'usabilitat per " "fer-lo encara més potent." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:55 msgid "" "The context menus in the Places panel (by default on the left of the " "main viewing area) have been cleaned up, and it is now possible to interact " "with the metadata widgets in the tooltips. The tooltips, by the way, now " "also work on Wayland." msgstr "" "Els menús contextuals del plafó Llocs (de manera predeterminada a " "l'esquerra de l'àrea de visió principal) s'han netejat, i ara és possible " "interactuar amb els estris de metadades als consells d'eina. Per cert, ara " "els consells d'eina també funcionen en el Wayland." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:59 msgid "Ark" msgstr "Ark" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:64 msgid "" "The popular graphical app for creating, decompressing and managing " "compressed archives for files and folders now comes with a Search " "function to help you find files in crowded archives." msgstr "" "La popular aplicació gràfica per crear, descomprimir i gestionar arxius " "comprimits de fitxers i carpetes ara té una funció de Cerca per " "ajudar a trobar fitxers en arxius molt atapeïts." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:67 msgid "" "It also allows you to enable and disable plugins directly from the " "Configure dialog. Talking of plugins, the new Libzip plugin improves " "Zip archive support." msgstr "" "També permet activar i desactivar connectors directament des del diàleg " "Configuració. Pel que fa als connectors, el connector Libzip nou " "millora la funcionalitat dels fitxers Zip." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:71 msgid "Minuet" msgstr "Minuet" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:76 msgid "" "If you are teaching or learning to play music, you have to check out Minuet. " "The new version offers more scales exercises and ear-training tasks for " "bebop, harmonic minor/major, pentatonic, and symmetric scales." msgstr "" "Si esteu ensenyant o aprenent música, heu de provar el Minuet. La versió " "nova ofereix més exercicis d'escales i tasques d'entrenament de l'oïda per a " "les escales bebop, menor/major harmònica, pentatònica, i les simètriques." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:79 msgid "" "You can also set or take tests using the new Test mode for answering " "exercises. You can monitor your progress by running a sequence of 10 " "exercises and you'll get hit ratio statistics when finished." msgstr "" "També es poden definir o fer proves usant el Mode de prova nou per " "respondre exercicis. Podeu controlar el progrés executant una seqüència de " "10 exercicis i obtindreu una estadística en acabar." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:87 msgid "" "Okular, KDE's document viewer, has had at least half a " "dozen changes that add features and crank up its usability on touchscreens. " "Akonadi and several other apps that make up Kontact (KDE's email/calendar/groupware suite) have been " "revised, debugged and optimized to help you become more productive." msgstr "" "L'Okular, el visualitzador de documents del KDE, ha tingut " "com a mínim mitja dotzena de canvis que han afegit funcionalitats i millores " "a la seva usabilitat en pantalles tàctils. L'Akonadi i " "diverses altres aplicacions que conformen el Kontact (el " "paquet ofimàtic del KDE amb correu/calendari/treball en grup) s'han revisat, " "depurat i optimitzat per ajudar a ser més productiu." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:91 msgid "" "Kajongg, KCachegrind and more (Release Notes) have now been ported to KDE Frameworks 5. We " "look forward to your feedback and insight into the newest features " "introduced with this release." msgstr "" "El Kajongg, el KCachegrind i més (Notes del llançament) ara s'han adaptat als Frameworks 5 del " "KDE. Estem a l'espera dels vostres comentaris i opinions sobre les " "funcionalitats noves introduïdes en aquest llançament." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:95 msgid "K3b has joined the KDE Applications release." msgstr "" "El K3b s'ha incorporat al llançament de les Aplicacions del " "KDE." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:98 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:72 msgid "Bug Stomping" msgstr "Cacera d'errors" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:100 msgid "" "More than 95 bugs have been resolved in applications including Kopete, " "KWalletManager, Marble, Spectacle and more!" msgstr "" "S'han resolt més de 95 errors a les aplicacions, incloent-hi el Kopete, el " "KWalletManager, el Marble, l'Spectacle i més!" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:106 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:80 msgid "" "If you would like to read more about the changes in this release, head over to the complete changelog. Although a bit " "intimidating due to its breadth, the changelog can be an excellent way to " "learn about KDE's internal workings and discover apps and features you never " "knew you had." msgstr "" "Si us agradaria llegir més quant als canvis d'aquest llançament, dirigiu-vos al registre complet de canvis. Encara que és una " "mica intimidant a causa de la seva amplada, el registre de canvis pot ser " "una manera excel·lent d'aprendre respecte a les tasques internes del KDE i " "descobrir aplicacions i funcionalitats que mai hauríeu sospitat." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:113 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:87 msgid "" "Non-technical contributors play an important part in KDE's success. While " "proprietary software companies have huge advertising budgets for new " "software releases, KDE often depends on word of mouth." msgstr "" "Els col·laboradors no tècnics juguen un rol important a l'èxit del KDE. " "Mentre que les empreses de programari propietari tenen pressupostos " "publicitaris enormes per als llançaments de programari nou, KDE depèn sovint " "del boca-orella." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:117 msgid "" "There are many ways to support the KDE Applications 17.04 release: you can " "report bugs, encourage others to join the KDE Community, or support the non-profit organization behind the KDE Community." msgstr "" "Hi ha moltes maneres d'ajudar al llançament 17.04 de les Aplicacions del " "KDE: podeu informar d'errors, animar a altres a unir-se a la comunitat KDE, " "o ajudar l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere " "la comunitat KDE." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:121 #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:95 msgid "" "Help us spread the word on the social web. You can submit stories to news " "sites like Reddit, Facebook and Twitter; upload screenshots of your new set-" "up to services like Snapchat, Instagram and Google+; or create screencasts " "and upload them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo, or stream them live over " "Twitch!" msgstr "" "Ajudeu-nos a difondre la notícia a la web social. Envieu articles a llocs de " "notícies i useu canals com Reddit, Facebook i Twitter; pugeu captures de " "pantalla a serveis com Snapchat, Instagram i Google+; o creeu vídeos de " "captures de pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo, o transmeteu-" "los en viu pel Twitch!" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:125 msgid "" "Remember to tag your posts and uploaded materials with the KDE " "moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a " "way to analyze coverage for the KDE Applications 17.04 release." msgstr "" "Recordeu etiquetar els articles i el material pujat amb l'etiqueta KDE, ja que això facilita trobar i dóna a l'equip de promoció del KDE una " "manera d'analitzar la cobertura del llançament 17.04 de les Aplicacions del " "KDE." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:131 msgid "Installing KDE Applications 17.04 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables 17.04 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:135 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.04 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 17.04 de les aplicacions del KDE per algunes versions de " "la seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la " "comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets " "binaris addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment " "disponibles." #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:144 msgid "Compiling KDE Applications 17.04" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 17.04" #: announcements/announce-applications-17.04.0.php:148 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.04 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 17.04.0 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 17.04 de les aplicacions del KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la 17.04.0 de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.1" msgstr "KDE distribueix la versió 17.04.1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:16 msgid "" "May 11, 2017. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 17.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "11 de maig de 2017. Avui, KDE distribueix la primera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 17.04 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-17.04.1.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, " "gwenview, kate, kdenlive, among others." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Gwenview, Kate, Kdenlive, entre d'altres." #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.2" msgstr "KDE distribueix la versió 17.04.2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:16 msgid "" "June 8, 2017. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 17.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "8 de juny de 2017. Avui, KDE distribueix la segona actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 17.04 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-17.04.2.php:20 msgid "" "More than 15 recorded bugfixes include improvements to kdepim, ark, dolphin, " "gwenview, kdenlive, among others." msgstr "" "Hi ha més de 15 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Ark, Dolphin, Gwenview, Kdenlive, entre d'altres." #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.04.3" msgstr "KDE distribueix la versió 17.04.3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:16 msgid "" "July 13, 2017. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 17.04. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "13 de juliol de 2017. Avui, KDE distribueix la tercera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 17.04 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-17.04.3.php:20 msgid "" "More than 25 recorded bugfixes include improvements to kdepim, dolphin, " "dragonplayer, kdenlive, umbrello, among others." msgstr "" "Hi ha més de 25 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kdepim, Dolphin, Dragonplayer, Kdenlive, Umbrello, entre d'altres." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:4 msgid "KDE Ships Beta of KDE Applications 17.08" msgstr "KDE distribueix la beta 17.08 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:15 msgid "" "July 21, 2017. Today KDE released the beta of the new versions of KDE " "Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE team's " "focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "21 de juliol de 2017. Avui KDE distribueix la beta de les noves versions de " "les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i les " "funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en solucionar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:19 msgid "" "Check the community release notes for information on " "tarballs that are now KF5 based and known issues. A more complete " "announcement will be available for the final release" msgstr "" "Verifiqueu les notes de llançament de la comunitat per a " "informació quant als arxius tar que estan basats en els KF5 i quant als " "problemes coneguts. Hi haurà un anunci més complet disponible per al " "llançament final." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:23 msgid "" "The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the beta and " "reporting any bugs." msgstr "" "La distribució 17.08 de les aplicacions del KDE necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip instal·lant la beta i informant de " "qualsevol error." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.08 Beta Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 17.08 Beta de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.08 Beta (internally 17.07.80) for some versions of their " "distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 17.08 Beta (internament 17.07.80) de les aplicacions del " "KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres casos ho han " "fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden arribar a " "estar disponibles paquets binaris addicionals, i també actualitzacions dels " "paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Beta" msgstr "Compilació de les aplicacions del KDE 17.08 Beta" #: announcements/announce-applications-17.08-beta.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.08 Beta may be freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.08 Beta " "Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la 17.08 Beta de les aplicacions del KDE es pot " "descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la 17.08 Beta de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of KDE Applications 17.08" msgstr "" "El KDE distribueix la versió candidata de les aplicacions 17.08 del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:15 msgid "" "August 4, 2017. Today KDE released the release candidate of the new versions " "of KDE Applications. With dependency and feature freezes in place, the KDE " "team's focus is now on fixing bugs and further polishing." msgstr "" "El 4 d'agost de 2017. Avui, el KDE distribueix la versió candidata de les " "noves versions de les aplicacions del KDE. S'han congelat les dependències i " "les funcionalitats, i ara l'equip del KDE se centra en esmenar errors i " "acabar de polir-la." #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:23 msgid "" "The KDE Applications 17.08 releases need a thorough testing in order to " "maintain and improve the quality and user experience. Actual users are " "critical to maintaining high KDE quality, because developers simply cannot " "test every possible configuration. We're counting on you to help find bugs " "early so they can be squashed before the final release. Please consider " "joining the team by installing the release candidate and reporting any bugs." msgstr "" "La distribució 17.08 de les aplicacions del KDE necessita una prova " "exhaustiva per tal de mantenir i millorar la qualitat i l'experiència " "d'usuari. Els usuaris reals són imprescindibles per mantenir l'alta qualitat " "del KDE, perquè els desenvolupadors no poden provar totes les configuracions " "possibles. Comptem amb vós per ajudar a trobar errors amb anticipació, a fi " "que es puguin solucionar abans de la publicació final. Considereu unir-vos a " "l'equip instal·lant la versió candidata i informant de qualsevol error." #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:30 msgid "Installing KDE Applications 17.08 Release Candidate Binary Packages" msgstr "" "Instal·lació dels paquets executables 17.08 versió candidata de les " "aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:34 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.08 Release Candidate (internally 17.07.90) for some versions " "of their distribution, and in other cases community volunteers have done so. " "Additional binary packages, as well as updates to the packages now " "available, may become available over the coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables de la 17.08 versió candidata (internament 17.07.90) de les " "aplicacions del KDE per algunes versions de la seva distribució, i en altres " "casos ho han fet voluntaris de la comunitat. En les setmanes vinents poden " "arribar a estar disponibles paquets binaris addicionals, i també " "actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:43 msgid "Compiling KDE Applications 17.08 Release Candidate" msgstr "Compilació de les aplicacions 17.08 del KDE versió candidata" #: announcements/announce-applications-17.08-rc.php:47 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.08 Release Candidate may be " "freely " "downloaded. Instructions on compiling and installing are available from " "the KDE Applications 17.08 Release " "Candidate Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a la versió candidata 17.08 de les aplicacions del " "KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de la versió candidata de les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.0" msgstr "KDE distribueix la versió 17.08.0 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:16 msgid "" "August 17, 2017. KDE Applications 17.08 is here. We have worked to make both " "the applications and the underlying libraries more stable and easier to use. " "By ironing out wrinkles and listening to your feedback, we have made the KDE " "Applications suite less prone to glitches and much friendlier. Enjoy your " "new apps!" msgstr "" "17 d'agost de 2017. Les Aplicacions 17.08 del KDE ja són aquí. Hem treballat " "per fer tant les aplicacions com les biblioteques subjacents més estables i " "més fàcils d'usar. Hem llimat les arestes i escoltat els vostres comentaris, " "hem fet que el conjunt de les Aplicacions del KDE sigui menys propens a " "errors i molt més amigable. Gaudiu de les noves aplicacions!" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:19 msgid "More Porting to KDE Frameworks 5" msgstr "Més adaptacions als Frameworks 5 del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:21 msgid "" "We're pleased that the following applications which were based on kdelibs4 " "are now based on KDE Frameworks 5: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, " "konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, and " "umbrello. Thanks to the hard-working developers who volunteered their time " "and work to make that happen." msgstr "" "Ens complau que les següents aplicacions que es basaven en el kdelibs4 ara " "es basen en els Frameworks 5 del KDE: kmag, kmousetool, kgoldrunner, kigo, " "konquest, kreversi, ksnakeduel, kspaceduel, ksudoku, kubrick, lskat, " "umbrello. Gràcies als desenvolupadors que treballen fort i que ofereixen el " "seu temps i feina per a fer-ho." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:24 msgid "What's new in KDE Applications 17.08" msgstr "Novetats a les aplicacions 17.08 del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:28 msgid "" "Dolphin developers report that Dolphin now shows 'Deletion Time' in the " "Trash, and shows 'Creation Time' if the OS supports it such as on BSDs." msgstr "" "Els desenvolupadors del Dolphin informen que ara mostra el «Temps de " "supressió» a la Paperera, i mostra el «Temps de creació» si el sistema " "operatiu ho admet, com en el BSD." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:31 msgid "KIO-Extras" msgstr "KIO-Extras" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:33 msgid "Kio-Extras now provides better support for Samba shares." msgstr "" "Els Kio-Extras ara proporcionen un millor suport per a les comparticions de " "Samba." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:38 msgid "" "The KAlgebra developers have worked on improving their Kirigami front-end on " "the desktop, and implemented code completion." msgstr "" "Els desenvolupadors del KAlgebra han treballat per millorar el frontal del " "Kirigami a l'escriptori i implementar-hi la compleció del codi." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:41 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:44 msgid "" "In KMailtransport, developers have reactivated akonadi transport support, " "created plugins support, and recreated sendmail mail transport support." msgstr "" "Al KMailtransport, els desenvolupadors han reactivat el suport del transport " "akonadi, han creat connectors compatibles i han tornat a crear el suport del " "transport de correu «sendmail»." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:45 msgid "" "In SieveEditor, a lot of bugs in autocreate scripts have been fixed and " "closed. Along with general bug-fixing, a regexp editor line-editor has been " "added." msgstr "" "Al SieveEditor, s'han esmenat i tancat molts errors en l'autocreació de " "scripts. A més de l'esmenat general d'errors, s'ha afegit un editor per " "línies d'expressions regulars." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:46 msgid "" "In KMail the ability to use an external editor has been recreated as a " "plugin." msgstr "" "Al KMail, la capacitat d'utilitzar un editor extern s'ha creat com a " "connector." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:47 msgid "" "The Akonadi-import-wizard now has the 'convert all converter' as a plugin, " "so that developers can create new converters easily." msgstr "" "Ara, l'assistent d'importació de l'Akonadi té el «converteix tots els " "convertidors» com a connector, de manera que els desenvolupadors poden crear " "amb facilitat convertidors nous." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:48 msgid "" "Applications now depend on Qt 5.7. Developers have fixed a lot of compile " "errors on Windows. All of kdepim does not compile on Windows yet but the " "developers have made big progress. To begin, the developers created a craft-" "recipe for it. Much bug fixing has been done to modernize code (C++11). " "Wayland support on Qt 5.9. Kdepim-runtime adds a facebook resource." msgstr "" "Les aplicacions ara depenen de les Qt 5.7. Els desenvolupadors han esmenat " "molts errors de compilació al Windows. Tot el kdepim encara no compila a " "Windows, però els desenvolupadors han fet grans progressos. Per a començar, " "els desenvolupadors han creat una recepta per a fer-ho. S'ha realitzat una " "bona esmena d'errors per a modernitzar el codi (C++11). S'ha implementat el " "Wayland a les Qt 5.9. El Kdepim-runtime afegeix un recurs per a Facebook." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:54 msgid "" "In Kdenlive, the team fixed the broken 'Freeze effect'. In recent versions, " "it was impossible to change the frozen frame for the freeze effect. Now a " "keyboard shortcut for Extract Frame feature is allowed. Now the user can " "save screenshots of their timeline with a keyboard shortcut, and a name is " "now suggested based on frame number https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=381325. Fix " "downloaded transition lumas do not appear in interface: https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?" "id=382451. Fix audio clicks issue (for now, requires building the " "dependency MLT from git until a MLT release): https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849." msgstr "" "Al Kdenlive, l'equip ha esmenat la fallada «Efecte congelat». En versions " "recents, era impossible canviar el marc congelat per a l'efecte de " "congelació. Ara es permet una drecera de teclat per extreure el fotograma. " "Ara, l'usuari pot desar captures de pantalla de la seva línia de temps amb " "una drecera de teclat i se suggerirà un nom en funció del número del " "fotograma https://bugs." "kde.org/show_bug.cgi?id=381325. S'ha esmenat l'efecte de les barres de " "transició en les baixades que no apareixien a la interfície: https://bugs.kde.org/" "show_bug.cgi?id=382451. S'ha esmenat el problema amb l'àudio dels clics " "(per ara, cal crear la dependència MLT des de git fins a un llançament " "d0aquest): https://" "bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=371849." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:57 msgid "Krfb" msgstr "Krfb" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:59 msgid "" "Developers have finished porting the X11 plugin to Qt5, and krfb is working " "again using a X11 backend that is much faster than the Qt plugin. There's a " "new Settings page, allowing the user to change preferred framebuffer plugin." msgstr "" "Els desenvolupadors han finalitzat l'adaptació del connector X11 a les Qt5, " "i el krfb torna a funcionar amb un dorsal X11 molt més ràpid que el " "connector de les Qt. Hi ha una nova pàgina de configuració, la qual permet a " "l'usuari canviar el connector de framebuffer preferit." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:62 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:64 msgid "" "Konsole now allows unlimited scrollback to extend past 2GB (32bit) limit. " "Now Konsole allows users to enter any location to store scrollback files. " "Also, a regression was fixed, Konsole can once again allow KonsolePart to " "call the Manage Profile dialog." msgstr "" "El Konsole ara permet un desplaçament il·limitat per estendre el límit " "anterior de 2 GB (32 bits). Ara, el Konsole permet als usuaris introduir " "qualsevol ubicació per emmagatzemar els fitxers del desplaçament. A més, " "s'ha esmenat una regressió, el Konsole pot tornar a permetre que la " "KonsolePart cridi al diàleg Gestiona el perfil." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:67 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:69 msgid "" "In KAppTemplate there is now an option to install new templates from the " "filesystem. More templates have been removed from KAppTemplate and instead " "integrated into related products; ktexteditor plugin template and kpartsapp " "template (ported to Qt5/KF5 now) have become part of KDE Frameworks " "KTextEditor and KParts since 5.37.0. These changes should simplify creation " "of templates in KDE applications." msgstr "" "Al KAppTemplate, ara hi ha una opció per instal·lar plantilles noves des del " "sistema de fitxers. S'han eliminat més plantilles del KAppTemplate i s'han " "integrat als productes relacionats. La plantilla per a un connector del " "ktexteditor i la plantilla de la kpartsapp (ara adaptades a les Qt5/KF5) " "esdevenen part del KTextEditor i KParts als Frameworks del KDE des del " "5.37.0. Aquests canvis haurien de simplificar la creació de plantilles en " "les aplicacions del KDE." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:74 msgid "" "More than 80 bugs have been resolved in applications including the Kontact " "Suite, Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole and more!" msgstr "" "S'han esmenat més de 80 errors a les aplicacions, incloses la suit Kontact, " "Ark, Dolphin, K3b, Kdenlive, KGpg, Konsole i més!" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:91 msgid "" "There are many ways to support the KDE Applications 17.08 release: you can " "report bugs, encourage others to join the KDE Community, or support the non-profit organization behind the KDE Community." msgstr "" "Hi ha moltes maneres d'ajudar al llançament de les Aplicacions 17.08 del " "KDE: podeu informar d'errors, animar a altres a unir-se a la comunitat KDE, " "o ajudar l'organització sense ànim de lucre que hi ha darrere " "la comunitat KDE." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:99 msgid "" "Remember to tag your posts and uploaded materials with the KDE " "moniker, as this makes them easier to find and gives the KDE Promo Team a " "way to analyze coverage for the KDE Applications 17.08 release." msgstr "" "Recordeu etiquetar els articles i el material pujat amb l'etiqueta KDE, ja que això facilita trobar i dóna a l'equip de promoció del KDE una " "manera d'analitzar la cobertura del llançament de les Aplicacions 17.08 del " "KDE." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:105 msgid "Installing KDE Applications 17.08 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables de les aplicacions 17.08 del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:109 msgid "" "Some Linux/UNIX OS vendors have kindly provided binary packages of KDE " "Applications 17.08 for some versions of their distribution, and in other " "cases community volunteers have done so. Additional binary packages, as well " "as updates to the packages now available, may become available over the " "coming weeks." msgstr "" "Alguns venedors de Linux/UNIX OS han proporcionat gentilment els paquets " "executables per a les aplicacions 17.08 del KDE per algunes versions de la " "seva distribució, i en altres casos ho han fet voluntaris de la comunitat. " "En les setmanes vinents poden arribar a estar disponibles paquets binaris " "addicionals, i també actualitzacions dels paquets actualment disponibles." #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:118 msgid "Compiling KDE Applications 17.08" msgstr "Compilació de les aplicacions 17.08 del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08.0.php:122 msgid "" "The complete source code for KDE Applications 17.08 may be freely downloaded. " "Instructions on compiling and installing are available from the KDE Applications 17.08.0 Info Page." msgstr "" "El codi font complet per a les aplicacions 17.08 del KDE es pot descarregar de franc. Les instruccions per a compilar i instal·lar " "el programari estan disponibles a la pàgina d'informació de les aplicacions 17.08.0 del KDE." #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.1" msgstr "KDE distribueix la versió 17.08.1 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:16 msgid "" "September 7, 2017. Today KDE released the first stability update for KDE Applications 17.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "7 de setembre de 2017. Avui, KDE distribueix la primera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 17.08 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-17.08.1.php:20 msgid "" "More than 20 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Gwenview, " "Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello, KDE games, among others." msgstr "" "Hi ha més de 20 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kontact, Gwenview, Kdenlive, Konsole, KWalletManager, Okular, Umbrello i els " "jocs del KDE, entre d'altres." #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.2" msgstr "KDE distribueix la versió 17.08.2 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:16 msgid "" "October 12, 2017. Today KDE released the second stability update for KDE Applications 17.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "12 d'octubre de 2017. Avui, KDE distribueix la segona actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 17.08 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:20 msgid "" "More than 25 recorded bugfixes include improvements to Kontact, Dolphin, " "Gwenview, Kdenlive, Marble, Okular, among others." msgstr "" "Hi ha més de 25 esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kontact, Dolphin, Gwenview, Kdenlive, Marble, i Okular entre d'altres." #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:28 #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:28 msgid "Improvements include:" msgstr "Les millores inclouen:" #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:31 msgid "A memory leak and crash in Plasma events plugin configuration was fixed" msgstr "" "S'ha esmenat una fuita de memòria i una fallada a la configuració del " "connector d'esdeveniments del Plasma" #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:32 msgid "" "Read messages are no longer removed immediately from Unread filter in " "Akregator" msgstr "" "Els missatges llegits ja no s'eliminen immediatament del filtre de no " "llegits a l'Akregator" #: announcements/announce-applications-17.08.2.php:33 msgid "Gwenview Importer now uses the EXIF date/time" msgstr "L'importador del Gwenview ara utilitza la data i hora de l'EXIF" #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:4 msgid "KDE Ships KDE Applications 17.08.3" msgstr "KDE distribueix la versió 17.08.3 de les aplicacions del KDE" #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:16 msgid "" "November 9, 2017. Today KDE released the third stability update for KDE Applications 17.08. This release contains only bugfixes " "and translation updates, providing a safe and pleasant update for everyone." msgstr "" "9 de novembre de 2017. Avui, KDE distribueix la tercera actualització " "d'estabilització per a les aplicacions 17.08 del KDE. " "Aquesta publicació només conté esmenes d'errors i actualitzacions de " "traduccions, proporcionant una actualització segura i millor per a tothom." #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:20 msgid "" "About a dozen recorded bugfixes include improvements to Kontact, Ark, " "Gwenview, KGpg, KWave, Okular, Spectacle, among others." msgstr "" "Hi ha una dotzena d'esmenes registrades d'errors que inclouen millores al " "Kontact, Ark, Gwenview, KGpg, KWave, Okular, i Spectacle entre d'altres." #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:24 msgid "" "This release also includes the last version of KDE Development Platform %1." msgstr "" "Aquest llançament també inclou la darrera versió de la plataforma de " "desenvolupament KDE %1." #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:31 msgid "Work around a Samba 4.7 regression with password-protected SMB shares" msgstr "" "Soluciona temporalment una regressió del Samba 4.7 amb les comparticions SMB " "protegides amb contrasenya" #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:32 msgid "Okular no longer crashes after certain rotation jobs" msgstr "L'Okular ja no torna a fallar després de tasques concretes de rotació" #: announcements/announce-applications-17.08.3.php:33 msgid "Ark preserves file modification dates when extracting ZIP archives" msgstr "" "L'Ark manté les dates de modificació dels fitxers en extreure arxius ZIP" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:4 msgid "KDE Ships First Alpha of Frameworks 5" msgstr "KDE distribueix la primera alfa dels Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:15 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:15 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:15 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:15 #: announcements/frameworks5TP/index.php:31 msgid "Collaboration between Qt and KDE" msgstr "Col·laboració entre Qt i KDE" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:16 msgid "" "February 14, 2014. Today KDE released the first alpha of Frameworks 5, part " "of a series of releases leading up to the final version planned for June " "2014. This release includes progress since the Frameworks 5 Tech Preview in the beginning of this year." msgstr "" "14 de febrer de 2014. Avui, KDE distribueix la primera alfa dels Frameworks " "5, primera part d'una sèrie de llançaments que conduiran a la versió final " "planificada pel juny de 2014. Aquest llançament inclou l'avanç des de la vista prèvia de la tecnologia Frameworks 5 de principis d'aquest any." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:18 msgid "" "Improvements in this release include the addition of .pri files which make " "it easy for qmake based projects to use individual frameworks and two new " "frameworks: kactivities and plasma-framework. There has also been " "significant progress in getting frameworks to work on the Microsoft Windows " "platform." msgstr "" "Les millores en aquest llançament inclouen l'addició de fitxers .pri que " "faciliten l'ús dels Frameworks individuals als projectes basats en qmake i " "dos Frameworks nous: kactivities i plasma-framework. També hi ha hagut un " "avanç significatiu en aconseguir que els Frameworks funcionin a la " "plataforma Windows de Microsoft." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:20 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:20 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:31 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:21 msgid "" "For information about Frameworks 5, see this article on the dot news site. Those " "interested in following progress can check out the git repositories, follow the discussions on " "the KDE " "Frameworks Development mailing list and contribute patches through review board. Policies and the current state of the project and plans are available at " "the Frameworks wiki. Real-" "time discussions take place on the #kde-devel IRC channel on freenode.net." msgstr "" "Per informació quant als Frameworks 5, vegeu aquest article en el lloc de notícies dot. " "Els interessats en seguir l'evolució poden obtenir els repositoris git, seguir els debats " "en la llista de correu del desenvolupament dels Frameworks del KDE i " "col·laborar amb pedaços mitjançant el tauler de revisions. Les polítiques i l'estat " "actual del projecte i els plans són disponibles en el wiki dels Frameworks. Els debats en temps " "real tenen lloc en el canal d'IRC " "#kde-devel a freenode.net." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:23 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:23 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:34 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:24 #: announcements/frameworks5TP/index.php:75 msgid "" "Discuss, Spread the Word and See What's Happening: Tag as "KDE"" msgstr "" "Debateu, difoneu la notícia i vegeu què està ocorrent: etiqueteu amb "" "KDE"" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:25 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:25 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:36 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:26 #: announcements/frameworks5TP/index.php:77 #: announcements/plasma2tp/index.php:52 msgid "" "KDE encourages people to spread the word on the Social Web. Submit stories " "to news sites, use channels like delicious, digg, reddit, twitter, identi." "ca. Upload screenshots to services like Facebook, Flickr, ipernity and " "Picasa, and post them to appropriate groups. Create screencasts and upload " "them to YouTube, Blip.tv, and Vimeo. Please tag posts and uploaded materials " "with "KDE". This makes them easy to find, and gives the KDE Promo " "Team a way to analyze coverage for these releases of KDE software." msgstr "" "El KDE anima a tothom a difondre la notícia en la web social. Envieu " "articles a llocs de notícies i useu canals com delicious, digg, reddit, " "twitter o identi.ca. Pugeu captures de pantalla a serveis com Facebook, " "Flickr, ipernity o Picasa, i publiqueu-les en els grups adequats. Creeu " "vídeos de captures de pantalla i pugeu-los a YouTube, Blip.tv o Vimeo. Si us " "plau, etiqueteu els articles i el material pujat amb "KDE". Això " "farà que sigui més fàcil de trobar i proporcionarà a l'equip de promoció del " "KDE una manera d'analitzar la cobertura d'aquests llançaments del programari " "KDE." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:28 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Podeu debatre aquesta notícia en el Dot, el lloc de notícies del KDE." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:34 msgid "Installing frameworks Alpha 1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables dels Frameworks alfa 1" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:38 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:38 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:49 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:39 msgid "" "A variety of distributions offers frequently updated packages of Frameworks " "5. This includes Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu and openSUSE. See this wikipage " "for an overview." msgstr "" "Diverses distribucions ofereixen paquets actualitzats amb freqüència dels " "Frameworks 5. Això inclou Arch Linux, AOSC, Fedora, Kubuntu i openSUSE. " "Vegeu aquesta " "pàgina wiki per un resum." #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:42 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:42 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:53 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:43 msgid "Compiling frameworks" msgstr "Compilació dels Frameworks" #: announcements/announce-frameworks5-alpha.php:46 #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:46 #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:57 #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:47 msgid "" "The complete source code for frameworks %1 may be freely downloaded." msgstr "" "El codi font complet pels Frameworks %1 es pot descarregar de franc." #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:4 msgid "KDE Ships Second Alpha of Frameworks 5" msgstr "KDE distribueix la segona alfa dels Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:16 msgid "" "March 3, 2014. Today KDE released the second alpha of Frameworks 5, part of " "a series of releases leading up to the final version planned for June 2014. " "This release includes progress since the previous alpha in February." msgstr "" "3 de març de 2014. Avui, KDE distribueix la segona alfa dels Frameworks 5, " "que forma part d'una sèrie de llançaments que conduiran a la versió final " "planificada pel juny de 2014. Aquest llançament inclou l'avanç des de l'alfa anterior de febrer." #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:18 msgid "" "Efforts were directed towards getting frameworks to work on the MacOSX " "platform and Wayland on Linux. Moreover, " "kprintutils is no more, kwallet-framework was renamed kwallet and some new " "frameworks have been added." msgstr "" "Els esforços s'han dirigits a aconseguir que funcioni en la plataforma " "MacOSX i al Wayland al Linux. A més, ja " "no existeixen les kprintutils, el kwallet-framework s'ha reanomenat al " "kwallet i s'han afegit altres frameworks nous." #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:28 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Podeu debatre aquesta notícia en el Dot, el lloc de notícies del KDE." #: announcements/announce-frameworks5-alpha2.php:34 msgid "Installing frameworks Alpha 2 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables dels Frameworks alfa 2" #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Frameworks 5" msgstr "KDE distribueix la primera beta dels Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:16 msgid "" "April 1, 2014. Today KDE makes available the first beta of Frameworks 5. " "This release is part of a series of releases leading up to the final version " "planned for June 2014 following the previous alpha last month. This release marks the freeze of source " "incompatible changes and the introduction of the Frameworks 5 Porting Aids." msgstr "" "1 d'abril de 2014. Avui, KDE distribueix la primera beta dels Frameworks 5. " "Aquesta publicació forma part d'una sèrie de llançaments que conduiran a la " "versió final planificada pel juny de 2014, i segueix a l'alfa anterior del darrer mes. Aquesta publicació " "marca la congelació dels canvis de codi font incompatible i la introducció " "de les ajudes d'adaptació als Frameworks 5 (Porting Aids)." #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:17 msgid "Frameworks 5 Porting Aids" msgstr "Ajudes a l'adaptació als Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:18 msgid "" "To ease the porting of KDE Platform 4 based applications, the Frameworks " "team has brought the 'Porting Aids' group into existence. These Frameworks " "contain kdelibs4 modules and API's that are being deprecated in KF5 and are " "provided only to assist applications in porting to KF5. As such these " "Frameworks will only have a limited support period, currently planned to be " "three release cycles. Application developers are strongly encouraged to port " "away from these Frameworks during this support period to prevent dependency " "on obsolete and unsupported code. Once support is ended, some unofficial " "development may continue on some modules, but they will not be part of the " "officially supported Frameworks release." msgstr "" "Per facilitar l'adaptació de les aplicacions basades en la plataforma 4 del " "KDE, l'equip dels Frameworks ha creat el grup «Ajudes a " "l'adaptació» ('Porting Aids'). Aquests Frameworks contenen mòduls de les " "kdelibs4 i API que són obsoletes en les KF5 i s'han proporcionat només per " "ajudar a adaptar les aplicacions a les KF5. Aquests Frameworks només tindran " "un període limitat de suport, planificat actualment durant tres cicles de " "publicacions. Els desenvolupadors d'aplicacions cal que eliminin aquests " "Frameworks durant el període de suport per evitar dependències de codi " "obsolet i sense suport. Una vegada finalitzi el suport, podria continuar " "alguna mena de desenvolupament no oficial en aquests mòduls, però no formarà " "part de la publicació dels Frameworks suportats oficialment." #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:20 msgid "" "Currently, the following Frameworks belong to this group:\n" "
    \n" "
  • khtml
  • \n" "
  • kjs
  • \n" "
  • kjsembed
  • \n" "
  • krunner
  • \n" "
  • kmediaplayer
  • \n" "
  • kdelibs4support*
  • \n" "
" msgstr "" "Actualment, els Frameworks següents pertanyen a aquest grup:\n" "
    \n" "
  • khtml
  • \n" "
  • kjs
  • \n" "
  • kjsembed
  • \n" "
  • krunner
  • \n" "
  • kmediaplayer
  • \n" "
  • kdelibs4support*
  • \n" "
" #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:29 msgid "" "* kdelibs4support contains deprecated API's from modules which no longer " "exist or deprecated classes from existing modules." msgstr "" "* kdelibs4support conté les API obsoletes de mòduls que ja no existeixen o " "classes obsoletes de mòduls existents." #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:39 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Podeu debatre aquesta notícia en el Dot, el lloc de notícies del KDE." #: announcements/announce-frameworks5-beta1.php:45 msgid "Installing frameworks Beta 1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables dels Frameworks beta 1" #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:4 msgid "KDE Ships Third Beta of Frameworks 5" msgstr "KDE distribueix la tercera beta dels Frameworks 5" #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:16 msgid "" "June 5, 2014. Today KDE makes available the third beta of Frameworks 5. This " "release is part of a series of releases leading up to the final version " "planned for July 2014." msgstr "" "5 de juny de 2014. Avui, KDE distribueix la tercera beta dels Frameworks 5. " "Aquesta publicació forma part d'una sèrie de llançaments que conduiran a la " "versió final planificada pel juliol de 2014." #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:17 msgid "Frameworks 5 Beta 3" msgstr "Frameworks 5 Beta 3" #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:18 msgid "" "This beta features multiple bug fixes, and the finishing touches required to " "ease the transition for developers to the newest iteration of the KDE " "Frameworks. This process has included contributions back to Qt5, the " "modularisation of the kdelibs, and general improvements to the components " "that developers can use to improve their applications and user experience. " "This pre-release improves co-installability with kdelibs4 and with future " "versions of KDE Frameworks (i.e. 6). This is also the first release with " "translations for Frameworks using the KDE's i18n translation system." msgstr "" "Aquesta versió beta presenta moltes esmenes d'errors, i les pinzellades " "finals requerides per facilitar als desenvolupadors la transició a la " "iteració més nova dels Frameworks del KDE. Aquest procés ha inclòs les " "adaptacions a les Qt5, la modularització de les kdelibs, i millores generals " "als components que els desenvolupadors poden utilitzar per millorar les " "aplicacions i l'experiència dels usuaris. Aquest llançament previ millora la " "instal·lació conjunta amb les kdelibs4 i amb les versions futures dels " "Frameworks del KDE (és a dir, 6). També és la primera publicació amb les " "traduccions dels Frameworks utilitzant el sistema de traduccions i18n del " "KDE." #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:29 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Podeu debatre aquesta notícia en el Dot, el lloc de notícies del " "KDE." #: announcements/announce-frameworks5-beta3.php:35 msgid "Installing frameworks Beta 3 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables dels Frameworks beta 3" #: announcements/announce-i18n-bar.inc:139 msgid "Also available in:" msgstr "També disponible en:" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:4 msgid "KDE Ships First Alpha of Next Generation Plasma Workspace" msgstr "" "KDE distribueix la primera alfa de l'espai de treball Plasma Next Generation" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:15 #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:14 msgid "Plasma Next" msgstr "Plasma Next" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:17 msgid "" "April 2, 2014. \n" "KDE today releases the first Alpha version of the next-generation Plasma " "workspace. This kicks off the public testing phase for the next iteration of " "the popular Free software workspace, code-named 'Plasma Next' (referring to " "the 'next' Plasma release-more below). Plasma Next is built using QML and " "runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5, " "QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core desktop " "experience that will be easy and familiar for current users of KDE " "workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma " "Next is planned to be released as 2014.06 on the 17th of June.\n" msgstr "" "2 d'abril de 2014. \n" "Avui, KDE publica la primera versió alfa de la nova generació de l'espai de " "treball Plasma. Això inicia la fase pública de proves de la següent iteració " "del popular espai de treball de programari lliure, anomenat amb el codi " "«Plasma Next» (en referència a les següents publicacions del Plasma). El " "Plasma Next s'ha construït usant QML i s'executa per sobre d'una pila " "gràfica completament accelerada per maquinari utilitzant Qt 5, QtQuick 2 i " "un escenògraf OpenGL(-ES). El Plasma Next proporciona una experiència de " "nucli d'escriptori que serà fàcil i familiar pels usuaris actuals dels " "espais de treball del KDE o les ofertes alternatives de programari lliure o " "propietari. El Plasma Next està planificat per publicar-se com a 2014.06, el " "17 de juny.\n" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:24 msgid "Installing Plasma Next Alpha 1 Binary Packages" msgstr "Instal·lació dels paquets executables del Plasma Next alfa 1" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:28 msgid "" "A variety of distributions offer frequently updated packages of Plasma. This " "includes Kubuntu, Fedora and openSUSE. See this wikipage for an overview." msgstr "" "Diverses distribucions ofereixen paquets actualitzats amb freqüència del " "Plasma. Això inclou Kubuntu, Fedora i openSUSE. Vegeu aquesta pàgina wiki per " "un resum." #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:32 msgid "Compiling Plasma" msgstr "Compilació del Plasma" #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:36 msgid "" "The complete source code for Plasma Next Alpha 1 may be freely downloaded. Planned future " "releases are listed on the the Plasma release schedule." msgstr "" "El codi font complet per Plasma Next alfa 1 es pot descarregar de franc. Les publicacions " "futures planificades estan llistades en la planificació de publicacions del " "Plasma." #: announcements/announce-plasma-2014.6-alpha1.php:38 msgid "" "It comes with three tars which do not co-install with\n" "the equivalents using KDE libs 4. You will need to uninstall these\n" "older versions or install into a separate prefix." msgstr "" "Es distribueix amb tres «tar» que no s'han d'instal·lar amb\n" "els equivalents que utilitzen les KDE libs 4. Cal desinstal·lar aquestes\n" "versions antigues o instal·lar-les amb un prefix separat." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:4 msgid "KDE Ships First Beta of Next Generation Plasma Workspace" msgstr "" "KDE distribueix la primera beta de l'espai de treball Plasma Next Generation" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:17 msgid "" "May 14, 2014.\n" "KDE today releases the first\n" "Beta version of the next-generation Plasma workspace. The Plasma\n" "team would like to ask the wider Free Software community to test this\n" "release and give any feedback . Plasma Next is built using QML and\n" "runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack using Qt 5,\n" "QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma Next provides a core\n" "desktop experience that will be easy and familiar for current users of\n" "KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary\n" "offerings. You can find more details on the upcoming Plasma Next\n" "release in the alpha\n" "release announcement. Plasma Next is planned\n" "to be released in early July." msgstr "" "14 de maig de 2014.\n" "Avui, KDE publica la primera versió beta de la nova generació de l'espai " "de treball Plasma. L'equip del Plasma sol·licita a la gran comunitat de " "programari lliure que provi aquest llançament i en faci comentaris. El " "Plasma Next s'ha construït usant QML i s'executa per sobre d'una pila " "gràfica completament accelerada per maquinari utilitzant Qt 5, QtQuick 2 i " "un escenògraf OpenGL(-ES). El Plasma Next proporciona una experiència de " "nucli d'escriptori que serà fàcil i familiar pels usuaris actuals dels " "espais de treball del KDE o les ofertes alternatives de programari lliure o " "propietari. Podeu trobar més detalls quant a la propera publicació del " "Plasma Next en l'anunci de la publicació alfa. El " "Plasma Next està planificat per publicar-se a principis " "de juliol." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:34 msgid "

Major changes

" msgstr "

Canvis principals

" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:36 msgid "Kicker Menu in Plasma Next" msgstr "Menú del Kicker en el Plasma Next" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:39 msgid "" "Since the alpha, a wide range of\n" "changes has been made. Many are of course small yet important\n" "stability, performance and bug fixes, but there have also been larger\n" "changes. For example, the introduction of a new Application\n" "Menu widget, which is a reimplementation of what originally debuted as\n" "'Homerun Kicker' in the homerun package. See this recent blog about\n" "Homerun. Homerun has been proven to be very popular, with some\n" "distributions picking it up as their default." msgstr "" "Des de l'alfa, s'han portat a terme una gran varietat de canvis. Molts són " "petites estabilitzacions importants i esmenes de rendiment i d'errors, però " "també hi ha grans canvis. Per exemple, la introducció d'un estri nou del " "menú d'aplicació, que és una reimplementació del que va debutar originalment " "com a «Homerun Kicker» en el paquet «homerun». Vegeu aquest blog recent quant al Homerun. El " "Homerun ha demostrat ser molt popular, i algunes distribucions l'han triat " "com a predeterminat." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:50 msgid "" "For the first time KDE is shipping its\n" "own font. Oxygen Font is designed to be optimised for the\n" "FreeType font rendering system and works well in all graphical user\n" "interfaces, desktops and devices." msgstr "" "Per primera vegada, el KDE distribueix el seu tipus de lletra propi. El " "tipus de lletra Oxygen està dissenyat per optimitzar el sistema de " "representació de tipus de lletra FreeType i funciona bé en totes les " "interfícies gràfiques d'usuari, escriptoris i dispositius." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:57 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:76 msgid "Ready for testing, not production" msgstr "Preparat per les proves, no per producció" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:59 msgid "Clock and calendar in Plasma Next" msgstr "Rellotge i calendari en el Plasma Next" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:61 msgid "" "The workspace demonstrated in this pre-release is\n" "Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n" "paradigms. Plasma Next keeps existing workflows intact, while\n" "providing incremental visual and interactive improvements. Many of\n" "those can be observed in this technology preview, others are still\n" "being worked on. Workspaces optimized for other devices will be made\n" "available in future releases." msgstr "" "L'espai de treball descrit en aquest llançament previ és l'escriptori " "Plasma. Representa una evolució dels paradigmes d'escriptori i portàtil. El " "Plasma Next manté intactes els fluxos de treball existents, mentre " "proporciona millores visuals i interactives incrementals. Moltes d'aquestes " "es poden observar en aquesta vista prèvia tecnològica, altres encara estan " "en desenvolupament. Els espais de treball optimitzats per a altres " "dispositius estaran disponibles en futurs llançaments." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:69 msgid "" "As an Beta release, this pre-release is not suitable\n" "for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n" "feedback, so that the initial stable release of Plasma Next in July\n" "will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n" "foundation for future versions. Plasma Next is intended for end users,\n" "but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n" "will come in follow-up releases. The team is concentrating on the\n" "core desktop features first, instead of trying to transplant every\n" "single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n" "Plasma Next will suffice for most users, though some might miss a button\n" "here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n" "features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n" "everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n" "feature set and beyond." msgstr "" "Com que és un llançament Beta, aquesta publicació prèvia no és adequada per " "ús a producció. Està destinada com a base per proves i recollida de " "comentaris, de manera que la versió estable inicial del Plasma Next el " "juliol sigui un passeig suau per tothom i posi els fonaments estables per a " "les versions futures. El Plasma Next està dirigit als usuaris finals, però " "no proporcionarà paritat de funcionalitats amb el darrer llançament 4.x, que " "vindrà en els llançaments següents. L'equip està concentrat primer en les " "funcionalitats del nucli de l'escriptori, en lloc d'intentar trasplantar " "cada funcionalitat individual als espais de treball nous. El conjunt de " "funcionalitats presentades en el Plasma Next serà suficient per a la majoria " "d'usuaris, encara que alguns podrien perdre un botó aquí i allí. Això no és " "perquè l'equip del Plasma vulgui eliminar funcionalitats, sinó que " "senzillament no s'ha fet tota la feina, Per descomptat, s'anima a tothom a " "ajudar a adaptar el Plasma al seu conjunt original de funcionalitats i més " "enllà." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:84 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:95 msgid "Known issues" msgstr "Problemes coneguts" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:86 msgid "" "Stability is not yet up to the level\n" "where the developers want Plasma Next. With a substantial new toolkit\n" "stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n" "be shaken out." msgstr "" "L'estabilitat encara no és al nivell que voldrien els " "desenvolupadors del Plasma Next. Per sota hi ha un joc d'eines " "substancialment nou que aporta noves fallades i problemes que requereixen " "temps en solucionar-se." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:91 msgid "" "Performance of Plasma Next is heavily\n" "dependent on specific hardware and software configurations and usage\n" "patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n" "out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n" "either. In some scenarios, Plasma Next will display the buttery\n" "smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n" "be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n" "however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n" "drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n" "in Qt now simply won't be released by the time the first Plasma Next\n" "version becomes available." msgstr "" "El rendiment del Plasma Next és força dependent del " "maquinari específic i les configuracions del programari i els patrons d'ús. " "Encara que té un gran potencial, cal temps per ajustar-ho i la pila " "subjacent tampoc està completament preparada. En diversos escenaris el " "Plasma Next mostrarà el rendiment suau del qual és capaç, mentre en altres, " "es veurà obstaculitzat per diverses mancances. Aquestes s'esmenaran, " "tanmateix, moltes són dependents de components com les Qt, les Mesa i els " "controladors de maquinari en nivells inferiors de la pila. Una altra vegada, " "això necessita temps, ja que les esmenes efectuades ara en les Qt encara no " "s'hauran publicat quan estigui disponible la primera versió del Plasma Next." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:103 msgid "" "Polish is a major benefit of QML2, as\n" "it allows seamless usage of openGL, much more precise positioning and\n" "many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n" "Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n" "technology, brings some rough edges yet to be smoothed out." msgstr "" "El poliment és un gran avantatge del QML2, ja que permet un " "ús transparent de l'openGL, un posicionament molt més precís i moltes altres " "capacitats. Al mateix temps, la immaduresa dels Qt Quick Controls, el nou " "successor de la tecnologia Qt Widgets (té més de 15 anys), té algunes " "arestes que encara cal llimar." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:109 msgid "" "Design is not yet finalized. Much of\n" "the work on theming has not made it in yet and the state of design in\n" "this beta is not representative for the first Plasma Next\n" "release. Below is a glimpse into the new design that the Visual Design\n" "Group is working on and which will be released once it's\n" "ready." msgstr "" "El disseny encara no està finalitzat. Molta de la feina en " "els temes encara no s'ha fet i l'estat del disseny en aquesta beta no és " "representativa de la primera publicació del Plasma Next. A sota hi ha una " "mostra del nou disseny en el qual està treballant el grup de disseny visual " "i que es publicarà quan estigui llest." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:116 msgid "Current draft of new design" msgstr "Esborrany actual del disseny nou" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:118 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:56 msgid "For developers" msgstr "Pels desenvolupadors" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:120 msgid "" "Plasma Next builds on top of Qt 5. With this\n" "transition, all QML-based UIs—which Plasma is built exclusively\n" "with—will make use of a new scenegraph and scripting engine, resulting\n" "in huge performance wins as well as architectural benefits, such as\n" "being able to render using available graphics hardware." msgstr "" "El Plasma Next es construeix sobre les Qt 5. Amb aquesta transició, totes " "les IU basades en el QML (amb el que s'ha construït exclusivament el Plasma) " "faran ús d'un escenògraf nou i un motor per crear scripts, que dóna com a " "resultat un gran guany de rendiment i també beneficis d'arquitectura, com la " "possibilitat de renderitzar fent ús del maquinari gràfic disponible." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:126 msgid "" "Plasma Next is the first complex codebase to transition\n" "to KDE Frameworks\n" "5, which is a modular evolution of the KDE development platform\n" "into leaner, less interdependent libraries." msgstr "" "El Plasma Next és la primera transició de codi base complexa als KDE Frameworks 5, que " "són una evolució modular de la plataforma de desenvolupament del KDE a " "biblioteques més simples i menys interdependents." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:131 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:38 msgid "For users" msgstr "Pels usuaris" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:133 msgid "" "Users testing this Plasma pre-release are greeted with\n" "a more refined visual appearance. The new Breeze Plasma theme debuts\n" "in this pre-release with a flatter, cleaner look. Less visual clutter\n" "and improved contrast make Plasma Next a noticeable improvement over\n" "the current stable Plasma workspaces. There has been some polish to\n" "much of Plasma's default functionality, such as the system tray area,\n" "the notifications, the settings for the compositor and window manager,\n" "and many more. While it will feel familiar, users will notice a more\n" "modern workspace." msgstr "" "Els usuaris que provin aquest llançament previ del Plasma són rebuts amb una " "aparença visual més refinada. El tema nou Brisa del Plasma debuta en aquest " "llançament previ amb un aspecte més pla i net. Amb menys desordre visual i " "un contrast millorat, el Plasma Next millora notablement l'estat actual dels " "espais de treball Plasma. Hi ha hagut un poliment a moltes de les " "funcionalitats per defecte del Plasma, com l'àrea de la safata del sistema, " "les notificacions, l'arranjament del compositor i el gestor de finestres, i " "moltes més. Amb un comportament familiar, els usuaris notaran un espai de " "treball més modern." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:145 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:24 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:122 #: announcements/plasma5.0/index.php:143 msgid "Installing and providing feedback" msgstr "Instal·lació i comentaris" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:147 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:26 msgid "" "The easiest way to try it out is the Neon5 ISO,\n" "a live OS image updated with the latest builds straight from\n" "source." msgstr "" "La manera més senzilla de provar-ho és la ISO Neon5, una imatge autònoma del SO " "actualitzada amb les darreres compilacions directes del codi font." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:152 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages; for an overview of Beta 1 packages, see our\n" "unstable packages wiki page" msgstr "" "Diverses distribucions han creat, o estan creant paquets; per un resum dels " "paquets Beta 1, vegeu la pàgina wiki de paquets inestables" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:157 msgid "" "Source\n" "download. You can install Plasma Next directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions.\n" "Note that Plasma Next does not co-install with Plasma 1, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix." msgstr "" "Baixada del " "codi font. Podeu instal·lar el Plasma Next directament des del codi " "font. El wiki de la comunitat KDE té les instruccions. Tingueu en compte que el Plasma Next " "no s'instal·la amb el Plasma 1, cal desinstal·lar les versions antigues o " "instal·lar-ho amb un prefix separat." #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:166 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:61 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:143 msgid "" "You can provide feedback either via the #Plasma IRC channel, Plasma-devel\n" "mailing list or report issues via bugzilla. Plasma\n" "Next is also discussed on the KDE\n" "Forums. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n" "team is doing, please let them know!" msgstr "" "Podeu proporcionar comentaris via el canal #Plasma d'IRC, la llista de correu Plasma-devel o informar dels " "problemes via el bugzilla. El Plasma Next també es debat en els fòrums del KDE. Els vostres comentaris són molt apreciats. Si us agrada què està fent " "l'equip, doneu-ho a conèixer!" #: announcements/announce-plasma-next-beta1.php:182 #: announcements/plasma-5.0-rc.php:76 announcements/plasma-5.0.1.php:99 #: announcements/plasma-5.0.2.php:99 announcements/plasma-5.1.1.php:119 #: announcements/plasma-5.1.2.php:102 announcements/plasma-5.1.95.php:166 #: announcements/plasma-5.2.0.php:193 announcements/plasma-5.2.1.php:117 #: announcements/plasma-5.2.2.php:115 announcements/plasma-5.2.95.php:241 #: announcements/plasma-5.3.0.php:265 announcements/plasma-5.3.1.php:119 #: announcements/plasma-5.3.2.php:118 announcements/plasma-5.3.95.php:239 #: announcements/plasma-5.4.0.php:259 announcements/plasma-5.4.1.php:120 #: announcements/plasma-5.4.2.php:119 announcements/plasma-5.4.3.php:120 #: announcements/plasma-5.4.95.php:227 announcements/plasma-5.5.0.php:248 #: announcements/plasma-5.5.1.php:123 announcements/plasma-5.5.2.php:123 #: announcements/plasma-5.5.3.php:119 announcements/plasma-5.5.4.php:116 #: announcements/plasma-5.5.5.php:119 announcements/plasma-5.5.95.php:245 #: announcements/plasma-5.6.0.php:271 announcements/plasma-5.6.1.php:125 #: announcements/plasma-5.6.2.php:125 announcements/plasma-5.6.3.php:125 #: announcements/plasma-5.6.4.php:125 announcements/plasma-5.6.5.php:124 #: announcements/plasma-5.6.95.php:188 announcements/plasma-5.7.0.php:183 #: announcements/plasma-5.7.1.php:126 announcements/plasma-5.7.2.php:124 #: announcements/plasma-5.7.3.php:125 announcements/plasma-5.7.4.php:125 #: announcements/plasma-5.7.5.php:125 announcements/plasma-5.7.95.php:257 #: announcements/plasma-5.8.0.php:255 announcements/plasma-5.8.1.php:126 #: announcements/plasma-5.8.2.php:124 announcements/plasma-5.8.3.php:125 #: announcements/plasma-5.8.4.php:129 announcements/plasma-5.8.5.php:125 #: announcements/plasma-5.8.95.php:234 announcements/plasma-5.9.0.php:230 #: announcements/plasma-5.9.1.php:126 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:159 #: announcements/plasma5.0/index.php:192 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Supporting KDE page for " "further information or become a KDE e.V. supporting member through our Join the " "Game initiative.

" msgstr "" "El KDE és una comunitat de programari lliure que existeix i creix només amb l'ajuda de molts " "voluntaris que donen el seu temps i esforç. El KDE sempre està cercant nous " "voluntaris i col·laboradors, sigui amb l'ajuda de codificació, esmenes o " "informes d'error, escrivint documentació, traduccions, promoció, diners, " "etc. Totes les col·laboracions s'aprecien amb agraïment i s'accepten amb " "il·lusió. Si us plau, llegiu la pàgina de " "patrocini del KDE per a més informació o esdevingueu un membre " "patrocinador de KDE e.V. mitjançant la nostra nova iniciativa Join the " "Game.

" #: announcements/frameworks5TP/index.php:6 msgid "Frameworks 5 Technology Preview" msgstr "Vista prèvia de la tecnologia Frameworks 5" #: announcements/frameworks5TP/index.php:33 msgid "" "January 7, 2014. The KDE Community is proud to announce a Tech Preview of " "KDE Frameworks 5. Frameworks 5 is the result of almost three years of work " "to plan, modularize, review and port the set of libraries previously known " "as KDElibs or KDE Platform 4 into a set of Qt Addons, separate libraries " "with well-defined dependencies and abilities, ready for Qt 5. This gives the " "Qt ecosystem a powerful set of drop-in libraries providing additional " "functionality for a wide variety of tasks and platforms, based on over 15 " "years of KDE experience in building applications. Today, all the Frameworks " "are available in Tech Preview mode; a final release is planned for the first " "half of 2014. Some Tech Preview addons (notably KArchive and Threadweaver) " "are more mature than others at this time." msgstr "" "7 de gener de 2014. La comunitat KDE anuncia amb satisfacció una vista " "prèvia tècnica dels Frameworks 5 del KDE. Els Frameworks 5 és el resultat de " "gairebé tres anys de treball de planificació, modularització, revisió i " "adaptació del conjunt de biblioteques conegudes anteriorment com les KDElibs " "o KDE Platform 4 en un conjunt de complements de les Qt, biblioteques " "separades amb dependències i capacitats ben definides, preparades per les Qt " "5. Això proporciona a l'ecosistema Qt un conjunt potent de biblioteques que " "proporcionen funcionalitats addicionals per una gran varietat de tasques i " "plataformes, basant-se en els prop de 15 anys d'experiència de KDE en la " "construcció d'aplicacions. Avui, tots els Frameworks estan disponibles en " "mode de vista prèvia tècnica; durant la primera meitat del 2014 està " "planificat el llançament final. Alguns dels complements de la vista prèvia " "tècnica (especialment KArchive i Threadweaver) són més madurs que altres en " "aquest moment." #: announcements/frameworks5TP/index.php:36 msgid "What is Frameworks 5?" msgstr "Què són els Frameworks 5?" #: announcements/frameworks5TP/index.php:38 msgid "" "The KDE libraries are currently the common code base for (almost) all KDE " "applications. They provide high-level functionality such as toolbars and " "menus, spell checking and file access. Currently, 'kdelibs' is distributed " "as a single set of interconnected libraries. Through KDE Frameworks efforts, " "these libraries have been methodically reworked into a set of independent, " "cross platform libraries that will be readily available to all Qt developers." msgstr "" "Les biblioteques del KDE actualment són el codi base comú per (gairebé) " "totes les aplicacions del KDE. Proporcionen funcionalitats d'alt nivell com " "barres d'eines i menús, verificació d'ortografia i accés a fitxers. " "Actualment, les «kdelibs» es distribueixen com un conjunt únic de " "biblioteques interconnectades. Mitjançant l'obra dels Frameworks del KDE, " "aquestes biblioteques s'han reconstruït metòdicament en un conjunt " "independent de biblioteques multiplataforma que estaran disponibles per a " "tots els desenvolupadors en Qt." #: announcements/frameworks5TP/index.php:40 msgid "" "The KDE Frameworks—designed as drop-in Qt Addons—will enrich Qt as a " "development environment with libraries providing functions that simplify, " "accelerate and reduce the cost of Qt development. Frameworks eliminate the " "need to reinvent key functionality." msgstr "" "Els Frameworks del KDE —dissenyats com a complements de les Qt— enriquiran " "les Qt com a entorn de desenvolupament amb biblioteques que proporcionen " "funcions que simplifiquen, acceleren i redueixen el cost de desenvolupament " "en Qt. Els Frameworks eliminen la necessitat de reinventar funcionalitats " "clau." #: announcements/frameworks5TP/index.php:45 msgid "" "The transition from Platform to Frameworks has been underway for almost " "three years and is being implemented by a team of about 20 (paid and " "volunteer) developers and actively supported by four companies. Frameworks 5 " "consists of 57 modules: 19 independent libraries (Qt Addons) not requiring " "any dependencies; 9 that require libraries which themselves are independent; " "and 29 with more significant dependency chains. Frameworks are developed " "following the Frameworks Policies, in a vendor neutral, open process." msgstr "" "La transició des de la Plataforma als Frameworks ha estat en curs durant " "quasi tres anys i està implementada per un equip d'uns 20 desenvolupadors " "(pagats i voluntaris) i amb el suport actiu de quatre empreses. Els " "Frameworks 5 consisteixen en 57 mòduls: 19 biblioteques independents " "(complements a les Qt) que no requereixen cap dependència; 9 que requereixen " "biblioteques que són independents en si mateixes; i 29 amb cadenes de " "dependències més significatives. Els Frameworks s'estan desenvolupant " "seguint les polítiques dels Frameworks, en un procés obert, amb " "neutralitat de proveïdor." #: announcements/frameworks5TP/index.php:47 msgid "" "\n" "This KDE News article has more background on Frameworks 5." msgstr "" "\n" "Aquest article de KDE " "News té més informació sobre els Frameworks 5." #: announcements/frameworks5TP/index.php:50 msgid "

Available today

" msgstr "

Disponible avui

" #: announcements/frameworks5TP/index.php:51 msgid "" "The tech preview made available today contains all 57 modules that are part " "of Frameworks 5. Of these, two have a maturity level that shows the " "direction of Frameworks: ThreadWeaver and KArchive. Developers are invited " "to take all of the modules for a spin and provide feedback (and patches) to " "help bring them to the same level of maturity." msgstr "" "La vista prèvia que s'ha posat a disposició avui conté tots els 57 mòduls " "que són part dels Frameworks 5. D'aquests, dos tenen un nivell de maduresa " "que demostra la direcció dels Frameworks: ThreadWeaver i KArchive. Es " "convida als desenvolupadors que experimentin tots els mòduls per una revisió " "i proporcionin informació (i pedaços) per ajudar a adaptar-los al mateix " "nivell de maduresa." #: announcements/frameworks5TP/index.php:54 msgid "" "KArchive offers support for many popular compression codecs in a self-" "contained, featureful and easy-to-use file archiving and extracting library. " "Just feed it files; there is no need to reinvent an archiving function in " "your Qt-based application! ThreadWeaver offers a high-level API to manage " "threads using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of " "thread execution by specifying dependencies between the threads and " "executing them while satisfying these dependencies, greatly simplifying the " "use of multiple threads. These are available for production use now." msgstr "" "El KArchive ofereix la implementació per a molts còdecs populars de " "compressió en una biblioteca d'arxiu i extracció de fitxers autocontinguda, " "plena de funcionalitats i d'ús senzill. N'hi ha prou en passar-hi fitxers; " "no hi ha cap necessitat de reinventar cap funció d'arxiu en una aplicació " "basada en Qt! El ThreadWeaver ofereix una API d'alt nivell per gestionar " "fils usant interfícies basades en treballs i cues. Permet una planificació " "senzilla de fils d'execució especificant dependències entre fils i executant-" "los en satisfer-se aquestes dependències, simplificant enormement l'ús de " "fils múltiples. Aquest són disponibles ara per ús en producció." #: announcements/frameworks5TP/index.php:57 msgid "" "There is a full list of " "the Frameworks; tarballs with the current code can be downloaded. Binaries are " "available as well." msgstr "" "Hi ha una llista completa " "dels Frameworks; els arxius tar amb el codi actual es poden baixar. També " "són disponibles els executables." #: announcements/frameworks5TP/index.php:60 msgid "Overview of the KDE Frameworks (a work in progress!)" msgstr "Resum dels Frameworks del KDE (una tasca en curs!)" #: announcements/frameworks5TP/index.php:62 msgid "" "The team is currently working on providing a detailed listing of all " "Frameworks and third party libraries at inqlude." "org, the curated archive of Qt libraries. Each entry includes a " "dependency tree view. Dependency diagrams can also be found here." msgstr "" "Actualment l'equip està treballant per proporcionar una llista detallada de " "totes les biblioteques dels Frameworks i de terceres parts a inqlude.org, l'arxiu catalogat de biblioteques Qt. Cada " "entrada inclou una vista en arbre de dependències. Els diagrames de " "dependències també es poden trobar aquí." #: announcements/frameworks5TP/index.php:65 msgid "

Working towards a final release

" msgstr "

Treballant cap a un llançament final

" #: announcements/frameworks5TP/index.php:66 msgid "" "The team will do monthly releases with a beta planned for the first week of " "April and a final release in the beginning of June." msgstr "" "L'equip efectuarà llançaments mensuals amb una beta planificada per a la " "primera setmana d'abril i un llançament final a principis de juny." #: announcements/frameworks5TP/index.php:69 msgid "" "Plans for this period include tidying up the infrastructure, integration " "with QMake and pkg-config for non-CMake users, getting CMake contributions " "upstream, and a final round of API cleanups and reviews. Frameworks 5 will " "be open for API changes until the beta in April." msgstr "" "Els plans per aquest període inclouen endreçar la infraestructura, la " "integració amb el QMake i el pkg-config per als no usuaris del CMake, " "augmentant les col·laboracions del CMake, i una ronda final de sanejament de " "l'API i revisions. Els Frameworks 5 estaran obertes a canvis de l'API fins a " "la beta d'abril." #: announcements/frameworks5TP/index.php:72 msgid "" "Those interested in following progress can check out the git repositories, follow the " "discussions on the KDE Frameworks Development mailing list and contribute " "patches through review board. Policies and the current state of the " "project and plans are available at the Frameworks wiki. Real-time discussions take place on the #kde-devel IRC channel on freenode.net." msgstr "" "Els interessats en seguir l'evolució poden obtenir els repositoris git, seguir els debats " "en la llista de correu del desenvolupament dels Frameworks del KDE i " "col·laborar amb pedaços mitjançant el tauler de revisions. Les polítiques i l'estat " "actual del projecte i els plans són disponibles en el wiki dels Frameworks. Els debats en temps " "real tenen lloc en el canal d'IRC " "#kde-devel a freenode.net." #: announcements/frameworks5TP/index.php:80 msgid "" "You can discuss this news story on the Dot, KDE's news site." msgstr "" "Podeu debatre aquesta notícia en el Dot, el lloc de notícies del KDE." #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:4 msgid "First release of KDE Frameworks 5" msgstr "Primer llançament de KDE Frameworks 5" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:16 msgid "" "\n" "July 7th, 2014. The KDE Community is proud to announce KDE Frameworks 5.0. " "Frameworks 5 is the next generation of KDE libraries, modularized and " "optimized for easy integration in Qt applications. The Frameworks offer a " "wide variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and " "well tested libraries with friendly licensing terms. There are over 50 " "different Frameworks as part of this release providing solutions including " "hardware integration, file format support, additional widgets, plotting " "functions, spell checking and more. Many of the Frameworks are cross " "platform and have minimal or no extra dependencies making them easy to build " "and add to any Qt application.\n" msgstr "" "\n" "7 de juliol de 2013. La comunitat del KDE anuncia amb satisfacció els " "Frameworks 5.0 del KDE. Els Frameworks 5 són la propera generació de les " "biblioteques del KDE, modularitzades i optimitzades per a una integració " "senzilla en les aplicacions Qt. Els Frameworks ofereixen una àmplia varietat " "de les funcionalitats necessàries més comunes en unes biblioteques madures, " "revisades per iguals i ben provades, amb uns termes amistosos de llicència. " "Hi ha uns 50 Frameworks diferents com a part d'aquesta publicació que " "proporcionen solucions que inclouen integració de maquinari, implementació " "de formats de fitxers, estris addicionals, funcions de dibuixat, verificació " "ortogràfica i més. Molts Frameworks són multiplataforma i tenen dependències " "mínimes o no en tenen d'extres, facilitant la seva construcció i afegir-les " "a qualsevol aplicació Qt.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:21 msgid "" "\n" "The KDE Frameworks represent an effort to rework the powerful KDE Platform " "4 libraries into a set of independent, cross platform modules that will be " "readily available to all Qt developers to simplify, accelerate and reduce " "the cost of Qt development. The individual Frameworks are cross-platform " "and well documented and tested and their usage will be familiar to Qt " "developers, following the style and standards set by the Qt Project. " "Frameworks are developed under the proven KDE governance model with a " "predictable release schedule, a clear and vendor neutral contributor " "process, open governance and flexible licensing (LGPL).\n" msgstr "" "\n" "Els Frameworks del KDE representen un esforç per refer les potents " "biblioteques de la Plataforma 4 del KDE en un conjunt de mòduls independents " "multiplataforma que estaran disponibles aviat a tots els desenvolupadors en " "les Qt per simplificar, accelerar i reduir el cost de desenvolupament en les " "Qt. Els Frameworks individuals són multiplataforma i estan ben documentats i " "provats i el seu ús serà familiar als desenvolupadors en les Qt, seguint " "l'estil i els estàndards definits pel projecte Qt. Els Frameworks s'han " "desenvolupat sota el demostrat model de governació del KDE amb una " "planificació de publicacions predictible, un procés de col·laboració clar i " "independent de venedors, governació oberta i llicència flexible (LGPL).\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:26 msgid "" "\n" "The Frameworks have a clear dependency structure, divided into Categories " "and Tiers. The Categories refer to runtime dependencies:\n" "
    \n" "
  • Functional elements have no runtime dependencies.
  • \n" "
  • Integration designates code that may require runtime " "dependencies for integration depending on what the OS or platform offers.\n" "
  • Solutions have mandatory runtime dependencies.
  • \n" "
\n" "The Tiers refer to compile-time dependencies on other " "Frameworks. Tier 1 Frameworks have no dependencies within Frameworks and " "only need Qt and other relevant libraries. Tier 2 Frameworks can depend only " "on Tier 1. Tier 3 Frameworks can depend on other Tier 3 Frameworks as well " "as Tier 2 and Tier 1.\n" msgstr "" "\n" "Els Frameworks tenen una estructura clara de dependències, dividides en " "categories i nivells. Les categories es refereixen a dependències en temps " "d'execució:\n" "
    \n" "
  • Els elements funcionals no tenen dependències en temps " "d'execució.
  • \n" "
  • La integració designa codi que pot requerir " "dependències en temps d'execució per integració en funció del què ofereixi " "el SO o la plataforma.
  • \n" "
  • Les solucions tenen dependències en temps d'execució " "obligatòries.
  • \n" "
\n" "Els nivells («Tiers») es refereixen a dependències en temps " "de compilació d'altres Frameworks. Els Frameworks de nivell 1 no tenen " "dependències amb els Frameworks i només necessiten les Qt i altres " "biblioteques importants. Els Frameworks de nivell 2 poden dependre només del " "nivell 1. Els Frameworks de nivell 3 poden dependre d'altres Frameworks de " "nivell 3 i també de nivell 2 i nivell 1.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:37 msgid "" "\n" "The transition from Platform to Frameworks has been in progress for over 3 " "years, guided by top KDE technical contributors.\n" "Learn more about Frameworks 5 in this article from last year.\n" msgstr "" "\n" "La transició des de la Plataforma als Frameworks s'ha portat a terme durant " "3 anys, guiat pels principals col·laboradors tècnics del KDE.\n" "Apreneu més quant als Frameworks 5 en aquest article de l'any " "passat.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:42 msgid "" "\n" "

Highlights

\n" msgstr "" "\n" "

A destacar

\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:47 msgid "" "\n" "There are over 50 Frameworks currently available. Browse the complete set " "in the online API documentation. Below an impression of " "some of the functionality Frameworks offers to Qt application developers.\n" msgstr "" "\n" "Actualment hi ha més de 50 Frameworks disponibles. Consulteu el conjunt " "complet a la documentació en línia de l'API. A sota hi ha " "una impressió d'algunes funcionalitats que els Frameworks ofereixen als " "desenvolupadors d'aplicacions en Qt.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:52 msgid "" "\n" "KArchive offers support for many popular compression codecs " "in a self-contained, featureful and easy-to-use file archiving and " "extracting library. Just feed it files; there's no need to reinvent an " "archiving function in your Qt-based application!\n" msgstr "" "\n" "El KArchive ofereix la implementació per a molts còdecs " "populars de compressió en una biblioteca d'arxiu i extracció de fitxers " "autocontinguda, plena de funcionalitats i d'ús senzill. N'hi ha prou en " "passar-hi fitxers; no hi ha cap necessitat de reinventar cap funció d'arxiu " "en una aplicació basada en Qt!\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:58 msgid "" "\n" "ThreadWeaver offers a high-level API to manage threads " "using job- and queue-based interfaces. It allows easy scheduling of thread " "execution by specifying dependencies between the threads and executing them " "satisfying these dependencies, greatly simplifying the use of multiple " "threads.\n" msgstr "" "\n" "El ThreadWeaver ofereix una API d'alt nivell per gestionar " "fils usant interfícies basades en treballs i cues. Permet una planificació " "senzilla de fils d'execució especificant dependències entre fils i executant-" "los en satisfer-se aquestes dependències, simplificant enormement l'ús de " "fils múltiples.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:64 msgid "" "\n" "KConfig is a Framework to deal with storing and retrieving " "configuration settings. It features a group-oriented API. It works with INI " "files and XDG-compliant cascading directories. It generates code based on " "XML files.\n" msgstr "" "\n" "El KConfig és un Framework per tractar amb l'emmagatzematge " "i recuperació dels paràmetres de configuració. Ofereix una API orientada a " "grups. Funciona amb fitxers INI i directoris en cascada que compatibles amb " "XDG. Genera codi basat en fitxers XML.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:70 msgid "" "\n" "Solid offers hardware detection and can inform an " "application about storage devices and volumes, CPU, battery status, power " "management, network status and interfaces, and Bluetooth. For encrypted " "partitions, power and networking, running daemons are required.\n" msgstr "" "\n" "La Solid ofereix detecció del maquinari i pot informar a " "una aplicació quant als dispositius d'emmagatzematge i volums, CPU, estat de " "les bateries, gestió d'energia, estat de la xarxa i interfícies, i " "Bluetooth. Per a les particions encriptades, energia i xarxes es requereix " "l'execució de dimonis.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:76 msgid "" "\n" "KI18n adds Gettext support to applications, making it " "easier to integrate the translation workflow of Qt applications in the " "general translation infrastructure of many projects.\n" msgstr "" "\n" "El KI18n afegeix la funcionalitat del Gettext a les " "aplicacions, facilitant la integració del flux de treball de les traduccions " "a les aplicacions Qt en la infraestructura de traducció general de molts " "projectes.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:139 msgid "" "\n" "

Getting started

\n" msgstr "" "\n" "

Com començar

\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:86 msgid "" "\n" "On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended " "way to get access to KDE Frameworks.\n" "\n" "Building from source is possible using the basic cmake .; make; make " "install commands. For a single Tier 1 framework, this is often the " "easiest solution. People interested in contributing to frameworks or " "tracking progress in development of the entire set are encouraged to use kdesrc-build.\n" msgstr "" "\n" "Al Linux, la manera recomanada d'accedir als Frameworks del KDE és utilitzar " "els paquets de la vostra distribució preferida.\n" "\n" "La compilació des del codi font es pot fer utilitzant les ordres bàsiques " "cmake .; make; make install. Per a un simple «framework» de nivell " "1, normalment aquesta és la solució més senzilla. Les persones interessades " "a col·laborar amb els «frameworks» o en seguir el progrés del " "desenvolupament de tot el conjunt es recomana usar el kdesrc-" "build.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:94 msgid "" "\n" "Frameworks 5.0 requires Qt 5.2. It represents the first in a series of " "planned monthly releases making improvements available to developers in a " "quick and predictable manner.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Els Frameworks 5.0 requereixen les Qt 5.2. Representen la primera d'una " "sèrie de publicacions mensuals planificades que faran disponibles les " "millores als desenvolupadors d'una manera ràpida i predictible.\n" "\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:101 msgid "" "\n" "The team is currently working on providing a detailed listing of all " "Frameworks and third party libraries at inqlude.org, the " "curated archive of Qt libraries. A complete list with API documentation is " "on api.kde.org.\n" msgstr "" "\n" "Actualment l'equip està treballant per proporcionar una llista detallada de " "totes les biblioteques dels Frameworks i de terceres parts a inqlude.org, l'arxiu catalogat de biblioteques Qt. Hi ha una " "llista completa amb la documentació de l'API a api.kde.org.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:276 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:257 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:390 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:438 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:235 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:321 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:165 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:339 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:341 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:372 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:363 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:338 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:325 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:361 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:285 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:263 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:255 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:343 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:312 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:228 msgid "" "\n" "

Contribute

\n" msgstr "" "\n" "

Com col·laborar

\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:261 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:354 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:314 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:394 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:442 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:325 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:343 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:363 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:291 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:345 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:376 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:367 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:342 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:329 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:365 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:281 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:254 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:347 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:316 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:236 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:232 msgid "" "\n" "Those interested in following and contributing to the development of " "Frameworks can check out the
git repositories, follow the " "discussions on the KDE Frameworks Development mailing list " "and contribute patches through review board. Policies and " "the current state of the project and plans are available at the Frameworks wiki. Real-time discussions take place on the #kde-devel IRC channel on freenode.net.\n" msgstr "" "\n" "Els interessats en seguir i col·laborar al desenvolupament dels Frameworks " "poden obtenir els repositoris del git, seguir els debats en " "la llista de correu del desenvolupament dels Frameworks del " "KDE i col·laborar amb pedaços mitjançant el tauler de " "revisions. Les polítiques i l'estat actual del projecte i els plans són " "disponibles en el wiki dels Frameworks. Els debats en temps " "real tenen lloc en el canal d'IRC #kde-devel a freenode.net.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:216 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:286 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:320 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:400 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:448 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:276 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:175 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:349 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:369 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:351 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:382 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:373 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:348 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:371 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:260 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:295 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:322 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:303 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:242 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:238 msgid "" "You can discuss and share ideas on this release in the comments section of " "the dot article." msgstr "" "Podeu debatre i compartir idees quant a aquest llançament en la secció de " "comentaris en l'article del Dot." #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:4 msgid "Second release of KDE Frameworks 5" msgstr "Segon llançament de KDE Frameworks 5" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:16 msgid "" " \n" "August 7th, 2014. KDE today announces the second release\n" "of KDE Frameworks 5. In line with the planned release policy for KDE\n" "Frameworks this release comes one month after the initial version and\n" "has both bugfixes and new features.\n" msgstr "" " \n" "7 d'agost de 2014. El KDE ha anunciat avui la segona versió dels Frameworks " "5 del KDE. En línia amb la política de llançaments prevista pels Frameworks " "del KDE. Aquesta versió esdevé un mes després de la versió inicial i conté " "correccions d'errors i noves característiques.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:23 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:21 msgid "" " \n" "KDE Frameworks are 60 addon libraries to Qt which provide a wide\n" "variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n" "well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n" "introduction see the\n" "Frameworks 5.0 release announcement.\n" msgstr "" " \n" "Els Frameworks del KDE afegeixen 60 biblioteques a les Qt, que proporcionen " "una àmplia varietat de les funcionalitats necessàries més comunes en unes " "biblioteques madures, revisades amb atenció i ben provades d'acord amb uns " "termes amistosos de llicència. Per a una introducció, vegeu l'anunci de la versió " "Frameworks 5.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:32 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:34 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:34 msgid "" "\n" "

New in this Version

\n" msgstr "" "\n" "

Nou en aquesta versió

\n" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:37 msgid "" "\n" "This release, versioned 5.1, comes with a number of bugfixes and new " "features including:\n" "

\n" "\n" "
    \n" "
  • KTextEditor: Major refactorings and improvements of the vi-mode
  • \n" "
  • KAuth: Now based on PolkitQt5-1
  • \n" "
  • New migration agent for KWallet
  • \n" "
  • Windows compilation fixes
  • \n" "
  • Translation fixes
  • \n" "
  • New install dir for KXmlGui files and for AppStream metainfo
  • \n" "
  • Plasma Taking advantage of OpenGL
  • \n" "
\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament, amb la versió 5.1, ve amb una sèrie de correccions " "d'errors i noves característiques que inclouen:\n" "

\n" "\n" "
    \n" "
  • KTextEditor: Tornar a crear i millores importants del mode «vi»
  • \n" "
  • KAuth: Ara es basa en la PolkitQt5-1
  • \n" "
  • Nou agent de migració pel KWallet
  • \n" "
  • Correccions en la compilació per a Windows
  • \n" "
  • Correccions a les traduccions
  • \n" "
  • Nou directori d'instal·lació pels fitxers de KXmlGui i per a la meta-" "informació d'AppStream
  • \n" "
  • El Plasma pren es beneficia de l'OpenGL
  • \n" "
\n" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:58 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:144 msgid "" "\n" "On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended " "way to get access to KDE Frameworks.\n" "\n" "Building from source is possible using the basic cmake .; make; make " "install commands. For a single Tier 1 framework, this is often the " "easiest solution. People interested in contributing to frameworks or " "tracking progress in development of the entire set are encouraged to use kdesrc-build.\n" msgstr "" "\n" "Al Linux, la manera recomanada d'accedir als Frameworks del KDE és utilitzar " "els paquets de la vostra distribució preferida.\n" "\n" "La compilació des del codi font es pot fer utilitzant les ordres bàsiques " "cmake .; make; make install. Per a un «framework» simple de nivell " "1, normalment aquesta és la solució més senzilla. Les persones interessades " "a col·laborar amb els «frameworks» o en seguir el progrés del " "desenvolupament de tot el conjunt es recomana usar el kdesrc-" "build.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:66 msgid "" "\n" "Frameworks 5.1 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly " "releases making improvements available to developers in a quick and " "predictable manner.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Els Frameworks 5.1 requereixen les Qt 5.2. Formen part d'una sèrie de " "publicacions mensuals planificades que faran disponibles les millores als " "desenvolupadors d'una manera ràpida i predictible.\n" "\n" #: announcements/kde-frameworks-5.1.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:202 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:386 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:434 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:262 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:317 #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:355 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:368 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:334 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:321 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:357 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:332 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:332 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:269 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:246 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:281 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:251 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:339 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:319 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:224 msgid "" "\n" "A detailed listing of all Frameworks and other third party Qt libraries is " "at inqlude.org, the curated archive of Qt libraries. A " "complete list with API documentation is on api.kde.org.\n" msgstr "" "\n" "Trobareu una llista detallada de totes les biblioteques dels Frameworks i de " "terceres parts de les Qt a inqlude.org, l'arxiu catalogat " "de les biblioteques Qt. Hi ha una llista completa amb la documentació de " "l'API a api.kde.org.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.10.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.10.0" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:16 msgid "" " \n" "May 08, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.10.0.\n" msgstr "" " \n" "8 de maig de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.10.0 del " "KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:30 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:30 msgid "" "\n" "This release is part of a series of planned monthly releases making " "improvements available to developers in a quick and predictable manner.\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament forma part d'una sèrie de publicacions mensuals " "planificades que faran disponibles les millores als desenvolupadors d'una " "manera ràpida i predictible.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:52 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:120 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:102 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:82 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:46 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:44 msgid "KActivities" msgstr "KActivities" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:41 msgid "(no changelog provided)" msgstr "(No s'ha proporcionat cap registre de canvis)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:83 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:113 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:69 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:72 msgid "KConfig" msgstr "KConfig" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:47 msgid "Generate QML-proof classes using the kconfigcompiler" msgstr "Generar classes vàlides pel QML usant el «kconfigcompiler»" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:71 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:83 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:90 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:70 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:90 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:68 msgid "KCoreAddons" msgstr "KCoreAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:53 msgid "" "New cmake macro kcoreaddons_add_plugin to create KPluginLoader-based plugins " "more easily." msgstr "" "Nova macro «kcoreaddons_add_plugin» del «cmake» per crear connectors basats " "en el KPluginLoader més fàcilment." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:157 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:165 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:106 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:134 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:89 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:96 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:74 msgid "KDeclarative" msgstr "KDeclarative" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:59 msgid "Fix crash in texture cache." msgstr "Esmenar una fallada en la memòria cau de les textures." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:60 msgid "and other fixes" msgstr "i altres esmenes" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:63 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:137 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:127 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:171 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:146 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:119 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:90 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:91 msgid "KGlobalAccel" msgstr "KGlobalAccel" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:66 msgid "" "Add new method globalShortcut which retrieves the shortcut as defined in " "global settings." msgstr "" "Afegir el nou mètode «globalShortcut» que recupera la drecera com s'ha " "definit en l'arranjament global." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:69 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:155 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:128 msgid "KIdleTime" msgstr "KIdleTime" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:72 msgid "Prevent kidletime from crashing on platform wayland" msgstr "Evitar que el «kidletime» falli en la plataforma Wayland" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:75 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:126 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:175 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:235 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:158 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:165 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:153 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:157 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:130 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:153 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:126 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:119 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:140 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:102 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:146 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:92 msgid "KIO" msgstr "KIO" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:78 msgid "" "Added KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) and KPropertiesDialog::" "showDialog(urls)." msgstr "" "S'ha afegit KPropertiesDialog::KPropertiesDialog(urls) i KPropertiesDialog::" "showDialog(urls)." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:79 msgid "" "Asynchronous QIODevice-based data fetch for KIO::storedPut and KIO::" "AccessManager::put." msgstr "" "Recuperació asíncrona de dades basades en el QIODevice per KIO::storedPut i " "KIO::AccessManager::put." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:80 msgid "Fix conditions with QFile::rename return value (bug 343329)" msgstr "" "Esmenar condicions amb el valor de retorn de QFile::rename (error 343329)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:81 msgid "Fixed KIO::suggestName to suggest better names (bug 341773)" msgstr "S'ha esmenat KIO::suggestName per suggerir noms millors (error 341773)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:82 msgid "kioexec: Fixed path for writeable location for kurl (bug 343329)" msgstr "" "kioexec: S'ha esmenat el camí per ubicacions que es puguin escriure per " "«kurl» (error 343329)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:83 msgid "Store bookmarks only in user-places.xbel (bug 345174)" msgstr "" "Emmagatzemar les adreces d'interès només a user-places.xbel (error 345174)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:84 msgid "" "Duplicate RecentDocuments entry if two different files have the same name" msgstr "" "Duplicar l'entrada de RecentDocuments si dos fitxers diferents tenen el " "mateix nom" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:85 msgid "" "Better error message if a single file is too large for the trash (bug 332692)" msgstr "" "Missatge d'error millor si un fitxer únic és massa gran per a la paperera " "(error 332692)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:86 msgid "Fix KDirLister crash upon redirection when the slot calls openURL" msgstr "" "Esmenar una fallada del KDirLister sobre la redirecció quan el sòcol invoca " "«openURL»" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:89 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:192 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:209 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:200 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:186 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:144 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:134 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:135 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:168 msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:92 msgid "" "New set of classes, called KMoreTools and related. KMoreTools helps to add " "hints about external tools which are potentially not yet installed. " "Furthermore, it makes long menus shorter by providing a main and more " "section which is also user-configurable." msgstr "" "Conjunt nou de classes, anomenat KMoreTools i relacionats. Les KMoreTools " "ajuden a afegir consells quant a eines externes que potencialment encara no " "estan instal·lades. A més, fa més curts els menús llargs proporcionant una " "secció principal i altres que també són configurables per l'usuari." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:115 msgid "KNotifications" msgstr "KNotifications" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:98 msgid "Fix KNotifications when used with Ubuntu's NotifyOSD (bug 345973)" msgstr "" "Esmenar KNotifications quan s'usa amb el NotifyOSD de l'Ubuntu (error 345973)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:99 msgid "" "Don't trigger notification updates when setting the same properties (bug " "345973)" msgstr "" "No activar les actualitzacions de notificació quan s'han definit les " "mateixes propietats (error 345973)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:100 msgid "" "Introduce LoopSound flag allowing notifications to play sound in a loop if " "they need it (bug 346148)" msgstr "" "Presentar l'indicador LoopSound que permet a les notificacions reproduir so " "en un bucle si ho necessiten (error 346148)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:101 msgid "Don't crash if notification doesn't have a widget" msgstr "No fallar si la notificació no té cap estri" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:183 msgid "KPackage" msgstr "KPackage" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:107 msgid "" "Add a KPackage::findPackages function similar to KPluginLoader::findPlugins" msgstr "" "Afegir una funció KPackage::findPackages similar a la KPluginLoader::" "findPlugins" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:230 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:167 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:122 msgid "KPeople" msgstr "KPeople" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:113 msgid "" "Use KPluginFactory for instantiating the plugins, instead of KService (kept " "for compatibility)." msgstr "" "Usar KPluginFactory per instanciar els connectors, en lloc de KService (es " "manté per compatibilitat)." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:180 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:292 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:214 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:243 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:230 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:220 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:149 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:196 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:132 msgid "KService" msgstr "KService" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:119 msgid "Fix wrong splitting of entry path (bug 344614)" msgstr "Esmenar una divisió incorrecta del camí d'entrada (error 344614)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:222 msgid "KWallet" msgstr "KWallet" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:125 msgid "" "Migration agent now also check old wallet is empty before starting (bug " "346498)" msgstr "" "L'agent de migració ara també valida que la cartera antiga estigui buida " "abans d'iniciar (error 346498)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:309 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:368 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:230 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:254 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:251 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:213 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:220 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:142 msgid "KWidgetsAddons" msgstr "KWidgetsAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:131 msgid "" "KDateTimeEdit: Fix so user input actually gets registered. Fix double " "margins." msgstr "" "KDateTimeEdit: Esmenar perquè l'entrada de l'usuari quedi registrada " "realment. Esmenar els marges dobles." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:132 msgid "KFontRequester: fix selecting monospaced fonts only" msgstr "" "KFontRequester: Esmenar la selecció de només els tipus de lletra monoespai" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:135 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:281 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:209 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:242 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:271 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:274 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:260 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:200 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:230 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:196 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:148 msgid "KWindowSystem" msgstr "KWindowSystem" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:138 msgid "" "Don't depend on QX11Info in KXUtils::createPixmapFromHandle (bug 346496)" msgstr "" "No fer dependre KXUtils::createPixmapFromHandle de QX11Info (error 346496)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:139 msgid "new method NETWinInfo::xcbConnection() -> xcb_connection_t*" msgstr "Mètode nou NETWinInfo::xcbConnection() -> xcb_connection_t*" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:155 msgid "KXmlGui" msgstr "KXmlGui" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:145 msgid "Fix shortcuts when secondary shortcut set (bug 345411)" msgstr "" "Esmenar les dreceres quan s'ha definit una drecera secundària (error 345411)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:146 msgid "" "Update list of bugzilla products/components for bug reporting (bug 346559)" msgstr "" "Actualitzar la llista de productes/components del Bugzilla per a informes " "d'error (error 346559)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:147 msgid "Global shortcuts: allow configuring also the alternate shortcut" msgstr "Dreceres globals: Permetre configurar també la drecera alternativa" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:330 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:255 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:285 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:158 msgid "NetworkManagerQt" msgstr "NetworkManagerQt" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:153 msgid "The installed headers are now organized like all other frameworks." msgstr "" "Les capçaleres instal·lades ara estan organitzades com tots els altres " "Frameworks." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:168 msgid "Plasma framework" msgstr "Frameworks del Plasma" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:159 msgid "PlasmaComponents.Menu now supports sections" msgstr "El PlasmaComponents.Menu ara permet seccions" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:160 msgid "Use KPluginLoader instead of ksycoca for loading C++ dataengines" msgstr "" "Utilitzar el KPluginLoader en lloc del «ksycoca» per carregar els motors de " "dades C++" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:161 msgid "Consider visualParent rotation in popupPosition (bug 345787)" msgstr "Considerar el gir de «visualParent» en «popupPosition» (error 345787)" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:164 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:314 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:351 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:301 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:247 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:328 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:288 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:288 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:229 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:258 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:240 msgid "Sonnet" msgstr "Sonnet" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:167 msgid "" "Don't try to highlight if there is no spell checker found. This would lead " "to an infinite loop with rehighlighRequest timer firing constanty." msgstr "" "No intentar ressaltar si no s'ha trobat cap verificador ortogràfic. Això " "portaria a un bucle infinit amb el temporitzador «rehighlighRequest» " "disparant-se constantment." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:193 msgid "Frameworkintegration" msgstr "Frameworkintegration" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:173 msgid "" "Fix native file dialogs from widgets QFileDialog:\n" "** File dialogs opened with exec() and without parent were opened, but any " "user-interaction was blocked in a way that no file could be selected nor the " "dialog closed.\n" "** File dialogs opened with open() or show() with parent were not opened at " "all." msgstr "" "Esmenar els diàlegs de fitxer natius dels estris QFileDialog:\n" "** Els diàlegs de fitxer oberts amb exec() i sense pare s'obren, però " "qualsevol interacció d'usuari estava bloquejada d'una manera que no es podia " "seleccionar cap fitxer ni tancar el diàleg.\n" "** Els diàlegs de fitxer oberts amb open() o show() amb un pare no s'obrien " "en absolut." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:178 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:229 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:322 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:282 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:362 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:410 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:311 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:335 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:257 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:235 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:284 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:295 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:200 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:299 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:200 msgid "" "\n" "

Installing binary packages

\n" msgstr "" "\n" "

Instal·lació dels paquets executables

\n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:183 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:234 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:287 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:367 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:415 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:212 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:243 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:298 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:316 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:318 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:349 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:338 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:190 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:254 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:262 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:320 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:300 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:166 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:304 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:184 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:205 msgid "" "\n" "On Linux, using packages for your favorite distribution is the recommended " "way to get access to KDE Frameworks.\n" "Binary package distro install instructions.
\n" msgstr "" "\n" "Al Linux, la manera recomanada d'accedir als Frameworks del KDE és la " "utilització de paquets de la vostra distribució preferida.\n" "Instruccions d'instal·lació de paquets binaris de les " "distribucions.
\n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:259 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:373 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:421 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:249 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:304 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:322 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:342 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:324 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:355 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:321 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:344 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:319 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:319 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:260 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:268 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:246 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:295 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:306 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:276 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:190 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:211 msgid "" "\n" "

Compiling from sources

\n" msgstr "" "\n" "

Compilació a partir del codi font

\n" #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:263 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:244 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:337 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:297 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:377 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:425 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:308 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:346 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:274 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:328 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:359 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:350 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:325 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:312 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:348 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:323 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:260 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:242 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:330 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:299 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:310 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:280 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:314 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:215 msgid "" "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the KDE Frameworks %1 Info Page." msgstr "" "El codi font complet pels Frameworks %1 del KDE es pot descarregar de franc. Les " "instruccions per compilar i instal·lar els Frameworks %1 del KDE estan " "disponibles a la pàgina d'informació " "dels Frameworks %1 del KDE." #: announcements/kde-frameworks-5.10.0.php:196 #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:247 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:340 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:300 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:380 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:428 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:225 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:311 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:329 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:349 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:331 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:362 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:328 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:315 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:351 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:326 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:267 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:263 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:275 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:253 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:333 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:183 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:317 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:218 msgid "" "\n" "Building from source is possible using the basic cmake .; make; make " "install commands. For a single Tier 1 framework, this is often the " "easiest solution. People interested in contributing to frameworks or " "tracking progress in development of the entire set are encouraged to use kdesrc-build.\n" "Frameworks %2 requires Qt %3.\n" msgstr "" "\n" "La compilació des del codi font es pot fer utilitzant les ordres bàsiques " "cmake .; make; make install. Per a un «framework» simple de nivell " "1, normalment aquesta és la solució més senzilla. Les persones interessades " "a col·laborar amb els «frameworks» o en seguir el progrés del " "desenvolupament de tot el conjunt es recomana usar el kdesrc-" "build.\n" "Els Frameworks %2 requereixen les Qt %3.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.11.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.11.0" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:16 msgid "" " \n" "June 12, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.11.0.\n" msgstr "" " \n" "12 de juny de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.11.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:102 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:70 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:88 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:63 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:55 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:49 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:53 msgid "Extra CMake Modules" msgstr "Mòduls extres del CMake" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:41 msgid "New arguments for ecm_add_tests(). (bug 345797)" msgstr "Arguments nous per ecm_add_tests() (error 345797)." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:78 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:49 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:71 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:61 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:63 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:54 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:59 msgid "Framework Integration" msgstr "Integració dels Frameworks" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:47 msgid "Use the correct initialDirectory for the KDirSelectDialog" msgstr "Usar l'«initialDirectory» correcte pel KDirSelectDialog" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:48 msgid "Make sure the scheme is specified when overriding the start url value" msgstr "" "Assegurar que s'especifica l'esquema quan se substitueix el valor URL inicial" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:49 msgid "Only accept existing directories in FileMode::Directory mode" msgstr "Acceptar només directoris existents en el mode FileMode::Directory" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:64 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:67 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:75 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:75 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:59 msgid "KAuth" msgstr "KAuth" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:59 msgid "Make KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR available to all KAuth users" msgstr "" "Fer disponible KAUTH_HELPER_INSTALL_ABSOLUTE_DIR a tots els usuaris del KAuth" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:62 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:127 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:71 msgid "KCodecs" msgstr "KCodecs" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:65 msgid "" "KEmailAddress: Add overload for extractEmailAddress and firstEmailAddress " "which returns an error message." msgstr "" "KEmailAddress: Afegir una sobrecàrrega per extractEmailAddress i " "firstEmailAddress que retorni un missatge d'error." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:80 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:118 msgid "KCompletion" msgstr "KCompletion" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:71 msgid "" "Fix unwanted selection when editing the filename in the file dialog (bug " "344525)" msgstr "" "Esmenar una selecció no desitjada en editar el nom de fitxer en el diàleg de " "fitxer (error 344525)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:77 msgid "Prevent crash if QWindow::screen() is null" msgstr "Evitar una falla si QWindow::screen() és nul" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:78 msgid "Add KConfigGui::setSessionConfig() (bug 346768)" msgstr "Afegir KConfigGui::setSessionConfig() (error 346768)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:84 msgid "New KPluginLoader::findPluginById() convenience API" msgstr "API d'utilitat KPluginLoader::findPluginById() nova" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:90 msgid "support creation of ConfigModule from KPluginMetdata" msgstr "Permet la creació de ConfigModule des del KPluginMetdata" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:91 msgid "fix pressAndhold events" msgstr "Esmenar els esdeveniments «pressAndhold»" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:120 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:130 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:152 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:129 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:97 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:77 msgid "KDELibs 4 Support" msgstr "Compatibilitat amb les KDELibs 4" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:97 msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding a temporary file." msgstr "Usar QTemporaryFile en lloc de codificar un fitxer temporal." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:129 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:136 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:127 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:106 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:117 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:83 msgid "KDocTools" msgstr "KDocTools" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:103 msgid "Update translations" msgstr "Actualització de traduccions" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:104 msgid "Update customization/ru" msgstr "Actualització de customization/ru" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:105 msgid "Fix entities with wrong links" msgstr "Esmenar entitats amb enllaços incorrectes" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:134 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:136 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:165 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:127 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:117 msgid "KEmoticons" msgstr "KEmoticons" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:111 msgid "Cache the theme in the integration plugin" msgstr "Memòria cau del tema en el connector d'integració" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:117 msgid "[runtime] Move platform specific code into plugins" msgstr "[runtime] Moure el codi específic de plataforma als connectors" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:120 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:144 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:140 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:112 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:141 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:115 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:97 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:85 msgid "KIconThemes" msgstr "KIconThemes" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:123 msgid "Optimize KIconEngine::availableSizes()" msgstr "Optimitzar KIconEngine::availableSizes()" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:129 msgid "" "Do not try to complete users and assert when prepend is non-empty. (bug " "346920)" msgstr "" "No intentar completar els usuaris i fer una asserció quan la preposició no " "és buida (error 346920)." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:130 msgid "Use KPluginLoader::factory() when loading KIO::DndPopupMenuPlugin" msgstr "Usar KPluginLoader::factory() en carregar KIO::DndPopupMenuPlugin" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:131 msgid "Fix deadlock when using network proxies (bug 346214)" msgstr "" "Esmenar un interbloqueig en utilitzar servidors intermediaris de xarxa " "(error 346214)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:132 msgid "Fixed KIO::suggestName to preserve file extensions" msgstr "S'ha esmenat KIO::suggestName per mantenir les extensions dels fitxers" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:133 msgid "Kick off kbuildsycoca4 when updating sycoca5." msgstr "Inicialitzar kbuildsycoca4 en actualitzar sycoca5." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:134 msgid "KFileWidget: Don't accept files in directory only mode" msgstr "KFileWidget: No acceptar fitxers en el mode només directoris" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:135 msgid "" "KIO::AccessManager: Make it possible to treat sequential QIODevice " "asynchronously" msgstr "" "KIO::AccessManager: Fer possible tractar asíncronament un QIODevice " "seqüencial" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:141 msgid "Add new method fillMenuFromGroupingNames" msgstr "Afegir el mètode nou fillMenuFromGroupingNames" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:142 msgid "KMoreTools: add many new groupings" msgstr "KMoreTools: afegir molts agrupaments nous" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:143 msgid "KMoreToolsMenuFactory: handling for \"git-clients-and-actions\"" msgstr "KMoreToolsMenuFactory: gestió per «git-clients-and-actions»" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:144 msgid "createMenuFromGroupingNames: make url parameter optional" msgstr "createMenuFromGroupingNames: fer opcional el paràmetre URL" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:147 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:173 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:242 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:171 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:198 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:207 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:192 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:155 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:136 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:143 msgid "KNotification" msgstr "KNotification" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:150 msgid "Fix crash in NotifyByExecute when no widget has been set (bug 348510)" msgstr "" "Esmenar una fallada a NotifyByExecute quan no s'ha definit cap estri (error " "348510)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:151 msgid "Improve handling of notifications being closed (bug 342752)" msgstr "Millorar la gestió de les notificacions que es tanquen (error 342752)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:152 msgid "Replace QDesktopWidget usage with QScreen" msgstr "Reemplaçar l'ús del QDesktopWidget amb el QScreen" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:153 msgid "Ensure KNotification can be used from a non-GUI thread" msgstr "Assegurar que el KNotification es pot usar des d'un fil no IGU" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:198 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:216 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:183 msgid "Package Framework" msgstr "Paquets dels Frameworks" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:159 msgid "Guard the structure qpointer access (bug 347231)" msgstr "Protegir l'accés a l'estructura «qpointer» (error 347231)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:165 msgid "Use QTemporaryFile instead of hardcoding /tmp." msgstr "Usar QTemporaryFile en lloc de codificar /tmp." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:212 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:129 msgid "KPty" msgstr "KPty" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:171 msgid "Use tcgetattr & tcsetattr if available" msgstr "Usar «tcgetattr» i «tcsetattr» si són disponibles" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:174 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:196 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:190 msgid "Kross" msgstr "Kross" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:177 msgid "Fix loading of Kross modules \"forms\" and \"kdetranslation\"" msgstr "Esmenar la càrrega del mòduls Kross «forms» i «kdetranslation»" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:183 msgid "" "When running as root preserve file ownership on existing cache files (bug " "342438)" msgstr "" "En executar com a root, mantenir la propietat del fitxer en la memòria cau " "existent dels fitxers (error 342438)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:184 msgid "Guard against being unable to open stream (bug 342438)" msgstr "Protegir-se contra no poder obrir un flux (error 342438)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:185 msgid "Fix check for invalid permissions writing file (bug 342438)" msgstr "" "Esmenar la comprovació per permisos no vàlids d'escriptura de fitxers (error " "342438)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:186 msgid "" "Fix querying ksycoca for x-scheme-handler/* pseudo-mimetypes. (bug 347353)" msgstr "" "Esmenar la consulta de ksycoca per pseudo tipus MIME x-scheme-handler/* " "(error 347353)." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:214 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:288 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:155 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:251 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:241 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:210 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:219 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:171 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:153 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:155 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:175 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:148 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:172 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:135 msgid "KTextEditor" msgstr "KTextEditor" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:192 msgid "" "Allow like in KDE 4.x times 3rdparty apps/plugins to install own " "highlighting XML files into katepart5/syntax" msgstr "" "Permetre, com en els temps del KDE 4.x, que aplicacions/connectors de " "terceres parts instal·lin els seus propis fitxers XML de ressaltat a " "katepart5/syntax" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:193 msgid "Add KTextEditor::Document::searchText()" msgstr "Afegir KTextEditor::Document::searchText()" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:194 msgid "Bring back use of KEncodingFileDialog (bug 343255)" msgstr "Retornar l'ús de KEncodingFileDialog (error 343255)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:186 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:252 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:353 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:226 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:174 msgid "KTextWidgets" msgstr "KTextWidgets" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:200 msgid "Add a method to clear decorator" msgstr "Afegir un mètode per netejar el decorador" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:201 msgid "Allow to use custom sonnet decorator" msgstr "Permetre l'ús d'un decorador personalitzat del «sonnet»" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:202 msgid "Implement \"find previous\" in KTextEdit." msgstr "Implementar la «Cerca anterior» en el KTextEdit." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:203 msgid "Re-add support for speech-to-text" msgstr "Tornar a afegir la implementació pel text a veu" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:209 msgid "" "KAssistantDialog: Re-add the Help button that was present in KDELibs4 version" msgstr "" "KAssistantDialog: Tornar a afegir el botó d'ajuda que es mostrava en la " "versió de les KDELibs4" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:212 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:290 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:324 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:376 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:247 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:279 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:298 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:281 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:248 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:181 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:227 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:236 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:204 msgid "KXMLGUI" msgstr "KXMLGUI" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:215 msgid "Add session management for KMainWindow (bug 346768)" msgstr "Afegir la gestió de sessions a KMainWindow (error 346768)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:221 msgid "Drop WiMAX support for NM 1.2.0+" msgstr "Eliminar la implementació del WiMAX en el NM 1.2.0+" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:296 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:336 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:386 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:182 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:270 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:296 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:313 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:292 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:252 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:300 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:262 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:202 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:213 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:184 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:240 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:217 msgid "Plasma Framework" msgstr "Frameworks del Plasma" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:227 msgid "Calendar components can now display week numbers (bug 338195)" msgstr "" "Els components de calendari ara poden mostrar els números de les setmanes " "(error 338195)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:228 msgid "Use QtRendering for fonts in password fields" msgstr "Usar QtRendering pels tipus de lletra en els camps de contrasenya" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:229 msgid "" "Fix AssociatedApplicationManager lookup when a mimetype has (bug 340326)" msgstr "" "Esmenar la cerca d'AssociatedApplicationManager quan un tipus MIME té àlies " "(error 340326)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:230 msgid "Fix panel background coloring (bug 347143)" msgstr "Esmenar el color de fons del plafó (error 347143)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:231 msgid "Get rid of \"Could not load applet\" message" msgstr "Desfer-se del missatge «No s'ha pogut carregar la miniaplicació»" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:232 msgid "Capability to load QML kcms in plasmoid config windows" msgstr "" "Capacitat per carregar kcms QML en les finestres de configuració dels " "plasmoides" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:233 msgid "Don't use the DataEngineStructure for Applets" msgstr "No usar la DataEngineStructure per les miniaplicacions" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:234 msgid "Port libplasma away from sycoca as much as possible" msgstr "Desfer-se de la «libplasma» en el sycoca, tant com sigui possible" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:235 msgid "" "[plasmacomponents] Make SectionScroller follow the ListView.section.criteria" msgstr "" "[plasmacomponents] Fer que SectionScroller segueixi el ListView.section." "criteria" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:236 msgid "" "Scroll bars no longer automatically hide when a touch screen is present (bug " "347254)" msgstr "" "Les barres de desplaçament ja no s'oculten automàticament qua es produeix un " "toc de pantalla (error 347254)" #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:242 msgid "Use one central cache for the SpellerPlugins." msgstr "Usar una memòria cau central pels SpellerPlugins." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:243 msgid "Reduce temporary allocations." msgstr "Reduir les assignacions temporals." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:244 msgid "Optimize: Do not wipe dict cache when copying speller objects." msgstr "" "Optimització: No esborrar la memòria cau del «dict» en copiar objectes del " "verificador ortogràfic." #: announcements/kde-frameworks-5.11.0.php:245 msgid "Optimise away save() calls by calling it once at the end if needed." msgstr "Optimitzar les crides save() invocant-les una vegada al final, si cal." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.12.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.12.0" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:16 msgid "" " \n" "July 10, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.12.0.\n" msgstr "" " \n" "10 de juliol de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.12.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:41 msgid "Improve error reporting of query_qmake macro" msgstr "Millorar la informació dels errors de la macro query_qmake" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:61 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:62 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:58 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:55 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:44 msgid "BluezQt" msgstr "BluezQt" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:47 msgid "" "Remove all devices from adapter before removing the adapter (bug 349363)" msgstr "" "Eliminar tots els dispositius de l'adaptador abans d'eliminar l'adaptador " "(error 349363)" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:48 msgid "Update links in README.md" msgstr "Actualitzar els enllaços en el README.md" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:54 msgid "" "Adding the option not to track the user when in specific activities (similar " "to the 'private browsing' mode in a web browser)" msgstr "" "S'ha afegit l'opció de no seguir l'usuari en activitats específiques " "(similar al mode de «navegació privada» d'un navegador web)" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:67 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:102 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:93 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:69 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:53 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:56 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:52 msgid "KArchive" msgstr "KArchive" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:60 msgid "Preserve executable permissions from files in copyTo()" msgstr "Conserva els permisos d'execució dels fitxers en el copyTo()" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:61 msgid "Clarify ~KArchive by removing dead code." msgstr "Aclarir el ~KArchive eliminant codi obsolet." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:67 msgid "Make it possible to use kauth-policy-gen from different sources" msgstr "Fer possible usar el kauth-policy-gen des d'orígens diferents" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:70 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:66 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:75 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:71 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:59 msgid "KBookmarks" msgstr "KBookmarks" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:73 msgid "Don't add a bookmark with url is empty and text is empty" msgstr "No afegir una adreça d'interès amb l'URL buit i el text buit" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:74 msgid "Encode KBookmark URL to fix compatibility with KDE4 applications" msgstr "" "Codificar l'URL del KBookmark per esmenar la compatibilitat amb les " "aplicacions del KDE4" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:80 msgid "Remove x-euc-tw prober" msgstr "Eliminar el provador x-euc-tw" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:86 msgid "Install kconfig_compiler into libexec" msgstr "Instal·lar el kconfig_compiler en la «libexec»" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:87 msgid "" "New code generation option TranslationDomain=, for use with " "TranslationSystem=kde; normally needed in libraries." msgstr "" "Nova opció de generació de codi TranslationDomain=, per usar amb " "TranslationSystem=kde; normalment cal en biblioteques." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:88 msgid "Make it possible to use kconfig_compiler from different sources" msgstr "Fer possible usar el kconfig_compiler des d'orígens diferents" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:94 msgid "KDirWatch: Only establish a connection to FAM if requested" msgstr "KDirWatch: Establir una connexió al FAM només si es requereix" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:95 msgid "Allow filtering plugins and applications by formfactor" msgstr "Permetre el filtratge de connectors i aplicacions pel factor de forma" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:96 msgid "Make it possible to use desktoptojson from different sources" msgstr "Fer possible usar el «desktoptojson» des d'orígens diferents" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:94 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:88 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:102 msgid "KDBusAddons" msgstr "KDBusAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:102 msgid "Clarify exit value for Unique instances" msgstr "Aclarir el valor de sortida per les instàncies «Unique»" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:108 msgid "Add QQC clone of KColorButton" msgstr "Afegir un clon QQC del KColorButton" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:109 msgid "Assign a QmlObject for each kdeclarative instance when possible" msgstr "" "Assignar un QmlObject per cada instància del «kdeclarative» quan sigui " "possible" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:110 msgid "Make Qt.quit() from QML code work" msgstr "Fer funcionar el Qt.quit() des del codi QML" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:111 msgid "Merge branch 'mart/singleQmlEngineExperiment'" msgstr "Fusionar la branca «mart/singleQmlEngineExperiment»" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:112 msgid "Implement sizeHint based on implicitWidth/height" msgstr "Implementar el «sizeHint» basat en «implicitWidth/Height»" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:113 msgid "Subclass of QmlObject with static engine" msgstr "Subclasse de QmlObject amb un motor estàtic" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:119 msgid "Fix KMimeType::Ptr::isNull implementation." msgstr "Esmenar la implementació de «KMimeType::Ptr::isNull»." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:120 msgid "Reenable support for KDateTime streaming to kDebug/qDebug, for more SC" msgstr "" "Reactivar la implementació de fluxos del KDateTime al kDebug/qDebug, per a " "més compatibilitat de codi font." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:121 msgid "Load correct translation catalog for kdebugdialog" msgstr "Carregar el catàleg de traducció correcte pel «kdebugdialog»" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:122 msgid "" "Don't skip documenting deprecated methods, so that people can read the " "porting hints" msgstr "" "No ometre la documentació de mètodes obsolets, per tal que es puguin llegir " "els consells d'adaptació" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:159 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:137 msgid "KDESU" msgstr "KDESU" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:128 msgid "" "Fix CMakeLists.txt to pass KDESU_USE_SUDO_DEFAULT to the compilation so it " "is used by suprocess.cpp" msgstr "" "Esmenar el CMakeLists.txt per passar la KDESU_USE_SUDO_DEFAULT a la " "compilació de manera que es pugui usar en el suprocess.cpp" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:134 msgid "Update K5 docbook templates" msgstr "Actualitzar les plantilles «docbook» del K5" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:140 msgid "" "private runtime API gets installed to allow KWin to provide plugin for " "Wayland." msgstr "" "S'instal·la una API privada en temps d'execució per permetre al KWin " "proporcionar un connector pel Wayland." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:141 msgid "Fallback for componentFriendlyForAction name resolving" msgstr "" "Alternativa per a la resolució de noms del «componentFriendlyForAction»" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:147 msgid "Don't try to paint the icon if the size is invalid" msgstr "No intentar dibuixar la icona si la mida no és vàlida" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:167 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:190 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:141 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:187 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:173 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:170 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:130 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:100 msgid "KItemModels" msgstr "KItemModels" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:153 msgid "" "New proxy model: KRearrangeColumnsProxyModel. It supports reordering and " "hiding columns from the source model." msgstr "" "Model nou de servidor intermediari: KRearrangeColumnsProxyModel. Permet " "reordenar i ocultar columnes des del model origen." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:159 msgid "Fix pixmap types in org.kde.StatusNotifierItem.xml" msgstr "" "Esmenar els tipus de mapes de píxels a «org.kde.StatusNotifierItem.xml»" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:160 msgid "[ksni] Add method to retrieve action by its name (bug 349513)" msgstr "" "[ksni] Afegir un mètode per recuperar una acció pel seu nom (error 349513)" # skip-rule: ff-facilities #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:166 msgid "Implement PersonsModel filtering facilities" msgstr "Implementar facilitats de filtratge del PersonsModel" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:169 msgid "KPlotting" msgstr "KPlotting" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:172 msgid "" "KPlotWidget: add setAutoDeletePlotObjects, fix memory leak in " "replacePlotObject" msgstr "" "KPlotWidget: Afegir «setAutoDeletePlotObjects», esmenar una fuita de memòria " "en el «replacePlotObject»" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:173 msgid "Fix missing tickmarks when x0 > 0." msgstr "Esmenar les marques d'escala que manquen quan x0 > 0." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:174 msgid "KPlotWidget: no need to setMinimumSize or resize." msgstr "KPlotWidget: No cal «setMinimumSize» o redimensionar." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:180 msgid "debianchangelog.xml: add Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily" msgstr "debianchangelog.xml: Afegir Debian/Stretch, Debian/Buster, Ubuntu-Wily" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:181 msgid "Fix for UTF-16 surrogate pair backspace/delete behavior." msgstr "" "Esmenar el comportament de la substitució UTF-16 del parell retrocés/" "supressió." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:182 msgid "Let QScrollBar handle the WheelEvents (bug 340936)" msgstr "Permetre que «QScrollBar» gestioni els «WheelEvents» (error 340936)" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:183 msgid "" "Apply patch from KWrite devel top update pure basic HL, \"Alexander Clay\" " "<tuireann@EpicBasic.org>" msgstr "" "Aplicar un pedaç des del desenvolupament del KWrite per actualitzar el HL " "del Pure Basic, «Alexander Clay» <tuireann@EpicBasic.org>" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:189 msgid "Fix enable/disable ok button" msgstr "Esmenar activació/desactivació el botó d'acord" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:192 #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:258 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:303 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:360 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:224 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:194 msgid "KWallet Framework" msgstr "Framework del KWallet" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:195 msgid "Imported and improved the kwallet-query command-line tool." msgstr "S'ha importat i millorat l'eina de línia d'ordres kwallet-query." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:196 msgid "Support to overwrite maps entries." msgstr "Implementació per sobreescriure entrades de mapes." #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:202 msgid "Don't show \"KDE Frameworks version\" in the About KDE dialog" msgstr "" "No mostrar la «Versió dels Frameworks del KDE» en el diàleg Quant al KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:208 msgid "Make the dark theme completely dark, also the complementary group" msgstr "Fer el tema fosc completament fosc, també el grup complementari" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:209 msgid "Cache naturalsize separately by scalefactor" msgstr "Memòria cau «naturalsize» separadament per factor d'escala" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:210 msgid "ContainmentView: Do not crash on an invalid corona metadata" msgstr "ContainmentView: No fallar en una metadada de corona no vàlida" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:211 msgid "AppletQuickItem: Do not access KPluginInfo if not valid" msgstr "AppletQuickItem: No accedir al KPluginInfo si no és vàlid" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:212 msgid "Fix occasional empty applet config pages (bug 349250)" msgstr "" "Esmenar pàgines de configuració buides ocasionals de la miniaplicació (error " "349250)" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:213 msgid "Improve hidpi support in the Calendar grid component" msgstr "" "Millorar la implementació del «hidpi» en el component de graella del " "calendari" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:214 msgid "Verify KService has valid plugin info before using it" msgstr "Verificar que el KService té un connector vàlid abans d'usar-lo" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:215 msgid "[calendar] Ensure the grid is repainted on theme changes" msgstr "" "[calendari] Assegurar que la graella es torna a dibuixar en canviar el tema" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:216 msgid "[calendar] Always start counting weeks from Monday (bug 349044)" msgstr "" "[calendari] Començar a comptar sempre les setmanes des de dilluns (error " "349044)" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:217 msgid "[calendar] Repaint the grid when show week numbers setting changes" msgstr "" "[calendari] Tornar a dibuixar la graella quan canvia l'ajustament dels " "números de setmana mostrats" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:218 msgid "" "An opaque theme is now used when only the blur effect is available (bug " "348154)" msgstr "" "Ara s'usa un tema opac quan només és disponible l'efecte de difuminat (error " "348154)" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:219 msgid "Whitelist applets/versions for separate engine" msgstr "Llista blanca de miniaplicacions/versions per un motor separat" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:220 msgid "Introduce a new class ContainmentView" msgstr "Presentar la classe ContainmentView nova" #: announcements/kde-frameworks-5.12.0.php:226 msgid "Allow to use highlight spellchecking in a QPainTextEdit" msgstr "" "Permetre usar el ressaltat de sintaxi de verificació ortogràfica en un " "QPlainTextEdit" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.13.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.13.0" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:16 msgid "" " \n" "August 12, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.13.0.\n" msgstr "" " \n" "12 d'agost de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.13.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:38 msgid "New frameworks" msgstr "Frameworks nous" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:41 msgid "KFileMetadata: file metadata and extraction library" msgstr "KFileMetadata: Biblioteca de metadades i extracció de fitxers" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:42 msgid "Baloo: file indexing and searching framework" msgstr "Baloo: Framework d'indexació i cerca de fitxers" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:45 msgid "Changes affecting all frameworks" msgstr "Canvis que afecten tots els frameworks" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:48 msgid "The Qt version requirement has been bumped from 5.2 to 5.3" msgstr "El requisit de versió de les Qt ha pujat de la 5.2 a la 5.3" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:49 msgid "" "Debug output has been ported to categorized output, for less noise by default" msgstr "" "La sortida de depuració s'ha adaptat a una sortida amb categoria, per fer " "menys soroll per defecte" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:50 msgid "Docbook documentation has been reviewed and updated" msgstr "La documentació en Docbook s'ha revisat i actualitzat" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:56 msgid "Fix crash in directories-only file dialog" msgstr "Esmenar fallada en el diàleg de fitxer de només directoris" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:57 msgid "Don't rely on options()->initialDirectory() for Qt < 5.4" msgstr "No comptar amb options()->initialDirectory() per a les Qt < 5.4" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:60 #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:100 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:83 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:95 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:85 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:77 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:73 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:66 msgid "KDE Doxygen Tools" msgstr "Eines de Doxygen del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:63 msgid "" "Add man pages for kapidox scripts and update maintainer info in setup.py" msgstr "" "Afegir les pàgines man pels scripts del kapidox i actualitzar la informació " "del mantenidor en el setup.py" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:69 msgid "" "KBookmarkManager: use KDirWatch instead of QFileSystemWatcher to detect user-" "places.xbel being created." msgstr "" "KBookmarkManager: Usar KDirWatch en lloc de QFileSystemWatcher per detectar " "quan es crea user-places.xbel." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:75 msgid "HiDPI fixes for KLineEdit/KComboBox" msgstr "Esmenes a HiDPI per KLineEdit/KComboBox" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:76 msgid "KLineEdit: Don't let the user delete text when the lineedit is readonly" msgstr "" "KLineEdit: No permetre que l'usuari suprimeixi text quan la línia d'edició " "és de només lectura" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:82 msgid "Don't recommend to use deprecated API" msgstr "No recomanar l'ús d'una API obsoleta" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:83 msgid "Don't generate deprecated code" msgstr "No generar codi obsolet" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:89 msgid "Add Kdelibs4Migration::kdeHome() for cases not covered by resources" msgstr "Afegir Kdelibs4Migration::kdeHome() per casos no coberts pels recursos" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:90 msgid "Fix tr() warning" msgstr "Esmenar l'avís de tr()" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:91 msgid "Fix KCoreAddons build on Clang+ARM" msgstr "Esmenar la construcció del KCoreAddons en Clang+ARM" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:97 msgid "KDBusService: document how to raise the active window, in Activate()" msgstr "KDBusService: Documentar com elevar la finestra activa, a Activate()" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:103 msgid "Fix deprecated KRun::run call" msgstr "Esmenar una crida obsoleta KRun::run" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:104 msgid "Same behavior of MouseArea to map coords of filtered child events" msgstr "" "El mateix comportament de MouseArea per mapar les coordenades " "d'esdeveniments fills filtrats" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:105 msgid "Detect initial face icon being created" msgstr "Detectar quan es crea la icona de cara inicial" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:106 msgid "Don't refresh the entire window when we render the plotter (bug 348385)" msgstr "" "No refrescar la finestra sencera quan es renderitza el traçador (error " "348385)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:107 msgid "add the userPaths context property" msgstr "Afegir la propietat de context userPaths" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:108 msgid "Don't choke on empty QIconItem" msgstr "No embussar-se quan el QIconItem és buit" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:114 msgid "" "kconfig_compiler_kf5 moved to libexec, use kreadconfig5 instead for the " "findExe test" msgstr "" "S'ha mogut «kconfig_compiler_kf5» a la «libexec», s'usa «kreadconfig5» en " "lloc de la prova «findExe»" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:115 msgid "" "Document the (suboptimal) replacements for KApplication::" "disableSessionManagement" msgstr "" "Documentar les substitucions (subòptimes) per KApplication::" "disableSessionManagement" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:121 msgid "change sentence about reporting bugs, ack'ed by dfaure" msgstr "Canviar la frase quant a informar d'errors, gràcies a dfaure" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:122 msgid "adapt german user.entities to en/user.entities" msgstr "Adaptar user.entities alemany a en/user.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:123 msgid "" "Update general.entities: change markup for frameworks + plasma from " "application to productname" msgstr "" "Actualitzar les entitats generals: Canviar el marcatge pels frameworks + " "plasma des de les aplicacions al nom de producte" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:124 msgid "Update en/user.entities" msgstr "Actualitzar en/user.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:125 msgid "Update book and man page templates" msgstr "Actualització de les plantilles de manual i pàgines man" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:126 msgid "Use CMAKE_MODULE_PATH in cmake_install.cmake" msgstr "Usar CMAKE_MODULE_PATH a cmake_install.cmake" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:127 msgid "BUG: 350799 (bug 350799)" msgstr "Error: 350799 (error 350799)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:128 msgid "Update general.entities" msgstr "Actualització general d'entitats" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:129 msgid "Search for required perl modules." msgstr "Cerca dels mòduls requerits en perl." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:130 msgid "Namespace a helper macro in the installed macros file." msgstr "Espai de noms per una macro d'ajuda en el fitxer instal·lat de macros." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:131 msgid "" "Adapted key name tranlations to standard tranlations provided by Termcat" msgstr "" "Adaptar les traduccions dels noms de tecles a les traduccions estàndards " "proporcionades pel Termcat" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:137 msgid "Install Breeze theme" msgstr "Instal·lar el tema Brisa" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:138 msgid "Kemoticons: make Breeze emotions standard instead of Glass" msgstr "Kemoticons: Fer estàndards les emoticones del Brisa en lloc del Glass" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:139 msgid "Breeze emoticon pack made by Uri Herrera" msgstr "Paquet d'emoticones del Brisa fet per Uri Herrera" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:209 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:144 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:122 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:152 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:149 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:135 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:113 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:129 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:115 msgid "KHTML" msgstr "KHTML" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:145 msgid "Let KHtml be useable w/o searching for private deps" msgstr "Permetre que el KHtml sigui usable sense cercar dependències privades" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:151 msgid "Remove temporary string allocations." msgstr "Eliminar temporalment les assignacions de cadenes." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:152 msgid "Remove Theme tree debug entry" msgstr "Eliminar l'entrada de depuració de l'arbre de temes" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:158 msgid "Private headers for platform plugins get installed." msgstr "S'han instal·lat capçaleres privades per connectors de plataforma." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:164 msgid "Kill unneeded QUrl wrappers" msgstr "Matar embolcalls QUrl innecessaris" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:170 msgid "" "New proxy: KExtraColumnsProxyModel, allows to add columns to an existing " "model." msgstr "" "Servidor intermediari nou: KExtraColumnsProxyModel, permet afegir columnes a " "un model existent." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:176 msgid "Fix the starting Y position for fallback popups" msgstr "Esmenar la posició Y d'inici per finestres emergents de reserva" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:177 msgid "Reduce dependencies and move to Tier 2" msgstr "Reduir dependències i moure al nivell 2" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:178 msgid "catch unknown notification entries (nullptr deref) (bug 348414)" msgstr "" "Recuperar entrades de notificació desconegudes (nullptr deref) (error 348414)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:179 msgid "Remove pretty much useless warning message" msgstr "Eliminar diversos missatges d'avís inútils" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:185 msgid "make the subtitles, subtitles ;)" msgstr "Fer els subtítols, subtítols ;)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:186 msgid "kpackagetool: Fix output of non-latin text to stdout" msgstr "" "kpackagetool: esmenar la sortida de text no llatí a la sortida estàndard " "(stdout)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:192 msgid "Add AllPhoneNumbersProperty" msgstr "Afegir AllPhoneNumbersProperty" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:193 msgid "PersonsSortFilterProxyModel now available for usage in QML" msgstr "PersonsSortFilterProxyModel ara és disponible per usar en QML" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:199 msgid "krosscore: Install CamelCase header \"KrossConfig\"" msgstr "krosscore: Instal·lar la capçalera CamelCase «KrossConfig»" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:200 msgid "Fix Python2 tests to run with PyQt5" msgstr "Esmenar les proves Python2 per a executar amb PyQt5" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:206 msgid "Fix kbuildsycoca --global" msgstr "Esmenar kbuildsycoca --global" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:207 msgid "" "KToolInvocation::invokeMailer: fix attachment when we have multi attachement" msgstr "" "KToolInvocation::invokeMailer: Esmenar l'adjunció quan hi ha múltiples " "adjunts" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:213 msgid "guard default log level for Qt < 5.4.0, fix log cat name" msgstr "" "Mantenir el nivell de registre per defecte per les Qt < 5.4.0, esmenar el " "nom de categoria del registre" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:214 msgid "add hl for Xonotic (bug 342265)" msgstr "Afegir hl per Xonotic (error 342265)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:215 msgid "add Groovy HL (bug 329320)" msgstr "Afegir Groovy HL (error 329320)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:216 msgid "update J highlighting (bug 346386)" msgstr "Actualització del ressaltat de J (error 346386)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:217 msgid "Make compile with MSVC2015" msgstr "Fer que compili amb MSVC2015" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:218 msgid "less iconloader use, fix more pixelated icons" msgstr "Menys ús de «iconloader», esmenar les icones més pixelades" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:219 msgid "enable/disable find all button on pattern changes" msgstr "Activar/desactivar el botó cerca tot en canvis de patró" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:220 msgid "Improved search & replace bar" msgstr "Barra millorada de cerca i substitució" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:221 msgid "remove useless ruler from powermode" msgstr "Eliminar regla inútil del «powermode»" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:222 msgid "more slim search bar" msgstr "Barra de cerca més fina" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:223 msgid "vi: Fix misreading of markType01 flag" msgstr "vi: Esmenar una lectura errònia de l'indicador «markType01»" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:224 msgid "Use correct qualification to call base method." msgstr "Usar la qualificació correcta per cridar el mètode base." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:225 msgid "" "Remove checks, QMetaObject::invokeMethod guards itself against that already." msgstr "" "Eliminar comprovacions, el QMetaObject::invokeMethod ja es protegeix a si " "mateix." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:226 msgid "fix HiDPI issues with color pickers" msgstr "Esmenar problemes de HiDPI amb els selectors de color" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:227 msgid "Cleanup coe: QMetaObject::invokeMethod is nullptr safe." msgstr "Neteja del nucli: QMetaObject::invokeMethod és un «nullptr» segur." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:228 msgid "more comments" msgstr "Més comentaris" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:229 msgid "change the way the interfaces are null safe" msgstr "Canviar la manera en que les interfícies són segures amb nul." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:230 msgid "only output warnings and above per default" msgstr "Per defecte, només els avisos i superiors a sortida" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:231 msgid "remove todos from the past" msgstr "Eliminar les tasques pendents del passat" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:232 msgid "Use QVarLengthArray to save the temporary QVector iteration." msgstr "Usar QVarLengthArray per desar la iteració temporal de QVector." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:233 msgid "Move the hack to indent group labels to construction time." msgstr "Moure el pedaç per sagnar etiquetes de grup al temps de construcció." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:234 msgid "Fixup some serious issues with the KateCompletionModel in tree mode." msgstr "" "Esmenar diversos problemes seriosos amb el KateCompletionModel en mode " "d'arbre." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:235 msgid "Fix broken model design, which relied on Qt 4 behavior." msgstr "" "Esmenar el disseny de model trencat, que confiava en el comportament de les " "Qt 4." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:236 msgid "obey umask rules when saving new file (bug 343158)" msgstr "Obeir les regles de «umask» en desar fitxers nous (error 343158)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:237 msgid "add meson HL" msgstr "Afegir meson HL" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:238 msgid "" "As Varnish 4.x introduces various syntax changes compared to Varnish 3.x, I " "wrote additional, separate syntax highlighting files for Varnish 4 (varnish4." "xml, varnishtest4.xml)." msgstr "" "Com que el Varnish 4.x presenta diversos canvis de sintaxi en comparació amb " "el Varnish 3.x, s'han escrit fitxers addicionals de ressaltat de sintaxi " "separats pel Varnish 4 (varnish4.xml, varnishtest4.xml)." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:239 msgid "fix HiDPI issues" msgstr "Esmenar problemes de HiDPI" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:240 msgid "" "vimode: don't crash if the <c-e> command gets executed in the end of a " "document. (bug 350299)" msgstr "" "vimode: No fallar si l'ordre <c-e> s'executa en el final d'un " "document. (error 350299)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:241 msgid "Support QML multi-line strings." msgstr "Implementar cadenes QML multilínia." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:242 msgid "fix syntax of oors.xml" msgstr "Esmenar la sintaxi de «oors.xml»" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:243 msgid "add CartoCSS hl by Lukas Sommer (bug 340756)" msgstr "Afegir CartoCSS hl, per Lukas Sommer (error 340756)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:244 msgid "fix floating point HL, use the inbuilt Float like in C (bug 348843)" msgstr "" "Esmenar HL de coma flotant, usar el Float incrustat com en C (error 348843)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:245 msgid "split directions did got reversed (bug 348845)" msgstr "Dividir les direccions que s'han revertit (error 348845)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:246 msgid "" "Bug 348317 - [PATCH] Katepart syntax highlighting should recognize \\u0123 " "style escapes for JavaScript (bug 348317)" msgstr "" "Error 348317 - [PATCH] El ressaltat de sintaxi del Katepart cal que " "reconegui els estils d'escapament \\u0123 pel JavaScript (error 348317)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:247 msgid "add *.cljs (bug 349844)" msgstr "Afegir *.cljs (error 349844)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:248 msgid "Update the GLSL highlighting file." msgstr "Actualització del fitxer de ressaltat GLSL." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:249 msgid "fixed default colors to be more distinguishable" msgstr "Esmenar els colors per defecte per a fer-los més distingibles" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:255 msgid "Delete old highlighter" msgstr "Suprimir el ressaltador antic" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:261 msgid "Fix Windows build" msgstr "Esmenar la construcció per al Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:262 msgid "Print a warning with error code when opening the wallet by PAM fails" msgstr "" "Imprimir un avís amb codi d'error quan falla l'obertura de la cartera des " "del PAM" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:263 msgid "" "Return the backend error code rather than -1 when opening a wallet failed" msgstr "" "Retornar el codi d'error del dorsal en lloc de -1 quan falla l'obertura " "d'una cartera" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:264 msgid "Make the backend's \"unknown cipher\" a negative return code" msgstr "" "Fer que «xifrat desconegut» del dorsal siguin un codi de retorn negatiu" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:265 msgid "Watch for PAM_KWALLET5_LOGIN for KWallet5" msgstr "Controlar el PAM_KWALLET5_LOGIN pel KWallet5" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:266 msgid "Fix crash when MigrationAgent::isEmptyOldWallet() check fails" msgstr "" "Esmenar la fallada quan la comprovació de MigrationAgent::isEmptyOldWallet() " "falla" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:267 msgid "KWallet can now be unlocked by PAM using kwallet-pam module" msgstr "" "El KWallet ara es pot desbloquejar des del PAM usant el mòdul «kwallet-pam»" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:273 msgid "New API taking QIcon parameters to set the icons in the tab bar" msgstr "" "API nova que pren els paràmetres del QIcon per definir les icones en la " "barra de pestanya" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:274 msgid "" "KCharSelect: Fix unicode category and use boundingRect for width calculation" msgstr "" "KCharSelect: Esmenar la categoria Unicode i usar «boundingRect» pel càlcul " "de l'amplada" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:275 msgid "KCharSelect: fix cell width to fit contents" msgstr "" "KCharSelect: Esmenar l'amplada de la cel·la per ajustar-la al contingut" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:276 msgid "KMultiTabBar margins now are ok on HiDPI screens" msgstr "Els marges KMultiTabBar ara són correctes en pantalles amb HiDPI" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:277 msgid "" "KRuler: deprecate unimplemented KRuler::setFrameStyle(), clean up comments" msgstr "" "KRuler: Fer obsolet KRuler::setFrameStyle() que no està implementat, netejar " "comentaris" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:278 msgid "KEditListWidget: remove margin, so it aligns better with other widgets" msgstr "" "KEditListWidget: Eliminar marge, per tal d'alinear-se millor amb altres " "estris" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:284 msgid "Harden NETWM data reading (bug 350173)" msgstr "Lectura de dades NETWM més sòlida (error 350173)" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:285 msgid "guard for older Qt versions like in kio-http" msgstr "Mantenir per versions de les Qt més antigues, com en el kio-http" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:286 msgid "Private headers for platform plugins are installed." msgstr "S'han instal·lat capçaleres privades per connectors de plataforma." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:287 msgid "Platform specific parts loaded as plugins." msgstr "Les parts específiques de plataforma es carreguen com a connectors." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:293 msgid "Fix method behavior KShortcutsEditorPrivate::importConfiguration" msgstr "" "Esmenar el comportament del mètode KShortcutsEditorPrivate::" "importConfiguration" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:299 msgid "" "Using a pinch gesture one can now switch between the different zoom levels " "of the calenda" msgstr "" "Usant un gest de pinça, ara es pot canviar entre els diferents nivells de " "zoom del calendari" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:300 msgid "comment about code duplication in icondialog" msgstr "Comentari quant a la duplicació de codi en «icondialog»" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:301 msgid "Slider groove color was hardcoded, modified to use color scheme" msgstr "" "El color de relleu del control lliscant estava al codi font, s'ha modificat " "per usar l'esquema de color" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:302 msgid "" "Use QBENCHMARK instead of a hard requirement on the machine's performance" msgstr "Usar QBENCHMARK en lloc d'un requisit fix del rendiment de la màquina" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:303 msgid "" "Calendar navigation has been significantly improved, providing a year and " "decade overview" msgstr "" "S'ha millorat significativament la navegació del calendari, proporcionant un " "resum d'un any i d'una dècada" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:304 msgid "PlasmaCore.Dialog now has an 'opacity' property" msgstr "Ara el PlasmaCore.Dialog té una propietat «opacity»" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:305 msgid "Make some space for the radio button" msgstr "Fer espai pel botó d'opció" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:306 msgid "Don't show the circular background if there's a menu" msgstr "No mostrar el fons circular si hi ha un menú" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:307 msgid "Add X-Plasma-NotificationAreaCategory definition" msgstr "Afegir la definició de X-Plasma-NotificationAreaCategory" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:308 msgid "Set notifications and osd to show on all desktops" msgstr "" "Establir que les notificacions i l'OSD es mostrin a tots els escriptoris" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:309 msgid "Print useful warning when we can not get valid KPluginInfo" msgstr "Imprimir un avís útil quan no es pot aconseguir un KPluginInfo vàlid" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:310 msgid "" "Fix potential endless recursion in PlatformStatus::findLookAndFeelPackage()" msgstr "" "Esmenar una repetició infinita potencial a PlatformStatus::" "findLookAndFeelPackage()" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:311 msgid "Rename software-updates.svgz to software.svgz" msgstr "Reanomenar software-updates.svgz a software.svgz" #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:317 msgid "Add in CMake bits to enable building of Voikko plugin." msgstr "Afegir codi al CMake per activar la construcció del connector Voikko." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:318 msgid "Implement Sonnet::Client factory for Voikko spell chekers." msgstr "" "Implementar la factoria Sonnet::Client pels verificadors ortogràfics Voikko." #: announcements/kde-frameworks-5.13.0.php:319 msgid "Implement Voikko based spell checker (Sonnet::SpellerPlugin)" msgstr "" "Implementar el verificador ortogràfic basat en Voikko (Sonnet::SpellerPlugin)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.14.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.14.0" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:16 msgid "" " \n" "September 12, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.14.0.\n" msgstr "" " \n" "12 de setembre de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks " "5.14.0 del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:38 msgid "In many frameworks" msgstr "En molts Frameworks" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:41 msgid "Rename private classes to avoid exporting them accidentally" msgstr "Reanomenar les classes privades per evitar exportar-les accidentalment" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:46 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:41 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:46 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:42 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:41 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:38 msgid "Baloo" msgstr "Baloo" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:78 msgid "Add org.kde.baloo interface to root object for backward compatibility" msgstr "" "Afegir la interfície org.kde.baloo a l'objecte arrel per compatibilitat " "inversa" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:48 msgid "" "Install a fake org.kde.baloo.file.indexer.xml to fix compilation of plasma-" "desktop 5.4" msgstr "" "Instal·lar un org.kde.baloo.file.indexer.xml fals per esmenar la compilació " "del plasma-desktop 5.4" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:49 msgid "Re-organize D-Bus interfaces" msgstr "Reorganitzar les interfícies del D-Bus" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:50 msgid "Use json metadata in kded plugin and fix plugin name" msgstr "" "Usar les metadades del json en el connector kded i esmenar el nom del " "connector" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:51 msgid "Create one Database instance per process (bug 350247)" msgstr "Crear una instància de «Database» per procés (error 350247)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:52 msgid "Prevent baloo_file_extractor being killed while committing" msgstr "Evitar que es mati el baloo_file_extractor en fer el «commit»" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:53 msgid "Generate xml interface file using qt5_generate_dbus_interface" msgstr "Generar el fitxer d'interfície XML usant qt5_generate_dbus_interface" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:54 msgid "Baloo monitor fixes" msgstr "Esmenes del vigilant del Baloo" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:55 msgid "Move file url export to main thread" msgstr "Moure l'exportació d'URL de fitxer al fil principal." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:56 msgid "Make sure cascaded configs are taken into account" msgstr "Assegurar que es tenen en compte les configuracions en cascada" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:57 msgid "Do not install namelink for private library" msgstr "No instal·lar «namelink» a les biblioteques privades" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:58 msgid "Install translations, spotted by Hrvoje Senjan." msgstr "Instal·lar traduccions, detectat pel Hrvoje Senjan." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:64 msgid "" "Don't forward deviceChanged signal after device was removed (bug 351051)" msgstr "" "No reenviar el senyal «deviceChanged» després d'eliminar el dispositiu " "(error 351051)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:65 msgid "Respect -DBUILD_TESTING=OFF" msgstr "Respectar -DBUILD_TESTING=OFF" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:71 msgid "Add macro to generate logging category declarations for Qt5." msgstr "" "Afegir una macro per a generar les declaracions de categoria de registre a " "les Qt5." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:72 msgid "" "ecm_generate_headers: Add COMMON_HEADER option and multiple header " "functionality" msgstr "" "ecm_generate_headers: Afegir l'opció COMMON_HEADER i la funcionalitat de " "capçaleres múltiples" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:73 msgid "Add -pedantic for KF5 code (when using gcc or clang)" msgstr "Afegir -pedantic pel codi KF5 (en usar gcc o clang)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:74 msgid "" "KDEFrameworkCompilerSettings: only enable strict iterators in debug mode" msgstr "" "KDEFrameworkCompilerSettings: Només activar els iteradors estrictes en mode " "de depuració" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:75 msgid "Also set the default visibility for C code to hidden." msgstr "Definir també la visibilitat per defecte del codi C a oculta." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:81 msgid "Also propagate window titles for folder-only file dialogs." msgstr "" "Propagar també els títols de les finestres pels diàlegs de fitxers de només " "carpetes." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:87 msgid "" "Only spawn one action loader (thread) when the actions of the " "FileItemLinkingPlugin are not initialized (bug 351585)" msgstr "" "Només activar un carregador d'accions (fil) quan les accions del " "«FileItemLinkingPlugin» no estan inicialitzades (error 351585)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:88 msgid "" "Fixing the build problems introduced by renaming the Private classes " "(11030ffc0)" msgstr "" "Esmenar els problemes de construcció introduïts en reanomenar les classes " "Privades (11030ffc0)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:89 msgid "Add missing boost include path to build on OS X" msgstr "Afegir un camí d'inclusió de Boost que mancava per construir en l'OS X" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:90 msgid "Setting the shortcuts moved to activity settings" msgstr "" "La configuració de les dreceres s'ha mogut a la configuració de les " "activitats" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:91 msgid "Setting the private activity mode works" msgstr "Ara funciona el paràmetre de mode privat d'activitat" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:92 msgid "Refactor of the settings UI" msgstr "Refactoritzar els paràmetres de la IU" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:93 msgid "Basic activity methods are functional" msgstr "Els mètodes d'activitat bàsics són funcionals" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:94 msgid "UI for the activity configuration and deletion pop-ups" msgstr "" "IU per a la configuració d'activitat i missatges emergents de supressió" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:95 msgid "" "Basic UI for the activities creation/deletion/configuration section in KCM" msgstr "" "IU bàsica per a la secció de creació/supressió/configuració d'activitats en " "el KCM" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:96 msgid "Increased the chunk size for loading the results" msgstr "S'ha incrementat la mida dels blocs per carregar els resultats" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:97 msgid "Added missing include for std::set" msgstr "S'ha afegit la include per std::set que mancava" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:103 msgid "" "Windows fix: remove existing files before we replace them with os.rename." msgstr "" "Esmena per Windows: Eliminar els fitxers existents abans de reemplaçar-los " "amb «os.rename»." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:104 msgid "Use native paths when calling python to fix Windows builds" msgstr "" "Usar camins natius en cridar al Python per esmenar les construccions al " "Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:110 msgid "Fix bad behavior / running OOM on Windows (bug 345860)" msgstr "" "Esmenar un comportament incorrecte / exhaurir memòria en el Windows (error " "345860)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:116 msgid "Optimize readEntryGui" msgstr "Optimitzar «readEntryGui»" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:117 msgid "Avoid QString::fromLatin1() in generated code" msgstr "Evitar QString::fromLatin1() en el codi generat" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:118 msgid "Minimize calls to expensive QStandardPaths::locateAll()" msgstr "Minimitzar les crides al costós «QStandardPaths::locateAll()»" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:119 msgid "" "Finish the port to QCommandLineParser (it has addPositionalArgument now)" msgstr "" "Finalitzar l'adaptació a QCommandLineParser (ara té «addPositionalArgument»)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:125 msgid "Port solid-networkstatus kded plugin to json metadata" msgstr "Adaptar el connector del kded solid-networkstatus a metadades json" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:126 msgid "KPixmapCache: create dir if it doesn't exist" msgstr "KPixmapCache: Crear directori si no existeix" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:132 msgid "Sync Catalan user.entities with English (en) version." msgstr "Sincronitzar user.entities en català amb la versió anglesa (en)." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:133 msgid "Add entities for sebas and plasma-pa" msgstr "Afegir entitats per «sebas» i «plasma-pa»" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:139 msgid "Performance: cache a KEmoticons instance here, not a KEmoticonsTheme." msgstr "" "Rendiment: Fer una còpia en memòria cau d'una instància del KEmoticons aquí, " "no una KEmoticonsTheme." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:126 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:104 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:140 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:135 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:143 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:118 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:107 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:112 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:123 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:103 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:103 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:84 msgid "KFileMetaData" msgstr "KFileMetaData" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:145 msgid "PlainTextExtractor: enable O_NOATIME branch on GNU libc platforms" msgstr "" "PlainTextExtractor: Activar la branca O_NOATIME en plataformes amb la libc " "de la GNU" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:146 msgid "PlainTextExtractor: make the Linux branch work also without O_NOATIME" msgstr "" "PlainTextExtractor: Fer que la branca Linux també funcioni sense O_NOATIME" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:147 msgid "PlainTextExtractor: fix error check on open(O_NOATIME) failure" msgstr "" "PlainTextExtractor: Esmenar l'error de verificació de fallada a " "«open(O_NOATIME)»" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:153 msgid "Only start kglobalaccel5 if needed." msgstr "Només iniciar «kglobalaccel5» si cal." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:217 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:150 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:145 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:130 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:156 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:136 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:109 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:132 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:79 msgid "KI18n" msgstr "KI18n" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:159 msgid "Gracefully handle no newline at end of pmap file" msgstr "" "Gestionar adequadament la manca de línia nova al final del fitxer «pmap»" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:165 msgid "" "KIconLoader: fix reconfigure() forgetting about inherited themes and app dirs" msgstr "" "KIconLoader: Esmenar reconfigure() oblidant els temes heretats i els " "directoris d'aplicacions" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:166 msgid "Adhere better to the icon loading spec" msgstr "Millorar el compliment de l'especificació de la càrrega de les icones" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:151 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:124 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:103 msgid "KImageFormats" msgstr "KImageFormats" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:172 msgid "eps: fix includes related to Qt Caterogized Logging" msgstr "" "eps: Esmenar les includes relacionades amb el Registre Categoritzat de les Qt" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:178 msgid "Use Q_OS_WIN instead of Q_OS_WINDOWS" msgstr "Usar Q_OS_WIN en lloc de Q_OS_WINDOWS" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:179 msgid "Make KDE_FORK_SLAVES work under Windows" msgstr "Fer que KDE_FORK_SLAVES funcioni sota Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:180 msgid "Disable installation of desktop file for ProxyScout kded module" msgstr "" "Desactivar la instal·lació del fitxer «desktop» pel mòdul kded ProxyScout" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:181 msgid "" "Provide deterministic sort order for KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare" msgstr "" "Proporcionar un sentit d'ordenació deterministic per " "KDirSortFilterProxyModelPrivate::compare" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:182 msgid "Show custom folder icons again (bug 350612)" msgstr "Tornar a mostrar les icones personalitzades de carpetes (error 350612)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:183 msgid "Move kpasswdserver from kded to kiod" msgstr "Moure el «kpasswdserver» des de kded a kiod" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:184 msgid "Fix porting bugs in kpasswdserver" msgstr "Esmenar errors d'adaptació al «kpasswdserver»" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:185 msgid "Remove legacy code for talking very very old versions of kpasswdserver." msgstr "" "Eliminar codi antic per parlar de versions molt antigues del «kpasswdserver»." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:186 msgid "" "KDirListerTest: use QTRY_COMPARE on both statements, to fix race showed by CI" msgstr "" "KDirListerTest: Usar QTRY_COMPARE en les dues sentències, per esmenar un " "error de concurrència mostrat per CI" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:187 msgid "" "KFilePlacesModel: implement old TODO about using trashrc instead of a full-" "blown KDirLister." msgstr "" "KFilePlacesModel: Implementar tasques pendents antigues usant «trashrc» en " "lloc d'un KDirLister complet." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:193 msgid "New proxymodel: KConcatenateRowsProxyModel" msgstr "Nou model de servidor intermedi: KConcatenateRowsProxyModel" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:194 msgid "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: fix handling of layoutChanged." msgstr "KConcatenateRowsProxyModelPrivate: Esmenar la gestió de layoutChanged." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:195 msgid "More checking on the selection after sorting." msgstr "Més comprovacions en la selecció després d'ordenar." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:196 msgid "" "KExtraColumnsProxyModel: fix bug in sibling() which broke e.g. selections" msgstr "" "KExtraColumnsProxyModel: Esmenar un error a «sibling()» que que trencava, " "per exemple, les seleccions" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:202 msgid "kpackagetool can uninstall a package from a package file" msgstr "" "El «kpackagetool» pot desinstal·lar un paquet des d'un fitxer de paquet" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:203 msgid "kpackagetool is now smarter about finding the right servicetype" msgstr "" "El «kpackagetool» ara és més intel·ligent en trobar el tipus de servei " "correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:209 msgid "" "KSycoca: check timestamps and run kbuildsycoca if needed. No kded dependency " "anymore." msgstr "" "KSycoca: Verificar les marques de temps i executar «kbuildsycoca» si cal. Ja " "no hi ha més dependència del kded." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:210 msgid "Don't close ksycoca right after opening it." msgstr "No tancar «ksycoca» després de la seva obertura." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:211 msgid "KPluginInfo now correctly handles FormFactor metadata" msgstr "El KPluginInfo ara gestiona correctament les metadades de FormFactor" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:217 msgid "Merge allocation of TextLineData and ref count block." msgstr "" "Fusionar l'assignació de TextLineData i el bloc comptador de referències." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:218 msgid "Change default keyboard shortcut for \"go to previous editing line\"" msgstr "" "Canviar la drecera de teclat per defecte per «Vés a la línia d'edició " "anterior»" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:219 msgid "Syntax highlighting Haskell comment fixes" msgstr "Esmenar els comentaris en el ressaltat de sintaxi del Haskell" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:220 msgid "Speed up code-completion pop-up appearance" msgstr "Accelerar l'aparició del missatge emergent de compleció de codi" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:221 msgid "minimap: Attempt to improve the look and feel (bug 309553)" msgstr "minimap: Intent de millorar l'aspecte i comportament (error 309553)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:222 msgid "nested comments in Haskell syntax highlighting" msgstr "Comentaris imbricats en el ressaltat de sintaxi del Haskell" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:223 msgid "Fix problem with wrong unindent for python (bug 351190)" msgstr "" "Esmenar un problema amb treure sagnat incorrecte pel Python (error 351190)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:229 msgid "" "KPasswordDialog: let the user change the password visibility (bug 224686)" msgstr "" "KPasswordDialog: Permetre que l'usuari canviï la visibilitat de la " "contrasenya (error 224686)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:235 msgid "Fix KSwitchLanguageDialog not showing most languages" msgstr "Esmenar el KSwitchLanguageDialog que no mostra la majoria dels idiomes" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:162 msgid "KXmlRpcClient" msgstr "KXmlRpcClient" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:241 msgid "Avoid QLatin1String wherever it allocates heap memory" msgstr "Evitar QLatin1String onsevulla que assigni memòria en monticles" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:244 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:287 msgid "ModemManagerQt" msgstr "ModemManagerQt" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:247 msgid "Fix metatype conflict with the latest nm-qt change" msgstr "Esmenar un conflicte de «metatype» amb el darrer canvi del nm-qt" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:253 msgid "Added new properties from the latest NM snapshot/releases" msgstr "" "S'han afegit propietats noves dels darrers punts de sincronisme/versions del " "NM" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:259 msgid "reparent to flickable if possible" msgstr "Tornar a fixar el pare com a parpellejant si és possible" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:260 msgid "fix package listing" msgstr "Esmenar el llistat de paquets" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:261 msgid "plasma: Fix applet actions might be nullptr (bug 351777)" msgstr "" "Plasma: Esmenar les accions de miniaplicacions que podrien ser " "«nullptr» (error 351777)" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:262 msgid "" "The onClicked signal of PlasmaComponents.ModelContextMenu now works properly" msgstr "" "El senyal «onClicked» del PlasmaComponents.ModelContextMenu ara funciona " "adequadament" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:263 msgid "PlasmaComponents ModelContextMenu can now create Menu sections" msgstr "PlasmaComponents ModelContextMenu ara pot crear seccions Menu" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:264 msgid "Port platformstatus kded plugin to json metadata..." msgstr "Adaptar el connector del kded «platformstatus» a metadades json..." #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:265 msgid "Handle an invalid metadata in PluginLoader" msgstr "Gestionar una metadata no vàlida en el PluginLoader" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:266 msgid "Let the RowLayout figure out the size of the label" msgstr "Permetre que el RowLayout esbrini la mida de l'etiqueta" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:267 msgid "always show the edit menu when the cursor is visible" msgstr "Mostrar sempre el menú d'edició quan el cursor és visible" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:268 msgid "Fix loop on ButtonStyle" msgstr "Esmenar un bucle en el ButtonStyle" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:269 msgid "Don't change the flat-iness of a button on pressed" msgstr "No canviar la qualitat de pla d'un botó en ser premut" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:270 msgid "on touchscreen and mobile scrollbars are transient" msgstr "" "En pantalles tàctils i mòbils les barres de desplaçament són transitòries" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:271 msgid "adjust flick velocity&deceleration to dpi" msgstr "Ajustar la velocitat i desacceleració de parpelleig a ppp" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:272 msgid "custom cursor delegate only if mobile" msgstr "Delegació de cursor personalitzat només si és mòbil" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:273 msgid "touch friendly text cursor" msgstr "Cursor de text tàctil de fàcil ús" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:274 msgid "fix parenting and popping up policy" msgstr "Esmenar la política de fixar pare i d'aparició" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:275 msgid "declare __editMenu" msgstr "Declarar __editMenu" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:276 msgid "add missing cursot handles delegates" msgstr "Afegir delegats de gestió de cursor que manquen" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:277 msgid "rewrite the EditMenu implementation" msgstr "Tornar a escriure la implementació de l'EditMenu" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:278 msgid "use the mobile menu only conditionally" msgstr "Usar el menú mòbil només condicionalment" #: announcements/kde-frameworks-5.14.0.php:279 msgid "reparent the menu to root" msgstr "Tornar a fixar el menú a l'arrel" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.15.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.15.0" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:16 msgid "" " \n" "October 10, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.15.0.\n" msgstr "" " \n" "10 d'octubre de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.15.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:41 msgid "Fix limit/offset handling in SearchStore::exec" msgstr "Esmenar la gestió de límit/desplaçament a SearchStore::exec" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:42 msgid "Recreate the baloo index" msgstr "Tornar a crear l'índex del Baloo" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:43 msgid "balooctl config: add options to set/view onlyBasicIndexing" msgstr "balooctl config: Afegir opcions per definir/veure «onlyBasicIndexing»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:44 msgid "Port balooctl check to work with new architecture (bug 353011)" msgstr "" "Adaptar la verificació del «balooctl» al funcionament amb la nova " "arquitectura (error 353011)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:45 msgid "FileContentIndexer: fix emitting filePath twice" msgstr "FileContentIndexer: Esmenar l'emissió duplicada de «filePath»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:46 msgid "UnindexedFileIterator: mtime is quint32 not quint64" msgstr "UnindexedFileIterator: «mtime» és «quint32» no pas «quint64»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:47 msgid "Transaction: fix another Dbi typo" msgstr "Transaction: Esmenar un altre error del Dbi" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:48 msgid "Transaction: Fix documentMTime() and documentCTime() using wrong Dbis." msgstr "" "Transaction: Esmenar documentMTime() i documentCTime() usant Dbi erronis." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:49 msgid "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimize code" msgstr "Transaction::checkPostingDbInTermsDb: Optimització de codi" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:50 msgid "Fix dbus warnings" msgstr "Esmenar els avisos del «dbus»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:51 msgid "Balooctl: Add checkDb command" msgstr "Balooctl: Afegir l'ordre checkDb" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:52 msgid "balooctl config: Add \"exclude filter\"" msgstr "balooctl config: Afegir «exclude filter»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:53 msgid "" "KF5Baloo: Make sure D-Bus interfaces are generated before they are used. " "(bug 353308)" msgstr "" "KF5Baloo: Assegurar que les interfícies del D-Bus s'han generat abans que " "s'usin. (error 353308)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:54 msgid "Avoid using QByteArray::fromRawData" msgstr "Evitar l'ús de QByteArray::fromRawData" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:55 msgid "Remove baloo-monitor from baloo" msgstr "Eliminar «baloo-monitor» del «baloo»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:56 msgid "TagListJob: Emit error when failed to open database" msgstr "TagListJob: Emetre un error quan falla en obrir la base de dades" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:57 msgid "Do not ignore subterms if not found" msgstr "No ignorar els subtermes si no es troben" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:58 msgid "Cleaner code for failing Baloo::File::load() on DB open fail." msgstr "" "Codi més net per fallades del Baloo::File::load() en fallar l'obertura de la " "BBDD." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:59 msgid "" "Make balooctl use IndexerConfig instead of manipulating baloofilerc directly" msgstr "" "Fer que el «balooctl» usi IndexerConfig en lloc de manipular directament el " "«baloofilerc»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:60 msgid "Improve i18n for balooshow" msgstr "Millorar la «i18n» pel «balooshow»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:61 msgid "Make balooshow fail gracefully if database cannot be opened." msgstr "" "Fer que el «balooshow» falli adequadament si no es pot obrir la base de " "dades." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:62 msgid "Fail Baloo::File::load() if the Database is not open. (bug 353049)" msgstr "" "Fer que falli Baloo::File::load() si la base de dades no està oberta. (error " "353049)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:63 msgid "IndexerConfig: add refresh() method" msgstr "IndexerConfig: Afegir el mètode refresh()" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:64 msgid "inotify: Do not simulate a closedWrite event after move without cookie" msgstr "" "inotify: No simular un esdeveniment «closedWrite» després de moure sense cap " "galeta" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:65 msgid "" "ExtractorProcess: Remove the extra \n" " at the end of the filePath" msgstr "ExtractorProcess: Eliminar el \\n extra al final del «filePath»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:66 msgid "" "baloo_file_extractor: call QProcess::close before destroying the QProcess" msgstr "" "baloo_file_extractor: Invocar QProcess::close abans de destruir el QProcess" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:67 msgid "baloomonitorplugin/balooctl: i18nize indexer state." msgstr "" "baloomonitorplugin/balooctl: Internacionalitzar l'estat de l'indexador." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:68 msgid "BalooCtl: Add a 'config' option" msgstr "BalooCtl: Afegir una opció «config»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:69 msgid "Make baloosearch more presentable" msgstr "Fer més presentable «baloosearch»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:70 msgid "Remove empty EventMonitor files" msgstr "Eliminar fitxers EventMonitor buits" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:71 msgid "BalooShow: Show more information when the ids do not match" msgstr "BalooShow: Mostrar més informació quan els «ids» no coincideixen" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:72 msgid "BalooShow: When called with an id check if the id is correct" msgstr "BalooShow: En cridar amb una «id», verificar si la «id» és correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:73 msgid "Add a FileInfo class" msgstr "Afegir una classe FileInfo" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:74 msgid "" "Add error checking in various bits so that Baloo doesn't crash when " "disabled. (bug 352454)" msgstr "" "Afegir comprovació d'errors en diversos punts de manera que el Baloo no " "falli quan es desactiva. (error 352454)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:75 msgid "Fix Baloo not respecting \"basic indexing only\" config option" msgstr "" "Esmenar el Baloo quan no respecta l'opció de configuració «només indexació " "bàsica»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:76 msgid "Monitor: Fetch remaining time on startup" msgstr "Monitor: Recuperar el temps restant en iniciar-se" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:77 msgid "" "Use actual method calls in MainAdaptor instead of QMetaObject::invokeMethod" msgstr "" "Usar les crides al mètode real en el MainAdaptor en lloc del QMetaObject::" "invokeMethod" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:79 msgid "Fix date string displayed in address bar due to porting to QDate" msgstr "" "Esmenar la cadena de data mostrada en la barra d'adreces degut a l'adaptació " "a QDate" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:80 msgid "Add delay after each file instead of each batch" msgstr "Afegir un retard després de cada fitxer en lloc de cada lot" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:81 msgid "Remove Qt::Widgets dependency from baloo_file" msgstr "Eliminar la dependència de Qt::Widgets del baloo_file" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:82 msgid "Remove unused code from baloo_file_extractor" msgstr "Eliminar codi sense ús del baloo_file_extractor" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:83 msgid "Add baloo monitor or experimental qml plugin" msgstr "Afegir el monitor del Baloo o el connector experimental en QML" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:84 msgid "Make \"querying for remaining time\" thread safe" msgstr "Fer segur el fil «consulta del temps restant»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:85 msgid "kioslaves: Add missing override for virtual functions" msgstr "" "kioslaves: Afegir una sobreescriptura que manca per a funcions virtuals" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:86 msgid "Extractor: Set the applicationData after constructing the app" msgstr "" "Extractor: Definir l'«applicationData» després de construir l'aplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:87 msgid "Query: Implement support for 'offset'" msgstr "Query: Implementar el «offset»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:88 msgid "Balooctl: Add --version and --help (bug 351645)" msgstr "Balooctl: Afegir --version i --help (error 351645)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:89 msgid "" "Remove KAuth support to increase max inotify watches if count too low (bug " "351602)" msgstr "" "Eliminar el funcionament del KAuth per augmentar la monitorització màxima " "dels «inotify» si el comptador és massa baix (error 351602)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:95 msgid "Fix fakebluez crash in obexmanagertest with ASAN" msgstr "Esmenar una fallada al «fakebluez» en el «obexmanagertest» amb ASAN" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:96 msgid "Forward declare all exported classes in types.h" msgstr "Declaració prèvia de totes les classes exportades a types.h" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:97 msgid "ObexTransfer: Set error when transfer session is removed" msgstr "ObexTransfer: Donar error quan s'elimina la sessió de transferència" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:98 msgid "Utils: Hold pointers to managers instances" msgstr "Utils: Mantenir els apuntadors a les instàncies dels gestors" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:99 msgid "ObexTransfer: Set error when org.bluez.obex crashes" msgstr "ObexTransfer: Definir error quan org.bluez.obex falla" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:105 msgid "Update GTK icon cache when installing icons." msgstr "Actualitzar la memòria cau d'icones GTK en instal·lar icones." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:106 msgid "Remove workaround to delay execution on Android" msgstr "Eliminar una solució temporal per retardar l'execució a l'Android" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:107 msgid "ECMEnableSanitizers: The undefined sanitizer is supported by gcc 4.9" msgstr "" "ECMEnableSanitizers: El sanejador no definit està implementat en el gcc 4.9" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:108 msgid "Disable X11,XCB etc. detection on OS X" msgstr "Desactivar la detecció de X11, XCB etc. en l'OS X" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:109 msgid "Look for the files in the installed prefix rather the prefix path" msgstr "Cercar els fitxers en el prefix instal·lat en lloc del camí del prefix" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:110 msgid "Use Qt5 to specify what's Qt5 installation prefix" msgstr "" "Usar les Qt5 per a especificar quin és el prefix d'instal·lació de les Qt5" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:111 msgid "Add definition ANDROID as needed in qsystemdetection.h." msgstr "Afegir la definició ANDROID tal com es necessita a qsystemdetection.h." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:117 msgid "Fix random file dialog not showing up problem. (bug 350758)" msgstr "" "Esmenar un problema aleatori en diàleg de fitxer que no es mostra. (error " "350758)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:123 msgid "Using a custom matching function instead of sqlite's glob. (bug 352574)" msgstr "" "Usar una funció de coincidència personalitzada en lloc del «glob» del " "Sqlite. (bug 352574)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:124 msgid "Fixed problem with adding a new resource to the model" msgstr "Esmenat un problema amb afegir un recurs nou al model" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:130 msgid "Fix crash in UnicodeGroupProber::HandleData with short strings" msgstr "" "Esmenar una fallada en l'UnicodeGroupProber::HandleData amb cadenes curtes" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:136 msgid "Mark kconfig-compiler as non-gui tool" msgstr "Marcar el kconfig-compiler com a una eina sense IGU" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:142 msgid "" "KShell::splitArgs: only ASCII space is a separator, not unicode space U+3000 " "(bug 345140)" msgstr "" "KShell::splitArgs: Només l'espai ASCII és un separador, no l'espai Unicode U" "+3000 (error 345140)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:143 msgid "" "KDirWatch: fix crash when a global static destructor uses KDirWatch::self() " "(bug 353080)" msgstr "" "KDirWatch: Esmenar una fallada quan un destructor estàtic global usa " "KDirWatch::self() (error 353080)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:144 msgid "Fix crash when KDirWatch is used in Q_GLOBAL_STATIC." msgstr "Esmenar una fallada quan el KDirWatch usa en Q_GLOBAL_STATIC." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:145 msgid "KDirWatch: fix thread safety" msgstr "KDirWatch: Esmena de seguretat en el fil" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:146 msgid "Clarify how to set KAboutData constructor arguments." msgstr "Clarificar com definir els arguments del constructor KAboutData." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:149 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:159 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:92 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:116 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:124 msgid "KCrash" msgstr "KCrash" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:152 msgid "" "KCrash: pass cwd to kdeinit when auto-restarting the app via kdeinit. (bug " "337760)" msgstr "" "KCrash: Passar «cwd» al «kdeinit» en reiniciar automàticament l'aplicació " "via el «kdeinit». (error 337760)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:153 msgid "" "Add KCrash::initialize() so that apps and the platform plugin can explicitly " "enable KCrash." msgstr "" "Afegir KCrash::initialize() de manera que les aplicacions i el connector de " "la plataforma poden activar explícitament el KCrash." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:154 msgid "Disable ASAN if enabled" msgstr "Desactivar l'ASAN si és actiu" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:160 msgid "Small improvements in ColumnProxyModel" msgstr "Petites millores a ColumnProxyModel" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:161 msgid "Make it possible for applications to know path to homeDir" msgstr "Fer possible que les aplicacions coneguin el camí a «homeDir»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:162 msgid "move EventForge from the desktop containment" msgstr "Moure EventForge des del contenidor d'escriptori" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:163 msgid "Provide enabled property for QIconItem." msgstr "Proporcionar una propietat activada pel QIconItem." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:166 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:114 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:124 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:108 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:98 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:99 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:92 msgid "KDED" msgstr "KDED" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:169 msgid "kded: simplify logic around sycoca; just call ensureCacheValid." msgstr "kded: Simplificar la lògica del «sycoca»; invocar «ensureCacheValid»." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:175 msgid "Call newInstance from the child on first invocation" msgstr "Cridar «newInstance» des del fill en la primera invocació" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:176 msgid "Use kdewin defines." msgstr "Usar les definicions del «kdewin»." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:177 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:247 msgid "Don't try to find X11 on WIN32" msgstr "No intentar cercar X11 en WIN32" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:178 msgid "cmake: Fix taglib version check in FindTaglib.cmake." msgstr "" "cmake: Esmenar la verificació de la versió de «taglib» a FindTaglib.cmake." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:181 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:189 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:112 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:131 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:109 msgid "KDesignerPlugin" msgstr "KDesignerPlugin" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:184 msgid "Qt moc can't handle macros (QT_VERSION_CHECK)" msgstr "El «moc» de les Qt no pot gestionar macros (QT_VERSION_CHECK)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:190 msgid "kWarning -> qWarning" msgstr "kWarning -> qWarning" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:196 msgid "implement windows usermetadata" msgstr "Implementar les metadades d'usuari del Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:129 msgid "KDE GUI Addons" msgstr "Complements de la IGU del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:202 msgid "Not looking for X11/XCB makes sense also for WIN32" msgstr "No té sentit cercar X11/XCB en WIN32" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:208 msgid "Replace std::auto_ptr with std::unique_ptr" msgstr "Substituir std::auto_ptr per std::unique_ptr" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:209 msgid "" "khtml-filter: Discard rules containing special adblock features that we do " "not handle yet." msgstr "" "khtml-filter: Descartar regles que contenen funcionalitats especials de " "bloqueig publicitari que encara no es poden gestionar." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:210 msgid "khtml-filter: Code reorder, no functional changes." msgstr "khtml-filter: Reordenar el codi, sense canvis funcionals." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:211 msgid "khtml-filter: Ignore regexp with options as we do not support them." msgstr "" "khtml-filter: Ignorar expressions regulars amb opcions que encara no estan " "implementades." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:212 msgid "khtml-filter: Fix detection of adblock options delimiter." msgstr "" "khtml-filter: Esmenar la detecció del delimitador d'opcions de bloqueig " "publicitari." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:213 msgid "khtml-filter: Clean up from trailing white spaces." msgstr "khtml-filter: Neteja d'espais dels espais en blanc finals." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:214 msgid "" "khtml-filter: Do not discard lines starting with '&' as it is not a " "special adblock char." msgstr "" "khtml-filter: No descartar línies que comencen per «&» ja que no és cap " "caràcter especial de bloqueig publicitari." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:220 msgid "remove strict iterators for msvc to make ki18n build" msgstr "" "Eliminar iteradors estrictes pel MSVC per fer que es construeixi el «ki18n»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:226 msgid "KFileWidget: parent argument should default to 0 like in all widgets." msgstr "" "KFileWidget: L'argument pare hauria de ser per defecte 0 com en tots els " "estris." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:227 msgid "" "Make sure the size of the byte array we just dumped into the struct is big " "enough before calculating the targetInfo, otherwise we're accessing memory " "that doesn't belong to us" msgstr "" "Assegurar que la mida de la matriu de bytes que s'ha bolcat a l'estructura " "és suficientment gran abans de calcular el «targetInfo», en cas contrari " "s'accedeix a memòria que no correspon" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:228 msgid "Fix Qurl usage when calling QFileDialog::getExistingDirectory()" msgstr "Esmenar l'ús de Qurl en cridar QFileDialog::getExistingDirectory()" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:229 msgid "Refresh Solid's device list before querying in kio_trash" msgstr "" "Refrescar la llista de dispositius del Solid abans de cercar a kio_trash" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:230 msgid "" "Allow trash: in addition to trash:/ as url for listDir (calls listRoot) (bug " "353181)" msgstr "" "Permetre trash: addicionalment a trash:/ com a URL per a «listDir» (crida " "«listRoot») (error 353181)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:231 msgid "KProtocolManager: fix deadlock when using EnvVarProxy. (bug 350890)" msgstr "" "KProtocolManager: Esmenar un interbloqueig en utilitzar l'EnvVarProxy. " "(error 350890)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:233 msgid "" "KBuildSycocaProgressDialog: use Qt's builtin busy indicator. (bug 158672)" msgstr "" "KBuildSycocaProgressDialog: Usar l'indicador d'ocupació incorporat a les Qt. " "(error 158672)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:234 msgid "KBuildSycocaProgressDialog: run kbuildsycoca5 with QProcess." msgstr "KBuildSycocaProgressDialog: Executar kbuildsycoca5 amb QProcess." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:235 msgid "" "KPropertiesDialog: fix for ~/.local being a symlink, compare canonical paths" msgstr "" "KPropertiesDialog: Esmena per ~/.local quan és un enllaç simbòlic, " "comparació dels camins canònics" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:236 msgid "Add support for network shares in kio_trash (bug 177023)" msgstr "" "Afegir la implementació per les comparticions de xarxa a kio_trash (error " "177023)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:237 msgid "Connect to the signals of QDialogButtonBox, not QDialog (bug 352770)" msgstr "" "Connectar als senyals del QDialogButtonBox, no del QDialog (error 352770)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:238 msgid "Cookies KCM: update DBus names for kded5" msgstr "KCM de galetes: Actualitzar els noms del DBus pel kded5" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:239 msgid "Use JSON files directly instead of kcoreaddons_desktop_to_json()" msgstr "Usar fitxers JSON directament en lloc de kcoreaddons_desktop_to_json()" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:245 msgid "Don't send notification update signal twice" msgstr "No enviar dues vegades el senyal d'actualització de notificació" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:246 msgid "Reparse notification config only when it changed" msgstr "" "Tornar a analitzar el fitxer de configuració de notificació només quan canviï" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:250 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:204 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:213 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:126 msgid "KNotifyConfig" msgstr "KNotifyConfig" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:253 msgid "Change method for loading defaults" msgstr "Canviar el mètode per a carregar els valors per defecte" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:254 msgid "Send the appname whose config was updated along with the DBus signal" msgstr "" "Enviar el nom d'aplicació de la qual s'ha actualitzat la configuració, " "conjuntament amb el senyal del DBus" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:255 msgid "Add method to revert kconfigwidget to defaults" msgstr "Afegir un mètode per tornar «kconfigwidget» als valors per defecte" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:256 msgid "Don't sync the config n times when saving" msgstr "No sincronitzar la configuració n vegades en desar" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:262 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:298 msgid "Use largest timestamp in subdirectory as resource directory timestamp." msgstr "" "Usar un segell de temps més gran en els subdirectoris com a segell de temps " "de recurs de directori." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:263 msgid "" "KSycoca: store mtime for every source dir, to detect changes. (bug 353036)" msgstr "" "KSycoca: Emmagatzemar el «mtime» per a cada directori origen, per a detectar " "canvis. (error 353036)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:264 msgid "KServiceTypeProfile: remove unnecessary factory creation. (bug 353360)" msgstr "" "KServiceTypeProfile: Eliminar la creació de factories no necessàries. (error " "353360)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:265 msgid "Simplify and speed up KServiceTest::initTestCase." msgstr "Simplificar i accelerar KServiceTest::initTestCase." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:266 msgid "make install name of applications.menu file a cached cmake variable" msgstr "" "make install: Fer com a nom del fitxer «applications.menu» una variable " "CMake de la memòria cau" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:267 msgid "KSycoca: ensureCacheValid() should create the db if it doesn't exist" msgstr "KSycoca: ensureCacheValid() hauria de crear la BBDD si no existeix" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:268 msgid "" "KSycoca: make global database work after the recent timestamp check code" msgstr "" "KSycoca: Fer que la base de dades global funcioni després de la recent " "verificació de codi del segell de temps" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:269 msgid "" "KSycoca: change DB filename to include language and sha1 of the dirs it's " "built from." msgstr "" "KSycoca: Canviar el nom de fitxer de la BBDD per a incloure el llenguatge i " "el SHA1 dels directoris dels quals està construïda." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:270 msgid "KSycoca: make ensureCacheValid() part of the public API." msgstr "KSycoca: Fer ensureCacheValid() part de l'API pública." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:271 msgid "KSycoca: add a q pointer to remove more singleton usage" msgstr "KSycoca: Afegir un apuntador q per eliminar l'ús de més «singleton»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:272 msgid "" "KSycoca: remove all self() methods for factories, store them in KSycoca " "instead." msgstr "" "KSycoca: Eliminar tots els mètodes self() per a factories, i en el seu lloc, " "emmagatzemar-les al KSycoca." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:273 msgid "KBuildSycoca: remove writing of the ksycoca5stamp file." msgstr "KBuildSycoca: Eliminar l'escriptura del fitxer ksycoca5stamp." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:274 msgid "" "KBuildSycoca: use qCWarning rather than fprintf(stderr, ...) or qWarning" msgstr "KBuildSycoca: Usar qCWarning en lloc de fprintf(stderr,...) o qWarning" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:275 msgid "KSycoca: rebuild ksycoca in process rather than executing kbuildsycoca5" msgstr "" "KSycoca: Reconstruir el «ksycoca» en el procés en lloc d'executar " "kbuildsycoca5" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:276 msgid "" "KSycoca: move all of the kbuildsycoca code into the lib, except for main()." msgstr "" "KSycoca: Moure tot el codi del kbuildsycoca a la biblioteca, excepte main()." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:277 msgid "" "KSycoca optimization: only watch the file if the app connects to " "databaseChanged()" msgstr "" "Optimització del KSycoca: Vigilar només el fitxer si l'aplicació es connecta " "a databaseChanged()" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:278 msgid "Fix memory leaks in the KBuildSycoca class" msgstr "Esmenar pèrdues de memòria a la classe KBuildSycoca" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:279 msgid "KSycoca: replace DBus notification with file watching using KDirWatch." msgstr "" "KSycoca: Substitució de la notificació del DBus per la vigilància de fitxer " "usant el KDirWatch." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:280 msgid "kbuildsycoca: deprecate option --nosignal." msgstr "kbuildsycoca: Opció obsoleta --nosignal." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:281 msgid "KBuildSycoca: replace dbus-based locking with a lock file." msgstr "" "KBuildSycoca: Substituir el bloqueig basat en el DBus per un fitxer de " "bloqueig." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:282 msgid "Do not crash when encountering invalid plugin info." msgstr "No fallar quan es troba informació no vàlida de connectors." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:283 msgid "Rename headers to _p.h in preparation for move to kservice library." msgstr "" "Reanomenar les capçaleres a _p.h com a preparació per moure a la biblioteca " "«kservice»." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:284 msgid "Move checkGlobalHeader() within KBuildSycoca::recreate()." msgstr "Moure checkGlobalHeader() amb KBuildSycoca::recreate()." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:285 msgid "Remove code for --checkstamps and --nocheckfiles." msgstr "Eliminar el codi per --checkstamps i --nocheckfiles." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:291 msgid "validate more regexp" msgstr "Validar més expressions regulars" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:292 msgid "fix regexps in HL files (bug 352662)" msgstr "Esmenar expressions regulars en els fitxers HL (error 352662)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:293 msgid "" "sync ocaml HL with state of https://code.google.com/p/vincent-hugot-" "projects/ before google code is down, some small bugfixes" msgstr "" "Sincronitzar el ressaltat de sintaxi de l'OCam amb l'estat de https://code." "google.com/p/vincent-hugot-projects/ abans que desaparegui el codi de " "Google. Diverses esmenes petites d'errors" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:294 msgid "add word-break (bug 352258)" msgstr "Afegir la separació de paraules (error 352258)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:295 msgid "validate line before calling folding stuff (bug 339894)" msgstr "Validar la línia abans de cridar el codi de plegat (error 339894)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:296 msgid "" "Fix Kate word count issues by listening to DocumentPrivate instead of " "Document (bug 353258)" msgstr "" "Esmenar el comptador de paraules del Kate accedint a DocumentPrivate en " "comptes de Document (error 353258)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:297 msgid "Update Kconfig syntax highlighting: add new operators from Linux 4.2" msgstr "" "Actualitzar el ressaltat de sintaxi del Kconfig: Afegir operadors nous del " "Linux 4.2" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:298 msgid "sync w/ KDE/4.14 kate branch" msgstr "Sincronitzat amb la branca KDE/4.14 del Kate" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:299 msgid "" "minimap: Fix scrollbar handle not being drawn with scrollmarks off. (bug " "352641)" msgstr "" "minimap: Esmena les nanses de les barres de desplaçament que no es dibuixen " "quan les marques de desplaçament estan inactives. (error 352641)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:300 msgid "syntax: Add git-user option for kdesrc-buildrc" msgstr "syntax: Afegir l'opció git-user per kdesrc-buildrc" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:306 msgid "No longer automatically close on last use" msgstr "No tancar automàticament en el darrer ús" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:312 msgid "Fix warning C4138 (MSVC): '*/' found outside of comment" msgstr "Esmenar l'avís C4138 (MSVC): S'ha trobat «*/» fora del comentari" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:318 msgid "Perform deep copy of QByteArray get_stringlist_reply" msgstr "Portar a terme una còpia completa de QByteArray get_stringlist_reply" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:319 msgid "Allow interacting with multiple X servers in the NETWM classes." msgstr "Permetre interactuar amb diversos servidors X a les classes NETWM." #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:320 msgid "[xcb] Consider mods in KKeyServer as initialized on platform != x11" msgstr "" "[xcb] Considera les modificacions en el KKeyServer com a inicialitzades en " "plataformes != x11" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:321 msgid "Change KKeyserver (x11) to categorized logging" msgstr "Canviar el KKeyserver (x11) a enregistrament categoritzat" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:327 msgid "Make it possible to import/export shortcut schemes symmetrically" msgstr "Fer possible importar/exportar esquemes de dreceres simètricament" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:333 msgid "" "Fix introspections, LastSeen should be in AccessPoint and not in " "ActiveConnection" msgstr "" "Esmenar introspeccions, «LastSeen» hauria d'estar a AccessPoint i no a " "ActiveConnection" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:339 msgid "" "Make tooltip dialog hidden on the cursor entering the inactive ToolTipArea" msgstr "" "Ocultar el diàleg de consell d'eina quan el cursor entra en una ToolTipArea " "inactiva" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:340 msgid "if the desktop file has Icon=/foo.svgz use that file from package" msgstr "" "Si el fitxer «desktop» té Icon=/foo.svgz, usar aquest fitxer del paquet" # skip-rule: kct-screenshoot #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:341 msgid "add a \"screenshot\" file type in packages" msgstr "Afegir un tipus de fitxer «screenshot» en els paquets" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:342 msgid "consider devicepixelration in standalone scrollbar" msgstr "" "Tenir en compte «devicepixelration» en les barres de desplaçament autònomes" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:343 msgid "no hover effect on touchscreen+mobile" msgstr "Sense efecte de passar per sobre en pantalla tàctil i mòbil" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:344 msgid "Use lineedit svg margins in sizeHint calculation" msgstr "Usar els marges SVG de la línia d'edició en el càlcul del «sizeHint»" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:345 msgid "Don't fade animate icon in plasma tooltips" msgstr "No esvair les icones animades en els consells d'eina del Plasma" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:346 msgid "Fix eliding button text" msgstr "Esmenar un text de botó omès" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:347 msgid "Context menus of applets within a panel no longer overlap the applet" msgstr "" "Els menús contextuals de les miniaplicacions en un plafó ja no se " "sobreposaran a la miniaplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:348 msgid "Simplify getting associated apps list in AssociatedApplicationManager" msgstr "" "Simplificar l'obtenció de la llista d'aplicacions associades a " "AssociatedApplicationManager" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:354 msgid "Fix hunspell plugin ID for proper loading" msgstr "Esmenar l'ID del connector del Hunspell per a una càrrega correcta" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:355 msgid "" "support static compilation on windows, add windows libreoffice hunspell dict " "path" msgstr "" "Implementar la compilació estàtica en el Windows, afegir el camí del " "diccionari Hunspell del Libreoffice en el Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:356 msgid "Do not assume UTF-8 encoded Hunspell dictionaries. (bug 353133)" msgstr "" "No assumir que els diccionaris del Hunspell estan codificats en UTF-8. " "(error 353133)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:357 msgid "" "fix Highlighter::setCurrentLanguage() for the case when previous language " "was invalid (bug 349151)" msgstr "" "Esmenar Highlighter::setCurrentLanguage() pel cas quan el llenguatge " "anterior no era vàlid (error 349151)" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:358 msgid "support /usr/share/hunspell as dict location" msgstr "Implementar /usr/share/hunspell com a localització del diccionari" #: announcements/kde-frameworks-5.15.0.php:359 msgid "NSSpellChecker-based plugin" msgstr "Connector basat en el NSSpellChecker" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.16.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.16.0" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:16 msgid "" " \n" "November 13, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.16.0.\n" msgstr "" " \n" "13 de novembre de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks " "5.16.0 del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:41 msgid "Monitor lib: Use Kformat::spelloutDuration to localize time string" msgstr "" "Monitor lib: Usar Kformat::spelloutDuration per internacionalitzar la cadena " "horària" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:42 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:363 msgid "Use KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR to install dbus interfaces" msgstr "" "Usar KDE_INSTALL_DBUSINTERFACEDIR per a instal·lar interfícies del dbus" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:43 msgid "" "UnindexedFileIndexer: Handle files that have been moved when baloo_file was " "not running" msgstr "" "UnindexedFileIndexer: Gestionar fitxers que s'han mogut quan el baloo_file " "no estava executant-se" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:44 msgid "Remove Transaction::renameFilePath and add DocumentOperation for it." msgstr "Eliminar Transaction::renameFilePath i afegir-hi DocumentOperation." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:45 msgid "Make constructors with a single parameter explicit" msgstr "Fer els constructors amb un paràmetre únic explícit" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:46 msgid "UnindexedFileIndexer: only index required parts of file" msgstr "UnindexedFileIndexer: Indexar només les parts requerides dels fitxers" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:47 msgid "Transaction: add method to return timeInfo struct" msgstr "Transaction: Afegir un mètode per retornar l'estructura «timeInfo»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:48 msgid "Added exclude mimetypes to balooctl's config" msgstr "" "S'ha afegit l'exclusió dels tipus MIME a la configuració del «balooctl»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:49 msgid "Databases: Use QByteArray::fromRawData when passing data to a codec" msgstr "" "Bases de dades: Usar QByteArray::fromRawData en passar dades a un còdec" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:50 msgid "Balooctl: Move 'status' command to its own class" msgstr "Balooctl: Moure l'ordre «status» a la seva pròpia classe" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:51 msgid "Balooctl: Show help menu if the command is not recognized" msgstr "Balooctl: Mostrar el menú d'ajuda si no es reconeix l'ordre" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:52 msgid "Balooshow: Allow us to lookup files by their inode + devId" msgstr "Balooshow: Permetre cercar fitxers pel seu inode + devId" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:53 msgid "Balooctl monitor: stop if baloo dies" msgstr "Balooctl monitor: Aturar si el Baloo fineix" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:54 msgid "MonitorCommand: Use both the started and finished signals" msgstr "MonitorCommand: Usar els senyals d'iniciat i finalitzat" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:55 msgid "Balooctl monitor: Move to a proper command class" msgstr "Balooctl monitor: Moure a la classe d'ordres adequada" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:56 msgid "Add dbus notification for when we start/finish indexing a file" msgstr "" "Afegir una notificació del dbus en iniciar/finalitzar la indexació d'un " "fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:57 msgid "FileIndexScheduler: Forcibly kill threads on exit" msgstr "FileIndexScheduler: Matar forçadament els fils en sortir" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:58 msgid "" "WriteTransaction commit: Avoid fetching the positionList unless required" msgstr "" "Confirmació de WriteTransaction: Evitar la recuperació de la «positionList» " "a menys que es requereixi" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:59 msgid "WriteTransaction: Extra asserts in replaceDocument" msgstr "WriteTransaction: Declaracions extres a «replaceDocument»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:65 msgid "isBluetoothOperational now also depends on unblocked rfkill" msgstr "«isBluetoothOperational» ara també depèn d'un «rfkill» desbloquejat" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:66 msgid "Fix determining global state of rfkill switch" msgstr "Esmenar la determinació de l'estat global del commutador «rfkill»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:67 msgid "QML API: Mark properties without notify signal as constants" msgstr "" "API del QML: Marcar les propietats sense senyal de notificació com a " "constants" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:73 msgid "Warn instead of error if ecm_install_icons finds no icons. (bug 354610)" msgstr "" "Avís en lloc d'error si ecm_install_icons no troba cap icona (error 354610)." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:74 msgid "" "make it possible to build KDE Frameworks 5 with a plain qt 5.5.x installed " "from the normal qt.io installer on mac os" msgstr "" "Fer possible construir els Frameworks 5 del KDE amb les qt 5.5.x normals " "instal·lades des de l'instal·lador normal del qt.io al Mac OS" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:75 msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs. (bug 342717)" msgstr "" "No netejar les variables de la memòria cau a KDEInstallDirs (error 342717)." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:81 msgid "Set default value for WheelScrollLines" msgstr "Definir un valor per omissió per WheelScrollLines" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:82 msgid "Fix WheelScrollLines settings with Qt >= 5.5 (bug 291144)" msgstr "" "Esmenar els paràmetres de WheelScrollLines amb les Qt >= 5.5 (error " "291144)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:83 msgid "Switch to Noto font for Plasma 5.5" msgstr "Canviar al tipus de lletra Noto pel Plasma 5.5" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:89 msgid "Fixing the build against Qt 5.3" msgstr "Esmenar la construcció amb les Qt 5.5" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:90 msgid "Moved the boost.optional include to the place that uses it" msgstr "Moure la inclusió boost.optional al lloc que s'utilitza" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:91 msgid "" "Replacing the boost.optional usage in continuations with a slimmer " "optional_view structure" msgstr "" "Substituir l'ús de boost.optional usage en continuacions per una estructura " "optional_view més reduïda" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:92 msgid "Added support for a custom ordering of linked results" msgstr "" "S'ha afegir la implementació per a una ordenació personalitzada dels " "resultats enllaçats" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:93 msgid "Allow QML to invoke activities KCM" msgstr "Permetre que el QML invoqui activitats del KCM" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:94 msgid "Adding the support for activity deletion to activities KCM" msgstr "" "Afegir la implementació per a la supressió d'activitats a les activitats del " "KCM" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:95 msgid "New activity configuration UI" msgstr "IU per a la configuració d'activitats noves" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:96 msgid "New configuration UI that supports adding description and wallpaper" msgstr "" "IU nova de configuració que permet afegir descripció i fons d'escriptori" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:97 msgid "Settings UI is now properly modularized" msgstr "La IU de configuració ara s'ha fet modular de manera adequada" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:103 msgid "Fix KArchive for behavior change in Qt 5.6" msgstr "Esmenar el KArchive pel canvi de comportament en les Qt 5.6" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:104 msgid "Fix memleaks, lower memory usage" msgstr "Esmenar fuites de memòria, us de memòria més baix" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:110 msgid "Handle proxying qInfo messages" msgstr "Gestionar missatges «qInfo» d'intermediaris" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:111 msgid "" "Wait for async call starting helper to finish before checking the reply (bug " "345234)" msgstr "" "Esperar que finalitzi la crida asíncrona d'inici de l'ajudant abans de " "comprovar la resposta (error 345234)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:112 msgid "Fix variable name, otherwise there's no way the include can work" msgstr "" "Esmenar un nom de variable, altrament no hi ha manera que la inclusió pugui " "funcionar." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:118 msgid "Fix usage of ecm_create_qm_loader." msgstr "Esmenar l'ús d'ecm_create_qm_loader." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:119 msgid "Fix include variable" msgstr "Esmenar una variable d'inclusió" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:120 msgid "Use KDE_INSTALL_FULL_ variant, so there is no ambiguity" msgstr "Usar la variant KDE_INSTALL_FULL_, ja que no hi ha cap ambigüitat" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:121 msgid "Allow KConfig to use resources as fallback config files" msgstr "" "Permetre que el KConfig usi recursos com els fitxers de configuració de " "reserva" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:124 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:101 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:121 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:105 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:91 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:86 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:87 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:76 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:84 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:64 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:84 msgid "KConfigWidgets" msgstr "KConfigWidgets" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:127 msgid "" "Make KConfigWidgets self contained, bundle the one global file in a resource" msgstr "" "Fer el KConfigWidgets autocontingut, empaquetant el fitxer global en un " "recurs" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:128 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:296 msgid "Make doctools optional" msgstr "Fer opcionals les «doctools»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:134 msgid "" "KAboutData: apidoc \"is is\" -> \"is\" addCredit(): ocsUserName -> " "ocsUsername" msgstr "" "KAboutData: Esmenar «is is» -> «is» a l'aplidoc addCredit(): ocsUserName -" "> ocsUsername" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:135 msgid "KJob::kill(Quiet) should also exit the event loop" msgstr "KJob::kill(Quiet) també hauria de sortir del cicle d'esdeveniments" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:136 msgid "Add support for desktop file name to KAboutData" msgstr "Afegir la implementació pel nom del fitxer «desktop» al KAboutData" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:137 msgid "Use correct escaping character" msgstr "Usar el caràcter d'escapada correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:138 msgid "Reduce some allocations" msgstr "Reduir diverses assignacions" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:139 msgid "Make KAboutData::translators/setTranslators simple" msgstr "Fer mes senzill KAboutData::translators/setTranslators" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:140 msgid "Fix setTranslator example code" msgstr "Esmenar el codi d'exemple del «setTranslator»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:141 msgid "desktopparser: skip the Encoding= key" msgstr "desktopparser: Ometre la clau Encoding=" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:142 msgid "desktopfileparser: Address review comments" msgstr "desktopfileparser: Endreçar els comentaris de revisió" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:143 msgid "Allow setting service types in kcoreaddons_desktop_to_json()" msgstr "Permetre definir tipus de serveis a kcoreaddons_desktop_to_json()" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:144 msgid "desktopparser: Fix parsing of double and bool values" msgstr "desktopparser: Esmenar l'anàlisi de valors dobles i booleans" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:145 msgid "Add KPluginMetaData::fromDesktopFile()" msgstr "Afegir KPluginMetaData::fromDesktopFile()" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:146 msgid "desktopparser: Allow passing relative paths to service type files" msgstr "" "desktopparser: Permetre passar camins relatius als fitxers de tipus de servei" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:147 msgid "desktopparser: Use more categorized logging" msgstr "desktopparser: Usar un enregistrament més categoritzat" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:148 msgid "QCommandLineParser uses -v for --version so just use --verbose" msgstr "QCommandLineParser usa -v per --version, així que cal usar --verbose" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:149 msgid "Remove lots of duplicated code for desktop{tojson,fileparser}.cpp" msgstr "Eliminar molt codi duplicat a desktop{tojson,fileparser}.cpp" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:150 msgid "Parse ServiceType files when reading .desktop files" msgstr "Analitzar els fitxers ServiceType en llegir fitxers .desktop" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:151 msgid "Make SharedMimeInfo an optional requirement" msgstr "Fer que SharedMimeInfo sigui un requeriment opcional" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:152 msgid "Remove call to QString::squeeze()" msgstr "Eliminar la crida a QString::squeeze()" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:153 msgid "desktopparser: avoid unnecessary utf8 decoding" msgstr "desktopparser: Evitar descodificacions UTF8 innecessàries" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:154 msgid "desktopparser: Don't add another entry if entry ends in a separator" msgstr "" "desktopparser: No afegir altres entrades si l'entrada acaba amb un separador" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:155 msgid "KPluginMetaData: Warn when a list entry is not a JSON list" msgstr "" "KPluginMetaData: Avisar quan una entrada de llista no sigui una llista en " "JSON" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:156 msgid "Add mimeTypes() to KPluginMetaData" msgstr "Afegir mimeTypes() a KPluginMetaData" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:162 msgid "Improve search for drkonqui and keep it silent per default if not found" msgstr "" "Millorar la cerca del Drkonqui i mantenir-lo en silenci per defecte si no es " "troba" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:168 msgid "" "ConfigPropertyMap can now be queried for immutable config options using the " "isImmutable(key) method" msgstr "" "ConfigPropertyMap ara es pot consultar per a opcions de configuració " "immutables usant el mètode isImmutable(key)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:169 msgid "Unbox QJSValue in config property map" msgstr "Desplegar el QJSValue en el mapa de propietats de la configuració" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:170 msgid "EventGenerator: Add support for sending wheel events" msgstr "" "EventGenerator: Afegir la implementació per enviar esdeveniments de rodeta" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:171 msgid "fix lost QuickViewSharedEngine initialSize on initializing." msgstr "Esmenar un QuickViewSharedEngine initialSize perdut en inicialitzar." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:172 msgid "" "fix critical regression for QuickViewSharedEngine by commit " "3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9" msgstr "" "Esmenar una regressió crítica a QuickViewSharedEngine en la modificació " "3792923639b1c480fd622f7d4d31f6f888c925b9" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:173 msgid "" "make pre-specified view size precede initial object size in " "QuickViewSharedEngine" msgstr "" "Predefinir la mida especificada de la vista precedint a la mida inicial de " "l'object a QuickViewSharedEngine" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:185 msgid "Don't try to store a QDateTime in mmap'ed memory" msgstr "No intentar emmagatzemar un QDateTime en memòria «mmap»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:186 msgid "Sync and adopt uriencode.cmake from kdoctools." msgstr "Sincronitzar i adoptar uriencode.cmake de kdoctools." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:192 msgid "Add KCollapsibleGroupBox" msgstr "Afegir KCollapsibleGroupBox" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:198 msgid "update pt_BR entities" msgstr "Actualitzar les entitats pt_BR" # skip-rule: k-Shift-1 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:204 msgid "Do not XOR Shift for KP_Enter (bug 128982)" msgstr "No fer «XOR Shift» a KP_Enter (error 128982)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:205 msgid "Grab all keys for a symbol (bug 351198)" msgstr "Capturar totes les tecles per a un símbol (error 351198)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:206 msgid "Do not fetch keysyms twice for every keypress" msgstr "No recuperar dues vegades els «keysyms» per a cada tecla premuda" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:212 msgid "Fix printing from KHTMLPart by correctly setting printSetting parent" msgstr "" "Esmenar la impressió des de KHTMLPart definint correctament el pare " "«printSetting»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:218 msgid "" "kiconthemes now support themes embedded in qt resources inside the :/icons " "prefix like Qt does itself for QIcon::fromTheme" msgstr "" "«kiconthemes» ara permet temes incrustats en recursos qt dins el prefix :/" "icons com ho fan les pròpies Qt per QIcon::fromTheme" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:219 #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:383 msgid "Add missing required dependencies" msgstr "Afegir una dependències requerides que mancaven" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:225 msgid "Recognize image/vnd.adobe.photoshop instead of image/x-psd" msgstr "Reconèixer image/vnd.adobe.photoshop en lloc d'image/x-psd" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:226 msgid "Partially revert d7f457a to prevent crash on application exit" msgstr "" "Revertir parcialment d7f457a per evitar fallar en sortit de l'aplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:229 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:157 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:146 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:183 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:173 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:168 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:147 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:134 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:125 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:96 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:139 msgid "KInit" msgstr "KInit" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:238 msgid "Save proxy url with correct scheme" msgstr "Desar l'URL del servidor intermediari amb l'esquema correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:239 msgid "" "Ship the \"new file templates\" in the kiofilewidgets library using a .qrc " "(bug 353642)" msgstr "" "Distribuir les «plantilles noves de fitxer» a la biblioteca «kiofilewidgets» " "usant un .qrc (error 353642)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:240 msgid "Properly handle middle click in navigatormenu" msgstr "Gestionar adequadament el clic del mig a «navigatormenu»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:241 msgid "Make kio_http_cache_cleaner deployable in application installer/bundles" msgstr "" "Fer desplegable kio_http_cache_cleaner als instal·ladors/paquets de les " "aplicacions" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:242 msgid "KOpenWithDialog: Fix creating desktop file with empty mimetype" msgstr "" "KOpenWithDialog: Esmenar la creació de fitxers «desktop» amb un tipus MIME " "buit" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:243 msgid "Read protocol info from plugin metadata" msgstr "Llegir la informació del protocol de lesa metadades del connector" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:244 msgid "Allow local kioslave deployment" msgstr "Permetre el desplegament de «kioslave» local" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:245 msgid "Add a .protocol to JSON converted" msgstr "Afegir un .protocol al JSON convertit" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:246 msgid "" "Fix double-emit of result and missing warning when listing hits an " "inaccessible folder (bug 333436)" msgstr "" "Esmenar l'emissió doble de resultat i la manca d'avís en llistar " "coincidències en una carpeta inaccessible (error 333436)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:247 msgid "Preserve relative link targets when copying symlinks. (bug 352927)" msgstr "" "Mantenir els enllaços relatius als destins en copiar enllaços simbòlics " "(error 352927)." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:248 msgid "Using suitable icons for default folders in the user home (bug 352498)" msgstr "" "Usar les icones adequades per les carpetes per defecte al directori inicial " "d'usuari (error 352498)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:249 msgid "Add an interface which allow plugin to show custom overlay icons" msgstr "" "Afegir una interfície que permet al connector mostrar icones de superposició " "personalitzades" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:250 msgid "Make KNotifications dep in KIO (kpac) optional" msgstr "Fer opcionals les dependències del KNotifications en el KIO (kpac)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:251 msgid "Make doctools + wallet optional" msgstr "Fer opcionals «doctools» + cartera" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:252 msgid "Avoid kio crashes if no dbus server is running" msgstr "" "Evitar les fallades del «kio» si el servidor del «dbus» no està executant-se" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:253 msgid "" "Add KUriFilterSearchProviderActions, to show a list of actions for searching " "some text using web shortcuts" msgstr "" "Afegir KUriFilterSearchProviderActions, per a mostrar una llista d'accions " "per cercar text usant dreceres web" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:254 msgid "" "Move the entries for the \"Create New\" menu from kde-baseapps/lib/konq to " "kio (bug 349654)" msgstr "" "Moure les entrades pel menú «Crea nou» des de kde-baseapps/lib/konq al " "«kio» (error 349654)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:255 msgid "Move konqpopupmenuplugin.desktop from kde-baseapps to kio (bug 350769)" msgstr "" "Moure konqpopupmenuplugin.desktop des de kde-baseapps al «kio» (error 350769)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:258 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:186 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:194 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:157 msgid "KJS" msgstr "KJS" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:261 msgid "" "Use \"_timezone\" global variable for MSVC instead of \"timezone\". Fixes " "build with MSVC 2015." msgstr "" "Usar la variable global «_timezone» pel MSVC en lloc de «timezone». Esmena " "la construcció amb el MSVC 2015." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:267 msgid "Fix 'KDE Partition Manager' desktop file and homepage URL" msgstr "" "Esmenar el fitxer «desktop» «KDE Partition Manager» i l'URL de la pàgina " "inicial" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:273 msgid "" "Now that kparts no longer needs knotifications, only things that really want " "notifications require on this framework" msgstr "" "Ara que «kparts» ja no necessita «knotifications», només les coses que " "realment vulguin notificacions requereixen aquest framework" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:274 msgid "Add description + purpose for speech + phonon" msgstr "Afegir la descripció + finalitat de pronunciació + phonon" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:275 msgid "" "Make phonon dependency optional, purely internal change, like it is done for " "speech." msgstr "" "Fer opcional la dependència del phonon, és purament un canvi intern, com " "s'ha fet per la pronunciació." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:278 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:205 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:161 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:219 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:191 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:214 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:143 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:164 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:187 msgid "KParts" msgstr "KParts" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:281 msgid "Use deleteLater in Part::slotWidgetDestroyed()." msgstr "Usar deleteLater a Part::slotWidgetDestroyed()." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:282 msgid "Remove KNotifications dep from KParts" msgstr "Eliminar les dependències de KNotifications del KParts" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:283 msgid "" "Use function to query ui_standards.rc location instead of hardcoding it, " "allows resource fallback to work" msgstr "" "Usar una funció per consultar ui_standards.rc location en lloc d'escriure-ho " "en el codi, permetent funcionar els recursos de reserva" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:286 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:173 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:235 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:194 #: announcements/plasma-5.3.95.php:100 announcements/plasma-5.3.95.php:102 #: announcements/plasma-5.4.0.php:100 announcements/plasma-5.4.0.php:102 #: announcements/plasma-5.5.95.php:114 announcements/plasma-5.6.0.php:134 msgid "KRunner" msgstr "KRunner" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:289 msgid "RunnerManager: Simplify plugin loading code" msgstr "RunnerManager: Simplificar el codi de càrrega del connector" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:295 msgid "" "KBuildSycoca: always save, even if no change in .desktop file was noticed. " "(bug 353203)" msgstr "" "KBuildSycoca: Desar sempre, encara que no es tingui notícia de cap canvi en " "el fitxer «.desktop» (error 353203)." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:297 msgid "" "kbuildsycoca: parse all the mimeapps.list files mentioned in the new spec." msgstr "" "kbuildsycoca: Analitzar tots els fitxers «mimeapps.list» mencionats a " "l'especificació nova." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:299 msgid "Keep MIME types separate when converting KPluginInfo to KPluginMetaData" msgstr "" "Mantenir els tipus MIME separats en convertir KPluginInfo a KPluginMetaData" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:305 msgid "highlighting: gnuplot: add .plt extension" msgstr "Ressaltat: gnuplot: afegir l'extensió «.plt»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:306 msgid "" "fix validation hint, thanks to \"Thomas Jarosch\" <thomas." "jarosch@intra2net.com>, add hint about the compile time validation, too" msgstr "" "Esmenar el consell de validació, gràcies al «Thomas Jarosch» <thomas." "jarosch@intra2net.com>, també afegir un consell quant a la validació de " "l'hora de compilació" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:307 msgid "Don't crash when command is not available." msgstr "No fallar quan l'ordre no estigui disponible." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:308 msgid "Fix bug #307107" msgstr "Esmena de l'error núm. 307107" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:309 msgid "Haskell highlighting variables starting with _" msgstr "El ressaltat de les variables començant per _" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:310 msgid "simplify git2 init, given we require recent enough version (bug 353947)" msgstr "" "Simplificar l'inici del git2, donat que es requereix una versió força recent " "(error 353947)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:311 msgid "bundle default configs in resource" msgstr "Empaquetar configuracions per defecte en el recurs" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:312 msgid "" "syntax highlighting (d-g): use default styles instead of hard-coded colors" msgstr "" "Ressaltat de sintaxi (d-g): Usar els estils per defecte en lloc dels colors " "al codi font" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:313 msgid "" "better scripts search, first user local stuff, then the stuff in our " "resources, then all other stuff, that way the user can overwrite our shipped " "scripts with local ones" msgstr "" "Millor cerca de scripts, primer usar els locals d'usuari, després els dels " "recursos, després qualsevol altre, d'aquesta manera l'usuari pot " "sobreescriure els scripts distribuïts pels locals" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:314 msgid "" "package all js stuff in resources, too, only 3 config files missing and " "ktexteditor could be just used as a library without any bundled files" msgstr "" "També empaquetar tot el material JS en recursos, només manquen 3 fitxers de " "configuració i el «ktexteditor» ja es podrà usar com a biblioteca sense cap " "fitxer empaquetat" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:315 msgid "next try: put all bundled xml syntax files into a resource" msgstr "Prova següent: Posar tots els fitxers XML empaquetats en un recurs" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:316 msgid "add input mode switch shortcut (bug 347769)" msgstr "Afegir una drecera de commutació del mode d'entrada (error 347769)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:317 msgid "bundle xml files in resource" msgstr "Empaquetar fitxers XML en el recurs" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:318 msgid "" "syntax highlighting (a-c): migrate to new default styles, remove hard-coded " "colors" msgstr "" "Ressaltat de sintaxi (a-c): Migrar als estils nous per defecte, eliminar els " "colors en el codi font" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:319 msgid "" "syntax highlighting: remove hard-coded colors and use default styles instead" msgstr "" "Ressaltat de sintaxi: Eliminar els colors en el codi font i usar els estils " "per defecte en el seu lloc" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:320 msgid "syntax highlighting: use new default styles (removes hard-coded colors)" msgstr "" "Ressaltat de sintaxi: Usar els nous estils per defecte (elimina els colors " "en el codi font)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:321 msgid "Better \"Import\" default style" msgstr "Millor estil per defecte «Importació»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:322 msgid "" "Introduce \"Save As with Encoding\" to save a file with different encoding, " "using the nice grouped encoding menu we have and replacing all save dialogs " "with the correct ones of the operating system without loosing this important " "feature." msgstr "" "Presentar «Desa com amb codificació» per desar un fitxer amb una codificació " "diferent, usant el menú de codificació agrupat que hi ha i substituint tots " "els diàlegs de desar pel correcte del sistema operatiu sense perdre aquesta " "funcionalitat important." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:323 msgid "bundle ui file into lib, using my extension to xmlgui" msgstr "Empaquetar el fitxer IU en la biblioteca, usant l'extensió al «xmlgui»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:324 msgid "Printing again honors the selected font & color schema (bug 344976)" msgstr "" "La impressió torna a respectar el tipus de lletra seleccionat i l'esquema de " "color (error 344976)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:325 msgid "Use breeze colors for saved and modified lines" msgstr "Usar els colors del Brisa per a les línies desades i modificades" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:326 msgid "Improved icon border default colors of scheme \"Normal\"" msgstr "" "Millora de les vores d'icona amb els colors per defecte de l'esquema «Normal»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:327 msgid "" "autobrace: only insert brace when next letter is empty or not alphanumeric" msgstr "" "Autobrace: Inserir només una clau quan la lletra següent és buida o no és " "cap alfanumèric" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:328 msgid "" "autobrace: if removing start parenthesis with backspace, remove end as well" msgstr "" "Autobrace: Si s'elimina el parèntesi inicial amb el retrocés, eliminar també " "el final" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:329 msgid "autobrace: only establish connection once" msgstr "Autobrace: Establir la connexió només una vegada" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:330 msgid "Autobrace: eat closing parentheses under some conditions" msgstr "Autobrace: Eliminar el parèntesi de tancament en condicions concretes" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:331 msgid "Fix shortcutoverride not being forwarded to the mainwindow" msgstr "Esmenar «shortcutoverride» que no es reenvia a la finestra principal" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:332 msgid "" "Bug 342659 - Default \"bracket highlighting\" color is hard to see (Normal " "schema fixed) (bug 342659)" msgstr "" "Error 342659 - El color per defecte del «Ressaltat de parèntesi» és difícil " "de veure (s'ha esmenat l'esquema normal) (error 342659)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:333 msgid "Add proper default colors for \"Current Line Number\" color" msgstr "" "Afegir els colors per defecte adequats per al color «Número de línia actual»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:334 msgid "bracket matching & auto-brackets: share code" msgstr "Concordança de parèntesis i parèntesis automàtics: Compartició de codi" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:335 msgid "bracket matching: guard against negative maxLines" msgstr "Concordança de parèntesis: Evitar les «maxLines» negatives" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:336 msgid "" "bracket matching: just because the new range matches the old doesn't mean no " "update is required" msgstr "" "Concordança de parèntesis: Encara que l'interval nou coincideixi amb " "l'antic, això no significa que no es requereixi actualització" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:337 msgid "Add the width of half a space to allow painting the cursor at EOL" msgstr "Afegir l'amplada de mig espai per permetre pintar el cursor a l'EOL" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:338 msgid "fix some HiDPI issues in the icon border" msgstr "Esmenar problemes de HiDPI en les vores de les icones" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:339 msgid "" "fix bug #310712: remove trailing spaces also on line with cursor (bug 310712)" msgstr "" "Esmenar l'error núm. 310712: Eliminar els espais finals també en línia amb " "el cursor (error 310712)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:340 msgid "only display \"mark set\" message when vi input mode is active" msgstr "" "Mostra només el missatge «Marcatge definit» quan és actiu el mode d'entrada " "«vi»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:341 msgid "remove & from button text (bug 345937)" msgstr "Eliminar & del text del botó (error 345937)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:342 msgid "fix update of current line number color (bug 340363)" msgstr "" "Esmenar l'actualització del color del número de línia actual (error 340363)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:343 msgid "" "implement brackets insert on writing a bracket over a selection (bug 350317)" msgstr "" "Implementar la inserció de parèntesis en escriure un parèntesi a una " "selecció (error 350317)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:344 msgid "auto brackets (bug 350317)" msgstr "Parèntesis automàtics (error 350317)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:345 msgid "fix alert HL (bug 344442)" msgstr "Esmenar alerta de ressaltat (error 344442)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:346 msgid "no column scrolling with dyn word wrap on" msgstr "Sense desplaçament de columna amb l'ajust de paraules dinàmic actiu" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:347 msgid "" "remember if highlighting was set by user over sessions to not loose it on " "save after restore (bug 332605)" msgstr "" "Recordar que si l'usuari ha activat el ressaltat de sintaxi a les sessions, " "no perdre'l en desar després de restaurar (error 332605)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:348 msgid "fix folding for tex (bug 328348)" msgstr "Esmenar el plegat pel Tex (error 328348)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:349 msgid "fixed bug #327842: End of C-style comment is misdetected (bug 327842)" msgstr "" "Esmenar l'error núm. 327842: El final del comentari a l'estil C no es " "detectava bé (error 327842)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:350 msgid "save/restore dyn word wrap on session save/restore (bug 284250)" msgstr "" "Desar/restaurar l'ajust de paraules dinàmic en desar/restaurar la sessió " "(error 284250)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:356 msgid "" "Add a new submenu to KTextEdit to switch between spell-checking languages" msgstr "" "Afegir un submenú nou al KTextEdit per commutar entre idiomes de verificació " "ortogràfica" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:357 msgid "Fix loading Sonnet default settings" msgstr "Esmenar la càrrega de la configuració per defecte del Sonnet" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:364 msgid "Fixed KWallet configuration file warnings on login (bug 351805)" msgstr "" "Esmenar els avisos del fitxers de configuració del KWallet en connectar-se " "(error 351805)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:365 msgid "Prefix the kwallet-pam output properly" msgstr "Prefix adequat de la sortida del kwallet-pam" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:371 msgid "Add collapsible container widget, KCollapsibleGroupBox" msgstr "" "Afegir un estri contenidor que es pugui col·lapsar, KCollapsibleGroupBox" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:372 msgid "KNewPasswordWidget: missing color initialization" msgstr "KNewPasswordWidget: Mancava la inicialització dels colors" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:373 msgid "Introduce KNewPasswordWidget" msgstr "Presentar el KNewPasswordWidget" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:379 msgid "" "kmainwindow: Pre-fill translator information when available. (bug 345320)" msgstr "" "kmainwindow: Omplir la informació del traductor quan sigui disponible (error " "345320)." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:380 msgid "" "Allow to bind the contextmenu key (lower right) to shortcuts (bug 165542)" msgstr "" "Permetre vincular la tecla del menú contextual (menú dret) a dreceres (error " "165542)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:381 msgid "Add function to query standards xml file location" msgstr "Afegir funció a consulta de les ubicacions estàndards del fitxer XML" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:382 msgid "Allow kxmlgui framework to be used without any installed files" msgstr "Permetre que el framework «kxmlgui» s'usi sense cap fitxer instal·lat" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:389 msgid "" "Fix TabBar items being cramped together on initial creation, which can be " "observed in eg. Kickoff after Plasma start" msgstr "" "Esmenar els elements de la TabBar que s'amunteguen en la creació inicial, " "com es pot observar en el Kickoff després d'iniciar el Plasma p. ex." #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:390 msgid "" "Fix dropping files onto the desktop/panel not offering a selection of " "actions to take" msgstr "" "Esmenar que en deixar anar fitxers a l'escriptori/plafó no s'ofereixi una " "selecció d'accions a fer" # skip-rule: kct-scrollview #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:391 msgid "Take QApplication::wheelScrollLines into account from ScrollView" msgstr "" "Tindre en compte Take QApplication::wheelScrollLines des de «ScrollView»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:392 msgid "Use BypassWindowManagerHint only on platform X11" msgstr "Usar BypassWindowManagerHint només en la plataforma X11" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:393 msgid "delete old panel background" msgstr "Suprimir el fons del plafó antic" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:394 msgid "more readable spinner at small sizes" msgstr "Un indicador rotatiu més llegible per mides petites" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:395 msgid "colored view-history" msgstr "Historial amb vista acolorida" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:396 msgid "calendar: Make the entire header area clickable" msgstr "Calendari: Fer que es pugui clicar tota l'àrea de capçalera" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:397 msgid "calendar: Don't use current day number in goToMonth" msgstr "Calendari: No usar el número del dia actual a «goToMonth»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:398 msgid "calendar: Fix updating decade overview" msgstr "Calendari: Esmenar l'actualització del resum de la dècada" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:399 msgid "Theme breeze icons when loaded trough IconItem" msgstr "Icones del tema Brisa en carregar amb «IconItem»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:400 msgid "Fix Button minimumWidth property (bug 353584)" msgstr "Esmenar la propietat «minimumWidth» del botó (error 353584)" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:401 msgid "Introduce appletCreated signal" msgstr "Presentar el senyal «appletCreated»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:402 msgid "Plasma Breeze Icon: Touchpad add svg id elements" msgstr "Icona Brisa del Plasma: S'ha afegit elements ID SVG al Touchpad" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:403 msgid "Plasma Breeze Icon: change Touchpad to 22x22px size" msgstr "Icona Brisa del Plasma: Canviar el Touchpad a la mida 22x22px" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:404 msgid "Breeze Icon: add widget icon to notes" msgstr "Icona Brisa: Afegir icona de l'estri a les notes" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:405 msgid "A script to replace hardcoded colors with stylesheets" msgstr "Un script per a substituir colors en el codi font per fulls d'estils" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:406 msgid "Apply SkipTaskbar on ExposeEvent" msgstr "Aplicar «SkipTaskbar» a «ExposeEvent»" #: announcements/kde-frameworks-5.16.0.php:407 msgid "Don't set SkipTaskbar on every event" msgstr "No definir «SkipTaskbar» a cada esdeveniment" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.17.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.17.0" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:16 msgid "" " \n" "December 12, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.17.0.\n" msgstr "" " \n" "12 de desembre de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks " "5.17.0 del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:41 msgid "Fix date filter used by timeline://" msgstr "Esmenar el filtre de data usat per timeline://" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:42 msgid "BalooCtl: Return after commands" msgstr "Balooctl: Retorn després de les ordres" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:43 msgid "" "Clean up and armour Baloo::Database::open(), handle more crash conditions" msgstr "" "Neteja i protecció de Baloo::Database::open(), gestionar més condicions de " "fallada" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:44 msgid "Add check in Database::open(OpenDatabase) to fail if db doesn't exist" msgstr "" "Afegir comprovacions a Database::open(OpenDatabase) per fallar si la base de " "dades no existeix" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:48 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:64 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:52 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:52 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:50 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:61 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:52 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:48 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:48 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:40 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:45 #: announcements/plasma-5.4.95.php:42 announcements/plasma-5.4.95.php:44 #: announcements/plasma-5.5.0.php:49 announcements/plasma-5.5.0.php:51 msgid "Breeze Icons" msgstr "Icones Brisa" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:50 msgid "Many icons added or improved" msgstr "Diverses icones afegides o millorades" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:51 msgid "use stylesheets in breeze icons (bug 126166)" msgstr "Usar fulls d'estil en les icones del Brisa (error 126166)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:52 msgid "" "BUG: 355902 fix and changed system-lock-screen (bug 355902 fix and changed " "system-lock-screen)" msgstr "Error: 355902 Esmenar i canviar el sistema de bloqueig de pantalla" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:53 msgid "Add 24px dialog-information for GTK apps (bug 355204)" msgstr "" "Afegir una diàleg d'informació de 24px per les aplicacions GTK (error 355204)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:59 msgid "" "Don't warn when SVG(Z) icons are provided with multiple sizes/level of detail" msgstr "" "No avisar quan les icones SVG(Z) es proporcionen amb diverses mides/nivells " "de detall" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:60 msgid "Make sure we load translations on the main thread. (bug 346188)" msgstr "" "Assegurar que es carreguen les traduccions en el fil principal (error " "346188)." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:61 msgid "Overhaul the ECM build system." msgstr "Redissenyar el sistema de construcció ECM." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:62 msgid "Make it possible to enable Clazy on any KDE project" msgstr "Possibilitar l'activació del Clazy en qualsevol projecte KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:63 msgid "Do not find XCB's XINPUT library by default." msgstr "Per defecte, no cercar la biblioteca XINPUT del XCB." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:64 msgid "Clean export dir before generating an APK again" msgstr "Netejar el directori d'exportació abans de tornar a generar una APK" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:65 msgid "Use quickgit for Git repository URL." msgstr "Usar «quickgit» com a URL del repositori Git." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:71 msgid "Add plasmoid installation failed to plasma_workspace.notifyrc" msgstr "" "Afegir un plasmoide de fallada d'instal·lació al plasma_workspace.notifyrc" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:77 msgid "Fixed a lock on the first start of the daemon" msgstr "Esmenar un bloqueig en el primer inici del dimoni" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:78 msgid "Moving QAction creation to the main thread. (bug 351485)" msgstr "Moure la creació de QAction al fil principal (error 351485)." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:79 msgid "Sometimes clang-format makes a bad decision (bug 355495)" msgstr "A vegades el format «clang» pren alguna decisió dolenta (error 355495)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:80 msgid "Killing potential synchronization issues" msgstr "Eliminació de problemes potencials de sincronització" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:81 msgid "Use org.qtproject instead of com.trolltech" msgstr "Usar org.qtproject en lloc de com.trolltech" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:82 msgid "Removing the usage of libkactivities from the plugins" msgstr "Eliminar l'ús de «libkactivities» des dels connectors" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:83 msgid "KAStats config removed from the API" msgstr "Eliminar la configuració de KAStats de l'API" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:84 msgid "Added linking and unlinking to ResultModel" msgstr "Afegir l'enllaçat i el desenllaçat a ResultModel" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:90 msgid "Make kgenframeworksapidox more robust." msgstr "Fer més robust «kgenframeworksapidox»." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:96 msgid "" "Fix KCompressionDevice::seek(), called when creating a KTar on top of a " "KCompressionDevice." msgstr "" "Esmenar KCompressionDevice::seek(), cridat en crear un KTar a sobre d'un " "KCompressionDevice." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:102 msgid "" "KAboutData: Allow https:// and other URL schemas in homepage. (bug 355508)" msgstr "" "KAboutData: Permetre https:// i altres esquemes d'URL en la pàgina principal " "(error 355508)." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:103 msgid "Repair MimeType property when using kcoreaddons_desktop_to_json()" msgstr "Reparar la propietat MimeType en usar kcoreaddons_desktop_to_json()" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:109 msgid "Port KDeclarative to use KI18n directly" msgstr "Adaptar KDeclarative per a usar directament KI18n" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:110 msgid "" "DragArea delegateImage can now be a string from which an icon is " "automatically created" msgstr "" "«delegateImage» de «DragArea» ara pot ser una cadena per la qual es crea " "automàticament una icona" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:111 msgid "Add new CalendarEvents library" msgstr "Afegir una biblioteca CalendarEvents nova" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:117 msgid "Unset SESSION_MANAGER envvar instead of setting it empty" msgstr "" "Eliminar la variable d'entorn SESSION_MANAGER en lloc de deixar-la buida" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:123 msgid "Fix some i18n calls." msgstr "Esmenar diverses crides i18n." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:129 msgid "Mark m4a as readable by taglib" msgstr "Marcar els «m4a» com a llegibles per la «taglib»" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:135 msgid "Cookie dialogue: make it work as intended" msgstr "Diàleg de galeta: fer que funcioni com es desitja" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:136 msgid "" "Fix filename suggestion changing to something random when changing save-as " "mimetype." msgstr "" "Esmenar el suggeriment de nom de fitxer a quelcom aleatori en canviar el " "tipus MIME en el «desa com a»." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:137 msgid "Register DBus name for kioexec (bug 353037)" msgstr "Registrar el nom DBus pel kioexec (error 353037)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:138 msgid "Update KProtocolManager after configuration change." msgstr "Actualitzar el KProtocolManager després d'un canvi de configuració." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:144 msgid "Fix KSelectionProxyModel usage in QTableView (bug 352369)" msgstr "Esmenar l'ús de KSelectionProxyModel a la QTableView (error 352369)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:145 msgid "" "Fix resetting or changing the source model of a KRecursiveFilterProxyModel." msgstr "" "Esmenar el restabliment o el canvi del model origen d'un " "KRecursiveFilterProxyModel." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:151 msgid "registerServicesByGroupingNames can define default more items" msgstr "«registerServicesByGroupingNames» pot definir més elements per defecte" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:152 msgid "Make KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames lazy" msgstr "Fer menys estricte KMoreToolsMenuFactory::createMenuFromGroupingNames" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:158 msgid "Add syntax highlighting for TaskJuggler and PL/I" msgstr "Afegir ressaltat de sintaxi pel TaskJuggler i el PL/I" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:159 msgid "" "Make it possible to disable keyword-completion via the config interface." msgstr "" "Possibilitar la desactivació de compleció de paraula clau via la interfície " "de configuració." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:160 msgid "Resize the tree when the completion model got reset." msgstr "Redimensionar l'arbre quan el model de compleció es reinicia." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:166 msgid "Correctly handle the case where the user deactivated us" msgstr "Gestionar correctament el cas quan l'usuari ens desactiva" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:172 msgid "Fix a small artifact of KRatingWidget on hi-dpi." msgstr "Esmenar un defecte petit del KRatingWidget en ppp alt." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:173 msgid "Refactor and fix the feature introduced in bug 171343 (bug 171343)" msgstr "Refactoritzar i esmenar la funcionalitat introduïda a l'error 171343" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:179 msgid "Don't call QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) on init." msgstr "No cridar QCoreApplication::setQuitLockEnabled(true) en iniciar." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:185 msgid "Add basic plasmoid as example for developerguide" msgstr "" "Afegir un plasmoide bàsic com a exemple per a la guia del desenvolupador" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:186 msgid "Add a couple of plasmoid templates for kapptemplate/kdevelop" msgstr "" "Afegir un parell de plantilles de plasmoide per a kapptemplate/kdevelop" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:187 msgid "[calendar] Delay the model reset until the view is ready (bug 355943)" msgstr "" "[calendari] Retardar el reinici del model fins que la vista estigui " "preparada (error 355943)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:188 msgid "Don't reposition while hiding. (bug 354352)" msgstr "No reposicionar mentre està ocult (error 354352)." #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:189 msgid "[IconItem] Don't crash on null KIconLoader theme (bug 355577)" msgstr "[IconItem] No fallar en un tema del KIconLoader nul (error 355577)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:190 msgid "" "Dropping image files onto a panel will no longer offer to set them as " "wallpaper for the panel" msgstr "" "En deixar anar fitxers d'imatge en un plafó ja no s'oferirà definir-les com " "a fons d'escriptori pel plafó" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:191 msgid "" "Dropping a .plasmoid file onto a panel or the desktop will install and add it" msgstr "" "En deixar anar un fitxer .plasmoid en un plafó o l'escriptori, s'instal·larà " "i s'afegirà" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:192 msgid "remove the now unused platformstatus kded module (bug 348840)" msgstr "Eliminar el mòdul kded «platformstatus» que ja no s'usa (error 348840)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:193 msgid "allow paste on password fields" msgstr "Permetre enganxar en camps de contrasenya" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:194 msgid "fix positioning of edit menu, add a button to select" msgstr "" "Esmenar el posicionament del menú d'edició, afegir un botó per a seleccionar" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:195 msgid "[calendar] Use ui language for getting the month name (bug 353715)" msgstr "" "[calendari] Usar l'idioma de la IU per obtenir el nom del mes (error 353715)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:196 msgid "[calendar] Sort the events by their type too" msgstr "[calendari] Ordenar els esdeveniments també pel seu tipus" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:197 msgid "[calendar] Move the plugin library to KDeclarative" msgstr "[calendari] Moure la biblioteca de connectors a KDeclarative" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:198 msgid "[calendar] qmlRegisterUncreatableType needs a bit more arguments" msgstr "[calendari] «qmlRegisterUncreatableType» necessita més arguments" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:199 msgid "Allow adding config categories dynamically" msgstr "Permetre afegir dinàmicament categories de configuració" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:200 msgid "[calendar] Move the plugins handling to a separate class" msgstr "[calendari] Moure la gestió de connectors a una classe separada" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:201 msgid "Allow plugins to supply event data to Calendar applet (bug 349676)" msgstr "" "Permetre als connectors que subministrin esdeveniments de dates a la " "miniaplicació de Calendari (error 349676)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:202 msgid "" "check for slot existence before connecting or disconnecting (bug 354751)" msgstr "" "Verificar l'existència d'un sòcol abans de connectar o desconnectar (error " "354751)" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:203 msgid "[plasmaquick] Don't link OpenGL explicitly" msgstr "[plasmaquick] No enllaçar l'OpenGL explícitament" #: announcements/kde-frameworks-5.17.0.php:204 msgid "[plasmaquick] Drop XCB::COMPOSITE and DAMAGE dependency" msgstr "[plasmaquick] Eliminar les dependències XCB::COMPOSITE i DAMAGE" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.18.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.18.0" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:16 msgid "" " \n" "January 09, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.18.0.\n" msgstr "" " \n" "9 de gener de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.18.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:41 msgid "Fix several issue of mtime related search" msgstr "Esmenar diversos problemes amb les cerques relacionades amb el «mtime»" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:42 msgid "PostingDB Iter: Do not assert on MDB_NOTFOUND" msgstr "PostingDB Iter: No declarar en MDB_NOTFOUND" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:43 msgid "Balooctl status: Avoid showing 'Content indexing' about folders" msgstr "" "Estat del Balooctl: Evitar mostrar «Indexació del contingut» quant a les " "carpetes" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:44 msgid "StatusCommand: Show the correct status for folders" msgstr "StatusCommand: Mostrar l'estat correcte de les carpetes" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:45 msgid "SearchStore: Gracefully handle empty term values (bug 356176)" msgstr "" "SearchStore: Gestionar adequadament els valors de termes buits (error 356176)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:51 msgid "icon updates and additions" msgstr "Actualitzacions d'icones i addicions" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:52 msgid "22px size status icons for 32px too as you need it in the system tray" msgstr "" "Icones d'estat de mida 22px també per les de 32px ja que es necessiten a la " "safata del sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:53 msgid "Changed Fixed to Scalable value to 32px folders in Breeze Dark" msgstr "" "S'ha canviat el valor «Fix» a «Escalable» a les carpetes de 32px en el Brisa " "Fosc" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:59 msgid "Make the KAppTemplate CMake module global" msgstr "Fer global el mòdul CMake del KAppTemplate" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:60 msgid "Silence CMP0063 warnings with KDECompilerSettings" msgstr "Silenciar els avisos CMP0063 amb els KDECompilerSettings" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:61 msgid "" "ECMQtDeclareLoggingCategory: Include <QDebug> with the generated file" msgstr "" "ECMQtDeclareLoggingCategory: Incloure <QDebug> amb el fitxer generat" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:62 msgid "Fix CMP0054 warnings" msgstr "Esmenar els avisos CMP0054" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:68 msgid "Streamlined the QML loading for KCM (bug 356832)" msgstr "Integrar amb eficiència la càrrega del QML pel KCM (error 356832)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:69 msgid "" "Work-around for the Qt SQL bug that does not clean up connections properly " "(bug 348194)" msgstr "" "Solució alternativa per l'error SQL de les Qt que no neteja adequadament les " "connexions (error 348194)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:70 msgid "Merged a plugin that executes applications on activity state change" msgstr "" "S'ha integrat un connector que executa aplicacions en canviar l'estat de les " "activitats" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:71 msgid "Port from KService to KPluginLoader" msgstr "Adaptació des de la KService a la KPluginLoader" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:72 msgid "Port plugins to use kcoreaddons_desktop_to_json()" msgstr "Adaptar els connectors per usar kcoreaddons_desktop_to_json()" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:78 msgid "Fully initialize DynMenuInfo in return value" msgstr "Inicialitzar completament «DynMenuInfo» en el valor de retorn" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:81 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:89 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:57 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:65 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:62 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:65 msgid "KCMUtils" msgstr "KCMUtils" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:84 msgid "" "KPluginSelector::addPlugins: fix assert if 'config' parameter is default " "(bug 352471)" msgstr "" "KPluginSelector::addPlugins: Esmenar la declaració si el paràmetre «config» " "és per defecte (error 352471)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:90 msgid "Avoid deliberately overflowing a full buffer" msgstr "Evitar sobrepassar deliberadament una memòria intermèdia plena" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:96 msgid "Ensure group is unescaped properly in kconf_update" msgstr "Assegurar que el grup és sense escapar a kconf_update" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:102 msgid "Add KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &plugin)" msgstr "" "Afegir KAboutData::fromPluginMetaData(const KPluginMetaData &plugin)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:103 msgid "" "Add KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() and " "otherContributors()" msgstr "" "Afegir KPluginMetaData::copyrightText(), extraInformation() i " "otherContributors()" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:104 msgid "Add KPluginMetaData::translators() and KAboutPerson::fromJson()" msgstr "Afegir KPluginMetaData::translators() i KAboutPerson::fromJson()" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:105 msgid "Fix use-after-free in desktop file parser" msgstr "Esmenar un ús després d'alliberar a l'analitzador de fitxers «desktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:106 msgid "Make KPluginMetaData constructible from a json path" msgstr "Fer que la KPluginMetaData es pugui construir des d'un camí del JSON" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:107 msgid "desktoptojson: make missing service type file an error for the binary" msgstr "" "desktoptojson: Fer que en mancar el fitxer de tipus de servei sigui un error " "per l'executable" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:108 msgid "make calling kcoreaddons_add_plugin without SOURCES an error" msgstr "Donar error en cridar kcoreaddons_add_plugin sense SOURCES" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:114 msgid "Adapt to Qt 5.6's dbus-in-secondary-thread" msgstr "Adaptar al «dbus» en un fil secundari de les Qt 5.6" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:120 msgid "[DragArea] Add dragActive property" msgstr "[DragArea] Afegir la propietat «dragActive»" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:121 msgid "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Expose QMimeType comment" msgstr "" "[KQuickControlsAddons MimeDatabase] Exposar el comentari de «QMimeType»" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:127 msgid "" "kded: adapt to Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must trigger module " "loading in the main thread" msgstr "" "kded: Adaptar al «dbus» de fil de les Qt 5.6: «messageFilter» ha d'activar " "la càrrega dels mòduls en el fil principal" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:133 #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:118 msgid "kdelibs4support requires kded (for kdedmodule.desktop)" msgstr "kdelibs4support requereix kded (per al kdedmodule.desktop)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:134 msgid "Fix CMP0064 warning by setting policy CMP0054 to NEW" msgstr "Esmenar l'avís CMP0064 definint la política CMP0054 a «NEW»" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:135 msgid "Don't export symbols that also exist in KWidgetsAddons" msgstr "No exportar els símbols que ja existeixen als KWidgetsAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:141 msgid "Don't leak fd when creating socket" msgstr "No perdre «fd» en crear un sòcol" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:147 msgid "Windows: remove kdewin dependency" msgstr "Windows: Eliminar la dependència de «kdewin»" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:153 msgid "Document the first argument rule for plurals in QML" msgstr "Documentar la primera regla d'argument pels plurals en el QML" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:154 msgid "Reduce unwanted type changes" msgstr "Reduir els canvis de tipus indesitjats" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:155 msgid "Make it possible to use doubles as index for i18np*() calls in QML" msgstr "Fer possible usar dobles com a índex a les crides i18np*() en el QML" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:161 msgid "" "Fix kiod for Qt 5.6's threaded dbus: messageFilter must wait until the " "module is loaded before returning" msgstr "" "Esmenar el kiod pel «dbus» de fil de les Qt 5.6: «messageFilter» ha " "d'esperar fins que el mòdul estigui carregat abans de retornar" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:162 msgid "Change the error code when pasting/moving into a subdirectory" msgstr "Canviar el codi d'error en enganxar/moure dins un subdirectori" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:163 msgid "Fix emptyTrash blocked issue" msgstr "Esmenar el problema de la paperera buida bloquejada" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:164 msgid "Fix wrong button in KUrlNavigator for remote URLs" msgstr "Esmenar un botó incorrecte a la KUrlNavigator per als URL remots" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:165 msgid "KUrlComboBox: fix returning an absolute path from urls()" msgstr "KUrlComboBox: Esmenar el retorn d'un camí absolut des de «urls()»" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:166 msgid "kiod: disable session management" msgstr "kiod: Desactivar la gestió de sessions" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:167 msgid "" "Add autocompletion for '.' input which offers all hidden files/folders* (bug " "354981)" msgstr "" "Afegir la compleció automàtica per l'entrada «.» que presenta tots els " "fitxers/carpetes* ocults (error 354981)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:168 msgid "ktelnetservice: fix off by one in argc check, patch by Steven Bromley" msgstr "" "ktelnetservice: Esmenar en u la verificació de «argc», pedaç del Steven " "Bromley" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:174 msgid "[Notify By Popup] Send along event ID" msgstr "[Notificació per emergent] Enviar amb l'ID de l'esdeveniment" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:175 msgid "Set default non-empty reason for screen saver inhibition; (bug 334525)" msgstr "" "Definir un motiu no buit per defecte per a la inhibició de l'estalvi de " "pantalla (error 334525)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:176 msgid "Add a hint to skip notifications grouping (bug 356653)" msgstr "" "Afegir un consell per ometre l'agrupament de notificacions (error 356653)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:182 msgid "[KNotifyConfigWidget] Allow selecting a specific event" msgstr "[KNotifyConfigWidget] Permetre seleccionar un esdeveniment específic" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:188 msgid "Make it possible to provide the metadata in json" msgstr "Fer possible subministrar les metadades en JSON" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:194 msgid "Fix possible double deletion in DeclarativePersonData" msgstr "Fer possible l'esborrat doble en el «DeclarativePersonData»" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:200 msgid "Syntax h/l for pli: builtin functions added, expandable regions added" msgstr "" "Ressaltat de sintaxi pel PLI: s'han afegit funcions incrustades, s'han " "afegit regions ampliables" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:206 msgid "kwalletd: Fix FILE* leak" msgstr "kwalletd: Esmenar una fuita a FILE*" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:212 msgid "Add xcb variant for static KStartupInfo::sendFoo methods" msgstr "Afegir la variant XCB pels mètodes KStartupInfo::sendFoo estàtics" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:218 msgid "make it work with older NM versions" msgstr "Fer que funcioni amb versions NM antigues" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:224 msgid "[ToolButtonStyle] Always indicate activeFocus" msgstr "[ToolButtonStyle] Indicar sempre «activeFocus»" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:225 msgid "" "Use the SkipGrouping flag for the \"widget deleted\" notification (bug " "356653)" msgstr "" "Usar l'indicador «SkipGrouping» per a la notificació «estri suprimit» (error " "356653)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:226 msgid "Deal properly with symlinks in path to packages" msgstr "Tractar adequadament els enllaços simbòlics en els camins als paquets" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:227 msgid "Add HiddenStatus for plasmoid self-hiding" msgstr "Afegir «HiddenStatus» per als plasmoides auto ocultables" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:228 msgid "Stop redirecting windows when item is disabled or hidden. (bug 356938)" msgstr "" "Aturar la redirecció de finestres quan un element està desactivat o ocult " "(error 356938)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:229 msgid "Don't emit statusChanged if it hasn't changed" msgstr "No emetre «statusChanged» si no ha canviat" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:230 msgid "Fix element ids for east orientation" msgstr "Esmenar els ID d'elements per orientació a l'est" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:231 msgid "Containment: Don't emit appletCreated with null applet (bug 356428)" msgstr "" "Contenidor: No emetre «appletCreated» amb una miniaplicació nul·la (error " "356428)" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:232 msgid "[Containment Interface] Fix erratic high precision scrolling" msgstr "" "[Interfície de contenidor] Esmenar un desplaçament erràtic d'alta precisió" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:233 msgid "Read KPluginMetada's property X-Plasma-ComponentTypes as a stringlist" msgstr "" "Llegir la propietat X-Plasma-ComponentTypes de la KPluginMetada com una " "llista de cadenes" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:234 msgid "[Window Thumbnails] Don't crash if Composite is disabled" msgstr "[Miniatures de finestres] No fallar si el «Composite» està desactivat" #: announcements/kde-frameworks-5.18.0.php:235 msgid "Let containments override CompactApplet.qml" msgstr "Permetre que els contenidors substitueixin el CompactApplet.qml" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.19.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.19.0" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:16 msgid "" " \n" "February 13, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.19.0.\n" msgstr "" " \n" "13 de febrer de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.19.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:21 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:21 msgid "" " \n" "KDE Frameworks are 70 addon libraries to Qt which provide a wide\n" "variety of commonly needed functionality in mature, peer reviewed and\n" "well tested libraries with friendly licensing terms. For an\n" "introduction see the\n" "Frameworks 5.0 release announcement.\n" msgstr "" " \n" "Els Frameworks del KDE afegeixen 70 biblioteques a les Qt, que proporcionen " "una àmplia varietat de les funcionalitats necessàries més comunes en unes " "biblioteques madures, revisades amb atenció i ben provades d'acord amb uns " "termes amistosos de llicència. Per a una introducció, vegeu l'anunci de la versió " "Frameworks 5.0.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:42 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:38 msgid "Attica" msgstr "Attica" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:41 msgid "Simplify attica plugin look-up and initialization" msgstr "Simplificació de la cerca i inicialització de connectors per l'Attica" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:41 msgid "Many new icons" msgstr "Moltes icones noves" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:48 msgid "Add missing mimetype icons from oxygen icon set" msgstr "Afegir icones de tipus MIME des del conjunt d'icones de l'Oxygen" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:54 msgid "ECMAddAppIcon: Use absolute path when operating on icons" msgstr "ECMAddAppIcon: Usar un camí absolut en operar amb icones" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:55 msgid "Make sure the prefix is looked-up on Android" msgstr "Assegurar que se cerca el prefix a l'Android" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:56 msgid "Add a FindPoppler module" msgstr "Afegir un mòdul del FindPoppler" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:57 msgid "Use PATH_SUFFIXES in ecm_find_package_handle_library_components()" msgstr "Usar PATH_SUFFIXES a «ecm_find_package_handle_library_components()»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:63 msgid "Don't call exec() from QML (bug 357435)" msgstr "No invocar «exec()» des del QML (error 357435)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:64 msgid "KActivitiesStats library is now in a separate repository" msgstr "La biblioteca KActivitiesStats ara és en un repositori separat" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:70 msgid "" "Also perform preAuthAction for Backends with AuthorizeFromHelperCapability" msgstr "" "Executar «preAuthAction» pels dorsals també amb " "«AuthorizeFromHelperCapability»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:71 msgid "Fix DBus service name of polkit agent" msgstr "Esmenar el nom del servei DBus de l'agent del «polkit»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:77 msgid "Fix High-DPI issue in KCMUtils" msgstr "Esmenar problema d'alta densitat de ppp en el KCMUtils" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:83 msgid "KLineEdit::setUrlDropsEnabled method can not be marked as deprecated" msgstr "El mètode KLineEdit::setUrlDropsEnabled no es pot marcar com a obsolet" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:89 msgid "add a \"Complementary\" color scheme to kcolorscheme" msgstr "Afegir un esquema de color «Complementari» a «kcolorscheme»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:95 msgid "" "Update docs for KCrash::initialize. Application developers are encourage to " "call it explicitly." msgstr "" "Actualitzar la documentació per KCrash::initialize. S'anima als " "desenvolupadors d'aplicacions que l'invoquin explícitament." #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:101 msgid "Clean up dependencies for KDeclarative/QuickAddons" msgstr "Netejar les dependències per KDeclarative/QuickAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:102 msgid "[KWindowSystemProxy] Add setter for showingDesktop" msgstr "[KWindowSystemProxy] Afegir «setter» a «showingDesktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:103 msgid "DropArea: Fix correctly ignoring dragEnter event with preventStealing" msgstr "" "DropArea: Esmena per ignorar correctament un esdeveniment «dragEnter» amb " "«preventStealing»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:104 msgid "DragArea: Implement grabbing delegate item" msgstr "DragArea: Implementar un element delegat de captura" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:105 msgid "DragDropEvent: Add ignore() function" msgstr "DragDropEvent: Afegir una funció «ignore()»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:111 msgid "Revert BlockingQueuedConnection hack, Qt 5.6 will contain a better fix" msgstr "" "Desfer el pedaç «BlockingQueuedConnection», les Qt 5.6 tenen una esmena " "millor" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:112 msgid "Make kded register under aliases specified by the kded modules" msgstr "" "Fer que el registre del «kded» funcioni amb àlies especificats pels mòduls " "del «kded»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:124 msgid "Allow querying for a file's origin URL" msgstr "Permetre consultes quant a l'URL origen d'un fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:130 msgid "Prevent crash in case dbus is not available" msgstr "Evitar fallades en cas que el «dbus» no estigui disponible" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:136 msgid "Fix listing of available palettes in color dialog" msgstr "Esmenar el llistat de les paletes disponibles en el diàleg dels colors" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:142 msgid "Fix detection of icon link type (aka \"favicon\")" msgstr "" "Esmenar la detecció de tipus d'enllaç de la icona (àlies «icona de web»)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:148 msgid "Reduce use of gettext API" msgstr "Reduir l'ús de l'API del «gettext»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:154 msgid "Add kra and ora imageio plugins (read-only)" msgstr "Afegir els connectors «kra» i «ora» del «imageio» (només lectura)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:160 msgid "Ignore viewport on current desktop on init startup information" msgstr "" "Ignora l'àrea de visualització de l'escriptori actual en la informació " "d'inic d'engegada" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:161 msgid "Port klauncher to xcb" msgstr "Adaptar el «klauncher» al «xcb»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:162 msgid "Use an xcb for interaction with KStartupInfo" msgstr "Usar un «xcb» fer a la interacció amb KStartupInfo" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:168 msgid "New class FavIconRequestJob in new lib KIOGui, for favicons retrieval" msgstr "" "Classe FavIconRequestJob nova a la biblioteca KIOGui nova, per a recuperació " "d'icones de web" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:169 msgid "" "Fix KDirListerCache crash with two listers for an empty dir in the cache " "(bug 278431)" msgstr "" "Esmenar fallada a KDirListerCache amb dos visor incrementals («listers») en " "un directori buit en la memòria cau (error 278431)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:170 msgid "" "Make Windows implementation of KIO::stat for file:/ protocol error out if " "the file doesn't exist" msgstr "" "Fer la implementació al Windows de KIO::stat per l'error del protocol file:/ " "si el fitxer no existeix" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:171 msgid "Don't assume that files in read-only dir can't be deleted on Windows" msgstr "" "No assumir que els fitxers en un directori de només lectura no es poden " "suprimir en el Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:172 msgid "Fix .pri file for KIOWidgets: it depends on KIOCore, not on itself" msgstr "" "Esmenar el fitxer .pri pel KIOWidgets: depèn de KIOCore, no d'ell mateix" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:173 msgid "Repair kcookiejar autoload, the values got swapped in 6db255388532a4" msgstr "" "Reparar la càrrega automàtica de «kcookiejar», els valors es van " "intercanviar en el 6db255388532a4" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:174 msgid "" "Make kcookiejar accessible under the dbus service name org.kde.kcookiejar5" msgstr "" "Fer accessible el «kcookiejar» amb el nom del servei del «dbus» org.kde." "kcookiejar5" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:175 msgid "kssld: install DBus service file for org.kde.kssld5" msgstr "kssld: instal·lar el fitxer del servei DBus per org.kde.kssld5" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:176 msgid "Provide a DBus service file for org.kde.kpasswdserver" msgstr "Proporcionar un fitxer del servei DBus per org.kde.kpasswdserver" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:177 msgid "" "[kio_ftp] fix display of file/directory modification time/date (bug 354597)" msgstr "" "[kio_ftp] Esmenar la visualització de la data/hora de modificació del fitxer/" "directori (error 354597)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:178 msgid "[kio_help] fix garbage sent when serving static files" msgstr "[kio_help] Esmenar la brossa enviada en servir fitxers estàtics" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:179 msgid "[kio_http] Try NTLMv2 authentication if the server denies NTLMv1" msgstr "[kio_http] Provar l'autenticació NTLMv2 si el servidor denega NTLMv1" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:180 msgid "[kio_http] fix porting bugs which broke caching" msgstr "" "[kio_http] Esmenar l'adaptació d'error que trenquen la memòria cau temporal" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:181 msgid "[kio_http] Fix NTLMv2 stage 3 response creation" msgstr "[kio_http] Esmenar la creació de la resposta NTLMv2 etapa 3" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:182 msgid "[kio_http] fix waiting until the cache cleaner listens to the socket" msgstr "" "[kio_http] Esmenar l'espera fins que el netejador de la memòria cau escolta " "el sòcol" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:183 msgid "" "kio_http_cache_cleaner: don't exit on startup if cache dir doesn't exist yet" msgstr "" "kio_http_cache_cleaner: no sortir en engegar si encara no existeix el " "directori de la memòria cau" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:184 msgid "" "Change DBus name of kio_http_cache_cleaner so it doesn't exit if the kde4 " "one is running" msgstr "" "Canviar el nom DBus del kio_http_cache_cleaner de manera que no surti si " "s'executa el del kde4" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:190 msgid "KRecursiveFilterProxyModel::match: Fix crash" msgstr "KRecursiveFilterProxyModel::match: Esmenar una fallada" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:193 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:179 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:176 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:109 msgid "KJobWidgets" msgstr "KJobWidgets" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:196 msgid "Fix crash in KJob dialogs (bug 346215)" msgstr "Esmenar una fallada en els diàlegs del KJob (error 346215)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:202 msgid "Avoid finding the same package multiple times from different paths" msgstr "" "Evitar trobar el mateix paquet diverses vegades des de camins diferents" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:208 msgid "" "PartManager: stop tracking a widget even if it is no longer top level (bug " "355711)" msgstr "" "PartManager: aturar el seguiment d'un estri inclús si no és de nivell " "superior (error 355711)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:214 msgid "Better behaviour for \"insert braces around\" autobrace feature" msgstr "" "Comportament millorat per a la funcionalitat «autobrace» de «inserir " "parèntesis al voltant»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:215 msgid "Change option key to enforce new default, Newline at End of File = true" msgstr "" "Canviar la clau d'opció per reforçar el nou valor predeterminat. Línia nova " "al final de línia = cert" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:216 msgid "Remove some suspicious setUpdatesEnabled calls (bug 353088)" msgstr "" "Eliminar algunes invocacions setUpdatesEnabled sospitoses (error 353088)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:217 msgid "" "Delay emitting of verticalScrollPositionChanged until all stuff is " "consistent for folding (bug 342512)" msgstr "" "Retardar l'emissió de verticalScrollPositionChanged fins que tot sigui " "coherent pel plegat (error 342512)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:218 msgid "Patch updating tag substitution (bug 330634)" msgstr "Pedaç per actualitzar la substitució d'etiqueta (error 330634)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:219 msgid "" "Only update the palette once for the change event belonging to qApp (bug " "358526)" msgstr "" "Actualitzar només la paleta una vegada pel canvi d'esdeveniment que pertany " "a qApp (error 358526)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:220 msgid "Append newlines at EOF by default" msgstr "Afegir línies noves a l'EOF (final de fitxer) per defecte" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:221 msgid "Add NSIS syntax highlighting file" msgstr "Afegir fitxer de ressaltat de sintaxi pel NSIS" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:227 msgid "Duplicate the file descriptor while opening the file to read the env" msgstr "" "Duplicar el descriptor de fitxer en obrir el fitxer per llegir l'entorn" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:233 msgid "Fix buddy widgets working with KFontRequester" msgstr "Esmenar estris dependents que funcionen amb el KFontRequester" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:234 msgid "KNewPasswordDialog: use KMessageWidget" msgstr "KNewPasswordDialog: usar el KMessageWidget" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:235 msgid "Prevent crash-on-exit in KSelectAction::~KSelectAction" msgstr "Evitar una fallada en sortir a KSelectAction::~KSelectAction" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:241 msgid "" "Change licence header from \"Library GPL 2 or later\" to \"Lesser GPL 2.1 or " "later\"" msgstr "" "Canviar la capçalera de llicència des de «Biblioteca GPL 2 o posterior» a " "«Reduïda GPL 2.1 o posterior»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:242 msgid "" "Fix crash if KWindowSystem::mapViewport is called without a QCoreApplication" msgstr "" "Esmenar fallada si KWindowSystem::mapViewport és invocada sense una " "QCoreApplication" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:243 msgid "Cache QX11Info::appRootWindow in eventFilter (bug 356479)" msgstr "Memòria cau de QX11Info::appRootWindow a «eventFilter» (error 356479)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:244 msgid "Get rid of QApplication dependency (bug 354811)" msgstr "Desfer-se d'una dependència de QApplication (error 354811)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:250 msgid "Add option to disable KGlobalAccel at compilation time" msgstr "Afegir una opció per desactivar KGlobalAccel en temps de compilació" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:251 msgid "Repair path to app shortcut scheme" msgstr "Reparar el camí a l'esquema de dreceres d'aplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:252 msgid "Fix listing of shortcut files (wrong QDir usage)" msgstr "Esmenar el llistat de fitxers de drecera (ús incorrecte del QDir)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:258 msgid "" "Re-check connection state and other properties to be sure they are actual " "(version 2) (bug 352326)" msgstr "" "Tornar a comprovar l'estat de la connexió i altres propietats per assegurar " "que són reals (versió 2) (error 352326)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:261 #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:286 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:264 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:266 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:217 msgid "Oxygen Icons" msgstr "Icones de l'Oxygen" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:264 msgid "Remove broken linked files" msgstr "Eliminar fitxers enllaçats trencats" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:265 msgid "Add app icons from the kde applications" msgstr "Afegir icones d'aplicació des de les aplicacions KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:266 msgid "Add breeze places icons into oxygen" msgstr "Afegir icones de lloc del Brisa a l'Oxygen" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:267 msgid "Sync oxygen mimetype icons with breeze mimetype icons" msgstr "" "Sincronitzar les icones de tipus MIME de l'Oxygen amb les icones de tipus " "MIME del Brisa" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:273 msgid "Add a property separatorVisible" msgstr "Afegir una propietat «separatorVisible»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:274 msgid "More explicit removal from m_appletInterfaces (bug 358551)" msgstr "Eliminació més explícita des de m_appletInterfaces (error 358551)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:275 msgid "Use complementaryColorScheme from KColorScheme" msgstr "Usar «complementaryColorScheme» des del KColorScheme" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:276 msgid "" "AppletQuickItem: Don't try to set initial size bigger than parent size (bug " "358200)" msgstr "" "AppletQuickItem: no intentar definir la mida inicial més gran que la mida " "del pare (error 358200)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:277 msgid "IconItem: Add usesPlasmaTheme property" msgstr "IconItem: Afegir la propietat «usesPlasmaTheme»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:278 msgid "Don't load toolbox on types not desktop or panel" msgstr "" "No carregar el quadre d'eines en tipus diferents de «desktop» o «panel»" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:279 msgid "IconItem: Try to load QIcon::fromTheme icons as svg (bug 353358)" msgstr "" "IconItem: Intentar carregar les icones de QIcon::fromTheme com a SVG (error " "353358)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:280 msgid "" "Ignore check if just one part of size is zero in compactRepresentationCheck " "(bug 358039)" msgstr "" "Ignorar la verificació si només una part de la mida és zero a " "«compactRepresentationCheck» (error 358039)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:281 msgid "[Units] Return at least 1ms for durations (bug 357532)" msgstr "[Unitats] Retornar com a mínim 1ms per a les durades (error 357532)" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:282 msgid "Add clearActions() to remove every applet interface action" msgstr "" "Afegir «clearActions()» per a eliminar cada acció d'interfície de " "miniaplicació" # skip-rule: kct-dialog #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:283 msgid "" "[plasmaquick/dialog] Don't use KWindowEffects for Notification window type" msgstr "" "[plasmaquick/dialog] No usar KWindowEffects pels tipus de finestra " "«Notification»" # skip-rule: kct-applet #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:284 msgid "Deprecate Applet::loadPlasmoid()" msgstr "Fer obsolet Applet::loadPlasmoid()" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:285 msgid "[PlasmaCore DataModel] Don't reset model when a source is removed" msgstr "[PlasmaCore DataModel] No reiniciar el model quan s'elimina un origen" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:286 msgid "Fix margin hints in opague panel background SVG" msgstr "Esmenar els consells de marges en fons SVG de plafó opacs" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:287 msgid "IconItem: Add animated property" msgstr "IconItem: Afegir una propietat d'animació" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:288 msgid "[Unity] Scale Desktop icon size" msgstr "[Unity] Escalar la mida d'icona d'escriptori" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:289 msgid "the button is compose-over-borders" msgstr "El botó és compost sobre les vores" #: announcements/kde-frameworks-5.19.0.php:290 msgid "paintedWidth/paintedheight for IconItem" msgstr "«paintedWidth/paintedheight» per IconItem" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.2.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.2.0" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:16 msgid "" " \n" "September 12, 2014. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.2.0.\n" msgstr "" " \n" "12 de setembre de 2014. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.2.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:34 msgid "" "\n" "

KActivities

\n" "\n" "
    \n" "
  • reimplementation of the file item plugin for linking files to " "activities
  • \n" "
\n" "\n" "

KArchive

\n" "\n" "
    \n" "
  • fix handling of uncompressed files
  • \n" "
\n" "\n" "

KConfigWidgets

\n" "\n" "
    \n" "
  • fix missing default shortcuts for standard actions, leading \n" "to many runtime warnings
  • \n" "
  • better support for QGroupBox in KConfigDialogManager
  • \n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Mark KAboutData::setProgramIconName() as deprecated, it did not \n" "do anything. Use QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")) " "instead.
  • \n" "
  • new classes Kdelibs4ConfigMigrator and KPluginMetaData
  • \n" "
\n" "\n" "

KDeclarative

\n" "\n" "
    \n" "
  • added org.kde.kio component.
  • \n" "
\n" "\n" "

KImageFormats

\n" "\n" "
    \n" "
  • disable the DDS and JPEG-2000 plugins when Qt version is 5.3 \n" "or later
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • now follows the mime-apps spec, for better interoperability\n" "with gio when it comes to the user's preferred and default apps.
  • \n" "
  • new classes EmptyTrashJob and RestoreJob.
  • \n" "
  • new functions isClipboardDataCut and setClipboardDataCut.
  • \n" "
\n" "\n" "

KNewStuff

\n" "\n" "
    \n" "
  • installing \"stuff\" works again (porting bug)
  • \n" "
\n" "\n" "

KWidgetsAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • new class KColumnResizer (makes it easy to vertically align widgets " "across groups)
  • \n" "
\n" "\n" "

KWindowSystem

\n" "\n" "
    \n" "
  • New method KWindowSystem::setOnActivities
  • \n" "
\n" "\n" "

KXmlGui

\n" "\n" "
    \n" "
  • KActionCollection::setDefaultShortcuts now makes the shortcut\n" "active too, to simplify application code.
  • \n" "
\n" "\n" "

Threadweaver

\n" "\n" "
    \n" "
  • The maximum worker count will now decrease if a lower value is set\n" "after workers have been created. Previously, workers would remain active\n" "once they have been created.
  • \n" "
  • Examples from the previous ThreadWeaverDemos Github repository are\n" "being merged into the KF5 ThreadWeaver repo.
  • \n" "
  • The maximum worker count can now be set to zero (the previous minimum\n" "was 1). Doing so will effectively halt processing in the queue.
  • \n" "
  • Documentation of various aspects of ThreadWeaver use is becoming part\n" "of the KDE Frameworks Cookbook. Parts of it is located in the examples/\n" "directory.
  • \n" "
\n" "\n" "

Buildsystem changes

\n" "\n" "
    \n" "
  • Support for relative libexec dir.
  • \n" "
\n" "\n" "

Frameworkintegration

\n" "\n" "
    \n" "
  • the file dialog now remembers its size correctly, and works better with " "remote URLs.
  • \n" "
\n" msgstr "" "\n" "

KActivities

\n" "\n" "
    \n" "
  • Reimplementació del connector d'elements de fitxer per enllaçar fitxers " "a les activitats
  • \n" "
\n" "\n" "

KArchive

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmena de la gestió de fitxers descomprimits
  • \n" "
\n" "\n" "

KConfigWidgets

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmena de les dreceres per defecte que mancaven per les accions per " "defecte, que comportaven molts avisos en temps d'execució
  • \n" "
  • Implementació millorada per QGroupBox en el KConfigDialogManager
  • \n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Marcar KAboutData::setProgramIconName() com a obsolet, no fa res. En el " "seu lloc s'usa QApplication::setWindowIcon(QIcon::fromTheme(\"...\")).
  • \n" "
  • Classes noves Kdelibs4ConfigMigrator i KPluginMetaData
  • \n" "
\n" "\n" "

KDeclarative

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha afegit el component org.kde.kio.
  • \n" "
\n" "\n" "

KImageFormats

\n" "\n" "
    \n" "
  • Desactivació dels connectors DDS i JPEG-2000 quan la versió de les Qt és " "5.3 o posterior
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • Ara segueix les especificacions mime-apps, per millorar la " "interoperabilitat amb el «gio» quan cerca les aplicacions preferides o per " "defecte de l'usuari.
  • \n" "
  • Classes noves EmptyTrashJob i RestoreJob.
  • \n" "
  • Funcions noves isClipboardDataCut i setClipboardDataCut.
  • \n" "
\n" "\n" "

KNewStuff

\n" "\n" "
    \n" "
  • Torna a funcionar la instal·lació de «material» (adaptació d'error)\n" "
\n" "\n" "

KWidgetsAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Classe nova KColumnResizer (facilita alinear estris verticalment en els " "grups)
  • \n" "
\n" "\n" "

KWindowSystem

\n" "\n" "
    \n" "
  • Mètode nou KWindowSystem::setOnActivities
  • \n" "
\n" "\n" "

KXmlGui

\n" "\n" "
    \n" "
  • Ara KActionCollection::setDefaultShortcuts també activa la drecera, per " "simplificar el codi de les aplicacions.
  • \n" "
\n" "\n" "

Threadweaver

\n" "\n" "
    \n" "
  • El comptador màxim de treballadors es disminuirà si s'ha definit un " "valor més baix després d'haver creat els treballadors. Abans, els " "treballadors romanien actius després d'haver-se creat.
  • \n" "
  • Els exemples del repositori Github anterior de ThreadWeaverDemos s'han " "fusionat en el repositori ThreadWeaver de les KF5.
  • \n" "
  • El comptador màxim de treballadors ara es pot definir a 0 (el mínim " "anterior era 1). Fent això s'aturarà efectivament el procés de la cua.
  • \n" "
  • S'està portant a terme part de la documentació de diversos aspectes de " "l'ús del ThreadWeaver en el «KDE Frameworks Cookbook». Hi ha parts ubicades " "en el directori «examples/».
  • \n" "
\n" "\n" "

Canvis en el sistema de construcció

\n" "\n" "
    \n" "
  • Implementació per directoris relatius «libexec».
  • \n" "
\n" "\n" "

Frameworkintegration

\n" "\n" "
    \n" "
  • El diàleg de fitxers ara recorda correctament la seva mida, i funciona " "millor amb URL remots.
  • \n" "
\n" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:153 msgid "" "\n" "Frameworks 5.2.0 requires Qt 5.2. It is part of a series of planned monthly " "releases making improvements available to developers in a quick and " "predictable manner.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Els Frameworks 5.2.0 requereixen les Qt 5.2. Formen part d'una sèrie de " "publicacions mensuals planificades que faran disponibles les millores als " "desenvolupadors d'una manera ràpida i predictible.\n" "\n" #: announcements/kde-frameworks-5.2.0.php:169 msgid "" "\n" "Those interested in following and contributing to the development of " "Frameworks can check out the git repositories, follow the " "discussions on the KDE Frameworks Development mailing list " "and contribute patches through review board. Policies and " "the current state of the project and plans are available at the Frameworks wiki. Real-time discussions take place on the #kde-devel IRC channel on freenode.net.\n" msgstr "" "\n" "Els interessats en seguir i col·laborar al desenvolupament dels Frameworks " "poden obtenir els repositoris del git, seguir els debats en " "la llista de correu del desenvolupament dels Frameworks del " "KDE i col·laborar amb pedaços mitjançant el tauler de " "revisions. Les polítiques i l'estat actual del projecte i els plans són " "disponibles en el wiki dels Frameworks. Els debats en temps " "real tenen lloc en el canal d'IRC #kde-devel a freenode.net.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.20.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.20.0" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:16 msgid "" " \n" "March 13, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.20.0.\n" msgstr "" " \n" "13 de març de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.20.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:42 msgid "Add virtualbox mimetype icons and some other missing mimetypes" msgstr "" "Afegir icones de tipus MIME del Virtualbox i altres tipus MIME que manquen" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:43 msgid "Add synaptic and octopi icon support" msgstr "Afegir la implementació per les icones Synaptic and Octopi" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:44 msgid "Fix cut icon (bug 354061)" msgstr "Esmenar la icona de retall (error 354061)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:45 msgid "Fix name of audio-headphones.svg (+=d)" msgstr "Esmenar el nom de l'audio-headphones.svg (+=d)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:46 msgid "Rating icons with smaller margin (1px)" msgstr "Icones de puntuació amb marges més petits (1px)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:52 msgid "Remove possible file-name in KDEPlatformFileDialog::setDirectory()" msgstr "" "Eliminar un nom de fitxer possible a KDEPlatformFileDialog::setDirectory()" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:53 msgid "Don't filter by name if we have mime types" msgstr "No filtrar per nom si hi ha un tipus MIME" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:59 msgid "Remove dependency on Qt5::Widgets" msgstr "Eliminar la dependència de Qt5::Widgets" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:60 msgid "Remove dependency on KDBusAddons" msgstr "Eliminar la dependència de KDBusAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:61 msgid "Remove dependency on KI18n" msgstr "Eliminar la dependència de KI18n" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:62 msgid "Remove unused includes" msgstr "Eliminar les inclusions no utilitzades" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:63 msgid "Shell scripts output improved" msgstr "Sortida millorada dels scripts de l'intèrpret d'ordres" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:64 msgid "" "Added the data model (ActivitiesModel) showing the activities to the library" msgstr "" "S'ha afegit el model de dades (ActivitiesModel) per mostrar les activitats a " "la biblioteca" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:65 msgid "Build only the library by default" msgstr "Per defecte, només es construeix la biblioteca" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:66 msgid "Remove the service and workspace components from the build" msgstr "" "Eliminar els components de servei i de l'espai de treball de la construcció" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:67 msgid "Move the library into src/lib from src/lib/core" msgstr "Moure la biblioteca a src/lib des de src/lib/core" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:68 msgid "Fix CMake warning" msgstr "Esmenar un avís del CMake" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:69 msgid "Fix crash in activities context menu (bug 351485)" msgstr "" "Esmenar una fallada en el menú contextual de les activitats (error 351485)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:75 msgid "Fix kded5 dead lock when a program using kauth exits" msgstr "" "Esmenar un interbloqueig del «kded5» quan un programa usa les bifurcacions " "del «kauth»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:81 msgid "KConfigIniBackend: Fix expensive detach in lookup" msgstr "KConfigIniBackend: Esmenar un desacoblament costós en la cerca" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:87 msgid "Fix Kdelibs4 config migration for Windows" msgstr "Esmenar la migració de la configuració de les Kdelibs4 al Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:88 msgid "Add API to get Frameworks runtime version info" msgstr "" "S'ha afegit una API per obtenir la informació de versió en temps d'execució " "dels Frameworks" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:89 msgid "KRandom: Don't use up 16K of /dev/urandom to seed rand() (bug 359485)" msgstr "" "KRandom: No usar fins a 16K de /dev/urandom per sembrar «rand()» (error " "359485)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:95 msgid "Don't call null object pointer (bug 347962)" msgstr "No cridar a cap objecte apuntador nul (error 347962)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:101 msgid "Make it possible to compile with -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII" msgstr "Fer possible compilar amb -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:107 msgid "Fix session management for KApplication based applications (bug 354724)" msgstr "" "Afegir la gestió de sessions per a les aplicacions basades en KApplication " "(error 354724)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:113 msgid "Use unicode characters for callouts" msgstr "Usar caràcters Unicode per les bafarades" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:119 msgid "" "KFileMetadata can now query and store information about the original email a " "saved file may have been an attachment of" msgstr "" "KFileMetadata ara pot consultar i emmagatzemar informació del correu " "original al qual s'havia adjuntat el fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:125 msgid "Fix cursor updating in view" msgstr "Esmenar l'actualització del cursor a la vista" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:126 #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:189 msgid "Limit string memory use" msgstr "Limitar l'ús de memòria en cadenes de text" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:127 msgid "KHTML java applet viewer: repair broken DBus call to kpasswdserver" msgstr "" "Visor de miniaplicacions java del KHTML: Reparar una crida trencada del DBus " "al «kpasswdserver»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:133 msgid "Use portable import macro for nl_msg_cat_cntr" msgstr "Usar una macro d'importació portable per nl_msg_cat_cntr" # skip-rule: t-sp_pu #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:134 msgid "Skip looking up . and .. to find the translations for an application" msgstr "Ometre la cerca de . i .. per trobar traduccions d'una aplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:135 msgid "Restrict _nl_msg_cat_cntr use to GNU gettext implementations" msgstr "" "Restringir l'ús de «ct _nl_msg_cat_cntr» a les implementacions del «gettext» " "de GNU" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:136 msgid "Add KLocalizedString::languages()" msgstr "Afegir KLocalizedString::languages()" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:137 msgid "Place Gettext calls only if catalog has been located" msgstr "Efectuar les crides al Gettext només si s'ha localitzat el catàleg" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:143 msgid "Make sure variable is being initialized" msgstr "Assegurar que la variable s'inicialitza" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:149 msgid "kdeinit: Prefer loading libraries from RUNPATH" msgstr "kdeinit: Preferir la càrrega de les biblioteques des de RUNPATH" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:150 msgid "Implement \"Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList\"" msgstr "Implementar «Qt5 TODO: use QUrl::fromStringList»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:156 msgid "" "Fix KIO app-slave connection breaking if appName contains a '/' (bug 357499)" msgstr "" "Esmenar la connexió «app-slave» del KIO que es trencava si «appName» " "contenia un «/» (error 357499)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:157 msgid "Try multiple authentication methods in case of failures" msgstr "Intentar diversos mètode d'autenticació en cas de fallades" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:158 msgid "help: fix mimeType() on get()" msgstr "Ajuda: Esmenar «mimeType()» en el «get()»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:159 msgid "" "KOpenWithDialog: show mimetype name and comment in \"Remember\" checkbox " "text (bug 110146)" msgstr "" "KOpenWithDialog: Mostrar el nom del tipus MIME i el comentari en el text de " "la casella de selecció «Recorda» (error 110146)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:160 msgid "" "A series of changes to avoid a directory relist after a file rename in more " "cases (bug 359596)" msgstr "" "Una sèrie de canvis per evitar, en més casos, tornar a llistar un directori " "després de reanomenar un fitxer (error 359596)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:161 msgid "http: rename m_iError to m_kioError" msgstr "http: Reanomenar «m_iError» a «m_kioError»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:162 msgid "kio_http: read and discard body after a 404 with errorPage=false" msgstr "" "kio_http: Llegir i descartar el cos després d'un 404 amb «errorPage=false»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:163 msgid "kio_http: fix mimetype determination when URL ends with '/'" msgstr "" "kio_http: Esmenar la determinació del tipus MIME quan l'URL acaba amb «/»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:164 msgid "" "FavIconRequestJob: add accessor hostUrl() so that konqueror can find out " "what the job was for, in the slot" msgstr "" "FavIconRequestJob: Afegir el mètode d'accés «hostUrl()» de manera que el " "Konqueror pugui trobar per a què era el treball, en el sòcol" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:165 msgid "FavIconRequestJob: fix job hanging when aborting due to favicon too big" msgstr "" "FavIconRequestJob: Esmenar que es el pengi el treball quan s'interromp si la " "icona de web és massa gran" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:166 msgid "FavIconRequestJob: fix errorString(), it only had the URL" msgstr "FavIconRequestJob: Esmenar «errorString()», només té l'URL" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:167 msgid "" "KIO::RenameDialog: restore preview support, add date and size labels (bug " "356278)" msgstr "" "KIO::RenameDialog: Restaurar la implementació de la vista prèvia, afegir " "etiquetes de data i de mida (error 356278)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:168 msgid "KIO::RenameDialog: refactor duplicated code" msgstr "KIO::RenameDialog: Refactoritzar codi duplicat" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:169 msgid "Fix wrong path-to-QUrl conversions" msgstr "Esmenar conversions «path-to-QUrl» errònies" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:170 msgid "Use kf5.kio in the category name to match other categories" msgstr "" "Usar kf5.kio en el nom de categoria per correspondre amb altres categories" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:176 msgid "KLinkItemSelectionModel: Add new default constructor" msgstr "KLinkItemSelectionModel: Afegir un constructor predeterminat nou" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:177 msgid "KLinkItemSelectionModel: Make the linked selection model settable" msgstr "" "KLinkItemSelectionModel: Fer que es pugui definir el model de selecció " "enllaçada" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:178 msgid "KLinkItemSelectionModel: Handle changes to the selectionModel model" msgstr "" "KLinkItemSelectionModel: Gestionar els canvis del model «selectionModel»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:179 msgid "KLinkItemSelectionModel: Don't store model locally" msgstr "KLinkItemSelectionModel: No emmagatzemar localment el model" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:180 msgid "KSelectionProxyModel: Fix iteration bug" msgstr "KSelectionProxyModel: Esmenar un error d'iteració" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:181 msgid "Reset KSelectionProxyModel state when needed" msgstr "Reiniciar l'estat de KSelectionProxyModel quan calgui" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:182 msgid "Add a property indicating whether the models form a connected chain" msgstr "" "Afegir una propietat indicant si els models formen una cadena connectada" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:183 msgid "KModelIndexProxyMapper: Simplify logic of connected check" msgstr "" "KModelIndexProxyMapper: Simplificar la lògica de la verificació connectada" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:195 msgid "Show a warning if there's an error in the Engine" msgstr "Mostrar un avís si hi ha un error en el motor" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:201 msgid "Let KDocTools stay optional on KPackage" msgstr "Permetre que el KDocTools sigui opcional en el KPackage" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:207 msgid "Fix deprecated API usage" msgstr "Esmenar una crida obsoleta de l'API" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:208 msgid "Add actionType to the declarative plugin" msgstr "Afegir «actionType» al connector declaratiu" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:209 msgid "Reverse the filtering logic in PersonsSortFilterProxyModel" msgstr "Invertir la lògica de filtratge a PersonsSortFilterProxyModel" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:210 msgid "Make the QML example slightly more usable" msgstr "Fer que l'exemple en QML sigui lleugerament més usable" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:211 msgid "Add actionType to the PersonActionsModel" msgstr "Afegir «actionType» al PersonActionsModel" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:217 msgid "" "Simplify code, reduce pointer dereferences, container-related improvements" msgstr "" "Simplificar el codi, reduir els desreferenciaments d'apuntadors, millores " "relacionades amb els contenidors" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:218 msgid "Add kmimeassociations_dumper test program, inspired by bug 359850" msgstr "" "Afegir el programa de prova kmimeassociations_dumper, inspirat per l'error " "359850" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:219 msgid "Fix chromium/wine apps not loading on some distributions (bug 213972)" msgstr "" "Esmenar el motiu pel qual les aplicacions Chromium/Wine no es carreguen en " "diverses distribucions (error 213972)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:225 msgid "Fix highlighting of all occurences in ReadOnlyPart" msgstr "Esmenar el ressaltat de totes les ocurrències a ReadOnlyPart" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:226 msgid "Don't iterate over a QString as if it was a QStringList" msgstr "No iterar sobre una QString si és una QStringList" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:227 msgid "Properly initialize static QMaps" msgstr "Inicialitzar adequadament els QMaps estàtics" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:228 msgid "Prefer toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)" msgstr "Preferir «toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:229 msgid "Support surrogate character sending from input method" msgstr "Acceptar caràcters suplents enviats des del mètode d'entrada" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:230 msgid "Do not crash on shutdown when text animation is still running" msgstr "" "No fallar en aturar quan el l'animació de text encara està executant-se" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:236 msgid "Make sure KDocTools is looked-up" msgstr "Assegurar que se cerca el KDocTools" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:237 msgid "Don't pass a negative number to dbus, it asserts in libdbus" msgstr "No passar cap nombre negatiu al «dbus», es declara en la «libdbus»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:238 msgid "Clean cmake files" msgstr "Netejar els fitxers del CMake" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:239 msgid "KWallet::openWallet(Synchronous): don't time out after 25 seconds" msgstr "" "KWallet::openWallet(Synchronous): No excedir el temps després de 25 segons" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:245 msgid "support _NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR (bug 349910)" msgstr "Permetre «_NET_WM_BYPASS_COMPOSITOR» (error 349910)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:251 msgid "Use non-native Language name as fallback" msgstr "Usar el nom d'idioma no natiu com a reserva" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:252 msgid "Fix session management broken since KF5 / Qt5 (bug 354724)" msgstr "Esmenar la gestió de sessions trencada des de KF5 / Qt5 (error 354724)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:253 msgid "Shortcut schemes: support globally installed schemes" msgstr "Esquemes de dreceres: Permetre esquemes instal·lats globalment" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:254 msgid "Use Qt's qHash(QKeySequence) when building against Qt 5.6+" msgstr "" "Usar «qHash(QKeySequence)» de les Qt quan es construeix amb les Qt 5.6+" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:255 msgid "" "Shortcut schemes: fix bug where two KXMLGUIClients with the same name " "overwrite each other's scheme file" msgstr "" "Esquemes de dreceres: Esmenar un error quan dos KXMLGUIClients amb el mateix " "nom sobreescriuen el fitxer d'esquema de l'altre" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:256 msgid "" "kxmlguiwindowtest: add shortcuts dialog, for testing the shortcut schemes " "editor" msgstr "" "kxmlguiwindowtest: Afegir un diàleg de dreceres, per provar l'editor " "d'esquemes de dreceres" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:257 msgid "Shortcut schemes: improve usability by changing texts in GUI" msgstr "" "Esquemes de dreceres: Millorar la usabilitat canviant els textos en la IGU" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:258 msgid "" "Shortcut schemes: improve scheme list combo (automatic size, don't clear on " "unknown scheme)" msgstr "" "Esquemes de dreceres: Millorar la llista combinada d'esquemes (mida " "automàtica, no netejar pels esquemes desconeguts)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:259 msgid "Shortcut schemes: don't prepend the guiclient name to the filename" msgstr "" "Esquemes de dreceres: No precedir el nom del client IGU al nom del fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:260 msgid "" "Shortcut schemes: create dir before trying to save a new shortcut scheme" msgstr "" "Esquemes de dreceres: Crear el directori abans d'intentar desar un esquema " "de dreceres nou" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:261 msgid "" "Shortcut schemes: restore layout margin, it looks very cramped otherwise" msgstr "" "Esquemes de dreceres: Restaurar el marge de la disposició, altrament sembla " "molt estret" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:262 msgid "Fix memory leak in KXmlGui startup hook" msgstr "Esmenar una fuita de memòria en el «hook» d'inici del KXmlGui" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:268 msgid "IconItem: Don't overwrite source when using QIcon::name()" msgstr "IconItem: No sobreescriure l'origen en usar QIcon::name()" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:269 msgid "ContainmentInterface: Fix use of QRect right() and bottom()" msgstr "ContainmentInterface: Esmenar l'ús de QRect «right()» i «bottom()»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:270 msgid "Remove effectively duplicate code path for handling QPixmaps" msgstr "Eliminar el codi efectivament duplicat per gestionar els QPixmaps" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:271 msgid "Add API docs for IconItem" msgstr "Afegir la documentació de l'API per a l'IconItem" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:272 msgid "Fix stylesheet (bug 359345)" msgstr "Esmenar el full d'estil (error 359345)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:273 msgid "" "Don't wipe window mask on every geometry change when compositing is active " "and no mask has been set" msgstr "" "No esborrar la màscara de finestra en cada canvi de geometria quan la " "composició és activa i encara no s'ha definit cap màscara" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:274 msgid "Applet: Don't crash on remove panel (bug 345723)" msgstr "Miniaplicació: No fallar en eliminar el plafó (error 345723)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:275 msgid "Theme: Discard pixmap cache when changing theme (bug 359924)" msgstr "Tema: Descartar la memòria cau en canviar el tema (error 359924)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:276 msgid "IconItemTest: Skip when grabToImage fails" msgstr "IconItemTest: Ometre quan «grabToImage» falla" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:277 msgid "IconItem: Fix changing color of svg icons loaded from icon theme" msgstr "" "IconItem: Esmenar el canvi de color de les icones SVG carregades des del " "tema d'icones" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:278 msgid "Fix svg iconPath resolving in IconItem" msgstr "Esmenar la resolució del «iconPath» del SVG a «IconItem»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:279 msgid "If path is passed, pick the tail (bug 359902)" msgstr "Si s'ha passat el camí, seleccionar el final (error 359902)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:280 msgid "Add properties configurationRequired and reason" msgstr "Afegir les propietats «configurationRequired» i el motiu" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:281 msgid "Move contextualActionsAboutToShow to Applet" msgstr "Moure «contextualActionsAboutToShow» a la miniaplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:282 msgid "ScrollViewStyle: Do not use margins of the flickable item" msgstr "ScrollViewStyle: No usar els marges de l'element parpellejant" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:283 msgid "DataContainer: Fix slot checks before connect/disconnect" msgstr "" "DataContainer: Esmenar les verificacions del sòcol abans de connectar/" "desconnectar" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:284 msgid "ToolTip: Prevent multiple geometry changes while changing contents" msgstr "ToolTip: Evitar diversos canvis de geometria en canviar els continguts" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:285 msgid "SvgItem: Don't use Plasma::Theme from rendering thread" msgstr "SvgItem: No usar Plasma::Theme des del fil de representació" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:286 msgid "AppletQuickItem: Fix finding own attached layout (bug 358849)" msgstr "" "AppletQuickItem: Esmenar la cerca de la pròpia disposició adjuntada (error " "358849)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:287 msgid "Smaller expander for the taskbar" msgstr "Expansor més petit per a la barra de tasques" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:288 msgid "ToolTip: Stop show timer if hideTooltip is called (bug 358894)" msgstr "" "ToolTip: Aturar la visualització del temporitzador si s'ha invocat " "«hideTooltip» (error 358894)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:289 msgid "Disable animation of icons in plasma tooltips" msgstr "Desactivar l'animació de les icones en els consells d'eina del Plasma" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:290 msgid "Drop animations from tooltips" msgstr "Eliminar les animacions dels consells d'eina" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:291 msgid "Default theme follows color scheme" msgstr "El tema predeterminat segueix l'esquema de colors" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:292 msgid "Fix IconItem not loading non-theme icons with name (bug 359388)" msgstr "" "Esmenar IconItem quan no carrega les icones amb nom que no són del tema " "(error 359388)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:293 msgid "Prefer other containments than desktop in containmentAt()" msgstr "Preferir altres contenidors abans que l'escriptori a «containmentAt()»" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:294 msgid "WindowThumbnail: Discard glx pixmap in stopRedirecting() (bug 357895)" msgstr "" "WindowThumbnail: Descartar els mapes de píxels GLX a " "«stopRedirecting()» (error 357895)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:295 msgid "Remove the legacy applets filter" msgstr "Eliminar el filtre de miniaplicacions antigues" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:296 msgid "ToolButtonStyle: Don't rely on an outside ID" msgstr "ToolButtonStyle: No confiar en un ID de fora" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:297 msgid "Don't assume we find a corona (bug 359026)" msgstr "No assumir que s'ha trobat la Corona (error 359026)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:298 msgid "" "Calendar: Add proper back/forward buttons and a \"Today\" button (bugs " "336124, 348362, 358536)" msgstr "" "Calendari: Afegir botons enrere/endavant adequats i un botó «Avui» (errors " "336124, 348362, 358536)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:304 msgid "Don't disable language detection just because a language is set" msgstr "" "No desactivar la detecció d'idioma només perquè s'hagi definit un idioma" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:305 msgid "Disable automatic disabling of automatic spelling by default" msgstr "" "Desactivar la desactivació automàtica de la verificació ortogràfica " "automàtica per defecte" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:306 msgid "Fix TextBreaks" msgstr "Esmenar TextBreaks" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:307 msgid "Fix Hunspell dictionary search paths missing '/' (bug 359866)" msgstr "" "Esmenar els camins de cerca del diccionari Hunspell quan manca un «/» (error " "359866)" #: announcements/kde-frameworks-5.20.0.php:308 msgid "Add <app dir>/../share/hunspell to dictionary search path" msgstr "" "Afegir <app dir>/../share/hunspell al camí de cerca del diccionari" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.21.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.21.0" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:16 msgid "" " \n" "April 09, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.21.0.\n" msgstr "" " \n" "9 d'abril de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.21.0 del " "KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:38 msgid "" "New framework: KActivitiesStats, a library for accessing the usage " "statistics data collected by the KDE activity manager." msgstr "" "Framework nou: KActivitiesStats, una biblioteca per accedir a l'ús de dades " "estadístiques recollides pel gestor d'activitats del KDE." #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:40 msgid "All frameworks" msgstr "Tots els frameworks" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:42 msgid "Qt >= 5.4 is now required, i.e. Qt 5.3 is no longer supported." msgstr "" "Ara es requereixen les Qt >= 5.4, és a dir, ja no s'accepten més les Qt " "5.3." #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:47 msgid "Add const variant to getter method" msgstr "Afegir una variant «const» al mètode «getter»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:53 msgid "Centralize batch size in config" msgstr "Centralitzar la mida del lot en el «config»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:54 msgid "" "Remove code blocking indexing of text/plain files without .txt extension " "(bug 358098)" msgstr "" "Eliminar la indexació de codi de bloqueig de fitxers «text/plain» sense " "extensió .txt (error 358098)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:55 msgid "Check both, filename and filecontent to determine mimetype (bug 353512)" msgstr "" "Verificar tant el nom de fitxer com el contingut del fitxer per determinar " "el tipus MIME (error 353512)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:61 msgid "ObexManager: Split error messages for missing objects" msgstr "ObexManager: Dividir els missatges d'error pels objectes que manquen" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:67 msgid "add breeze lokalize icons" msgstr "Afegir icones Brisa del Lokalize" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:68 msgid "sync app icons between breeze and breeze dark" msgstr "Sincronitzar les icones d'aplicació entre Brisa i Brisa fosc" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:69 msgid "update theme icons and remove application-system icon fix kicker groups" msgstr "" "Actualitzar les icones de tema i eliminar els grups del «kicker» per " "solucionar les icones d'aplicació del sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:70 msgid "add xpi support for firefox addons (bug 359913)" msgstr "" "Afegir la implementació «xpi» pels complements del Firefox (error 359913)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:71 msgid "update okular icon with the right one" msgstr "Actualitzar la icona de l'Okular per la correcta" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:72 msgid "add ktnef app icon support" msgstr "Afegir la implementació per les icones de l'aplicació «ktnef»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:73 msgid "add kmenueditor, kmouse and knotes icon" msgstr "Afegir icones pel Kmenueditor, Kmouse i Knotes" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:74 msgid "" "change audio volume muted icon to use - for mute instead of only red color " "(bug 360953)" msgstr "" "Canviar la icona de volum d'àudio silenciat a usar «-» per silenci en lloc " "de només color vermell (error 360953)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:75 msgid "add djvu mimetype support (bug 360136)" msgstr "Afegir la implementació pel tipus MIME «djvu» (error 360136)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:76 msgid "add link instead of double entry" msgstr "Afegir un enllaç en lloc d'una entrada doble" # skip-rule: kct-shortcut #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:77 msgid "add ms-shortcut icon for gnucash (bug 360776)" msgstr "Afegir una icona de «ms-shortcut» pel Gnucash (error 360776)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:78 msgid "change wallpaper background to generic one" msgstr "Canviar el fons del fons d'escriptori al genèric" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:79 msgid "update icons to use an generic wallpaper" msgstr "Actualitzar les icones a usar en un fons d'escriptori genèric" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:80 msgid "add the icon for konqueror (bug 360304)" msgstr "Afegir la icona pel Konqueror (error 360304)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:81 msgid "add process-working icon for progress animation in KDE (bug 360304)" msgstr "" "Afegir la icona de feina en curs per l'animació de progrés en el KDE (error " "360304)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:82 msgid "add software install icon and update update icon with the right color" msgstr "" "Afegir una icona d'instal·lació de programari i actualitzar la icona " "d'actualització amb el color correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:83 msgid "add add and remove emblem icons for dolphin select, add mount icon" msgstr "" "Afegir icones d'emblema d'afegir i eliminar per a la selecció del Dolphin, " "afegir icona de muntatge" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:84 msgid "Remove stylesheet from analogclock and kickerdash applet icons" msgstr "" "Eliminar el full d'estil de les icones de les miniaplicacions Analogclock i " "Kickerdash" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:85 msgid "sync breeze and breeze dark (bug 360294)" msgstr "Sincronitzar Brisa i Brisa fosc (error 360294)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:91 msgid "Fix _ecm_update_iconcache to only update the install location" msgstr "" "Esmenar «_ecm_update_iconcache» per actualitzar només la ubicació " "d'instal·lació" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:92 msgid "" "Revert \"ECMQtDeclareLoggingCategory: Include <QDebug> with the " "generated file\"" msgstr "" "Revertir «ECMQtDeclareLoggingCategory: Incloure <QDebug> amb el fitxer " "generat»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:98 msgid "Fallback to QCommonStyle implementation of standardIcon" msgstr "Contingència a la implementació de QCommonStyle de «standardIcon»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:99 msgid "Set a default menu close timeout" msgstr "Definir un temps d'espera predeterminat de tancament del menú" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:105 msgid "Removed compiler checks now that all frameworks require c++11" msgstr "" "S'han eliminat les verificacions del compilador ara que tots els Frameworks " "requereixen el C++11" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:106 msgid "Removed QML ResourceModel as it is superseeded by KAStats::ResultModel" msgstr "" "S'ha eliminat el ResourceModel del QML ja que s'ha substituït per KAStats::" "ResultModel" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:107 msgid "Inserting into empty QFlatSet returned an invalid iterator" msgstr "La inserció en un QFlatSet buit retorna un iterador no vàlid" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:113 msgid "" "Simplify code (qCount -> std::count, homegrown isprint -> QChar::" "isPrint)" msgstr "" "Simplificar el codi (qCount -> std::count, millora amb isprint -> " "QChar::isPrint)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:114 msgid "encoding detection: fix crash in wrong usage of isprint (bug 357341)" msgstr "" "Detecció de la codificació: Esmenar una fallada en un ús incorrecte de " "«isprint» (error 357341)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:115 msgid "Fix crash due to uninitialized variable (bug 357341)" msgstr "Esmenar una fallada per una variable sense inicialitzar (error 357341)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:121 msgid "KCompletionBox: force frameless window and don't set focus" msgstr "KCompletionBox: Forçar una finestra sense marc i no establir el focus" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:122 msgid "KCompletionBox should *not* be a tooltip" msgstr "KCompletionBox *no* hauria de ser un consell d'eina" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:128 msgid "Add support for get QStandardPaths locations inside desktop files" msgstr "" "Afegir la implementació per obtenir les ubicacions QStandardPaths dins de " "fitxers «desktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:134 msgid "Fix kcoreaddons_desktop_to_json() on windows" msgstr "Esmenar «kcoreaddons_desktop_to_json()» en el Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:135 msgid "src/lib/CMakeLists.txt - fix linking to a Threads library" msgstr "src/lib/CMakeLists.txt - Esmenar l'enllaçat a una biblioteca Threads" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:136 msgid "Add stubs to allow compilation on Android" msgstr "Afegir adaptadors per permetre la compilació a l'Android" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:142 msgid "Avoid introspecting a DBus interface when we don't use it" msgstr "Evitar la introspecció d'una interfície del DBus quan no s'utilitza" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:148 msgid "uniform use of std::numeric_limits" msgstr "Ús uniforme de std::numeric_limits" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:149 msgid "[DeclarativeDragArea] Don't override \"text\" of mime data" msgstr "[DeclarativeDragArea] No sobreescriure el «text» de les dades MIME" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:155 msgid "Fix obsolete link in kdebugdialog5 docbook" msgstr "Esmenar un enllaç obsolet al «docbook» del «kdebugdialog5»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:156 msgid "" "Don't leak Qt5::Network as required lib for the rest of the ConfigureChecks" msgstr "" "No deixar Qt5::Network com a biblioteca requerida per la resta dels " "«ConfigureChecks»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:162 msgid "Set feature macros to enable building on musl libc" msgstr "" "Definició de macros de funcionalitats per permetre la construcció en la " "«libc» de «musl»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:168 msgid "KEmoticons: fix crash when loadProvider fails for some reason" msgstr "" "KEmoticons: Esmenar una fallada quan «loadProvider» dóna error per qualsevol " "motiu" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:174 msgid "Make kglobalaccel5 properly killable, fixing super slow shutdown" msgstr "" "Fer que «kglobalaccel5» es pugui matar adequadament, esmenant una sortida " "molt lenta" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:180 msgid "Use qt system locale langs as fallback on non UNIX" msgstr "" "Usar el sistema Qt de configuració regional d'idiomes com a contingència en " "sistemes no UNIX" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:186 msgid "Clean up and refactor the xcb port of klauncher" msgstr "Netejar i refactoritzar l'adaptació al «xcb» del «klauncher»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:192 msgid "" "FavIconsCache: sync after write, so other apps see it, and to avoid crash on " "destruction" msgstr "" "FavIconsCache: Sincronitzar després de d'escriure, per tal que les altres " "aplicacions puguin veure'l, i per evitar una fallada en la destrucció" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:193 msgid "Fix many threading issues in KUrlCompletion" msgstr "Esmenar diversos problemes de fils a KUrlCompletion" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:194 msgid "Fix crash in rename dialog (bug 360488)" msgstr "Esmenar una fallada en el diàleg per reanomenar (error 360488)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:195 msgid "KOpenWithDialog: improve window title and description text (bug 359233)" msgstr "" "KOpenWithDialog: Millorar el títol de la finestra i el text descriptiu " "(error 359233)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:196 msgid "" "Allow for better cross-platform deployment of io slaves by bundling protocol " "info in plugin meta data" msgstr "" "Permetre un desplegament multiplataforma millor dels esclaus IO empaquetant " "la informació del protocol en les metadades del connector" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:202 msgid "" "KSelectionProxyModel: Simplify row removal handling, simplify deselection " "logic" msgstr "" "KSelectionProxyModel: Simplificar la gestió d'eliminació de files, " "simplificar la lògica per desseleccionar" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:203 msgid "" "KSelectionProxyModel: Recreate mapping on removal only if needed (bug 352369)" msgstr "" "KSelectionProxyModel: Tornar a crear el mapatge en eliminar només si cal " "(error 352369)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:204 msgid "KSelectionProxyModel: Only clear firstChild mappings for top-level" msgstr "" "KSelectionProxyModel: Netejar només els mapatges de «firstChild» pel nivell " "superior" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:205 msgid "" "KSelectionProxyModel: Ensure proper signalling when removing last selected" msgstr "" "KSelectionProxyModel: Assegurar la senyalització adequada en eliminar el " "darrer seleccionat" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:206 msgid "Make DynamicTreeModel searchable by display role" msgstr "" "Fer que es pugui cercar en el DynamicTreeModel per rol de visualització" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:212 msgid "Do not crash if .desktop files are missing or broken" msgstr "No fallar si els fitxers «.desktop» manquen o estan trencats" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:218 msgid "Handle left-button clicking on legacy systray icons (bug 358589)" msgstr "" "Gestionar el botó del clic esquerre a les icones antigues de la safata del " "sistema (error 358589)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:219 msgid "Only use X11BypassWindowManagerHint flag on platform X11" msgstr "Usar l'indicador X11BypassWindowManagerHin només en la plataforma X11" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:225 msgid "After installing a package, load it" msgstr "Després d'instal·lar un paquet, carregar-lo" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:226 msgid "if the package exists and up to date don't fail" msgstr "No fallar si el paquet existeix i està actualitzat" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:227 msgid "Add Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)" msgstr "Afegir Package::cryptographicHash(QCryptographicHash::Algorithm)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:233 msgid "Set the contact uri as person uri in PersonData when no person exists" msgstr "" "Definir l'URI del contacte com a URI de la persona a PersonData quan no " "existeix cap persona" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:234 msgid "Set a name for the database connection" msgstr "Definir un nom per a la connexió de la base de dades" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:240 msgid "Import runner template from KAppTemplate" msgstr "Importar la plantilla de l'executor des de KAppTemplate" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:246 msgid "Fix new kbuildsycoca warning, when a mimetype inherits from an alias" msgstr "" "Esmenar un avís nou del «kbuildsycoca», quan un tipus MIME hereta d'un àlies" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:247 msgid "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list" msgstr "Esmenar la gestió de «x-scheme-handler/*» a «mimeapps.list»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:248 msgid "" "Fix handling of x-scheme-handler/* in mimeapps.list parsing (bug 358159)" msgstr "" "Esmenar la gestió de «x-scheme-handler/*» a l'anàlisi del «mimeapps." "list» (error 358159)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:254 msgid "" "Revert \"Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory" "\"\"" msgstr "" "Revertir «Obrir/Desar la pàgina de configuració: Usar el terme «Carpeta» en " "lloc de «Directori»»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:255 msgid "enforce UTF-8" msgstr "Fer complir l'UTF-8" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:256 msgid "Open/Save config page: Use term \"Folder\" instead of \"Directory\"" msgstr "" "Obrir/Desar la pàgina de configuració: Usar el terme «Carpeta» en lloc de " "«Directori»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:257 msgid "" "kateschemaconfig.cpp: use correct filters with open/save dialogs (bug 343327)" msgstr "" "kateschemaconfig.cpp: Usar els filtres correctes en els diàlegs obrir/desar " "(error 343327)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:258 msgid "c.xml: use default style for control flow keywords" msgstr "" "c.xml: Usar l'estil predeterminat per les paraules clau de flux de control" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:259 msgid "" "isocpp.xml: use default style \"dsControlFlow\" for control flow keywords" msgstr "" "isocpp.xml: Usa l'estil «dsControlFlow» predeterminat per les paraules clau " "de flux de control" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:260 msgid "c/isocpp: add more C standard types" msgstr "c/isocpp: Afegir més tipus estàndards del C" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:261 msgid "KateRenderer::lineHeight() returns an int" msgstr "KateRenderer::lineHeight() retorna un enter" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:262 msgid "printing: use font size from selected printing schema (bug 356110)" msgstr "" "Impressió: Usa la mida del tipus de lletra de l'esquema d'impressió " "seleccionat (error 356110)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:263 msgid "cmake.xml speedup: Use WordDetect instead of RegExpr" msgstr "Acceleració del cmake.xml: Usar «WordDetect» en lloc de «RegExpr»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:264 msgid "Change tab width to 4 instead of 8" msgstr "Canvia l'amplada dels tabuladors a 4 en lloc de 8" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:265 msgid "Fix changing the current line number color" msgstr "Esmenar el canvi del color del número de línia actual" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:266 msgid "Fix selecting completion item with the mouse (bug 307052)" msgstr "" "Esmenar la selecció de l'element a completar amb el ratolí (error 307052)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:267 msgid "Add syntax highlighting for gcode" msgstr "Afegir un fitxer de ressaltat de sintaxi pel «gcode»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:268 msgid "Fix the MiniMap selection background painting" msgstr "Esmenar el pintat del fons de la selecció del MiniMap" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:269 msgid "Fix encoding for gap.xml (use UTF-8)" msgstr "Esmenar la codificació del gap.xml (usa UTF-8)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:270 msgid "Fix nested comment blocks (bug 358692)" msgstr "Esmenar els blocs de comentaris imbricats (error 358692)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:276 msgid "Take content margins into account when calculating size hints" msgstr "" "Tenir en compte els marges del contingut en calcular la mida dels consells" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:282 msgid "Fix editing toolbars loses plugged actions" msgstr "" "Esmenar que l'edició de les barres d'eines perd les accions connectades" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:288 msgid "ConnectionSettings: Initialize gateway ping timeout" msgstr "" "ConnectionSettings: Inicialitzar el temps d'espera del «ping» de la " "passarel·la" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:289 msgid "New TunSetting and Tun connection type" msgstr "Tipus de connexions noves «TunSetting» i «Tun»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:290 msgid "Create devices for all known types" msgstr "Crear dispositius per a tots els tipus coneguts" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:296 msgid "Install index.theme to same directory it always was in" msgstr "Instal·lar «index.theme» en el mateix directori que sempre ha estat" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:297 msgid "" "Install into oxygen/base/ so icons move from apps don't clash with version " "installed by those apps" msgstr "" "Instal·lar a oxygen/base/ de manera que si les icones es mouen des de les " "aplicacions no col·lideixin amb la versió instal·lada per aquestes " "aplicacions" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:298 msgid "Replicate symlinks from breeze-icons" msgstr "Replicar els enllaços simbòlics des de les icones Brisa" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:299 msgid "Add new emblem-added and emblem-remove icons for sync with breeze" msgstr "" "Afegir les icones noves «emblema afegit» i «emblema eliminat» per " "sincronisme amb el Brisa" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:305 msgid "" "[calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding (bug " "360683)" msgstr "" "[Calendari] Esmenar la miniaplicació de calendari que no netejava la " "selecció en ocultar-se (error 360683)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:306 msgid "update audio icon to use stylesheet" msgstr "Actualitzar la icona d'àudio per usar el full d'estil" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:307 msgid "update audio mute icon (bug 360953)" msgstr "Actualitzar la icona de silenci d'àudio (error 360953)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:308 msgid "Fixing the force-creation of applets when plasma is immutable" msgstr "" "Esmenar la creació forçada de miniaplicacions quan el Plasma és immutable" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:309 msgid "[Fading Node] Don't mix opacity separately (bug 355894)" msgstr "[Node a esvair] No barrejar separadament l'opacitat (error 355894)" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:310 msgid "" "[Svg] Don't reparse configuration in response to Theme::" "applicationPaletteChanged" msgstr "" "[SVG] No tornar a analitzar la configuració en resposta a Theme::" "applicationPaletteChanged" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:311 msgid "Dialog: Set SkipTaskbar/Pager states before showing window (bug 332024)" msgstr "" "Diàleg: Definir els estats de «SkipTaskbar/Pager» abans de mostrar la " "finestra (error 332024)" # skip-rule: kct-applet #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:312 msgid "Reintroduce busy property in Applet" msgstr "Tornar a introduir la propietat «busy» a l'«Applet»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:313 msgid "Make sure PlasmaQuick export file is properly found" msgstr "" "Assegurar que el fitxer d'exportació PlasmaQuick s'ha trobat adequadament" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:314 msgid "Don't import an nonexistent layout" msgstr "No importar una disposició no existent" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:315 msgid "Make it possible for an applet to offer a test object" msgstr "Fer possible que una miniaplicació ofereixi un objecte de prova" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:316 msgid "Replace QMenu::exec with QMenu::popup" msgstr "Substituir QMenu::exec per QMenu::popup" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:317 msgid "FrameSvg: Fix dangling pointers in sharedFrames when theme changes" msgstr "" "FrameSvg: Esmenar alguns apuntadors penjants («dangling») a «sharedFrames» " "en canviar el tema" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:318 msgid "IconItem: Schedule pixmap update when window changes" msgstr "" "IconItem: Planificar l'actualització del mapa de píxels quan la finestra " "canvia" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:319 msgid "" "IconItem: Animate active and enabled change even with animations disabled" msgstr "" "IconItem: Animar el canvi actiu i habilitat encara que l'animació estigui " "desactivada" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:320 msgid "DaysModel: Make update a slot" msgstr "DaysModel: Fer que s'actualitzi un sòcol" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:321 msgid "" "[Icon Item] Don't animate from previous pixmap when it has been invisible" msgstr "[Icon Item] No animar des del mapa de píxels previ quan era invisible" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:322 msgid "[Icon Item] Don't call loadPixmap in setColorGroup" msgstr "[Icon Item] No invocar «loadPixmap» a «setColorGroup»" # skip-rule: kct-applet #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:323 msgid "[Applet] Don't overwrite \"Persistent\" flag of Undo notification" msgstr "" "[Applet] No sobreescriure l'indicador «Persistent» de la notificació «Undo»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:324 msgid "Allowing to override plasma mutability setting on containment creation" msgstr "" "Permetre substituir la definició de mutabilitat en la creació de contenidors" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:325 msgid "Add icon/titleChanged" msgstr "Afegir «icon/titleChanged»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:326 msgid "Remove QtScript dependency" msgstr "Eliminar la dependència de QtScript" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:327 msgid "Header of plasmaquick_export.h is in plasmaquick folder" msgstr "" "La capçalera de «plasmaquick_export.h» és en una carpeta del «plasmaquick»" #: announcements/kde-frameworks-5.21.0.php:328 msgid "Install some plasmaquick headers" msgstr "Instal·lar diverses capçaleres «plasmaquick»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.22.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.22.0" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:16 msgid "" " \n" "May 15, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.22.0.\n" msgstr "" " \n" "15 de maig de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.22.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:41 msgid "Properly check if a URL is a local file" msgstr "Comprovar adequadament si un URL és un fitxer local" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:47 msgid "Compilation fixes for Windows" msgstr "Esmenes de compilació per al Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:53 msgid "Many new action and application icons." msgstr "Diverses accions i icones d'aplicacions noves." #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:54 msgid "Specify offered extensions as per change in kiconthemes" msgstr "Especificar les extensions oferides en canviar en el «kiconthemes»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:60 msgid "" "Android deployment: support projects without things in share or lib/qml (bug " "362578)" msgstr "" "Desplegament de l'Android: permetre projectes sense res a «share» ni a «lib/" "qml» (error 362578)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:61 msgid "Enables KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS if CMAKE_INSTALL_PREFIX Qt5 prefix" msgstr "" "Activar KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS si hi ha el prefix CMAKE_INSTALL_PREFIX " "de les Qt5" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:62 msgid "" "ecm_qt_declare_logging_category: improve error message when using without " "including" msgstr "" "ecm_qt_declare_logging_category: millorar el missatge d'error en usar sense " "inclusió" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:68 msgid "Remove platformtheme plugin as it's in plasma-integration" msgstr "" "Eliminar el connector «platformtheme» ja que està a «plasma-integration»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:74 msgid "Provide a way to disable inotify use in KDirWatch" msgstr "Proporcionar una manera de desactivar l'ús del «inotify» al KDirWatch" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:75 msgid "" "Fix KAboutData::applicationData() to init from current Q*Application metadata" msgstr "" "Esmenar KAboutData::applicationData() per iniciar-se des de les metadades de " "la Q*Application actual" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:76 msgid "Make clear that KRandom is not recommended for cryptography purposes" msgstr "" "Deixar clar que no es recomana el KRandom per a finalitats criptogràfiques" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:82 msgid "KDBusService: turn '-' into '_' in object paths" msgstr "KDBusService: canviar «-» per «_» en els camins d'objectes" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:88 msgid "Don't crash if we have no openGL context" msgstr "No fallar si no hi ha context openGL" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:94 msgid "Provide a fallback MAXPATHLEN if not defined" msgstr "Proporcionar una MAXPATHLEN alternativa si no està definida" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:95 msgid "Fix KDateTime::isValid() for ClockTime values (bug 336738)" msgstr "" "Solucionar KDateTime::isValid() per a valors de ClockTime (error 336738)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:101 msgid "Added entity applications" msgstr "S'han afegit entitats d'aplicacions" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:107 msgid "Merge branch 'externalextractors'" msgstr "Fusionar la branca «externalextractors»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:108 msgid "Fixed external plugins and tests" msgstr "S'han esmenat connectors externs i proves" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:109 msgid "Added support for external writer plugins" msgstr "S'ha afegit la implementació per a connectors d'escriptura externs" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:110 msgid "Added writer plugin support" msgstr "S'ha afegit la implementació pel connector d'escriptura" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:111 msgid "Add external extractor plugin support" msgstr "Afegir la implementació pel connector extractor extern" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:117 msgid "Implement toString for Uint8ArrayConstructor and friends" msgstr "Implementar «toString» per a l'Uint8ArrayConstructor i similars" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:118 msgid "Merge in several Coverity-related fixes" msgstr "Fusió a diverses esmenes relacionades amb el Coverity" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:119 msgid "Correctly use QCache::insert" msgstr "Usar correctament QCache::insert" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:120 msgid "Fix some memory leaks" msgstr "Solucionar diverses fuites de memòria" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:121 msgid "Sanity check CSS web font parsing, avoid potential mem leak" msgstr "" "Verificació de prudència en l'anàlisi del tipus de lletra web als CSS, per " "evitar fuites de memòria potencials" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:122 msgid "dom: Add tag priorities for 'comment' tag" msgstr "dom: afegir prioritats d'etiqueta per l'etiqueta «comment»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:128 msgid "libgettext: Fix potential use-after-free using non-g++ compilers" msgstr "" "libgettext: solucionar un ús potencial després d'alliberar usant compiladors " "no g++" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:134 msgid "Use appropriate container for internal pointer array" msgstr "Usar un contenidor apropiat per a una matriu interna d'apuntadors" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:135 msgid "" "Add opportunity to reduce unneeded disk accesses, introduces KDE-Extensions" msgstr "" "Afegir l'oportunitat de reduir accessos a disc no necessaris, incorporar les " "KDE-Extensions" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:136 msgid "Save some disk accesses" msgstr "Estalviar diversos accessos al disc" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:142 msgid "kurlnavigatortoolbutton.cpp - use buttonWidth in paintEvent()" msgstr "kurlnavigatortoolbutton.cpp - Usar «buttonWidth» a «paintEvent()»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:143 msgid "" "New file menu: filter out duplicates (e.g. between .qrc and system files) " "(bug 355390)" msgstr "" "Menú de fitxer nou: filtra duplicats (p. ex. entre fitxers .grc i del " "sistema) (error 355390)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:144 msgid "Fix error message on startup of the cookies KCM" msgstr "Solucionar missatge d'error en iniciar el KCM de «cookies»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:145 msgid "Remove kmailservice5, it can only do harm at this point (bug 354151)" msgstr "" "Eliminar el «kmailservice5», que només pot fer mal en aquest punt (error " "354151)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:146 msgid "" "Fix KFileItem::refresh() for symlinks. The wrong size, filetype and " "permissions were being set" msgstr "" "Solucionar KFileItem::refresh() pels enllaços simbòlics. Es definien una " "mida, tipus de fitxer i permisos incorrectes" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:147 msgid "" "Fix regression in KFileItem: refresh() would lose the file type, so a dir " "became a file (bug 353195)" msgstr "" "Solucionar una regressió en el KFileItem: el «refresh()» perdia el tipus de " "fitxers, de manera que un directori esdevenia un fitxer (error 353195)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:148 msgid "" "Set text on QCheckbox widget rather than using a separate label (bug 245580)" msgstr "" "Definir text a l'estri QCheckbox en lloc d'usar una etiqueta separada (error " "245580)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:149 msgid "" "Don't enable acl permissions widget if we don't own the file (bug 245580)" msgstr "" "No activar l'estri de permisos d'ACL si no és propietari del fitxer (error " "245580)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:150 msgid "Fix double-slash in KUriFilter results when a name filter is set" msgstr "" "Solucionar la doble barra als resultats del KUriFilter quan s'ha definit un " "filtre de nom" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:151 msgid "KUrlRequester: add signal textEdited (forwarded from QLineEdit)" msgstr "" "KUrlRequester: afegir el senyal «textEdited» (reenviat des de QLineEdit)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:157 msgid "Fix template syntax for test case generation" msgstr "Esmenar la sintaxi de la plantilla per la generació de casos de proves" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:158 msgid "Fix linking with Qt 5.4 (wrongly placed #endif)" msgstr "Solucionar l'enllaçat amb les Qt 5.4 (#endif situat incorrectament)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:164 msgid "Fix the layout of the BrowserOpenOrSaveQuestion dialogue" msgstr "Solucionar la disposició del diàleg BrowserOpenOrSaveQuestion" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:170 msgid "Add a check for PersonData being valid" msgstr "Afegir una comprovació per a que PersonData sigui vàlid" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:176 msgid "Fix metainfo.yaml: KRunner is neither a porting aid nor deprecated" msgstr "" "Esmenar metainfo.yaml: el KRunner ni és una ajuda d'adaptació ni és obsolet" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:182 msgid "Remove too-strict maximum string length in KSycoca database" msgstr "" "Eliminar una longitud màxima de cadena massa estricta a la base de dades " "KSycoca" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:188 msgid "Use proper char syntax '\"' instead of '\\\"'" msgstr "Usar una sintaxi de caràcter adequada «\"» en lloc de «\\\"»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:189 msgid "" "doxygen.xml: Use default style dsAnnotation for \"Custom Tags\" as well " "(less hard-coded colors)" msgstr "" "doxygen.xml: usar l'estil predeterminat «dsAnnotation» per les «Etiquetes " "personalitzades» també (menys colors fixos al codi)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:190 msgid "Add option to show the counter of words" msgstr "Afegir una opció per mostrar el comptador de paraules" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:191 msgid "" "Improved foreground color contrast for search & replace highlightings" msgstr "" "Contrast millorat del color de fons pel ressaltat de cerca i substitució" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:192 msgid "" "Fix crash when closing Kate through dbus while the print dialog is open (bug " "#356813) (bug 356813)" msgstr "" "Solucionar una fallada en tancar el Kate a través del «dbus» mentre el " "diàleg d'impressió està obert (error 356813)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:193 msgid "Cursor::isValid(): add note about isValidTextPosition()" msgstr "Cursor::isValid(): afegir una nota quant a «isValidTextPosition()»" # skip-rule: kct-range #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:194 msgid "Add API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}" msgstr "Afegir l'API {Cursor, Range}::{toString, static fromString}" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:197 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:233 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:218 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:216 msgid "KUnitConversion" msgstr "KUnitConversion" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:200 msgid "Inform the client if we don't know the conversion rate" msgstr "Informar al client si no es coneix la relació de conversió" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:201 msgid "Add ILS (Israeli New Shekel) currency (bug 336016)" msgstr "Afegir la moneda ILS (nou xéquel israelià) (error 336016)" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:207 msgid "disable seession restore for kwalletd5" msgstr "Desactivació de la restauració de sessió pel «kwalletd5»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:213 msgid "" "KNewPasswordWidget: Remove size hint on spacer, which was leading to some " "always empty space in the layout" msgstr "" "KNewPasswordWidget: eliminar la reserva de mida a l'espaiador, que ha portat " "a diversos espais sempre buits a la disposició" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:214 msgid "KNewPasswordWidget: fix QPalette when widget is disabled" msgstr "" "KNewPasswordWidget: solucionar el QPalette quan l'estri està desactivat" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:220 msgid "Fix generation of path to xcb plugin" msgstr "Solucionar la generació del camí al connector «xcb»" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:226 msgid "[QuickTheme] Fix properties" msgstr "[QuickTheme] Solucionar les propietats" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:227 msgid "highlight/highlightedText from proper color group" msgstr "highlight/highlightedText des del grup de colors adequat" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:228 msgid "ConfigModel: Don't try to resolve empty source path from package" msgstr "ConfigModel: no intentar resoldre un camí d'origen buit des del paquet" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:229 msgid "[calendar] Only show the events mark on days grid, not month or year" msgstr "" "[calendari] Mostrar només les marques d'esdeveniments a la graella dels " "dies, no a la mensual ni a l'anual" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:230 msgid "declarativeimports/core/windowthumbnail.h - fix -Wreorder warning" msgstr "declarativeimports/core/windowthumbnail.h - esmenar un avís -Wreorder" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:231 msgid "reload icon theme properly" msgstr "Recarregar adequadament el tema d'icones" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:232 msgid "" "Always write the theme name to plasmarc, also if the default theme is chosen" msgstr "" "Escriure sempre el nom del tema al «plasmarc», també si es tria el tema " "predeterminat" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:233 msgid "[calendar] Add a mark to days containing an event" msgstr "[calendari] Afegir una marca als dies que contenen un esdeveniment" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:234 msgid "add Positive, Neutral, Negative text colors" msgstr "Afegir colors de text Positius, Neutrals, Negatius" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:235 msgid "ScrollArea: Fix warning when contentItem is not Flickable" msgstr "" "ScrollArea: esmenar l'avís quan el «contentItem» no es pot fer parpellejant" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:236 msgid "" "Add a prop and method for aligning the menu against a corner of its visual " "parent" msgstr "" "Afegir una propietat i un mètode per alinear el menú a una cantonada del seu " "pare visual" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:237 msgid "Allow setting minimum width on Menu" msgstr "Permetre definir una amplada mínima en el Menú" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:238 msgid "Maintain order in stored item list" msgstr "Mantenir l'ordre en una llista emmagatzemada d'elements" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:239 msgid "Extend API to allow (re)positioning menu items during procedural insert" msgstr "" "Ampliar l'API per permetre el (re)posicionament dels elements del menú " "durant la inserció d'un procediment" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:240 msgid "bind highlightedText color in Plasma::Theme" msgstr "Vincular el color «highlightedText» en el Plasma::Theme" # skip-rule: kct-applet #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:241 msgid "Fix unsetting associated application/urls for Plasma::Applets" msgstr "" "Solucionar la restauració d'aplicacions/URL associades en el Plasma::Applets" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:242 msgid "Don't expose symbols of private class DataEngineManager" msgstr "No exposar els símbols de la classe privada DataEngineManager" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:243 msgid "add an \"event\" element in the calendar svg" msgstr "Afegir una element «esdeveniment» en el SVG de calendari" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:244 msgid "SortFilterModel: Invalidate filter when changing filter callback" msgstr "" "SortFilterModel: invalidar el filtre en canviar la crida de retorn del " "filtratge" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:250 msgid "Install parsetrigrams tool for cross compiling" msgstr "Instal·lar l'eina «parsetrigrams» per a la compilació creuada" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:251 msgid "hunspell: Load/Store a personal dictionary" msgstr "hunspell: carregar/emmagatzemar un diccionari personal" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:252 msgid "Support hunspell 1.4" msgstr "Implementar hunspell 1.4" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:253 msgid "configwidget: notify about changed config when ignored words updated" msgstr "" "configwidget: notificar el canvi de configuració en actualitzar mots ignorats" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:254 msgid "settings: don't immediately save the config when updating ignore list" msgstr "" "Configuració: no desar immediatament la configuració en actualitzar la " "llista d'ignorats" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:255 msgid "configwidget: fix saving when ignore words updated" msgstr "" "configwidget: solucionar el desat en actualitzar la llista de mots ignorats" #: announcements/kde-frameworks-5.22.0.php:256 msgid "Fix failed to save ignore word issue (bug 355973)" msgstr "" "Solucionar la fallada del problema de desar mots ignorats (error 355973)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.23.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.23.0" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:16 msgid "" " \n" "June 13, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.23.0.\n" msgstr "" " \n" "13 de juny de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.23.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:41 msgid "Make it actually possible to tell providers from the url we were given" msgstr "" "Fer possible indicar realment els proveïdors de l'URL que s'ha introduït" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:42 msgid "Provide QDebug helpers for some Attica classes" msgstr "Proporcionar ajudants QDebug per a diverses classes de l'Attica" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:43 msgid "Fix redirection of absolute Urls (bug 354748)" msgstr "Solucionar la redirecció dels URL absoluts (error 354748)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:49 msgid "Fix using spaces in the tags kioslave (bug 349118)" msgstr "Solucionar l'ús d'espais en el «kioslave» «tags» (error 349118)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:55 msgid "Add a CMake option to build binary Qt resource out of icons dir" msgstr "" "Afegir una opció del CMake per construir un recurs Qt binari fora del " "directori «icons»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:56 msgid "Many new and updated icons" msgstr "Moltes icones noves i actualitzades" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:57 msgid "" "update disconnect network icon for bigger diference to conntected (bug " "353369)" msgstr "" "Actualitzar la icona de xarxa desconnectada per fer més gran la diferència " "amb la connectada (error 353369)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:58 msgid "update mount and unmount icon (bug 358925)" msgstr "Actualitzar la icona de muntar i desmuntar (error 358925)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:59 msgid "add some avatars from plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources" msgstr "" "Afegir diversos avatars des de plasma-desktop/kcms/useraccount/pics/sources" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:60 msgid "" "remove chromium icon cause the default chromium icon fit's well (bug 363595)" msgstr "" "Eliminar la icona del Chromium ja que la icona predeterminada encaixa bé " "(error 363595)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:61 msgid "make the konsole icons lighter (bug 355697)" msgstr "Fer més clares les icones del Konsole (error 355697)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:62 msgid "add mail icons for thunderbird (bug 357334)" msgstr "Afegir les icones de correu pel Thunderbird (error 357334)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:63 msgid "add public key icon (bug 361366)" msgstr "Afegir la icona de la clau pública (error 361366)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:64 msgid "" "remove process-working-kde cause the konqueror icons should be used (bug " "360304)" msgstr "" "Eliminar les icones de «process-working-kde» ja que cal usar les icones del " "Konqueror (error 360304)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:65 msgid "update krusader icons according to (bug 359863)" msgstr "Actualitzar les icones del Krusader (error 359863)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:66 msgid "rename the mic icons according D1291 (bug D1291)" msgstr "Reanomenar les icones del micròfon d'acord amb D1291 (error D1291)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:67 msgid "add some script mimetype icons (bug 363040)" msgstr "Afegir diverses icones del tipus MIME «script» (error 363040)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:68 msgid "add virtual keyboard and touchpad on/off functionality for OSD" msgstr "" "Afegir la funcionalitat d'activar/desactivar el teclat virtual i el ratolí " "tàctil per OSD" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:74 msgid "Remove unused dependencies and translation handling" msgstr "Eliminar dependències no usades i gestió de les traduccions" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:80 msgid "Adding runningActivities property to the Consumer" msgstr "Afegir la propietat «runningActivities» en el «Consumer»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:86 msgid "Major rework of the API docs generation" msgstr "Gran remodelació del generador de la documentació de l'API" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:92 msgid "Use QQuickWidget for QML KCMs (bug 359124)" msgstr "Usar el QQuickWidget per als KCM del QML (error 359124)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:98 msgid "Avoid skipping KAuthorized check" msgstr "Evitar ometre la comprovació del KAuthorized" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:104 msgid "Allow using new style connect syntax with KStandardAction::create()" msgstr "" "Permetre l'ús del nou estil de sintaxi «connect» amb el KStandardAction::" "create()" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:110 msgid "Print the failing plugin when notifying a cast warning" msgstr "Imprimir el connector que falla en notificar un avís de «cast»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:111 msgid "[kshareddatacache] Fix invalid use of & to avoid unaligned reads" msgstr "" "[kshareddatacache] Solucionar un ús no vàlid del & per evitar lectures " "no alineades" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:112 msgid "Kdelibs4ConfigMigrator: skip reparsing if nothing was migrated" msgstr "" "Kdelibs4ConfigMigrator: Ometre tornar a analitzar si no s'ha migrat res" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:113 msgid "krandom: Add testcase to catch bug 362161 (failure to auto-seed)" msgstr "" "krandom: Afegir una prova d'ús per detectar l'error 362161 (fallada en el " "sembrat propi)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:119 msgid "Check size of unix domain socket path before copying to it" msgstr "" "Comprovar la mida del camí del sòcol de domini UNIX abans de copiar-hi res" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:125 msgid "Support selected state" msgstr "Implementar l'estat seleccionat" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:126 msgid "" "KCMShell import can now be used to query for whether opening a KCM is " "actually allowed" msgstr "" "La importació del KCMShell ara es pot utilitzar per consultar si es permet " "obrir realment un KCM" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:132 msgid "Warn about KDateTimeParser::parseDateUnicode not being implemented" msgstr "Avís si no s'ha implementat KDateTimeParser::parseDateUnicode" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:133 msgid "K4TimeZoneWidget: correct path for flag images" msgstr "K4TimeZoneWidget: Corregir el camí a les imatges de les banderes" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:139 msgid "Add commonly used entities for keys to en/user.entities" msgstr "Afegir les entitats d'ús comú de tecles a en/user.entities" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:140 msgid "Update man-docbook template" msgstr "Actualitzar la plantilla «man-docbook»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:141 msgid "Update book template + man template + add arcticle template" msgstr "" "Actualitzar la plantilla «book» + la plantilla «man» + afegir la plantilla " "«article»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:142 msgid "Call kdoctools_create_handbook only for index.docbook (bug 357428)" msgstr "" "Només invocar «kdoctools_create_handbook» per «index.docbook» (error 357428)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:148 msgid "Add emojis support to KEmoticon + Emoji One icons" msgstr "" "Afegir la implementació dels «emojis» a les icones del KEmoticon + Emoji One" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:149 msgid "Add support for custom emoticon sizes" msgstr "Afegir la implementació per a mides personalitzades de les emoticones" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:155 msgid "Fix potential memory leak reported by Coverity and simplify the code" msgstr "" "Solucionar una fuita de memòria potencial informada pel Coverity i " "simplificar el codi" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:156 msgid "" "The number of layers is determined by the number of comma-separated values " "in the ‘background-image’ property" msgstr "" "El nombre de capes està determinat pel nombre de valors separats per comes " "en la propietat «background-image»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:157 msgid "Fix parsing background-position in shorthand declaration" msgstr "" "Solucionar l'anàlisi de «background-position» en una declaració abreviada" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:158 msgid "Do not create new fontFace if there is no valid source" msgstr "No crear cap «fontFace» nova si no hi ha un origen vàlid" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:164 msgid "Don't make KIconThemes depend on Oxygen (bug 360664)" msgstr "Fer que KIconThemes no depengui de l'Oxygen (error 360664)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:165 msgid "Selected state concept for icons" msgstr "Concepte d'estat seleccionat per a les icones" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:166 msgid "Use system colors for monochrome icons" msgstr "Usar els colors del sistema per a les icones monocromes" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:172 msgid "" "Fix race in which the file containing the X11 cookie has the wrong " "permissions for a small while" msgstr "" "Solucionar un error de concurrència en que el fitxer que conté la galeta de " "l'X11 té permisos erronis durant un període breu" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:173 msgid "Fix permissions of /tmp/xauth-xxx-_y" msgstr "Solucionar els permisos de /tmp/xauth-xxx-_y" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:179 msgid "" "Give clearer error message when KRun(URL) is given a URL without scheme (bug " "363337)" msgstr "" "Mostrar un missatge d'error més clar quan KRun(URL) rep un URL sense esquema " "(error 363337)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:180 msgid "Add KProtocolInfo::archiveMimetypes()" msgstr "Afegir KProtocolInfo::archiveMimetypes()" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:181 msgid "use selected icon mode in file open dialog sidebar" msgstr "" "Usa el mode d'icona seleccionat en el diàleg d'obertura de fitxers de la " "barra lateral" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:182 msgid "" "kshorturifilter: fix regression with mailto: not prepended when no mailer is " "installed" msgstr "" "kshorturifilter: Solucionar una regressió amb un «mailto:» no anteposat quan " "no hi ha cap programa de correu instal·lat" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:188 msgid "Set correct \"dialog\" flag for Progress Widget dialog" msgstr "Definir l'indicador «dialog» correcte en el diàleg de l'estri en curs" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:194 msgid "Don't initialize KNS3::DownloadManager with the wrong categories" msgstr "No inicialitzar KNS3::DownloadManager amb les categories incorrectes" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:195 msgid "Extend KNS3::Entry public API" msgstr "Amplia l'API pública de KNS3::Entry" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:207 msgid "use QUrl::fromUserInput to construct sound url (bug 337276)" msgstr "Usar QUrl::fromUserInput per construir un URL de so (error 337276)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:213 msgid "Fix associated applications for mimetypes with uppercase characters" msgstr "" "Solucionar les aplicacions associades pel tipus MIME amb caràcters amb " "majúscules" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:214 msgid "Lowercase the lookup key for mimetypes, to make it case insensitive" msgstr "" "Posar en minúscules la clau de cerca del tipus MIME, fer fer-la insensible a " "caixa" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:215 msgid "Fix ksycoca notifications when the DB doesn't exist yet" msgstr "" "Solucionar les notificacions de «ksycoca» quan la BD encara no existeix" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:221 msgid "Fix default encoding to UTF-8 (bug 362604)" msgstr "Esmenar la codificació per omissió a UTF-8 (error 362604)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:222 msgid "Fix color configurability of default style \"Error\"" msgstr "Solucionar la configuració del color de l'estil predeterminat «Error»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:223 msgid "" "Search & Replace: Fix replace background color (regression introduced in " "v5.22) (bug 363441)" msgstr "" "Cerca i substitució: Solucionar el color de fons de la substitució " "(regressió introduïda a la v5.22) (error 363441)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:224 msgid "" "New color scheme \"Breeze Dark\", see https://kate-editor.org/?post=3745" msgstr "" "Esquema nou de color «Brisa fosc», veure https://kate-editor.org/?post=3745" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:225 msgid "" "KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): pass Cursor as const " "reference" msgstr "" "KateUndoManager::setUndoRedoCursorOfLastGroup(): Passar el cursor com una " "referència constant" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:226 msgid "" "sql-postgresql.xml improve syntax highlighting by ignoring multiline " "function bodies" msgstr "" "sql-postgresql.xml: Millorar el ressaltat de sintaxi ignorant els cossos de " "funció multilínia" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:227 msgid "Add syntax highlighting for Elixir and Kotlin" msgstr "Afegir ressaltat de sintaxi per l'Elixir i el Kotlin" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:228 msgid "" "VHDL syntax highlighting in ktexteditor: add support for functions inside " "architecture statements" msgstr "" "Ressaltat de sintaxi VHDL en el «ktexteditor»:Afegir la implementació per " "les funciona dins les sentències d'arquitectura" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:229 msgid "" "vimode: Don't crash when given a range for a nonexistent command (bug 360418)" msgstr "" "vimode: No fallar quan s'indica un interval per una ordre inexistent (error " "360418)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:230 msgid "Properly remove composed characters when using Indic locales" msgstr "" "Eliminar adequadament les caràcters compostos en usar les configuracions " "regionals de l'Índic" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:236 msgid "Fix downloading currency exchange rates (bug 345750)" msgstr "" "Solucionar la baixada dels tipus de canvi de les divises (error 345750)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:242 msgid "" "KWalletd migration: fix error handling, stops the migration from happening " "on every single boot." msgstr "" "Migració del KWalletd: Solucionar la gestió d'errors, que atura la migració " "en cada inici del sistema." #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:245 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:273 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:244 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:241 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:231 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:232 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:164 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:185 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:200 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:211 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:203 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:180 msgid "KWayland" msgstr "KWayland" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:248 msgid "[client] Don't check resource version for PlasmaWindow" msgstr "[client] No comprovar la versió del recurs pel PlasmaWindow" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:249 msgid "Introduce an initial state event into Plasma Window protocol" msgstr "Presentar un esdeveniment d'estat inicial en el protocol Plasma Window" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:250 msgid "[server] Trigger error if a transient request tries to parent to itself" msgstr "" "[servidor] Activar un error si una sol·licitud transitòria intenta " "emparentar-se a si mateixa" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:251 msgid "" "[server] Properly handle the case that a PlasmaWindow is unmapped before " "client bound it" msgstr "" "[servidor] Gestionar adequadament el cas que una PlasmaWindow no estigui " "mapada abans que el client la vinculi" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:252 msgid "[server] Properly handle destructor in SlideInterface" msgstr "[servidor] Gestionar adequadament el destructor a SlideInterface" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:253 msgid "Add support for touch events in fakeinput protocol and interface" msgstr "" "Afegir la implementació d'esdeveniments tàctils en el protocol i la " "interfície «fakeinput»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:254 msgid "[server] Standardize the destructor request handling for Resources" msgstr "" "[servidor] Estandarditzar la gestió de sol·licituds del destructor pels " "Resources" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:255 msgid "Implement wl_text_input and zwp_text_input_v2 interfaces" msgstr "Implementar les interfícies «wl_text_input» i «zwp_text_input_v2»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:256 msgid "" "[server] Prevent double delete of callback resources in SurfaceInterface" msgstr "" "[servidor] Evitar la doble supressió de recursos de crida de retorn a " "SurfaceInterface" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:257 msgid "[server] Add resource nullptr check to ShellSurfaceInterface" msgstr "" "[servidor] Afegir una comprovació de punter nul de recurs a " "ShellSurfaceInterface" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:258 msgid "[server] Compare ClientConnection instead of wl_client in SeatInterface" msgstr "" "[server] Comparar ClientConnection en lloc de «wl_client» a SeatInterface" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:259 msgid "[server] Improve the handling when clients disconnect" msgstr "[servidor] Millorar la gestió quan els clients desconnecten" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:260 msgid "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - fix -Wreorder warning" msgstr "" "server/plasmawindowmanagement_interface.cpp - solucionar un avís -Wreorder" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:261 msgid "[client] Add context pointer to connects in PlasmaWindowModel" msgstr "" "[client] Afegir un apuntador de context a les connexions en el " "PlasmaWindowModel" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:262 msgid "Many fixes related to destruction" msgstr "Moltes esmenes relacionades amb la destrucció" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:268 msgid "Use selected icon effect for current KPageView page" msgstr "Usar l'efecte d'icona seleccionada per la pàgina KPageView actual" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:274 msgid "[platform xcb] Respect request icon size (bug 362324)" msgstr "[Plataforma XCB] Respectar la mida d'icona sol·licitada (error 362324)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:280 msgid "" "Right-clicking the menu bar of an application will now longer allow bypassing" msgstr "" "El clic dret a la barra de menús d'una aplicació ja no permetrà deixar de " "banda" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:286 msgid "Revert \"drop WiMAX support for NM 1.2.0+\" as it breaks ABI" msgstr "" "Revertir «Eliminar la implementació del WiMAX en el NM 1.2.0+» ja que trenca " "l'ABI" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:292 msgid "Sync weather icons with breeze" msgstr "Sincronitzar les icones meteorològiques amb el Brisa" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:293 msgid "Add update icons" msgstr "Afegir icones d'actualització" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:299 msgid "Add cantata system tray support (bug 363784)" msgstr "" "Afegir la implementació de la safata del sistema pel «cantata» (error 363784)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:300 msgid "Selected state for Plasma::Svg and IconItem" msgstr "Estat seleccionat pel Plasma::Svg i IconItem" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:301 msgid "DaysModel: reset m_agendaNeedsUpdate when plugin sends new events" msgstr "" "DaysModel: Reiniciar m_agendaNeedsUpdate quan el connector envia " "esdeveniments nous" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:302 msgid "Update audio and network icon to get a better contrast (bug 356082)" msgstr "" "Actualitzar les icones d'àudio i xarxa per obtenir un millor contrast (error " "356082)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:303 msgid "" "Deprecate downloadPath(const QString &file) in favor of downloadPath()" msgstr "" "Fer obsolet «downloadPath(const QString &file)» i substituir per " "«downloadPath()»" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:304 msgid "[icon thumbnail] Request for preferred icon size (bug 362324)" msgstr "" "[miniatures d'icona] Sol·licitud per la mida d'icona preferida (error 362324)" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:305 msgid "" "Plasmoids can now tell whether widgets are locked by the user or sysadmin " "restrictions" msgstr "" "Els Plasmoides ara poden indicar si els estris estan bloquejats per l'usuari " "o per restriccions de l'administrador del sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:306 msgid "[ContainmentInterface] Don't try to popup empty QMenu" msgstr "[ContainmentInterface] No intentar emergir un QMenu buit" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:307 msgid "Use SAX for Plasma::Svg stylesheet replacement" msgstr "Ús del SAX com a substitució del full d'estil Plasma::Svg" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:308 msgid "[DialogShadows] Cache access to QX11Info::display()" msgstr "[DialogShadows] Accés a la memòria cau a QX11Info::display()" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:309 msgid "restore air plasma theme icons from KDE4" msgstr "Restaurar el tema d'icones Plasma Air del KDE4" #: announcements/kde-frameworks-5.23.0.php:310 msgid "Reload selected color scheme on colors changed" msgstr "Recarregar l'esquema de colors seleccionat en canviar els colors" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.24.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.24.0" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:16 msgid "" " \n" "July 09, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.24.0.\n" msgstr "" " \n" "9 de juliol de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.24.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:38 msgid "General changes" msgstr "Canvis generals" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:41 msgid "" "The list of supported platforms for each framework is now more explicit.\n" "Android has been added to the list of supported platforms in all frameworks " "where this is the case." msgstr "" "La llista de les plataformes admeses per cada Framework ara és més " "explícita.\n" "S'ha afegit l'Android a la llista de les plataformes admeses a tots els " "Frameworks quan és el cas." #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:48 msgid "DocumentUrlDB::del Only assert when children of dir actually exist" msgstr "" "DocumentUrlDB::del: Fer «assert» només quan existeixi realment el fill del " "directori" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:49 msgid "" "Ignore malformed Queries which have a binary operator without first argument" msgstr "" "Ignorar consultes mal formades que tenen un operador binari sense el primer " "argument" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:55 msgid "Many new or improved icons" msgstr "Moltes icones noves i millorades" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:56 msgid "fix bug 364931 user-idle icon was not visible (bug 364931)" msgstr "" "Solucionar l'error 364931 en que la icona de l'usuari en espera no era " "visible (error 364931)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:57 msgid "Add a program to convert symbolically linked files to qrc aliases" msgstr "" "Afegir un programa per convertir fitxers enllaçats simbòlicament a àlies " "«qrc»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:63 msgid "Integrate relative library paths to APK" msgstr "Integrar els camins relatius a biblioteques en l'APK" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:70 msgid "" "Ensure extracting an archive does not install files outside the extraction " "folder,\n" "for security reasons. Instead, extract such files to the root of the " "extraction folder." msgstr "" "Assegurar que l'extracció d'un arxiu no instal·la fitxers fora de la carpeta " "d'extracció,\n" "per motius de seguretat. En canvi, extreure aquests fitxers a l'arrel de la " "carpeta d'extracció." #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:77 msgid "" "Cleanup KBookmarkManagerList before qApp exits, to avoid deadlocks with the " "DBus thread" msgstr "" "Netejar el KBookmarkManagerList abans que la «qApp» surti, per evitar " "interbloqueigs amb el fils del DBus" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:83 msgid "Deprecate authorizeKAction() in favor of authorizeAction()" msgstr "Fer obsolet «authorizeKAction()» i substituir per «authorizeAction()»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:84 msgid "Fix reproducibility in builds by ensuring utf-8 encoding" msgstr "" "Solucionar la reproductibilitat de les compilacions assegurant la " "codificació UTF-8" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:90 msgid "KStandardAction::showStatusbar: Return the intended action" msgstr "KStandardAction::showStatusbar: Retorna l'acció proposada" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:96 msgid "Make epoxy optional" msgstr "Fer opcional l'«epoxy»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:102 msgid "[OS X] make kded5 an agent, and build it as a regular application" msgstr "" "[OS X] Convertir el «kded5» en un agent, i construir-lo com una aplicació " "normal" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:108 msgid "Remove KDETranslator class, there's no kdeqt.po anymore" msgstr "Eliminar la classe KDETranslator, ja no hi ha cap «kdeqt.po»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:109 msgid "Document the replacement for use12Clock()" msgstr "Documentar la substitució del «use12Clock()»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:115 msgid "Add support for KNewPasswordWidget" msgstr "Afegir la implementació pel KNewPasswordWidget" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:121 msgid "Allow KDocTools to always locate at least its own installed stuff" msgstr "" "Permetre que KDocTools sempre localitzi com a mínim la seva pròpia " "instal·lació" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:122 msgid "Use CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR to look for docbook instead of share" msgstr "" "Usar CMAKE_INSTALL_DATAROOTDIR per cercar a «docbook» en lloc de «share»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:123 msgid "Update qt5options manpage docbook to qt 5.4" msgstr "Actualitzar el «docbook» de la pàgina «man» de «qt5options» a Qt 5.4" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:124 msgid "Update kf5options manpage docbook" msgstr "Actualitzar el «docbook» de la pàgina «man» de «kf5options»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:130 msgid "Move glass theme to kde-look" msgstr "Moure el tema «Glass» a «kde-look»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:136 msgid "Use QGuiApplication instead of QApplication" msgstr "Usar QGuiApplication en lloc de QApplication" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:142 msgid "Fix applying inherit value for outline shorthand property" msgstr "" "Solucionar l'aplicació del valor heretat per la propietat abreviada del " "contorn" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:143 msgid "Handle initial and inherit for border radius" msgstr "Gestionar el radi de la vora inicial i l'heretat" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:144 msgid "" "Discard property if we caught an invalid length|percent as background-size" msgstr "" "Descartar la propietat si s'ha detectat una longitud|percentatge no vàlid " "com a mida del fons" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:145 msgid "cssText must output comma separated values for those properties" msgstr "" "El «cssText» ha de donar com a sortida una llista de valors separats per " "comes per aquestes propietats" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:146 msgid "Fix parsing background-clip in shorthand" msgstr "Solucionar l'anàlisi de «background-clip» en una abreviatura" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:147 msgid "Implement background-size parsing in shorthand" msgstr "Implementar «background-size» en una abreviatura" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:148 msgid "Mark properties as set when repeating patterns" msgstr "Marcar les propietats com a definides en repetir patrons" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:149 msgid "Fix background properties inheritance" msgstr "Solucionar l'herència de les propietats del fons" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:150 msgid "Fix applying Initial and Inherit for background-size property" msgstr "" "Solucionar l'aplicació del valor inicial i l'heretat per la propietat " "«background-size»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:151 msgid "Deploy the khtml kxmlgui file in a Qt resource file" msgstr "Desplegar el fitxer «kxmlgui» en «khtml» en un fitxer de recurs Qt" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:157 msgid "" "Also search catalogs for stripped variants of values in env var LANGUAGE" msgstr "" "Cercar també als catàlegs les variants «stripped» dels valors a la variable " "d'entorn LANGUAGE" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:158 msgid "" "Fix parsing of env var values WRT modifier and codeset, done in wrong order" msgstr "" "Esmenar els anàlisis del modificador dels valors de la variable d'entorn WRT " "i del conjunt de codis, efectuats en l'ordre incorrecte" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:164 msgid "" "Add support for loading and using an icontheme in a RCC file automatically" msgstr "" "S'ha afegit la implementació per carregar i usar automàticament un tema " "d'icones en un fitxer RCC" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:165 msgid "" "Document icon theme deployment on MacOS and Windows, see https://api.kde.org/" "frameworks/kiconthemes/html/index.html" msgstr "" "Documentar el desplegament dels temes d'icones al MacOS i el Windows, vegeu " "https://api.kde.org/frameworks/kiconthemes/html/index.html" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:171 msgid "Allow timeout in reset_oom_protection while waiting for SIGUSR1" msgstr "" "Permetre un temps d'espera en «reset_oom_protection» mentre espera una " "SIGUSR1" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:177 msgid "" "KIO: add SlaveBase::openPasswordDialogV2 for better error checking, please " "port your kioslaves to it" msgstr "" "KIO: Afegir SlaveBase::openPasswordDialogV2 per a una millor verificació " "d'errors, si us plau, adapteu-hi els «kioslaves»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:178 msgid "Fix KUrlRequester opening file dialog in wrong directory (bug 364719)" msgstr "" "Solucionar el diàleg d'obertura de fitxer KUrlRequester en el directori " "incorrecte (error 364719)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:179 msgid "Fix unsafe KDirModelDirNode* casts" msgstr "Solucionar un «cast» insegur a KDirModelDirNode*" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:180 msgid "Add cmake option KIO_FORK_SLAVES to set default value" msgstr "" "Afegir l'opció KIO_FORK_SLAVES del CMake per definir valor predeterminats" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:181 msgid "ShortUri filter: fix filtering of mailto:user@host" msgstr "Filtre ShortUri: Solucionar el filtratge de mailto:user@host" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:182 msgid "Add OpenFileManagerWindowJob to highlight file within a folder" msgstr "Afegir OpenFileManagerWindowJob per ressaltar un fitxer en una carpeta" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:183 msgid "KRun: add runApplication method" msgstr "KRun: Afegir el mètode «runApplication»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:184 msgid "Add soundcloud search provider" msgstr "Afegir el proveïdor de cerques SoundCloud" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:185 msgid "Fix an alignment issue with the OS X native \"macintosh\" style" msgstr "" "Solucionar un problema d'alineació amb l'estil «macintosh» natiu de l'OS X" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:191 msgid "" "Add KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, will be needed by " "StatisticsProxyModel" msgstr "" "Afegir KExtraColumnsProxyModel::removeExtraColumn, serà necessari per " "StatisticsProxyModel" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:197 msgid "kjs/ConfigureChecks.cmake - set HAVE_SYS_PARAM_H properly" msgstr "kjs/ConfigureChecks.cmake - Definir adequadament HAVE_SYS_PARAM_H" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:203 msgid "Make sure we have a size to offer (bug 364896)" msgstr "Assegurar que hi ha una mida a oferir (error 364896)." #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:204 msgid "Fix \"Download dialog fails when all categories missing\"" msgstr "" "Solucionar «El diàleg de baixada falla quan manquen totes les categories»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:210 msgid "Fix notify by taskbar" msgstr "Solucionar la notificació de la barra de tasques" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:216 msgid "KNotifyConfigWidget: add disableAllSounds() method (bug 157272)" msgstr "" "KNotifyConfigWidget: Afegir el mètode «disableAllSounds()» (error 157272)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:222 msgid "Add switch to disable KParts' handling of window titles" msgstr "" "Afegir un commutador per desactivar la gestió de les KParts dels títols de " "les finestres" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:223 #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:303 msgid "Add donate menu item to help menu of our apps" msgstr "Afegir l'element del menú Donatius al menú d'ajuda de les aplicacions" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:229 msgid "Fix name of QDialogButtonBox's enumerator \"StandardButtons\"" msgstr "Esmenar el nom del numerador «StandardButtons» del QDialogButtonBox" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:230 msgid "" "Remove the first attempt to load library because we will try libraryPaths " "anyway" msgstr "" "Eliminar el primer intent de carregar la biblioteca perquè igualment " "s'intentarà a «libraryPaths»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:231 msgid "" "Fix crash when a method exposed to Kross returns QVariant with non-" "relocatable data" msgstr "" "Solucionar una fallada quan un mètode exposat al Kross retorna QVariant amb " "dades no reubicables" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:232 msgid "Do not use C-style casts into void* (bug 325055)" msgstr "No usar els «casts» d'estil C a «void*» (error 325055)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:238 msgid "[QueryMatch] Add iconName" msgstr "[QueryMatch] Afegir «iconName»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:244 msgid "Show Scrollbar Text Preview after a delay of 250ms" msgstr "" "Mostrar la vista prèvia de text a la barra de desplaçament després d'un " "retard de 250ms" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:245 msgid "hide preview and stuff on view content scrolling" msgstr "" "Ocultar la vista prèvia i altres en veure el desplaçament del contingut" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:246 msgid "" "set parent + toolview, I think this is needed to avoid task switcher entry " "in Win10" msgstr "" "Definir el pare + la vista d'eina, creiem que cal per evitar entrada del " "commutador de tasques en el Win10" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:247 msgid "Remove \"KDE-Standard\" from encoding box" msgstr "Eliminar «KDE-Standard» del quadre de codificació" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:248 msgid "Folding preview on per default" msgstr "Vista prèvia del plegat activa de manera predeterminada" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:249 msgid "" "Avoid dashed underline for preview & avoid poisoning of line layout cache" msgstr "" "Evitar el subratllat de guions per la vista prèvia i evitar l'enverinament " "de la memòria cau de la disposició de la línia" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:250 msgid "Always enable \"Show preview of folded text\" option" msgstr "Activar sempre l'opció «Mostra la vista prèvia del text plegat»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:251 msgid "TextPreview: Adjust the grooveRect-height when scrollPastEnd is enabled" msgstr "" "TextPreview: Ajustar el «grooveRect-height» quan «scrollPastEnd» és actiu" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:252 msgid "" "Scrollbar preview: use groove rect if scrollbar does not use full height" msgstr "" "Vista prèvia a la barra de desplaçament: Usar «grooveRect» si la barra de " "desplaçament no usa l'alçada completa" # skip-rule: kct-range #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:253 msgid "Add KTE::MovingRange::numberOfLines() just like KTE::Range has" msgstr "Afegir KTE::MovingRange::numberOfLines() com ho té KTE::Range" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:254 msgid "Code folding preview: set popup height so that all hidden lines fit" msgstr "" "Vista prèvia de plegat del codi: Definir l'alçada del missatge emergent de " "manera que s'ajusti a totes les línies ocultes" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:255 msgid "Add option to disable preview of folded text" msgstr "Afegir una opció per desactivar la vista prèvia del text plegat" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:256 msgid "Add modeline 'folding-preview' of type bool" msgstr "Afegir el mode de línia «folding-preview» de tipus «bool»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:257 msgid "View ConfigInterface: support 'folding-preview' of type bool" msgstr "" "Vista de ConfigInterface: Implementar «folding-preview» de tipus «bool»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:258 msgid "Add bool KateViewConfig::foldingPreview() and setFoldingPreview(bool)" msgstr "" "Afegir «bool» KateViewConfig::foldingPreview() i «setFoldingPreview(bool)»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:259 msgid "Feature: Show text preview when hovering over folded code block" msgstr "" "Funcionalitat: Mostrar la vista prèvia en passar per sobre del bloc de codi " "plegat" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:260 msgid "KateTextPreview: add setShowFoldedLines() and showFoldedLines()" msgstr "KateTextPreview: Afegir «setShowFoldedLines()» i «showFoldedLines()»" # skip-rule: kct-scrollbar #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:261 msgid "" "Add modelines 'scrollbar-minimap' [bool], and 'scrollbar-preview' [bool]" msgstr "" "Afegir els mode de línies «scrollbar-minimap» [bool], i «scrollbar-" "preview» [bool]" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:262 msgid "Enable mini-map scrollbar by default" msgstr "" "Activar de manera predeterminada el minimapa a les barres de desplaçament" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:263 msgid "New feature: Show text preview when hovering over the scrollbar" msgstr "" "Funcionalitat nova: Mostrar la vista prèvia en passar per de la barra de " "desplaçament" # skip-rule: kct-range #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:264 msgid "KateUndoGroup::editEnd(): pass KTE::Range by const ref" msgstr "KateUndoGroup::editEnd(): passar KTE::Range per una referència «const»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:265 msgid "" "Fix vim-mode shortcut handling, after behaviour changes in Qt 5.5 (bug " "353332)" msgstr "" "Esmenar la gestió de les dreceres del mode vim, després dels canvis de " "comportament en les Qt 5.5 (error 353332)" # skip-rule: t-apo_ini,t-apo_fin #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:266 msgid "Autobrace: don't insert ' character in text" msgstr "Autobrace: No inserir el caràcter ' en el text" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:267 msgid "" "ConfigInterface: add scrollbar-minimap config key to enable/disable " "scrollbar mini map" msgstr "" "ConfigInterface: Afegir la clau de configuració «scrollbar-minimap» per " "activar/desactivar el minimapa a la barra de desplaçament" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:268 msgid "Fix KTE::View::cursorToCoordinate() when top message widget is visible" msgstr "" "Solucionar KTE::View::cursorToCoordinate() quan l'estri del missatge " "superior és visible" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:269 msgid "Refactoring of the Emulated Command Bar" msgstr "Refactorització de la barra d'ordres emulada" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:270 msgid "" "Fix drawing artifacts when scrolling while notifications are visible (bug " "363220)" msgstr "" "Solucionar els defectes de dibuixat en desplaçar-se quan les notificacions " "són visibles (error 363220)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:276 msgid "Add a parent_window event to Plasma Window interface" msgstr "Afegir un esdeveniment «parent_window» a la interfície Plasma Window" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:277 msgid "Properly handle destroying a Pointer/Keyboard/Touch resource" msgstr "" "Gestionar adequadament la destrucció d'un recurs «Pointer/Keyboard/Touch»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:278 msgid "[server] Delete dead code: KeyboardInterface::Private::sendKeymap" msgstr "[servidor] Suprimir codi mort: KeyboardInterface::Private::sendKeymap" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:279 msgid "" "[server] Add support for setting the clipboard selection DataDeviceInterface " "manually" msgstr "" "[servidor] Afegir la implementació per establir manualment la selecció del " "porta-retalls DataDeviceInterface" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:280 msgid "" "[server] Ensure that Resource::Private::get returns nullptr if passed a " "nullptr" msgstr "" "[servidor] Assegurar que el Resource::Private::get retorna «nullptr» si se " "li passa un «nullptr»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:281 msgid "[server] Add resource check in QtExtendedSurfaceInterface::close" msgstr "" "[servidor] Afegir una comprovació de recurs a QtExtendedSurfaceInterface::" "close" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:282 msgid "" "[server] Unset SurfaceInterface pointer in referenced objects when being " "destroyed" msgstr "" "[servidor] Netejar l'apuntador SurfaceInterface en els objectes referenciats " "quan es destrueix" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:283 msgid "[server] Fix error message in QtSurfaceExtension Interface" msgstr "" "[servidor] Esmenar el missatge d'error a la interfície QtSurfaceExtension" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:284 msgid "" "[server] Introduce a Resource::unbound signal emitted from unbind handler" msgstr "" "[servidor] Presentar un senyal Resource::unbound emès des d'un gestor " "desvinculat" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:285 msgid "" "[server] Don't assert when destroying a still referenced BufferInterface" msgstr "" "[servidor] No fer «assert» en destruir una BufferInterface encara " "referenciada" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:286 msgid "" "Add destructor request to org_kde_kwin_shadow and org_kde_kwin_shadow_manager" msgstr "" "Afegir una sol·licitud del destructor per «org_kde_kwin_shadow» i " "«org_kde_kwin_shadow_manager»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:292 msgid "Fix reading Unihan data" msgstr "Solucionar la lectura de dades Unihan" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:293 msgid "Fix minimum size of KNewPasswordDialog (bug 342523)" msgstr "Esmenar la mida mínima de KNewPasswordDialog (error 342523)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:294 msgid "Fix ambiguous contructor on MSVC 2015" msgstr "Solucionar un contructor ambigu a MSVC 2015" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:295 msgid "" "Fix an alignment issue under the OS X native \"macintosh\" style (bug 296810)" msgstr "" "Esmenar un problema d'alineació amb l'estil «macintosh» natiu de l'OS X " "(error 296810)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:301 msgid "" "KXMLGui: Fix merge indices when removing xmlgui clients with actions in " "groups (bug 64754)" msgstr "" "KXMLGui: Solucionar els índexs de fusió en eliminar els clients «xmlgui» amb " "accions en grups (error 64754)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:302 msgid "" "Don't warn about \"file found in compat location\" if it wasn't found at all" msgstr "" "No avisar quant «fitxer trobat en una ubicació compatible» si no s'ha trobat " "res" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:309 msgid "Do not set peap label based on peap version" msgstr "No definir l'etiqueta «peap» basada en la versió del «peap»" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:310 msgid "" "Make network manager version checks in runtime (to avoid compile vs. run-" "time (bug 362736)" msgstr "" "Fer que la versió del Network Manager es verifiqui en temps d'execució (per " "evitar fer-ho en la compilació) (error 362736)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:316 msgid "[Calendar] Flip arrow buttons on right-to-left languages" msgstr "" "[Calendari] Girar els botons de fletxa en els idiomes d'esquerra a dreta" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:317 msgid "Plasma::Service::operationDescription() should return a QVariantMap" msgstr "Plasma::Service::operationDescription() cal que retorni un QVariantMap" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:318 msgid "Don't include embedded contrainers in containmentAt(pos) (bug 361777)" msgstr "" "No incloure contenidors incrustats a «containmentAt(pos)» (error 361777)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:319 msgid "" "fix the color theming for the restart system icon (login screen) (bug 364454)" msgstr "" "Solucionar el tema del color de la icona de reinici del sistema (pantalla " "d'entrada) (error 364454)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:320 msgid "disable taskbar thumbnails with llvmpipe (bug 363371)" msgstr "" "Desactivar les miniatures de la barra de tasques amb «llvmpipe» (error " "363371)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:321 msgid "guard against invalid applets (bug 364281)" msgstr "Protegir-se contra miniaplicacions no vàlides (error 364281)" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:322 msgid "" "PluginLoader::loadApplet: restore compatibility for misinstalled applets" msgstr "" "PluginLoader::loadApplet: Restaurar la compatibilitat de les miniaplicacions " "y desinstal·lades" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:323 msgid "correct folder for PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR" msgstr "Carpeta correcta per PLASMA_PLASMOIDS_PLUGINDIR" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:324 msgid "PluginLoader: improve error message about plugin version compatibility" msgstr "" "PluginLoader: Millorar el missatge d'error quant a la compatibilitat de la " "versió dels connectors" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:325 msgid "Fix check to keep QMenu on screen for multiscreen layouts" msgstr "" "Esmenar les comprovacions per mantenir el QMenu en pantalla per a les " "disposicions multipantalla" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:326 msgid "New containment type for the systray" msgstr "Tipus de contenidor nou per la safata del sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:329 #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:322 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:318 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:282 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:238 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:195 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:256 #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:272 #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:178 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:332 msgid "Fix check that CPU is valid" msgstr "Esmenar la comprovació de validesa de la CPU" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:333 msgid "Handle reading /proc/cpuinfo for Arm processors" msgstr "Gestionar la lectura de /proc/cpuinfo pels processadors ARM" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:334 msgid "Find CPUs by subsystem rather than driver" msgstr "Cercar les CPU per subsistema abans que per controlador" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:340 msgid "Mark helper exe as non-gui app" msgstr "Marcar l'executable «helper» com a aplicació no IGU" #: announcements/kde-frameworks-5.24.0.php:341 msgid "Allow nsspellcheck to be compiled on mac per default" msgstr "Permetre que el «nsspellcheck» es compili en Mac per omissió" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.25.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.25.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:16 msgid "" " \n" "August 13, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.25.0.\n" msgstr "" " \n" "13 d'agost de 2016. Avui, el KDE anuncia la publicació dels Frameworks " "5.25.0 del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:42 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:38 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:44 msgid "General" msgstr "General" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:41 msgid "Qt >= 5.5 is now required" msgstr "Qt >= 5.5 ara és un requeriment" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:47 msgid "Follow HTTP redirects" msgstr "Segueix les redireccions HTTP" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:53 msgid "update mail- 16px icons to recognize the icons better" msgstr "Actualitza les icones 16x del mail- per a reconèixer-les millor" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:54 msgid "update mic and audio status icons to have the same layout and size" msgstr "" "Actualitza les icones d'estat pel micròfon i àudio per a que tinguin el " "mateix disseny i grandària" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:55 msgid "New System Settings app icon" msgstr "Nova icona d'aplicació per a Arranjament del sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:56 msgid "add symbolic status gnome icons" msgstr "Afegeix icones del GNOME per a l'estat simbòlic" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:57 msgid "add gnome 3 symbolic icon support" msgstr "Afegeix la implementació per a les icones simbòliques del Gnome 3" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:58 msgid "Added icons for Diaspora and Vector, see phabricator.kde.org/M59" msgstr "Afegeix icones per a Diaspora i Vector, vegeu phabricator.kde.org/M59" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:59 msgid "New icons for Dolphin and Gwenview" msgstr "Icones noves pel Dolphin i Gwenview" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:60 msgid "weather icons are status icons no app icons" msgstr "Les icones del temps són icones d'estat i no icones d'aplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:61 msgid "add some links to xliff thanks gnastyle" msgstr "Afegeix alguns enllaços a «xliff» gràcies a «gnastyle»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:62 msgid "add kig icon" msgstr "Afegeix una icona per al Kig" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:63 msgid "add mimetype icons, krdc icon, other app icons from gnastyle" msgstr "" "Afegeix icones pels tipus MIME, una icona pel krdc, altres icones " "d'aplicació des de «gnastyle»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:64 msgid "add certificate mimetype icon (bug 365094)" msgstr "Afegeix la icona del tipus MIME del certificat (error 365094)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:65 msgid "update gimp icons thanks gnastyle (bug 354370)" msgstr "Actualitza les icones del Gimp gràcies al «gnastyle» (error 354370)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:66 msgid "globe action icon is now no linked file please use it in digikam" msgstr "" "La icona d'acció del globus ara no és cap fitxer enllaçat. Cal usar-la al " "digiKam" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:67 msgid "update labplot icons according to mail 13.07. from Alexander Semke" msgstr "" "Actualitza les icones del LabPlot segons el correu 13.07. de l'Alexander " "Semke" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:68 #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:60 msgid "add app icons from gnastyle" msgstr "Afegeix icones d'aplicació des de «gnastyle»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:69 msgid "add kruler icon from Yuri Fabirovsky" msgstr "Afegeix una icona pel Kruler d'en Yuri Fabirovsky" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:70 msgid "fix broken svg files thanks fuchs (bug 365035)" msgstr "Esmena els fitxers SVG trencats gràcies a «fuchs» (error 365035)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:76 msgid "Fix inclusion when there's no Qt5" msgstr "Esmena les inclusions quan no hi ha les Qt5" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:77 msgid "" "Add a fallback method for query_qmake() when there's no Qt5 installation" msgstr "" "Afegeix un mètode de reserva per a «query_qmake()» quan no hi ha cap " "instal·lació de les Qt5" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:78 msgid "Make sure ECMGeneratePriFile.cmake behaves like the rest of ECM" msgstr "" "Assegura que ECMGeneratePriFile.cmake es comporta com la resta de l'ECM" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:79 msgid "Appstream data changed its preferred location" msgstr "Les dades d'Appstream canvien la seva ubicació preferida" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:85 msgid "[KActivities-CLI] commands for starting and stopping an activity" msgstr "[KActivities-CLI] Ordres per iniciar i aturar una activitat" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:86 msgid "" "[KActivities-CLI] setting and getting activity name, icon and description" msgstr "" "[KActivities-CLI] Establir i obtenir el nom, la icona i la descripció d'una " "activitat" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:87 msgid "Added a CLI application for controlling activities" msgstr "S'ha afegit una aplicació de CLI per al control de les activitats" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:88 msgid "Adding scripts to switch to previous and next activities" msgstr "Afegeix scripts per a canviar a les activitats anteriors i següents" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:89 msgid "" "Method for inserting into QFlatSet now returns index along with the iterator " "(bug 365610)" msgstr "" "El mètode per a la inserció en QFlatSet ara retorna l'índex juntament amb " "l'iterador (error 365610)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:90 msgid "Adding ZSH functions for stopping and deleting non-current activities" msgstr "" "Afegeix les funcions de ZSH per aturar i eliminar activitats menys les " "actuals" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:91 msgid "Added isCurrent property to KActivities::Info" msgstr "S'ha afegit la propietat «isCurrent» al KActivities::Info" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:92 msgid "Using constant iterators when searching for activity" msgstr "Empra iteradors constants en la cerca per activitat" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:98 msgid "Many improvements to the output formatting" msgstr "Moltes millores en el format de la sortida" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:99 msgid "Mainpage.dox has now higher priority than README.md" msgstr "Mainpage.dox té ara una major prioritat que README.md" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:105 msgid "Handle multiple gzip streams (bug 232843)" msgstr "Gestiona múltiples fluxos GZIP (error 232843)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:106 msgid "" "Assume a directory is a directory, even if the permission bit is set wrong " "(bug 364071)" msgstr "" "Assumeix que un directori és un directori, fins i tot si el bit de permisos " "s'ha establert malament (error 364071)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:112 msgid "" "KBookmarkGroup::moveBookmark: fix return value when item is already at the " "right position" msgstr "" "KBookmarkGroup::moveBookmark: esmena el valor retornat quan l'element ja es " "troba en la posició correcta" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:118 msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard shortcut" msgstr "Afegeix les dreceres estàndard per a DeleteFile i RenameFile" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:124 msgid "Add DeleteFile and RenameFile standard action" msgstr "Afegeix les accions estàndard per a DeleteFile i RenameFile" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:125 msgid "The config page has now scroll bars when needed (bug 362234)" msgstr "" "La pàgina de configuració ara disposarà de barres de desplaçament quan sigui " "necessari (error 362234)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:131 msgid "" "Install known licenses and find them at runtime (regression fix) (bug 353939)" msgstr "" "Instal·la les llicències conegudes i les troba en temps d'execució " "(correcció d'una regressió) (error 353939)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:137 msgid "Actually emit valueChanged" msgstr "En realitat emet «valueChanged»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:143 msgid "" "Check for xattr during config step, otherwise the build might fail (if xattr." "h is missing)" msgstr "" "Comprova si troba «xattr» durant el pas de configurar, en cas contrari la " "compilació pot fallar (si manca el xattr.h)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:149 msgid "Use klauncher dbus instead of KRun (bug 366415)" msgstr "Empra el «dbus» del «klauncher» en lloc del de KRun (error 366415)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:150 msgid "Launch jumplist actions via KGlobalAccel" msgstr "Llança accions de llista de salts mitjançant KGlobalAccel" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:151 msgid "KGlobalAccel: Fix deadlock on exit under Windows" msgstr "KGlobalAccel: esmena l'interbloqueig a la sortida sota Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:157 msgid "Support percentage unit in border radius" msgstr "Implementa la unitat de percentatge en el radi de la vora" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:158 msgid "Removed prefixed version of background and border radius properties" msgstr "" "S'han eliminat les propietats de versió amb prefix del fons i del radi de la " "vora" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:159 msgid "Fixes in 4-values shorthand constructor function" msgstr "Corregeix en 4 valors la funció constructora de transcripció" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:160 msgid "Create string objects only if they will be used" msgstr "Crea objectes de cadena només si s'han d'utilitzar" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:166 msgid "" "Greatly improve the performance of makeCacheKey, as it is a critical code " "path in icon lookup" msgstr "" "Millora important del rendiment de «makeCacheKey», ja que és un camí de codi " "crític a la cerca d'icones" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:167 msgid "KIconLoader: reduce number of lookups when doing fallbacks" msgstr "KIconLoader: reduir cel nombre de cerques en donar alternatives" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:168 msgid "KIconLoader: massive speed improvement for loading unavailable icons" msgstr "" "KIconLoader: millora enorme de la velocitat en carregar icones no disponibles" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:169 msgid "Do not clear search line when switching category" msgstr "No esborra la línia de cerca quan es canvia la categoria" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:170 msgid "KIconEngine: Fix QIcon::hasThemeIcon always returning true (bug 365130)" msgstr "" "KIconEngine: esmena el QIcon::hasThemeIcon tornant sempre cert (error 365130)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:176 msgid "Adapt KInit to Mac OS X" msgstr "Adapta el KInit al Mac OS X" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:182 msgid "" "Fix KIO::linkAs() to work as advertised, i.e. fail if dest already exists" msgstr "" "Esmena el KIO::linkAs() per a que treballi com anuncia, és a dir, falla si " "ja existeix la destinació" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:183 msgid "Fix KIO::put(\"file:///path\") to respect the umask (bug 359581)" msgstr "" "Esmena el KIO::put(«file:///camí») per a respectar el «umask» (error 359581)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:184 msgid "Fix KIO::pasteActionText for null dest item and for empty URL" msgstr "" "Esmena el KIO::pasteActionText per a l'element de destinació nul i URL buit" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:185 msgid "Add support for undoing symlink creation" msgstr "Afegeix la implementació per a desfer la creació d'enllaços" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:186 msgid "GUI option to configure global MarkPartial for KIO slaves" msgstr "" "Opció de la IGU per a configurar la MarkPartial global dels esclaus KIO" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:187 msgid "Fix MaxCacheSize limited to 99 KiB" msgstr "Esmena la MaxCacheSize limitada a 99 KiB" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:188 msgid "Add clipboard buttons to checksums tab" msgstr "" "S'han afegit botons al porta-retalls per a la pestanya de sumes de " "verificació" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:189 msgid "" "KNewFileMenu: fix copying template file from embedded resource (bug 359581)" msgstr "" "KNewFileMenu: soluciona la còpia del fitxer de plantilla des del recurs " "incrustat (error 359581)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:190 msgid "KNewFileMenu: Fix creating link to application (bug 363673)" msgstr "" "KNewFileMenu: soluciona la creació d'enllaços a les aplicacions (error " "363673)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:191 msgid "" "KNewFileMenu: Fix suggestion of new filename when file already exist in " "desktop" msgstr "" "KNewFileMenu: soluciona el consell del nom de fitxer nou quan el fitxer ja " "existeix a l'escriptori" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:192 msgid "KNewFileMenu: ensure fileCreated() is emitted for app desktop files too" msgstr "" "KNewFileMenu: assegura que el fileCreated() també s'emet per als fitxers " "d'escriptori de les aplicacions" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:193 msgid "KNewFileMenu: fix creating symlinks with a relative target" msgstr "" "KNewFileMenu: soluciona la creació d'enllaços simbòlics amb un objectiu " "relatiu" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:194 msgid "KPropertiesDialog: simplify button box usage, fix behavior on Esc" msgstr "" "KPropertiesDialog: simplifica l'ús del quadre del botó, esmena el " "comportament en Esc" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:195 msgid "KProtocolInfo: refill cache to find newly installed protocols" msgstr "" "KProtocolInfo: reomple la memòria cau per cercar els protocols instal·lats " "recentment" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:196 msgid "" "KIO::CopyJob: port to qCDebug (with its own area, since this can be quite " "verbose)" msgstr "" "KIO::CopyJob: adapta a «qCDebug» (amb la seva pròpia àrea, ja que pot ser " "bastant explícit)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:197 msgid "KPropertiesDialog: add Checksums tab" msgstr "KPropertiesDialog: afegeix la pestanya sumes de verificació" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:198 msgid "Clean url's path before initializing KUrlNavigator" msgstr "Neteja el camí de l'URL abans d'inicialitzar el KUrlNavigator" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:204 msgid "KRearrangeColumnsProxyModel: fix assert in index(0, 0) on empty model" msgstr "" "KRearrangeColumnsProxyModel: esmenar un «assert» a «index(0, 0)» en un model " "buit" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:205 msgid "" "Fix KDescendantsProxyModel::setSourceModel() not clearing internal caches" msgstr "" "Esmena KDescendantsProxyModel::setSourceModel() en no netejar les memòries " "cau internes" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:206 msgid "" "KRecursiveFilterProxyModel: fix QSFPM corruption due to filtering out " "rowsRemoved signal (bug 349789)" msgstr "" "KRecursiveFilterProxyModel: esmena la corrupció de QSFPM deguda a un " "filtratge del senyal «rowsRemoved» (error 349789)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:207 msgid "KExtraColumnsProxyModel: implement hasChildren()" msgstr "KExtraColumnsProxyModel: implementa «hasChildren()»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:213 msgid "Don't set parent of sublayout manually, silences warning" msgstr "" "No establir manualment el pare de la subdisposició, silencia els avisos" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:219 msgid "Infer the ParentApp from the PackageStructure plugin" msgstr "Inferir la ParentApp a partir del connector PackageStructure" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:220 msgid "" "Let kpackagetool5 generate appstream information for kpackage components" msgstr "" "Permetre que el «kpackagetool5» generi informació de l'«appstream» pels " "components del «kpackage»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:221 msgid "Make it possible to load metadata.json file from kpackagetool5" msgstr "Fa possible carregar el fitxer metadata.json des del «kpackagetool5»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:227 msgid "Remove unused KF5 dependencies" msgstr "Elimina les dependències no utilitzades del KF5" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:233 msgid "applications.menu: remove references to unused categories" msgstr "applications.menu: elimina les referències a les categories sense usar" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:234 msgid "Always update the Trader parser from yacc/lex sources" msgstr "" "Actualitza sempre l'analitzador del Trader des de les fonts del «yacc/lex»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:240 msgid "Do not ask for overwriting a file twice with native dialogs" msgstr "" "No preguntar dues vegades per la sobreescriptura d'un fitxer amb els diàlegs " "natius" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:241 msgid "added FASTQ syntax" msgstr "S'ha afegit la sintaxi FASTQ" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:247 msgid "[client] Use a QPointer for the enteredSurface in Pointer" msgstr "[client] Usa un QPointer pel «enteredSurface» en el Pointer" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:248 msgid "Expose Geometry in PlasmaWindowModel" msgstr "Exposa la geometria en el PlasmaWindowModel" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:249 msgid "Add a geometry event to PlasmaWindow" msgstr "Afegeix un esdeveniment de geometris a la interfície Plasma Window" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:250 msgid "" "[src/server] Verify that surface has a resource before sending pointer enter" msgstr "" "[src/servidor] Verificar que la superfície té un recurs abans d'enviar " "l'entrada de l'apuntador" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:251 msgid "Add support for xdg-shell" msgstr "Afegeix la implementació pel «xdg-shell»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:252 msgid "[server] Properly send a selection clear prior to keyboard focus enter" msgstr "" "[servidor] Envia de manera adequada una neteja de selecció abans de " "l'entrada del focus del teclat" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:253 msgid "[server] Handle no XDG_RUNTIME_DIR situation more gracefully" msgstr "[servidor] Gestiona les situacions no XDG_RUNTIME_DIR més adequadament" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:259 msgid "" "[KCharSelect] Fix crash when searching with no present data file (bug 300521)" msgstr "" "[KCharSelect]: esmena la petada quan se cerca sense que hi hagi present un " "fitxer de dades (error 300521)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:260 msgid "[KCharSelect] Handle characters outside BMP (bug 142625)" msgstr "[KCharSelect] Gestiona els caràcters fora de BMP (error 142625)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:261 msgid "[KCharSelect] Update kcharselect-data to Unicode 9.0.0 (bug 336360)" msgstr "" "[KCharSelect]: actualitza les kcharselect-data a Unicode 9.0.0 (error 336360)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:262 msgid "KCollapsibleGroupBox: Stop animation in destructor if still running" msgstr "" "KCollapsibleGroupBox: Atura l'animació en el destructor si encara està " "executant-se" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:263 msgid "Update to Breeze palette (sync from KColorScheme)" msgstr "Actualitza a la paleta del Brisa (sincronitza des del KColorScheme)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:269 msgid "" "[xcb] Ensure the compositingChanged signal is emitted if NETEventFilter is " "recreated (bug 362531)" msgstr "" "[xcb] Assegura que el senyal «compositingChanged» s'emet si es torna a crear " "«NETEventFilter» (error 362531)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:270 msgid "Add a convenience API to query the windowing system/platform used by Qt" msgstr "" "Afegida una API de comoditat per consultar el sistema/plataforma de " "finestres usat per les Qt" # skip-rule: kct-cut #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:276 msgid "Fix minimum size hint (cut-off text) (bug 312667)" msgstr "Esmena la mida mínima del consell («cut-off text») (error 312667)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:277 msgid "[KToggleToolBarAction] Honor action/options_show_toolbar restriction" msgstr "" "[KToggleToolBarAction] Fer cas de la restricció «action/options_show_toolbar»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:283 msgid "" "Default to WPA2-PSK and WPA2-EAP when getting security type from connection " "settings" msgstr "" "Per defecte, WPA2-PSK i WPA2-EAP en establi el tipus de seguretat de la " "configuració de la connexió" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:289 msgid "add application-menu to oxygen (bug 365629)" msgstr "Afegeix «application-menu» a l'Oxygen (error 365629)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:295 msgid "Keep compatiable slot createApplet with Frameworks 5.24" msgstr "" "Mantenir la compatibilitat del sòcol «createApplet» amb els Frameworks 5.24" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:296 msgid "Don't delete gl texture twice in thumbnail (bug 365946)" msgstr "No suprimir dues vegades la textura GL a les miniatures (error 365946)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:297 msgid "Add translation domain to wallpaper QML object" msgstr "Afegir el domini de traduccions a l'objecte QML «wallpaper»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:298 msgid "Don't manually delete applets" msgstr "No suprimir manualment les miniaplicacions" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:299 msgid "Add a kapptemplate for Plasma Wallpaper" msgstr "Afegeix un «kapptemplate» al fons d'escriptori del Plasma" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:300 msgid "Templates: register templates in own toplevel category \"Plasma/\"" msgstr "" "Plantilles: registrar les plantilles en la seva pròpia categoria de nivell " "superior «Plasma/»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:301 msgid "Templates: Update techbase wiki links in READMEs" msgstr "Plantilles: Actualitza els enllaços del wiki techbase als README" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:302 msgid "Define what Plasma packagestructures extend plasmashell" msgstr "" "Defineix quines «packagestructures» del Plasma estenen el «plasmashell»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:303 msgid "support a size for adding applets" msgstr "Implementa una mida per miniaplicacions afegides" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:304 msgid "" "Define Plasma PackageStructure as regular KPackage PackageStructure plugins" msgstr "" "Defineix les PackageStructure del Plasma com a connector normals " "PackageStructure del KPackage" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:305 msgid "Fix: update wallpaper example Autumn's config.qml to QtQuick.Controls" msgstr "" "Esmena: actualitzar l'exemple de fons d'escriptori config.qml de tardor a " "QtQuick.Controls" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:306 msgid "Use KPackage to install Plasma Packages" msgstr "Usa el KPackage per instal·lar paquets del Plasma" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:307 msgid "If we pass a QIcon as an argument to IconItem::Source, use it" msgstr "Si es passa un QIcon com un argument a IconItem::Source, usar-lo" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:308 msgid "Add overlay support to Plasma IconItem" msgstr "Afegeix la implementació de superposició a l'IconItem del Plasma" # skip-rule: kct-dialog #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:309 msgid "" "Add Qt::Dialog to default flags to make QXcbWindow::isTransient() happy (bug " "366278)" msgstr "" "Afegeix Qt::Dialog als indicadors per defecte per fer QXcbWindow::" "isTransient() més adequat (error 366278)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:310 msgid "[Breeze Plasma Theme] Add network-flightmode-on/off icons" msgstr "[Tema Brisa del Plasma] Afegeix icones «network-flightmode-on/off»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:311 msgid "" "Emit contextualActionsAboutToShow before showing the applet's " "contextualActions menu (bug 366294)" msgstr "" "Emetre «contextualActionsAboutToShow» abans de mostrar el menú " "«contextualActions» de la miniaplicació (error 366294)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:312 msgid "[TextField] Bind to TextField length instead of text" msgstr "[TextField] Vincular a la longitud del TextField en lloc del text" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:313 msgid "[Button Styles] Horizontally center in icon-only mode (bug 365947)" msgstr "" "[Estils de botons] Centrar horitzontalment en el mode només icones (error " "365947)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:314 msgid "[Containment] Treat HiddenStatus as low status" msgstr "[Contenidor] Tractar el HiddenStatus com un estat baix" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:315 msgid "Add kruler system tray icon from Yuri Fabirovsky" msgstr "" "Afegeix la icona de la safata del sistema del KRuler del Yuri Fabirovsky" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:316 msgid "Fix the infamous 'dialogs show up on the Task Manager' bug once more" msgstr "" "Soluciona l'error infame «els diàlegs es mostren al gestor de tasques» una " "altra vegada" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:317 msgid "fix network wireless available icon with an ? emblem (bug 355490)" msgstr "" "Esmena la icona de xarxes sense fil disponibles amb un emblema «?» (error " "355490)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:318 msgid "" "IconItem: Use better approach to disable animation when going from invisible " "to visible" msgstr "" "IconItem: Usa una aproximació millor per desactivar l'animació en canviar " "des d'invisible a visible" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:319 msgid "Set Tooltip window type on ToolTipDialog through KWindowSystem API" msgstr "" "Definir el tipus de finestra Tooltip a ToolTipDialog a través de l'API " "KWindowSystem" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:325 msgid "Always update the Predicate parser from yacc/lex sources" msgstr "" "Actualitza sempre l'analitzador del Predicate des de les fonts del «yacc/lex»" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:331 msgid "" "hunspell: Clean up code for searching for dictionaries, add XDG dirs (bug " "361409)" msgstr "" "Hunspell: Neteja el codi de cerca de diccionaris, afegeix els directoris XDG " "(error 361409)" #: announcements/kde-frameworks-5.25.0.php:332 msgid "Try to fix language filter usage of language detection a bit" msgstr "" "Intenta esmenar una mica l'ús del filtre d'idioma de la detecció d'idioma" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.26.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.26.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:16 msgid "" " \n" "September 10, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.26.0.\n" msgstr "" " \n" "10 de setembre de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks " "5.26.0 del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:41 msgid "Add Qt5Network as a public dependency" msgstr "Afegeix Qt5Network com a dependència pública" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:47 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:290 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:296 msgid "Fix include dir in pri file" msgstr "Esmena la inclusió de directori en el fitxer «pri»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:53 msgid "Add missing namespace prefix definitions" msgstr "Afegeix definicions de prefix d'espai de noms que mancaven" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:54 msgid "Check SVG icons for wellformedness" msgstr "Comprova que les icones SVG estiguin ben formades" # skip-rule: kct-cleared #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:55 msgid "Fix all edit-clear-location-ltr icons (bug 366519)" msgstr "Esmena totes les icones «edit-clear-location-ltr» (error 366519)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:56 msgid "add kwin effect icon support" msgstr "Afegeix la implementació per les icones d'efecte del KWin" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:57 msgid "rename caps-on in input-caps-on" msgstr "Reanomena «caps-on» a «input-caps-on»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:58 msgid "add caps icons for text input" msgstr "Afegeix icones de majúsculs per l'entrada de text" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:59 msgid "add some gnome specific icons from Sadi58" msgstr "Afegeix diverses icones específiques del Gnome del Sadi58" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:61 msgid "Dolphin, Konsole and Umbrello icons optimized for 16px, 22px, 32px" msgstr "" "Les icones del Dolphin, Konsole i Umbrello s'han optimitzat per 16px, 22px, " "32px" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:62 msgid "Updated VLC icon for 22px, 32px and 48px" msgstr "S'ha actualitzat la icona del VLC per 22px, 32px i 48px" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:63 msgid "Added app icon for Subtitle Composer" msgstr "S'ha afegit una icona d'aplicació pel «Subtitle Composer»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:64 msgid "Fix Kleopatra new icon" msgstr "Esmena la icona nova del Kleopatra" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:65 msgid "Added app icon for Kleopatra" msgstr "Afegeix icona d'aplicació pel Kleopatra" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:66 msgid "Added icons for Wine and Wine-qt" msgstr "S'han afegit icones pel Wine i el Wine-qt" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:67 msgid "fix presentation word bug thanks Sadi58 (bug 358495)" msgstr "" "Soluciona l'error d'icona de les presentacions gràcies al Sadi58 (error " "358495)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:68 msgid "add system-log-out icon in 32px" msgstr "Afegeix la icona «system-log-out» de 32px" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:69 msgid "add 32px system- icons, remove colored system- icons" msgstr "" "Afegeix les icones «system-» de 32px, elimina les icones «system-» acolorides" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:70 msgid "add pidgin, banshee icon support" msgstr "Afegeix la implementació d'icones pel Pidgin i el Banshee" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:71 msgid "remove vlc app icon due to license issue, add new VLC icon (bug 366490)" msgstr "" "Elimina la icona de l'aplicació VLC per problemes de llicència, afegeix una " "icona nova del VLC (error 366490)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:72 msgid "Add gthumb icon support" msgstr "Afegeix la implementació d'icones pel Gthumb" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:73 msgid "use HighlightedText for folder icons" msgstr "Usa «HighlightedText» per les icones de carpeta" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:74 msgid "places folder icons are now use stylesheet (highleight color)" msgstr "" "Les icones de carpeta de llocs ara usen full d'estils (color «highlight»)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:80 msgid "ecm_process_po_files_as_qm: Skip fuzzy translations" msgstr "ecm_process_po_files_as_qm: Omet les traduccions no enllestides" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:81 msgid "" "The default level for logging categories should be Info rather than Warning" msgstr "" "El nivell per omissió per enregistrar categories hauria de ser «Info» abans " "que «Avís»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:82 msgid "Document ARGS variable in the create-apk-* targets" msgstr "Documenta la variable ARGS en els destins de «create-apk-*»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:83 msgid "Create a test that validates projects' appstream information" msgstr "Crea una prova que valida la informació «appstream» dels projectes" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:89 msgid "Add condition if group's platforms are not defined" msgstr "Afegeix una condició si les plataformes de grup no estan definides" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:90 msgid "Template: Sort platforms alphabetically" msgstr "Plantilla: Ordena alfabèticament les plataformes" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:96 msgid "Bring from kdelibs the file used to generate kentities.c" msgstr "Adapta de les «kdelibs» el fitxer usat per generar «kentities.c»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:102 msgid "Add Donate entry to KStandardShortcut" msgstr "Afegeix l'entrada Donatius a KStandardShortcut" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:108 msgid "Add Donate standard action" msgstr "Afegeix l'acció estàndard per a Donatius" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:114 msgid "[kpackagelauncherqml] Assume desktop file name is same as pluginId" msgstr "" "[kpackagelauncherqml] Assumeix que el nom del fitxer «desktop» és el mateix " "que «pluginId»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:115 msgid "Load QtQuick rendering settings from a config file and set default" msgstr "" "Carrega els paràmetres de representació del QtQuick des d'un fitxer de " "configuració i els defineix per omissió" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:116 msgid "icondialog.cpp - proper compile fix that doesn't shadow m_dialog" msgstr "" "icondialog.cpp - Esmena adequada de la compilació que no mostra «shadow " "m_dialog»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:117 msgid "Fix crash when no QApplication is available" msgstr "Esmena una fallada quan el QApplication no estigui disponible" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:118 msgid "expose translation domain" msgstr "Exposa el domini de les traduccions" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:124 msgid "Fix Windows compilation error in kstyle.h" msgstr "Esmena un error de compilació en el Windows a «kstyle.h»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:130 msgid "add paths for config, cache + data to general.entities" msgstr "Afegeix camins per «config», «cache» + «data» a «general.entities»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:131 msgid "Made up-to-date with the English version" msgstr "Fa una actualització a la versió anglesa" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:132 msgid "Add Space and Meta key entities to src/customization/en/user.entities" msgstr "" "Afegeix les entitats de les tecles Espai i Meta a src/customization/en/user." "entities" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:138 msgid "Only require Xattr if the operating system is Linux" msgstr "Només requereix Xattr si el sistema operatiu és el Linux" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:139 msgid "Restore Windows build" msgstr "Restaura la construcció per al Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:145 msgid "[xsync] XFlush in simulateUserActivity" msgstr "[xsync] XFlush a «simulateUserActivity»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:151 msgid "KPropertiesDialog: remove warning note from docu, the bug is gone" msgstr "" "KPropertiesDialog: Elimina la nota d'avís de la documentació, ja que l'error " "s'ha solucionat" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:152 msgid "[test program] resolve relative paths using QUrl::fromUserInput" msgstr "" "[programa de prova] Resoldre els camins relatius usant QUrl::fromUserInput" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:153 msgid "" "KUrlRequester: fix error box when selecting a file and reopening the file " "dialog" msgstr "" "KUrlRequester: Esmena el quadre d'error en seleccionar un fitxer i tornar a " "obrir el diàleg de fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:154 msgid "Provide a fallback if slaves don't list the . entry (bug 366795)" msgstr "" "Proporcionar una alternativa si els esclaus no llisten l'entrada «.» (error " "366795)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:155 msgid "Fix creating symlink over \"desktop\" protocol" msgstr "" "Esmena la creació d'enllaços simbòlics mitjançant el protocol «desktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:156 msgid "" "KNewFileMenu: when creating symlinks use KIO::linkAs instead of KIO::link" msgstr "" "KNewFileMenu: En crear enllaços simbòlics usa KIO::linkAs en lloc de KIO::" "link" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:157 msgid "KFileWidget: fix double '/' in path" msgstr "KFileWidget: Esmena el «/» doble en el camí" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:158 msgid "KUrlRequester: use static connect() syntax, was inconsistent" msgstr "KUrlRequester: Usa la sintaxi «connect()» estàtica, era incoherent" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:159 msgid "KUrlRequester: pass window() as parent for the QFileDialog" msgstr "KUrlRequester: Passa «window()» com a pare pel QFileDialog" # skip-rule: t-sp_pu #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:160 msgid "avoid calling connect(null, .....) from KUrlComboRequester" msgstr "Evita la crida «connect(null, .....)» del KUrlComboRequester" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:166 msgid "uncompress archives in subfolders" msgstr "Descomprimeix arxius en subcarpetes" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:167 msgid "" "No longer allow installing to generic data folder because of potential " "security hole" msgstr "" "Ja no permet instal·lar en carpetes de dades genèriques degut a un forat de " "seguretat potencial" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:173 msgid "Get StatusNotifierWatcher property ProtocolVersion in async way" msgstr "" "Obté la propietat ProtocolVersion de StatusNotifierWatcher de manera " "asíncrona" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:179 msgid "silence contentHash deprecation warnings" msgstr "Silencia els avisos d'obsolescència de «contentHash»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:185 msgid "Revert \"Remove unused KF5 dependencies\"" msgstr "Reverteix «Elimina les dependències no utilitzades del KF5»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:191 msgid "remove accel clash (bug 363738)" msgstr "Elimina els conflictes d'acceleradors (error 363738)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:192 msgid "fix email address highlighting in doxygen (bug 363186)" msgstr "Esmena el ressaltat d'adreces de correu en el «doxygen» (error 363186)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:193 msgid "detect some more json files, like our own projects ;)" msgstr "Detecta més fitxers Json, com els nostres propis projectes ;)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:194 msgid "improve mime-type detection (bug 357902)" msgstr "Millora la detecció del tipus MIME (error 357902)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:195 msgid "" "Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif " "defined (B) bbb #endif (bug 363280)" msgstr "" "Error 363280 - Ressaltat: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif " "defined (B) bbb #endif (error 363280)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:196 msgid "" "Bug 363280 - highlighting: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif " "defined (B) bbb #endif" msgstr "" "Error 363280 - Ressaltat: c++: #if 1 #endif #if defined (A) aaa #elif " "defined (B) bbb #endif" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:197 msgid "" "Bug 351496 - Python folding is not working during initial typing (bug 351496)" msgstr "" "Error 351496 - El plegat del Python no funciona durant el tecleig inicial " "(error 351496)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:198 msgid "" "Bug 365171 - Python syntax highlighting: not working correctly for escape " "sequences (bug 365171)" msgstr "" "Error 365171 - Ressaltat de sintaxi del Python: No funciona correctament amb " "les seqüències d'escapada (error 365171)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:199 msgid "Bug 344276 - php nowdoc not folded correctly (bug 344276)" msgstr "" "Error 344276 - La «nowdo» del PHP no es plega correctament (error 344276)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:200 msgid "" "Bug 359613 - Some CSS3 properties are not supported in syntax highlight (bug " "359613)" msgstr "" "Error 359613 - Diverses propietats del CSS3 no s'admeten en el ressaltat de " "sintaxi (error 359613)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:201 msgid "" "Bug 367821 - wineHQ syntax: The section in a reg file isn't highlighted " "correctly (bug 367821)" msgstr "" "Error 367821 - Sintaxi del wineHQ: La secció d'un fitxer «reg» no es " "ressalta correctament (error 367821)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:202 msgid "Improve swap file handling if swap directory specified" msgstr "" "Millora la gestió del fitxer de memòria intermèdia si s'ha especificat el " "directori «swap»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:203 msgid "" "Fix crash when reloading documents with auto-wrapped line due to line length " "limit (bug 366493)" msgstr "" "Soluciona la fallada en recarregar documents amb ajust automàtic de línia " "degut al límit de longitud de la línia (error 366493)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:204 msgid "Fix constant crashes related to the vi command bar (bug 367786)" msgstr "" "Soluciona fallades constants relacionades amb la barra d'ordres del " "«vi» (error 367786)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:205 msgid "Fix: Line numbers in printed documents now starts at 1 (bug 366579)" msgstr "" "Solució: Els números de línia en documents impresos ara comencen per 1 " "(error 366579)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:206 msgid "Backup Remote Files: Treat mounted files also as remote files" msgstr "" "Còpia de seguretat de fitxers remots: Tracta els fitxers muntats com a " "fitxers remots" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:207 msgid "cleanup logic for searchbar creation" msgstr "Neteja la lògica de la creació de la barra de cerca" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:208 msgid "add highlighting for Magma" msgstr "Afegeix el ressaltat pel Magma" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:209 msgid "Allows only one level of recursion" msgstr "Permet només un nivell de recursivitat" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:210 msgid "Fix broken swap-file on windows" msgstr "Soluciona el fitxer d'intercanvi trencat en el Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:211 msgid "Patch: add bitbake support for syntax highlighting engine" msgstr "" "Pedaç: Afegeix la implementació del «bitbake» en el motor de ressaltat de " "sintaxi" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:212 msgid "" "autobrace: look at spellcheck attribute where the character was entered (bug " "367539)" msgstr "" "Autobrace: Cerca l'atribut de verificació ortogràfica a on s'ha introduït el " "caràcter (error 367539)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:213 msgid "Highlight QMAKE_CFLAGS" msgstr "Ressalta QMAKE_CFLAGS" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:214 msgid "Don't pop out of the main context" msgstr "No surt del context principal" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:215 msgid "Add some executable names that are commonly used" msgstr "Afegeix diversos noms d'executables que són d'ús comú" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:221 msgid "Add British \"stone\" unit of mass" msgstr "Afegeix la unitat de massa britànica «stone»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:227 msgid "Move kwallet-query docbook to correct subdir" msgstr "Mou el «docbook» del kwallet-query al subdirectori correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:228 msgid "Fix wording an -> one" msgstr "Correcció del mot «an» -> «one»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:234 msgid "Make linux/input.h compile time optional" msgstr "Fa opcional «linux/input.h» en temps de compilació" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:240 msgid "Fix background of non-BMP characters" msgstr "Soluciona el fons dels caràcters no BMP" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:241 msgid "Add C octal escaped UTF-8 search" msgstr "Afegeix la cerca en UTF-8 escapat en octal al C" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:242 msgid "Make the default KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage save to QSettings" msgstr "" "Fa que KMessageBoxDontAskAgainMemoryStorage desi per defecte a QSettings" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:248 msgid "Port to Donate standard action" msgstr "Adaptat a l'acció estàndard per a Donatius" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:249 msgid "Port away from deprecated authorizeKAction" msgstr "Elimina l'adaptació a la «authorizeKAction» obsoleta" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:255 msgid "fix device icon 22px icon didn't work in the old file" msgstr "" "Soluciona la icona de 22px de dispositiu que no funcionava en el fitxer antic" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:256 msgid "WindowThumbnail: Do GL calls in the correct thread (bug 368066)" msgstr "WindowThumbnail: Fa les crides GL en el fil correcte (error 368066)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:257 msgid "Make plasma_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED" msgstr "" "Fa que «plasma_install_package» funcioni amb KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:258 msgid "add margin and padding to the start.svgz icon" msgstr "Afegeix un marge i farciment a la icona start.svgz" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:259 msgid "fix stylesheet stuff in computer icon" msgstr "Soluciona el full d'estil a la icona d'ordinador" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:260 msgid "add computer and laptop icon for kicker (bug 367816)" msgstr "Afegeix icones d'ordinador i de portàtil pel Kicker (error 367816)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:261 msgid "Fix cannot assign undefined to double warning in DayDelegate" msgstr "" "Esmena de l'avís «No es pot assignar indefinit a un doble» a DayDelegate" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:262 msgid "fix stylesheed svgz files are not in love with me" msgstr "Esmena el full d'estil dels fitxers «svgz» amb problemes" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:263 msgid "rename the 22px icons to 22-22-x and the 32px icons to x for kicker" msgstr "Reanomena les icones 22px a 22-22-x i les icones 32px a x pel Kicker" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:264 msgid "" "[PlasmaComponents TextField] Don't bother loading icons for unused buttons" msgstr "" "[PlasmaComponents TextField] No es molesta en carregar icones pels botons no " "utilitzats" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:265 msgid "Extra guard in Containment::corona in the special system tray case" msgstr "" "Comprovació extra a Containment::corona en el cas especial de la safata del " "sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:266 msgid "" "When marking a containment as deleted, also mark all sub-applets as deleted " "- fixes system tray container configs not being deleted" msgstr "" "En marcar un contenidor com a suprimit, marcar també totes les sub-" "miniaplicacions com suprimides - soluciona la no supressió de les " "configuracions del contenidor safata del sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:267 msgid "Fix Device Notifier icon" msgstr "Soluciona la icona del Notificador de dispositius" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:268 msgid "add system-search to system in 32 and 22px size" msgstr "Afegeix «system-search» a «system» en les mides 32 i 22px" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:269 msgid "add monochrome icons for kicker" msgstr "Afegeix icones monocromes pel Kicker" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:270 msgid "Set colour scheme on system-search icon" msgstr "Defineix l'esquema de colors de la icona «system-search»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:271 msgid "Move system-search into system.svgz" msgstr "Mou «system-search» dins system.svgz" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:272 msgid "Fix wrong or missing \"X-KDE-ParentApp\" in desktop file definitions" msgstr "" "Esmena els «X-KDE-ParentApp» erronis o que manquin a les definicions del " "fitxer «desktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:273 msgid "" "Fix API dox of Plasma::PluginLoader: mixup of applets/dataengine/services/.." msgstr "" "Esmena la documentació de l'API del Plasma::PluginLoader: confusió de " "miniaplicacions/motors de dades/serveis/..." #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:274 msgid "add system-search icon for the sddm theme" msgstr "Afegeix la icona «system-search» pel tema del SDDM" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:275 msgid "add nepomuk 32px icon" msgstr "Afegeix una icona de 32px pel Nepomuk" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:276 msgid "update touchpad icon for the system tray" msgstr "Actualitza la icona del ratolí tàctil per la safata del sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:277 msgid "Remove code that can never be executed" msgstr "Elimina codi que mai es pot executar" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:278 msgid "[ContainmentView] Show panels when UI becomes ready" msgstr "[ContainmentView] Mostra els plafons quan la IU estigui preparada" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:279 msgid "Don't redeclare property implicitHeight" msgstr "No tornar a declarar la propietat «implicitHeight»" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:280 msgid "use QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (bug 361513)" msgstr "Usa QQuickViewSharedEngine::setTranslationDomain (error 361513)" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:281 msgid "add 22px and 32px plasma breeze icon support" msgstr "Afegeix la implementació per a les icones de 22px i 32px del Brisa" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:282 msgid "remove colored system icons and add 32px monochrome ones" msgstr "" "Elimina les icones de sistema acolorides i afegeix les monocromes de 32px" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:283 msgid "Add an optional reveal password button to TextField" msgstr "Afegeix un botó opcional de revelació de contrasenya al TextField" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:284 msgid "The standard tooltips are now mirrored when in a right-to-left language" msgstr "" "Els consells d'eina estàndards ara s'emmirallen en els idiomes d'esquerra a " "dreta" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:285 msgid "" "Performance when changing months in the calendar has been greatly improved" msgstr "" "Ha millorat notablement el rendiment en canviar els mesos del calendari" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:291 msgid "Don't lowercase the language names in trigram parsing" msgstr "" "No passa a minúscules els noms dels idiomes en l'anàlisi dels trigrames" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:292 msgid "Fix immediate crash on startup due to null plugin pointer" msgstr "" "Soluciona una fallada immediata en iniciar degut a un apuntador de connector " "nul" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:293 msgid "Handle dictionaries without correct names" msgstr "Gestiona els diccionaris sense els noms correctes" # skip-rule: kct-script #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:294 msgid "" "Replace hand-curated list of script-language mappings, use proper names for " "languages" msgstr "" "Substitueix la llista manual de mapatges entre idiomes i alfabets, usa els " "noms adequats dels idiomes" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:295 msgid "Add tool to generate trigrams" msgstr "Afegeix una eina per generar trigrames" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:296 msgid "Unbreak language detection a bit" msgstr "Intenta esmenar una mica la detecció d'idioma" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:297 msgid "Use selected language as suggestion for detection" msgstr "Usa l'idioma seleccionat com a suggeriment per a la detecció" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:298 msgid "Use cached spellers in language detection, improve performance a bit" msgstr "" "Usa els verificadors d'ortografia en memòria cau en la detecció d'idioma, " "millora el rendiment" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:299 msgid "Improve language detection" msgstr "Millora de la detecció d'idioma" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:300 msgid "Filter list of suggestions against available dictionaries, remove dupes" msgstr "" "Filtra la llista de suggeriments dels diccionaris disponibles, elimina els " "duplicats" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:301 msgid "Remember to add the last trigram match" msgstr "Recorda l'addició de la darrera coincidència de trigrama" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:302 msgid "Check if any of the trigrams actually matched" msgstr "Comprova si qualsevol dels trigrames realment coincideixen" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:303 msgid "Handle multiple languages with same score in trigram matcher" msgstr "" "Gestiona diversos idiomes amb la mateixa puntuació en el cercador de " "coincidències de trigrames" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:304 msgid "Don't check for minimum size twice" msgstr "No comprova dues vegades la mida mínima" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:305 msgid "Prune list of languages against available languages" msgstr "Neteja la llista d'idiomes a partir dels idiomes disponibles" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:306 msgid "Use same minimum length everywhere in langdet" msgstr "Usa la mateixa longitud mínima a tota la detecció d'idiomes" #: announcements/kde-frameworks-5.26.0.php:307 msgid "" "Sanity check that the loaded model has the correct amount of trigrams for " "each language" msgstr "" "Comprovació de seguretat que el model carregat té la quantitat correcta de " "trigrames per a cada idioma" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.27.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.27.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:16 msgid "" " \n" "October 08, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.27.0.\n" msgstr "" " \n" "8 d'octubre de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.27.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:44 msgid "Use correct config entry in autostart condition" msgstr "Usa l'entrada de configuració correcta en la condició «autostart»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:45 msgid "Fix sorted insert (aka flat_map like insert) (bug 367991)" msgstr "" "Soluciona una inserció ordenada (també anomenada inserció com «flat_map») " "(error 367991)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:46 msgid "Add missing close env, as pointed out by Loïc Yhuel (bug 353783)" msgstr "" "Afegeix un entorn de tancament que mancava, com ha descobert en Loïc Yhuel " "(error 353783)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:47 msgid "Transaction not created => don't try to abort them" msgstr "Transacció no creada => no s'intenta interrompre" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:48 msgid "fix missing m_env = nullptr assignment" msgstr "Soluciona una assignació «m_env = nullptr» que mancava" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:49 msgid "Make e.g. Baloo::Query thread safe" msgstr "Fa segur el fil Baloo::Query, per exemple" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:50 msgid "On 64-bit systems baloo allows now > 5 GB index storage (bug 364475)" msgstr "" "En els sistemes de 64 bits ara el Baloo permet un emmagatzematge de l'índex " "> 5 GB (error 364475)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:51 msgid "Allow ctime/mtime == 0 (bug 355238)" msgstr "Permet ctime/mtime == 0 (error 355238)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:52 msgid "" "Handle corruption of index database for baloo_file, try to recreate the " "database or abort if that fails" msgstr "" "Gestiona la corrupció de l'índex de la base de dades del «baloo_file», " "intenta tornar a crear la base de dades o s'interromp si això falla" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:58 msgid "Fix crash when trying to add device to unknown adapter (bug 364416)" msgstr "" "Esmena una fallada quan intenta afegir un dispositiu a un adaptador " "desconegut (error 364416)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:64 msgid "New mimetypes icons" msgstr "Icones noves per tipus MIME" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:65 msgid "Update some kstars icons (bug 364981)" msgstr "Actualitza diverses icones del KStars (error 364981)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:66 msgid "Wrong style actions/24/format-border-set (bug 368980)" msgstr "Estil «actions/24/format-border-set» erroni (error 368980)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:67 msgid "Add wayland app icon" msgstr "Afegeix una icona d'aplicació del Wayland" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:68 msgid "Add xorg app icon (bug 368813)" msgstr "Afegeix una icona d'aplicació de l'Xorg (error 368813)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:69 msgid "" "Revert distribute-randomize, view-calendar + reapply the transform fix (bug " "367082)" msgstr "" "Reverteix «distribute-randomize», «view-calendar» + tornar a aplicar " "l'esmena de transformació (error 367082)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:70 msgid "" "Change folder-documents from one file to the multiple file cause in a folder " "more than one file is included (bug 368224)" msgstr "" "Canvia els documents de carpeta d'un fitxer a diversos fitxers ja que " "s'inclou més d'un fitxer en una carpeta (error 368224)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:76 msgid "Make sure we don't add the appstream test twice" msgstr "Assegura que no s'afegeix la prova «appstream» dues vegades" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:82 msgid "Sorting activities in the cache alphabetically by name (bug 362774)" msgstr "" "Ordena les activitats alfabèticament per nom a la memòria cau (error 362774)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:88 msgid "Many changes to the overall layout of the generated API docs" msgstr "" "Diversos canvis a la disposició general dels documents generats de l'API" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:89 msgid "Correct tags path, depending of if the lib is part of a group or not" msgstr "" "Camí correcte a les etiquetes, dependent de si la biblioteca és part d'un " "grup o no" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:90 msgid "Search: Fix href of libraries which are not part of a group" msgstr "" "Cerca: soluciona la «href» de les biblioteques que no són part d'un grup" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:96 msgid "Fix memory leak with KTar's KCompressionDevice" msgstr "Soluciona una fuita de memòria en el KCompressionDevice del KTar" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:97 msgid "" "KArchive: fix memory leak when an entry with the same name already exists" msgstr "" "KArchive: soluciona una fuita de memòria quan ja existeix una entrada amb el " "mateix nom" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:98 msgid "Fix memory leak in KZip when handling empty directories" msgstr "" "Soluciona una fuita de memòria en el KZip en gestionar directoris buits" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:99 msgid "K7Zip: Fix memory leaks on error" msgstr "K7Zip: soluciona fuites de memòria en els errors" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:100 msgid "" "Fix memory leak detected by ASAN when open() fails on the underlying device" msgstr "" "Soluciona una fuita de memòria detectada per l'ASAN quan l'«open()» falla en " "el dispositiu subjacent" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:101 msgid "Remove bad cast to KFilterDev, detected by ASAN" msgstr "Elimina un «cast» incorrecte a KFilterDev, detectat per l'ASAN" # skip-rule: kct-decoder, kct-encoder #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:107 msgid "Add missing export macros on classes Decoder and Encoder" msgstr "" "Afegeix les macros d'exportació que mancaven a les classes Decoder i Encoder" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:113 msgid "Fix memory leak in SignalsTestNoSingletonDpointer, found by ASAN" msgstr "" "Soluciona una fuita de memòria al SignalsTestNoSingletonDpointer, trobat per " "l'ASAN" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:119 msgid "" "Register QPair<QString,QString> as metatype in KJobTrackerInterface" msgstr "" "Es registra QPair<QString,QString> com a meta-tipus a " "KJobTrackerInterface" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:120 msgid "Don't convert as url an url which has a double-quote character" msgstr "" "No converteix com a URL un URL que tingui un caràcter de cometes dobles" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:121 msgid "Windows compile fix" msgstr "Esmenes de compilació en el Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:122 msgid "" "Fix very old bug when we remove space in url as \"foo <<url> <" "url>>\"" msgstr "" "Soluciona un error molt antic quan s'elimina l'espai en un URL com «foo <" "<url> <url>>»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:128 msgid "CMake option KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE to forward to kernel" msgstr "Opció del CMake a KCRASH_CORE_PATTERN_RAISE per redirigir al nucli" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:129 msgid "Change default log level from Warning to Info" msgstr "Canvia el nivell de registre predeterminat d'Avís a Info" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:135 msgid "" "Cleanup. Do not install includes that point to non-existing includes and " "also remove those files" msgstr "" "Neteja. No instal·la inclusions que apuntin a inclusions no existents i " "també elimina aquests fitxers" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:136 msgid "Use more correct and with c++11 available std::remove_pointer" msgstr "Ús més correcte de std::remove_pointer amb C++11 disponible" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:142 msgid "" "Fix 'checkXML5 prints generated html to stdout for valid docbooks' (bug " "369415)" msgstr "" "Soluciona «checkXML5 imprimeix HTML generat a stdout pels docbooks " "vàlids» (error 369415)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:143 msgid "" "Fix bug not been able to run native tools in package using cross compiled " "kdoctools" msgstr "" "Soluciona l'error de no poder executar eines natives en el paquet usant les " "«kdoctools» amb compilació creuada" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:144 msgid "Setup targets for cross compiling running kdoctools from other packages" msgstr "" "Defineix els objectius de les «kdoctools» executant compilació creuada des " "d'altres paquets" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:145 msgid "Add cross compiling support for docbookl10nhelper" msgstr "Afegeix la implementació de compilació creuada pel «docbookl10nhelper»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:146 msgid "Add cross compile support for meinproc5" msgstr "Afegeix la implementació de compilació creuada pel «meinproc5»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:147 msgid "Convert checkxml5 into a qt executable for cross platform support" msgstr "" "Converteix el «checkxml5» en un executable de les Qt per implementar la " "compilació creuada" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:153 msgid "Improve epub extractor, less segfaults (bug 361727)" msgstr "Millora l'extractor d'«epub», menys «segfaults» (error 361727)" # skip-rule: ff-prove #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:154 msgid "" "Make odf indexer more error prove, check if the files are there (and are " "files at all) (meta.xml + content.xml)" msgstr "" "Converteix l'indexador d'ODF a prova d'error, comprova si els fitxers hi són " "(i són realment fitxers) (meta.xml + content.xml)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:160 msgid "Fix KIO slaves using only tls1.0" msgstr "Esmena els esclaus KIO que usen només TLS1.0" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:161 msgid "Fix ABI break in kio" msgstr "Soluciona l'ABI trencat al KIO" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:162 msgid "KFileItemActions: add addPluginActionsTo(QMenu *)" msgstr "KFileItemActions: afegeix «addPluginActionsTo(QMenu *)»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:163 msgid "Show copy buttons only after checksum has been calculated" msgstr "" "Només mostra els botons de còpia quan s'ha calculat la suma de verificació" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:164 msgid "Add missing feedback when computing a checksum (bug 368520)" msgstr "" "Afegeix la retroalimentació que manca en calcular una suma de verificació " "(error 368520)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:165 msgid "Fix KFileItem::overlays returning empty string values" msgstr "Soluciona KFileItem::overlays quan retorna valors de cadenes buides" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:166 msgid "Fix launching terminal .desktop files with konsole" msgstr "Soluciona el llançament de fitxers .desktop de terminal amb el Konsole" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:167 msgid "Classify nfs4 mounts as probablySlow, like nfs/cifs/.." msgstr "" "Classifica els muntatges de NFS4 com a «probablySlow», com els nfs/cifs/.." #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:168 msgid "KNewFileMenu: show New Folder action shortcut (bug 366075)" msgstr "KNewFileMenu: mostra la drecera d'acció de Carpeta nova (error 366075)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:171 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:174 msgid "KItemViews" msgstr "KItemViews" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:174 msgid "In listview mode use the default implementation of moveCursor" msgstr "" "En el mode vista de llista usa la implementació predeterminada de " "«moveCursor»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:180 msgid "" "Add KAuthorized checks to allow disabling of ghns in kdeglobals (bug 368240)" msgstr "" "Afegeix comprovacions del KAuthorized per permetre desactivar el «ghns» a " "«kdeglobals» (error 368240)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:186 msgid "Don't generate appstream files for components that are not in rdn" msgstr "No genera fitxers «appstream» per a components que no estan al RDN" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:187 msgid "Make kpackage_install_package work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED" msgstr "" "Fa que «kpackage_install_package» funcioni amb KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:188 msgid "Remove unused var KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR" msgstr "Elimina la variable sense ús KPACKAGE_DATA_INSTALL_DIR" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:194 msgid "Fix URLs with a trailing slash being always assumed to be directories" msgstr "" "Soluciona els URL amb una barra final que s'assumien sempre com a directoris" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:200 msgid "" "Fix ASAN build (duplicates.cpp uses KPeople::AbstractContact which is in " "KF5PeopleBackend)" msgstr "" "Soluciona la compilació de l'ASAN (duplicates.cpp usa KPeople::" "AbstractContact que és a KF5PeopleBackend)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:206 msgid "" "Use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix" msgstr "" "Usa el camí de l'ECM per cercar binaris «utempter», més fiable que un prefix " "senzill del CMake" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:207 msgid "Call the utempter helper executable manually (bug 364779)" msgstr "Crida manualment l'executable del «helper» «utempter» (error 364779)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:213 msgid "XML files: remove hard-coded color for values" msgstr "Fitxers XML: elimina els valors dels colors en el codi font" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:214 msgid "XML: Remove hard-coded color for values" msgstr "XML: elimina els valors dels colors en el codi font" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:215 msgid "XML Schema Definition: Turn 'version' into an xs:integer" msgstr "Definició d'esquema XML: Converteix «version» en un «xs:integer»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:216 msgid "Highlighting definition files: round version up to next integer" msgstr "" "Fitxers de definició de ressaltat: arrodonir la versió a l'enter següent" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:217 msgid "support multi char captures only in {xxx} to avoid regressions" msgstr "" "Implementa les captures de caràcters múltiples nom en {xxx} per evitar " "regressions" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:218 msgid "" "Support regular expressions replaces with captures > \\9, e.g. I (bug " "365124)" msgstr "" "Implementa la substitució d'expressions regulars per captures > \\9, p. " "ex. I (error 365124)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:219 msgid "" "Fix rendering of characters spanning into next line, e.g. underlines are no " "longer cut off with some fonts/font-sizes (bug 335079)" msgstr "" "Soluciona la representació de caràcters que s'estenen a la línia següent, p. " "ex. els subratllats ja no es retallen amb diversos tipus de lletra o mides " "de tipus de lletres (error 335079)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:220 msgid "" "Fix crash: Make sure the display cursor is valid after text folding (bug " "367466)" msgstr "" "Soluciona una fallada: Assegura que el cursor mostrat és valid després del " "plegat de text (error 367466)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:221 msgid "KateNormalInputMode needs to rerun SearchBar enter methods" msgstr "" "El KateNormalInputMode necessita tornar a executar els mètodes «enter» de " "SearchBar" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:222 msgid "" "try to \"fixup\" rendering of underlines and stuff like that (bug 335079)" msgstr "" "Intenta solucionar la representació dels subratllats i similars (error " "335079)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:223 msgid "Show \"View Difference\" button only, if 'diff' is installed" msgstr "" "Només mostra el botó «Visualitza les diferències», si el «diff» està " "instal·lat" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:224 msgid "" "Use non-modal message widget for externally modified file notifications (bug " "353712)" msgstr "" "Usa un estri de missatge no modal per a les notificacions de fitxer " "modificat externament (error 353712)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:225 msgid "" "fix regression: testNormal did only work because of test execution at once" msgstr "" "Soluciona una regressió: «testNormal» només funcionava perquè l'execució de " "la prova era única" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:226 msgid "split the indent test into separate runs" msgstr "Divideix la prova d'indentació en execucions separades" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:227 msgid "Support \"Unfold Toplevel Nodes\" action again (bug 335590)" msgstr "" "Tornar a admetre l'acció «Expandeix els nodes de nivell superior» (error " "335590)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:228 msgid "Fix crash when showing top or bottom messages multiple times" msgstr "" "Esmena una fallada en mostrar missatges superiors o inferiors múltiples " "vegades" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:229 msgid "fix eol setting in mode lines (bug 365705)" msgstr "Esmena l'establiment de l'EOL en el mode de línies (error 365705)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:230 msgid "highlight .nix files as bash, guess can't hurt (bug 365006)" msgstr "" "Ressalta els fitxers .nix com a «bash», s'espera que no faci mal (error " "365006)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:236 msgid "Check whether kwallet is enabled in Wallet::isOpen(name) (bug 358260)" msgstr "" "Comprova si el «kwallet» està actiu a Wallet::isOpen(name) (error 358260)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:237 msgid "Add missing boost header" msgstr "Afegeix la capçalera «boost» que mancava" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:238 msgid "Remove duplicate search for KF5DocTools" msgstr "Elimina la cerca duplicada de KF5DocTools" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:244 msgid "" "[server] Don't send key release for not pressed keys and no double key press " "(bug 366625)" msgstr "" "[servidor] No envia l'alliberament de tecla per les tecles no premudes ni en " "prémer una tecla doble (error 366625)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:245 msgid "" "[server] When replacing the clipboard selection previous DataSource needs to " "be cancelled (bug 368391)" msgstr "" "[servidor] En substituir la selecció del porta-retalls, cal cancel·lar el " "DataSource anterior (error 368391)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:246 msgid "Add support for Surface enter/leave events" msgstr "" "S'ha afegit la implementació dels esdeveniments d'entrada/sortida de la " "superfície" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:247 msgid "[client] Track all created Outputs and add static get method" msgstr "" "[client] Segueix totes les «Outputs» creades i afegeix un mètode «get» " "estàtic" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:253 msgid "Convert categories to org.kde.pim.*" msgstr "Converteix les categories a org.kde.pim.*" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:259 msgid "We need to set the state during initialization" msgstr "Cal establir l'estat durant la inicialització" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:260 msgid "" "Replace all blocking calls for initialization with just one blocking call" msgstr "" "Substitueix totes les crides de bloqueig a la inicialització per només una " "crida de bloqueig" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:261 msgid "" "Use standard o.f.DBus.Properties interface for PropertiesChanged signal for " "NM 1.4.0+ (bug 367938)" msgstr "" "Usa la interfície estàndard o.f.DBus.Properties pel senyal PropertiesChanged " "a NM 1.4.0+ (error 367938)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:267 msgid "Remove invalid directory from index.theme" msgstr "Elimina un directori no vàlid a index.theme" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:268 msgid "Introduce dupe test from breeze-icons" msgstr "Introdueix una prova de duplicats de les icones Brisa" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:269 msgid "Convert all duplicated icons into symlinks" msgstr "Converteix totes les icones duplicades a enllaços simbòlics" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:275 msgid "Improve timetracker output" msgstr "Millora la sortida del «timetracker»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:276 msgid "[ToolButtonStyle] Fix menu arrow" msgstr "[ToolButtonStyle] Soluciona la fletxa del menú" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:277 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:200 msgid "i18n: handle strings in kdevtemplate files" msgstr "i18n: gestiona les cadenes dels fitxers «kdevtemplate»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:278 msgid "i18n: review strings in kdevtemplate files" msgstr "i18n: revisió de les cadenes dels fitxers «kdevtemplate»" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:279 msgid "Add removeMenuItem to PlasmaComponents.ContextMenu" msgstr "Afegeix «removeMenuItem» a PlasmaComponents.ContextMenu" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:280 msgid "update ktorrent icon (bug 369302)" msgstr "Actualitza la icona del KTorrent (error 369302)" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:281 msgid "[WindowThumbnail] Discard pixmap on map events" msgstr "" "[WindowThumbnail] Descarta els mapes de píxels en els esdeveniments de mapa" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:282 msgid "Don't include kdeglobals when dealing with a cache config" msgstr "No inclou «kdeglobals» en tractar la configuració de la memòria cau" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:283 msgid "Fix Plasma::knownLanguages" msgstr "Esmena Plasma::knownLanguages" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:284 msgid "resize the view just after setting the containment" msgstr "Redimensiona la vista immediatament després d'establir el contenidor" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:285 msgid "Avoid creating a KPluginInfo from a KPluginMetaData instance" msgstr "" "Evita la creació d'un KPluginInfo des d'una instància del KPluginMetaData" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:286 msgid "running tasks must have some indicator" msgstr "Les tasques en execució tenen un indicador" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:287 msgid "task bar lines according to RR 128802 marco give the ship it" msgstr "" "Les línies de la barra de tasques estan d'acord amb RR 128802. En Marco ha " "donat el vist-i-plau" # skip-rule: k-Break-1 #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:288 msgid "[AppletQuickItem] Break from loop when we found a layout" msgstr "[AppletQuickItem] Surt d'un bucle quan s'ha trobat una disposició" #: announcements/kde-frameworks-5.27.0.php:291 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:327 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:302 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:243 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:239 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:216 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:251 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:229 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:221 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:309 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:278 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:289 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:259 msgid "Security information" msgstr "Informació de seguretat" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.28.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.28.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:16 msgid "" " \n" "November 15, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.28.0.\n" msgstr "" " \n" "15 de novembre de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks " "5.28.0 del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:38 msgid "New framework: syntax-highlighting" msgstr "Framework nou: syntax-highlighting" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:40 msgid "Syntax highlighting engine for Kate syntax definitions" msgstr "Motor de ressaltat de sintaxi per les definicions de sintaxi del Kate" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:42 msgid "" "This is a stand-alone implementation of the Kate syntax highlighting engine. " "It's meant as a building block for text editors as well as for simple " "highlighted text rendering (e.g. as HTML), supporting both integration with " "a custom editor as well as a ready-to-use QSyntaxHighlighter sub-class." msgstr "" "Aquesta és una implementació autònoma del motor de ressaltat de sintaxi del " "Kate. Està destinat com un bloc de construcció per a editors de text i també " "com una representació de ressaltat de sintaxi (p. ex. com HTML), permetent " "tant la integració amb un editor personalitzat, així com una subclasse del " "QSyntaxHighlighter preparada per usar-se." #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:47 msgid "update kstars action icons (bug 364981)" msgstr "Actualitza les icones d'acció del KStars (error 364981)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:48 msgid "" "Breeze Dark is listed as Breeze in System Settings wrong .themes file (bug " "370213)" msgstr "" "El Brisa fosc es llistava com a Brisa en el fitxers «.themes» incorrectes de " "l'Arranjament del sistema (error 370213)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:54 msgid "Make KDECMakeSettings work with KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED" msgstr "Fa que KDECMakeSettings funcioni amb KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:55 msgid "Don't require the python bindings dependencies for ECM" msgstr "No requereix les dependències de vinculació del Python per l'ECM" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:56 msgid "Add the PythonModuleGeneration module" msgstr "Afegeix el mòdul PythonModuleGeneration" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:59 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:79 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:69 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:62 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:59 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:67 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:61 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:65 msgid "KActivitiesStats" msgstr "KActivitiesStats" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:62 msgid "" "Ignoring link status when sorting UsedResources and LinkedResources model" msgstr "" "Ignora l'estat dels enllaços en ordenar els models UsedResources i " "LinkedResources" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:68 msgid "[CSS] reverse changes done by doxygen 1.8.12" msgstr "[CSS] Reverteix els canvis fets pel Doxygen 1.8.12" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:69 msgid "Add doxygenlayout file" msgstr "Afegeix el fitxer «doxygenlayout»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:70 msgid "Update way of defining group names" msgstr "Actualitza la manera de definir noms de grups" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:76 msgid "Make sure we can do more than one request" msgstr "Assegura que es pot fer més d'una petició" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:77 msgid "Make sure we get to know about progress by reading the program output" msgstr "" "Assegura que es pot conèixer el progrés llegint la sortida del programa" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:83 msgid "Make sure we don't break compilation with past broken units" msgstr "" "Assegura que no es trenca la compilació amb unitats trencades anteriors" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:84 msgid "Don't be fatal on File field not being properly parsed" msgstr "No dóna un error fatal quan no s'analitza adequadament el camp Fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:90 msgid "Display bad url" msgstr "Mostra l'URL incorrecte" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:91 msgid "Load user avatars from AccountsServicePath if it exists (bug 370362)" msgstr "" "Carrega els avatars d'usuari des de l'AccountsServicePath si existeix (error " "370362)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:97 msgid "[QtQuickRendererSettings] Fix default to be empty instead of \"false\"" msgstr "" "[QtQuickRendererSettings] Esmena que el predeterminat sigui buit en lloc de " "«fals»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:103 msgid "Make the France flag actually use all the pixmap" msgstr "Fa que la bandera de França ocupi realment tot el mapa de píxels" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:109 msgid "" "Fix 'checkXML5 generates html files in workdir for valid docbooks' (bug " "371987)" msgstr "" "Soluciona «checkXML5 genera fitxers HTML en el directori de treball pels " "docbooks vàlids» (error 371987)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:115 msgid "Support non integer scale factors in kiconengine (bug 366451)" msgstr "Permet factors d'escala no enters a «kiconengine» (error 366451)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:121 msgid "Disabled spamming the console output with 'waiting for' messages" msgstr "" "S'ha desactivat la inundació de la sortida de la consola amb missatges «en " "espera»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:127 msgid "" "imageformats/kra.h - overrides for KraPlugin capabilities() and create()" msgstr "" "imageformats/kra.h - Sobreescriu «capabilities()» i «create()» del KraPlugin" # skip-rule: kct-locale #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:133 msgid "" "Fix HTTP date format sent by kio_http to always use the C locale (bug 372005)" msgstr "" "Esmena el format de la data HTTP enviat pel «kio_http» per tal d'usar sempre " "el «locale» C (error 372005)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:134 msgid "KACL: fix memory leaks detected by ASAN" msgstr "KACL: Soluciona fuites de memòria detectades per l'ASAN" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:135 msgid "Fix memory leaks in KIO::Scheduler, detected by ASAN" msgstr "Soluciona fuites de memòria a KIO::Scheduler, detectat per l'ASAN" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:136 msgid "Removed duplicate clear button (bug 369377)" msgstr "S'ha eliminat un botó de neteja duplicat (error 369377)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:137 msgid "" "Fix editing autostart entries when /usr/local/share/applications doesn't " "exist (bug 371194)" msgstr "" "Soluciona l'edició d'entrades d'inici automàtic quan /usr/local/share/" "applications no existeix (error 371194)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:138 msgid "[KOpenWithDialog] Hide TreeView header" msgstr "[KOpenWithDialog] Oculta la capçalera de la vista en arbre" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:139 msgid "Sanitize the symlink name buffer size (bug 369275)" msgstr "" "Saneja la mida de la memòria intermèdia de noms d'enllaços simbòlics (error " "369275)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:140 msgid "Properly finish DropJobs when triggered is not emitted (bug 363936)" msgstr "" "Acaba adequadament el «DropJobs» quan no s'ha emès l'activador (error 363936)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:141 msgid "ClipboardUpdater: fix another crash on Wayland (bug 359883)" msgstr "" "ClipboardUpdater: soluciona una altra fallada en el Wayland (error 359883)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:142 msgid "ClipboardUpdater: fix crash on Wayland (bug 370520)" msgstr "ClipboardUpdater: soluciona una fallada en el Wayland (error 370520)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:143 msgid "Support non integer scale factors in KFileDelegate (bug 366451)" msgstr "Permet factors d'escala no enters a KFileDelegate (error 366451)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:144 msgid "kntlm: Distinguish between NULL and empty domain" msgstr "kntlm: Distingeix entre domini NULL o buit" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:145 msgid "Don't show overwrite dialog if file name is empty" msgstr "No mostra el diàleg de sobreescriptura si el nom del fitxer és buit" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:146 msgid "kioexec: use friendly filenames" msgstr "kioexec: usa noms de fitxers més amigables" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:147 msgid "Fix focus ownership if url is changed before showing the widget" msgstr "" "Soluciona la propietat del focus si l'URL canvia abans de mostrar l'estri" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:148 msgid "" "Major performance improvement when turning previews off in the file dialog " "(bug 346403)" msgstr "" "Gran millora de rendiment en desactivar les vistes prèvies en el diàleg de " "fitxer (error 346403)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:154 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:242 msgid "Add python bindings" msgstr "Afegeix vinculacions del Python" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:160 msgid "Export FunctionObjectImp, used by khtml's debugger" msgstr "Exporta FunctionObjectImp, usat pel depurador del «khtml»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:166 msgid "Separate sort roles and filters" msgstr "Separa els rols d'ordenació i els filtres" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:167 msgid "Make it possible to query installed entries" msgstr "Fa possible consultar les entrades instal·lades" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:173 msgid "" "Don't deref an object we haven't referenced when notification has no action" msgstr "" "No desreferenciar un objecte que no s'ha referenciat quan la notificació no " "té cap acció" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:174 msgid "" "KNotification will no longer crash when using it in a QGuiApplication and no " "notification service is running (bug 370667)" msgstr "" "El KNotification ja no tornarà a fallar quan s'usi en una QGuiApplication i " "no s'executi cap servei de notificació (error 370667)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:175 msgid "Fix crashes in NotifyByAudio" msgstr "Soluciona fallades a NotifyByAudio" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:178 #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:202 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:199 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:163 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:147 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:162 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:142 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:157 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:188 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:180 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:150 msgid "KPackage Framework" msgstr "Framework del KPackage" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:181 msgid "Make sure we're looking both for json and desktop metadata" msgstr "Assegura que se cerquen metadades per «json» i per «desktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:182 msgid "Guard against Q_GLOBAL_STATIC being destroyed at app shutdown" msgstr "Prevenir que es destrueixi Q_GLOBAL_STATIC en tancar l'aplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:183 msgid "Fix dangling pointer in KPackageJob (bug 369935)" msgstr "" "Soluciona un apuntador penjant («dangling») al KPackageJob (error 369935)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:184 msgid "Remove discovery associated to a key when removing a definition" msgstr "Elimina l'associació del Discovery a una clau en eliminar la definició" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:185 msgid "Generate the icon into the appstream file" msgstr "Genera la icona dins el fitxer «appstream»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:191 msgid "Use ulog-helper on FreeBSD instead of utempter" msgstr "Usa «ulog-helper» en el FreeBSD en lloc de «utempter»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:192 msgid "search harder for utempter using basic cmake prefix as well" msgstr "Cerca més intensa del «utempter» usant també el prefix bàsic del CMake" # skip-rule: t-sp_pu #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:193 msgid "workaround find_program ( utempter ...) failure(s)" msgstr "Solució temporal a la fallada de «find_program ( utempter ...)»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:194 msgid "" "use ECM path to find utempter binary, more reliable than simple cmake prefix" msgstr "" "Usa el camí de l'ECM per cercar binaris «utempter», més fiable que un prefix " "senzill del CMake" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:206 msgid "" "Breeze Dark: Darken current-line background color for better readability " "(bug 371042)" msgstr "" "Brisa fosca: Enfosqueix el color de fons de la línia actual per a millorar-" "ne la llegibilitat (error 371042)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:207 msgid "Sorted Dockerfile instructions" msgstr "S'han ordenat les instruccions del Dockerfile" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:208 msgid "" "Breeze (Dark): Make comments a bit lighter for better readability (bug " "371042)" msgstr "" "Brisa (fosc): Fer una mica més clars per a millorara la llegibilitat (error " "371042)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:209 msgid "" "Fix CStyle and C++/boost indenters when automatic brackets enabled (bug " "370715)" msgstr "" "Esmena els sagnadors CStyle i C++/boost quan s'activa els parèntesis " "automàtics (error 370715)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:210 msgid "Add modeline 'auto-brackets'" msgstr "Afegeix el mode de línia «auto-brackets»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:211 msgid "Fix inserting text after end of file (rare case)" msgstr "Soluciona la inserció de text després del final de fitxer (cas rar)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:212 msgid "Fix invalid xml highlighting files" msgstr "Soluciona els fitxers de ressaltat amb XML no vàlid" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:213 msgid "Maxima: Remove hard-coded colors, fix itemData Label" msgstr "" "Maxima: Elimina els valors dels colors en el codi font, esmena l'etiqueta " "«itemData»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:214 msgid "Add OBJ, PLY and STL syntax definitions" msgstr "Afegeix definicions de sintaxi pels OBJ, PLY i STL" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:215 msgid "Add syntax highlighting support for Praat" msgstr "Afegeix un fitxer d'implementació de ressaltat de sintaxi pel Praat" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:221 msgid "New Thermal and Electrical Units and Unit Convenience Function" msgstr "Unitats tèrmiques i elèctriques noves i funció d'utilitats d'unitats" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:227 msgid "If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp" msgstr "Si no es troba el Gpgmepp, intenta usar el KF5Gpgmepp" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:228 msgid "Use Gpgmepp from GpgME-1.7.0" msgstr "Usa el Gpgmepp del GpgME-1.7.0" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:234 #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:277 msgid "Improved relocatability of CMake export" msgstr "Millora la reubicabilitat de l'exportació del CMake" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:235 msgid "[tools] Fix generation of wayland_pointer_p.h" msgstr "[eines] Soluciona la generació de «wayland_pointer_p.h»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:236 msgid "[tools] Generate eventQueue methods only for global classes" msgstr "[eines] Genera mètodes «eventQueue» només per a classes globals" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:237 msgid "[server] Fix crash on updating focused keyboard surface" msgstr "" "[servidor] Soluciona una fallada en actualitzar la superfície del teclat amb " "focus" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:238 msgid "[server] Fix possible crash on creation of DataDevice" msgstr "" "[servidor] Soluciona una fallada potencial en la creació d'un DataDevice" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:239 msgid "[server] Ensure we have a DataSource on the DataDevice in setSelection" msgstr "" "[servidor] Assegura que hi ha un DataSource al DataDevice en «setSelection»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:240 msgid "[tools/generator] Improve resource destruction on server side" msgstr "" "[eines/generador] Millora la destrucció del recurs a la banda del servidor" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:241 msgid "Add request to have focus in a PlasmaShellSurface of Role Panel" msgstr "" "Afegeix una petició per tenir el focus a una PlasmaShellSurface del rol plafó" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:242 msgid "Add auto-hiding panel support to PlasmaShellSurface interface" msgstr "" "Afegeix la implementació per ocultar automàticament el plafó a la interfície " "PlasmaShellSurface" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:243 msgid "Support passing generic QIcon through PlasmaWindow interface" msgstr "Permet passar un QIcon genèric a través de la interfície PlasmaWindow" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:244 msgid "[server] Implement the generic window property in QtSurfaceExtension" msgstr "" "[servidor] Implementa la propietat de finestra genèrica a QtSurfaceExtension" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:245 msgid "[client] Add methods to get ShellSurface from a QWindow" msgstr "[client] Afegeix mètodes per obtenir la ShellSurface des d'una QWindow" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:246 msgid "[server] Send pointer events to all wl_pointer resources of a client" msgstr "" "[servidor] Envia els apuntadors als esdeveniments a tots els recursos " "«wl_pointer» d'un client" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:247 msgid "[server] Don't call wl_data_source_send_send if DataSource is unbound" msgstr "" "[servidor] No invoca «wl_data_source_send_send» si el DataSource està " "deslligat" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:248 msgid "" "[server] Use deleteLater when a ClientConnection gets destroyed (bug 370232)" msgstr "" "[servidor] Usa «deleteLater» quan es destrueixi una ClientConnection (error " "370232)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:249 msgid "Implement support for the relative pointer protocol" msgstr "Implementa el funcionament del protocol de l'apuntador relatiu" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:250 msgid "[server] Cancel previous selection from SeatInterface::setSelection" msgstr "" "[servidor] Cancel·la la selecció prèvia del SeatInterface::setSelection" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:251 msgid "[server] Send key events to all wl_keyboard resources of a client" msgstr "" "[servidor] Envia els esdeveniments de tecla a tots els recursos " "«wl_keyboard» d'un client" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:257 msgid "move kcharselect-generate-datafile.py to src subdir" msgstr "Mou «kcharselect-generate-datafile.py» al subdirectori «src»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:258 msgid "Import kcharselect-generate-datafile.py script with history" msgstr "Importa l'script «kcharselect-generate-datafile.py» amb l'historial" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:259 msgid "Remove outdated section" msgstr "Elimina la secció obsoleta" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:260 msgid "Add Unicode copyright and permission notice" msgstr "Afegeix el dret de còpia Unicode i l'avís de permisos" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:261 msgid "Fix warning: Missing override" msgstr "Soluciona l'avís: Manca sobreescriptura" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:262 msgid "Add symbol SMP blocks" msgstr "Afegeix els blocs de símbols SMP" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:263 msgid "Fix \"See also\" references" msgstr "Esmena les referències a «Vegeu també»" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:264 msgid "Add missing Unicode blocks; improve ordering (bug 298010)" msgstr "" "Afegeix els blocs Unicode que mancaven; millora l'ordenació (error 298010)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:265 msgid "add character categories to the data file" msgstr "Afegeix categories de caràcters al fitxer de dades" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:266 msgid "update the Unicode categories in the data file generation script" msgstr "" "Actualitza les categories Unicode a l'script de generació del fitxer de dades" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:267 msgid "" "adjust the data file generation file to be able to parse the unicode 5.2.0 " "data files" msgstr "" "Ajusta el fitxer de generació del fitxer de dades per ser capaç d'analitzar " "els fitxers de dades Unicode 5.2.0" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:268 msgid "forward port fix for generating translations" msgstr "Esmena l'adaptació posterior per generar traduccions" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:269 msgid "" "let the script to generate the data file for kcharselect also write a " "translation dummy" msgstr "" "Fer que l'script que genera el fitxer de dades pel «kcharselect» també gravi " "una traducció fictícia" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:270 msgid "Add the script to generate the data file for KCharSelect" msgstr "Afegeix l'script per generar el fitxer de dades pel KCharSelect" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:271 msgid "new KCharSelect application (using kcharselect widget from kdelibs now)" msgstr "" "Aplicació KCharSelect nova (ara usa l'estri «kcharselect» de les «kdelibs»)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:278 msgid "Add support for desktopFileName to NETWinInfo" msgstr "Afegeix la implementació pel «desktopFileName» a NETWinInfo" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:284 msgid "" "Allow using new style connect in KActionCollection::addAction" msgstr "" "Permet l'ús del nou estil de connexió a KActionCollection::addAcció" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:297 msgid "" "Fix moc error due to Q_ENUMS being used in a namespace, with Qt branch 5.8" msgstr "" "Soluciona un error del «moc» degut a usar el Q_ENUMS a un espai de noms, amb " "la branca 5.8 de les Qt" # skip-rule: kct-dialog #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:303 msgid "make sure OSD doesn't have Dialog flag (bug 370433)" msgstr "Assegurar que l'OSD no té cap indicador «Dialog» (error 370433)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:304 msgid "set context properties before reloading the qml (bug 371763)" msgstr "" "Defineix les propietats del context abans de recarregar el QML (error 371763)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:305 msgid "Don't reparse the metadata file if it's already loaded" msgstr "No torna a analitzar el fitxer de metadades si ja s'ha carregat" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:306 msgid "Fix crash in qmlplugindump when no QApplication is available" msgstr "" "Esmena una fallada a «qmlplugindump» quan no hi ha cap QApplication " "disponible" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:307 msgid "Don't show \"Alternatives\" menu by default" msgstr "No mostra el menú «Alternatives» de manera predeterminada" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:308 msgid "New bool to use activated signal as toggle of expanded (bug 367685)" msgstr "" "Nou booleà per usar el senyal «activated» com una commutació de " "«expanded» (error 367685)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:309 msgid "Fixes for building plasma-framework with Qt 5.5" msgstr "Esmena la construcció de «plasma-framework» amb les Qt 5.5" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:310 msgid "" "[PluginLoader] Use operator<< for finalArgs instead of initializer list" msgstr "" "[PluginLoader] Usa l'operador<< per «finalArgs» en lloc d'una llista " "d'inicialització" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:311 msgid "use kwayland for shadows and dialog positioning" msgstr "Usa «kwayland» per al posicionament de les ombres i els diàlegs" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:312 msgid "Remaining missing icons and network improvements" msgstr "Icones que encara mancaven i millores a la xarxa" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:313 msgid "Move availableScreenRect/Region up to AppletInterface" msgstr "Mou «availableScreenRect/Region» cap a dalt a AppletInterface" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:314 msgid "Don't load containment actions for embedded containments (system trays)" msgstr "" "No carrega les accions dels contenidors pels contenidors incrustats (safates " "del sistema)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:315 msgid "Update applet alternatives menu entry visibility on demand" msgstr "" "Actualitzar la visibilitat de l'entrada del menú «Alternatives» de la " "miniaplicació segons es demani" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:321 msgid "Fix unstable ordering of query results yet again" msgstr "" "Esmena l'ordenació inestable dels resultats de la consulta una altra vegada" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:322 msgid "Add a CMake option to switch between HAL and UDisks managers on FreeBSD" msgstr "" "Afegeix una opció del CMake per commutar entre els gestors HAL i UDisks al " "FreeBSD" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:323 msgid "Make UDisks2 backend compile on FreeBSD (and, possibly, other UNIXes)" msgstr "" "Fa que el dorsal UDisks2 compili al FreeBSD (i, possiblement a altres UNIX)" #: announcements/kde-frameworks-5.28.0.php:324 msgid "Windows: Don't display error dialogs (bug 371012)" msgstr "Windows: No mostra els diàlegs d'error (error 371012)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.29.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.29.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:16 msgid "" " \n" "December 12, 2016. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.29.0.\n" msgstr "" " \n" "12 de desembre de 2016. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks " "5.29.0 del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:38 msgid "New framework" msgstr "Framework nou" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:49 msgid "" "Performance improvements when writing (4 * speedup for writing out data)" msgstr "" "Millora del rendiment en escriure (4 * vegades més ràpid en escriure dades)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:55 msgid "Make BINARY_ICONS_RESOURCE ON by default" msgstr "Fa BINARY_ICONS_RESOURCE ON de manera predeterminada" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:56 msgid "add vnd.rar mime for shared-mime-info 1.7 (bug 372461)" msgstr "Afegeix el MIME vnd.rar del «shared-mime-info» 1.7 (error 372461)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:57 msgid "add claws icon (bug 371914)" msgstr "Afegeix la icona del Claws (error 371914)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:58 msgid "add gdrive icon instead of a generic cloud icon (bug 372111)" msgstr "" "Afegeix la icona del GDrive en lloc d'una icona genèrica del núvol (error " "372111)" # skip-rule: kct-remove #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:59 msgid "fix bug \"list-remove-symbolic use wrong image\" (bug 372119)" msgstr "" "Soluciona l'error «list-remove-symbolic usa una imatge incorrecta» (error " "372119)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:60 msgid "other additions and improvements" msgstr "Altres addicions i millores" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:66 msgid "Skip Python bindings test if PyQt isn't installed" msgstr "Omet la prova de lligams del Python si no està instal·lat el PyQt" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:67 msgid "Only add the test if python is found" msgstr "Només afegeix la prova si es troba el Python" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:68 msgid "Reduce the CMake minimum required" msgstr "Redueix el requeriment mínim del CMake" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:69 msgid "Add ecm_win_resolve_symlinks module" msgstr "Afegeix el mòdul «ecm_win_resolve_symlinks»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:75 msgid "find QDBus, needed by appstream kpackage handler" msgstr "Cerca el QDBus, necessari pel manipulador KPackage de l'«appstream»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:76 msgid "Let KPackage have dependencies from packagekit & appstream" msgstr "" "Permet que el KPackage tingui dependències del «packagekit» i «appstream»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:82 msgid "Properly sending the resource linked event" msgstr "Enviament adequat del recurs de l'esdeveniment enllaçat" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:88 msgid "Adapt to quickgit -> cgit change" msgstr "Adaptació al canvi quickgit -> cgit" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:89 msgid "" "Fix bug if group name is not defined. Can still break under bad conditions" msgstr "" "Soluciona un error si no s'ha definit el nom del grup. Encara es pot trencar " "en condicions dolentes" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:95 msgid "Add errorString() method to provide error info" msgstr "" "Afegeix el mètode «errorString()» per proporcionar informació de l'error" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:101 msgid "Add timeout property (bug 363200)" msgstr "Afegir la propietat «timeout» (error 363200)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:107 msgid "kconfig_compiler - generate code with overrides" msgstr "kconfig_compiler - genera codi amb sobreescriptures" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:108 msgid "Properly parse function keywords (bug 371562)" msgstr "Analitza adequadament les paraules clau de les funcions (error 371562)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:114 msgid "Ensure menu actions get the intended MenuRole" msgstr "Assegura que les accions dels menús tenen el MenuRole destinat" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:120 msgid "" "KTextToHtml: fix bug \"[1] added at the end of a hyperlink\" (bug 343275)" msgstr "" "KTextToHtml: soluciona l'error «[1] afegit al final d'un hiperenllaç» (error " "343275)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:121 msgid "KUser: Only search for an avatar if loginName isn't empty" msgstr "KUser: Cerca només l'avatar si el «loginName» no és buit" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:127 msgid "Align with KInit and don't use DISPLAY on Mac" msgstr "Alinea amb el KInit i no usa el DISPLAY en el Mac" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:128 msgid "Don't close all file descriptors on OS X" msgstr "No tanca tots els descriptors de fitxer a l'OS X" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:134 msgid "src/kgendesignerplugin.cpp - add overrides to generated code" msgstr "src/kgendesignerplugin.cpp - afegeix sobreescriptures al codi generat" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:140 msgid "Unsets XDG_RUNTIME_DIR in processes run with kdesu" msgstr "Neteja XDG_RUNTIME_DIR en els processos executats amb el «kdesu»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:146 msgid "Actually find FFMpeg's libpostproc" msgstr "Cerca realment la «libpostproc» del FFMpeg" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:152 msgid "java: apply the names to the right buttons" msgstr "Java: aplica els noms als botons correctes" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:153 msgid "java: set names in permission dialog" msgstr "Java: defineix els noms al diàleg de permisos" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:159 msgid "Check properly pointer inequality from dngettext (bug 372681)" msgstr "" "Verifica adequadament la no igualtat de l'apuntador del «dngettext» (error " "372681)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:165 msgid "Allow showing icons from all categories (bug 216653)" msgstr "Permet mostrar les icones de totes les categories (error 216653)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:171 msgid "Set environment variables from KLaunchRequest when starting new process" msgstr "" "Defineix les variables d'entorn des del KLaunchRequest en iniciar processos " "nous" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:177 msgid "Ported to categorized logging" msgstr "Adaptat a un enregistrament més categoritzat" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:178 msgid "Fix compilation against WinXP SDK" msgstr "S'ha esmenat la compilació pel WinXP SDK" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:179 msgid "Allow uppercase checksums matching in Checksums tab (bug 372518)" msgstr "" "Permet sumes de verificació en majúscules a la pestanya de sumes de " "verificació (error 372518)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:180 msgid "Never stretch the last (=date) column in the file dialog (bug 312747)" msgstr "" "No encongeix mai la darrera columna (=data) en el diàleg de fitxer (error " "312747)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:181 msgid "" "Import and update kcontrol docbooks for code in kio from kde-runtime master" msgstr "" "Importa i actualitza els «docbooks» del Kcontrol pel codi dels Kio des del " "mestre «kde-runtime»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:182 msgid "[OS X] make KDE's trash use the OS X trash" msgstr "[OS X] Fer que la paperera del KDE usi la paperera de l'OS X" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:183 msgid "" "SlaveBase: add documentation about event loops and notifications and kded " "modules" msgstr "" "SlaveBase: afegeix documentació quant a les repeticions dels esdeveniments i " "notificacions i dels mòduls del «kded»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:189 msgid "Add new archive management option (subdir) to knsrc" msgstr "Afegeix una opció nova de gestió d'arxius («subdir») al «knsrc»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:190 msgid "Consume the new error signals (set job errors)" msgstr "Consumeix els senyals nous d'error (defineix els errors de tasques)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:191 msgid "Handle oddity regarding files disappearing when just created" msgstr "Gestiona la desaparició estranya de fitxers quan s'acaben de crear" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:192 msgid "Actually install the core headers, with CamelCases" msgstr "" "Instal·la realment les capçaleres principals, amb majúscules «CamelCase»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:198 msgid "" "[KStatusNotifierItem] Save / restore widget position during hide / restore " "it window (bug 356523)" msgstr "" "[KStatusNotifierItem] Desa/restaura la posició de l'estri durant l'ocultació/" "restauració de la seva finestra (error 356523)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:199 msgid "[KNotification] Allow annotating notifications with URLs" msgstr "[KNotification] Permet anotar notificacions amb URL" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:205 msgid "keep installing metadata.desktop (bug 372594)" msgstr "Manté la instal·lació de metadata.desktop (error 372594)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:206 msgid "manually load metadata if absolute path is passed" msgstr "Carrega manualment les metadades si es passa el camí absolut" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:207 msgid "Fix potential failure if package is not appstream compatible" msgstr "" "Soluciona una fallada potencial si el paquet no és compatible amb «appstream»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:208 msgid "Let KPackage know about X-Plasma-RootPath" msgstr "Permet que el KPackage conegui el X-Plasma-RootPath" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:209 msgid "Fix generating the metadata.json file" msgstr "Soluciona la generació del fitxer metadata.json" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:215 msgid "More utempter path searching (including /usr/lib/utempter/)" msgstr "Més camins de cerca de l'«utempter» (incloent /usr/lib/utempter/)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:216 msgid "Add library path so utempter binary is found in Ubuntu 16.10" msgstr "" "Afegeix un camí de biblioteca per tal que es trobi l'executable de " "l'«utempter» a l'Ubuntu 16.10" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:222 msgid "Prevent Qt warnings about an unsupported clipboard mode on Mac" msgstr "" "Evita avisos de les Qt quant a un mode de porta-retalls no admès en el Mac" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:223 msgid "Use syntax definitions from KF5::SyntaxHighlighting" msgstr "Usa les definicions de sintaxi del KF5::SyntaxHighlighting" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:229 msgid "Don't replace window icons with the result of a failed lookup" msgstr "" "No substitueix les icones de la finestra com a resultat d'una cerca fallida" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:235 msgid "[client] Fix nullptr dereference in ConfinedPointer and LockedPointer" msgstr "" "[client] Soluciona una desreferència a un apuntador nul al ConfinedPointer i " "al LockedPointer" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:236 msgid "[client] Install pointerconstraints.h" msgstr "[client] Instal·la pointerconstraints.h" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:237 msgid "[server] Fix regression in SeatInterface::end/cancelPointerPinchGesture" msgstr "" "[servidor] Soluciona una regressió a SeatInterface::end/" "cancelPointerPinchGesture" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:238 msgid "Implementation of PointerConstraints protocol" msgstr "Implementació del protocol PointerConstraints" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:239 msgid "[server] Reduce overhead of pointersForSurface" msgstr "[servidor] Redueix la sobrecàrrega dels «pointersForSurface»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:240 msgid "Return SurfaceInterface::size in global compositor space" msgstr "Retorna SurfaceInterface::size a l'espai global del compositor" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:241 msgid "[tools/generator] Generate enum FooInterfaceVersion on server side" msgstr "" "[eines/generador] Genera l'enumeració FooInterfaceVersion a la banda del " "servidor" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:242 msgid "[tools/generator] Wrap wl_fixed request args in wl_fixed_from_double" msgstr "" "[eines/generador] Embolcalla els arguments de les sol·licituds «wl_fixed» en " "un «wl_fixed_from_double»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:243 msgid "[tools/generator] Generate implementation of client side requests" msgstr "" "[eines/generador] Genera la implementació de les peticions de la banda del " "client" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:244 msgid "[tools/generator] Generate client side resource factories" msgstr "" "[eines/generador] Genera les factories de recurs de la banda del client" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:245 msgid "[tools/generator] Generate callbacks and listener on client side" msgstr "" "[eines/generador] Genera crides de retorn i un oient a la banda del client" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:246 msgid "[tools/generator] Pass this as q pointer to Client::Resource::Private" msgstr "" "[eines/generador] Passa això com un apuntador q a Client::Resource::Private" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:247 msgid "[tools/generator] Generate Private::setup(wl_foo *arg) on client side" msgstr "" "[eines/generador] Genera Private::setup(wl_foo *arg) a la banda del client" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:248 msgid "Implementation of PointerGestures protocol" msgstr "Implementació del protocol PointerGestures" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:254 msgid "Prevent crashing on Mac" msgstr "Evita una fallada en el Mac" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:255 msgid "Don't replace icons with the result of a failed lookup" msgstr "No substitueix les icones amb el resultat d'una cerca fallida" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:256 msgid "KMessageWidget: fix layout when wordWrap is enabled without actions" msgstr "" "KMessageWidget: esmena la disposició quan l'ajust de paraules està activat " "sense accions" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:257 msgid "KCollapsibleGroupBox: don't hide widgets, override focus policy instead" msgstr "" "KCollapsibleGroupBox: no oculta els estris, en canvi, substitueix la " "política de focus" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:263 msgid "[KWindowInfo] Add pid() and desktopFileName()" msgstr "[KWindowInfo] Afegeix «pid()» i «desktopFileName()»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:269 msgid "Add application-vnd.rar icon (bug 372461)" msgstr "Afegeix la icona d'«application-vnd.rar» (error 372461)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:275 msgid "Check for metadata validity in settingsFileChanged (bug 372651)" msgstr "" "Comprova la validesa de les metadades a «settingsFileChanged» (error 372651)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:276 msgid "Don't flip tabbar layout if vertical" msgstr "No inverteix la disposició de la barra de pestanyes si és vertical" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:277 msgid "Remove radialGradient4857 (bug 372383)" msgstr "Elimina «radialGradient4857» (error 372383)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:278 msgid "" "[AppletInterface] Never pull focus away from fullRepresentation (bug 372476)" msgstr "" "[AppletInterface] No treure mai el focus de «fullRepresentation» (error " "372476)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:279 msgid "Fix SVG icon ID prefix (bug 369622)" msgstr "Esmena el prefix de l'ID de la icona SVG (error 369622)" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:285 msgid "winutils_p.h: Restore compatibility with WinXP SDK" msgstr "winutils_p.h: Restaura la compatibilitat amb el WinXP SDK" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:291 msgid "Also search for hunspell-1.5" msgstr "Cerca també el Hunspell-1.5" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:294 #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:293 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:237 #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:228 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:206 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:244 #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:222 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:201 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:263 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:263 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:247 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Ressaltat de sintaxi" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:297 msgid "Normalize XML license attribute values" msgstr "Normalitza els valors de l'atribut llicencia del XML" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:298 msgid "Sync syntax definitions from ktexteditor" msgstr "Sincronitza les definicions de sintaxi des del «ktexteditor»" #: announcements/kde-frameworks-5.29.0.php:299 msgid "Fix folding region merging" msgstr "Soluciona la fusió de la regió de plegat" #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.3.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.3.0" #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:16 msgid "" " \n" "October 07, 2014. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.3.0.\n" msgstr "" " \n" "7 d'octubre de 2014. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.3.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:38 msgid "" "\n" "

KActivities

\n" "\n" "
    \n" "
  • Added DBus interface to load plugins at runtime
  • \n" "
\n" "\n" "

KArchive

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add convenience method KArchive::file()
  • \n" "
  • Compilation fixes for MSVC
  • \n" "
\n" "\n" "

KBookmarks

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix encoding issue in KIO places dialog (bug 337642)
  • \n" "
\n" "\n" "

KCMUtils

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix initial size of KCMultiDialog (bugs 337494, 325897)
  • \n" "
\n" "\n" "

KCompletion

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fixed size hint and positioning of clear button in highDpi mode
  • \n" "
\n" "\n" "

KConfig

\n" "\n" "
    \n" "
  • KConfigLoader: fix sharing of KSharedConfig objects
  • \n" "
\n" "\n" "

KConfigWidgets

\n" "\n" "
    \n" "
  • Now provides the kf5_entry.desktop files it needs for KLanguageButton\n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Kdelibs4Migration: allow distributions to set KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX\n" "so that the kde4 home is found properly.
  • \n" "
  • Compilation fixes for MSVC and gcc 4.5
  • \n" "
  • Turn KFormat into a Q_GADGET so we can expose its properties to QML " "indirectly
  • \n" "
\n" "\n" "

KEmoticons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add unicode characters to Glass emoticon theme
  • \n" "
\n" "\n" "

KGuiAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Make KFontUtils::adaptFontSize be a bit more exact
  • \n" "
\n" "\n" "

KI18n

\n" "\n" "
    \n" "
  • Remove leftover Perl dependency
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • Now includes kio_trash
  • \n" "
  • Add new KIO job, KIO::fileSystemFreeSpace, that allows you to get a " "filesystem's total and available space.
  • \n" "
  • kshorturifilter: Remove redundant forward slashes from the beginning of " "an URI
  • \n" "
  • Add searchprovider definitions for the qwant search engine
  • \n" "
  • File dialog: fix relative paths being turned into HTTP URLs
  • \n" "
  • Fix thumbnails for mimetype groups.
  • \n" "
\n" "\n" "

KJS

\n" "\n" "
    \n" "
  • Implement Math.Clz32
  • \n" "
  • U+0000 through U+001F is not allowed as char, but as escaped unicode " "sequence (bug 338970)
  • \n" "
\n" "\n" "

KNotifications

\n" "\n" "
    \n" "
  • Avoid infinite recursion in KStatusNotifierItem / QSystemTray.
  • \n" "
\n" "\n" "

KService

\n" "\n" "
    \n" "
  • Many many fixes to KPluginInfo
  • \n" "
  • Add functions to convert between lists KPluginMetaData and KPluginInfo\n" "
\n" "\n" "

KTextEditor

\n" "\n" "
    \n" "
  • Multiple memory leaks fixed
  • \n" "
  • Avoid auto-completion to interfere with search/replace text (bug " "339130), and more autocompletion fixes
  • \n" "
  • Many fixes to the VIM mode
  • \n" "
\n" "\n" "

KWidgetAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • KPageListView: fixes for high-dpi mode
  • \n" "
  • KPageWidget: margin fixes
  • \n" "
\n" "\n" "

KWindowSystem

\n" "\n" "
    \n" "
  • NETWinInfo now provides convenient wrapper for WM_PROTOCOLS.
  • \n" "
  • NETWinInfo now provides convenient wrapper for input and urgency hints " "of WM_HINTS property.
  • \n" "
\n" "\n" "

Solid

\n" "\n" "
    \n" "
  • New freedesktop backend, not yet default but due to replace the upower/" "udev/systemd backends
  • \n" "
\n" "\n" "

Extra-cmake-modules

\n" "\n" "
    \n" "
  • New module ECMGeneratePkgConfigFile, for frameworks to install a " "pkgconfig file.
  • \n" "
  • New option ECM_ENABLE_SANITIZERS, to enable clang sanitizers. Example: " "ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'
  • \n" "
  • New option BUILD_COVERAGE, to enable code coverage.
  • \n" "
\n" "\n" "

Frameworkintegration

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fixed for compilation with Qt 5.4
  • \n" "
  • Fixed a few standard shortcuts
  • \n" "
\n" msgstr "" "\n" "

KActivities

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha afegit una interfície del DBus per carregar connectors en temps " "d'execució
  • \n" "
\n" "\n" "

KArchive

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha afegit el mètode d'utilitat KArchive::file()
  • \n" "
  • Esmenes de compilació pel MSVC
  • \n" "
\n" "\n" "

KBookmarks

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat un problema de codificació en el diàleg de llocs KIO (error " "337642)
  • \n" "
\n" "\n" "

KCMUtils

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat la mida inicial del KCMultiDialog (errors 337494, 325897)\n" "
\n" "\n" "

KCompletion

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat la correcció de la mida i posicionament del botó de neteja " "en mode ppp alt
  • \n" "
\n" "\n" "

KConfig

\n" "\n" "
    \n" "
  • KConfigLoader: esmena de la compartició dels objectes KSharedConfig\n" "
\n" "\n" "

KConfigWidgets

\n" "\n" "
    \n" "
  • Ara proporciona els fitxers kf5_entry.desktop que necessita pel " "KLanguageButton
  • \n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Kdelibs4Migration: permet que les distribucions defineixin " "KDE4_DEFAULT_HOME_POSTFIX de manera que se cerqui adequadament l'inici del " "kde4.
  • \n" "
  • Esmenes de compilació pel MSVC i el gcc 4.5
  • \n" "
  • Conversió del KFormat en un Q_GADGET per tal que es puguin exposar " "indirectament les seves propietats al QML
  • \n" "
\n" "\n" "

KEmoticons

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'han afegit caràcters Unicode al tema d'emoticones Glass
  • \n" "
\n" "\n" "

KGuiAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fer una mica més exacte el KFontUtils::adaptFontSize
  • \n" "
\n" "\n" "

KI18n

\n" "\n" "
    \n" "
  • Eliminació de la dependència sobrant del Perl
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • Ara inclou el kio_trash
  • \n" "
  • S'ha afegit un treball KIO nou, KIO::fileSystemFreeSpace, que permet " "consultar l'espai total i disponible d'un sistema de fitxers.
  • \n" "
  • kshorturifilter: eliminació de les barres inclinades redundants del " "principi d'un URI
  • \n" "
  • S'ha afegit les definicions de proveïdor de cerques pel motor de cerques " "qwant
  • \n" "
  • Diàleg de fitxer: esmena dels camins relatius que es converteixen en URL " "d'HTTP
  • \n" "
  • Esmena de les miniatures per grups de tipus MIME.
  • \n" "
\n" "\n" "

KJS

\n" "\n" "
    \n" "
  • Implementació de Math.Clz32
  • \n" "
  • No es permet des de U+0000 fins U+001F com a caràcter, excepte com a " "seqüència Unicode escapada (error 338970)
  • \n" "
\n" "\n" "

KNotifications

\n" "\n" "
    \n" "
  • Evitar un bucle infinit a KStatusNotifierItem / QSystemTray.
  • \n" "
\n" "\n" "

KService

\n" "\n" "
    \n" "
  • Moltes esmenes a KPluginInfo
  • \n" "
  • S'ha afegit funcions per convertir entre llistes KPluginMetaData i " "KPluginInfo
  • \n" "
\n" "\n" "

KTextEditor

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'han esmenat diverses pèrdues de memòria
  • \n" "
  • Evitar que la compleció automàtica interfereixi amb la cerca/substitució " "de text (error 339130), i altres esmenes de compleció automàtica
  • \n" "
  • Moltes esmenes al mode VIM
  • \n" "
\n" "\n" "

KWidgetAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • KPageListView: esmenes pel mode ppp alt
  • \n" "
  • KPageWidget: esmenes dels marges
  • \n" "
\n" "\n" "

KWindowSystem

\n" "\n" "
    \n" "
  • NETWinInfo ara proporciona un embolcall adequat per WM_PROTOCOLS.
  • \n" "
  • NETWinInfo ara proporciona un embolcall adequat per consells d'entrada i " "urgències de la propietat WM_HINTS.
  • \n" "
\n" "\n" "

Solid

\n" "\n" "
    \n" "
  • Dorsal del freedesktop nou, no encara el predeterminat, però a causa de " "la substitució dels dorsals upower/udev/systemd
  • \n" "
\n" "\n" "

Extra-cmake-modules

\n" "\n" "
    \n" "
  • Mòdul ECMGeneratePkgConfigFile nou pels frameworks per instal·lar un " "fitxer pkgconfig.
  • \n" "
  • Opció ECM_ENABLE_SANITIZERS nova, per activar els sanejadors del clang " "sanitizers. Exemple: ECM_ENABLE_SANITIZERS='address;undefined'
  • \n" "
  • Opció BUILD_COVERAGE nova, per activar la cobertura del codi.
  • \n" "
\n" "\n" "

Frameworkintegration

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat per a la compilació amb les Qt 5.4
  • \n" "
  • S'ha esmenat algunes dreceres estàndards
  • \n" "
\n" #: announcements/kde-frameworks-5.3.0.php:205 msgid "" "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the KDE Frameworks %1 Info Page." msgstr "" "El codi font complet pels Frameworks %1 del KDE es pot descarregar de franc. Les " "instruccions per compilar i instal·lar els Frameworks %1 del KDE estan " "disponibles a la pàgina d'informació " "dels Frameworks %1 del KDE." #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.30.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.30.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:16 msgid "" " \n" "January 14, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.30.0.\n" msgstr "" " \n" "14 de gener de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.30.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:41 msgid "add Haguichi icons from Stephen Brandt (thanks)" msgstr "Afegeix les icones Haguichi del Stephen Brandt (gràcies)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:42 msgid "finalize calligra icon support" msgstr "Implementació final per les icones del Calligra" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:43 msgid "add cups icon thanks colin (bug 373126)" msgstr "Afegeix la icona del CUPS gràcies al Colin (error 373126)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:44 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:213 msgid "update kalarm icon (bug 362631)" msgstr "Actualitza la icona del KAlarm (error 362631)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:45 msgid "add krfb app icon (bug 373362)" msgstr "Afegeix la icona d'aplicació del KRfb (error 373362)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:46 msgid "add r mimetype support (bug 371811)" msgstr "Afegir la implementació pel tipus MIME pel R (error 371811)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:47 msgid "and more" msgstr "i més" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:53 msgid "appstreamtest: handle non-installed programs" msgstr "Appstreamtest: gestiona programes no instal·lats" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:54 msgid "Enable colored warnings in ninja's output" msgstr "Activa els avisos acolorits a la sortida del Ninja" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:55 msgid "Fix missing :: in API docs to trigger code styling" msgstr "" "Esmena els :: que manquen a la documentació de l'API per activar l'estil del " "codi" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:56 msgid "Ignore host libs/includes/cmakeconfig files in Android toolchain" msgstr "" "Ignora els fitxers libs/includes/cmakeconfig del servidor a la cadena " "d'eines de l'Android" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:57 msgid "Document usage of gnustl_shared with Android toolchain" msgstr "Documenta l'ús de «gnustl_shared» amb la cadena d'eines de l'Android" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:58 msgid "Never use -Wl,--no-undefined on Mac (APPLE)" msgstr "No usa mai -Wl,--no-undefined al Mac (Apple)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:64 msgid "Improve KPackage KNSHandler" msgstr "Millora al KNSHandler del KPackage" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:65 msgid "Search for the more precise required version of AppstreamQt" msgstr "Cerca més precisa de la versió requerida de l'AppstreamQt" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:66 msgid "Add KNewStuff support for KPackage" msgstr "Afegeix la implementació del KNewStuff al KPackage" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:72 msgid "Make compile with -fno-operator-names" msgstr "Fer que compili amb «-fno-operator-names»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:73 msgid "Do not fetch more linked resources when one of them goes away" msgstr "No recupera més recursos enllaçats quan un d'ells desapareix" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:74 msgid "" "Added model role to retrieve the list of linked activities for a resource" msgstr "" "Afegeix el rol de model per recuperar la llista d'activitats enllaçades per " "a un a recurs" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:80 msgid "add Android to the list of available platforms" msgstr "Afegeix Android a la llista de plataformes disponibles" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:81 msgid "include ObjC++ source files" msgstr "Inclou fitxers font ObjC++" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:87 msgid "Generate an instance with KSharedConfig::Ptr for singleton and arg" msgstr "Genera una instància amb KSharedConfig::Ptr per a «singleton» i «arg»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:88 msgid "kconfig_compiler: Use nullptr in generated code" msgstr "kconfig_compiler: Usa «nullptr» al codi generat" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:94 msgid "Hide the \"Show Menu Bar\" action if all the menubars are native" msgstr "" "Oculta l'acció «Mostra la barra de menús» si totes les barres de menús són " "natives" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:95 msgid "KConfigDialogManager: drop kdelibs3 classes" msgstr "KConfigDialogManager: retira les classes de les Kdelibs3" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:101 msgid "Return stringlist/boolean types in KPluginMetaData::value" msgstr "Retorna els tipus «stringlist»/«boolean» a KPluginMetaData::value" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:102 msgid "DesktopFileParser: Honor ServiceTypes field" msgstr "DesktopFileParser: Respecta el camp ServiceTypes" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:108 msgid "Add python bindings for KDBusAddons" msgstr "Afegeix vinculacions del Python pel KDBusAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:114 msgid "Introduce org.kde.kconfig QML import with KAuthorized" msgstr "Presenta la importació QML per org.kde.kconfig amb KAuthorized" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:120 msgid "kdoctools_install: match the full path for the program (bug 374435)" msgstr "" "kdoctools_install: quadra amb el camí complet del programa (error 374435)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:126 msgid "[runtime] Introduce a KGLOBALACCEL_TEST_MODE env variable" msgstr "[runtime] Presenta una variable d'entorn KGLOBALACCEL_TEST_MODE" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:132 msgid "Add Python bindings for KGuiAddons" msgstr "Afegeix vinculacions del Python pel KGuiAddons" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:138 msgid "Set plugin data so that the Embeddable Image Viewer works" msgstr "" "Defineix les dades del connector, per tal que funcioni el Visor Incrustat " "d'Imatges" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:144 msgid "" "Inform QIconLoader also when the desktop icon theme is changed (bug 365363)" msgstr "" "Informa també el QIconLoader quan canviï el tema d'icones de l'escriptori " "(error 365363)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:150 msgid "" "Take X-KDE-RunOnDiscreteGpu property into account when starting app using " "klauncher" msgstr "" "Tindre en compte la propietat X-KDE-RunOnDiscreteGpu en iniciar l'aplicació " "usant el «klauncher»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:156 msgid "" "KIO::iconNameForUrl will now return special icons for xdg locations like the " "user's Pictures folder" msgstr "" "El KIO::iconNameForUrl ara retornarà icones especials per a les ubicacions " "dels «xdg» com la carpeta Imatges de l'usuari" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:157 msgid "" "ForwardingSlaveBase: fix passing of Overwrite flag to kio_desktop (bug " "360487)" msgstr "" "ForwardingSlaveBase: Esmena per passar l'indicador Overwrite al " "«kio_desktop» (error 360487)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:158 msgid "" "Improve and export KPasswdServerClient class, the client API for " "kpasswdserver" msgstr "" "Millora i exporta la classe KPasswdServerClient, l'API del client pel " "«kpasswdserver»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:159 msgid "[KPropertiesDialog] Kill \"Place in system tray\" option" msgstr "[KPropertiesDialog] Mata l'opció «Situa a la safata del sistema»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:160 msgid "" "[KPropertiesDialog] Don't change \"Name\" of \"Link\" .desktop files if file " "name is read-only" msgstr "" "[KPropertiesDialog] No canvia el «nom» de l'«Enllaç» dels fitxers «.desktop» " "si el fitxer només és de lectura" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:161 msgid "" "[KFileWidget] Use urlFromString instead of QUrl(QString) in setSelection " "(bug 369216)" msgstr "" "[KFileWidget] Usa «urlFromString» en lloc de «QUrl(QString)» a " "«setSelection» (error 369216)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:162 msgid "" "Add option to run an app on a discrete graphics card to KPropertiesDialog" msgstr "" "Afegeix una opció per executar una aplicació en una targeta gràfica dedicada " "al KPropertiesDialog" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:163 msgid "terminate DropJob properly after dropping to an executable" msgstr "Finalitza adequadament DropJob abans de descartar un executable" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:164 msgid "Fix logging category usage on Windows" msgstr "Esmena l'ús de la categoria registre en el Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:165 msgid "DropJob: emit started copy job after creation" msgstr "DropJob: emet una còpia iniciada del treball després de la creació" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:166 msgid "Add support for calling suspend() on a CopyJob before it gets started" msgstr "" "Afegeix la implementació per invocar «suspend()» en un CopyJob abans que " "comenci" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:167 msgid "" "Add support for suspending jobs immediately, at least for SimpleJob and " "FileCopyJob" msgstr "" "Afegeix la implementació per suspendre treballs immediatament, com a mínim " "per als SimpleJob i els FileCopyJob" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:173 msgid "" "Update proxies for recently realised class of bugs (layoutChanged handling)" msgstr "" "Actualitza els intermediaris per a les classes d'error recentment detectades " "(«layoutChanged handling»)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:174 msgid "Make it possible for KConcatenateRowsProxyModel to work in QML" msgstr "Fa possible que el KConcatenateRowsProxyModel funcioni amb el QML" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:175 msgid "" "KExtraColumnsProxyModel: Persist model indexes after emitting layoutChange, " "not before" msgstr "" "KExtraColumnsProxyModel: El model persistent indexa després d'emetre " "«layoutChange», no abans" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:176 msgid "" "Fix assert (in beginRemoveRows) when deselecting an empty child of a " "selected child in korganizer" msgstr "" "Soluciona una asserció (a «beginRemoveRows») en desseleccionar un fill buit " "d'un fill seleccionat al KOrganizer" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:182 msgid "Don't focus progress windows (bug 333934)" msgstr "No dóna focus a la finestra de progrés (error 333934)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:188 msgid "[GHNS Button] Hide when KIOSK restriction applies" msgstr "[Botó GHNS] Ocult quan s'apliquin les restriccions del KIOSK" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:189 msgid "" "Fix set up of the ::Engine when created with an absolute config file path" msgstr "" "Soluciona la configuració del ::Engine quan es crea amb un camí absolut al " "fitxer de configuració" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:195 msgid "Add a manual test for Unity launchers" msgstr "Afegeix una prova manual pels llançadors de l'Unity" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:196 msgid "" "[KNotificationRestrictions] Let user can specify restriction reason string" msgstr "" "[KNotificationRestrictions] Permet que l'usuari pugui especificar un text " "amb el motiu de la restricció" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:202 msgid "[PackageLoader] Don't access invalid KPluginMetadata (bug 374541)" msgstr "" "[PackageLoader] No accedeix a un KPluginMetadata no vàlid (error 374541)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:203 msgid "fix description for option -t in man page" msgstr "Esmena la descripció de l'opció -t a la pàgina del «man»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:204 msgid "Improve error message" msgstr "Millora el missatge d'error" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:205 msgid "Fix the help message for --type" msgstr "Esmena el missatge d'ajuda per a «--type»." #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:206 msgid "Improve installation process of KPackage bundles" msgstr "Millora el procés d'instal·lació dels paquets del KPackage" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:207 msgid "Install a kpackage-generic.desktop file" msgstr "Instal·la un fitxer «kpackage-generic.desktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:208 msgid "Exclude qmlc files from installation" msgstr "Exclou els fitxers «qmlc» de la instal·lació" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:209 msgid "Don't list separately plasmoids from metadata.desktop and .json" msgstr "" "No llista de manera separada els plasmoides per «metadata.desktop» o «.json»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:210 msgid "Additional fix for packages with different types but same ids" msgstr "" "Solució addicional pels paquets de tipus diferents però els mateixos ID" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:211 msgid "Fix cmake failure when two packages with different type have same id" msgstr "" "Soluciona una fallada del CMake quan dos paquets de tipus diferents tenen el " "mateix ID" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:217 msgid "Call the new checkAmbiguousShortcuts() from MainWindow::createShellGUI" msgstr "" "Crida el «checkAmbiguousShortcuts()» nou des de MainWindow::createShellGUI" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:223 msgid "" "KSycoca: don't follow symlink to directories, it creates a risk of recursion" msgstr "" "KSycoca: no segueix els enllaços simbòlics a directoris, crea un risc de " "recursivitat" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:229 msgid "Fix: Forward dragging text results in wrong selection (bug 374163)" msgstr "" "Esmena: El reenviament del text arrossegat provoca una selecció errònia " "(error 374163)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:235 msgid "Specify minimum required GpgME++ version 1.7.0" msgstr "Especifica el requeriment mínim del GpgME++ versió 1.7.0" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:236 msgid "Revert \"If Gpgmepp is not found, try to use KF5Gpgmepp\"" msgstr "Reverteix «Si no es troba el Gpgmepp, intenta usar el KF5Gpgmepp»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:243 msgid "Add KToolTipWidget, a tooltip that contains another widget" msgstr "Afegeix KToolTipWidget, un consell d'eina que conté una altre estri" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:244 msgid "Fix KDateComboBox checks for valid entered dates" msgstr "" "Esmena les validacions del KDateComboBox per a dates introduïdes vàlides" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:245 msgid "KMessageWidget: use darker red color when type is Error (bug 357210)" msgstr "" "KMessageWidget: usa un color vermell més fosc quan el tipus és Error (error " "357210)" # skip-rule: kct-delete #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:251 msgid "" "Warn on startup about ambiguous shortcuts (with an exception for Shift" "+Delete)" msgstr "" "Avisa en iniciar quan hi ha dreceres ambigües (amb una excepció per a Maj" "+Supr)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:252 msgid "MSWin and Mac have similar autosave windowsize behaviour" msgstr "" "El MSWin i el Mac tenen un comportament similar per desar automàticament la " "mida de la finestra" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:253 msgid "Display application version in about dialog header (bug 372367)" msgstr "" "Mostra la versió de l'aplicació a la capçalera del diàleg Quant (error " "372367)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:259 msgid "sync with breeze icons" msgstr "Sincronitza amb les icones del Brisa" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:265 #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:219 msgid "Fix the renderType properties for various components" msgstr "Soluciona les propietats del «renderType» per a diversos components" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:266 msgid "[ToolTipDialog] Use KWindowSystem::isPlatformX11() which is cached" msgstr "" "[ToolTipDialog] Usa el KWindowSystem::isPlatformX11() que està a la memòria " "cau" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:267 msgid "[Icon Item] Fix updating implicit size when icon sizes change" msgstr "" "[Icon Item] Soluciona l'actualització de la mida implícita quan canvien les " "mides de les icones" # skip-rule: kct-dialog #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:268 msgid "" "[Dialog] Use setPosition / setSize instead of setting everything individually" msgstr "" "[Dialog] Usa «setPosition» / «setSize» en lloc de definir/ho tot " "individualment" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:269 msgid "[Units] Make iconSizes property constant" msgstr "[Units] Fer constant la propietat «iconSizes»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:270 msgid "" "There is now a global \"Units\" instance reducing memory consumption and " "creation time of SVG items" msgstr "" "Ara hi ha una instància global «Units» per reduir el consum de memòria i " "temps de creació dels elements SVG" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:271 msgid "[Icon Item] Support non-square icons (bug 355592)" msgstr "[Icon Item] Admet icones no quadrades (error 355592)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:272 msgid "search/replace old hardcoded types from plasmapkg2 (bug 374463)" msgstr "" "Cerca/substitució dels tipus antics en el codi font pel «plasmapkg2» (error " "374463)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:273 msgid "Fix X-Plasma-Drop* types (bug 374418)" msgstr "Soluciona el tipus X-Plasma-Drop* (error 374418)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:274 msgid "[Plasma ScrollViewStyle] Show scroll bar background only on hover" msgstr "" "[Plasma ScrollViewStyle] Mostra el fons de la barra de desplaçament només en " "passar-hi per sobre" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:275 msgid "Fix #374127 misplacement of popups from dock wins" msgstr "" "Solució del núm. 374127: situació incorrecta de les finestres emergents de " "les finestres acoblades" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:276 msgid "Deprecate Plasma::Package API in PluginLoader" msgstr "Fa obsolet l'API del Plasma::Package en el PluginLoader" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:277 msgid "" "Recheck which representation we should using in setPreferredRepresentation" msgstr "" "Torna a verificar la representació que cal usar a " "«setPreferredRepresentation»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:278 msgid "[declarativeimports] Use QtRendering on phone devices" msgstr "[declarativeimports] Usa QtRendering en els dispositius de telèfon" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:279 msgid "consider an empty panel always \"applets loaded\" (bug 373836)" msgstr "" "Considera un plafó buit sempre com «miniaplicacions carregades» (error " "373836)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:280 msgid "Emit toolTipMainTextChanged if it changes in response to a title change" msgstr "" "Emet «toolTipMainTextChanged» si canvia en resposta a un canvi de títol" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:281 msgid "" "[TextField] Allow disabling reveal password button through KIOSK restriction" msgstr "" "[TextField] Permet desactivar el botó de veure la contrasenya a través d'una " "restricció del KIOSK" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:282 msgid "[AppletQuickItem] Support launch error message" msgstr "[AppletQuickItem] Implementa un missatge d'error de llançament" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:283 msgid "Fix logic for arrow handling in RTL locales (bug 373749)" msgstr "" "Soluciona la lògica de la gestió de les fletxes a les configuracions " "regionals RTL (error 373749)" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:284 msgid "TextFieldStyle: Fix implicitHeight value so the text cursor is centered" msgstr "" "TextFieldStyle: Soluciona el valor «implicitHeight» de manera que el cursor " "del text estigui centrat" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:290 msgid "cmake: look for hunspell-1.6 as well" msgstr "CMake: també cerca el Hunspell-1.6" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:296 msgid "Fix highlighting of Makefile.inc by adding priority to makefile.xml" msgstr "" "Soluciona el ressaltat del Makefile.inc afegint una prioritat al «makefile." "xml»" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:297 msgid "Highlight SCXML files as XML" msgstr "Ressaltat dels fitxers SCXML com els XML" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:298 msgid "makefile.xml: many improvements, too long to list here" msgstr "makefile.xml: moltes millores, massa llarg per llistar aquí" #: announcements/kde-frameworks-5.30.0.php:299 msgid "python syntax: added f-literals and improved string handling" msgstr "" "Sintaxi del Python: s'han afegit literals «f» i s'ha millorat la gestió de " "les cadenes" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.31.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.31.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:16 msgid "" " \n" "February 11, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.31.0.\n" msgstr "" " \n" "11 de febrer de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.31.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:45 msgid "add support for display_name in categories" msgstr "Afegeix la implementació per a «display_name» a les categories" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:51 msgid "too many icon changes to list them here" msgstr "Massa canvis a les icones per llistar-los aquí" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:57 msgid "Enable -Wsuggest-override for g++ >= 5.0.0" msgstr "Activa «-Wsuggest-override» pel g++ >= 5.0.0" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:58 msgid "Pass -fno-operator-names when supported" msgstr "Passa «-fno-operator-names» quan s'admet" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:59 msgid "ecm_add_app_icon : ignore SVG files silently when unsupported" msgstr "ecm_add_app_icon: Ignora en silenci els fitxers SVG quan no s'admeten" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:60 msgid "Bindings: Many fixes and improvements" msgstr "Vinculacions: Moltes correccions d'error i millores" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:66 msgid "Support some of the KNSCore questions using notifications" msgstr "Admetre diverses preguntes del KNSCore usant notificacions" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:72 msgid "Fix KCompressionDevice (seeking) to work with Qt >= 5.7" msgstr "" "Esmena per a que KCompressionDevice (cerca) funcioni amb les Qt >= 5.7" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:78 msgid "Update most of the examples, drop outdated ones" msgstr "Actualitza la majoria dels exemples, descarta els obsolets" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:84 msgid "Fix linking on Windows: don't link kentrymaptest to KConfigCore" msgstr "" "Soluciona l'enllaçat al Windows: no enllaça «kentrymaptest» a KConfigCore" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:90 msgid "" "Do nothing in ShowMenubarActionFilter::updateAction if there are no menubars" msgstr "" "No fa res a ShowMenubarActionFilter::updateAction si no hi ha cap barra de " "menús" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:96 msgid "" "Fix Bug 363427 - unsafe characters incorrectly parsed as part of URL (bug " "363427)" msgstr "" "Soluciona l'error 363427 - Caràcters insegurs analitzats incorrectament com " "a part d'un URL (error 363427)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:97 msgid "" "kformat: Make it possible to properly translate relative dates (bug 335106)" msgstr "" "kformat: Fa possible traduir adequadament dates relatives (error 335106)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:98 msgid "KAboutData: Document that bug email address can also be a URL" msgstr "" "KAboutData: Documenta que l'adreça de correu d'error també pot ser un URL" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:104 msgid "[IconDialog] Set proper icons group" msgstr "[IconDialog] Defineix el grup d'icones adequat" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:105 msgid "[QuickViewSharedEngine] Use setSize instead of setWidth/setHeight" msgstr "[QuickViewSharedEngine] Usa «setSize» en lloc de «setWidth/setHeight»" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:111 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:106 msgid "Sync KDE4Defaults.cmake from kdelibs" msgstr "S'ha sincronitzat el KDE4Defaults.cmake de les «kdelibs»" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:112 msgid "Fix HAVE_TRUNC cmake check" msgstr "Soluciona la verificació HAVE_TRUNC del CMake" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:118 msgid "" "KEmoticons: use DBus to notify running processes of changes made in the KCM" msgstr "" "KEmoticons: Usa el DBus per notificar als processos en execució dels canvis " "efectuats al KCM" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:119 msgid "KEmoticons: major performance improvement" msgstr "KEmoticons: Gran millora de rendiment" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:125 msgid "KIconEngine: Center icon in requested rect" msgstr "KIconEngine: Centra la icona al rectangle requerit" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:131 msgid "Add KUrlRequester::setMimeTypeFilters" msgstr "Afegeix KUrlRequester::setMimeTypeFilters" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:132 msgid "" "Fix parsing of directories listing on a specific ftp server (bug 375610)" msgstr "" "Soluciona l'anàlisi del llistat de directoris en un servidor FTP específic " "(error 375610)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:133 msgid "preserve group/owner on file copy (bug 103331)" msgstr "Conserva el grup/propietari en copiar fitxers (error 103331)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:134 msgid "KRun: deprecate runUrl() in favor of runUrl() with RunFlags" msgstr "KRun: Fa obsolet «runUrl()» a favor de «runUrl()» amb RunFlags" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:135 msgid "" "kssl: Ensure user certificate directory has been created before use (bug " "342958)" msgstr "" "KSSL: Assegura que el directori de certificats d'usuari estigui creat abans " "d'usar (error 342958)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:141 msgid "Apply filter to proxy immediately" msgstr "Aplica immediatament el filtre a l'intermediari" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:147 msgid "Make it possible to adopt resources, mostly for system-wide settings" msgstr "" "Fa possible adoptar recursos, principalment per a paràmetres globals del " "sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:148 msgid "Don't fail when moving to the temp directory when installing" msgstr "No falla en moure al directori temporal en instal·lar" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:149 msgid "Deprecate the security class" msgstr "Fa obsoleta la classe de seguretat" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:150 msgid "Don't block when running the post-install command (bug 375287)" msgstr "No bloqueja en executar l'ordre de postinstal·lació (error 375287)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:151 msgid "[KNS] Take into account the distribution type" msgstr "[KNS] Té en compte el tipus de distribució" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:152 msgid "Don't ask if we're getting the file in /tmp" msgstr "No pregunta si s'ha obtingut el fitxer de /tmp" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:158 msgid "Re-add logging notifications to files (bug 363138)" msgstr "" "Torna a afegir les notificacions de registre als fitxers (error 363138)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:159 msgid "Mark non-persistent notifications as transient" msgstr "Marca les notificacions no persistents com a transitòries" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:160 msgid "Support \"default actions\"" msgstr "Accepta les «accions predeterminades»" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:166 msgid "Don't generate appdata if it's marked as NoDisplay" msgstr "No genera «appdata» si està marcat com a NoDisplay" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:167 msgid "Fix listing when the requested path is absolute" msgstr "Soluciona el llistat quan el camí requerit és absolut" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:168 msgid "fix handling of archives with a folder in them (bug 374782)" msgstr "Soluciona la gestió d'arxius amb una carpeta en ells (error 374782)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:174 msgid "fix minimap rendering for HiDPI envs" msgstr "Soluciona la renderització de minimapes per entorns HiDPI" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:180 msgid "Add methods to hide the reveal password action" msgstr "Afegeix mètodes per ocultar accions de revelació de contrasenya" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:181 msgid "KToolTipWidget: don't take ownership of the content widget" msgstr "KToolTipWidget: No prendre la propietat del contingut de l'estri" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:182 msgid "KToolTipWidget: hide immediately if content gets destroyed" msgstr "KToolTipWidget: Oculta immediatament si el contingut es destrueix" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:183 msgid "Fix focus override in KCollapsibleGroupBox" msgstr "Soluciona la substitució del focus a KCollapsibleGroupBox" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:184 msgid "Fix warning when destructing a KPixmapSequenceWidget" msgstr "Soluciona un avís en destruir un KPixmapSequenceWidget" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:185 msgid "" "Install also CamelCase forward headers for classes from multi-class headers" msgstr "" "Instal·la també les capçaleres «CamelCase» per a les classes des de les " "capçaleres multi-classe" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:186 msgid "KFontRequester: Find the nearest match for a missing font (bug 286260)" msgstr "" "KFontRequester: Cerca la coincidència més propera si manca un tipus de " "lletra (error 286260)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:192 msgid "Allow Tab as being modified by Shift (bug 368581)" msgstr "Permet que la Tabulació sigui modificada per Majúscules (error 368581)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:198 msgid "" "Bug reporter: Allow a URL (not just an email address) for custom reporting" msgstr "" "Informador d'errors: Permet un URL (no només una adreça de correu) per als " "informes personalitzats" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:199 msgid "Skip empty shortcuts on ambiguity check" msgstr "Omet les dreceres buides en les verificacions d'ambigüitat" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:205 msgid "" "[Containment Interface] No need for values() as contains() looks up keys" msgstr "" "[Interfície de Contenidors] No cal «values()» ja que «contains()» cerca les " "claus" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:206 msgid "" "Dialog: Hide when focus changes to ConfigView with hideOnWindowDeactivate" msgstr "" "Diàleg: Oculta quan el focus canvia a ConfigView amb «hideOnWindowDeactivate»" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:207 msgid "[PlasmaComponents Menu] Add maximumWidth property" msgstr "[Menú de PlasmaComponents] Afegeix la propietat «maximumWidth»" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:208 msgid "" "Missing icon when connected to openvpn via bluetooth network (bug 366165)" msgstr "" "Icona que mancava en connectar-se a «openvpn» via una xarxa Bluetooth (error " "366165)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:209 msgid "Make sure we display enabled ListItem on hover" msgstr "Assegura que es mostra el ListItem activat en passar-hi per sobre" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:210 msgid "make all heights in the calendar header to be even (bug 375318)" msgstr "" "Fa que totes les alçades de la capçalera del calendari siguin senars (error " "375318)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:211 msgid "fix color styling in network plasma icon (bug 373172)" msgstr "" "Soluciona l'estil del color a la icona de xarxa del Plasma (error 373172)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:212 msgid "Set wrapMode to Text.WrapAnywhere (bug 375141)" msgstr "Defineix «wrapMode» a Text.WrapAnywhere (error 375141)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:214 msgid "correctly forward status from applets to containment (bug 372062)" msgstr "" "Reenviament correcte de l'estat des de les miniaplicacions al contenidor " "(error 372062)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:215 msgid "Use KPlugin to load Calendar plugins" msgstr "Usa KPlugin per carregar els connectors del Calendari" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:216 msgid "use the highlight color for selected text (bug 374140)" msgstr "Usa el color de ressaltat pel text seleccionat (error 374140)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:217 msgid "[Icon Item] Round size we want to load a pixmap in" msgstr "[Icon Item] Arrodoneix la mida en carregar-hi un mapa de píxels" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:218 msgid "portrait prop is not relevant when there is no text (bug 374815)" msgstr "" "La propietat «portrait» no és rellevant quan no hi ha text (error 374815)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:225 msgid "Work round DBus property fetching bug (bug 345871)" msgstr "" "Esmena de l'error de recuperació de les propietats del DBus (error 345871)" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:226 msgid "Treat no passphrase as Solid::UserCanceled error" msgstr "Tracta la no contrasenya com un error de Solid::UserCanceled" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:232 msgid "Added Greek trigram data file" msgstr "Afegeix el fitxers de dades de trigrames grecs" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:233 msgid "" "Fix segfault in trigrams generation and expose MAXGRAMS constant in the " "header" msgstr "" "Soluciona una falla de segment a la generació de trigrames i exposa la " "constant MAXGRAMS a la capçalera" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:234 msgid "Look for non-versioned libhunspell.so, should be more future proof" msgstr "" "Cerca la libhunspell.so no versionada, serà més apropiat de cara al futur" #: announcements/kde-frameworks-5.31.0.php:240 msgid "C++ highlighting: update to Qt 5.8" msgstr "Ressaltat del C++: Actualització a les Qt 5.8" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.32.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.32.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:16 msgid "" " \n" "March 11, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.32.0.\n" msgstr "" " \n" "11 de març de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.32.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:41 msgid "Implement nested tags" msgstr "Implementa etiquetes imbricades" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:47 msgid "Added icons for Plasma Vault" msgstr "Afegeix icones d'aplicació per al Voltes del Plasma" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:48 msgid "Renamed icons for encrypted and decrypted folders" msgstr "Icones reanomenades per a carpetes encriptades i desencriptades" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:49 msgid "Add torrents icon 22px" msgstr "Afegeix icones de Torrents de 22px" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:50 msgid "Add nm-tray icons (bug 374672)" msgstr "Afegeix icones de nm-tray (error 374672)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:51 msgid "color-management: removed undefined links (bug 374843)" msgstr "Color-management: s'han eliminat enllaços no definits (error 374843)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:52 msgid "" "system-run is now an action until <= 32px and 48px an app icon (bug " "375970)" msgstr "" "System-run ara és una acció fins <= 32px i 48px una icona d'aplicació " "(error 375970)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:58 msgid "Detect inotify" msgstr "Detecta «inotify»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:59 msgid "" "Revert \"Automatically mark classes with pure virtual functions as /" "Abstract/.\"" msgstr "" "Reverteix «Marca automàticament les classes amb funcions virtuals pures com " "Abstract/»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:65 msgid "Allow to plan ahead and set the order for an item not yet in the list" msgstr "" "Permet planificació avançada i definir l'ordre d'un element que no estigui " "encara a la llista" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:71 msgid "Fix Potential leak of memory pointed to by 'limitedDev'" msgstr "Soluciona una fuita de memòria potencial informada per «limitedDev»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:77 msgid "Fixed potential crash in QML KCMs when application palette changes" msgstr "" "Soluciona una fallada potencial als KCM en QML quan canvia la paleta de " "l'aplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:83 msgid "KConfig: stop exporting and installing KConfigBackend" msgstr "KConfig: atura l'exportació i instal·lació del KConfigBackend" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:89 msgid "" "KColorScheme: default to application scheme if set by KColorSchemeManager " "(bug 373764)" msgstr "" "KColorScheme: el valor predeterminat per l'esquema d'aplicació es defineix a " "KColorSchemeManager (error 373764)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:90 msgid "" "KConfigDialogManager: get change signal from metaObject or special property" msgstr "" "KConfigDialogManager: obté el canvi del senyal del «metaObject» o d'una " "propietat especial" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:91 msgid "Fix KCModule::setAuthAction error checking" msgstr "Soluciona la comprovació d'error del KCModule::setAuthAction" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:97 msgid "Exclude (6) from emoticons recognition" msgstr "Exclou (6) del reconeixement de les emoticones" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:98 msgid "KDirWatch: fix memory leak on destruction" msgstr "KDirWatch: soluciona una fuita de memòria en destruir" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:104 msgid "" "Fix bug in kfiledialog.cpp that causes crashing when native widgets are used" msgstr "" "Soluciona un error en el kfiledialog.cpp que provoca una fallada en " "utilitzar estris natius" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:110 #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:104 msgid "meinproc5: link to the files, not to the library (bug 377406)" msgstr "Meinproc5: enllaça als fitxers, no a la biblioteca (error 377406)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:111 msgid "Remove the KF5::XsltKde static library" msgstr "Elimina la biblioteca estàtica KF5::XsltKde" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:112 msgid "Export a proper shared library for KDocTools" msgstr "Exporta la biblioteca compartida adequada per les KDocTools" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:113 msgid "Port to categorized logging and clean includes" msgstr "Adaptat a un enregistrament més categoritzat i neteja d'inclusions" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:114 msgid "Add function to extract a single file" msgstr "Afegeix una funció per extreure un únic fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:115 msgid "Fail the build early if xmllint is not available (bug 376246)" msgstr "" "Falla aviat a la construcció si «xmllint» no és disponible (error 376246)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:121 msgid "New maintainer for kfilemetadata" msgstr "Mantenidor nou per «kfilemetadata»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:122 msgid "[ExtractorCollection] Use mimetype inheritance to return plugins" msgstr "" "[ExtractorCollection] Usa l'herència dels tipus MIME per retornar connectors" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:123 msgid "add a new property DiscNumber for audio files from multi-disc albums" msgstr "" "Afegeix la propietat nova DiscNumber per als fitxers d'àudio d'àlbums multi-" "disc" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:129 msgid "Cookies KCM: disable \"delete\" button when there is no current item" msgstr "" "Cookies KCM: desactiva el botó «Suprimeix» si no hi ha cap element actual" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:130 msgid "kio_help: Use the new shared library exported by KDocTools" msgstr "" "kio_help: usa la nova biblioteca compartida exportada per les KDocTools" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:131 msgid "" "kpac: Sanitize URLs before passing them to FindProxyForURL (security fix)" msgstr "" "kpac: saneja els URL abans de passar-los a FindProxyForURL (esmena de " "seguretat)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:132 msgid "Import remote ioslave from plasma-workspace" msgstr "Importa els «ioslave» remots des del plasma-workspace" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:133 msgid "kio_trash: implement renaming of toplevel files and dirs" msgstr "" "kio_trash: implementa el canvi de nom dels fitxers de primer nivell i " "directoris" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:134 msgid "PreviewJob: Remove maximum size for local files by default" msgstr "PreviewJob: elimina la mida màxima predeterminada pels fitxers locals" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:135 msgid "DropJob: allow to add application actions on an open menu" msgstr "DropJob: permet afegir accions d'aplicació en un menú obert" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:136 msgid "" "ThumbCreator: deprecate DrawFrame, as discussed in https://git.reviewboard." "kde.org/r/129921/" msgstr "" "ThumbCreator: fa obsolet DrawFrame, tal com es va debatre a https://git." "reviewboard.kde.org/r/129921/" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:142 msgid "Add support for flatpak portals" msgstr "Afegeix la implementació pels portals «flatpak»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:143 msgid "Send desktopfilename as part of notifyByPopup hints" msgstr "Envia «desktopfilename» com a part dels consells «notifyByPopup»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:144 msgid "[KStatusNotifierItem] Restore minimized window as normal" msgstr "[KStatusNotifierItem] Restaura la finestra minimitzada com a normal" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:150 msgid "Finish support for opening compressed packages" msgstr "Finalitza la implementació per obrir paquets comprimits" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:156 msgid "Remember file type set by user over sessions" msgstr "Recorda el tipus de fitxer definit per l'usuari entre les sessions" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:157 msgid "Reset filetype when opening url" msgstr "Reinicia el tipus de fitxer en obrir un URL" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:158 msgid "Added getter for word-count configuration value" msgstr "" "Afegeix un «getter» pel valor de la configuració del comptador de paraules" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:159 msgid "Consistent conversion from/to cursor to/from coordinates" msgstr "Conversió coherent des del/al cursor a/des de les coordenades" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:160 msgid "Update file type on save only if path changes" msgstr "Actualitza el tipus de fitxer en desar només si canvia el camí" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:161 msgid "" "Support for EditorConfig configuration files (for details: http://" "editorconfig.org/)" msgstr "" "Admet fitxers de configuració EditorConfig (per als detalls: http://" "editorconfig.org/)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:162 msgid "Add FindEditorConfig to ktexteditor" msgstr "Afegeix FindEditorConfig al «ktexteditor»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:163 msgid "Fix: emmetToggleComment action doesn't work (bug 375159)" msgstr "Soluciona: l'acció «emmetToggleComment» no funciona (error 375159)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:164 msgid "Use sentence style capitalization with label texts of edit fields" msgstr "" "Usa l'estil de sentència de capitalització amb textos d'etiqueta de camps " "d'edició" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:165 msgid "Reverse meaning of :split, :vsplit to match vi and Kate actions" msgstr "" "Inverteix el significat de :split, :vsplit per coincidir amb les accions del " "vi i el Kate" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:166 msgid "Use C++11 log2() instead of log() / log(2)" msgstr "Usa log2() del C++11en lloc de log() / log(2)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:167 msgid "" "KateSaveConfigTab: put spacer behind last group on Advanced tab, not inside" msgstr "" "KateSaveConfigTab: situa l'espaiador després del darrer grup a la pestanya " "Avançat, no a dins" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:168 msgid "KateSaveConfigTab: Remove wrong margin around content of Advanced tab" msgstr "" "KateSaveConfigTab: elimina el marge erroni al voltant del contingut a la " "pestanya Avançat" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:169 msgid "" "Borders config subpage: fix scrollbar visibility combobox being off-placed" msgstr "" "Configuració de les vores de la subpàgina: soluciona la visibilitat de la " "barra de desplaçament quan el quadre combinat està fora de lloc" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:175 msgid "KToolTipWidget: hide tooltip in enterEvent if hideDelay is zero" msgstr "" "KToolTipWidget: oculta el consell d'eina a «enterEvent» si «hideDelay» és " "zero" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:176 msgid "Fix KEditListWidget losing the focus on click of buttons" msgstr "Soluciona la pèrdua del focus a KEditListWidget en clicar els botons" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:177 msgid "Add decomposition of Hangul Syllables into Hangul Jamo" msgstr "Afegeix la descomposició de les síl·labes Hangul en Hangul Jamo" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:178 msgid "" "KMessageWidget: fix behaviour on overlapping calls of animatedShow/" "animatedHide" msgstr "" "KMessageWidget: soluciona el comportament en la superposició de crides " "«animatedShow»/«animatedHide»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:184 msgid "Don't use KConfig keys with backslashes" msgstr "No usa tecles del KConfig amb barres invertides" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:190 msgid "Sync introspections and generated files with NM 1.6.0" msgstr "Sincronitza les introspeccions i els fitxers generats amb el NM 1.6.0" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:191 msgid "Manager: Fix emitting deviceAdded twice when NM restarts" msgstr "" "Gestor: soluciona l'emissió de dues «deviceAdded» quan es reinicia el NM" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:197 msgid "set default hints when repr doesn't export Layout.* (bug 377153)" msgstr "" "Estableix els consells predeterminats quan «repr» no exporta Layout.* (error " "377153)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:198 msgid "possible to set expanded=false for a containment" msgstr "Fa possible establir «expanded=false» per a un contenidor" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:199 msgid "[Menu] Improve available space correction for openRelative" msgstr "[Menú] Millora la correcció de l'espai disponible a «openRelative»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:200 msgid "move setImagePath logic into updateFrameData() (bug 376754)" msgstr "Mou la lògica de «setImagePath» a «updateFrameData()» (error 376754)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:201 msgid "IconItem: Add roundToIconSize property" msgstr "IconItem: afegeix la propietat «roundToIconSize»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:202 msgid "[SliderStyle] Allow providing a \"hint-handle-size\" element" msgstr "[SliderStyle] Permet proporcionar un element «hint-handle-size»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:203 msgid "Connect all connections to action in QMenuItem::setAction" msgstr "Connecta totes les connexions a l'acció en el QMenuItem::setAction" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:204 msgid "[ConfigView] Honor KIOSK Control Module restrictions" msgstr "[ConfigView] Respecta les restriccions del mòdul de control KIOSK" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:205 msgid "Fix disabling the spinner animation when Busy indicator has no opacity" msgstr "" "Soluciona la desactivació l'animació de l'indicador rotatiu quan l'indicador " "d'ocupat no té opacitat" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:206 msgid "[FrameSvgItemMargins] Don't update on repaintNeeded" msgstr "[FrameSvgItemMargins] No actualitza per «repaintNeeded»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:207 msgid "Applet icons for the Plasma Vault" msgstr "Icones de miniaplicació pel Volta del Plasma" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:208 msgid "Migrate AppearAnimation and DisappearAnimation to Animators" msgstr "Migra AppearAnimation i DisappearAnimation a Animators" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:209 msgid "" "Align bottom edge to top edge of visualParent in the " "TopPosedLeftAlignedPopup case" msgstr "" "Alinea la vora inferior a la vora superior del «visualParent» en el cas " "TopPosedLeftAlignedPopup" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:210 msgid "[ConfigModel] Emit dataChanged when a ConfigCategory changes" msgstr "[ConfigModel] Emet «dataChanged» quan canvia una ConfigCategory" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:211 msgid "[ScrollViewStyle] Evaluate frameVisible property" msgstr "[ScrollViewStyle] Evalua la propietat «frameVisible»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:212 msgid "" "[Button Styles] Use Layout.fillHeight instead of parent.height in a Layout " "(bug 375911)" msgstr "" "[Estils de botó] Usa Layout.fillHeight en lloc de «parent.height» a un " "Layout (error 375911)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:213 msgid "[ContainmentInterface] Also align containment context menu to panel" msgstr "" "[ContainmentInterface] També alinea el menú contextual del contenidor al " "plafó" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:216 msgid "Prison" msgstr "Presó" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:219 msgid "Fix min qt version" msgstr "Esmena la versió mínima de les Qt" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:225 msgid "" "Floppy disks now show up as \"Floppy Disk\" instead of \"0 B Removable Media" "\"" msgstr "Els disquets ara mostren «Disquets» en lloc de «0 B suport extraïble»" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:231 msgid "Add more keyword. Disable spellchecking for keywords" msgstr "" "Afegeix més paraules clau. Desactiva la verificació ortogràfica per a les " "paraules clau" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:232 msgid "Add more keyword" msgstr "Afegeix més paraules clau" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:233 msgid "Add *.RHTML file extension to Ruby on Rails highlighting (bug 375266)" msgstr "" "Afegeix l'extensió de fitxer *.RHTML al ressaltat Ruby on Rails (error " "375266)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:234 msgid "Update SCSS and CSS syntax highlight (bug 376005)" msgstr "Actualitza el ressaltat de sintaxi de SCSS i CSS (error 376005)" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:235 msgid "less highlighting: Fix single line comments starting new regions" msgstr "" "Menys ressaltat: esmena els comentaris de línia única que comencen regions " "noves" #: announcements/kde-frameworks-5.32.0.php:236 msgid "LaTeX highlighting: fix alignat environment (bug 373286)" msgstr "Ressaltat del LaTeX: soluciona l'alineació a l'entorn (error 373286)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.33.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.33.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:16 msgid "" " \n" "April 08, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.33.0.\n" msgstr "" " \n" "8 d'abril de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.33.0 del " "KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:41 msgid "Added description for commands (balooctl)" msgstr "S'ha afegit la descripció per a les ordres (balooctl)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:42 msgid "Search also in symlinked directories (bug 333678)" msgstr "També cerca als directoris enllaçats dinàmicament (error 333678)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:48 msgid "Provide device type for Low Energy devices" msgstr "Proporciona el tipus de dispositiu pels dispositius de baix consum" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:54 msgid "Specify qml-root-path as the share directory in the prefix" msgstr "Especifica «qml-root-path» com a directori compartit en el prefix" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:55 msgid "Fix ecm_generate_pkgconfig_file compatibility with new cmake" msgstr "" "Soluciona la compatibilitat de «ecm_generate_pkgconfig_file» amb el CMake nou" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:56 msgid "Only register APPLE_* options if(APPLE)" msgstr "Registra només les opcions APPLE_* «if(APPLE)»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:62 msgid "Added presets to the testing application" msgstr "S'han afegit predefinicions a l'aplicació de proves" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:63 msgid "Properly moving items to the desired position" msgstr "Mou adequadament els elements a la posició desitjada" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:64 msgid "Syncing reordering to other model instances" msgstr "Sincronitza la reordenació amb altres instàncies dels models" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:65 msgid "If the order is not defined, sort the entries by the id" msgstr "Si l'ordre no està definit, ordena les entrades pel seu ID" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:71 msgid "[Meta] Change maintainer in setup.py" msgstr "[Meta] Canvi del mantenidor a «setup.py»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:77 msgid "Backend for Mac" msgstr "Dorsal per al Mac" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:78 msgid "Add support for killing a KAuth::ExecuteJob" msgstr "Afegeix la implementació per matar un KAuth::ExecuteJob" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:84 msgid "Sanitize shortcut list on read/write from kdeglobals" msgstr "Saneja la llista de dreceres en llegir/escriure des de «kdeglobals»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:85 msgid "Avoid useless reallocs by removing squeeze call on temporary buffer" msgstr "" "Evita reassignacions inútils eliminant una crida «squeeze» en la memòria " "intermèdia temporal" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:91 msgid "KDBusService: Add accessor for the dbus service name we registered" msgstr "" "KDBusService: Afegeix un mètode d'accés per al nom del servei DBus que s'ha " "registrat" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:97 msgid "With Qt >= 5.8 use the new API to set scene graph backend" msgstr "" "Amb les Qt >= 5.8 usa l'API nova per definir el dorsal del gràfic de " "l'escena" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:98 msgid "Don't set acceptHoverEvents in DragArea as we don't use them" msgstr "No estableix cap «acceptHoverEvents» a la «DragArea» ja que no s'usa" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:110 msgid "Make PlainTextExtractor match \"text/plain\" again" msgstr "Fa que «PlainTextExtractor» torni a quadrar amb «text/plain»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:116 msgid "Error page, correctly load the image (with a real URL)" msgstr "Pàgina d'error, carrega correctament la imatge (amb un URL autèntic)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:122 msgid "Make remote file:// URL redirect to smb:// work again" msgstr "Fa que la redirecció de l'URL remot file:// a smb://torni a funcionar" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:123 msgid "Keep query encoding when HTTP Proxy is used" msgstr "Manté la codificació de la consulta quan s'usa un intermediari HTTP" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:124 msgid "Updated user agents (Firefox 52 ESR, Chromium 57)" msgstr "Agents d'usuari actualitzats (Firefox 52 ESR, Chromium 57)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:125 msgid "" "Handle/truncate url display string assigned to job description. Prevents " "large data: urls from being included in UI notifications" msgstr "" "Gestiona/trunca la cadena mostrada de l'URL assignada a la descripció d'un " "treball. Evita dades grans: que els URL s'incloguin a les notificacions de " "la IU" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:126 msgid "Add KFileWidget::setSelectedUrl() (bug 376365)" msgstr "Afegeix KFileWidget::setSelectedUrl() (error 376365)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:127 msgid "Fix KUrlRequester save mode by adding setAcceptMode" msgstr "Esmena el mode de desar «KUrlRequester» afegint «setAcceptMode»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:133 msgid "" "Mention the new QSFPM::setRecursiveFiltering(true) which makes " "KRecursiveFilterProxyModel obsolete" msgstr "" "Menciona el nou QSFPM::setRecursiveFiltering(true) que fa obsolet el " "«KRecursiveFilterProxyModel»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:139 msgid "Do not remove queued notifications when the fd.o service starts" msgstr "No elimina les notificacions de la cua quan s'inicia el servei «fd.o»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:140 msgid "Mac platform adaptations" msgstr "Adaptacions a la plataforma Mac" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:146 msgid "API dox: fix missing note to call setXMLFile with KParts::MainWindow" msgstr "" "API dox: soluciona la nota que manca en cridar «setXMLFile» amb KParts::" "MainWindow" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:152 msgid "Fix 'Not found: \"\"' terminal messages" msgstr "Soluciona els missatges de terminal «No s'ha trobat: \"\"»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:158 msgid "Expose additional internal View's functionality to the public API" msgstr "Exposa la funcionalitat addicional interna del View a l'API pública" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:159 msgid "Save a lot of allocation for setPen" msgstr "Desa força assignació per al «setPen»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:160 msgid "Fix ConfigInterface of KTextEditor::Document" msgstr "Soluciona ConfigInterface del KTextEditor::Document" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:161 msgid "Added font and on-the-fly-spellcheck options in ConfigInterface" msgstr "" "S'han afegits les opcions tipus de lletra i verificació ortogràfica al vol a " "ConfigInterface" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:167 msgid "Add support for wl_shell_surface::set_popup and popup_done" msgstr "" "Afegeix la implementació per a «wl_shell_surface::set_popup» i «popup_done»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:173 msgid "Support building against a qt without a11y enabled" msgstr "Implementació per construir amb les Qt sense «a11y» habilitat" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:174 msgid "" "Fix wrong size hint when animatedShow is called with hidden parent (bug " "377676)" msgstr "" "Esmena la mida incorrecta del consell quan es crida «animatedShow» amb un " "pare ocult (error 377676)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:175 msgid "Fix characters in KCharSelectTable getting elided" msgstr "Esmena els caràcters a KCharSelectTable que s'elideixen" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:176 msgid "Enable all planes in kcharselect test dialog" msgstr "Activa tots els plans en el diàleg de proves del Kcharselect" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:182 msgid "WiredSetting: return autonegotiate even when it's disabled" msgstr "" "WiredSetting: retorna negociació automàtica encara que estigui desactivada" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:183 msgid "Prevent signals in glib2 be defined by Qt" msgstr "Evita que els senyals a «glib2» es defineixen a les Qt" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:184 msgid "" "WiredSetting: Speed and duplex can be set only when auto-negotiation is off " "(bug 376018)" msgstr "" "WiredSetting: Velocitat i dúplex només es poden definir quan la negociació " "automàtica està inactiva (error 376018)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:185 msgid "Auto-negotiate value for wired setting should be false" msgstr "" "El valor de la negociació automàtica pel paràmetre de xarxa per cable ha de " "ser fals" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:191 msgid "" "[ModelContextMenu] Use Instantiator instead of Repeater-and-reparent-hack" msgstr "" "[ModelContextMenu] Usa un instanciador en lloc de d'un pedaç per repetir i " "tornar a emparentar" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:192 msgid "" "[Calendar] Shrink and elide week names like is done with day delegate (bug " "378020)" msgstr "" "[Calendari] Encongeix i elideix els noms de les setmanes com es fa amb el " "delegat del dia (error 378020)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:193 msgid "[Icon Item] Make \"smooth\" property actually do something" msgstr "[Element d'icona] Fa que la propietat «smooth» realment faci quelcom" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:194 msgid "Set implicit size from source size for image/SVG URL sources" msgstr "" "Defineix una mida implícita a partir de la mida original per a les fonts " "d'URL per «image/SVG»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:195 msgid "add a new property in containment, for an edit mode" msgstr "Afegeix una propietat nova en els contenidors, per al mode d'edició" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:196 msgid "correct maskRequestedPrefix when no prefix is used (bug 377893)" msgstr "" "Corregeix «maskRequestedPrefix» quan no s'usa cap prefix (error 377893)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:197 msgid "[Menu] Harmonize openRelative placement" msgstr "[Menu] Harmonitza la col·locació de l'«openRelative»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:198 msgid "" "Most (context) menus have accelerators (Alt+letter shortcuts) now (bug " "361915)" msgstr "" "Ara la majoria dels menús (contextuals) tenen acceleradors (Alt+lletra de " "les dreceres) (error 361915)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:199 msgid "Plasma controls based on QtQuickControls2" msgstr "Controls del Plasma basats en els QtQuickControls2" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:200 msgid "Handle applyPrefixes with an empty string (bug 377441)" msgstr "Gestió d'«applyPrefixes» amb una cadena buida (error 377441)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:201 msgid "actually delete old theme caches" msgstr "Elimina realment la memòria cau dels temes antics" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:202 msgid "[Containment Interface] Trigger context menus on pressing \"Menu\" key" msgstr "" "[Containment Interface] Activa el menú contextual en prémer la tecla «Menú»" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:203 msgid "[Breeze Plasma Theme] Improve action-overlay icons (bug 376321)" msgstr "" "[Breeze Plasma Theme] Millora les icones de recobriment d'acció (error " "376321)" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:209 msgid "TOML: Fix highlighting of string escape sequences" msgstr "" "TOML: Soluciona el ressaltat des les cadenes de les seqüències d'escapada" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:210 msgid "Update Clojure syntax highlighting" msgstr "Actualitza el ressaltat de la sintaxi del Clojure" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:211 msgid "A few updates to OCaml syntax" msgstr "Diverses actualitzacions a la sintaxi de l'OCaml" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:212 msgid "Hightlight *.sbt files as scala code" msgstr "Ressalta els fitxers *.sbt com a codi de l'Scala" #: announcements/kde-frameworks-5.33.0.php:213 msgid "Also use the QML highlighter for .qmltypes files" msgstr "Usa també el ressaltat de QML per als fitxers «.qmltypes»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.34.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.34.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:16 msgid "" " \n" "May 13, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.34.0.\n" msgstr "" " \n" "17 de maig de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.34.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:41 msgid "" "balooctl, baloosearch, balooshow: Fix order of QCoreApplication object " "creation (bug 378539)" msgstr "" "alooctl, baloosearch, balooshow: soluciona l'ordre de creació de l'objecte " "QCoreApplication (error 378539)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:47 msgid "Add icons for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)" msgstr "Afegeix icones per al Hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:48 msgid "Better version control system icons (bug 377380)" msgstr "Icones millors pels sistemes de control de versions (error 377380)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:49 msgid "Add plasmate icon (bug 376780)" msgstr "Afegeix icona del Plasmate (error 376780)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:50 msgid "Update microphone-sensitivity icons (bug 377012)" msgstr "Actualitza les icones del «microphone-sensitivity» (error 377012)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:51 #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:221 msgid "Raise default for 'Panel' icons to 48" msgstr "Eleva les icones predeterminades pel «Panel» a 48" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:57 msgid "Sanitizers: Don't use GCC-like flags for e.g. MSVC" msgstr "Sanejadors: no usa els indicadors similars a GCC per exemple amb MSVC" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:58 msgid "KDEPackageAppTemplates: documentation improvements" msgstr "KDEPackageAppTemplates: millores a la documentació" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:59 msgid "KDECompilerSettings: Pass -Wvla & -Wdate-time" msgstr "KDECompilerSettings: passa -Wvla i -Wdate-time" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:60 msgid "Support older qmlplugindump versions" msgstr "Admet versions antigues del «qmlplugindump»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:61 msgid "Introduce ecm_generate_qmltypes" msgstr "Presenta «ecm_generate_qmltypes»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:62 msgid "Allow projects to include the file twice" msgstr "Permet que els projectes incloguin dues vegades un fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:63 msgid "Fix rx that matches project names out of the git uri" msgstr "" "Soluciona els «rx» que coincideixen amb els noms del projecte fora de l'URI " "del «git»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:64 msgid "Introduce fetch-translations build command" msgstr "Presenta l'ordre de construcció de «fetch-translations»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:65 msgid "Use -Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments more" msgstr "Usa més «-Wno-gnu-zero-variadic-macro-arguments»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:71 msgid "We are using only Tier 1 frameworks, so move us to Tier 2" msgstr "" "Només s'usen Frameworks de nivell 1, així que es converteix a un de nivell 2" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:72 msgid "Removed KIO from the deps" msgstr "Elimina el KIO de les dependències" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:78 msgid "" "Security fix: verify that whoever is calling us is actually who he says he is" msgstr "" "Esmena de seguretat: verifica que qualsevol que ens cridi sigui realment qui " "diu que és" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:84 msgid "" "Fix relativePath calculation in KDesktopFile::locateLocal() (bug 345100)" msgstr "" "Soluciona el càlcul del «relativePath» a KDesktopFile::locateLocal() (error " "345100)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:90 msgid "Set the icon for the Donate action" msgstr "Estableix la icona per l'acció Donatius" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:91 msgid "Relax constraints for processing QGroupBoxes" msgstr "Relaxa les restriccions per processar QGroupBoxes" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:97 msgid "Don't set ItemHasContents in DropArea" msgstr "No estableix ItemHasContents a la DropArea" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:98 msgid "Don't accept hover events in the DragArea" msgstr "No accepta esdeveniments de passar-hi per sobre a la «DragArea»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:104 msgid "Workaround for MSVC and catalog loading" msgstr "Solució temporal per a la càrrega del MSVC i del catàleg" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:105 msgid "Solve a visibility conflict for meinproc5 (bug 379142)" msgstr "Soluciona un conflicte de visibilitat pel «meinproc5» (bug 379142)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:106 msgid "Quote few other variables with path (avoid issues with spaces)" msgstr "" "Posa entre cometes altres variables amb camí (evita problemes amb els espais)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:107 msgid "Quote few variables with path (avoid issues with spaces)" msgstr "" "Posa entre cometes les variables amb camí (evita problemes amb els espais)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:108 msgid "Temporarily disable the local doc on Windows" msgstr "Desactiva temporalment la documentació local pel Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:109 msgid "" "FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - search in homebrew " "installations" msgstr "" "FindDocBookXML4.cmake, FindDocBookXSL.cmake - cerca en les instal·lacions " "casolanes" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:115 msgid "makes KArchive be optional and do not build extractors needing it" msgstr "" "Fa opcional el KArchive i no construeix els extractors que el necessitin" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:116 msgid "fix duplicated symbols compilation error with mingw on Windows" msgstr "" "Soluciona l'error de compilació de símbols duplicats amb el «mingw» al " "Windows" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:122 msgid "build: Remove KService dependency" msgstr "Construcció: Elimina la dependència del KService" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:128 msgid "fix basename handling of po files (bug 379116)" msgstr "Esmena la gestió dels noms base del fitxers «po» (error 379116)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:129 msgid "Fix ki18n bootstrapping" msgstr "Soluciona el «ki18n» durant l'arrencada" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:135 msgid "Don't even try to create icons with empty sizes" msgstr "No intenta crear icones de mida buida" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:141 msgid "KDirSortFilterProxyModel: bring back natural sorting (bug 343452)" msgstr "KDirSortFilterProxyModel: retorna l'ordenació natural (error 343452)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:142 msgid "Fill UDS_CREATION_TIME with the value of st_birthtime on FreeBSD" msgstr "Omple UDS_CREATION_TIME amb el valor de «st_birthtime» al FreeBSD" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:143 msgid "http slave: send error page after authorization failure (bug 373323)" msgstr "" "Esclau HTTP: envia una pàgina d'error després de fallar a l'autorització " "(error 373323)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:144 msgid "kioexec: delegate upload to a kded module (bug 370532)" msgstr "Kioexec: actualitza el delegat a un mòdul «kded» (error 370532)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:145 msgid "Fix KDirlister Gui Test setting URL scheme twice" msgstr "" "Soluciona l'esquema d'URL de la definició de la prova IGU del KDirlister " "dues vegades" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:146 msgid "Delete kiod modules on exit" msgstr "Suprimeix el mòduls «kiod» en sortir" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:147 msgid "Generate a moc_predefs.h file for KIOCore (bug 371721)" msgstr "Genera un fitxer «moc_predefs.h» pel KIOCore (error 371721)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:148 msgid "kioexec: fix support for --suggestedfilename" msgstr "Kioexec: soluciona la implementació de «--suggestedfilename»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:154 msgid "Allow multiple categories with the same name" msgstr "Permet categories múltiples amb el mateix nom" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:155 msgid "KNewStuff: Show file's size information in grid delegate" msgstr "" "KNewStuff: mostra la informació de la mida del fitxer en el delegat de la " "quadrícula" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:156 msgid "If an entry's size is known, show it in the list view" msgstr "Si es coneix la mida d'una entrada, la mostra a la vista de la llista" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:157 msgid "Register and declare KNSCore::EntryInternal::List as a metatype" msgstr "Registra i declara KNSCore::EntryInternal::List com a tipus MIME" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:158 msgid "Don't fall through the switch. Double entries? No please" msgstr "No fracassa per la commutació. No a les entrades dobles" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:159 msgid "always close the downloaded file after downloading" msgstr "Tanca sempre el fitxer baixat després de la baixada" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:165 msgid "Fix include path in KF5PackageMacros.cmake" msgstr "Soluciona el camí de les inclusions a KF5PackageMacros.cmake" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:166 msgid "Ignore warnings during appdata generation (bug 378529)" msgstr "Ignora els avisos durant la generació de les «appdata» (error 378529)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:172 msgid "Template: Change toplevel template category to \"Plasma\"" msgstr "" "Plantilles: canvia la categoria de les plantilles de nivell superior a " "«Plasma»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:178 msgid "KAuth integration in document saving - vol. 2" msgstr "Integració del KAuth en desar els documents - vol. 2" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:179 msgid "Fix assertion when applying code folding that changes cursor position" msgstr "" "Esmena una declaració en aplicar el plegat de codi que canvia la posició del " "cursor" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:180 msgid "Use non-deprecated <gui> root element in ui.rc file" msgstr "Usa un element arrel no obsolet de la <igu> al fitxer «ui.rc»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:181 msgid "Add scroll-bar-marks also to the built-in search&replace" msgstr "" "Afegeix marques de barra de desplaçament també a la cerca i substitució " "integrada" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:182 msgid "KAuth integration in document saving" msgstr "Integració del KAuth en desar els documents" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:188 msgid "Validate surface is valid when sending TextInput leave event" msgstr "" "La validació de la superfície és vàlida quan l'enviament del TextInput deixa " "un esdeveniment" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:194 msgid "" "KNewPasswordWidget: don't hide visibility action in plaintext mode (bug " "378276)" msgstr "" "KNewPasswordWidget: no oculta la visibilitat de l'acció en el mode de text " "net (error 378276)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:195 msgid "" "KPasswordDialog: don't hide visibility action in plaintext mode (bug 378276)" msgstr "" "KPasswordDialog: no oculta la visibilitat de l'acció en el mode de text net " "(error 378276)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:196 msgid "Fix KActionSelectorPrivate::insertionIndex()" msgstr "Esmena KActionSelectorPrivate::insertionIndex()" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:202 msgid "kcm_useraccount is dead, long live user_manager" msgstr "El «kcm_useraccount» és mort, llarga vida a l'«user_manager»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:203 msgid "Reproducible builds: drop version from XMLGUI_COMPILING_OS" msgstr "Construccions reproduïbles: elimina la versió de XMLGUI_COMPILING_OS" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:204 msgid "Fix: DOCTYPE name must match root element type" msgstr "" "Esmena: el nom del DOCTYPE cal que coincideixi amb el tipus d'element arrel" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:205 msgid "Fix wrong usage of ANY in kpartgui.dtd" msgstr "Soluciona l'ús incorrecte d'«ANY» al kpartgui.dtd" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:206 msgid "Use non-deprecated <gui> root element" msgstr "Usa un element arrel no obsolet de la <igu>" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:207 msgid "API dox fixes: replace 0 with nullptr or remove where not applied" msgstr "" "Esmena la «dox» de l'API: substitueix 0 per «nullptr» o l'elimina quan no " "s'aplica" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:213 msgid "Fix crash when retrieving active connection list (bug 373993)" msgstr "" "Esmena una fallada en recuperar la llista de connexions actives (error " "373993)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:214 msgid "Set default value for auto-negotiation based on running NM version" msgstr "" "Defineix un valor predeterminat per a la negociació automàtica basat en la " "versió del NM que s'executa" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:220 msgid "Add icon for hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)" msgstr "Afegeix una icona per al Hotspot (https://github.com/KDAB/hotspot)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:227 msgid "reload icon when usesPlasmaTheme changes" msgstr "Torna a carregar la icona quan canviï «usesPlasmaTheme»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:228 msgid "Install Plasma Components 3 so they can be used" msgstr "Instal·la els Plasma Components 3 per a que es puguin usar" # skip-rule: t-pu_sp #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:229 msgid "" "Introduce units.iconSizeHints.* to provide user-configurable icon size hints " "(bug 378443)" msgstr "" "Introdueix «units.iconSizeHints.*» per proporcionar consells de mida d'icona " "configurables per l'usuari (error 378443)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:230 msgid "[TextFieldStyle] Fix textField is not defined error" msgstr "[TextFieldStyle] Esmena «textField» no és un error definit" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:231 msgid "Update the ungrabMouse hack for Qt 5.8" msgstr "Actualitza el pedaç «ungrabMouse» per a les Qt 5.8" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:232 msgid "Guard against Applet not loading AppletInterface (bug 377050)" msgstr "" "Es protegeix contra la miniaplicació que no carrega AppletInterface (error " "377050)" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:233 msgid "Calendar: Use correct language for month and day names" msgstr "Calendari: usa l'idioma correcte pels noms dels mesos i dels dies" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:234 msgid "Generate plugins.qmltypes files for the plugins we install" msgstr "Genera els fitxers plugins.qmltypes pels connector que instal·lem" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:235 msgid "if the user did set an implicit size, keep it" msgstr "Si l'usuari ha definit una mida implícita, mantenir-la" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:241 msgid "Add include that is needed in msys2" msgstr "Afegeix una inclusió que es necessita al «msys2»" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:247 msgid "Add Arduino extension" msgstr "Afegeix l'extensió per l'Arduino" #: announcements/kde-frameworks-5.34.0.php:248 msgid "LaTeX: Fix Incorrect termination of \\iffalse comments (bug 378487)" msgstr "" "LaTeX: esmena la terminació incorrecta dels comentaris \\iffalse (error " "378487)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.35.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.35.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:16 msgid "" " \n" "June 10, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.35.0.\n" msgstr "" " \n" "10 de juny de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.35.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:41 msgid "Improve error notification" msgstr "Millora de les notificacions d'error" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:47 msgid "" "Pass an explicit list of arguments. This prevents QProcess from trying to " "handle our space containing path through a shell" msgstr "" "Passa una llista explícita d'arguments. Això evita que el QProcess intenti " "gestionar l'espai que contingui un camí mitjançant un intèrpret d'ordres" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:48 msgid "" "Fix property changes being missed immediately after an object is added (bug " "377405)" msgstr "" "Esmena els canvis de propietat que manquen immediatament després d'afegir un " "objecte (error 377405)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:54 msgid "update awk mime as it's a script language (bug 376211)" msgstr "" "Actualitza el MIME «awk» atès que és un llenguatge de script (error 376211)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:60 msgid "restore hidden-visibility testing with Xcode 6.2" msgstr "Restaura la prova d'ocultació i visibilitat amb l'Xcode 6.2" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:61 msgid "ecm_qt_declare_logging_category(): more unique include guard for header" msgstr "" "ecm_qt_declare_logging_category: un guàrdia més únic d'inclusió per a les " "capçaleres" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:62 msgid "Add or improve \"Generated. Don't edit\" messages and make consistent" msgstr "" "Afegeix o millora els missatges «Generat. No editeu» i els fa coherents" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:63 msgid "Add a new FindGperf module" msgstr "Afegeix el mòdul FindGperf nou" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:64 msgid "Change default pkgconfig install path for FreeBSD" msgstr "Canvia el camí d'instal·lació predeterminat del «pkgconfig» al FreeBSD" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:70 msgid "Fix kactivities-stats into tier3" msgstr "Soluciona «kactivities-stats» dins el nivell 3" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:76 msgid "Do not consider keyword Q_REQUIRED_RESULT" msgstr "No considera la paraula clau Q_REQUIRED_RESULT" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:82 msgid "Verify that whoever is calling us is actually who he says he is" msgstr "Verifica que qualsevol que ens cridi sigui realment qui diu que és" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:88 msgid "Generate gperf output at build time" msgstr "Genera la sortida del «gperf» en temps de construcció" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:94 msgid "Ensure proper per thread seeding in KRandom" msgstr "Assegura un sembrat adequat per fil al KRandom" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:95 msgid "Do not watch QRC's paths (bug 374075)" msgstr "No vigila els camins dels QRC (error 374075)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:101 msgid "Don't include the pid in the dbus path when on flatpak" msgstr "No inclou el PID en el camí del DBus en el Flatpak" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:107 msgid "Consistently emit MouseEventListener::pressed signal" msgstr "Emet amb coherència el senyal MouseEventListener::pressed" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:108 msgid "Don't leak MimeData object (bug 380270)" msgstr "Evita una fuita de memòria a l'objecte MimeData (error 380270)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:114 msgid "Handle having spaces in the path to CMAKE_SOURCE_DIR" msgstr "Gestiona els espais al camí a CMAKE_SOURCE_DIR" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:120 msgid "Fix: Qt5::DBus is only privately used" msgstr "Esmena: Qt5::DBus només s'usa de manera privada" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:126 msgid "use /usr/bin/env to locate python2" msgstr "Usa /usr/bin/env per localitzar el Python2" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:132 msgid "Generate kentities gperf output at build time" msgstr "Genera la sortida del «gperf» de «kentities» en temps de construcció" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:133 msgid "Generate doctypes gperf output at build time" msgstr "Genera la sortida del «gperf» de «doctypes» en temps de construcció" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:139 msgid "Extend Programmer's Guide with notes about influence of setlocale()" msgstr "" "Amplia la «Guia del programador» amb notes quant a la influència de " "«setlocale()»" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:145 msgid "" "Addressed an issue where certain elements in applications (e.g. Dolphin's " "file view) would become inaccessible in high-dpi multi-screen setup (bug " "363548)" msgstr "" "Soluciona un problema quan diversos elements de les aplicacions (p. ex. la " "vista de fitxers del Dolphin) esdevenen inaccessibles en una configuració " "multipantalla amb alta densitat de ppp (error 363548)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:146 msgid "[RenameDialog] Enforce plain text format" msgstr "[RenameDialog] Fer complir el format de text net" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:147 msgid "" "Identify PIE binaries (application/x-sharedlib) as executable files (bug " "350018)" msgstr "" "Identifica els binaris PIE (application/x-sharedlib) com a fitxers " "executables (error 350018)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:148 msgid "core: expose GETMNTINFO_USES_STATVFS in config header" msgstr "Nucli: Exposa GETMNTINFO_USES_STATVFS a la capçalera de configuració" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:149 msgid "" "PreviewJob: skip remote directories. Too expensive to preview (bug 208625)" msgstr "" "PreviewJob: Omet els directoris remots. La vista prèvia costa massa (error " "208625)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:150 msgid "PreviewJob: clean up empty temp file when get() fails (bug 208625)" msgstr "" "PreviewJob: Neteja els fitxers «temp» buits quan falla «get()» (error 208625)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:151 msgid "Speed up detail treeview display by avoiding too many column resizes" msgstr "" "Accelera els detalls de la pantalla de vista en arbre evitant " "redimensionaments excessius de les columnes" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:157 msgid "Use a single QNAM (and a disk cache) for HTTP jobs" msgstr "Usa un QNAM únic (i una memòria cau de disc) pels treballs HTTP" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:158 msgid "Internal cache for provider data on initialisation" msgstr "Memòria cau interna per a les dades del proveïdor a la inicialització" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:164 msgid "Fix KSNIs being unable to register service under flatpak" msgstr "Esmena els KSNI que no poden registrar serveis en el Flatpak" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:165 msgid "Use application name instead of pid when creating SNI dbus service" msgstr "" "Usa el nom de l'aplicació en lloc del PID en crear el servei del DBus SNI" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:171 msgid "Do not export symbols from private libraries" msgstr "No exporta símbols des de les biblioteques privades" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:172 msgid "Fix symbol exporting for KF5PeopleWidgets and KF5PeopleBackend" msgstr "" "Esmena l'exportació de símbols al KF5PeopleWidgets i al KF5PeopleBackend" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:173 msgid "limit #warning to GCC" msgstr "Limita el nombre d'avisos al GCC" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:179 msgid "Replace kwalletd4 after migration has finished" msgstr "Substitueix el «kwalletd4» després de finalitzar la migració" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:180 msgid "Signal completion of migration agent" msgstr "Senyala la finalització de l'agent de migració" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:181 msgid "Only start timer for migration agent if necessary" msgstr "" "Inicia el temporitzador per a l'agent de migració només si és necessari" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:182 msgid "Check for unique application instance as early as possible" msgstr "" "Verifica la unicitat d'instància d'aplicació tan aviat com sigui possible" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:188 msgid "Add requestToggleKeepAbove/below" msgstr "Afegeix «requestToggleKeepAbove/below»" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:189 msgid "Keep QIcon::fromTheme in main thread" msgstr "Manté QIcon::fromTheme en el fil principal" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:190 msgid "Remove pid changedSignal in Client::PlasmaWindow" msgstr "Elimina el PID de «changedSignal» a Client::PlasmaWindow" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:191 msgid "Add pid to plasma window management protocol" msgstr "Afegeix el PID al protocol de gestió de finestres del Plasma" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:197 msgid "" "KViewStateSerializer: Fix crash when view is destroyed before state " "serializer (bug 353380)" msgstr "" "KViewStateSerializer: Esmena una fallada quan la vista es destrueix abans " "que el serialitzador d'estats (error 353380)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:203 msgid "Better fix for NetRootInfoTestWM in path with spaces" msgstr "Millora l'esmena quan NetRootInfoTestWM té el camí amb espais" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:209 msgid "Set main window as parent of stand-alone popup menus" msgstr "" "Defineix la finestra principal com a pare per els menús emergents " "independents" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:210 msgid "When building menu hierarchies, parent menus to their containers" msgstr "" "En construir jerarquies de menús, situa els menús pares en el seus " "contenidors" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:216 msgid "Add VLC tray icon" msgstr "Afegeix la icona de safata del VLC" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:217 msgid "Plasmoid templates: use the image which is part of the package (again)" msgstr "" "Plantilles dels plasmoides: usa la imatge que és part del paquet (una altra " "vegada)" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:218 msgid "Add template for Plasma QML Applet with QML extension" msgstr "" "Afegeix una plantilla per una miniaplicació QML del Plasma amb una extensió " "QML" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:219 msgid "Recreate plasmashellsurf on exposed, destroy on hidden" msgstr "Torna a crear «plasmashellsurf» en exposar-ho, destrueix en ocultar-ho" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:225 msgid "" "Haskell: highlight \"julius\" quasiquoter using Normal##Javascript rules" msgstr "" "Haskell: ressalta el «quasiquoter» «julius» usant les regles " "Normal##Javascript" #: announcements/kde-frameworks-5.35.0.php:226 msgid "Haskell: enable hamlet highlighting for \"shamlet\" quasiquoter too" msgstr "" "Haskell: activar el ressaltat «hamlet» també pel «quasiquoter» «shamlet»" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.36.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.36.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:16 msgid "" " \n" "July 08, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.36.0.\n" msgstr "" " \n" "8 de juliol de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.36.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:45 #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:86 msgid "Use FindInotify.cmake to decide whether inotify is available" msgstr "Usa FindInotify.cmake per decidir si «inotify» és disponible" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:51 msgid "" "Do not depend on bash unnecessarily, and do not validate icons by default" msgstr "" "No dependre innecessàriament del «bash», i no validar les icones " "predeterminades" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:57 msgid "FindQHelpGenerator: avoid picking up Qt4 version" msgstr "FindQHelpGenerator: evita la selecció de la versió Qt4" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:58 msgid "" "ECMAddQch: fail hard if needed tools are not present, to avoid surprises" msgstr "" "ECMAddQch: falla amb notificació si les eines necessàries no són presents, " "per evitar sorpreses" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:59 msgid "Drop perl as dep for ecm_add_qch, not needed/used" msgstr "Descarta el Perl com a dependència per a «ecm_add_qch», no cal/s'usa" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:60 msgid "Scan the whole install folder for qml dependencies" msgstr "Explora tota la carpeta d'instal·lació per a les dependències del QML" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:61 msgid "New: ECMAddQch, for generating qch & doxygen tag files" msgstr "Nou: ECMAddQch, per generar fitxers QCH i d'etiquetes del «doxygen»" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:62 msgid "" "Fix KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, avoid Qt paths being used" msgstr "" "Esmena KDEInstallDirsTest.relative_or_absolute_usr, evitant que s'usin " "camins Qt" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:68 msgid "Check error status after every PolKitAuthority usage" msgstr "Comprova l'estat d'error després de cada ús del PolKitAuthority" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:74 msgid "Emit errors when keditbookmarks is missing (bug 303830)" msgstr "Emet errors quan manca el «keditbookmarks» (error 303830)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:80 msgid "Fix for CMake 3.9" msgstr "Esmena pel CMake 3.9" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:92 msgid "KKeySequenceItem: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut" msgstr "KKeySequenceItem: fa possible enregistrar Ctrl+Num+1 com a drecera" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:93 msgid "Start drag with press and hold on touch events (bug 368698)" msgstr "" "Comença l'arrossegament amb prémer i aguantar en esdeveniments tàctils " "(error 368698)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:94 msgid "" "Don't rely on QQuickWindow delivering QEvent::Ungrab as mouseUngrabEvent (as " "it no longer does in Qt 5.8+) (bug 380354)" msgstr "" "No confia en que QQuickWindow ofereixi QEvent::Ungrab com a " "«mouseUngrabEvent» (com ja no ho fa a les Qt 5.8+) (error 380354)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:100 msgid "" "Search for KEmoticons, which is a dependency per the CMake config.cmake.in " "(bug 381839)" msgstr "" "Carca de KEmoticons, que és una dependència del «config.cmake.in» del CMake " "(error 381839)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:106 msgid "Add an extractor using qtmultimedia" msgstr "Afegeix un extractor usant «qtmultimedia»" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:112 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:125 msgid "Make sure that the tsfiles target is generated" msgstr "Assegura que es genera l'objectiu pels fitxers TS" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:118 msgid "More details about deploying icon themes on Mac & MSWin" msgstr "" "Més detalls quan al desplegament dels temes d'icones en el Mac i al MSWin" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:119 msgid "Change panel icon size default to 48" msgstr "Canvia la mida predeterminada de les icones del plafó a 48" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:125 msgid "" "[KNewFileMenu] Hide \"Link To Device\" menu if it would be empty (bug 381479)" msgstr "" "[KNewFileMenu] Oculta el menú «Enllaç a dispositiu» si estarà buit (error " "381479)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:126 msgid "Use KIO::rename instead of KIO::moveAs in setData (bug 380898)" msgstr "Usa KIO::rename en lloc de KIO::moveAs a «setData» (error 380898)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:127 msgid "Fix drop menu position on Wayland" msgstr "Esmena la posició del menú desplegable en el Wayland" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:128 msgid "KUrlRequester: Set NOTIFY signal to textChanged() for text property" msgstr "" "KUrlRequester: Defineix el senyal NOTIFY al «textChanged()» a les propietats " "del text" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:129 msgid "[KOpenWithDialog] HTML-escape file name" msgstr "[KOpenWithDialog] Nom de fitxer amb HTML-escapat" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:130 msgid "" "KCoreDirLister::cachedItemForUrl: don't create the cache if it didn't exist" msgstr "" "KCoreDirLister::cachedItemForUrl: no crea la memòria intermèdia si no " "existeix" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:131 msgid "Use \"data\" as filename when copying data urls (bug 379093)" msgstr "Usa «data» com a nom de fitxer en copiar URL de dades (error 379093)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:137 msgid "Fix incorrect error detection for missing knsrc files" msgstr "Esmena una detecció incorrecta d'error de fitxers «knsrc» que manquen" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:138 msgid "Expose and use Engine's page size variable" msgstr "Exposa i usa la variable de mida de pàgina de l'Engine" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:139 msgid "Make it possible to use QXmlStreamReader to read a KNS registry file" msgstr "" "Fa possible usar QXmlStreamReader per llegir un fitxer de registre del KNS" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:145 msgid "Added kpackage-genericqml.desktop" msgstr "Afegeix «kpackage-genericqml.desktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:151 msgid "Fix cpu usage spiking after showing vi command bar (bug 376504)" msgstr "" "Soluciona els pics d'ús de la CPU després de mostrar la barra d'ordres del " "«vi» (error 376504)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:152 msgid "Fix jumpy scrollbar-dragging when mini-map is enabled" msgstr "" "Esmena la barra de desplaçament arrossegada que salta quan està habilitat el " "mapa en miniatura" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:153 msgid "" "Jump to the clicked scrollbar position when minim-map is enabled (bug 368589)" msgstr "" "Salta a la barra de desplaçament clicada quan el mapa en miniatura està " "habilitat (error 368589)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:159 msgid "Update kcharselect-data to Unicode 10.0" msgstr "Actualitza les «kcharselect-data» a Unicode 10.0" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:165 msgid "" "KKeySequenceWidget: make it possible to record Ctrl+Num+1 as a shortcut (bug " "183458)" msgstr "" "KKeySequenceWidget: fa possible enregistrar Ctrl+Num+1 com a drecera (error " "183458)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:166 msgid "" "Revert \"When building menu hyerarchies, parent menus to their containers\"" msgstr "" "Reverteix «En construir jerarquies de menús, situa els menús pares en el " "seus contenidors»" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:167 msgid "Revert \"use transientparent directly\"" msgstr "Reverteix «Usa directament \"transientparent\"»" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:173 msgid "WiredSetting: wake on lan properties were backported to NM 1.0.6" msgstr "" "WiredSetting: les propietats de «wake on lan» s'han adaptat al NM 1.0.6" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:174 msgid "WiredSetting: metered property was backported to NM 1.0.6" msgstr "WiredSetting: la propietat «metered» s'ha adaptat al NM 1.0.6" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:175 msgid "Add new properties to many settings classes" msgstr "Afegeix propietats noves a diverses classes de paràmetres" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:176 msgid "Device: add device statistics" msgstr "Dispositiu: afegeix estadístiques del dispositiu" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:177 msgid "Add IpTunnel device" msgstr "Afegeix un dispositiu «IpTunnel»" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:178 msgid "" "WiredDevice: add information about required NM version for s390SubChannels " "property" msgstr "" "WiredDevice: afegeix informació quan a la versió requerida del NM per a la " "propietat s390SubChannels" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:179 msgid "TeamDevice: add new config property (since NM 1.4.0)" msgstr "" "TeamDevice: afegeix una propietat nova de configuració (a partir de NM 1.4.0)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:180 msgid "Wired device: add s390SubChannels property" msgstr "Dispositiu amb fil: afegeix la propietat s390SubChannels" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:181 msgid "Update introspections (NM 1.8.0)" msgstr "Actualitza les introspeccions (NM 1.8.0)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:187 msgid "Make sure size is final after showEvent" msgstr "Assegura que la mida és la final després de «showEvent»" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:188 msgid "Fix vlc tray icon margins and color scheme" msgstr "Esmena els marges i l'esquema de colors de la icona VLC de la safata" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:189 msgid "Set Containments to have focus within the view (bug 381124)" msgstr "" "Estableix que els contenidors tinguin el focus a la vista (error 381124)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:190 msgid "generate the old key before updating enabledborders (bug 378508)" msgstr "" "Genera la clau antiga abans d'actualitzar «enabledborders» (error 378508)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:191 msgid "show show password button also if empty text (bug 378277)" msgstr "" "Mostra el botó de contrasenya encara que el text estigui buit (error 378277)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:192 msgid "Emit usedPrefixChanged when prefix is empty" msgstr "Emet «usedPrefixChanged» quan el prefix és buit" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:198 msgid "cmake: build udisks2 backend on FreeBSD only when enabled" msgstr "" "CMake: construeix el dorsal «udisks2» al FreeBSD només quan s'ha activat" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:204 msgid "Highlight .julius files as JavaScript" msgstr "Ressalta els fitxers «.julius» com a JavaScript" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:205 msgid "Haskell: Add all language pragmas as keywords" msgstr "" "Haskell: Afegeix totes les «pragmas» del llenguatge com a paraules clau" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:206 msgid "CMake: OR/AND not highlighted after expr in () (bug 360656)" msgstr "" "CMake: OR/AND no ressaltat després d'una expressió entre () (error 360656)" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:207 msgid "Makefile: Remove invalid keyword entries in makefile.xml" msgstr "" "Makefile: Elimina les entrades de paraules clau no vàlides en el «makefile." "xml»" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:208 msgid "indexer: Improve error reporting" msgstr "Indexador: Millora la informació dels errors" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:209 msgid "HTML syntax file version update" msgstr "Actualitza la versió del fitxer de sintaxi HTML" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:210 msgid "Angular modifiers in HTML attributes added" msgstr "Afegeix els modificadors angulars en els atributs HTML" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:211 msgid "Update test reference data following the changes of the previous commit" msgstr "" "Actualitza les dades de referència de proves seguint els canvis del commit " "anterior" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:212 msgid "" "Bug 376979 - angle brackets in doxygen comments break syntax highlighting" msgstr "" "Error 376979 - les claus angulars ens els comentaris del «doxygen» trenquen " "el ressaltat de sintaxi" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:215 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:303 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:283 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:253 msgid "ThreadWeaver" msgstr "ThreadWeaver" #: announcements/kde-frameworks-5.36.0.php:218 msgid "Work-around MSVC2017 compiler bug" msgstr "Solució alternativa per a l'error del compilador MSVC2017" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.37.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.37.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:16 msgid "" " \n" "August 13, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.37.0.\n" msgstr "" " \n" "13 d'agost de 2017. Avui, el KDE anuncia la publicació dels Frameworks " "5.37.0 del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:38 msgid "" "New framework: kirigami, a set of QtQuick plugins to build user interfaces " "based on the KDE UX guidelines" msgstr "" "Marc de treball nou: kirigami, un conjunt de connectors del QtQuick per a " "construir les interfícies d'usuari basades en les directrius UX del KDE" # skip-rule: t-pu_sp #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:43 msgid "update .h and .h++ colors (bug 376680)" msgstr "S'han actualitzat els colors per a «.h» i «.h++» (error 376680)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:44 msgid "remove ktorrent small monochrome icon (bug 381370)" msgstr "" "S'ha eliminat la petita icona monocromàtica del ktorrent (error 381370)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:45 msgid "bookmarks is an action icon not a folder icon (bug 381383)" msgstr "" "«bookmarks» és una icona d'acció, no una icona de carpeta (error 381383)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:46 msgid "update utilities-system-monitor (bug 381420)" msgstr "S'han actualitzat «utilities-system-monitor» (error 381420)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:52 msgid "Add --gradle to androiddeployqt" msgstr "S'ha afegit --gradle a «androiddeployqt»" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:53 msgid "Fix install apk target" msgstr "S'ha esmenat l'objectiu «apk» d'instal·lació" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:54 msgid "Fix usage of query_qmake: differ between calls expecting qmake or not" msgstr "" "S'ha esmenat l'ús de «query_qmake»: diferència entre les crides que espera o " "no el «qmake»" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:55 msgid "Add API dox for KDEInstallDirs' KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS" msgstr "" "S'ha afegit «dox» a l'API per a KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS de " "KDEInstallDirs" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:56 msgid "Add a metainfo.yaml to make ECM a proper framework" msgstr "" "S'ha afegit un «metainfo.yaml» per a fer que ECM sigui un marc de treball " "adequat" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:57 msgid "Android: scan for qml files in the source dir, not in the install dir" msgstr "" "Android: escaneja els fitxers qml al directori d'origen, no al d'instal·lació" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:63 msgid "emit runningActivityListChanged on activity creation" msgstr "S'emet «runningActivityListChanged» en la creació d'una activitat" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:69 msgid "Escape HTML from search query" msgstr "S'escapa l'HTML de les consultes de cerca" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:75 msgid "Add Conan files, as a first experiment to Conan support" msgstr "" "S'han afegit els fitxers de Conan, com a primer experiment per implementar " "Conan" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:81 msgid "Allow to build KConfig without Qt5Gui" msgstr "Es permet construir KConfig sense Qt5Gui" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:82 msgid "Standard shortcuts: use Ctrl+PageUp/PageDown for prev/next tab" msgstr "" "Dreceres estàndard: s'usa Ctrl+Re Pàg/Av Pàg per a la pestanya anterior/" "següent" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:88 msgid "" "Remove unused init() declaration from " "K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL" msgstr "" "S'ha eliminat la declaració init() no utilitzada de " "K_PLUGIN_FACTORY_DECLARATION_WITH_BASEFACTORY_SKEL" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:89 msgid "New spdx API on KAboutLicense to get SPDX license expressions" msgstr "" "API nova per a «spdx» a KAboutLicense per obtenir les expressions de " "llicència SPDX" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:90 msgid "" "kdirwatch: Avoid potential crash if d-ptr destroyed before KDirWatch (bug " "381583)" msgstr "" "kdirwatch: S'evita una fallada potencial si es destrueix «d-ptr» abans de " "KDirWatch (error 381583)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:91 msgid "Fix display of formatDuration with rounding (bug 382069)" msgstr "" "S'esmena la visualització de «formatDuration» amb arrodoniment (error 382069)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:97 msgid "fix plasmashell unsetting QSG_RENDER_LOOP" msgstr "S'ha esmenat la «plasmashell» sense establir QSG_RENDER_LOOP" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:103 msgid "Fix 'Deprecated hint for KUrl::path() is wrong on Windows' (bug 382242)" msgstr "" "S'ha esmenat «Consell obsolet per a KUrl::path() és incorrecte sobre " "Windows» (error 382242)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:104 msgid "" "Update kdelibs4support to use the target based support provided by kdewin" msgstr "" "S'ha actualitzat kdelibs4support per usar la implementació basada en la " "destinació proporcionada pel kdewin" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:105 msgid "Mark constructors as deprecated too" msgstr "També s'han marcat els constructors com a obsolets" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:112 msgid "Add support for the new widget kpasswordlineedit" msgstr "S'ha afegit la implementació per a l'estri nou «kpasswordlineedit»" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:118 msgid "Support SVG too (bug 355872)" msgstr "S'ha implementat el SVG (error 355872)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:124 msgid "Allow loading i18n catalogs from arbitrary locations" msgstr "Es permeten carregar els catàlegs i18n des d'ubicacions arbitràries" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:131 msgid "Only require Qt5X11Extras when we actually need it" msgstr "Només caldrà Qt5X11Extras quan ho necessitem" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:137 msgid "Use proper feature flag to include kill(2)" msgstr "S'usa una etiqueta de característica adequada per incloure kill(2)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:143 msgid "Add new method urlSelectionRequested to KUrlNavigator" msgstr "S'ha afegit un mètode nou «urlSelectionRequested» a «KUrlNavigator»" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:144 msgid "" "KUrlNavigator: expose the KUrlNavigatorButton that received a drop event" msgstr "" "KUrlNavigator: s'exposa el «KUrlNavigatorButton» que ha rebut un " "esdeveniment deixat" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:145 msgid "Stash without asking the user with a Copy/Cancel popup" msgstr "S'estanca sense preguntar a l'usuari amb un emergent Copia/Cancel·la" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:146 msgid "" "Ensure KDirLister updates items whose target URL has changed (bug 382341)" msgstr "" "S'ha assegurat que KDirLister ha actualitzat els elements que han canviat " "l'URL de destinació (error 382341)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:147 msgid "" "Make advanced options of \"open with\" dialog collabsible and hidden by " "default (bug 359233)" msgstr "" "S'han creat opcions avançades per a que es des/plegui el diàleg «Obre amb» " "de manera predeterminada (error 359233)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:153 msgid "Give a parent to KMoreToolsMenuFactory menus" msgstr "S'ha proporcionat un element pare als menús «KMoreToolsMenuFactory»" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:154 msgid "When requesting from the cache, report all entries at bulk" msgstr "" "En sol·licitar des de la memòria cau, s'informa de totes les entrades a " "«bulk»" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:160 msgid "kpackagetool now can output appstream data to a file" msgstr "El kpackagetool ara pot generar dades appstream a un fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:161 msgid "adopt new KAboutLicense::spdx" msgstr "S'ha adoptat un KAboutLicense::spdx nou" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:167 msgid "Reset url in closeUrl()" msgstr "Es reinicia l'URL a closeUrl()" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:168 msgid "Add template for a simple kpart-based application" msgstr "S'ha afegit una plantilla per a una aplicació senzilla basada en kpart" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:169 #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:230 msgid "Drop usage of KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS" msgstr "S'ha descartat l'ús de KDE_DEFAULT_WINDOWFLAGS" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:175 msgid "Handle fine-grained wheel event in zooming" msgstr "Es gestiona l'esdeveniment en gra fi quan es gira la roda en fer zoom" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:176 msgid "Add template for a ktexteditor plugin" msgstr "S'ha afegit una plantilla per a un connector del ktexteditor" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:177 msgid "copy permissions from original file on save copy (bug 377373)" msgstr "" "Es copien els permisos des del fitxer original en desar una còpia (error " "377373)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:178 msgid "perhaps avoid stringbuild crash (bug 339627)" msgstr "Potser s'ha evitat la fallada en construir la cadena (error 339627)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:179 msgid "fix problem with * adding for lines outside of comments (bug 360456)" msgstr "" "S'ha esmenat el problema amb afegir «*» a les línies fora dels comentaris " "(error 360456)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:180 msgid "" "fix save as copy, it missed to allow overwriting the destination file (bug " "368145)" msgstr "" "S'ha esmenat el desar com a còpia, prohibit sobreescriure el fitxer de " "destinació (error 368145)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:181 msgid "Command 'set-highlight': Join args with space" msgstr "Ordre «set-highlight»: Uneix els arguments amb espais" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:182 msgid "" "fix crash on view destruction because of non-deterministic cleanup of objects" msgstr "" "S'ha esmenat una fallada en destruir la vista deguda a la neteja no " "determinística dels objectes" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:183 msgid "Emit signals from icon border when no mark was clicked" msgstr "" "S'emeten senyals des de la vora de la icona quan no es fa clic a les marques" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:184 msgid "" "Fix crash in vi input mode (sequence: \"o\" \"Esc\" \"O\" \"Esc\" \".\") " "(bug 377852)" msgstr "" "S'ha esmenat la fallada en el mode d'entrada del «vi» (seqüència: «o» «Esc» " "«O» «Esc» «.») (error 377852)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:185 msgid "Use mutually exclusive group in Default Mark Type" msgstr "Usa mútuament grups exclusius al tipus de marca predeterminada" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:191 msgid "Mark MPa and PSI as common units" msgstr "S'han marcat MPa i PSI com a unitats comunes" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:197 msgid "Use CMAKE_INSTALL_BINDIR for dbus service generation" msgstr "S'usa CMAKE_INSTALL_BINDIR per a la generació del servei de dbus" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:203 msgid "Destroy all kwayland objects created by registry when it is destroyed" msgstr "" "Es destrueixen tots els objectes del KWayland creats pel registre quan es " "destrueix" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:204 msgid "Emit connectionDied if the QPA is destroyed" msgstr "S'emet «connectionDied» si es destrueix el QPA" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:205 msgid "[client] Track all created ConnectionThreads and add API to access them" msgstr "" "[client] Segueix tots els ConnectionThreads creats i s'ha afegit l'API per " "accedir-hi" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:206 msgid "[server] Send text input leave if focused surface gets unbound" msgstr "" "[servidor] Envia l'abandonament d'entrada de text si la superfície amb focus " "esdevé sense associació" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:207 msgid "[server] Send pointer leave if focused surface gets unbound" msgstr "" "[servidor] Envia l'abandonament de l'apuntador si la superfície amb focus " "esdevé sense associació" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:208 msgid "[client] Properly track enteredSurface in Keyboard" msgstr "[client] Segueix adequadament «enteredSurface» al teclat" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:209 msgid "" "[server] Send keyboard leave when client destroys the focused surface (bug " "382280)" msgstr "" "[servidor] Envia l'abandonament del teclat quan el client destrueix la " "superfície amb el focus (error 382280)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:210 msgid "check Buffer validity (bug 381953)" msgstr "Es comprova la validesa de la memòria intermèdia (error 381953)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:216 msgid "Extract lineedit password widget => new class KPasswordLineEdit" msgstr "" "Extracció de la línia d'edició de l'estri de contrasenya => la classe " "KPasswordLineEdit nova" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:217 msgid "" "Fixed a crash when searching with accessibility support enabled (bug 374933)" msgstr "" "Esmena una fallada en cercar amb la implementació d'accessibilitat activada " "(error 374933)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:218 msgid "[KPageListViewDelegate] Pass widget to drawPrimitive in drawFocus" msgstr "" "[KPageListViewDelegate] Passa l'estri a «drawPrimitive» en el «drawFocus»" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:224 msgid "Remove header reliance on QWidget" msgstr "S'ha suprimit la dependència de la capçalera en el QWidget" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:236 msgid "Adding support to ipv*.route-metric" msgstr "S'ha afegit la implementació per a ipv*.route-metric" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:237 msgid "Fix undefined NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO enums (bug 382051)" msgstr "" "Soluciona el numerador NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_FOO no definit (bug " "382051)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:243 msgid "" "[Containment Interface] always emit contextualActionsAboutToShow for " "containment" msgstr "" "[Containment Interface] Sempre emet «contextualActionsAboutToShow» per al " "contenidor" # skip-rule: kct-button #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:244 msgid "Treat Button/ToolButton labels as plaintext" msgstr "Es tracten les etiquetes Button/ToolButton com a text net" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:245 msgid "Don't perform wayland specific fixes when on X (bug 381130)" msgstr "" "No es realitzen les esmenes específiques «wayland» quan s'està sobre X " "(error 381130)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:246 msgid "Add KF5WindowSystem to link interface" msgstr "S'afegeix KF5WindowSystem a la interfície d'enllaç" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:247 msgid "Declare AppManager.js as pragma library" msgstr "Declara AppManager.js com a biblioteca «pragma»" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:248 msgid "[PlasmaComponents] Remove Config.js" msgstr "[Components del Plasma] S'ha suprimit el Config.js" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:249 msgid "default to plain text for labels" msgstr "Text net per omissió per a les etiquetes" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:250 msgid "Load translations from KPackage files if bundled (bug 374825)" msgstr "" "Es carreguen les traduccions des de fitxers KPackage si estan agrupats " "(error 374825)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:251 msgid "[PlasmaComponents Menu] Don't crash on null action" msgstr "[Menú dels components del Plasma] No falla en una acció nul·la" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:252 msgid "[Plasma Dialog] Fix flag conditions" msgstr "[Diàleg de plasma] S'han esmenat les condicions de l'etiqueta" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:253 msgid "update akregator system tray icon (bug 379861)" msgstr "" "S'ha actualitzat la icona de la safata del sistema de l'Akregator (error " "379861)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:254 msgid "" "[Containment Interface] Keep containment in RequiresAttentionStatus while " "context menu is open (bug 351823)" msgstr "" "[Containment Interface] Manté el contenidor a RequiresAttentionStatus mentre " "el menú contextual és obert (error 351823)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:255 msgid "Fix tab bar layout key handling in RTL (bug 379894)" msgstr "" "Soluciona la gestió de les tecles de disposició a la barra de pestanyes pel " "RTL (error 379894)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:261 msgid "Allow to build Sonnet without Qt5Widgets" msgstr "Es permet construir el Sonnet sense Qt5Widgets" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:262 msgid "cmake: rewrite FindHUNSPELL.cmake to use pkg-config" msgstr "CMake: s'ha reescrit el FindHUNSPELL.cmake per usar el pkg-config" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:268 msgid "Allow to build KSyntaxHighlighter without Qt5Gui" msgstr "Es permet construir KSyntaxHighlighter sense Qt5Gui" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:269 msgid "Add cross-compilation support for the highlighting indexer" msgstr "" "S'ha afegit la implementació per a compilació creuada per a l'indexador de " "ressaltat" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:270 msgid "Themes: Remove all unused metadata (license, author, read-only)" msgstr "" "Temes: S'han suprimit totes les metadades no usades (llicència, autor, només " "lectura)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:271 msgid "Theme: Remove license and author fields" msgstr "Tema: S'han suprimit els camps de llicència i autor" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:272 msgid "Theme: Derive read-only flag from file on disk" msgstr "Tema: Es deriva l'etiqueta de només lectura des d'un fitxer al disc" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:273 msgid "Add syntax highlighting for YANG data modeling language" msgstr "" "S'ha afegit un fitxer de ressaltat de sintaxi per al llenguatge de modelatge " "de dades YANG" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:274 msgid "PHP: Add PHP 7 keywords (bug 356383)" msgstr "PHP: S'han afegit les paraules clau per al PHP 7 (error 356383)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:275 msgid "PHP: Clean up PHP 5 information" msgstr "PHP: S'ha netejat la informació per al PHP 5" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:276 msgid "fix gnuplot, make leading/trailing spaces fatal" msgstr "Esmena el «gnuplot», convertint els espais inicial/finals fatals" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:277 msgid "fix 'else if' detection, we need to switch context, add extra rule" msgstr "" "Esmena la detecció dels «else if», cal canviar el context, afegeix una regla " "extra" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:278 msgid "indexer checks for leading/trailing whitespaces in XML highlighting" msgstr "" "L'indexador verifica els espais en blanc inicials/finals en el ressaltat XML" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:279 msgid "Doxygen: Add Doxyfile highlighting" msgstr "Doxygen: S'ha afegit el ressaltat del Doxyfile" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:280 msgid "" "add missing standard types to C highlighting and update to C11 (bug 367798)" msgstr "" "Afegeix els tipus estàndards que manquen al ressaltat C i actualitza a C11 " "(error 367798)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:281 msgid "Q_PI D => Q_PID" msgstr "Q_PI D => Q_PID" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:282 msgid "" "PHP: Improve highlighting of variables in curly braces in double quotes (bug " "382527)" msgstr "" "PHP: Millora el ressaltat de variables en claus a les cometes dobles (error " "382527)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:283 msgid "Add PowerShell highlighting" msgstr "S'ha afegit el ressaltat de PowerShell" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:284 msgid "Haskell: Add file extension .hs-boot (bootstrap module) (bug 354629)" msgstr "" "Haskell: Afegeix l'extensió de fitxer .hs-boot (mòdul «bootstrap») (error " "354629)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:285 msgid "Fix replaceCaptures() to work with more than 9 captures" msgstr "Soluciona «replaceCaptures()» per funcionar amb més de 9 captures" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:286 msgid "Ruby: Use WordDetect instead of StringDetect for full word matching" msgstr "" "Ruby: Usa WordDetect en lloc de StringDetect per a les coincidències de " "paraula completa" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:287 msgid "" "Fix incorrect highlighting for BEGIN and END in words such as \"EXTENDED" "\" (bug 350709)" msgstr "" "Soluciona el ressaltat incorrecte per a BEGIN i END en paraules com " "«EXTENDED» (error 350709)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:288 msgid "" "PHP: Remove mime_content_type() from list of deprecated functions (bug " "371973)" msgstr "" "PHP: Elimina «mime_content_type()» de la llista de funcions obsoletes (error " "371973)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:289 msgid "XML: Add XBEL extension/mimetype to xml highlighting (bug 374573)" msgstr "" "XML: S'ha afegit l'extensió/tipus MIME de XBEL al ressaltat xml (error " "374573)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:290 msgid "Bash: Fix incorrect highlighting for command options (bug 375245)" msgstr "" "Bash: S'ha esmenat el ressaltat incorrecte per a les opcions de les ordres " "(error 375245)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:291 msgid "" "Perl: Fix heredoc highlighting with leading spaces in the delimiter (bug " "379298)" msgstr "" "Perl: Soluciona el ressaltat de «heredoc» amb espais inicials en el " "delimitador (error 379298)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:292 msgid "Update SQL (Oracle) syntax file (bug 368755)" msgstr "S'ha actualitzat el fitxer de sintaxi SQL (Oracle) (error 368755)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:293 msgid "C++: Fix '-' is not a part of UDL String (bug 380408)" msgstr "" "C++: S'ha esmenat que «-» no forma part de la cadena UDL (error 380408)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:294 msgid "C++: printf format specifies: add 'n' and 'p', remove 'P' (bug 380409)" msgstr "" "C++: El format del «printf» especifica: afegeix «n» i «p», elimina " "«P» (error 380409)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:295 msgid "C++: Fix char value have the color of the strings (bug 380489)" msgstr "" "C++: Esmena el valor dels «char» que tenen el color de les cadenes (error " "380489)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:296 msgid "" "VHDL: Fix highlighting error when using brackets and attributes (bug 368897)" msgstr "" "VHDL: Soluciona l'error de ressaltat en usar claudàtors i atributs (error " "368897)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:297 msgid "" "zsh highlighting: Fix math expression in a substring expression (bug 380229)" msgstr "" "Ressaltat del «zsh»: Soluciona les expressions matemàtiques en una expressió " "de subcadena (error 380229)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:298 msgid "JavaScript Highlighting: Add support for E4X xml extension (bug 373713)" msgstr "" "Ressaltat del JavaScript: Afegeix la implementació per l'ampliació E4X de " "l'XML (error 373713)" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:299 msgid "Remove \"*.conf\" extension rule" msgstr "S'ha suprimit la regla de l'extensió «*.conf»" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:300 msgid "Pug/Jade syntax" msgstr "Sintaxi de Pug/Jade" #: announcements/kde-frameworks-5.37.0.php:306 msgid "Add missing export to QueueSignals" msgstr "Afegeix una exportació que manca a QueueSignals" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.38.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.38.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:16 msgid "" " \n" "September 09, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.38.0.\n" msgstr "" " \n" "9 de setembre de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.38.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:44 msgid "Fix directory based search" msgstr "Soluciona la cerca basada en directoris" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:50 msgid "Set CMAKE_*_OUTPUT_5.38 to run tests without installing" msgstr "Estableix CMAKE_*_OUTPUT_5.38 per executar les proves sense instal·lar" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:51 msgid "Include a module for finding qml imports as runtime dependencies" msgstr "" "Inclou un mòdul per cercar importacions de QML com a dependències en temps " "d'execució" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:57 msgid "Return high-resolution line edit clear icon" msgstr "Retorna la icona d'alta resolució de neteja de la línia d'edició" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:58 msgid "Fix accepting dialogs with ctrl+return when buttons are renamed" msgstr "" "Esmena l'acceptació de diàlegs amb Ctrl+Retorn quan es reanomenen els botons" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:64 msgid "Refactor of the query which combines linked and used resources" msgstr "Refactoritza la consulta que combina recursos enllaçats i usats" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:65 msgid "Reloading the model when the resource gets unlinked" msgstr "Recarrega el model quan es desenllaça el recurs" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:66 msgid "Fixed the query when merging linked and used resources" msgstr "Esmena la consulta que fusiona recursos enllaçats i usats" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:72 #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:80 msgid "Fix labels of DeleteFile/RenameFile actions (bug 382450)" msgstr "" "Esmena les etiquetes de les accions DeleteFile/RenameFile (error 382450)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:73 msgid "" "kconfigini: Strip leading whitespace when reading entry values (bug 310674)" msgstr "" "kconfigini: Elimina els espais en blanc inicials en llegir les entrades de " "valors (error 310674)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:79 msgid "Deprecate KStandardAction::Help and KStandardAction::SaveOptions" msgstr "Fa obsoletes KStandardAction::Help i KStandardAction::SaveOptions" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:81 msgid "Use \"document-close\" as icon for KStandardAction::close" msgstr "Usa «document-close» com a icona per a KStandardAction::close" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:87 msgid "DesktopFileParser: add fallback lookup in \":/kservicetypes5/*\"" msgstr "DesktopFileParser: Afegeix una cerca de reserva a «:/kservicetypes5/*»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:88 msgid "Add support for uninstalled plugins in kcoreaddons_add_plugin" msgstr "" "Afegeix la implementació per a connectors no instal·lats a " "«kcoreaddons_add_plugin»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:89 msgid "desktopfileparser: Fix non-compliant key/value parsing (bug 310674)" msgstr "" "desktopfileparser: Esmena l'anàlisi clau/valor que no compleixi (error " "310674)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:95 msgid "support X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms" msgstr "Implementació de X-KDE-OnlyShowOnQtPlatforms" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:101 msgid "" "CMake: Fix target name shortening when build dir has special characters (bug " "377573)" msgstr "" "CMake: Esmena l'escurçament de nom d'objectiu en construir directoris que " "tenen caràcters especials (error 377573)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:102 msgid "Add CC BY-SA 4.0 International and set it as default" msgstr "Afegeix CC BY-SA 4.0 International i l'estableix com a predeterminada" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:108 msgid "" "KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to fix numpad " "keys (bug 183458)" msgstr "" "KGlobalAccel: Adapta «symXModXToKeyQt» al nou mètode de KKeyServer, per " "solucionar les tecles del teclat numèric (error 183458)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:114 msgid "klauncher: fix appId matching for flatpak apps" msgstr "" "klauncher: Esmena la coincidència de l'«appId» per a les aplicacions Flatpak" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:120 msgid "" "Port the webshortcuts KCM from KServiceTypeTrader to KPluginLoader::" "findPlugins" msgstr "" "Adapta el KCM de les dreceres web des del KServiceTypeTrader al " "KPluginLoader::findPlugins" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:121 msgid "[KFilePropsPlugin] Locale-format totalSize during calculation" msgstr "" "[KFilePropsPlugin] Format de la configuració regional de «totalSize» durant " "el càlcul" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:122 msgid "KIO: fix long-standing memory leak on exit" msgstr "KIO: Soluciona una fuita de memòria de fa molt temps en sortir" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:123 msgid "Add mimetype filtering capabilities to KUrlCompletion" msgstr "Afegeix capacitats de filtratge per tipus MIME al KUrlCompletion" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:124 msgid "" "KIO: port the URI filter plugins from KServiceTypeTrader to json" "+KPluginMetaData" msgstr "" "KIO: Adapta els connectors de filtres d'URI des del KServiceTypeTrader al " "Json+KPluginMetaData" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:125 msgid "" "[KUrlNavigator] Emit tabRequested when place in menu is middle-clicked (bug " "304589)" msgstr "" "[KUrlNavigator] Emet «tabRequested» en clicar amb el mig el lloc en el menú " "(error 304589)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:126 msgid "" "[KUrlNavigator] Emit tabRequested when places selector is middle-clicked " "(bug 304589)" msgstr "" "[KUrlNavigator] Emet «tabRequested» quan el selector de llocs es clicar amb " "el mig (error 304589)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:127 msgid "[KACLEditWidget] Allow double clicking to edit entry" msgstr "[KACLEditWidget] Permet un clic doble per editar entrades" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:128 msgid "[kiocore] Fix the logic error in previous commit" msgstr "[kiocore] Esmena un error lògic en el «commit» previ" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:129 msgid "[kiocore] Check that klauncher is running or not" msgstr "[kiocore] Comprova si el «klauncher» està executant-se o no" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:130 msgid "Really rate-limit INF_PROCESSED_SIZE messages (bug 383843)" msgstr "Limita realment el rati de missatges INF_PROCESSED_SIZE (error 383843)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:131 msgid "Don't clear Qt's SSL CA certificate store" msgstr "No neteja l'emmagatzematge del certificat de la CA de l'SSL de les Qt" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:132 msgid "[KDesktopPropsPlugin] Create destination directory if it doesn't exist" msgstr "[KDesktopPropsPlugin] Crea el directori de destinació si no existeix" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:133 msgid "[File KIO slave] Fix applying special file attributes (bug 365795)" msgstr "" "[File KIO slave] Esmena l'aplicació dels atributs especials de fitxers " "(error 365795)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:134 msgid "Remove busy loop check in TransferJobPrivate::slotDataReqFromDevice" msgstr "" "Elimina una verificació en bucle ocupada a TransferJobPrivate::" "slotDataReqFromDevice" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:135 msgid "make kiod5 an \"agent\" on Mac" msgstr "Fa que «kiod5» sigui un «agent» al Mac" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:136 msgid "Fix proxy KCM not loading manual proxies correctly" msgstr "" "Soluciona el KCM del servidor intermediari que no carrega correctament els " "servidors intermediaris manuals" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:139 #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:138 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:113 msgid "Kirigami" msgstr "Kirigami" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:142 msgid "hide scrollbars when useless" msgstr "Oculta les barres de desplaçament quan no siguin útils" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:143 msgid "Add basic example for adjusting column width draggable handle" msgstr "" "Afegeix un exemple bàsic per ajustar l'amplada de la columna amb una maneta " "que es pot arrossegar" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:144 msgid "ider layers in handles positioning" msgstr "Oculta les capes en posicionar les manetes" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:145 msgid "fix handle placing when overlaps the last page" msgstr "" "Soluciona el posicionament de la maneta quan se sobreposa la darrera pàgina" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:146 msgid "don't show fake handle on the last column" msgstr "No mostra la maneta fictícia a la darrera columna" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:147 msgid "don't store stuff in the delegates (bug 383741)" msgstr "No emmagatzema res en els delegats (error 383741)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:148 msgid "as we already set keyNavigationEnabled, set wraps as well" msgstr "" "Com que ja s'ha definit «keyNavigationEnabled», també es defineixen els " "embolcalls" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:149 msgid "better left-alignment for the back button (bug 383751)" msgstr "Millora l'alineació a l'esquerra per al botó enrere (error 383751)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:150 msgid "don't take into account the header 2 times when scrolling (bug 383725)" msgstr "" "No té en compte la capçalera 2 vegades en el desplaçament (error 383725)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:151 msgid "never wrap the header labels" msgstr "No embolcalla les etiquetes de capçalera" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:152 msgid "address FIXME: remove resetTimer (bug 383772)" msgstr "Corregeix un FIXME: Elimina «resetTimer» (error 383772)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:153 msgid "don't scroll away applicationheader in non mobile" msgstr "No desplaça «applicationheader» en no mòbil" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:154 msgid "Add a property to hide the PageRow separator matching AbstractListItem" msgstr "" "Afegeix una propietat per ocultar el separador PageRow que coincideixi amb " "AbstractListItem" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:155 msgid "fix scrolling with originY and bottomtotop flow" msgstr "Esmena el desplaçament amb el flux «originY» i «bottomtotop»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:156 msgid "Get rid of warnings about setting both pixel and point sizes" msgstr "Elimina avisos referits a la mida tant dels píxels com dels punts" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:157 msgid "don't trigger reachable mode on inverted views" msgstr "No activa el mode accessible a les vistes inverses" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:158 msgid "take page footer into account" msgstr "Té en compte el peu de pàgina" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:159 msgid "add a slightly more complex example of a chat app" msgstr "Afegeix un exemple lleugerament més complex d'una aplicació de xat" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:160 msgid "more failsafe to find the right footer" msgstr "Més proves de fallades per cercar el peu correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:161 msgid "Check item validity before using it" msgstr "Verifica la validesa de l'element abans d'usar-lo" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:162 msgid "Honour layer position for isCurrentPage" msgstr "Respecta la posició de la capa per «isCurrentPage»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:163 msgid "use an animation instead of an animator (bug 383761)" msgstr "Usa una animació en lloc d'un animador (error 383761)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:164 msgid "leave needed space for the page footer, if possible" msgstr "Deixa l'espai necessari pel peu de pàgina, si és possible" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:165 msgid "better dimmer for applicationitem drawers" msgstr "Un enfosquidor millor pels dibuixants dels «applicationitem»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:166 msgid "background dimming for applicationitem" msgstr "Enfosquiment del fons per «applicationitem»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:167 msgid "fix properly back button margins" msgstr "Esmena adequadament els marges del botó enrere" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:168 msgid "proper margins for back button" msgstr "Marges adequats pel botó enrere" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:169 msgid "less warnings in ApplicationHeader" msgstr "Menys avisos a ApplicationHeader" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:170 msgid "don't use plasma scaling for icon sizes" msgstr "No usa l'escalat del Plasma per a les mides de les icones" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:171 msgid "new look for handles" msgstr "Aspecte nou per les manetes" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:179 msgid "Initialize the \"Pause\" button state in the widget tracker" msgstr "Inicialitza l'estat del botó «Pausa» al seguidor de l'estri" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:185 msgid "Don't block starting notification service (bug 382444)" msgstr "No bloqueja l'inici del servei de notificació (error 382444)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:191 msgid "refactor kpackagetool away from stringy options" msgstr "Refactoritza el «kpackagetool» a part de les opcions «stringy»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:197 msgid "Clear previous actions on update" msgstr "Neteja les accions prèvies en actualitzar" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:198 msgid "Add remote runners over DBus" msgstr "Afegeix executors remots sobre DBus" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:204 msgid "Port Document/View scripting API to QJSValue-based solution" msgstr "" "Adapta l'API de creació de scripts de Document/View a una solució basada en " "QJSValue" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:205 msgid "Show icons in icon border context menu" msgstr "Mostra les icones en el menú contextual de vores d'icones" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:206 msgid "Replace KStandardAction::PasteText with KStandardAction::Paste" msgstr "Substitueix KStandardAction::PasteText per KStandardAction::Paste" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:207 msgid "Support fractional scaling in generating the sidebar preview" msgstr "" "Permet l'escalat fraccional en generar la vista prèvia de la barra lateral" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:208 msgid "Switch from QtScript to QtQml" msgstr "Canvia des del QtScript al QtQml" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:214 msgid "Treat input RGB buffers as premultiplied" msgstr "Tracta les memòries intermèdies RGB d'entrada com a «premultiplied»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:215 msgid "Update SurfaceInterface outputs when an output global gets destroyed" msgstr "" "Actualitza les sortides de SurfaceInterface quan es destrueix una sortida " "global" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:216 msgid "KWayland::Client::Surface track output destruction" msgstr "KWayland::Client::Surface segueix la destrucció de la sortida" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:217 msgid "Avoid sending data offers from an invalid source (bug 383054)" msgstr "" "Evita els oferiments d'enviament de dades des d'un origen no vàlid (error " "383054)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:223 msgid "simplify setContents by letting Qt do more of the work" msgstr "" "Simplifica «setContents» permetent que les Qt facin la majoria de la feina" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:224 msgid "KSqueezedTextLabel: Add isSqueezed() for convenience" msgstr "KSqueezedTextLabel: Afegeix «isSqueezed()» per oportunitat" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:225 msgid "KSqueezedTextLabel: Small improvements to API docs" msgstr "KSqueezedTextLabel: Millores petites a la documentació de l'API" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:226 msgid "[KPasswordLineEdit] Set focus proxy to line edit (bug 383653)" msgstr "" "[KPasswordLineEdit] Estableix l'intermediari del focus a la l'edició de la " "línia (error 383653)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:227 msgid "[KPasswordDialog] Reset geometry property" msgstr "[KPasswordDialog] Reinicia la propietat geometria" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:233 msgid "KKeyServer: fix handling of KeypadModifier (bug 183458)" msgstr "KKeyServer: Esmena la gestió del KeypadModifier (error 183458)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:239 msgid "Save up a bunch of stat() calls on application start" msgstr "Estalvia una pila de crides «stat()» en iniciar l'aplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:240 msgid "Fix KHelpMenu position on Wayland (bug 384193)" msgstr "Esmena la posició del KHelpMenu en el Wayland (error 384193)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:241 msgid "Drop broken mid-button click handling (bug 383162)" msgstr "Elimina la gestió errònia del clic amb el botó del mig (error 383162)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:242 msgid "KUndoActions: use actionCollection to set the shortcut" msgstr "KUndoActions: Usa «actionCollection» per establir la drecera" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:248 msgid "[ConfigModel] Guard against adding a null ConfigCategory" msgstr "[ConfigModel] Protegeix davant l'addició d'una ConfigCategory nul·la" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:249 msgid "" "[ConfigModel] Allow programmatically adding and removing ConfigCategory (bug " "372090)" msgstr "" "[ConfigModel] Permet afegir i eliminar per programa ConfigCategory (error " "372090)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:250 msgid "[EventPluginsManager] Expose pluginPath in model" msgstr "[EventPluginsManager] Exposa «pluginPath» en el model" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:251 msgid "[Icon Item] Don't needlessly unset imagePath" msgstr "[Icon Item] No dessassignar «imagePath» sense necessitat" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:252 msgid "" "[FrameSvg] Use QPixmap::mask() instead of deprecated convoluted way via " "alphaChannel()" msgstr "" "[FrameSvg] Usa QPixmap::mask() en lloc de l'obsoleta manera de convolució " "via «alphaChannel()»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:253 msgid "[FrameSvgItem] Create margins/fixedMargins object on demand" msgstr "[FrameSvgItem] Crea l'objecte «margins/fixedMargins» sota demanda" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:254 msgid "fix check state for menu items" msgstr "Esmena l'estat de comprovació pels elements de menús" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:255 msgid "Force Plasma style for QQC2 in applets" msgstr "Força l'estil Plasma pel QQC2 a les miniaplicacions" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:256 msgid "Install the PlasmaComponents.3/private folder" msgstr "Instal·la la carpeta PlasmaComponents.3/private" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:257 msgid "Drop remains of \"locolor\" themes" msgstr "Elimina les restes dels temes «locolor»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:258 msgid "[Theme] Use KConfig SimpleConfig" msgstr "[Theme] Usa KConfig SimpleConfig" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:259 msgid "Avoid some unnecessary theme content lookups" msgstr "Evita diverses cerques de contingut de tema innecessàries" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:260 msgid "ignore spurious resize events to empty sizes (bug 382340)" msgstr "" "Ignora els esdeveniments de les redimensions errònies a mides buides (error " "382340)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:266 msgid "Add syntax definition for Adblock Plus filter lists" msgstr "" "Afegeix la definició de sintaxi per a les llistes de filtre d'Adblock Plus" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:267 msgid "Rewrite the Sieve syntax definition" msgstr "Torna a escriure la definició de la sintaxi del Sieve" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:268 msgid "Add highlighting for QDoc configuration files" msgstr "Afegeix el ressaltat pels fitxers de configuració del QDoc" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:269 msgid "Add highlight definition for Tiger" msgstr "Afegeix la definició de ressaltat pel Tiger" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:270 msgid "Escape hyphen in rest.xml regular expressions (bug 383632)" msgstr "" "Escapa els guions a les expressions regulars del rest.xml (error 383632)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:271 msgid "fix: plaintext is highlighted as powershell" msgstr "Soluciona: El text net es ressalta com a «powershell»" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:272 msgid "Add syntax highlighting for Metamath" msgstr "Afegeix ressaltat de sintaxi pel Metamath" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:273 msgid "Rebased Less syntax highlighting on SCSS one (bug 369277)" msgstr "El ressaltat de la sintaxi del SCSS es traspassa a Less (error 369277)" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:274 msgid "Add Pony highlighting" msgstr "Afegeix el ressaltat pel Pony" #: announcements/kde-frameworks-5.38.0.php:275 msgid "Rewrite the email syntax definition" msgstr "Torna a escriure la definició de la sintaxi pel correu electrònic" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.39.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.39.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:16 msgid "" " \n" "October 14, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.39.0.\n" msgstr "" " \n" "14 d'octubre de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.39.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:41 msgid "Only match real MIME types, not e.g. \"raw CD image\" (bug 364884)" msgstr "" "Només coincideix amb els tipus MIME reals, no p. ex. «imatge RAW de " "CD» (error 364884)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:42 msgid "" "Remove pf.path() from container before the reference got screwed up by it." "remove()" msgstr "" "Elimina «pf.path()» del contenidor abans que la referència esdevingui " "confusa." #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:43 msgid "Fix tags KIO-slave protocol description" msgstr "Esmena les etiquetes de descripció dels protocols KIO-slave" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:44 msgid "Consider markdown files to be Documents" msgstr "Considera els fitxers Markdown com a documents" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:50 msgid "add overflow-menu icon (bug 385171)" msgstr "Afegeix la icona de desbordament de menú (error 385171)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:56 msgid "" "Fix python bindings compilation after " "7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6" msgstr "" "Esmena la compilació de les vinculacions del Python després de " "7af93dd23873d0b9cdbac192949e7e5114940aa6" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:62 msgid "Make KStandardGuiItem::discard match QDialogButtonBox::Discard" msgstr "" "Fa que KStandardGuiItem::discard coincideixi amb QDialogButtonBox::Discard" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:68 msgid "Changed the default query limit to zero" msgstr "Canvia el límit predeterminat de consultes a zero" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:69 msgid "Added the option to enable model tester" msgstr "Afegeix l'opció per activar el provador de models" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:75 msgid "Make KCMultiDialog scrollable (bug 354227)" msgstr "Fa que KCMultiDialog sigui desplaçable (error 354227)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:81 msgid "Deprecate KStandardShortcut::SaveOptions" msgstr "Fa obsolet KStandardShortcut::SaveOptions" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:87 msgid "Deprecate KStandardAction::PasteText and KPasteTextAction" msgstr "Fa obsolets KStandardAction::PasteText i KPasteTextAction" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:93 msgid "" "desktoptojson: Improve legacy service type detection heuristic (bug 384037)" msgstr "" "«desktoptojson»: Millora a l'heurística de la detecció del tipus de servei " "antic (error 384037)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:99 msgid "Relicense to LGPL2.1+" msgstr "Torna a llicenciar amb LGPL2.1+" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:100 msgid "Added openService() method to KRunProxy" msgstr "Afegeix el mètode «openService()» al KRunProxy" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:106 msgid "" "fix crash when more than one instances of ExtractorCollection are destructed" msgstr "" "Esmena una fallada quan es destrueixen una o més instàncies de " "l'ExtractorCollection" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:112 msgid "" "Revert \"KGlobalAccel: port to KKeyServer's new method symXModXToKeyQt, to " "fix numpad keys\" (bug 384597)" msgstr "" "Reverteix «KGlobalAccel: Adapta «symXModXToKeyQt» al nou mètode de " "KKeyServer, per solucionar les tecles del teclat numèric» (error 384597)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:118 msgid "add a method to reset the custom palette" msgstr "Afegeix un mètode per reiniciar la paleta personalitzada" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:119 msgid "use qApp->palette() when no custom one is set" msgstr "Usa «qApp->palette()» quan no se n'ha definit cap de personalitzada" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:120 msgid "allocate the proper buffer size" msgstr "Assigna la mida adequada de la memòria intermèdia" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:121 msgid "allow to set a custom palette instead of colorSets" msgstr "Permet definir una paleta personalitzada en lloc de «colorSets»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:122 msgid "expose the colorset for the stylesheet" msgstr "Exposa el conjunt de colors del full d'estil" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:128 msgid "" "Windows: Fix 'klauncher uses absolute compile time install path for finding " "kioslave.exe'" msgstr "" "Windows: Esmena «El klauncher usa un camí absolut en temps de compilació per " "cercar kioslave.exe»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:134 msgid "kioexec: Watch the file when it has finished copying (bug 384500)" msgstr "kioexec: Vigila el fitxer quan ha finalitzat la copia (error 384500)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:135 msgid "KFileItemDelegate: Always reserve space for icons (bug 372207)" msgstr "" "KFileItemDelegate: Sempre reserva espai per a les icones (error 372207)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:141 msgid "don't instantiate Theme file in BasicTheme" msgstr "No instancia el fitxer Theme a BasicTheme" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:142 msgid "add a new Forward button" msgstr "Afegeix un botó Endavant nou" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:143 msgid "less contrast to the sheet scrollbar background" msgstr "Menys contrast del fons del full de la barra de desplaçament" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:144 msgid "more reliable insert and remove from overflow menu" msgstr "Una inserció i eliminació més fiables des del menú de desbordament" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:145 msgid "better context icon rendering" msgstr "Una renderització millor de la icona de context" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:146 msgid "more careful to center the action button" msgstr "Centra amb més cura el botó d'acció" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:147 msgid "use iconsizes for action buttons" msgstr "Usa les mides de les icones per als botons d'accions" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:148 msgid "pixel perfect icon sizes on desktop" msgstr "Mida de les icones ajustades perfectament als píxels a l'escriptori" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:149 msgid "selected effect to fake handle icon" msgstr "Efecte seleccionat a la icona falsa de gestió" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:150 msgid "fix color of handles" msgstr "Esmena els colors de les manetes" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:151 msgid "better color for the main action button" msgstr "Color millor per al botó d'acció principal" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:152 msgid "fix context menu for desktop style" msgstr "Esmena el menú contextual per a l'estil escriptori" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:153 msgid "better \"more\" menu for the toolbar" msgstr "Menú «més» millorat per la barra d'eines" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:154 msgid "a proper menu for the intermediate pages context menu" msgstr "Un menú adequat pel menú contextual de pàgines intermèdies" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:155 msgid "add a text field which should bring up a keypad" msgstr "Afegeix una camp de text que hauria de fer emergir un teclat numèric" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:156 msgid "don't crash when launched with non existent styles" msgstr "No falla quan es llança amb estils inexistents" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:157 msgid "ColorSet concept in Theme" msgstr "Concepte de ColorSet a Theme" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:158 msgid "simplify wheel management (bug 384704)" msgstr "Simplifica la gestió de la rodeta (error 384704)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:159 msgid "new example app with desktop/mobile main qml files" msgstr "" "Exemple nou d'aplicació amb fitxers principals QML per a escriptori/mòbil" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:160 msgid "ensure currentIndex is valid" msgstr "Assegura que «currentIndex» és vàlid" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:161 msgid "Generate the appstream metadata of the gallery app" msgstr "Genera les metadades «appstream» de la galeria de l'aplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:162 msgid "Look for QtGraphicalEffects, so packagers don't forget it" msgstr "Cerca QtGraphicalEffects, per tal que els empaquetadors no l'oblidin" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:163 msgid "Don't include the control over the bottom decoration (bug 384913)" msgstr "No inclou el control sobre la decoració inferior (error 384913)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:164 msgid "lighter coloring when listview has no activeFocus" msgstr "Color més clar quan la vista de llista no tingui «activeFocus»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:165 msgid "some support for RTL layouts" msgstr "Afegeix la implementació inicial per les disposicions RTL" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:166 msgid "Disable shortcuts when an action is disabled" msgstr "Desactiva les dreceres quan una acció està desactivada" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:167 msgid "create the whole plugin structure in the build directory" msgstr "Crea tota l'estructura del connector en el directori de construcció" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:168 msgid "fix accessibility for the gallery main page" msgstr "Esmena l'accessibilitat de la pàgina principal de la galeria" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:169 msgid "" "If plasma isn't available, KF5Plasma isn't either. Should fix the CI error" msgstr "" "Si el Plasma no és disponible, el KF5Plasma tampoc ho és. Hauria de " "solucionar l'error de CI" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:175 msgid "Require Kirigami 2.1 instead of 1.0 for KNewStuffQuick" msgstr "KNewStuffQuick requereix Kirigami 2.1 en lloc de 1.0" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:176 msgid "Properly create KPixmapSequence" msgstr "Crea KPixmapSequence adequadament" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:177 msgid "Don't complain the knsregistry file is not present before it's useful" msgstr "" "No es queixa que el fitxer «knsregistry» no estigui present abans que sigui " "utilitzat" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:183 msgid "kpackage: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop" msgstr "" "kpackage: Empaqueta una còpia de «servicetypes/kpackage-generic.desktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:184 msgid "kpackagetool: bundle a copy of servicetypes/kpackage-generic.desktop" msgstr "" "kpackagetool: Empaqueta una còpia de «servicetypes/kpackage-generic.desktop»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:190 msgid "KPartsApp template: fix install location of kpart desktop file" msgstr "" "Plantilla KPartsApp: Esmena la ubicació d'instal·lació del fitxer «desktop» " "de la «kpart»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:196 msgid "Ignore default mark in icon border for single selectable mark" msgstr "" "Ignora la marca predeterminada a la vora de la icona com a marca " "seleccionable única" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:197 msgid "Use QActionGroup for input mode selection" msgstr "Usa QActionGroup per a la selecció del mode d'entrada" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:198 msgid "Fix missing spell check bar (bug 359682)" msgstr "Esmena la barra de verificació ortogràfica que manca (error 359682)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:199 msgid "" "Fix the fall-back \"blackness\" value for unicode > 255 characters (bug " "385336)" msgstr "" "Esmena el valor de reserva «foscor» pels caràcters Unicode > 255 (error " "385336)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:200 msgid "Fix trailing space visualization for RTL lines" msgstr "Esmena la visualització dels espais finals per les línies RTL" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:206 msgid "Only send OutputConfig sendApplied / sendFailed to the right resource" msgstr "" "Envia OutputConfig »sendApplied» / «sendFailed» només al recurs correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:207 msgid "Don't crash if a client (legally) uses deleted global contrast manager" msgstr "" "No falla si un client (legalment) usa un gestor de contrast global suprimit" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:208 msgid "Support XDG v6" msgstr "Implementa XDG v6" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:214 msgid "" "KAcceleratorManager: set icon text on actions to remove CJK markers (bug " "377859)" msgstr "" "KAcceleratorManager: Estableix les text de les icones en accions per " "eliminar els marcadors CJK (error 377859)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:215 msgid "KSqueezedTextLabel: Squeeze text when changing indent or margin" msgstr "" "KSqueezedTextLabel: Comprimeix el text en canviar el sagnat o els marges" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:216 msgid "Use edit-delete icon for destructive discard action (bug 385158)" msgstr "" "Usa la icona «edit-delete» per accions de descart destructives (error 385158)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:217 msgid "" "Fix Bug 306944 - Using the mousewheel to increment/decrement the dates (bug " "306944)" msgstr "" "Soluciona l'error 306944 - Usa la rodeta del ratolí per augmentar/disminuir " "les dates (error 306944)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:218 msgid "KMessageBox: Use question mark icon for question dialogs" msgstr "" "KMessageBox: Usa la icona d'interrogació per les preguntes dels diàlegs" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:219 msgid "KSqueezedTextLabel: Respect indent, margin and frame width" msgstr "" "KSqueezedTextLabel: Respecta el sagnat, els marges i l'amplada del marc" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:225 msgid "Fix KToolBar repaint loop (bug 377859)" msgstr "Soluciona un bucle de repintat a KToolBar (error 377859)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:231 msgid "Fix org.kde.plasma.calendar with Qt 5.10" msgstr "Esmena org.kde.plasma.calendar amb les Qt 5.10" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:232 msgid "[FrameSvgItem] Iterate child nodes properly" msgstr "[FrameSvgItem] Itera adequadament els nodes fills" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:233 msgid "" "[Containment Interface] Don't add containment actions to applet actions on " "desktop" msgstr "" "[Containment Interface] No afegeix accions de contenidor a les accions de la " "miniaplicació a l'escriptori" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:234 msgid "Add new component for the greyed out labels in Item Delegates" msgstr "" "Afegeix un component nou per les etiquetes en gris als «Item Delegates»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:235 msgid "Fix FrameSVGItem with the software renderer" msgstr "Esmena FrameSVGItem amb el renderitzador per programari" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:236 msgid "Don't animate IconItem in software mode" msgstr "No anima IconItem en el mode de programari" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:237 msgid "[FrameSvg] Use new-style connect" msgstr "[FrameSvg] Usa la connexió d'estil nou" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:238 msgid "possibility to set an attached colorscope to not inherit" msgstr "Possibilita definir un àmbit de color annexat que no s'hereti" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:239 msgid "Add extra visual indicator for Checkbox/Radio keyboard focus" msgstr "" "Afegeix un indicador visual extra pel focus de teclat de les caselles de " "selecció/opció" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:240 msgid "don't recreate a null pixmap" msgstr "No torna a crear un mapa de píxels nul" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:241 msgid "Pass item to rootObject() since it's now a singleton (bug 384776)" msgstr "" "Passa un element a «rootObject()» ja que ara és un «singleton» (error 384776)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:242 msgid "Don't list tab names twice" msgstr "No llista els noms de pestanyes per duplicat" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:243 msgid "don't accept active focus on tab" msgstr "No accepta el focus actiu en la pestanya" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:244 msgid "register revision 1 for QQuickItem" msgstr "Registra la revisió 1 pel QQuickItem" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:245 msgid "[Plasma Components 3] Fix RTL in some widgets" msgstr "[Components del Plasma 3] Soluciona el RTL en diversos estris" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:246 msgid "Fix invalid id in viewitem" msgstr "Esmena una ID no vàlida a «viewitem»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:247 msgid "update mail notification icon for better contrast (bug 365297)" msgstr "" "Actualitza la icona de notificació de correu per obtenir un contrast millor " "(error 365297)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:250 msgid "qqc2-desktop-style" msgstr "qqc2-desktop-style" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:259 msgid "[solid/fstab] Add support for x-gvfs style options in fstab" msgstr "" "[solid/fstab] Afegeix la implementació per a les opcions d'estil «x-gvfs» al " "«fstab»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:260 msgid "" "[solid/fstab] Swap vendor and product properties, allow i18n of description" msgstr "" "[solid/fstab] Intercanvia les propietats de fabricant i producte, permetent " "l'«i18n» de la descripció" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:266 msgid "Fix invalid itemData references of 57 highlighting files" msgstr "" "Esmena les referències «itemData» no vàlides de 57 fitxers de ressaltat" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:267 msgid "" "Add support for custom search paths for application-specific syntax and " "theme definitions" msgstr "" "Afegeix la implementació de camins de cerca personalitzats per a la sintaxi " "específica d'aplicació i les definicions de tema" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:268 msgid "AppArmor: fix DBus rules" msgstr "AppArmor: Esmena de regles del DBus" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:269 msgid "Highlighting indexer: factor out checks for smaller while loop" msgstr "" "Indexador de ressaltat: Desfactoritza les comprovacions pels bucles «while» " "més petits" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:270 msgid "ContextChecker: support '!' context switching and fallthroughContext" msgstr "" "ContextChecker: Admet el commutador de context «!» i «fallthroughContext»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:271 msgid "Highlighting indexer: check existence of referenced context names" msgstr "" "Indexador de ressaltat: Comprova l'existència de noms de context referenciats" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:272 msgid "Relicense qmake highlighting to MIT license" msgstr "Torna a llicenciar el ressaltat del «qmake» a la llicència MIT" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:273 msgid "Let qmake highlighting win over Prolog for .pro files (bug 383349)" msgstr "" "Permet que el ressaltat del «qmake» guanyi sobre el Prolog per als fitxers ." "pro (error 383349)" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:274 msgid "Support clojure's \"@\" macro with brackets" msgstr "Permet la macro «@» amb claudàtors del Clojure" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:275 msgid "Add syntax highlighting for AppArmor Profiles" msgstr "Afegeix el ressaltat de sintaxi pels AppArmor Profiles" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:276 msgid "Highlighting indexer: Catch invalid a-Z/A-z ranges in regexps" msgstr "" "Indexador de ressaltat: Detecta intervals a-Z/A-z no vàlids a les «regexps»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:277 msgid "Fixing incorrectly capitalized ranges in regexps" msgstr "Esmena d'intervals en majúscules incorrectes a les «regexps»" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:278 msgid "add missing reference files for tests, looks ok, I think" msgstr "Afegeix fitxers de referència per proves que manquen, sembla correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:279 msgid "Added Intel HEX file support for the Syntax highlighting database" msgstr "" "S'ha afegit la implementació pels fitxers HEX d'Intel a la base de dades de " "ressaltat de sintaxi" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:280 msgid "Disable spell checking for strings in Sieve scripts" msgstr "Desactiva la verificació ortogràfica de cadenes als scripts del Sieve" #: announcements/kde-frameworks-5.39.0.php:286 msgid "Fix memory leak" msgstr "Soluciona una fuita de memòria" #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.4.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.4.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:16 msgid "" " \n" "November 06, 2014. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.4.0.\n" msgstr "" " \n" "6 de novembre de 2014. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.4.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:38 msgid "" "\n" "

Attica

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix build with Qt 5.4
  • \n" "
\n" "\n" "

KArchive

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add support for rcc files
  • \n" "
\n" "\n" "

KAuth

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix install dir when using KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS
  • \n" "
\n" "\n" "

KCMUtils

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix KPluginSelector not adding non .desktop file plugins
  • \n" "
\n" "\n" "

KConfigWidgets

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix URL in KHelpClient::invokeHelp
  • \n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Various build fixes (QNX, Ubuntu 14.04)
  • \n" "
\n" "\n" "

KDeclarative

\n" "\n" "
    \n" "
  • Optimize IconItem in QIconItem in memory and speed
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • New job KIO::mkpath()
  • \n" "
  • New job KIO::PasteJob, handles pasting+dropping URLs and data; KIO::" "paste replaces KIO::pasteClipboard
  • \n" "
  • New function KIO::pasteActionText, to handle the paste action
  • \n" "
  • When clicking on a script or desktop file in a file manager, let the " "user choose between executing and vieweing as text
  • \n" "
  • KUrlRequester: fixing handling of start directory
  • \n" "
  • Offer also overwrite option when copying multiple files and there is a " "conflict (regression compared to kdelibs4)
  • \n" "
  • KDirLister: do not kill+restart running update jobs.
  • \n" "
  • KDirLister: don't emit refreshItems for items that haven't changed.\n" "
  • Prevent incorrect disk full error messages on mounts where we cannot " "determine the amount of free space.
  • \n" "
  • Fix running the file type editor
  • \n" "
\n" "\n" "

KNewStuff

\n" "\n" "
    \n" "
  • Many small fixes and cleanups
  • \n" "
\n" "\n" "

KNotifications

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add support for custom icons (convenience method KNotification::Event " "with icon name)
  • \n" "
\n" "\n" "

KTextEditor

\n" "\n" "
    \n" "
  • Implement \"go to last editing position\" action
  • \n" "
  • Guard against a possibly broken code folding state on disk
  • \n" "
\n" "\n" "

KWallet

\n" "\n" "
    \n" "
  • Emit 'walletListDirty' signal when the 'kwalletd' directory is deleted\n" "
\n" "\n" "

KWidgetsAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • New function KMimeTypeEditor::editMimeType(), to launch keditfiletype5\n" "
\n" "\n" "

KXmlGui

\n" "\n" "
    \n" "
  • Now supports finding ui files in resources (default location: :/kxmlgui5/" "<componentname>)
  • \n" "
\n" "\n" "

Plasma frameworks

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fixes in the Dialog QML component size and position
  • \n" "
  • fixes in the Slider and ProgressBar QML components
  • \n" "
  • new icons
  • \n" "
\n" "\n" "

Solid

\n" "\n" "
    \n" "
  • [not communicated]
  • \n" "
\n" "\n" "

Buildsystem changes

\n" "\n" "
    \n" "
  • New modules FindWaylandScanner and FindQtWaylandScanner, including " "macros ecm_add_qtwayland_client_protocol and " "ecm_add_qtwayland_server_protocol
  • \n" "
\n" "\n" "

Frameworkintegration

\n" "\n" "
    \n" "
  • implement support for setting custom labels in file dialogs
  • \n" "
\n" msgstr "" "\n" "

Attica

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat la compilació amb les Qt 5.4
  • \n" "
\n" "\n" "

KArchive

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha afegit la implementació pels fitxers RCC
  • \n" "
\n" "\n" "

KAuth

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat el directori d'instal·lació en utilitzar " "KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS
  • \n" "
\n" "\n" "

KCMUtils

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat el KPluginSelector que no afegia fitxers de connectors no ." "desktop
  • \n" "
\n" "\n" "

KConfigWidgets

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat l'URL en el KHelpClient::invokeHelp
  • \n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Diverses esmenes de compilació (QNX, Ubuntu 14.04)
  • \n" "
\n" "\n" "

KDeclarative

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha optimitzat IconItem en el QIconItem en memòria i velocitat
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • Treball nou KIO::mkpath()
  • \n" "
  • Treball nou KIO::PasteJob, gestiona l'enganxat i el deixar anar els URL " "i dades; KIO::paste substitueix KIO::pasteClipboard
  • \n" "
  • Funció nova KIO::pasteActionText, per gestionar l'acció d'enganxar
  • \n" "
  • En clicar en un script o fitxer d'escriptori en un gestor de fitxers, " "permetre que l'usuari triï entre executar i visualitzar com a text
  • \n" "
  • KUrlRequester: esmena de la gestió del directori d'inici
  • \n" "
  • Oferir també l'opció de sobreescriure en copiar fitxers múltiples i hi " "ha un conflicte (regressió en comparació a kdelibs4)
  • \n" "
  • KDirLister: no matar+reiniciar els treballs d'actualització en execució." "
  • \n" "
  • KDirLister: no emetre «refreshItems» per elements que no hagin canviat.\n" "
  • Evitar els missatges incorrectes de disc ple en muntatges quan no es pot " "determinar la quantitat d'espai lliure.
  • \n" "
  • Esmenar l'execució de l'editor de tipus de fitxers
  • \n" "
\n" "\n" "

KNewStuff

\n" "\n" "
    \n" "
  • Moltes esmenes petites i neteges
  • \n" "
\n" "\n" "

KNotifications

\n" "\n" "
    \n" "
  • Afegir la implementació per icones personalitzades (mètode d'utilitat " "KNotification::Event amb un nom d'icona)
  • \n" "
\n" "\n" "

KTextEditor

\n" "\n" "
    \n" "
  • Implementar l'acció «vés a la darrera posició d'edició»
  • \n" "
  • Evitar un possible estat de plegament de codi trencat en el disc
  • \n" "
\n" "\n" "

KWallet

\n" "\n" "
    \n" "
  • Emetre el senyal «walletListDirty» quan se suprimeixi el directori " "«kwalletd»
  • \n" "
\n" "\n" "

KWidgetsAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Funció nova KMimeTypeEditor::editMimeType(), per llançar el " "keditfiletype5
  • \n" "
\n" "\n" "

KXmlGui

\n" "\n" "
    \n" "
  • Ara permet la cerca de fitxers UI en els recursos (ubicació per " "defecte: :/kxmlgui5/<componentname>)
  • \n" "
\n" "\n" "

Plasma frameworks

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenes en la mida i posició del component QML Dialog
  • \n" "
  • Esmenes en els components QML Slider i ProgressBar
  • \n" "
  • Icones noves
  • \n" "
\n" "\n" "

Solid

\n" "\n" "
    \n" "
  • [no comunicat]
  • \n" "
\n" "\n" "

Canvis en el sistema de compilació

\n" "\n" "
    \n" "
  • Mòduls nous FindWaylandScanner i FindQtWaylandScanner, incloses les " "macros ecm_add_qtwayland_client_protocol i " "ecm_add_qtwayland_server_protocol
  • \n" "
\n" "\n" "

Integració dels Frameworks

\n" "\n" "
    \n" "
  • Implementar la definició d'etiquetes personalitzades en els diàlegs de " "fitxer
  • \n" "
\n" #: announcements/kde-frameworks-5.4.0.php:180 #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:214 msgid "" "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the KDE Frameworks %1 Info Page." msgstr "" "El codi font complet pels Frameworks %1 del KDE es pot descarregar de franc. Les " "instruccions per compilar i instal·lar els Frameworks %1 del KDE estan " "disponibles a la pàgina d'informació " "dels Frameworks %1 del KDE." #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.40.0" msgstr "Llançament dels Frameworks 5.40.0 del KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:16 msgid "" " \n" "November 11, 2017. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.40.0.\n" msgstr "" " \n" "11 de novembre de 2017. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks " "5.40.0 del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:41 msgid "Consider DjVu files to be documents (bug 369195)" msgstr "Considera els fitxers DjVu com a documents (error 369195)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:42 msgid "Fix spelling so WPS Office presentations are recognized correctly" msgstr "" "Esmena l'ortografia de manera que les presentacions WPS de l'Office es " "reconeguin correctament" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:48 msgid "add folder-stash for the stash Dolphin toolbar icon" msgstr "" "Afegeix la carpeta de modificacions temporals per a la icona de " "modificacions temporals de la barra d'eines del Dolphin" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:54 msgid "Fix potential mem leak. Fix logic" msgstr "Soluciona una fuita de memòria potencial. Esmena la lògica" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:60 msgid "no margins for qml modules from qwidget side" msgstr "Sense marges per als mòduls QML des de la banda del «qwidget»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:61 msgid "Initialize variables (found by coverity)" msgstr "Inicialitza les variables (trobat pel Coverity)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:67 msgid "Fix icon of KStandardAction::MoveToTrash" msgstr "Esmena la icona de KStandardAction::MoveToTrash" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:73 msgid "" "fix URL detection with double urls like \"http://www.foo.bar<http://foo." "bar/>\"" msgstr "" "Soluciona la detecció d'URL amb URL dobles com «http://www.foo.bar<http://" "foo.bar/>»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:74 #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:207 msgid "Use https for KDE urls" msgstr "Usa «https» per als URL de KDE" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:80 msgid "full docu for disableSessionManagement() replacement" msgstr "" "Documentació completa per a la substitució de «disableSessionManagement()»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:81 msgid "Make kssl compile against OpenSSL 1.1.0 (bug 370223)" msgstr "Fa que «kssl» compili amb l'OpenSSL 1.1.0 (error 370223)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:87 msgid "Fix display name of Generator property" msgstr "Soluciona el nom de la pantalla de la propietat Generator" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:93 msgid "KGlobalAccel: fix support numpad keys (again)" msgstr "" "KGlobalAccel: Soluciona el funcionament de les tecles del teclat numèric (un " "altre cop)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:99 msgid "" "Correct installation of start_kdeinit when DESTDIR and libcap are used " "together" msgstr "" "Instal·lació correcta de «start_kdeinit» quan DESTDIR i la «libcap» s'usen " "conjuntament" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:105 msgid "Fix display of remote:/ in the qfiledialog" msgstr "Soluciona la visualització de «remote:/» al «qfiledialog»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:106 msgid "Implement support for categories on KfilesPlacesView" msgstr "Implementa el funcionament de les categories al KfilesPlacesView" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:107 msgid "HTTP: fix error string for the 207 Multi-Status case" msgstr "HTTP: Esmena la cadena d'error per al cas 207 multiestat" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:108 msgid "KNewFileMenu: clean up dead code, spotted by Coverity" msgstr "KNewFileMenu: Neteja del codi mort, descobert pel Coverity" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:109 msgid "IKWS: Fix possible infinite loop, spotted by Coverity" msgstr "IKWS: Esmena un possible bucle infinit, descobert pel Coverity" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:110 msgid "KIO::PreviewJob::defaultPlugins() function" msgstr "Funció KIO::PreviewJob::defaultPlugins()" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:116 msgid "syntax working on older Qt 5.7 (bug 385785)" msgstr "Sintaxi que funcionava a les antigues Qt 5.7 (error 385785)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:117 msgid "stack the overlaysheet differently (bug 386470)" -msgstr "Apila de manera diferent el «OverlaySheet» (error 386470)" +msgstr "Apila de manera diferent l'«OverlaySheet» (error 386470)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:118 msgid "Show the delegate highlighted property as well when there's no focus" msgstr "També mostra la propietat delegada de ressaltat quan no hi ha focus" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:119 msgid "preferred size hints for the separator" msgstr "Consells de mida preferida per al separador" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:120 msgid "correct Settings.isMobile usage" msgstr "Us correcte de Settings.isMobile" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:121 msgid "Allow applications to be somewhat convergent on a desktop-y system" msgstr "" "Permet que les aplicacions siguin més convergents en un sistema «desktop-y»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:122 msgid "" "Make sure the content of the SwipeListItem doesn't overlap the handle (bug " "385974)" msgstr "" "Assegura que el contingut de SwipeListItem no superposa la nansa (error " "385974)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:123 msgid "Overlaysheet's scrollview is always ointeractive" msgstr "La vista desplaçable de l'«OverlaySheet» sempre és interactiva" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:124 msgid "Add categories in gallery desktop file (bug 385430)" msgstr "Afegeix categories al fitxer «desktop» de les galeries (error 385430)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:125 msgid "Update the kirigami.pri file" -msgstr "Actualitza el fitxer kirigami.pri" +msgstr "Actualitza el fitxer «kirigami.pri»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:126 msgid "use the non installed plugin to do the tests" msgstr "Usa el connector no instal·lat per fer les proves" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:127 msgid "Deprecate Kirigami.Label" msgstr "Fa obsolet Kirigami.Label" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:128 msgid "Port gallery example use of Labels to be consistently QQC2" msgstr "" "Adapta l'ús de Labels d'exemple de galeria per a ser consistent amb QQC2" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:129 msgid "Port Kirigami.Controls uses of Kirigami.Label" msgstr "Adapta els usos de Kirigami.Controls des de Kirigami.Label" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:130 msgid "make the scrollarea interactive on touch events" msgstr "Fa interactiva l'àrea de desplaçament en esdeveniments tàctils" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:131 msgid "Move the git find_package call to where it's used" msgstr "Mou la crida «git find_package» a on s'utilitza" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:132 msgid "default to transparent listview items" msgstr "Els elements de «listview» són transparents de manera predefinida" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:138 msgid "Remove PreferCache from network requests" msgstr "Elimina PreferCache des de les peticions de xarxa" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:139 msgid "Don't detach shared pointers to private data when setting previews" msgstr "" "No desacobla apuntadors compartits a dades privades en configurar vistes " "prèvies" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:140 msgid "KMoreTools: Update and fix desktopfiles (bug 369646)" msgstr "KMoreTools: Actualitza i esmena fitxers «desktop» (error 369646)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:146 msgid "" "Remove check for SNI hosts when chosing whether to use legacy mode (bug " "385867)" msgstr "" "Elimina la comprovació de servidors SNI en triar si usar el mode antic " "(error 385867)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:147 msgid "" "Only check for legacy system tray icons if we're going to make one (bug " "385371)" msgstr "" "Només comprova si hi ha icones antigues a la safata del sistema si se'n " "posarà una (error 385371)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:153 msgid "use the non installed service files" msgstr "Usa els fitxers de serveis no instal·lats" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:159 msgid "Initialize values" msgstr "Inicialitza valors" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:160 msgid "Initialize some pointer" msgstr "Inicialitza diversos apuntadors" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:166 msgid "API dox: fix wrong names of methods and args, add missing \\since" msgstr "" "API dox: Esmena noms incorrectes de mètodes i arguments, afegeix un " "«\\since» que manca" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:167 msgid "Avoid (certain) crashes while executing QML scripts (bug 385413)" msgstr "Evita (certes) fallades en executar scripts QML (error 385413)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:168 msgid "Avoid a QML crash triggered by C style indentation scripts" msgstr "Evita una fallada del QML activada pels scripts de sagnat d'estil C" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:169 msgid "Increase size of trailing mark" msgstr "Augmenta la mida de la marca final" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:170 msgid "fix some indenters from indenting on random characters" msgstr "" "Esmena diversos indentadors per no fer el sagnat en caràcters aleatoris" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:171 msgid "Fix deprecation warning" msgstr "Esmena un avís d'obsolescència" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:177 msgid "Initialize value" msgstr "Inicialitza un valor" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:183 msgid "[client] Drop the checks for platformName being \"wayland\"" msgstr "[client] Elimina les comprovacions que «platformName» sigui «wayland»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:184 msgid "Don't duplicate connect to wl_display_flush" msgstr "No duplica la connexió a «wl_display_flush»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:185 msgid "Wayland foreign protocol" msgstr "Protocol estranger del Wayland" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:191 msgid "fix createKMessageBox focus widget inconsistency" msgstr "Esmena una inconsistència de focus a l'estri «createKMessageBox»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:192 msgid "more compact password dialog (bug 381231)" msgstr "Un diàleg més compacte de contrasenya (error 381231)" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:193 msgid "Set KPageListView width properly" msgstr "Defineix adequadament l'amplada de KPageListView" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:199 msgid "KKeyServer: fix handling of Meta+Shift+Print, Alt+Shift+arrowkey etc" msgstr "KKeyServer: Esmena la gestió de Meta+Maj+Impr, Alt+Maj+fletxes etc." #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:200 msgid "Support flatpak platform" msgstr "Implementació la plataforma «flatpak»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:201 msgid "" "Use KWindowSystem's own platform detection API instead of duplicated code" msgstr "" "Usa l'API pròpia de detecció de plataforma del KWindowSystem en lloc de codi " "duplicat" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:213 msgid "8021xSetting: domain-suffix-match is defined in NM 1.2.0 and newer" msgstr "" "8021xSetting: El «domain-suffix-match» es defineix en el NM 1.2.0 i " "posteriors" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:214 msgid "Support \"domain-suffix-match\" in Security8021xSetting" msgstr "Implementa «domain-suffix-match» a Security8021xSetting" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:220 msgid "manually draw the circle arc" msgstr "Dibuixa manualment l'arc del cercle" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:221 msgid "[PlasmaComponents Menu] Add ungrabMouseHack" msgstr "[Menú de PlasmaComponents] Afegeix «ungrabMouseHack»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:222 msgid "[FrameSvg] Optimize updateSizes" msgstr "[FrameSvg] Optimitza «updateSizes»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:223 msgid "Don't position a Dialog if it's of type OSD" -msgstr "No posiciona un diàleg si és del tipus OSD" +msgstr "No posiciona el diàleg si és del tipus OSD" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:226 msgid "QQC2StyleBridge" msgstr "QQC2StyleBridge" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:229 msgid "Improve compilation as a static plugin" msgstr "Millora la compilació com a connector estàtic" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:230 msgid "make the radiobutton a radiobutton" msgstr "Fer el botó d'opció un botó d'opció" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:231 msgid "use qstyle to paint the Dial" msgstr "Usa el «qstyle» per pintar el Dial" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:232 msgid "use a ColumnLayout for menus" msgstr "Usa una ColumnLayout per als menús" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:233 msgid "fix Dialog" msgstr "Esmena el diàleg" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:234 msgid "remove invalid group property" msgstr "Elimina la propietat de grup no vàlida" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:235 msgid "Fix formatting of the md file so it matches the other modules" msgstr "" "Soluciona el formatat del fitxer «md» per tal de coincidir amb els altres " "mòduls" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:236 msgid "behavior of combobox closer to qqc1" msgstr "Comportament del quadre combinat més proper a QQC1" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:237 msgid "workaround for QQuickWidgets" msgstr "Solució temporal per als QQuickWidgets" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:243 msgid "Add assignByDictionnary method" msgstr "Afegeix el mètode «assignByDictionnary»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:244 msgid "Signal if we are able to assign dictionary" msgstr "Assenyala si es capaç d'assignar un diccionari" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:250 msgid "Makefile: fix regexpr matching in \"CXXFLAGS+\"" msgstr "Makefile: Esmena una «regexpr» que coincideix a «CXXFLAGS+»" #: announcements/kde-frameworks-5.40.0.php:256 msgid "CMake cleanup: Don't hardcode -std=c++0x" msgstr "Neteja del CMake: No posar en el codi font -std=c++0x" #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.5.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.5.0" #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:16 msgid "" " \n" "December 11, 2014. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.5.0.\n" msgstr "" " \n" "11 de desembre de 2014. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.5.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:34 msgid "" "\n" "\n" "

Attica

\n" "\n" "
    \n" "
  • Use all of QT_PLUGIN_PATH paths rather than just QLibraryInfo path to " "look for plugins
  • \n" "
\n" "\n" "

KActivities

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix plugin loading with KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON
  • \n" "
\n" "\n" "

KCMUtils

\n" "\n" "
    \n" "
  • Restore KStandardGuiItems to get consistent icons and tooltips
  • \n" "
\n" "\n" "

KCodecs

\n" "\n" "
    \n" "
  • Introduce KEmailAddress class for email validation
  • \n" "
  • Use more robust implementation of MIME codecs taken from the KMime " "library
  • \n" "
  • Add KCodecs::encodeRFC2047String()
  • \n" "
\n" "\n" "

KCompletion

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix PageUp/Down actions in the completion popup box
  • \n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add KTextToHTML class for plaintext->HTML conversion
  • \n" "
  • Add KPluginMetaData::metaDataFileName()
  • \n" "
  • Allow to read KPluginMetaData from .desktop files
  • \n" "
  • Kdelibs4Migration now gives priority to distro-provided " "KDE4_DEFAULT_HOME
  • \n" "
\n" "\n" "

KDeclarative

\n" "\n" "
    \n" "
  • Use Qt's method of blocking for component completion rather than our " "own
  • \n" "
  • Make it possible to delay initialization of object incubated from " "QmlObject
  • \n" "
  • Add guard when trying to access root object before component is " "complete
  • \n" "
\n" "\n" "

KEmoticons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add KEmoticonsIntegrationPlugin for KTextToHTML from KCoreAddons
  • \n" "
\n" "\n" "

KHTML

\n" "\n" "
    \n" "
  • A number of forward-ported fixes from kdelibs, no API changes.
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix Size columns being empty in the KFileWidget detailed views
  • \n" "
  • Do not drop ASN passed to KRun when executing desktop files
  • \n" "
  • Fix passing of DESKTOP_STARTUP_ID to child process in kioexec
  • \n" "
  • Fix compilation with Qt 5.2, which also fixes a race condition
  • \n" "
  • KFileItem: cleanup overlay icon usage
  • \n" "
  • Implement back/forward side mouse buttons to navigate in the history\n" "
  • Allow user to cancel out of the certificate accept duration dialog box.\n" "
\n" "\n" "

KJobWidgets

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix compilation with Qt 5.2.0
  • \n" "
\n" "\n" "

KNewStuff

\n" "\n" "
    \n" "
  • Also allow absolute filepaths for configfile parameter.
  • \n" "
  • Fix compilation on Windows
  • \n" "
\n" "\n" "

KNotifications

\n" "\n" "
    \n" "
  • Make KNotificationPlugin a public class
  • \n" "
  • KPassivePopup - Set default hide delay
  • \n" "
\n" "\n" "

KRunner

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add a simple cli tool to run a query on all runners
  • \n" "
\n" "\n" "

KService

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix KPluginTrader::query() for old JSON
  • \n" "
  • Deprecate kservice_desktop_to_json for kcoreaddons_desktop_to_json
  • \n" "
  • Implement KPluginTrader::query() using KPluginLoader::findPlugins()\n" "
  • Fix KPluginInfo::entryPath() being empty when not loaded from .desktop\n" "
\n" "\n" "

KTextEditor

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix bug #340212: incorrect soft-tabs alignment after beginning-of-line\n" "
  • Add libgit2 compile-time check for threads support
  • \n" "
\n" "\n" "

KWidgetsAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add class KSplitterCollapserButton, a button which appears on the side " "of
  • \n" " a splitter handle and allows easy collapsing of the widget on the opposite " "side\n" "
  • Support monochrome icon themes (such as breeze)
  • \n" "
\n" "\n" "

KWindowSystem

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp
  • \n" "
  • Add support for more multimedia keys
  • \n" "
  • Add support for initial mapping state of WM_HINTS
  • \n" "
  • Drop incorrect warnings when using KXMessages without QX11Info
  • \n" "
\n" "\n" "

Plasma Framework

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix compilation with Qt 5.2.0
  • \n" "
  • Fix the platformstatus kded module
  • \n" "
  • Migrate BusyIndicator, ProgressBar to QtQuick.Controls
  • \n" "
  • Add thumbnailAvailable property to PlasmaCore.WindowThumbnail
  • \n" "
\n" "\n" "

Solid

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix warning: No such signal org::freedesktop::UPower::Device...
  • \n" "
\n" "\n" "

Extra cmake modules

\n" "\n" "
    \n" "
  • Set CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR to /etc when CMAKE_INSTALL_PREFIX is /usr " "(instead of /usr/etc)
  • \n" "
  • Enable -D_USE_MATH_DEFINES on Windows
  • \n" "
\n" "\n" "

Frameworkintegration

\n" "\n" "
    \n" "
  • Implement standardButtonText().
  • \n" "
  • Fix restoring the view mode and sizes in the file dialog
  • \n" "
\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "

Attica

\n" "\n" "
    \n" "
  • Usar tots els camins de QT_PLUGIN_PATH en lloc de només el camí de " "QLibraryInfo per cercar els connectors
  • \n" "
\n" "\n" "

KActivities

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar la càrrega dels connectors amb KDE_INSTALL_USE_QT_SYS_PATHS ON\n" "
\n" "\n" "

KCMUtils

\n" "\n" "
    \n" "
  • Restaurar KStandardGuiItems per obtenir icones i consells d'eines " "compatibles
  • \n" "
\n" "\n" "

KCodecs

\n" "\n" "
    \n" "
  • Presentar la classe KEmailAddress per a la validació del correu " "electrònic
  • \n" "
  • Usar una implementació més robusta dels còdecs MIME extreta de la " "biblioteca KMime
  • \n" "
  • Afegir KCodecs::encodeRFC2047String()
  • \n" "
\n" "\n" "

KCompletion

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar les accions Av Pàg/Re Pàg en el quadre emergent de compleció\n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Afegir la classe KTextToHTML per a la conversió text->HTML
  • \n" "
  • Afegir KPluginMetaData::metaDataFileName()
  • \n" "
  • Permetre llegir KPluginMetaData des de fitxers .desktop
  • \n" "
  • Kdelibs4Migration ara dóna prioritat a KDE4_DEFAULT_HOME proporcionada " "per les distribucions
  • \n" "
\n" "\n" "

KDeclarative

\n" "\n" "
    \n" "
  • Usar el mètode de bloqueig de les Qt per a la compleció de components en " "lloc del nostre propi
  • \n" "
  • Possibilitar el retard de la inicialització d'objectes incubats des de " "QmlObject
  • \n" "
  • Afegir desar en intentar accedir a un objecte arrel abans de completar " "el component
  • \n" "
\n" "\n" "

KEmoticons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Afegir KEmoticonsIntegrationPlugin pel KTextToHTML des del KCoreAddons\n" "
\n" "\n" "

KHTML

\n" "\n" "
    \n" "
  • Diverses esmenes adaptades de les kdelibs, sense canviar les API.
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar la mida de les columnes buides en les vistes de detall del " "KFileWidget
  • \n" "
  • No deixar anar els ASN passats al KRun en executar fitxers «desktop»\n" "
  • Esmenar el passi de DESKTOP_STARTUP_ID al procés fill en el kioexec\n" "
  • Esmenar la compilació amb les Qt 5.2, que també esmena una condició de " "carrera
  • \n" "
  • KFileItem: neteja de la superposició d'ús d'icones
  • \n" "
  • Implementar els botons laterals del ratolí enrere/endavant per navegar " "per l'historial
  • \n" "
  • Permetre a l'usuari cancel·lar el quadre de diàleg de la durada " "d'acceptació del certificat.
  • \n" "
\n" "\n" "

KJobWidgets

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar la compilació amb les Qt 5.2.0
  • \n" "
\n" "\n" "

KNewStuff

\n" "\n" "
    \n" "
  • Permetre també els camins de fitxers absoluts pel paràmetre «configfile»." "
  • \n" "
  • Esmenar la compilació en el Windows
  • \n" "
\n" "\n" "

KNotifications

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fer KNotificationPlugin una classe pública
  • \n" "
  • KPassivePopup - Definir el retard d'ocultació per defecte
  • \n" "
\n" "\n" "

KRunner

\n" "\n" "
    \n" "
  • Afegir una eina CLI senzilla per executar una consulta en tots els " "executors
  • \n" "
\n" "\n" "

KService

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar KPluginTrader::query() pel JSON antic
  • \n" "
  • Desaconsellar kservice_desktop_to_json a favor de " "kcoreaddons_desktop_to_json
  • \n" "
  • Implementar KPluginTrader::query() usant KPluginLoader::findPlugins()\n" "
  • Esmenar KPluginInfo::entryPath() que està buit quan no es carrega des " "de .desktop
  • \n" "
\n" "\n" "

KTextEditor

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar error 340212: alineació incorrecta de tabuladors suaus després " "del començament de línia
  • \n" "
  • Afegir verificació en temps de compilació de la libgit2 per implementar " "fils
  • \n" "
\n" "\n" "

KWidgetsAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Afegir la classe KSplitterCollapserButton, un botó que apareix en el " "lateral de la nansa d'un divisor i que permet reduir fàcilment l'estri en la " "cara oposada
  • \n" "
  • Implementar els temes d'icones monocroms (com en el Brisa)
  • \n" "
\n" "\n" "

KWindowSystem

\n" "\n" "
    \n" "
  • Afegir KStartupInfo::createNewStartupIdForTimestamp
  • \n" "
  • Afegir la implementació per més claus multimèdia
  • \n" "
  • Afegir la implementació per mapar l'estat inicial de WM_HINTS
  • \n" "
  • Ometre els avisos incorrectes utilitzar KXMessages sense QX11Info
  • \n" "
\n" "\n" "

Plasma Framework

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar la compilació amb les Qt 5.2.0
  • \n" "
  • Esmenar el mòdul platformstatus kded
  • \n" "
  • Migrar el BusyIndicator, ProgressBar a QtQuick.Controls
  • \n" "
  • Afegir la propietat thumbnailAvailable a PlasmaCore.WindowThumbnail\n" "
\n" "\n" "

Solid

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar avís: No hi ha el senyal org::freedesktop::UPower::Device...\n" "
\n" "\n" "

Mòduls cmake extres

\n" "\n" "
    \n" "
  • Definir CMAKE_INSTALL_SYSCONFDIR a /etc quan CMAKE_INSTALL_PREFIX és /" "usr (en lloc de /usr/etc)
  • \n" "
  • Activar -D_USE_MATH_DEFINES en el Windows
  • \n" "
\n" "\n" "

Frameworkintegration

\n" "\n" "
    \n" "
  • Implementar standardButtonText().
  • \n" "
  • Esmenar la restauració del mode de vista i mides en el diàleg de fitxer\n" "
\n" "\n" #: announcements/kde-frameworks-5.5.0.php:219 msgid "" "The complete source code for KDE Frameworks %1 may be freely downloaded. Instructions " "on compiling and installing KDE Frameworks %1 are available from the KDE Frameworks %1 Info Page." msgstr "" "El codi font complet pels Frameworks %1 del KDE es pot descarregar de franc. Les " "instruccions per compilar i instal·lar els Frameworks %1 del KDE estan " "disponibles a la pàgina d'informació " "dels Frameworks %1 del KDE." #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.6.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.6.0" #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:16 msgid "" " \n" "January 08, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.6.0.\n" msgstr "" " \n" "8 de gener de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.6.0 del " "KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.6.0.php:38 msgid "" "\n" "

Two new frameworks in this release: KPackage and NetworkManagerQt

\n" "\n" "

KActivities

\n" "\n" "
    \n" "
  • Introducing the ActivityInfo QML object
  • \n" "
  • Linking now supports special values alongside activity ids. Supported " "values:\n" "* - :global - links to all activities\n" "* - :current - links to the current activity
  • \n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • KDirWatch can now watch /dev/shm as well (bug 314982)
  • \n" "
  • KDELibs4Migration now always returns an absolute path
  • \n" "
\n" "\n" "

KCrash

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix build on FreeBSD
  • \n" "
\n" "\n" "

Kdelibs4Support

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add Lithuania to the list of Euro countries
  • \n" "
\n" "\n" "

KdeSU

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix build on OSX and on FreeBSD
  • \n" "
\n" "\n" "

KHtml

\n" "\n" "
    \n" "
  • 6 bug fixes forward-ported from kdelibs4.
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add support for .hidden files, for users to hide some files from views. " "(feature 246260)
  • \n" "
  • New method KRun::runService, like KRun::run but returns the PID of the " "newly started process.
  • \n" "
  • kioexec: fixed many porting bugs, to make it work again
  • \n" "
  • KRun::run: fixed porting bug, to make it work again in the case where " "KProcess is used directly
  • \n" "
  • KRun: make klauncher runtime dependency optional
  • \n" "
  • Fix compilation on MSVC
  • \n" "
  • Performance: decrease memory consumption of UDSEntry
  • \n" "
  • Actions in popupmenus: in case of multiple mimetypes selected, services " "that support all mimetypes\n" "are now added to the menu.
  • \n" "
  • New job: KIO::DropJob KIO::drop(QDropEvent ev, QUrl destUrl). " "Replaces KonqOperations::doDrop.
  • \n" "
  • Restart directory watcher after a failed delete operation
  • \n" "
  • Fix false warning about X-KDE-Protocols unused in desktop files without " "that field.
  • \n" "
  • Merge various settings modules (KCMs) related to kio, into the kio " "framework.
  • \n" "
  • When copying/moving out the trash, make the files writable.
  • \n" "
  • KIO::file_move now does the chmod on the destination file before " "emitting result.
  • \n" "
\n" "\n" "

KNotifications

\n" "\n" "
    \n" "
  • Remove NotifyBySound. NotifyByAudio implements the \"Sound\" " "notification already
  • \n" "
  • Fix crash accessing dangling pointer in NotifyByPopup
  • \n" "
\n" "\n" "

KRunner

\n" "\n" "
    \n" "
  • Do not detect anything with a '.' as a NetworkLocation (porting bug, bug " "340140).\n" "One can also uses a decimal point in a calculator.
  • \n" "
\n" "\n" "

KService

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix build on MSVC.
  • \n" "
\n" "\n" "

KTextEditor

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix build on MSVC.
  • \n" "
  • vimode bugfixes
  • \n" "
  • add syntax file for Oracle PL/SQL
  • \n" "
  • ppd highlighting: better support for multiline values
  • \n" "
\n" "\n" "

KWidgetsAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add runtime style element extension convenience functions for widgets: " "KStyleExtensions
  • \n" "
\n" "\n" "

KWindowSystem

\n" "\n" "
    \n" "
  • Add OnScreenDisplay window type
  • \n" "
  • Fix build on FreeBSD
  • \n" "
\n" "\n" "

Plasma-framework

\n" "\n" "
    \n" "
  • Let month menu navigate in current year (bug 342327)
  • \n" "
  • Expose new OnScreenDisplay window type in Dialog
  • \n" "
  • Migrate Plasma::Package to KPackage
  • \n" "
  • Fix labels not picking up changes to font settings at runtime
  • \n" "
  • Fix text not properly updating its color when switching themes " "(especially dark<-->light)
  • \n" "
  • Fix placeholder text in textfields being too strong when using a light " "theme
  • \n" "
  • Set visibility on mainItem to match Dialog
  • \n" "
  • Load IconItem immediately upon componentComplete()
  • \n" "
  • Use the same text colour for comboboxes as buttons
  • \n" "
  • Performance improvements (less config-file reparsing, use shared " "config...)
  • \n" "
  • roundToIconSize(0) now returns 0
  • \n" "
  • Give undo notifications a title
  • \n" "
\n" "\n" "

Solid

\n" "\n" "
    \n" "
  • Enable fstab and upower backends on FreeBSD
  • \n" "
  • Power: Add aboutToSuspend signal
  • \n" "
\n" "\n" "

Buildsystem changes

\n" "\n" "
    \n" "
  • ECM's KDEInstallDirs now supports KDE_INSTALL_* variables, which " "should\n" "be used in preference to the CMAKE_INSTALL_* variables or the older\n" "KDELibs4-compatible variables. The older forms of the variables are still\n" "supported (and kept in sync) unless KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED\n" "or KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES are set to TRUE. See the\n" "documentation for more details.

  • \n" "
  • Add COMPATIBILITY argument to ecm_setup_version().\n" "Lots of libraries will want to use SameMajorVersion to make sure\n" "searching for version 1 of a library doesn't give you version 2, for\n" "example.

  • \n" "
  • Fix ECMQueryQmake when Qt5Core is missing.

  • \n" "
\n" "\n" "

Additional buildsystem changes in Extra-Cmake-Modules 1.6.1

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix building projects that use both GNUInstallDirs and KDEInstallDirs " "in\n" "different subdirectories by not unsetting cache variables in KDEInstallDirs." "

  • \n" "
  • Fix KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS value on OSX.

  • \n" "
\n" "\n" "

Frameworkintegration

\n" "\n" "
    \n" "
  • Fix handling of palette change events (bug 336813)
  • \n" "
\n" msgstr "" "\n" "

Dos Frameworks nous en aquest llançament: KPackage i NetworkManagerQt\n" "\n" "

KActivities

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha introduït l'objecte QML ActivityInfo
  • \n" "
  • L'enllaçat ara admet valors especials al costat dels ID d'activitat. " "Valor acceptats:\n" "* - :global - enllaça a totes les activitats\n" "* - :current - enllaça a l'activitat actual
  • \n" "
\n" "\n" "

KCoreAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • El KDirWatch ara també pot controlar /dev/shm (error 314982)
  • \n" "
  • El KDELibs4Migration ara sempre retorna un camí absolut
  • \n" "
\n" "\n" "

KCrash

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat la construcció en el FreeBSD
  • \n" "
\n" "\n" "

Kdelibs4Support

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha afegit Lituània a la llista dels països Euro
  • \n" "
\n" "\n" "

KdeSU

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha esmenat la construcció en l'OSX i en el FreeBSD
  • \n" "
\n" "\n" "

KHtml

\n" "\n" "
    \n" "
  • 6 esmenes d'errors adaptades des de les kdelibs4.
  • \n" "
\n" "\n" "

KIO

\n" "\n" "
    \n" "
  • S'ha afegit la implementació per fitxers «.hidden», per ocultar des de " "les vistes alguns fitxers als usuaris (funcionalitat 246260).
  • \n" "
  • Mètode KRun::runService nou, com el KRun::run però retorna el PID del " "procés iniciat novament.
  • \n" "
  • kioexec: s'han esmenat molts errors d'adaptació, perquè funcioni de nou\n" "
  • KRun::run: s'ha esmenat un error d'adaptació, perquè funcioni de nou en " "cas que s'usi directament el KProcess
  • \n" "
  • KRun: fer opcional la dependència del klauncher en temps d'execució\n" "
  • Esmenar la compilació en el MSVC
  • \n" "
  • Rendiment: disminuir el consum de memòria d'UDSEntry
  • \n" "
  • Accions en «popupmenus»: en cas de seleccionar múltiples tipus MIME, els " "serveis que treballen amb tots els tipus MIME ara s'afegeixen al menú.
  • \n" "
  • Treball nou: KIO::DropJob KIO::drop(QDropEvent ev, QUrl " "destUrl). Substitueix KonqOperations::doDrop.
  • \n" "
  • Tornar a iniciar el vigilant de directoris després d'una operació de " "supressió fallida
  • \n" "
  • Esmenar un avís fals quant a X-KDE-Protocols sense ús en fitxers " "«desktop» sense aquest camp.
  • \n" "
  • Fusionar diversos mòduls de configuració (KCM) relacionats amb el «kio», " "en el Framework kio.
  • \n" "
  • En copiar/moure fora de la paperera, fer que els fitxers es puguin " "escriure.
  • \n" "
  • KIO::file_move ara fa el «chmod» en el fitxer de destinació abans " "d'emetre el resultat.
  • \n" "
\n" "\n" "

KNotifications

\n" "\n" "
    \n" "
  • Eliminar NotifyBySound. El NotifyByAudio ja implementa la notificació " "«Sound»
  • \n" "
  • Esmenar una fallada en accedir a un apuntador penjant («dangling») en el " "NotifyByPopup
  • \n" "
\n" "\n" "

KRunner

\n" "\n" "
    \n" "
  • No detecta res amb un «.» com a un NetworkLocation (error adaptat, error " "340140).\n" "Encara es pot utilitzar un punt decimal en una calculadora.
  • \n" "
\n" "\n" "

KService

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar la construcció en el MSVC.
  • \n" "
\n" "\n" "

KTextEditor

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar la construcció en el MSVC.
  • \n" "
  • Esmenes d'error en el mode vi
  • \n" "
  • Afegir un fitxer de sintaxi per l'Oracle PL/SQL
  • \n" "
  • Ressaltat ppd: Millor la implementació per valors multilínia
  • \n" "
\n" "\n" "

KWidgetsAddons

\n" "\n" "
    \n" "
  • Afegir funcions d'utilitat d'extensions d'estil d'element en temps " "d'execució per estris: KStyleExtensions
  • \n" "
\n" "\n" "

KWindowSystem

\n" "\n" "
    \n" "
  • Afegir el tipus de finestra OnScreenDisplay
  • \n" "
  • Esmenar la construcció en el FreeBSD
  • \n" "
\n" "\n" "

Plasma-framework

\n" "\n" "
    \n" "
  • Permetre al menú mensual navegar per l'any actual (error 342327)
  • \n" "
  • Exposar el nou tipus de finestra OnScreenDisplay en el diàleg «Dialog»\n" "
  • Migrar Plasma::Package al KPackage
  • \n" "
  • Esmenar que les etiquetes no seleccionin canvis a la configuració del " "tipus de lletra en temps d'execució
  • \n" "
  • Esmenar que el text no actualitza adequadament el seu color en commutar " "entre temes (especialment fosc<-->clar)
  • \n" "
  • Esmenar el text de les variables de substitució en els camps de text que " "són massa intensos quan s'usa un tema clar
  • \n" "
  • Definir la visibilitat en el «mainItem» per coincidir amb el diàleg " "«Dialog»
  • \n" "
  • Carregar immediatament IconItem en el componentComplete()
  • \n" "
  • Usar el mateix color de text pels quadres combinats i els botons
  • \n" "
  • Millores de rendiment (disminuir tornar a analitzar els fitxers de " "configuració, utilitzar configuracions compartides...)
  • \n" "
  • roundToIconSize(0) ara retorna 0
  • \n" "
  • Donar un títol a les notificacions de desfer
  • \n" "
\n" "\n" "

Solid

\n" "\n" "
    \n" "
  • Activar els dorsals fstab i upower en el FreeBSD
  • \n" "
  • Energia: Afegir el senyal aboutToSuspend
  • \n" "
\n" "\n" "

Canvis en el sistema de construcció

\n" "\n" "
    \n" "
  • Els KDEInstallDirs dels ECM ara permeten variables KDE_INSTALL_*, que " "s'haurien d'utilitzar amb preferència abans que les variables " "CMAKE_INSTALL_* o les antigues variables compatibles amb KDELibs4. Les " "formes antigues de les variables encara s'accepten (i es mantenen " "sincronitzades) excepte si KDE_INSTALL_DIRS_NO_DEPRECATED o " "KDE_INSTALL_DIRS_NO_CMAKE_VARIABLES estan definides com a TRUE. Vegeu la " "documentació per a més detalls.

  • \n" "
  • Afegir l'argument COMPATIBILITY a ecm_setup_version().\n" "Moltes biblioteques volen utilitzar SameMajorVersion per assegurar que la " "cerca de la versió 1 d'una biblioteca no dóna la versió 2, per exemple.

    \n" "
  • Esmenar ECMQueryQmake quan no es troba Qt5Core.

  • \n" "
\n" "\n" "

Canvis addicionals en el sistema de construcció a l'Extra-Cmake-Modules " "1.6.1

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar la construcció de projectes que usen els GNUInstallDirs i els " "KDEInstallDirs en subdirectoris diferents evitant que no s'elimini " "l'assignació de variables de la memòria cau en el KDEInstallDirs.

  • \n" "
  • Esmenar el valor de KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS en l'OSX.

    \n" "
\n" "\n" "

Frameworkintegration

\n" "\n" "
    \n" "
  • Esmenar la gestió dels esdeveniments de canvis de paleta (error 336813)\n" "
\n" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.7.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.7.0" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:16 msgid "" " \n" "February 14, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.7.0.\n" msgstr "" " \n" "14 de febrer de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.7.0 " "del KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:38 msgid "" "\n" "

General

\n" msgstr "" "\n" "

General

\n" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:43 msgid "A number of fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5" msgstr "Diverses esmenes per compilar amb les properes Qt 5.5" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:49 msgid "Fixed starting and stopping activities" msgstr "S'ha esmenat l'inici i l'aturada de les activitats" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:50 msgid "Fixed activity preview showing wrong wallpaper occasionally" msgstr "" "S'ha esmenat la vista prèvia de les activitats que ocasionalment mostraven " "un fons d'escriptori incorrecte" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:56 msgid "" "Create temporary files in the temp dir rather than in the current directory" msgstr "" "Crea els fitxers temporals en el directori temporal abans que en el " "directori actual" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:62 msgid "Fixed generation of KAuth DBus helper service files" msgstr "S'ha esmenat la generació dels fitxers del servei d'ajuda KAuth DBus" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:68 msgid "Fixed assert when dbus paths contain a '.'" msgstr "S'ha esmenat una declaració quan el camí del dbus conté un «.»" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:74 msgid "Added support for CP949 to KCharsets" msgstr "S'ha afegit la implementació del CP949 al KCharsets" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:80 msgid "" "kconf_update no longer processes *.upd file from KDE SC 4. Add \"Version=5\" " "to top of the upd file for updates that should be applied to Qt5/KF5 " "applications" msgstr "" "El kconf_update ja no processa més fitxers *.upd del KDE SC 4. S'ha afegit " "«Version=5» a l'inici del fitxer upd per actualitzacions que s'haurien " "d'aplicar a les aplicacions Qt5/KF5" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:81 msgid "Fixed KCoreConfigSkeleton when toggling a value with saves in between" msgstr "" "S'ha esmenat el KCoreConfigSkeleton quan s'ha canviat un valor mentre s'està " "desant" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:87 msgid "" "KRecentFilesAction: fixed menu entry order (so it matches the kdelibs4 order)" msgstr "" "KRecentFilesAction: s'ha esmenat l'ordre de l'entrada del menú (de manera " "que coincideix amb l'ordre de les kdelibs4)" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:93 msgid "" "KAboutData: Call addHelpOption and addVersionOption automatically, for " "convenience and consistency" msgstr "" "KAboutData: Crida l'addHelpOption i l'addVersionOption automàticament, per " "comoditat i coherència" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:94 msgid "" "KAboutData: Bring back \"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\" " "when no other email/url is set" msgstr "" "KAboutData: Retorna «Si us plau, useu http://bugs.kde.org per a informar " "d'errors» quan no s'ha definit cap altre correu electrònic o URL." #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:95 msgid "" "KAutoSaveFile: allStaleFiles() now works as expected for local files, fixed " "staleFiles() too" msgstr "" "KAutoSaveFile: allStaleFiles() ara funciona com s'espera per als fitxers " "locals, també s'ha esmenat staleFiles()" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:96 msgid "" "KRandomSequence now uses int's internally and exposes int-api for 64-bit " "unambiguity" msgstr "" "KRandomSequence ara usa enters internament i exposa l'API int per desfer " "l'ambigüitat en 64 bits" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:97 msgid "" "Mimetype definitions: *.qmltypes and *.qmlproject files also have the text/x-" "qml mime type" msgstr "" "Definicions de tipus MIME: els fitxers *.qmltypes i *.qmlproject també tenen " "el tipus MIME text/x-qml" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:98 msgid "" "KShell: make quoteArgs quote urls with QChar::isSpace(), unusual space " "characters were not handled properly" msgstr "" "KShell: fer que el quoteArgs citi els URL amb QChar::isSpace(), els " "caràcters d'espai no inusuals no es gestionaven adequadament" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:99 msgid "" "KSharedDataCache: fix creation of directory containing the cache (porting " "bug)" msgstr "" "KSharedDataCache: s'ha esmenat la creació del directori que conté la memòria " "cau (error adaptat)" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:105 msgid "" "Added helper method KDEDModule::moduleForMessage for writing more kded-like " "daemons, such as kiod" msgstr "" "S'ha afegit el mètode d'ajuda KDEDModule::moduleForMessage per a escriure " "més dimonis com el kded, per exemple el kiod" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:111 msgid "Added a plotter component" msgstr "S'ha afegit un component traçador" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:112 msgid "Added overload method for Formats::formatDuration taking int" msgstr "" "S'ha afegit un mètode de sobrecàrrega perquè Formats::formatDuration sigui " "enter" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:113 msgid "" "New properties paintedWidth and paintedHeight added to QPixmapItem and " "QImageItem" msgstr "" "S'han afegit les propietats noves paintedWidth i paintedHeight al " "QPixmapItem i al QImageItem" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:114 msgid "Fixed painting QImageItem and QPixmapItem" msgstr "S'ha esmenat el pintat al QImageItem i al QPixmapItem" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:117 msgid "Kded" msgstr "Kded" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:120 msgid "Add support for loading kded modules with JSON metadata" msgstr "" "S'ha afegit la implementació per carregar els mòduls del kded amb metadades " "del JSON" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:126 msgid "Now includes the runtime component, making this a tier3 framework" msgstr "" "Ara inclou el component de la versió d'execució, convertint-ho en un " "framework de nivell 3" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:127 msgid "Made the Windows backend work again" msgstr "S'ha fet que el dorsal del Windows torni a funcionar" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:128 msgid "Re-enabled the Mac backend" msgstr "Reactivat el dorsal del Mac" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:129 msgid "Fixed crash in KGlobalAccel X11 runtime shutdown" msgstr "" "S'ha esmenat un error en l'aturada de la versió d'execució de les X11 del " "KGlobalAccel" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:135 msgid "Mark results as required to warn when API is misused" msgstr "" "Marca els resultats com a requerits per avisar quan es fa un ús erroni de " "l'API" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:136 msgid "" "Added BUILD_WITH_QTSCRIPT buildsystem option to allow a reduced feature-set " "on embedded systems" msgstr "" "S'ha afegit l'opció BUILD_WITH_QTSCRIPT del sistema de construcció per a " "permetre un conjunt de funcionalitats reduït en sistemes incrustats" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:142 msgid "OSX: load the correct shared libraries at runtime" msgstr "" "OSX: carregar les biblioteques compartides correctes en temps d'execució" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:143 msgid "Mingw compilation fixes" msgstr "Esmenes de compilació del Mingw" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:149 msgid "" "Fixed crash in jobs when linking to KIOWidgets but only using a " "QCoreApplication" msgstr "" "S'ha esmenat una fallada en els treballs en enllaçar al KIOWidgets però " "només utilitzant una QCoreApplication" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:150 msgid "Fixed editing web shortcuts" msgstr "S'ha esmenat l'edició de les dreceres web" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:151 msgid "" "Added option KIOCORE_ONLY, to compile only KIOCore and its helper programs, " "but not KIOWidgets or KIOFileWidgets, thus reducing greatly the necessary " "dependencies" msgstr "" "S'ha afegit l'opció KIOCORE_ONLY, per a compilar només el KIOCore i els seus " "programes d'ajuda, però no el KIOWidgets ni el KIOFileWidgets, d'aquesta " "manera es redueixen molt les dependències necessàries" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:152 msgid "" "Added class KFileCopyToMenu, which adds Copy To / Move To\" to popupmenus" msgstr "" "S'ha afegit la classe KFileCopyToMenu, que afegeix «Copia a/ Mou a» als " "menús emergents" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:153 msgid "" "SSL-enabled protocols: added support for TLSv1.1 and TLSv1.2 protocols, " "remove SSLv3" msgstr "" "Protocols SSL actius: s'ha afegit la implementació pels protocols TLSv1.1 i " "TLSv1.2, s'ha eliminat SSLv3" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:154 msgid "" "Fixed negotiatedSslVersion and negotiatedSslVersionName to return the actual " "negotiated protocol" msgstr "" "S'ha esmenat negotiatedSslVersion i negotiatedSslVersionName per retornar el " "protocol negociat real" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:155 msgid "" "Apply the entered URL to the view when clicking the button that switches the " "URL navigator back to breadcrumb mode" msgstr "" "Aplica l'URL introduït a la vista en clicar el botó que retorna el navegador " "d'URL al mode fil d'Ariadna" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:156 msgid "Fixed two progress bars/dialogs appearing for copy/move jobs" msgstr "" "S'han esment dues barres de progrés/diàlegs que apareixien en treballs de " "copiar/moure" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:157 msgid "" "KIO now uses its own daemon, kiod, for out-of-process services previously " "running in kded, in order to reduce dependencies; currently only replaces " "kssld" msgstr "" "El KIO ara usa el seu dimoni propi, kiod, pels serveis externs al procés que " "prèviament s'executaven en el kded, per tal de reduir les dependències; " "actualment només substitueix el kssld" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:158 msgid "" "Fixed \"Could not write to <path>\" error when kioexec is triggered" msgstr "" "S'ha esmenat l'error «No s'ha pogut escriure a <camí>» quan s'activa " "el kioexec" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:159 msgid "" "Fixed \"QFileInfo::absolutePath: Constructed with empty filename\" warnings " "when using KFilePlacesModel" msgstr "" "S'han esmenat els avisos «QFileInfo::absolutePath: S'ha construït amb un nom " "de fitxer buit» en usar el KFilePlacesModel" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:165 msgid "" "Fixed KRecursiveFilterProxyModel for Qt 5.5.0+, due to QSortFilterProxyModel " "now using the roles parameter to the dataChanged signal" msgstr "" "S'ha esmenat el KRecursiveFilterProxyModel per les Qt 5.5.0+, ja que el " "QSortFilterProxyModel ara usa el paràmetre dels rols al senyal dataChanged" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:171 msgid "Always reload xml data from remote urls" msgstr "Carregar sempre les dades XML des dels URL remots" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:177 msgid "Documentation: mentioned the file name requirements of .notifyrc files" msgstr "" "Documentació: es mencionen els requeriments de nom de fitxer dels fitxers ." "notifyrc" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:178 msgid "Fixed dangling pointer to KNotification" msgstr "S'ha esmenat un apuntador penjant («dangling») al KNotification" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:179 msgid "Fixed leak of knotifyconfig" msgstr "S'ha esmenat una fuita al knotifyconfig" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:180 msgid "Install missing knotifyconfig header" msgstr "S'ha instal·lat una capçalera del knotifyconfig que mancava" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:186 msgid "Renamed kpackagetool man to kpackagetool5" msgstr "S'ha canviat el nom del «man» del kpackagetool al kpackagetool5" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:187 msgid "Fixed installation on case-insensitive filesystems" msgstr "" "S'ha esmenat la instal·lació en sistemes de fitxers no sensibles majúscules/" "minúscules" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:193 msgid "Fixed Kross::MetaFunction so it works with Qt5's metaobject system" msgstr "" "S'ha esmenat el Kross::MetaFunction per tal que funcioni amb el sistema de " "metaobjectes del Qt5" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:199 msgid "Include unknown properties when converting KPluginInfo from KService" msgstr "" "Incloure propietats desconegudes en convertir al KPluginInfo des del KService" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:200 msgid "KPluginInfo: fixed properties not being copied from KService::Ptr" msgstr "" "KPluginInfo: s'han esmenat les propietats que no es copien des del KService::" "Ptr" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:201 msgid "OS X: performance fix for kbuildsycoca4 (skip app bundles)" msgstr "" "OS X: esmena de rendiment pel kbuildsycoca4 (s'ometen els paquets d'app)" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:207 msgid "Fixed high-precision touchpad scrolling" msgstr "S'ha esmenat el desplaçament d'alta precisió del ratolí tàctil" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:208 msgid "Do not emit documentUrlChanged during reload" msgstr "No emetre el documentUrlChanged durant la recàrrega" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:209 msgid "Do not break cursor position on document reload in lines with tabs" msgstr "" "No trencar la posició del cursor en la recàrrega de documents en línies amb " "tabulacions" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:210 msgid "Do not re(un)fold the first line if it was manually (un)folded" msgstr "" "No tornar a (des)plegar la primera línia si estava (des)plegada manualment" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:211 msgid "vimode: command history through arrow keys" msgstr "vimode: historial d'ordres mitjançant les tecles de cursor" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:212 msgid "Do not try to create a digest when we get a KDirWatch::deleted() signal" msgstr "No intentar crear un resum quan s'obté un senyal KDirWatch::deleted()" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:213 msgid "Performance: remove global initializations" msgstr "Rendiment: eliminar les inicialitzacions globals" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:219 msgid "Fixed infinite recursion in Unit::setUnitMultiplier" msgstr "S'ha esmenat un procés recursiu infinit a l'Unit::setUnitMultiplier" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:225 msgid "Automatically detect and convert old ECB wallets to CBC" msgstr "Detecta i converteix automàticament les carteres ECB antigues a CBC" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:226 msgid "Fixed the CBC encryption algorithm" msgstr "S'ha esmenat l'algorisme d'encriptatge CBC" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:227 msgid "" "Ensured wallet list gets updated when a wallet file gets removed from disk" msgstr "" "Assegurar la llista de carteres s'actualitza quan s'elimina un fitxer de " "cartera del disc" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:228 msgid "Remove stray </p> in user-visible text" msgstr "Eliminar els </p> aïllats en el text visible per l'usuari" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:234 msgid "" "Use kstyleextensions to specify custom control element for rendering " "kcapacity bar when supported, this allow the widget to be styled properly" msgstr "" "Usar el kstyleextensions per especificar un element de control personalitzat " "per representar la barra del kcapacity quan està acceptat, això permet que " "es pugui posar l'estil adequat a l'estri" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:235 msgid "Provide an accessible name for KLed" msgstr "Proporcionar un nom accessible per al KLed" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:241 msgid "Fixed NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) not working on Openbox" msgstr "" "S'ha esmenat NETRootInfo::setShowingDesktop(bool) que no funcionava a " "l'Openbox" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:242 msgid "Added convenience method KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)" msgstr "" "S'ha afegit el mètode d'utilitat KWindowSystem::setShowingDesktop(bool)" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:243 msgid "Fixes in icon format handling" msgstr "Esmenes en la gestió de format de les icones" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:244 msgid "" "Added method NETWinInfo::icccmIconPixmap provides icon pixmap from WM_HINTS " "property" msgstr "" "S'ha afegit el mètode NETWinInfo::icccmIconPixmap que proporciona una mapa " "de píxels de les icones des de la propietat WM_HINTS" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:245 msgid "" "Added overload to KWindowSystem::icon which reduces roundtrips to X-Server" msgstr "" "S'ha afegit una sobrecàrrega al KWindowSystem::icon que redueix les crides " "al servidor X" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:246 msgid "Added support for _NET_WM_OPAQUE_REGION" msgstr "S'ha afegit la implementació per _NET_WM_OPAQUE_REGION" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:249 msgid "NetworkmanagerQt" msgstr "NetworkmanagerQt" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:252 msgid "Do not print a message about unhandled \"AccessPoints\" property" msgstr "" "No imprimir cap missatge quant a la propietat no gestionada «AccessPoints»" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:253 msgid "Added support for NetworkManager 1.0.0 (not required)" msgstr "S'ha afegit la implementació pel NetworkManager 1.0.0 (no requerit)" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:254 msgid "Fixed VpnSetting secrets handling" msgstr "S'ha esmenat la gestió dels secrets VpnSetting" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:255 msgid "" "Added class GenericSetting for connections not managed by NetworkManager" msgstr "" "S'ha afegit la classe GenericSetting per a les connexions no gestionades pel " "NetworkManager" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:256 msgid "Added property AutoconnectPriority to ConnectionSettings" msgstr "S'ha afegit la propietat AutoconnectPriority al ConnectionSettings" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:262 msgid "" "Fixed errorneously opening a broken context menu when middle clicking Plasma " "popup" msgstr "" "S'ha esmenat l'obertura errònia d'un menú contextual trencat en clicar en la " "finestra emergent del Plasma amb el botó del mig" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:263 msgid "Trigger button switch on mouse wheel" msgstr "El botó activador canvia a la roda del ratolí" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:264 msgid "Never resize a dialog bigger than the screen" msgstr "No redimensionar mai un diàleg més gran que la pantalla" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:265 msgid "Undelete panels when applet gets undeleted" msgstr "" "Desfer la supressió dels plafons quan es desfà la supressió de la " "miniaplicació" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:266 msgid "Fixed keyboard shortcuts" msgstr "S'han esmenat les dreceres del teclat" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:267 msgid "Restore hint-apply-color-scheme support" msgstr "Restaurar la implementació «hint-apply-color-scheme»" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:268 msgid "Reload the configuration when plasmarc changes" msgstr "Torna a carregar la configuració quan el plasmarc canvia" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:269 msgid "..." msgstr "..." #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:275 msgid "Added energyFull and energyFullDesign to Battery" msgstr "S'ha afegit energyFull i energyFullDesign a «Battery»" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:278 #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:173 msgid "Buildsystem changes (extra-cmake-modules)" msgstr "Canvis en el sistema de construcció (extra-cmake-modules)" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:281 msgid "New ECMUninstallTarget module to create an uninstall target" msgstr "Mòdul ECMUninstallTarget nou per crear un objectiu de desinstal·lació" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:282 msgid "Make KDECMakeSettings import ECMUninstallTarget by default" msgstr "Fer que el KDECMakeSettings importi l'ECMUninstallTarget per defecte" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:283 msgid "" "KDEInstallDirs: warn about mixing relative and absolute installation paths " "on the command line" msgstr "" "KDEInstallDirs: avís quant a mesclar camins d'instal·lació relatius i " "absoluts en la línia d'ordres" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:284 msgid "" "Added ECMAddAppIcon module to add icons to executable targets on Windows and " "Mac OS X" msgstr "" "S'ha afegit el mòdul ECMAddAppIcon per afegir icones a objectius executables " "en el Windows i el Mac OS X" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:285 msgid "Fixed CMP0053 warning with CMake 3.1" msgstr "S'ha esmenat l'avís CMP0053 amb el CMake 3.1" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:286 msgid "Do not unset cache variables in KDEInstallDirs" msgstr "No netejar les variables de la memòria cau a KDEInstallDirs" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:292 msgid "Fix updating of single click setting at runtime" msgstr "" "S'ha esmenat l'actualització del paràmetre d'un clic simple en temps " "d'execució" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:293 msgid "Multiple fixes to the systemtray integration" msgstr "Esmenes múltiples a la integració amb la safata del sistema" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:294 msgid "Only install color scheme on toplevel widgets (to fix QQuickWidgets)" msgstr "" "Instal·lar només l'esquema de colors en els estris de nivell superior (per " "esmenar el QQuickWidgets)" #: announcements/kde-frameworks-5.7.0.php:295 msgid "Update XCursor settings on X11 platform" msgstr "Actualitzar els paràmetres del XCursor a la plataforma X11" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.8.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.8.0" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:16 msgid "" " \n" "March 13, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.8.0.\n" msgstr "" " \n" "13 de març de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.8.0 del " "KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:38 msgid "New frameworks:" msgstr "Frameworks nous:" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:40 msgid "KPeople, provides access to all contacts and the people who hold them" msgstr "" "KPeople, proporciona accés a tots els contactes i la gent que els manté" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:41 msgid "KXmlRpcClient, interaction with XMLRPC services" msgstr "KXmlRpcClient, interacció amb els serveis XMLRPC" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:47 msgid "A number of build fixes for compiling with the upcoming Qt 5.5" msgstr "Diverses esmenes de construcció per compilar amb les properes Qt 5.5" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:53 msgid "Resources scoring service is now finalized" msgstr "El servei de recursos de puntuació ara està finalitzat" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:59 msgid "Stop failing on ZIP files with redundant data descriptors" msgstr "Evitar l'aturada en fitxers ZIP amb descriptors de dades redundants" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:65 msgid "Restore KCModule::setAuthAction" msgstr "Restaurar KCModule::setAuthAction" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:71 msgid "KPluginMetadata: add support for Hidden key" msgstr "KPluginMetadata: afegir implementació per claus ocultes" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:77 msgid "Prefer exposing lists to QML with QJsonArray" msgstr "Es prefereix exposar llistes al QML amb el QJsonArray" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:78 msgid "Handle non default devicePixelRatios in images" msgstr "No gestionar per defecte «devicePixelRatios» en les imatges" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:79 msgid "Expose hasUrls in DeclarativeMimeData" msgstr "Exposar «hasUrls» en el «DeclarativeMimeData»" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:80 msgid "Allow users to configure how many horizontal lines are drawn" msgstr "" "Permetre configurar als usuaris quantes línies horitzontals es dibuixen" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:86 msgid "Fix the build on MacOSX when using Homebrew" msgstr "Esmenar la construcció en el MacOSX en usar Homebrew" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:87 msgid "Better styling of media objects (images, ...) in documentation" msgstr "" "Millora de l'estil dels objectes de medis (imatges,...) en la documentació" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:88 msgid "Encode invalid chars in paths used in XML DTDs, avoiding errors" msgstr "" "Codificar els caràcters no vàlids en camins usats en els DTD dels XML, " "evitant errors" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:94 msgid "Activation timestamp set as dynamic property on triggered QAction." msgstr "" "Activació de les marques horàries definides com una propietat dinàmica en " "els QAction activats." #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:100 msgid "Fix QIcon::fromTheme(xxx, someFallback) would not return the fallback" msgstr "" "Esmenar QIcon::fromTheme(xxx, unaAlternativa) que podria no retornar " "l'alternativa" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:106 msgid "Make PSD image reader endianess-agnostic." msgstr "Fer que el lector d'imatges PSD sigui indiferent al «endian»." #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:112 msgid "" "Deprecate UDSEntry::listFields and add the UDSEntry::fields method which " "returns a QVector without costly conversion." msgstr "" "Fer obsolet l'UDSEntry::listFields i afegir el mètode UDSEntry::fields que " "retorna un QVector sense cap conversió costosa." #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:113 msgid "Sync bookmarkmanager only if change was by this process (bug 343735)" msgstr "" "Sincronitzar el bookmarkmanager només si el canvi era per aquest procés " "(error 343735)" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:114 msgid "Fix startup of kssld5 dbus service" msgstr "Esmenar l'engegada del servei dbus del kssld5" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:115 msgid "" "Implement quota-used-bytes and quota-available-bytes from RFC 4331 to enable " "free space information in http ioslave." msgstr "" "Implementar «quota-used-bytes» i «quota-available-bytes» del RFC 4331 per " "habilitar la informació de l'espai lliure en el «ioslave» http." #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:121 msgid "Delay the audio init until actually needed" msgstr "Retardar la inicialització de l'àudio fins que es necessiti realment" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:122 msgid "Fix notification config not applying instantly" msgstr "" "Esmenar la configuració de les notificacions que no s'apliquen " "instantàniament" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:123 msgid "Fix audio notifications stopping after first file played" msgstr "" "Esmenar les notificacions d'àudio aturades després de la primera reproducció " "de fitxer" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:129 msgid "Add optional dependency on QtSpeech to reenable speaking notifications." msgstr "" "Afegir una dependència opcional del QtSpeech per tornar a habilitar les " "notificacions pronunciades." #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:135 msgid "KPluginInfo: support stringlists as properties" msgstr "KPluginInfo: acceptar llistes de cadenes com a propietats" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:141 msgid "Add word count statistics in statusbar" msgstr "Afegir una estadística del nombre de paraules en la barra d'estat" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:142 msgid "vimode: fix crash when removing last line in Visual Line mode" msgstr "" "vimode: esmenar una fallada en eliminar la darrera línia en el mode de línia " "visual" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:148 msgid "Make KRatingWidget cope with devicePixelRatio" msgstr "Fer que el KRatingWidget funcioni amb el devicePixelRatio" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:154 msgid "" "KSelectionWatcher and KSelectionOwner can be used without depending on " "QX11Info." msgstr "" "KSelectionWatcher i KSelectionOwner es poden usar sense dependre del " "QX11Info." #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:155 msgid "KXMessages can be used without depending on QX11Info" msgstr "KXMessages es pot usar sense dependre del QX11Info" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:161 msgid "Add new properties and methods from NetworkManager 1.0.0" msgstr "S'han afegit propietats i mètodes nous des del NetworkManager 1.0.0" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:167 msgid "Fix plasmapkg2 for translated systems" msgstr "Esmenar el plasmapkg2 per sistemes traduïts" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:168 msgid "Improve tooltip layout" msgstr "Millorar la disposició dels consells" #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:169 msgid "" "Make it possible to let plasmoids to load scripts outside the plasma " "package\n" "..." msgstr "" "Possibilitar que els plasmoides carreguin scripts externs al paquet plasma..." #: announcements/kde-frameworks-5.8.0.php:176 msgid "Extend ecm_generate_headers macro to also support CamelCase.h headers" msgstr "" "Ampliar la macro ecm_generate_headers per permetre també les capçaleres " "CamelCase.h" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:4 msgid "Release of KDE Frameworks 5.9.0" msgstr "Llançament de KDE Frameworks 5.9.0" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:16 msgid "" " \n" "April 10, 2015. KDE today announces the release\n" "of KDE Frameworks 5.9.0.\n" msgstr "" " \n" "10 d'abril de 2015. Avui KDE anuncia la publicació dels Frameworks 5.9.0 del " "KDE.\n" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:38 msgid "New module: ModemManagerQt (Qt wrapper for ModemManager API)" msgstr "Mòdul nou: ModemManagerQt (embolcall de Qt per l'API del ModemManager)" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:40 msgid "" "Note that Plasma-NM 5.2.x needs a patch in order to build and work with this " "version of ModemManagerQt. plasma-nm patch." msgstr "" "Tingueu en compte que el Plasma-NM 5.2.x necessita un pedaç per construir-se " "i funcionar amb aquesta versió del ModemManagerQt. Pedaç del " "plasma-nm." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:42 msgid "" "Alternatively, upgrade to Plasma-NM 5.3 Beta when upgrading to " "ModemManagerQt 5.9.0." msgstr "" "Alternativament, actualitzeu al Plasma-NM 5.3 Beta en actualitzar al " "ModemManagerQt 5.9.0." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:47 msgid "Implemented forgetting a resource" msgstr "S'ha implementat oblidar un recurs" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:48 msgid "Build fixes" msgstr "Esmenes de construcció" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:49 msgid "Added a plugin to register events for KRecentDocument notifications" msgstr "" "S'ha afegit un connector per registrar esdeveniments per a les notificacions " "de KRecentDocument" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:55 msgid "" "Respect KZip::extraField setting also when writing central header entries" msgstr "" "Respectar el paràmetre KZip::extraField també en escriure les entrades de " "les capçaleres centrals" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:56 msgid "Remove two erroneous asserts, happening when disk is full, bug 343214" msgstr "" "S'han eliminat dues declaracions errònies, que ocorrien quan el disc és ple, " "error 343214" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:62 msgid "Fix build with Qt 5.5" msgstr "Esmenar la construcció amb les Qt 5.5" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:68 msgid "" "Use new json-based plugin system. KCMs are searched under kcms/. For now a " "desktop file still needs to be installed under kservices5/ for compatibility" msgstr "" "Usar un sistema de connectors nous basats en el Json. Els KCM se cerquen " "sota de kcms/. Per ara, els fitxers desktop encara cal instal·lar-los sota " "de kservices5/ per compatibilitat" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:69 msgid "Load and wrap the QML-only version of kcms if possible" msgstr "Carrega i embolcalla la versió només QML dels kcms si és possible." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:75 msgid "Fix assert when using KSharedConfig in a global object destructor." msgstr "" "Esmenar una declaració en l'ús del KSharedConfig en el destructor global " "d'objectes." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:76 msgid "" "kconfig_compiler: add support for CategoryLoggingName in *.kcfgc files, to " "generate qCDebug(category) calls." msgstr "" "kconfig_compiler: afegir la implementació per CategoryLoggingName en els " "fitxers *.kcfgc, per generar crides qCDebug(category)." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:82 msgid "preload the global Qt catalog when using i18n()" msgstr "Precarregar el catàleg Qt global en usar i18n()" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:88 msgid "" "KIconDialog can now be shown using the regular QDialog show() and exec() " "methods" msgstr "" "El KIconDialog ara es pot mostrar usant els mètodes del QDialog show() i " "exec() normals" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:89 msgid "Fix KIconEngine::paint to handle different devicePixelRatios" msgstr "Esmenar KIconEngine::paint per gestionar devicePixelRatios diferents" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:95 msgid "" "Enable KPropertiesDialog to show free space information of remote file " "systems as well (e.g. smb)" msgstr "" "Habilitar el KPropertiesDialog per a mostrar també la informació d'espai " "lliure de sistemes de fitxers remots (p. ex. smb)" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:96 msgid "Fix KUrlNavigator with high DPI pixmaps" msgstr "Esmenar el KUrlNavigator amb mapes de píxels amb ppp alts" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:97 msgid "" "Make KFileItemDelegate handle non default devicePixelRatio in animations" msgstr "" "Fer que el KFileItemDelegate gestioni «devicePixelRatios» no per defecte en " "les animacions" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:103 msgid "" "KRecursiveFilterProxyModel: reworked to emit the right signals at the right " "time" msgstr "" "KRecursiveFilterProxyModel: S'ha refet per tal d'emetre els senyals " "correctes en el moment correcte" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:104 msgid "KDescendantsProxyModel: Handle moves reported by the source model." msgstr "" "KDescendantsProxyModel: Gestiona els moviments informats pel model d'origen." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:105 msgid "" "KDescendantsProxyModel: Fix behavior when a selection is made while " "resetting." msgstr "" "KDescendantsProxyModel: Esmenar el comportament quan es fa una selecció quan " "s'està reiniciant." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:106 msgid "" "KDescendantsProxyModel: Allow constructing and using KSelectionProxyModel " "from QML." msgstr "" "KDescendantsProxyModel: Permetre la construcció i ús del " "KSelectionProxyModel des del QML." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:112 msgid "Propagate error code to JobView DBus interface" msgstr "Propagar el codi d'error a la interfície DBus del JobView" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:118 msgid "Added an event() version that takes no icon and will use a default one" msgstr "" "S'ha afegit una versió de l'event() que no té cap icona i n'utilitzarà una " "per defecte" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:119 msgid "" "Added an event() version that takes StandardEvent eventId and QString " "iconName" msgstr "" "S'ha afegit una versió de l'event() que té StandardEvent eventId i QString " "iconName" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:125 msgid "Allow extending action metadata by using predefined types" msgstr "" "Permetre l'ampliació de l'acció de les metadades usant tipus predefinits" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:126 msgid "" "Fix model not being properly updated after removing a contact from Person" msgstr "" "Esmenar el model que no s'actualitza adequadament després d'eliminar un " "contacte des de Persona" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:132 msgid "Expose to world whether KPty has been built with utempter library" msgstr "Exposar a tothom si el KPty s'ha construït amb la biblioteca utempter" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:138 msgid "Add kdesrc-buildrc highlighting file" msgstr "S'ha afegit el fitxer de ressaltat del kdesrc-buildrc" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:139 msgid "" "syntax: added support for binary integer literals in the PHP highlighting " "file" msgstr "" "Sintaxi: s'ha afegit la implementació per literals enters binaris en el " "fitxer de ressaltat del PHP" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:145 msgid "Make KMessageWidget animation smooth with high Device Pixel Ratio" msgstr "" "Suavitzar l'animació del KMessageWidget amb un «Device Pixel Ratio» alt" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:151 msgid "Add a dummy Wayland implementation for KWindowSystemPrivate" msgstr "Afegir una implementació fictícia del Wayland pel KWindowSystemPrivate" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:152 msgid "KWindowSystem::icon with NETWinInfo not bound to platform X11." msgstr "KWindowSystem::icon amb NETWinInfo no limitat a la plataforma X11." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:158 msgid "Preserve translation domain when merging .rc files" msgstr "Mantenir el domini de les traduccions en fusionar fitxers .rc" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:159 msgid "" "Fix runtime warning QWidget::setWindowModified: The window title does not " "contain a '[*]' placeholder" msgstr "" "Esmenar l'avís en temps d'execució QWidget::setWindowModified: El títol de " "la finestra no conté cap variable de substitució «[*]»" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:165 msgid "Install translations" msgstr "Instal·lació de traduccions" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:171 msgid "" "Fixed stray tooltips when temporary owner of tooltip disappeared or became " "empty" msgstr "" "S'han esmenat els consells d'eina de la safata del sistema quan temporalment " "el propietari del consell ha desaparegut o ha esdevingut buit" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:172 msgid "" "Fix TabBar not properly laid out initially, which could be observed in eg. " "Kickoff" msgstr "" "Esmenar la TabBar que inicialment no s'ha disposat adequadament, com es pot " "observar en el Kickoff p. ex." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:173 msgid "PageStack transitions now use Animators for smoother animations" msgstr "" "Les transicions del PageStack ara usen Animators per a fer més suaus les " "animacions" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:174 msgid "TabGroup transitions now use Animators for smoother animations" msgstr "" "Les transicions del TabGroup ara usen Animators per a fer més suaus les " "animacions" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:175 msgid "Make Svg,FrameSvg work qith QT_DEVICE_PIXELRATIO" msgstr "Fe que Svg,FrameSvg treballi amb el QT_DEVICE_PIXELRATIO" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:181 msgid "Refresh the battery properties upon resume" msgstr "Refrescar les propietats de la bateria en reprendre" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:184 msgid "Buildsystem changes" msgstr "Canvis en el sistema de construcció" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:187 msgid "" "Extra CMake Modules (ECM) is now versioned like KDE Frameworks, therefore it " "is now 5.9, while it was 1.8 previously." msgstr "" "Els «Extra CMake Modules» (ECM) ara es versionen com els Frameworks del KDE, " "i per tant, ara és la 5.9 mentre que anteriorment era la 1.8." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:188 msgid "" "Many frameworks have been fixed to be useable without searching for their " "private dependencies.\n" "I.e. applications looking up a framework only need its public dependencies, " "not the private ones." msgstr "" "S'han esmenat molts frameworks perquè es puguin utilitzar sense cercar les " "seves dependències privades.\n" "És a dir, les aplicacions que cerquen un framework només necessiten les " "seves dependències públiques, no les privades." #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:190 msgid "" "Allow configuration of SHARE_INSTALL_DIR, to handle multi-arch layouts better" msgstr "" "Permetre la configuració de SHARE_INSTALL_DIR, per a gestionar millor les " "disposicions multiarquitectura" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:196 msgid "" "Fix possible crash when destroying a QSystemTrayIcon (triggered by e.g. " "Trojita), bug 343976" msgstr "" "Esmenar una possible fallada en destruir un QSystemTrayIcon (p. ex. activat " "per Trojita), error 343976" #: announcements/kde-frameworks-5.9.0.php:197 msgid "Fix native modal file dialogs in QML, bug 334963" msgstr "Esmenar els diàlegs de fitxer modals natius en el QML, error 334963" #: announcements/kde-purism-librem5.php:113 msgid "Plasma Mobile" msgstr "Plasma mòbil" #: announcements/kirigami-1.1.php:4 msgid "Kirigami 1.1" msgstr "Kirigami 1.1" #: announcements/kirigami-1.1.php:30 msgid "Monday, 26 September 2016. " msgstr "Dilluns, 26 de setembre de 2016. " #: announcements/kirigami-1.1.php:31 msgid "" "After weeks of development and two small bugfix releases, we are happy to " "announce the first Kirigami minor release, version 1.1." msgstr "" "Després de setmanes de desenvolupament i dos llançaments d'esmenes d'errors, " "ens complau anunciar el primer llançament menor del Kirigami, la versió 1.1." #: announcements/kirigami-1.1.php:35 msgid "" "The Menu class features some changes and fixes which give greater control " "over the action triggered by submenus and leaf nodes in the menu tree. " "Submenus now know which entry is their parent, and allow the submenu's view " "to be reset when the application needs it to." msgstr "" "La classe «Menu» ofereix canvis i esmenes que donen un control més gran " "sobre les accions activades pels submenús i els nodes fulla a l'arbre de " "menús. Ara els submenús coneixen l'entrada del seu pare, i permet que es " "reiniciï la visualització del submenú quan l'aplicació ho necessiti." #: announcements/kirigami-1.1.php:39 msgid "" "The OverlaySheet now allows to embed ListView and GridView instances in it " "as well." msgstr "" "La «OverlaySheet» ara també permet incrustar-hi les instàncies «ListView» i " "«GridView»." #: announcements/kirigami-1.1.php:43 msgid "" "The Drawer width now is standardized so all applications look coherent from " "one another and the title now elides if it doesn't fit. We also introduced " "the GlobalDrawer.bannerClicked signal to let applications react to banner " "interaction." msgstr "" "L'amplada del «Drawer» ara s'ha fet estàndard de manera que totes les " "aplicacions semblin coherents, i el títol desapareix si no s'ajusta. També " "s'ha introduït el senyal GlobalDrawer.bannerClicked per permetre a les " "aplicacions reaccionar a la interacció del bàner." #: announcements/kirigami-1.1.php:46 msgid "" "SwipeListItem has been polished to make sure its contents can fit to the " "space they have and we introduced the Separator component." msgstr "" "S'ha polit el «SwipeListItem» per assegurar que el seu contingut s'ajusta a " "l'espai que té, i s'ha introduït el component «Separator»." #: announcements/kirigami-1.1.php:50 msgid "" "A nice fix for desktop Kirigami applications: The application window now has " "a default shortcut to close the application, depending on the system " "preferences, commonly Ctrl+Q." msgstr "" "Una esmena agradable per les aplicacions Kirigami d'escriptori: ara la " "finestra d'aplicació té una drecera predeterminada per tancar l'aplicació, " "depenent de les preferències del sistema, normalment Ctrl+Q." #: announcements/kirigami-1.1.php:54 msgid "" "Naturally this release also contains smaller fixes and general polishing." msgstr "" "Naturalment, aquest llançament també conté esmenes més petites i un polit " "general." #: announcements/kirigami-1.1.php:58 msgid "" "As announced recently, Plasma 5.8 will ship a revamped version of Discover based " "on Kirigami. As such we expect that all major distributions will ship " "Kirigami packages by then if they are not already doing so." msgstr "" "Com s'ha anunciat recentment, el Plasma 5.8 distribuirà una versió renovada del " "Discover basada en el Kirigami. Per tant, s'espera que les principals " "distribucions distribueixin paquets del Kirigami si encara no ho fan." #: announcements/kirigami-1.1.php:61 msgid "Source Download" msgstr "Baixada del codi font" #: announcements/kirigami-1.1.php:63 msgid "" "The source code for Kirigami releases is available for download from download.kde.org." msgstr "" "El codi font dels llançaments del Kirigami és disponible per baixa des de download.kde.org." #: announcements/kirigami-1.1.php:65 msgid "" "More information is on the Kirigami wiki page." msgstr "" "Més informació a la pàgina wiki " "del Kirigami." #: announcements/kirigami-1.1.php:67 msgid "" "GPG signatures are available alongside the source code for\n" "verification. They are signed by release manager Marco Martin with 0xeaaf29b42a678c20." msgstr "" "Les signatures GPG són disponibles amb el codi font per a\n" "la verificació. Estan signades pel gestor dels llançaments Marco Martin amb 0xeaaf29b42a678c20." #: announcements/kirigami-1.1.php:71 announcements/plasma-5.0.1.php:82 #: announcements/plasma-5.0.2.php:82 announcements/plasma-5.0.95.php:122 #: announcements/plasma-5.1.1.php:102 announcements/plasma-5.1.2.php:85 #: announcements/plasma-5.1.95.php:149 announcements/plasma-5.1/index.php:148 #: announcements/plasma-5.10.0.php:293 announcements/plasma-5.10.1.php:169 #: announcements/plasma-5.10.2.php:169 announcements/plasma-5.10.3.php:177 #: announcements/plasma-5.10.4.php:170 announcements/plasma-5.10.5.php:166 #: announcements/plasma-5.10.95.php:256 announcements/plasma-5.11.0.php:262 #: announcements/plasma-5.11.1.php:168 announcements/plasma-5.11.2.php:169 #: announcements/plasma-5.11.3.php:168 announcements/plasma-5.2.0.php:173 #: announcements/plasma-5.2.1.php:97 announcements/plasma-5.2.2.php:95 #: announcements/plasma-5.2.95.php:221 announcements/plasma-5.3.0.php:245 #: announcements/plasma-5.3.1.php:99 announcements/plasma-5.3.2.php:98 #: announcements/plasma-5.3.95.php:219 announcements/plasma-5.4.0.php:239 #: announcements/plasma-5.4.1.php:100 announcements/plasma-5.4.2.php:99 #: announcements/plasma-5.4.3.php:100 announcements/plasma-5.4.95.php:207 #: announcements/plasma-5.5.0.php:228 announcements/plasma-5.5.1.php:103 #: announcements/plasma-5.5.2.php:103 announcements/plasma-5.5.3.php:99 #: announcements/plasma-5.5.4.php:96 announcements/plasma-5.5.5.php:99 #: announcements/plasma-5.5.95.php:225 announcements/plasma-5.6.0.php:251 #: announcements/plasma-5.6.1.php:105 announcements/plasma-5.6.2.php:105 #: announcements/plasma-5.6.3.php:105 announcements/plasma-5.6.4.php:105 #: announcements/plasma-5.6.5.php:104 announcements/plasma-5.6.95.php:168 #: announcements/plasma-5.7.0.php:163 announcements/plasma-5.7.1.php:106 #: announcements/plasma-5.7.2.php:104 announcements/plasma-5.7.3.php:105 #: announcements/plasma-5.7.4.php:105 announcements/plasma-5.7.5.php:105 #: announcements/plasma-5.7.95.php:237 announcements/plasma-5.8.0.php:235 #: announcements/plasma-5.8.1.php:106 announcements/plasma-5.8.2.php:104 #: announcements/plasma-5.8.3.php:105 announcements/plasma-5.8.4.php:109 #: announcements/plasma-5.8.5.php:105 announcements/plasma-5.8.6.php:158 #: announcements/plasma-5.8.7.php:160 announcements/plasma-5.8.8.php:169 #: announcements/plasma-5.8.95.php:214 announcements/plasma-5.9.0.php:210 #: announcements/plasma-5.9.1.php:106 announcements/plasma-5.9.2.php:162 #: announcements/plasma-5.9.3.php:158 announcements/plasma-5.9.4.php:159 #: announcements/plasma-5.9.5.php:161 announcements/plasma-5.9.95.php:294 msgid "Feedback" msgstr "Retroalimentació" #: announcements/kirigami-1.1.php:73 announcements/plasma-5.0.95.php:124 #: announcements/plasma-5.1/index.php:150 announcements/plasma-5.2.0.php:175 #: announcements/plasma-5.2.1.php:99 announcements/plasma-5.2.2.php:97 #: announcements/plasma-5.2.95.php:223 announcements/plasma-5.3.0.php:247 #: announcements/plasma-5.3.1.php:101 announcements/plasma-5.3.2.php:100 #: announcements/plasma-5.3.95.php:221 announcements/plasma-5.4.0.php:241 #: announcements/plasma-5.4.1.php:102 announcements/plasma-5.4.2.php:101 #: announcements/plasma-5.4.3.php:102 announcements/plasma-5.4.95.php:209 #: announcements/plasma-5.5.0.php:230 announcements/plasma-5.5.1.php:105 #: announcements/plasma-5.5.2.php:105 announcements/plasma-5.5.3.php:101 #: announcements/plasma-5.5.4.php:98 announcements/plasma-5.5.5.php:101 #: announcements/plasma-5.5.95.php:227 announcements/plasma-5.6.0.php:253 #: announcements/plasma-5.6.1.php:107 announcements/plasma-5.6.2.php:107 #: announcements/plasma-5.6.3.php:107 announcements/plasma-5.6.4.php:107 #: announcements/plasma-5.6.5.php:106 announcements/plasma-5.6.95.php:170 #: announcements/plasma-5.7.0.php:165 announcements/plasma-5.7.1.php:108 #: announcements/plasma-5.7.2.php:106 announcements/plasma-5.7.3.php:107 #: announcements/plasma-5.7.4.php:107 announcements/plasma-5.7.5.php:107 #: announcements/plasma-5.7.95.php:239 announcements/plasma-5.8.0.php:237 #: announcements/plasma-5.8.1.php:108 announcements/plasma-5.8.2.php:106 #: announcements/plasma-5.8.3.php:107 announcements/plasma-5.8.4.php:111 #: announcements/plasma-5.8.5.php:107 announcements/plasma-5.8.95.php:216 #: announcements/plasma-5.9.0.php:212 announcements/plasma-5.9.1.php:108 msgid "You can give us feedback and get updates on %1 or %2 or %3." msgstr "Podeu fer-nos comentaris i aconseguir actualitzacions a %1 o %2 o %3." #: announcements/kirigami-1.1.php:76 announcements/plasma-5.0.95.php:127 #: announcements/plasma-5.1/index.php:153 announcements/plasma-5.10.0.php:301 #: announcements/plasma-5.10.1.php:177 announcements/plasma-5.10.2.php:177 #: announcements/plasma-5.10.3.php:185 announcements/plasma-5.10.4.php:178 #: announcements/plasma-5.10.5.php:174 announcements/plasma-5.10.95.php:264 #: announcements/plasma-5.11.0.php:270 announcements/plasma-5.11.1.php:176 #: announcements/plasma-5.11.2.php:177 announcements/plasma-5.11.3.php:176 #: announcements/plasma-5.2.0.php:178 announcements/plasma-5.2.1.php:102 #: announcements/plasma-5.2.2.php:100 announcements/plasma-5.2.95.php:226 #: announcements/plasma-5.3.0.php:250 announcements/plasma-5.3.1.php:104 #: announcements/plasma-5.3.2.php:103 announcements/plasma-5.3.95.php:224 #: announcements/plasma-5.4.0.php:244 announcements/plasma-5.4.1.php:105 #: announcements/plasma-5.4.2.php:104 announcements/plasma-5.4.3.php:105 #: announcements/plasma-5.4.95.php:212 announcements/plasma-5.5.0.php:233 #: announcements/plasma-5.5.1.php:108 announcements/plasma-5.5.2.php:108 #: announcements/plasma-5.5.3.php:104 announcements/plasma-5.5.4.php:101 #: announcements/plasma-5.5.5.php:104 announcements/plasma-5.5.95.php:230 #: announcements/plasma-5.6.0.php:256 announcements/plasma-5.6.1.php:110 #: announcements/plasma-5.6.2.php:110 announcements/plasma-5.6.3.php:110 #: announcements/plasma-5.6.4.php:110 announcements/plasma-5.6.5.php:109 #: announcements/plasma-5.6.95.php:173 announcements/plasma-5.7.0.php:168 #: announcements/plasma-5.7.1.php:111 announcements/plasma-5.7.2.php:109 #: announcements/plasma-5.7.3.php:110 announcements/plasma-5.7.4.php:110 #: announcements/plasma-5.7.5.php:110 announcements/plasma-5.7.95.php:242 #: announcements/plasma-5.8.0.php:240 announcements/plasma-5.8.1.php:111 #: announcements/plasma-5.8.2.php:109 announcements/plasma-5.8.3.php:110 #: announcements/plasma-5.8.4.php:114 announcements/plasma-5.8.5.php:110 #: announcements/plasma-5.8.6.php:166 announcements/plasma-5.8.7.php:168 #: announcements/plasma-5.8.8.php:177 announcements/plasma-5.8.95.php:219 #: announcements/plasma-5.9.0.php:215 announcements/plasma-5.9.1.php:111 #: announcements/plasma-5.9.2.php:170 announcements/plasma-5.9.3.php:166 #: announcements/plasma-5.9.4.php:167 announcements/plasma-5.9.5.php:169 #: announcements/plasma-5.9.95.php:302 msgid "Discuss Plasma 5 on the KDE Forums Plasma 5 board." msgstr "" "Debateu el Plasma 5 en el tauler Plasma 5 dels fòrums del KDE." #: announcements/kirigami-1.1.php:79 announcements/plasma-5.0.95.php:130 #: announcements/plasma-5.1/index.php:156 announcements/plasma-5.2.0.php:181 #: announcements/plasma-5.2.1.php:105 announcements/plasma-5.2.2.php:103 #: announcements/plasma-5.2.95.php:229 announcements/plasma-5.3.0.php:253 #: announcements/plasma-5.3.1.php:107 announcements/plasma-5.3.2.php:106 #: announcements/plasma-5.3.95.php:227 announcements/plasma-5.4.0.php:247 #: announcements/plasma-5.4.1.php:108 announcements/plasma-5.4.2.php:107 #: announcements/plasma-5.4.3.php:108 announcements/plasma-5.4.95.php:215 #: announcements/plasma-5.5.0.php:236 announcements/plasma-5.5.1.php:111 #: announcements/plasma-5.5.2.php:111 announcements/plasma-5.5.3.php:107 #: announcements/plasma-5.5.4.php:104 announcements/plasma-5.5.5.php:107 #: announcements/plasma-5.5.95.php:233 announcements/plasma-5.6.0.php:259 #: announcements/plasma-5.6.1.php:113 announcements/plasma-5.6.2.php:113 #: announcements/plasma-5.6.3.php:113 announcements/plasma-5.6.4.php:113 #: announcements/plasma-5.6.5.php:112 announcements/plasma-5.6.95.php:176 #: announcements/plasma-5.7.0.php:171 announcements/plasma-5.7.1.php:114 #: announcements/plasma-5.7.2.php:112 announcements/plasma-5.7.3.php:113 #: announcements/plasma-5.7.4.php:113 announcements/plasma-5.7.5.php:113 #: announcements/plasma-5.7.95.php:245 announcements/plasma-5.8.0.php:243 #: announcements/plasma-5.8.1.php:114 announcements/plasma-5.8.2.php:112 #: announcements/plasma-5.8.3.php:113 announcements/plasma-5.8.4.php:117 #: announcements/plasma-5.8.5.php:113 announcements/plasma-5.8.95.php:222 #: announcements/plasma-5.9.0.php:218 announcements/plasma-5.9.1.php:114 msgid "" "You can provide feedback direct to the developers via the #Plasma IRC channel,\n" "Plasma-devel mailing list or report issues via\n" "bugzilla. If you like what the\n" "team is doing, please let them know!" msgstr "" "Podeu proporcionar comentaris directament als desenvolupadors via el canal #Plasma d'IRC, la llista de correu Plasma-" "devel o informar dels problemes via el bugzilla. Si us " "agrada què està fent l'equip, doneu-ho a conèixer!" #: announcements/kirigami-1.1.php:84 announcements/plasma-5.0.95.php:135 #: announcements/plasma-5.1/index.php:161 announcements/plasma-5.10.0.php:306 #: announcements/plasma-5.10.1.php:182 announcements/plasma-5.10.2.php:182 #: announcements/plasma-5.10.3.php:190 announcements/plasma-5.10.4.php:183 #: announcements/plasma-5.10.5.php:179 announcements/plasma-5.10.95.php:269 #: announcements/plasma-5.11.0.php:275 announcements/plasma-5.11.1.php:181 #: announcements/plasma-5.11.2.php:182 announcements/plasma-5.11.3.php:181 #: announcements/plasma-5.2.0.php:186 announcements/plasma-5.2.1.php:110 #: announcements/plasma-5.2.2.php:108 announcements/plasma-5.2.95.php:234 #: announcements/plasma-5.3.0.php:258 announcements/plasma-5.3.1.php:112 #: announcements/plasma-5.3.2.php:111 announcements/plasma-5.3.95.php:232 #: announcements/plasma-5.4.0.php:252 announcements/plasma-5.4.1.php:113 #: announcements/plasma-5.4.2.php:112 announcements/plasma-5.4.3.php:113 #: announcements/plasma-5.4.95.php:220 announcements/plasma-5.5.0.php:241 #: announcements/plasma-5.5.1.php:116 announcements/plasma-5.5.2.php:116 #: announcements/plasma-5.5.3.php:112 announcements/plasma-5.5.4.php:109 #: announcements/plasma-5.5.5.php:112 announcements/plasma-5.5.95.php:238 #: announcements/plasma-5.6.0.php:264 announcements/plasma-5.6.1.php:118 #: announcements/plasma-5.6.2.php:118 announcements/plasma-5.6.3.php:118 #: announcements/plasma-5.6.4.php:118 announcements/plasma-5.6.5.php:117 #: announcements/plasma-5.6.95.php:181 announcements/plasma-5.7.0.php:176 #: announcements/plasma-5.7.1.php:119 announcements/plasma-5.7.2.php:117 #: announcements/plasma-5.7.3.php:118 announcements/plasma-5.7.4.php:118 #: announcements/plasma-5.7.5.php:118 announcements/plasma-5.7.95.php:250 #: announcements/plasma-5.8.0.php:248 announcements/plasma-5.8.1.php:119 #: announcements/plasma-5.8.2.php:117 announcements/plasma-5.8.3.php:118 #: announcements/plasma-5.8.4.php:122 announcements/plasma-5.8.5.php:118 #: announcements/plasma-5.8.6.php:171 announcements/plasma-5.8.7.php:173 #: announcements/plasma-5.8.8.php:182 announcements/plasma-5.8.95.php:227 #: announcements/plasma-5.9.0.php:223 announcements/plasma-5.9.1.php:119 #: announcements/plasma-5.9.2.php:175 announcements/plasma-5.9.3.php:171 #: announcements/plasma-5.9.4.php:172 announcements/plasma-5.9.5.php:174 #: announcements/plasma-5.9.95.php:307 msgid "Your feedback is greatly appreciated." msgstr "Els vostres comentaris seran molt valorats." #: announcements/kirigami-1.1.php:91 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only because of the help of many " "volunteers that donate their time and effort. KDE is always looking for new " "volunteers and contributions, whether it is help with coding, bug fixing or " "reporting, writing documentation, translations, promotion, money, etc. All " "contributions are gratefully appreciated and eagerly accepted. Please read " "through the Supporting KDE page for " "further information or become a KDE e.V. supporting member through our Join the " "Game initiative. " msgstr "" "El KDE és una comunitat de programari lliure que existeix i creix només amb l'ajuda de molts " "voluntaris que donen el seu temps i esforç. El KDE sempre està cercant nous " "voluntaris i col·laboradors, sigui amb l'ajuda de codificació, esmenes o " "informes d'error, escrivint documentació, traduccions, promoció, diners, " "etc. Totes les col·laboracions s'aprecien amb agraïment i s'accepten amb " "il·lusió. Si us plau, llegiu la pàgina de " "patrocini del KDE per a més informació o esdevingueu un membre " "patrocinador de KDE e.V. mitjançant la nostra nova iniciativa Join the " "Game." #: announcements/plasma-5.0-rc.php:4 msgid "KDE Ships Release Candidate of Plasma 5" msgstr "KDE distribueix la versió candidata del Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:14 announcements/plasma-5.0.1.php:15 #: announcements/plasma-5.0.2.php:15 announcements/plasma-5.1.1.php:15 #: announcements/plasma-5.1.2.php:15 announcements/plasma-5.1/index.php:17 #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:14 msgid "Plasma 5" msgstr "Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:17 msgid "" "July 8, 2014.\n" "KDE has today made available the candidate for the first release of Plasma " "5, the next generation desktop. This is one last chance to test for bugs " "and check for problems before the final release next week.\n" msgstr "" "8 de juliol de 2014.\n" "Avui, KDE ha posat a disposició el candidat pel primer llançament del Plasma " "5, l'escriptori de la propera generació. Aquesta és la darrera oportunitat " "de provar i cercar errors i problemes abans del llançament final de la " "propera setmana.\n" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:33 msgid "" "Package\n" "downloads" msgstr "" "Baixada de " "paquets" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:40 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages, these are listed on the wiki page linked above.\n" msgstr "" "Diverses distribucions han creat, o estan creant paquets. Estan llistades en " "la pàgina del wiki enllaçada més amunt.\n" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:46 msgid "" "Source\n" "download" msgstr "" "Baixada del codi " "font" #: announcements/plasma-5.0-rc.php:53 announcements/plasma-5.0.1.php:65 #: announcements/plasma-5.0.2.php:65 announcements/plasma-5.0.95.php:105 #: announcements/plasma-5.1.1.php:85 announcements/plasma-5.1.2.php:69 #: announcements/plasma-5.1.95.php:133 announcements/plasma-5.1/index.php:131 #: announcements/plasma-5.2.0.php:157 announcements/plasma-5.2.1.php:81 #: announcements/plasma-5.2.2.php:79 announcements/plasma-5.3.1.php:83 #: announcements/plasma-5.3.2.php:82 announcements/plasma-5.3.95.php:203 #: announcements/plasma-5.4.0.php:223 announcements/plasma-5.4.1.php:84 #: announcements/plasma-5.4.2.php:83 announcements/plasma-5.4.3.php:84 #: announcements/plasma-5.4.95.php:191 announcements/plasma-5.5.0.php:212 #: announcements/plasma-5.5.1.php:87 announcements/plasma-5.5.2.php:87 #: announcements/plasma-5.5.3.php:83 announcements/plasma-5.5.4.php:80 #: announcements/plasma-5.5.5.php:83 announcements/plasma-5.5.95.php:209 #: announcements/plasma-5.6.0.php:235 announcements/plasma-5.6.1.php:89 #: announcements/plasma-5.6.2.php:89 announcements/plasma-5.6.3.php:89 #: announcements/plasma-5.6.4.php:89 announcements/plasma-5.6.5.php:88 #: announcements/plasma-5.6.95.php:152 announcements/plasma-5.7.0.php:147 #: announcements/plasma-5.7.1.php:90 announcements/plasma-5.7.2.php:88 #: announcements/plasma-5.7.3.php:89 announcements/plasma-5.7.4.php:89 #: announcements/plasma-5.7.5.php:89 announcements/plasma-5.7.95.php:221 #: announcements/plasma-5.8.0.php:219 announcements/plasma-5.8.1.php:90 #: announcements/plasma-5.8.2.php:88 announcements/plasma-5.8.3.php:89 #: announcements/plasma-5.8.4.php:93 announcements/plasma-5.8.5.php:89 #: announcements/plasma-5.8.95.php:198 announcements/plasma-5.9.0.php:194 #: announcements/plasma-5.9.1.php:90 msgid "" "You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions to compile " "it.\n" "Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n" msgstr "" "Podeu instal·lar el Plasma 5 directament des del codi font. El wiki de la " "comunitat KDE té les instruccions per compilar-ho.\n" "Tingueu en compte que el Plasma 5 no s'instal·la amb el Plasma 4, cal " "desinstal·lar les versions antigues o instal·lar-ho amb un prefix separat.\n" #: announcements/plasma-5.0.1.php:4 msgid "KDE Ships First Bugfix Release of Plasma 5" msgstr "KDE distribueix la primera versió amb esmenes d'errors del Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0.1.php:19 msgid "" "August 12, 2014.\n" "Today KDE releases the first bugfix update to Plasma 5. Plasma 5\n" "was released a month ago with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" "12 d'agost de 2014.\n" "Avui KDE publica la primera actualització amb esmena d'errors\n" "del \n" "Plasma 5. El Plasma 5 es va llançar fa un mes amb molts refinaments\n" "de característiques i una racionalització del codi base existent del " "popular\n" "escriptori KDE, sobre el qual treballaran els desenvolupadors durant els\n" "anys vinents.\n" #: announcements/plasma-5.0.1.php:29 msgid "" "\n" "This release, versioned 5.0.1, adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important such as fixing text which couldn't be\n" "translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n" "KDELibs 4 software.\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament, amb la versió 5.0.1, afegeix el benefici d'un\n" "mes de noves traduccions i correccions dels col·laboradors del\n" "KDE. Les esmenes d'errors solen ser petites però importants, com\n" "ara traduir el text que no es podria traduir, usar les icones\n" "correctes i solucionar la superposició de fitxers amb el\n" "programari «KDELibs 4».\n" #: announcements/plasma-5.0.1.php:40 announcements/plasma-5.0.2.php:41 #: announcements/plasma-5.0.95.php:80 announcements/plasma-5.1.1.php:59 #: announcements/plasma-5.1.2.php:43 announcements/plasma-5.1.95.php:107 #: announcements/plasma-5.1/index.php:107 announcements/plasma-5.10.0.php:266 #: announcements/plasma-5.10.1.php:142 announcements/plasma-5.10.2.php:142 #: announcements/plasma-5.10.3.php:150 announcements/plasma-5.10.4.php:143 #: announcements/plasma-5.10.5.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:229 #: announcements/plasma-5.11.0.php:235 announcements/plasma-5.11.1.php:141 #: announcements/plasma-5.11.2.php:142 announcements/plasma-5.11.3.php:141 #: announcements/plasma-5.2.0.php:127 announcements/plasma-5.2.1.php:56 #: announcements/plasma-5.2.2.php:55 announcements/plasma-5.2.95.php:175 #: announcements/plasma-5.3.0.php:199 announcements/plasma-5.3.1.php:59 #: announcements/plasma-5.3.2.php:58 announcements/plasma-5.3.95.php:179 #: announcements/plasma-5.4.0.php:199 announcements/plasma-5.4.1.php:60 #: announcements/plasma-5.4.2.php:59 announcements/plasma-5.4.3.php:60 #: announcements/plasma-5.4.95.php:167 announcements/plasma-5.5.0.php:188 #: announcements/plasma-5.5.1.php:63 announcements/plasma-5.5.2.php:63 #: announcements/plasma-5.5.3.php:59 announcements/plasma-5.5.4.php:56 #: announcements/plasma-5.5.5.php:59 announcements/plasma-5.5.95.php:185 #: announcements/plasma-5.6.0.php:211 announcements/plasma-5.6.1.php:65 #: announcements/plasma-5.6.2.php:65 announcements/plasma-5.6.3.php:65 #: announcements/plasma-5.6.4.php:65 announcements/plasma-5.6.5.php:64 #: announcements/plasma-5.6.95.php:128 announcements/plasma-5.7.0.php:123 #: announcements/plasma-5.7.1.php:66 announcements/plasma-5.7.2.php:64 #: announcements/plasma-5.7.3.php:65 announcements/plasma-5.7.4.php:65 #: announcements/plasma-5.7.5.php:65 announcements/plasma-5.7.95.php:197 #: announcements/plasma-5.8.0.php:195 announcements/plasma-5.8.1.php:66 #: announcements/plasma-5.8.2.php:64 announcements/plasma-5.8.3.php:65 #: announcements/plasma-5.8.4.php:69 announcements/plasma-5.8.5.php:65 #: announcements/plasma-5.8.6.php:131 announcements/plasma-5.8.7.php:133 #: announcements/plasma-5.8.8.php:142 announcements/plasma-5.8.95.php:172 #: announcements/plasma-5.9.0.php:168 announcements/plasma-5.9.1.php:64 #: announcements/plasma-5.9.2.php:135 announcements/plasma-5.9.3.php:131 #: announcements/plasma-5.9.4.php:132 announcements/plasma-5.9.5.php:134 #: announcements/plasma-5.9.95.php:267 msgid "Live Images" msgstr "Imatges en viu («live»)" #: announcements/plasma-5.0.1.php:42 announcements/plasma-5.0.2.php:43 #: announcements/plasma-5.0.95.php:82 announcements/plasma-5.1.1.php:61 #: announcements/plasma-5.1.2.php:45 announcements/plasma-5.1.95.php:109 #: announcements/plasma-5.1/index.php:109 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n" "USB disk. Images are available for development versions of Kubuntu Plasma 5.\n" msgstr "" "\n" "La forma més fàcil de provar-lo és amb una imatge en viu («live»)\n" "arrencada des d'un disc USB. Les imatges estan disponibles per a\n" "versions en desenvolupament del Kubuntu Plasma 5.\n" #: announcements/plasma-5.0.1.php:48 announcements/plasma-5.0.2.php:49 #: announcements/plasma-5.0.95.php:89 announcements/plasma-5.1.1.php:68 #: announcements/plasma-5.1.2.php:52 announcements/plasma-5.1.95.php:116 #: announcements/plasma-5.1/index.php:115 announcements/plasma-5.10.0.php:275 #: announcements/plasma-5.10.1.php:151 announcements/plasma-5.10.2.php:151 #: announcements/plasma-5.10.3.php:159 announcements/plasma-5.10.4.php:152 #: announcements/plasma-5.10.5.php:148 announcements/plasma-5.10.95.php:238 #: announcements/plasma-5.11.0.php:244 announcements/plasma-5.11.1.php:150 #: announcements/plasma-5.11.2.php:151 announcements/plasma-5.11.3.php:150 #: announcements/plasma-5.2.0.php:140 announcements/plasma-5.2.1.php:64 #: announcements/plasma-5.2.2.php:62 announcements/plasma-5.2.95.php:188 #: announcements/plasma-5.3.0.php:212 announcements/plasma-5.3.1.php:66 #: announcements/plasma-5.3.2.php:65 announcements/plasma-5.3.95.php:186 #: announcements/plasma-5.4.0.php:206 announcements/plasma-5.4.1.php:67 #: announcements/plasma-5.4.2.php:66 announcements/plasma-5.4.3.php:67 #: announcements/plasma-5.4.95.php:174 announcements/plasma-5.5.0.php:195 #: announcements/plasma-5.5.1.php:70 announcements/plasma-5.5.2.php:70 #: announcements/plasma-5.5.3.php:66 announcements/plasma-5.5.4.php:63 #: announcements/plasma-5.5.5.php:66 announcements/plasma-5.5.95.php:192 #: announcements/plasma-5.6.0.php:218 announcements/plasma-5.6.1.php:72 #: announcements/plasma-5.6.2.php:72 announcements/plasma-5.6.3.php:72 #: announcements/plasma-5.6.4.php:72 announcements/plasma-5.6.5.php:71 #: announcements/plasma-5.6.95.php:135 announcements/plasma-5.7.0.php:130 #: announcements/plasma-5.7.1.php:73 announcements/plasma-5.7.2.php:71 #: announcements/plasma-5.7.3.php:72 announcements/plasma-5.7.4.php:72 #: announcements/plasma-5.7.5.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:204 #: announcements/plasma-5.8.0.php:202 announcements/plasma-5.8.1.php:73 #: announcements/plasma-5.8.2.php:71 announcements/plasma-5.8.3.php:72 #: announcements/plasma-5.8.4.php:76 announcements/plasma-5.8.5.php:72 #: announcements/plasma-5.8.6.php:140 announcements/plasma-5.8.7.php:142 #: announcements/plasma-5.8.8.php:151 announcements/plasma-5.8.95.php:181 #: announcements/plasma-5.9.0.php:177 announcements/plasma-5.9.1.php:73 #: announcements/plasma-5.9.2.php:144 announcements/plasma-5.9.3.php:140 #: announcements/plasma-5.9.4.php:141 announcements/plasma-5.9.5.php:143 #: announcements/plasma-5.9.95.php:276 msgid "Package Downloads" msgstr "Baixada de paquets" #: announcements/plasma-5.0.1.php:50 announcements/plasma-5.0.2.php:51 #: announcements/plasma-5.0.95.php:91 announcements/plasma-5.1.1.php:70 #: announcements/plasma-5.1/index.php:117 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages listed on our wiki page.\n" msgstr "" "Diverses distribucions han creat, o estan creant els paquets.\n" "Estan llistats a la nostra pàgina del wiki.\n" #: announcements/plasma-5.0.1.php:56 announcements/plasma-5.0.2.php:57 #: announcements/plasma-5.0.95.php:97 announcements/plasma-5.1.1.php:76 #: announcements/plasma-5.1.2.php:60 announcements/plasma-5.1.95.php:124 #: announcements/plasma-5.1/index.php:123 announcements/plasma-5.2.0.php:148 #: announcements/plasma-5.2.1.php:72 announcements/plasma-5.2.2.php:70 #: announcements/plasma-5.2.95.php:196 announcements/plasma-5.3.0.php:220 #: announcements/plasma-5.3.1.php:74 announcements/plasma-5.3.2.php:73 #: announcements/plasma-5.3.95.php:194 announcements/plasma-5.4.0.php:214 #: announcements/plasma-5.4.1.php:75 announcements/plasma-5.4.2.php:74 #: announcements/plasma-5.4.3.php:75 announcements/plasma-5.4.95.php:182 #: announcements/plasma-5.5.0.php:203 announcements/plasma-5.5.1.php:78 #: announcements/plasma-5.5.2.php:78 announcements/plasma-5.5.3.php:74 #: announcements/plasma-5.5.4.php:71 announcements/plasma-5.5.5.php:74 #: announcements/plasma-5.5.95.php:200 announcements/plasma-5.6.0.php:226 #: announcements/plasma-5.6.1.php:80 announcements/plasma-5.6.2.php:80 #: announcements/plasma-5.6.3.php:80 announcements/plasma-5.6.4.php:80 #: announcements/plasma-5.6.5.php:79 announcements/plasma-5.6.95.php:143 #: announcements/plasma-5.7.0.php:138 announcements/plasma-5.7.1.php:81 #: announcements/plasma-5.7.2.php:79 announcements/plasma-5.7.3.php:80 #: announcements/plasma-5.7.4.php:80 announcements/plasma-5.7.5.php:80 #: announcements/plasma-5.7.95.php:212 announcements/plasma-5.8.0.php:210 #: announcements/plasma-5.8.1.php:81 announcements/plasma-5.8.2.php:79 #: announcements/plasma-5.8.3.php:80 announcements/plasma-5.8.4.php:84 #: announcements/plasma-5.8.5.php:80 announcements/plasma-5.8.95.php:189 #: announcements/plasma-5.9.0.php:185 announcements/plasma-5.9.1.php:81 msgid "" "Package\n" "download wiki page" msgstr "" "Pàgina\n" "del wiki per a la baixada de paquets" #: announcements/plasma-5.0.1.php:63 announcements/plasma-5.0.2.php:63 #: announcements/plasma-5.0.95.php:103 announcements/plasma-5.1.1.php:83 #: announcements/plasma-5.1.2.php:67 announcements/plasma-5.1.95.php:131 #: announcements/plasma-5.1/index.php:129 announcements/plasma-5.10.0.php:283 #: announcements/plasma-5.10.1.php:159 announcements/plasma-5.10.2.php:159 #: announcements/plasma-5.10.3.php:167 announcements/plasma-5.10.4.php:160 #: announcements/plasma-5.10.5.php:156 announcements/plasma-5.10.95.php:246 #: announcements/plasma-5.11.0.php:252 announcements/plasma-5.11.1.php:158 #: announcements/plasma-5.11.2.php:159 announcements/plasma-5.11.3.php:158 #: announcements/plasma-5.2.0.php:155 announcements/plasma-5.2.1.php:79 #: announcements/plasma-5.2.2.php:77 announcements/plasma-5.2.95.php:203 #: announcements/plasma-5.3.0.php:227 announcements/plasma-5.3.1.php:81 #: announcements/plasma-5.3.2.php:80 announcements/plasma-5.3.95.php:201 #: announcements/plasma-5.4.0.php:221 announcements/plasma-5.4.1.php:82 #: announcements/plasma-5.4.2.php:81 announcements/plasma-5.4.3.php:82 #: announcements/plasma-5.4.95.php:189 announcements/plasma-5.5.0.php:210 #: announcements/plasma-5.5.1.php:85 announcements/plasma-5.5.2.php:85 #: announcements/plasma-5.5.3.php:81 announcements/plasma-5.5.4.php:78 #: announcements/plasma-5.5.5.php:81 announcements/plasma-5.5.95.php:207 #: announcements/plasma-5.6.0.php:233 announcements/plasma-5.6.1.php:87 #: announcements/plasma-5.6.2.php:87 announcements/plasma-5.6.3.php:87 #: announcements/plasma-5.6.4.php:87 announcements/plasma-5.6.5.php:86 #: announcements/plasma-5.6.95.php:150 announcements/plasma-5.7.0.php:145 #: announcements/plasma-5.7.1.php:88 announcements/plasma-5.7.2.php:86 #: announcements/plasma-5.7.3.php:87 announcements/plasma-5.7.4.php:87 #: announcements/plasma-5.7.5.php:87 announcements/plasma-5.7.95.php:219 #: announcements/plasma-5.8.0.php:217 announcements/plasma-5.8.1.php:88 #: announcements/plasma-5.8.2.php:86 announcements/plasma-5.8.3.php:87 #: announcements/plasma-5.8.4.php:91 announcements/plasma-5.8.5.php:87 #: announcements/plasma-5.8.6.php:148 announcements/plasma-5.8.7.php:150 #: announcements/plasma-5.8.8.php:159 announcements/plasma-5.8.95.php:196 #: announcements/plasma-5.9.0.php:192 announcements/plasma-5.9.1.php:88 #: announcements/plasma-5.9.2.php:152 announcements/plasma-5.9.3.php:148 #: announcements/plasma-5.9.4.php:149 announcements/plasma-5.9.5.php:151 #: announcements/plasma-5.9.95.php:284 msgid "Source Downloads" msgstr "Baixada del codi font" #: announcements/plasma-5.0.1.php:75 announcements/plasma-5.0.2.php:75 #: announcements/plasma-5.0.95.php:115 announcements/plasma-5.1.1.php:95 msgid "" "\n" "Source\n" "Info Page\n" msgstr "" "\n" "Pàgina amb\n" "informació sobre el codi font\n" #: announcements/plasma-5.0.1.php:84 announcements/plasma-5.0.2.php:84 #: announcements/plasma-5.1.1.php:104 announcements/plasma-5.1.2.php:87 #: announcements/plasma-5.1.95.php:151 msgid "" "You can provide feedback either via the #Plasma IRC channel, Plasma-devel\n" "mailing list or report issues via bugzilla. Plasma\n" "5 is also discussed on the KDE\n" "Forums. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n" "team is doing, please let them know!" msgstr "" "Podeu proporcionar comentaris via el canal #Plasma d'IRC, llista de correu\n" "Plasma-devel o informar dels problemes via bugzilla. El Plasma\n" "5 també es debat en els fòrums\n" "del KDE. Els vostres comentaris són molt apreciats. Si us agrada\n" "què està fent l'equip, doneu-ho a conèixer!" #: announcements/plasma-5.0.2.php:4 msgid "KDE Ships Second Bugfix Release of Plasma 5" msgstr "KDE distribueix la segona versió amb esmenes d'errors del Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0.2.php:19 msgid "" "September 17, 2014.\n" "Today KDE releases the second bugfix update to Plasma 5. Plasma 5\n" "was released two months ago with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" "17 de setembre de 2014.\n" "Avui KDE publica la segona actualització amb esmena d'errors del Plasma 5. El " "Plasma 5 es va llançar fa dos mesos amb molts refinaments de " "característiques i una racionalització del codi base existent del popular " "escriptori KDE, sobre el qual treballaran els desenvolupadors durant els " "anys vinents.\n" #: announcements/plasma-5.0.2.php:29 msgid "" "\n" "This release, versioned %1, adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important such as fixing text which couldn't be\n" "translated, using the correct icons and fixing overlapping files with\n" "KDELibs 4 software. It also adds a month's hard work of translations to " "make\n" "support in other languages even more complete.\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament, amb la versió %1, afegeix el benefici d'un\n" "mes de noves traduccions i correccions dels col·laboradors del\n" "KDE. Les esmenes d'errors solen ser petites però importants, com\n" "ara traduir el text que no es podria traduir, usar les icones\n" "correctes i solucionar la superposició de fitxers amb el\n" "programari «KDELibs 4». També afegeix un mes de treball intens\n" "en les traduccions per completar el funcionament amb altres idiomes.\n" #: announcements/plasma-5.0.95.php:4 msgid "KDE Ships Beta for Plasma 5's Second Release" msgstr "KDE distribueix la beta de la segona versió del Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0.95.php:17 msgid "KDE Platform 4 apps now themed to fit in with Plasma 5" msgstr "" "Les apps de la plataforma 4 del KDE ara s'han adaptat per ajustar-se amb el " "Plasma 5" #: announcements/plasma-5.0.95.php:21 msgid "" "September 30, 2014.\n" "Today KDE releases the beta for the second release of Plasma 5. Plasma 5\n" "was released three months ago with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" "30 de setembre de 2014.\n" "Avui KDE publica la beta de la segona versió del Plasma 5. El Plasma 5 es va " "llançar fa tres mesos amb molts refinaments de característiques i una " "racionalització del codi base existent del popular escriptori KDE, sobre el " "que treballaran els desenvolupadors durant els anys vinents.\n" #: announcements/plasma-5.0.95.php:31 msgid "" "\n" "This release is for testers to find bugs before our second release of Plasma " "5.\n" msgstr "" "\n" "Aquesta versió és per als provadors per cercar errors abans del segon " "llançament del Plasma 5.\n" #: announcements/plasma-5.0.95.php:37 msgid "Some New Features" msgstr "Algunes característiques noves" #: announcements/plasma-5.0.95.php:41 announcements/plasma-5.1/index.php:74 msgid "Applet Switcher" msgstr "Commutador de miniaplicacions" #: announcements/plasma-5.0.95.php:44 msgid "" "\n" "Plasma panels have new switchers to easily swap between different widgets " "for the same task. You can select which application menu, clock or task " "manager you want with ease." msgstr "" "\n" "Els plafons del Plasma tenen commutadors nous per canviar fàcilment entre " "diferents estris per a la mateixa tasca. Podeu seleccionar quin menú " "d'aplicacions, rellotge o tasca voleu utilitzar de manera senzilla." #: announcements/plasma-5.0.95.php:51 msgid "The icons-only task manager is back for those who want a clean panel." msgstr "" "El gestor de tasques amb només icones torna per aquells que volen un plafó " "net." #: announcements/plasma-5.0.95.php:55 msgid "Icons-only Task Manager" msgstr "Gestor de tasques només amb icones" #: announcements/plasma-5.0.95.php:63 msgid "A new System Settings module lets you switch between desktop themes." msgstr "" "Un mòdul nou de l'arranjament del sistema us permet commutar entre els temes " "d'escriptori." #: announcements/plasma-5.0.95.php:69 announcements/plasma-5.1/index.php:45 msgid "Breeze Theme for Qt 4" msgstr "Tema Brisa per les Qt 4" #: announcements/plasma-5.0.95.php:72 announcements/plasma-5.1/index.php:48 msgid "" "A new Breeze widget theme for Qt 4 lets applications written with KDE " "Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop." msgstr "" "Un tema nou dels estris Brisa per a les Qt 4 permet que les aplicacions " "escrites amb la Plataforma 4 del KDE s'ajustin a l'escriptori Plasma." #: announcements/plasma-5.0.95.php:142 msgid "" "

We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to " "join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to " "contribute directly do consider sending a donation." msgstr "" "

Produïm un programari meravellós pel vostre ordinador. Si us plau, ens " "agradaria que us uniu a nosaltres per millorar el programari o per ajudar " "altres usuaris. Si no podeu trobar el temps per a col·laborar-hi " "directament, considereu l'enviament d'una donació." #: announcements/plasma-5.1.1.php:4 msgid "KDE Ships November Bugfix Release of Plasma 5" msgstr "" "KDE distribueix la versió de novembre amb esmenes d'errors del Plasma 5" #: announcements/plasma-5.1.1.php:19 msgid "" "November 11, 2014.\n" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.1. Plasma 5.1\n" "was released in October with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" "11 de novembre de 2014.\n" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.1.1. El Plasma " "5.1 es va llançar l'octubre amb molts refinaments de característiques i " "una racionalització del codi base existent del popular escriptori KDE, sobre " "el qual treballaran els desenvolupadors durant els anys vinents.\n" #: announcements/plasma-5.1.1.php:29 msgid "" "\n" "This release adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" "

    \n" "
  • Limiting indexing word size in Baloo.
  • \n" "
  • Don't index dots in Baloo, it's a regular expression character
  • \n" "
  • Breeze: Do not takeout margins from toolbutton before rendering text\n" "
  • Breeze: cleanup tab buttons positioning
  • \n" "
  • Breeze: Fix positioning of cornerwidgets
  • \n" "
  • Notes widget: Make text color white on black note
  • \n" "
  • Clock widget: Fix fuzzy clock saying half past seven when it's half past " "six
  • \n" "
  • khotkeys: fix loading configuration
  • \n" "
  • kinfocenter: Set the correct version
  • \n" "
  • kcm-effects: Use Loader for the Video Item
  • \n" "
  • Oxygen: margins and RTL fixes
  • \n" "
  • Plasma Desktop: Validate timezone name before setting
  • \n" "
  • Plasma Desktop: Backport settings made in the component chooser to " "kdelibs 4 applications
  • \n" "
  • Plasma Desktop: make kdelibs 4 apps react to icon theme change
  • \n" "
  • Plasma Desktop: Cleanup applet configuration scrollbar handling and fix " "glitching alternatives dialog
  • \n" "
  • Plasma Desktop: fix emptying the trash from the context menu
  • \n" "
  • Plasma Desktop: numberous bugfixes
  • \n" "
  • Plasma Workspace: Remove shutdown option from screen locker
  • \n" "
\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici d'un mes de noves traduccions i " "esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:\n" "
    \n" "
  • Limitació de la mida de paraula en el Baloo.
  • \n" "
  • No indexar punts en el Baloo, és un caràcter d'expressió regular
  • \n" "
  • Brisa: No retirar el marges dels botons d'eines abans de renderitzar el " "text
  • \n" "
  • Brisa: Netejar el posicionament dels botons de pestanyes
  • \n" "
  • Brisa: Esmenar el posicionament dels estris de les cantonades
  • \n" "
  • Estri de Notes: Fer blanc el color del text en les notes negres
  • \n" "
  • Estri de rellotge: Esmenar el rellotge aproximat quan informava de dos " "quarts de vuit quan era dos quarts de set
  • \n" "
  • khotkeys: Esmenar la càrrega de la configuració
  • \n" "
  • kinfocenter: Establir la versió correcta
  • \n" "
  • kcm-effects: Utilitzar el carregador per l'element vídeo
  • \n" "
  • Oxygen: Esmenes en els marges i RTL
  • \n" "
  • Escriptori Plasma: Validar el nom de la zona horària abans d'establir-la " "
  • \n" "
  • Escriptori Plasma: Adaptar la configuració efectuada en el component de " "selecció a les aplicacions de les kdelibs 4
  • \n" "
  • Escriptori Plasma: Fer que les aplicacions de les kdelibs 4 reaccionin " "als canvis en els temes d'icona
  • \n" "
  • Escriptori Plasma: Neteja de la gestió de les barres de desplaçament de " "la configuració de les miniaplicacions i esmena de defectes del diàleg " "d'alternatives
  • \n" "
  • Escriptori Plasma: Esmena del buidatge de la paperera des del menú " "contextual
  • \n" "
  • Escriptori Plasma: Nombroses esmenes d'error
  • \n" "
  • Espai de treball Plasma: Eliminar l'opció d'aturada del bloqueig de " "pantalla
  • \n" "
\n" #: announcements/plasma-5.1.2-5.1.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.2 Beta complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.2 beta" #: announcements/plasma-5.1.2-5.2.0-changelog.php:4 #: announcements/plasma-5.2.0-5.2.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.2 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.2" #: announcements/plasma-5.1.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.1.2, Bugfix Release for December" msgstr "" "KDE distribueix la versió de novembre amb esmenes d'errors del Plasma 5.1.2" #: announcements/plasma-5.1.2.php:19 msgid "" "Tuesday, 16 December 2014.\n" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.1.2. Plasma 5.1\n" "was released in October with many feature refinements and\n" "streamlining the existing codebase of KDE's popular desktop for\n" "developers to work on for the years to come.\n" msgstr "" "Dimarts, 16 de desembre de 2014.\n" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.1.2. El Plasma " "5.1 es va llançar l'octubre amb molts refinaments de característiques i " "una racionalització del codi base existent del popular escriptori KDE, sobre " "el qual treballaran els desenvolupadors durant els anys vinents.\n" #: announcements/plasma-5.1.2.php:29 announcements/plasma-5.2.1.php:29 #: announcements/plasma-5.2.2.php:30 announcements/plasma-5.3.2.php:38 #: announcements/plasma-5.4.1.php:39 announcements/plasma-5.4.2.php:39 #: announcements/plasma-5.4.3.php:39 announcements/plasma-5.5.3.php:39 #: announcements/plasma-5.5.4.php:38 announcements/plasma-5.5.5.php:39 #: announcements/plasma-5.6.1.php:45 announcements/plasma-5.6.3.php:45 #: announcements/plasma-5.6.4.php:45 announcements/plasma-5.6.5.php:44 #: announcements/plasma-5.8.5.php:45 msgid "" "\n" "This release adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici d'un mes de noves traduccions i " "esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:\n" #: announcements/plasma-5.1.2.php:54 announcements/plasma-5.1.95.php:118 #: announcements/plasma-5.2.0.php:142 announcements/plasma-5.2.1.php:66 #: announcements/plasma-5.2.2.php:64 announcements/plasma-5.2.95.php:190 #: announcements/plasma-5.3.0.php:214 announcements/plasma-5.3.1.php:68 #: announcements/plasma-5.3.2.php:67 announcements/plasma-5.3.95.php:188 #: announcements/plasma-5.4.0.php:208 announcements/plasma-5.4.1.php:69 #: announcements/plasma-5.4.2.php:68 announcements/plasma-5.4.3.php:69 #: announcements/plasma-5.4.95.php:176 announcements/plasma-5.5.0.php:197 #: announcements/plasma-5.5.1.php:72 announcements/plasma-5.5.2.php:72 #: announcements/plasma-5.5.3.php:68 announcements/plasma-5.5.4.php:65 #: announcements/plasma-5.5.5.php:68 announcements/plasma-5.5.95.php:194 #: announcements/plasma-5.6.0.php:220 announcements/plasma-5.6.1.php:74 #: announcements/plasma-5.6.2.php:74 announcements/plasma-5.6.3.php:74 #: announcements/plasma-5.6.4.php:74 announcements/plasma-5.6.5.php:73 #: announcements/plasma-5.6.95.php:137 announcements/plasma-5.7.0.php:132 #: announcements/plasma-5.7.1.php:75 announcements/plasma-5.7.2.php:73 #: announcements/plasma-5.7.3.php:74 announcements/plasma-5.7.4.php:74 #: announcements/plasma-5.7.5.php:74 announcements/plasma-5.7.95.php:206 #: announcements/plasma-5.8.0.php:204 announcements/plasma-5.8.1.php:75 #: announcements/plasma-5.8.2.php:73 announcements/plasma-5.8.3.php:74 #: announcements/plasma-5.8.4.php:78 announcements/plasma-5.8.5.php:74 #: announcements/plasma-5.8.95.php:183 announcements/plasma-5.9.0.php:179 #: announcements/plasma-5.9.1.php:75 msgid "" "Distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages listed on our wiki page.\n" msgstr "" "Les distribucions han creat, o estan creant els paquets.\n" "Estan llistats a la nostra pàgina del wiki.\n" #: announcements/plasma-5.1.2.php:79 announcements/plasma-5.1.95.php:143 #: announcements/plasma-5.2.0.php:167 announcements/plasma-5.2.1.php:91 #: announcements/plasma-5.2.2.php:89 announcements/plasma-5.2.95.php:215 #: announcements/plasma-5.3.0.php:239 announcements/plasma-5.3.1.php:93 #: announcements/plasma-5.3.2.php:92 announcements/plasma-5.3.95.php:213 #: announcements/plasma-5.4.0.php:233 announcements/plasma-5.4.1.php:94 #: announcements/plasma-5.4.2.php:93 announcements/plasma-5.4.3.php:94 #: announcements/plasma-5.4.95.php:201 announcements/plasma-5.5.0.php:222 #: announcements/plasma-5.5.1.php:97 announcements/plasma-5.5.2.php:97 #: announcements/plasma-5.5.3.php:93 announcements/plasma-5.5.4.php:90 #: announcements/plasma-5.5.5.php:93 announcements/plasma-5.5.95.php:219 #: announcements/plasma-5.6.0.php:245 announcements/plasma-5.6.1.php:99 #: announcements/plasma-5.6.2.php:99 announcements/plasma-5.6.3.php:99 #: announcements/plasma-5.6.4.php:99 announcements/plasma-5.6.5.php:98 #: announcements/plasma-5.6.95.php:162 announcements/plasma-5.7.0.php:157 #: announcements/plasma-5.7.1.php:100 announcements/plasma-5.7.2.php:98 #: announcements/plasma-5.7.3.php:99 announcements/plasma-5.7.4.php:99 #: announcements/plasma-5.7.5.php:99 announcements/plasma-5.7.95.php:231 #: announcements/plasma-5.8.0.php:229 announcements/plasma-5.8.1.php:100 #: announcements/plasma-5.8.2.php:98 announcements/plasma-5.8.3.php:99 #: announcements/plasma-5.8.4.php:103 announcements/plasma-5.8.5.php:99 #: announcements/plasma-5.8.95.php:208 announcements/plasma-5.9.0.php:204 #: announcements/plasma-5.9.1.php:100 msgid "" "\n" "Source Info Page\n" msgstr "" "\n" "Pàgina d'informació del codi font\n" #: announcements/plasma-5.1.95.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.2 Beta" msgstr "KDE distribueix el Plasma 5.2 beta" #: announcements/plasma-5.1.95.php:15 msgid "" "Tuesday, 13 January 2015.\n" "Today KDE releases a beta for Plasma 5.2. This release adds a number\n" "of new components and improves the existing desktop. We welcome all\n" "testers to find and help fix the bugs before our stable release in two\n" "weeks' time.\n" msgstr "" "Dimarts, 13 de gener de 2015.\n" "Avui KDE publica una beta del Plasma 5.2. Aquest llançament afegeix diversos " "components nous i millora l'escriptori existent. Donem la benvinguda a tots " "els provadors que cerquin i esmenin errors abans del llançament estable " "dintre dues setmanes.\n" #: announcements/plasma-5.1.95.php:25 announcements/plasma-5.2.0.php:25 #: announcements/plasma-5.2.1.php:16 announcements/plasma-5.2.2.php:16 msgid "Plasma 5.2" msgstr "Plasma 5.2" #: announcements/plasma-5.1.95.php:29 announcements/plasma-5.2.0.php:29 msgid "New Components" msgstr "Components nous" #: announcements/plasma-5.1.95.php:33 announcements/plasma-5.2.0.php:33 msgid "Dual monitor setup" msgstr "Configuració per monitor dual" #: announcements/plasma-5.1.95.php:54 msgid "Work in Progress" msgstr "Treball en curs" #: announcements/plasma-5.1.95.php:62 announcements/plasma-5.2.0.php:57 msgid "Other highlights" msgstr "Altres aspectes interessants" #: announcements/plasma-5.1.95.php:67 announcements/plasma-5.2.0.php:62 msgid "Undo desktop changes" msgstr "Desfer canvis a l'escriptori" #: announcements/plasma-5.1.95.php:74 announcements/plasma-5.2.0.php:69 #: announcements/plasma-5.2.0.php:70 msgid "Smart sorting in KRunner" msgstr "Ordenació intel·ligent en el KRunner" #: announcements/plasma-5.1.95.php:81 announcements/plasma-5.2.0.php:76 #: announcements/plasma-5.2.0.php:77 announcements/plasma-5.2.0.php:83 msgid "New Breeze Window Decoration" msgstr "Decoració de les finestres Brisa nova" #: announcements/plasma-5.1.95.php:92 announcements/plasma-5.2.0.php:92 #: announcements/plasma-5.2.0.php:93 msgid "Web browser plasmoid" msgstr "Navegador web plasmoide" #: announcements/plasma-5.1/index.php:4 msgid "Plasma 5.1 Brings Back Many Popular Features" msgstr "El Plasma 5.1 recupera moltes característiques populars" #: announcements/plasma-5.1/index.php:21 msgid "" "October 15, 2014.\n" "Today, KDE releases Plasma 5.1.0, the first release containing new features " "since the release of Plasma 5.0 this summer. Plasma 5.1 sports a wide " "variety of improvements, leading to greater stability, better performance " "and new and improved features. Thanks to the feedback of the community, KDE " "developers were able to package a large number of fixes and enhancements " "into this release, among which more complete and higher quality artwork " "following the new-in-5.0 Breeze style, re-addition of popular features such " "as the Icon Tasks taskswitcher and improved stability and performance.\n" "

\n" "Those travelling regularly will enjoy better support for time zones in the " "panel's clock, while those staying at home a revamped clipboard manager, " "allowing you to easily get at your past clipboard's content. The Breeze " "widget style is now also available for Qt4-based applications, leading to " "greater consistency across applications. The work to support Wayland as " "display server for Plasma is still ongoing, with improved, but not complete " "support in 5.1. Changes throughout many default components improve accessibility for " "visually impaired users by adding support for screenreaders and improved " "keyboard navigation.\n" "

\n" "

\n" "Aside from the visual improvements and the work on features, the focus of " "this release lies also on stability and performance improvements, with over " "180 bugs resolved since 5.0 in the shell alone. Plasma 5.1 requires KDE " "Frameworks 5.3, which brings in another great amount of fixes and " "performance improvements on top of the large number of fixes that have gone " "into Plasma 5.1. If you want to help to make more of this happen, consider " "a donation to KDE, " "so we can support more developers getting together to make great software.\n" msgstr "" "15 d'octubre de 2014.\n" "Avui KDE publica el Plasma 5.1.0, la primera versió que conté funcionalitats " "noves des de la publicació aquest estiu del Plasma 5.0. El Plasma 5.1 aporta " "una àmplia varietat de millores, que condueixen a una estabilitat més gran, " "un rendiment millor i a funcionalitats noves i perfeccionades. Gràcies a la " "retroalimentació de la comunitat, els desenvolupadors del KDE han aconseguit " "empaquetar un gran nombre d'esmenes i millores en aquesta versió, entre les " "que hi ha un grafisme de qualitat més gran seguint el nou estil Brisa 5.0, " "la reintroducció de característiques populars com el commutador de tasques i " "una estabilitat i rendiment millorats.\n" "

\n" "Aquells que viatgin regularment gaudiran d'una implementació millorada per a " "les zones horàries en el rellotge del plafó, mentre que els que romanguin a " "casa podran usar un gestor del porta-retalls renovat que permet accedir " "fàcilment al contingut antic del porta-retalls. L'estil Brisa dels estris " "ara és disponible per a les aplicacions basades en les Qt4, aportant una " "consistència més gran entre aplicacions. El treball per implementar el " "Wayland com a servidor de visualització pel Plasma encara és en curs, amb un " "funcionament millorat però encara incomplet en el 5.1. Els canvis a molts components per " "defecte milloren l'accessibilitat pels usuaris amb deficiències visuals ja " "que s'ha afegit la compatibilitat per lectors de pantalles i navegació " "millorada per teclat.\n" "

\n" "

\n" "A banda de les millores visuals i el treball en les funcionalitats, el focus " "d'aquesta versió rau en les millores d'estabilitat i rendiment, amb uns 180 " "errors solucionats des de la 5.0 només en l'entorn gràfic. El Plasma 5.1 " "requereix els Frameworks 5.3 del KDE, que aporten una altra " "gran quantitat d'esmenes i millores de rendiment a més del gran nombre " "d'esmenes que hi ha en el Plasma 5.1. Si voleu ajudar a fer més gran tot " "això, penseu a fer una " "donació al KDE, de manera que es pugui ajudar a què més desenvolupadors " "treballin junts per fer un gran programari.\n" #: announcements/plasma-5.1/index.php:33 msgid "" "5.1 Changes List" msgstr "" "Llista de canvis de la " "5.1" #: announcements/plasma-5.1/index.php:40 msgid "Artwork and Visuals" msgstr "Grafisme i visualització" #: announcements/plasma-5.1/index.php:50 msgid "" "\n" "The Breeze artwork concept, which has made its first appearance in Plasma " "5.0 has seen many improvements. The icon set is now more complete. The icons " "in the notification area in the panel have been touched up visually. A new " "native widget style improves rendering of applications used in Plasma. This " "new native style also works for Qt 4 letting applications written with KDE " "Platform 4 fit in with your Plasma 5 desktop. There is a new System Settings module that lets you switch " "between desktop themes.\n" "

\n" "Overall, Plasma 5.1's Look and Feel refines the experience found in 5.0 " "noticeably. Behind all these changes are improvements to the Human Interface " "Guidelines, which have led to a more consistent overall user " "experience.\n" msgstr "" "\n" "El concepte gràfic del Brisa, que va fer la seva primera aparició en el " "Plasma 5.0, ha rebut moltes millores. El conjunt d'icones ara és més " "complet. Les icones en l'àrea de notificacions s'han retocat visualment. Un " "estil nou d'estris natius milloren la renderització de les aplicacions " "usades en el Plasma. Aquest estil natiu nou també funciona amb les Qt 4 " "permetent que les aplicacions escrites amb la plataforma 4 del KDE s'ajustin " "en l'escriptori del Plasma 5 desktop. Hi ha un mòdul d'arranjament del sistema nou que permet commutar entre " "temes d'escriptori.\n" "

\n" "En conjunt, l'aparença i l'aspecte del Plasma 5.1 millora notablement " "l'experiència que es trobava en la 5.0. Darrere tots aquests canvis hi ha " "millores a les Directrius d'interfície humana, que han portat a una experiència " "d'usuari globalment més compatible.\n" #: announcements/plasma-5.1/index.php:58 msgid "New and Old Features" msgstr "Característiques noves i antigues" #: announcements/plasma-5.1/index.php:65 msgid "" "\n" "Plasma 5.1 brings back many features that users have grown used to from its " "4.x predecessor. Popular additional widgets such as the Icons-only Task " "Manager, the Notes widget and the System Load Viewer " "make their re-entry. Support for multiple time zones has been added back in " "the panel's clock. The notifications have been visually improved, along with " "many bigger and smaller bug fixes.\n" "

" msgstr "" "\n" "El Plasma 5.1 recupera moltes característiques que els usuaris s'havien " "acostumat des del seu predecessor 4.x. Els estris populars addicionals com " "el Gestor de tasques només icones, l'estri Notes i el " "Visualitzador de càrrega del sistema fan la seva reentrada. La " "implementació de múltiples zones horàries s'ha recuperat en el rellotge del " "plafó. Les notificacions s'han millorat visualment, entre moltes altres " "esmenes d'errors grans i petits.\n" "

" #: announcements/plasma-5.1/index.php:76 msgid "" "A new feature allow you to easily switch between different widgets which " "share the same purpose. Changing the application launcher for example has " "become much easier to discover. Plasma panels have new switchers to easily " "swap between different widgets for the same task. You can select which " "application menu, clock or task manager you want with ease. The new " "Clipboard widget offers a redesigned user interface on top of " "Plasma's venerable clipboard manager, allowing the user to easily use the " "clipboard's history and preview files currently in the clipboard. Plasma's " "alternative launcher, Kicker has seen a large number of improvements, among which better accessibility and integration with " "the package manager.\n" "

\n" "Thanks to two Google Summer of Code projects, the Plasma Media Center and " "tablet-centric Plasma Active user experiences now have basic ports available " "from Git, but are not release-quality yet.\n" msgstr "" "Una funcionalitat nova us permet commutar fàcilment entre estris diferents " "que comparteixen el mateix propòsit. Per exemple, el canvi del llançador " "d'aplicacions ha esdevingut molt més senzill de descobrir. Els plafons del " "Plasma tenen commutadors nous per canviar entre estris diferents per a la " "mateixa tasca. Podeu seleccionar el menú d'aplicacions, rellotge o gestor de " "tasques que vulgueu amb facilitat. L'estri Porta-retalls nou " "ofereix una interfície d'usuari redissenyada per sobre del venerable gestor " "de porta-retalls del Plasma, que permet a l'usuari utilitzar fàcilment " "l'historial del porta-retalls i previsualitzar fitxers actualment en el " "porta-retalls. El llançador alternatiu del Plasma, el Kicker ha " "rebut un gran nombre de millores, entre les quals " "hi ha una millor accessibilitat i integració amb el gestor de paquets.\n" "

\n" "Gràcies a dos projectes del «Google Summer of Code», l'experiència d'usuari " "del centre multimèdia del Plasma Media Center i del Plasma Active centrat en " "tauletes ara tenen adaptacions bàsiques disponibles des del Git, però encara " "no tenen qualitat per al llançament.\n" #: announcements/plasma-5.1/index.php:82 announcements/plasma-5.10.95.php:199 #: announcements/plasma-5.11.0.php:205 announcements/plasma-5.5.95.php:152 #: announcements/plasma-5.6.0.php:172 announcements/plasma-5.8.95.php:145 #: announcements/plasma-5.9.0.php:141 msgid "Wayland" msgstr "Wayland" #: announcements/plasma-5.1/index.php:84 msgid "" "\n" "Further progress has been made on Wayland support. A new window manager " "binary 'kwin_wayland' now complements the existing 'kwin_x11', and is " "equipped with the ability to start a nested X server for compatibility with " "X11-based applications. A newly-created KWayland library provides Wayland " "setup information to KInfoCenter and other consumers. More work is needed " "and ongoing to run the Plasma workspace on Wayland; we expect this to bear " "fruit for end-users in 2015.\n" msgstr "" "\n" "S'ha avançat en el progrés de la implementació del Wayland. Un executable " "nou de gestor de finestres «kwin_wayland» ara complementa l'existent " "«kwin_x11», i està equipat amb la capacitat d'iniciar un servidor X imbricat " "per compatibilitat amb les aplicacions basades en X11. Una biblioteca creada " "de nou KWayland proporciona informació de configuració del Wayland al " "KInfoCenter i altres consumidors. Cal més treball continuat per executar " "l'espai de treball Plasma en el Wayland; s'espera que això doni fruit als " "usuaris finals en el 2015.\n" #: announcements/plasma-5.1/index.php:89 msgid "" "\n" "

Suitability and Updates

\n" "

\n" "Plasma 5.1 provides a core desktop with a feature set that will suffice for " "many users. The development team has concentrated on tools that make up the " "central workflows. While many features known from the Plasma 4.x series are " "already available in Plasma 5.1, not all of them have been ported and made " "available for Plasma 5 yet. As with any software release of this size, there " "may be bugs that make a migration to Plasma 5 hard for some users. The " "development team would like to hear about issues you may run into, so they " "can be addressed and fixed. We have compiled a list of problems we are aware of, and " "working on. Users can expect monthly bugfix updates. A release bringing new " "features and brinding back even more old features will be made in early " "2015.\n" "

\n" msgstr "" "\n" "

Idoneïtat i actualitzacions

\n" "

\n" "El Plasma 5.1 proporciona un nucli d'escriptori amb un conjunt de " "característiques que seran suficients per a molts usuaris. L'equip de " "desenvolupament s'ha concentrat en les eines que contribueixen als fluxos de " "treball centrals. Encara que hi ha moltes funcionalitats conegudes des de " "les sèries 4.x del Plasma 4.x que ja són disponibles en el Plasma 5.1, " "encara no totes elles s'han adaptat i posat a disposició del Plasma 5. Com " "en qualsevol programari d'aquesta mida, podrien haver-hi errors que " "dificultin la migració d'alguns usuaris al Plasma 5. L'equip de " "desenvolupament li agradaria conèixer els problemes que pugueu tenir, de " "manera que es puguin corregir i esmenar. Hem compilat una llista de problemes dels quals som " "coneixedors i que estem treballant-hi. Els usuaris poden comptar amb " "actualitzacions mensuals d'esmenes d'error. S'espera una versió que aporti " "funcionalitats noves i inclús la recuperació d'antigues a principis del " "2015.\n" "

\n" #: announcements/plasma-5.1/index.php:98 msgid "" "5.1 Known Bugs" msgstr "" "Errors coneguts de la " "5.1" #: announcements/plasma-5.1/index.php:141 msgid "" "\n" "Source\n" "Info Page\n" msgstr "" "\n" "Pàgina amb\n" "informació sobre el codi font\n" #: announcements/plasma-5.1/index.php:168 msgid "" "

We produce beautiful software for your computer, please we'd love you to " "join us improving it or helping fellow users. If you can't find the time to " "contribute directly do consider sending a donation, help to make the world a better place!" msgstr "" "

Produïm un programari meravellós pel vostre ordinador. Si us plau, ens " "agradaria que us uniu a nosaltres per millorar el programari o per ajudar " "altres usuaris. Si no podeu trobar el temps per a col·laborar-hi " "directament, considereu l'enviament d'una donació, ajudant a construir un món " "millor!" #: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101 #: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101 #: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101 #: announcements/plasma-5.10.95.php:104 announcements/plasma-5.11.0.php:104 #: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101 #: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.8.6.php:94 #: announcements/plasma-5.8.7.php:93 announcements/plasma-5.8.8.php:101 #: announcements/plasma-5.9.2.php:94 announcements/plasma-5.9.3.php:93 #: announcements/plasma-5.9.4.php:93 announcements/plasma-5.9.5.php:93 #: announcements/plasma-5.9.95.php:101 msgid "Release Announcements" msgstr "Anuncis de llançament" #: announcements/plasma-5.10.0.php:102 announcements/plasma-5.10.1.php:101 #: announcements/plasma-5.10.2.php:101 announcements/plasma-5.10.3.php:101 #: announcements/plasma-5.10.4.php:101 announcements/plasma-5.10.5.php:101 #: announcements/plasma-5.11.1.php:101 announcements/plasma-5.11.2.php:101 #: announcements/plasma-5.11.3.php:101 announcements/plasma-5.8.7.php:93 #: announcements/plasma-5.8.8.php:101 announcements/plasma-5.9.2.php:94 #: announcements/plasma-5.9.3.php:93 announcements/plasma-5.9.4.php:93 #: announcements/plasma-5.9.5.php:93 announcements/plasma-5.9.95.php:101 msgid "Plasma %1" msgstr "Plasma %1" #: announcements/plasma-5.10.0.php:113 announcements/plasma-5.10.1.php:114 #: announcements/plasma-5.10.2.php:114 announcements/plasma-5.10.3.php:114 #: announcements/plasma-5.10.4.php:114 announcements/plasma-5.10.5.php:114 #: announcements/plasma-5.10.95.php:117 announcements/plasma-5.11.0.php:117 #: announcements/plasma-5.11.1.php:114 announcements/plasma-5.11.2.php:114 #: announcements/plasma-5.11.3.php:114 announcements/plasma-5.8.6.php:107 #: announcements/plasma-5.8.7.php:106 announcements/plasma-5.8.8.php:114 #: announcements/plasma-5.9.2.php:107 announcements/plasma-5.9.3.php:106 #: announcements/plasma-5.9.4.php:106 announcements/plasma-5.9.5.php:106 #: announcements/plasma-5.9.95.php:114 msgid "KDE Plasma %1" msgstr "Plasma %1 del KDE" #: announcements/plasma-5.10.0.php:117 msgid "Tuesday, 30 May 2017." msgstr "Dimarts, 30 de maig de 2017." #: announcements/plasma-5.10.0.php:118 msgid "" "Today KDE has made a new feature release of our desktop Plasma 5.10 with new " "features across the suite to give users an experience which lives up to our " "tagline: simple by default, powerful when needed." msgstr "" "Avui KDE ha fet un llançament de noves característiques de l'escriptori " "Plasma 5.10 amb noves funcionalitats pel conjunt de programes per oferir als " "usuaris una experiència per complir amb el nostre lema: senzill per omissió, " "potent quan cal." #: announcements/plasma-5.10.0.php:123 announcements/plasma-5.9.95.php:124 msgid "Panel Task Manager" msgstr "Gestor de tasques del plafó" #: announcements/plasma-5.10.0.php:131 announcements/plasma-5.9.95.php:132 msgid "Middle Mouse Click to Group" msgstr "Clic amb el botó del mig per agrupar" #: announcements/plasma-5.10.0.php:134 announcements/plasma-5.9.95.php:135 msgid "" "Task Manager, the list of applications in the panel, has gained options for " "middle mouse click such as grouping and ungrouping applications." msgstr "" "El Gestor de tasques, la llista d'aplicacions del plafó, ha incorporat " "opcions pel clic central del ratolí com agrupar i desagrupar aplicacions." #: announcements/plasma-5.10.0.php:136 announcements/plasma-5.9.95.php:137 msgid "" "Several other improvements here include:

\n" "
    \n" "
  • Places jump list actions in File manager launchers (e.g. pinned Dolphin " "in Task Manager now lists user places)
  • \n" "
  • The icon size in vertical Task Managers is now configurable to support " "more common vertical panel usage patterns
  • \n" "
  • Improved app identification and pinning in Task Manager for apps that " "rely on StartupWMClass, perl-SDL-based apps and more
  • \n" "
" msgstr "" "Altres millores diverses incloses aquí:

\n" "
    \n" "
  • Situa els Llocs a les accions de la llista de salt en els llançadors del " "gestor de fitxers (p. ex. el Dolphin fixat al Gestor de tasques ara llista " "els llocs de l'usuari)
  • \n" "
  • La mida de la icona en els Gestors de tasques verticals ara és " "configurable per admetre els patrons d'ús de plafó vertical més comuns
  • \n" "
  • Identificació i fixació millorada de les aplicacions en el Gestor de " "tasques per aplicacions que es basen en la StartupWMClass, en el perl-SDL i " "més
  • \n" "
" #: announcements/plasma-5.10.0.php:145 announcements/plasma-5.9.95.php:146 msgid "Folder View Is the New Default Desktop" msgstr "La Vista de carpeta és el nou Escriptori predeterminat" #: announcements/plasma-5.10.0.php:148 announcements/plasma-5.9.95.php:149 msgid "Spring Loading in Folder View" msgstr "Càrrega flexible a la vista de carpeta" #: announcements/plasma-5.10.0.php:150 announcements/plasma-5.9.95.php:151 msgid "Folder on the Desktop by Default" msgstr "Carpeta a l'escriptori per omissió" #: announcements/plasma-5.10.0.php:153 announcements/plasma-5.9.95.php:154 msgid "" "After some years shunning icons on the desktop we have accepted the " "inevitable and changed to Folder View as the default desktop which brings " "some icons by default and allows users to put whatever files or folders they " "want easy access to. Many other improvements have been made to the Folder " "View include:" msgstr "" "Després de diversos anys defugint de les icones a l'escriptori, s'ha " "acceptat l'inevitable i s'ha canviat a la Vista de carpeta com a escriptori " "predeterminat, aportant diverses icones per omissió i permetent als usuaris " "que hi situïn qualsevol fitxer o carpeta al que vulguin accedir-hi " "fàcilment. S'han fet moltes altres millores a la Vista de carpeta, incloent:" #: announcements/plasma-5.10.0.php:154 announcements/plasma-5.9.95.php:155 msgid "" "\n" "
  • Spring Loading in Folder View making drag " "and drop of files powerful and quick
  • \n" "
  • More space-saving/tighter icon grid in Folder View based on much user " "feedback
  • \n" "
  • Improved mouse behavior / ergonomics in Folder View for icon dnd (less " "surprising drop/insert location), rectangle selection (easier, less fiddly) " "and hover (same)
  • \n" "
  • Revamped rename user interface in Folder View (better keyboard and mouse " "behavior e.g. closing the editor by clicking outside, RTL fixed, etc.)
  • \n" "
  • Massively improved performance in Folder View for initial " "listing and scrolling large folders, reduced memory usage
  • \n" "
  • Many other bug fixes and UI improvements in Folder View, e.g. better " "back button history, Undo shortcut support, clickable location in the " "headings, etc.
  • \n" "
  • Unified drop menu in Folder View, showing both file (Copy/Move/Link) and " "widget (creating a Picture widget from an image drop, etc.) drop actions\n" "
  • It is now possible to resize widgets in the desktop by dragging on their " "edges and moving them with Alt+left-click, just like regular windows
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Càrrega flexible a la Vista de carpeta " "fent que l'arrossegar i deixar anar de fitxers sigui més potent i ràpid\n" "
  • Més estalvi d'espai i una quadrícula d'icones més estreta a la Vista de " "carpeta basada en molts comentaris dels usuaris
  • \n" "
  • S'ha millorat el comportament i l'ergonomia del ratolí a la Vista de " "carpeta per a l'arrossegament d'icones (ubicació del deixar anar/inserció " "amb menys sorpreses), selecció de rectangle (més fàcil, menys incòmode) i en " "passar-hi per sobre (el mateix)
  • \n" "
  • La interfície d'usuari per reanomenar s'ha remodelat a la Vista de " "carpeta (millor comportament del teclat i del ratolí p. ex. en tancar " "l'editor fent clic a fora, s'ha solucionat l'RTL, etc.)
  • \n" "
  • Millora massiva del rendiment a la Vista de carpeta per al " "llistat inicial i el desplaçament en carpetes grans, reduint el consum de " "memòria
  • \n" "
  • Moltes altres solucions d'errors i millores de la IU a la Vista de " "carpeta, p. ex. millor historial del botó enrere, admetre la drecera de " "desfer, ubicació clicable a les capçaleres, etc.
  • \n" "
  • Menú unificat de deixar anar a la Vista de carpeta, mostrant el fitxer " "(Còpia/Moure/Enllaç) i les accions de l'estri de deixar anar (creant un " "estri d'imatge des d'una imatge deixada anar, etc.)
  • \n" "
  • Ara és possible canviar la mida dels estris de l'escriptori arrossegant " "les seves vores i movent-les amb un clic i Alt+esquerra, com a les finestres " "normals
  • \n" #: announcements/plasma-5.10.0.php:167 announcements/plasma-5.9.95.php:168 msgid "New Features Everywhere" msgstr "Característiques noves per tot arreu" #: announcements/plasma-5.10.0.php:170 announcements/plasma-5.10.0.php:172 #: announcements/plasma-5.9.95.php:171 announcements/plasma-5.9.95.php:173 msgid "Lock Screen Now Has Music Controls" msgstr "La pantalla de bloqueig ara té controls de música" #: announcements/plasma-5.10.0.php:175 announcements/plasma-5.9.95.php:176 msgid "Software Centre Plasma Search" msgstr "Cerca del Plasma al centre de programari" #: announcements/plasma-5.10.0.php:177 announcements/plasma-5.9.95.php:178 msgid "Software Centre Plasma Search offers to install apps" msgstr "" "La cerca del Plasma al centre de programari ofereix la instal·lació " "d'aplicacions" #: announcements/plasma-5.10.0.php:180 announcements/plasma-5.10.0.php:182 #: announcements/plasma-5.9.95.php:181 announcements/plasma-5.9.95.php:183 msgid "Audio Volume Device Menu" msgstr "Menú del dispositiu de volum de l'àudio" #: announcements/plasma-5.10.0.php:185 announcements/plasma-5.9.95.php:186 msgid "" "There are so many other improvements throughout the desktop, here's a sample:" "

    \n" "
      \n" "
    • Media controls on lock screen
    • \n" "
    • Pause music on suspend
    • \n" "
    • Software Centre Plasma Search (KRunner) suggests to install non-" "installed apps
    • \n" "
    • File copying notifications have a context menu on previews giving access " "to actions such as open containing folder, copy, open with etc
    • \n" "
    • Improved plasma-windowed (enforces applet default/minimum sizes etc)\n" "
    • 'desktop edit mode', when opening toolbox reveals applet handles
    • \n" "
    • Performance optimizations in Pager and Task Manager
    • \n" "
    • 'Often used' docs and apps in app launchers in addition to 'Recently " "used'
    • \n" "
    • Panel icons (buttons for popup applets, launcher applets) now follow the " "Icons -> Advanced -> Panel size setting in System Settings again, so they " "won't take up too much space, particularly useful for wide vertical panels\n" "
    • Revamped password dialogs for network authentication
    • \n" "
    • The security of the lock screen architecture got reworked and simplified " "to ensure that your system is secured when the screen is locked. On Linux " "systems the lock screen is put into a sandbox through the seccomp technology." "
    • \n" "
    • Plasma's window manager support for hung processes got improved. When a " "window is not responding any more it gets darkened to indicate that one " "cannot interact with it any more.
    • \n" "
    • Support for locking and unlocking the shell from the startup script, " "useful especially for distributions and enterprise setups
    • \n" "
    • Audio Volume applet has a handy menu on each device which you can use to " "set is as default or switch output to headphones.
    • \n" "
    \n" msgstr "" "Hi ha moltes altres millores per tot l'escriptori, aquí hi ha diversos " "exemples:

    \n" "
      \n" "
    • Controls de música a la pantalla de bloqueig
    • \n" "
    • Pausa la música en suspendre
    • \n" "
    • La cerca del Plasma al centre de programari (KRunner) suggereix la " "instal·lació d'aplicacions no instal·lades
    • \n" "
    • Les notificacions de còpia de fitxers tenen un menú contextual a la " "vista prèvia que dóna accés a accions com obrir la carpeta contenidora, " "copiar, obrir amb, etc.
    • \n" "
    • Plasma en finestra millorat (imposa mides predeterminades/mínimes de les " "miniaplicacions, etc.)
    • \n" "
    • «Mode d'edició d'escriptori», en obrir els quadres d'eines descobreix " "les nanses de les miniaplicacions
    • \n" "
    • Optimitzacions de rendiments al paginador i al gestor de tasques
    • \n" "
    • Documents i aplicacions «Usats sovint» als llançadors d'aplicacions, " "addicionalment als «Usats recentment»
    • \n" "
    • Les icones de plafó (botons per a miniaplicacions emergents, " "miniaplicacions de llançament) ara tornen a obeir el paràmetre mida del menú " "Icones -> Avançat -> Plafó de l'Arranjament del sistema, així que no " "prendran massa espai, i serà especialment útil pels plafons verticals " "amples
    • \n" "
    • Diàlegs de contrasenya renovats per a l'autenticació a la xarxa
    • \n" "
    • La seguretat de l'arquitectura de la pantalla de bloqueig s'ha refet i " "simplificat per assegurar que la pantalla de bloqueig se situa en un espai " "aïllat a través de la tecnologia «seccomp».
    • \n" "
    • S'ha millorat la implementació del gestor de finestres per als processos " "penjats. Quan una finestra ja no respon més esdevé més fosca per indicar que " "ja no s'hi pot interactuar més.
    • \n" "
    • Implementació per bloquejar i desbloquejar l'àrea de treball des de " "l'script d'inici, especialment útil per a configuracions de les " "distribucions i les corporatives
    • \n" "
    • La miniaplicació del Volum d'àudio té un menú pràctic a cada dispositiu " "que el podeu usar per definir-lo de manera predeterminada o commutar la " "sortida als auriculars.
    • \n" "
    \n" #: announcements/plasma-5.10.0.php:205 announcements/plasma-5.9.95.php:206 msgid "Improved touch screen support" msgstr "Una implementació millorada de la pantalla tàctil" #: announcements/plasma-5.10.0.php:208 announcements/plasma-5.10.0.php:210 #: announcements/plasma-5.9.95.php:209 announcements/plasma-5.9.95.php:211 msgid "Virtual keyboard on Log In and Lock Screen" msgstr "Teclat virtual a la pantalla d'entrada i la de bloqueig" #: announcements/plasma-5.10.0.php:212 announcements/plasma-5.9.95.php:213 msgid "" "Touch Screen Support has improved in several ways:\n" "
      \n" "
    • Virtual Keyboard in lock screen\n" "
    • Virtual Keyboard in the login screen\n" "
    • Touch screen edge swipe gestures\n" "
    • Left screen edge defaults to window switching\n" "
    • Show auto-hiding panels through edge swipe gesture\n" "
    " msgstr "" "S'ha millorat la implementació de la pantalla tàctil en diverses maneres:\n" "
      \n" "
    • Teclat virtual a la pantalla de bloqueig\n" "
    • Teclat virtual a la pantalla d'entrada\n" "
    • Gestos lliscants a les vores de la pantalla tàctil\n" "
    • La vora esquerra de la pantalla està predeterminada per commutar de " "finestra\n" "
    • Mostra els plafons d'ocultament automàtic a través d'un gest de " "lliscament de vora\n" "
    " #: announcements/plasma-5.10.0.php:222 announcements/plasma-5.9.95.php:223 msgid "Working for the Future with Wayland" msgstr "Treballant pel futur en el Wayland" #: announcements/plasma-5.10.0.php:223 announcements/plasma-5.9.95.php:224 msgid "" "We have put a lot of work into porting to new graphics layer Wayland, the " "switch is coming but we won't recommend it until it is completely " "transparent to the user. There will be improved features too such as KWin " "now supports scaling displays by different levels if you have a HiDPI " "monitor and a normal DPI screen.

    \n" "

    Keyboard layout support in Wayland now has all the features of X11:

    \n" "
      \n" "
    • Layout switcher in the system tray
    • \n" "
    • Per layout global shortcut
    • \n" "
    • Switch layout based on a policy, either global, virtual desktop, " "application or per window
    • \n" "
    • IPC interface added, so that other applications can change layout.
    • \n" "
    \n" msgstr "" "S'ha fet molta feina adaptant-se a la nova capa gràfica Wayland, el canvi " "està arribant però encara no es recomana fins que sigui completament " "transparent per a l'usuari. També hi haurà funcionalitats millorades com ara " "que el KWin permet l'escalat de pantalles a nivells diferents si teniu un " "monitor HiDPI i una pantalla amb un «ppp» normal.

    \n" "

    La implementació de la disposició de teclat al Wayland ara té totes les " "funcionalitats de l'X11:

    \n" "
      \n" "
    • Commutador de disposicions a la safata del sistema
    • \n" "
    • Drecera global per disposició
    • \n" "
    • Commutació de disposició basat en una política, sigui global, per " "escriptori virtual, per aplicació o per finestra
    • \n" "
    • S'ha afegit una interfície IPC, de manera que les altres aplicacions " "poden canviar la disposició.
    • \n" "
    \n" #: announcements/plasma-5.10.0.php:235 announcements/plasma-5.9.95.php:236 msgid "Plymouth Boot Splash Selection" msgstr "Pantalla de presentació d'inici del Plymouth" #: announcements/plasma-5.10.0.php:238 announcements/plasma-5.10.0.php:240 #: announcements/plasma-5.9.95.php:239 announcements/plasma-5.9.95.php:241 msgid "Plymouth KControl Module" msgstr "Mòdul KControl del Plymouth" #: announcements/plasma-5.10.0.php:243 announcements/plasma-5.9.95.php:244 msgid "" "A new System Settings module lets you download and select boot time splashes." msgstr "" "Un mòdul nou de l'arranjament del sistema permet baixar i seleccionar " "pantalles de benvinguda en temps d'inici." #: announcements/plasma-5.10.0.php:247 announcements/plasma-5.9.95.php:248 msgid "Bundle Packages" msgstr "Empaquetament de paquets" #: announcements/plasma-5.10.0.php:250 announcements/plasma-5.9.95.php:251 msgid "" "Selecting a file using file chooser portal, invoking openURI portal and " "notification portal" msgstr "" "Selecció d'un fitxer com a portal de selecció de fitxers, invocant un portal " "de «openURI» i un portal de notificació" #: announcements/plasma-5.10.0.php:252 announcements/plasma-5.9.95.php:253 msgid "" "Flatpak integration with xdg-desktop-portal-kde: selecting a file using file " "chooser portal, invoking openURI portal and notification portal" msgstr "" "Integració del Flatpak amb el «xdg-desktop-portal-kde»: selecció d'un fitxer " "com a portal de selecció de fitxers, invocant un portal de «openURI» i un " "portal de notificació" #: announcements/plasma-5.10.0.php:255 announcements/plasma-5.9.95.php:256 msgid "" "Experimental support for forthcoming new bundle package formats has been " "implemented. Discover software centre has gained provisional backends for " "Flatpak and Snappy. New plugin xdg-desktop-portal-kde has added KDE " "integration into Flatpak packaged applications." msgstr "" "S'ha implementat experimentalment l'admissió dels nous formats de paquets " "empaquetats. El centre de programari Discover ha sumat provisionalment els " "dorsals pel Flatpak i l'Snappy. El connector nou del «xdg-desktop-portal-" "kde» ha afegit la integració del KDE de les aplicacions empaquetades del " "Flatpak." #: announcements/plasma-5.10.0.php:257 announcements/plasma-5.9.95.php:258 msgid "" "Support for GNOME’s Open Desktop Ratings, replacing old Ubuntu popularity contest with tons of already existing " "reviews and comments." msgstr "" "Implementació dels Open Desktop Ratings del GNOME, substituint els antics concursos de popularitat de l'Ubuntu " "per moltíssimes revisions i comentaris ja existents." #: announcements/plasma-5.10.0.php:261 msgid "Full Plasma 5.10 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.10" # skip-rule: kct-docker #: announcements/plasma-5.10.0.php:268 announcements/plasma-5.10.1.php:144 #: announcements/plasma-5.10.2.php:144 announcements/plasma-5.10.3.php:152 #: announcements/plasma-5.10.4.php:145 announcements/plasma-5.10.5.php:141 #: announcements/plasma-5.10.95.php:231 announcements/plasma-5.11.0.php:237 #: announcements/plasma-5.11.1.php:143 announcements/plasma-5.11.2.php:144 #: announcements/plasma-5.11.3.php:143 announcements/plasma-5.8.6.php:133 #: announcements/plasma-5.8.7.php:135 announcements/plasma-5.8.8.php:144 #: announcements/plasma-5.9.2.php:137 announcements/plasma-5.9.3.php:133 #: announcements/plasma-5.9.4.php:134 announcements/plasma-5.9.5.php:136 #: announcements/plasma-5.9.95.php:269 msgid "" "The easiest way to try it out is with a live image booted off a USB disk. " "Docker images also provide a quick and easy way to test Plasma." msgstr "" "La forma més fàcil de provar-lo és amb una imatge en viu («live») arrencada " "des d'un disc USB. Les imatges del Docker també proporcionen una manera " "ràpida i senzilla de provar el Plasma." #: announcements/plasma-5.10.0.php:270 announcements/plasma-5.10.1.php:146 #: announcements/plasma-5.10.2.php:146 announcements/plasma-5.10.3.php:154 #: announcements/plasma-5.10.4.php:147 announcements/plasma-5.10.5.php:143 #: announcements/plasma-5.10.95.php:233 announcements/plasma-5.11.0.php:239 #: announcements/plasma-5.11.1.php:145 announcements/plasma-5.11.2.php:146 #: announcements/plasma-5.11.3.php:145 announcements/plasma-5.8.6.php:135 #: announcements/plasma-5.8.7.php:137 announcements/plasma-5.8.8.php:146 #: announcements/plasma-5.9.2.php:139 announcements/plasma-5.9.3.php:135 #: announcements/plasma-5.9.4.php:136 announcements/plasma-5.9.5.php:138 #: announcements/plasma-5.9.95.php:271 msgid "Download live images with Plasma 5" msgstr "Descarrega les imatges en viu amb el Plasma 5" # skip-rule: kct-docker #: announcements/plasma-5.10.0.php:271 announcements/plasma-5.10.1.php:147 #: announcements/plasma-5.10.2.php:147 announcements/plasma-5.10.3.php:155 #: announcements/plasma-5.10.4.php:148 announcements/plasma-5.10.5.php:144 #: announcements/plasma-5.10.95.php:234 announcements/plasma-5.11.0.php:240 #: announcements/plasma-5.11.1.php:146 announcements/plasma-5.11.2.php:147 #: announcements/plasma-5.11.3.php:146 announcements/plasma-5.8.6.php:136 #: announcements/plasma-5.8.7.php:138 announcements/plasma-5.8.8.php:147 #: announcements/plasma-5.9.2.php:140 announcements/plasma-5.9.3.php:136 #: announcements/plasma-5.9.4.php:137 announcements/plasma-5.9.5.php:139 #: announcements/plasma-5.9.95.php:272 msgid "Download Docker images with Plasma 5" msgstr "Descarrega les imatges del Docker amb el Plasma 5" #: announcements/plasma-5.10.0.php:277 announcements/plasma-5.10.1.php:153 #: announcements/plasma-5.10.2.php:153 announcements/plasma-5.10.3.php:161 #: announcements/plasma-5.10.4.php:154 announcements/plasma-5.10.5.php:150 #: announcements/plasma-5.10.95.php:240 announcements/plasma-5.11.0.php:246 #: announcements/plasma-5.11.1.php:152 announcements/plasma-5.11.2.php:153 #: announcements/plasma-5.11.3.php:152 announcements/plasma-5.8.6.php:142 #: announcements/plasma-5.8.7.php:144 announcements/plasma-5.8.8.php:153 #: announcements/plasma-5.9.2.php:146 announcements/plasma-5.9.3.php:142 #: announcements/plasma-5.9.4.php:143 announcements/plasma-5.9.5.php:145 #: announcements/plasma-5.9.95.php:278 msgid "" "Distributions have created, or are in the process of creating, packages " "listed on our wiki page." msgstr "" "Les distribucions han creat, o estan en procés de crear els paquets, " "llistats a la nostra pàgina del wiki." #: announcements/plasma-5.10.0.php:279 announcements/plasma-5.10.1.php:155 #: announcements/plasma-5.10.2.php:155 announcements/plasma-5.10.3.php:163 #: announcements/plasma-5.10.4.php:156 announcements/plasma-5.10.5.php:152 #: announcements/plasma-5.10.95.php:242 announcements/plasma-5.11.0.php:248 #: announcements/plasma-5.11.1.php:154 announcements/plasma-5.11.2.php:155 #: announcements/plasma-5.11.3.php:154 announcements/plasma-5.8.6.php:144 #: announcements/plasma-5.8.7.php:146 announcements/plasma-5.8.8.php:155 #: announcements/plasma-5.9.2.php:148 announcements/plasma-5.9.3.php:144 #: announcements/plasma-5.9.4.php:145 announcements/plasma-5.9.5.php:147 #: announcements/plasma-5.9.95.php:280 msgid "Package download wiki page" msgstr "Pàgina del wiki per a la baixada de paquets" #: announcements/plasma-5.10.0.php:285 announcements/plasma-5.10.1.php:161 #: announcements/plasma-5.10.2.php:161 announcements/plasma-5.10.3.php:169 #: announcements/plasma-5.10.4.php:162 announcements/plasma-5.10.5.php:158 #: announcements/plasma-5.10.95.php:248 announcements/plasma-5.11.0.php:254 #: announcements/plasma-5.11.1.php:160 announcements/plasma-5.11.2.php:161 #: announcements/plasma-5.11.3.php:160 announcements/plasma-5.8.6.php:150 #: announcements/plasma-5.8.7.php:152 announcements/plasma-5.8.8.php:161 #: announcements/plasma-5.9.2.php:154 announcements/plasma-5.9.3.php:150 #: announcements/plasma-5.9.4.php:151 announcements/plasma-5.9.5.php:153 #: announcements/plasma-5.9.95.php:286 msgid "You can install Plasma 5 directly from source." msgstr "Ara es pot instal·lar el Plasma 5 directament des del codi font." #: announcements/plasma-5.10.0.php:287 announcements/plasma-5.10.1.php:163 #: announcements/plasma-5.10.2.php:163 announcements/plasma-5.10.3.php:171 #: announcements/plasma-5.10.4.php:164 announcements/plasma-5.10.5.php:160 #: announcements/plasma-5.10.95.php:250 announcements/plasma-5.11.0.php:256 #: announcements/plasma-5.11.1.php:162 announcements/plasma-5.11.2.php:163 #: announcements/plasma-5.11.3.php:162 announcements/plasma-5.8.6.php:152 #: announcements/plasma-5.8.7.php:154 announcements/plasma-5.8.8.php:163 #: announcements/plasma-5.9.2.php:156 announcements/plasma-5.9.3.php:152 #: announcements/plasma-5.9.4.php:153 announcements/plasma-5.9.5.php:155 #: announcements/plasma-5.9.95.php:288 msgid "Community instructions to compile it" msgstr "Instruccions de la comunitat per compilar-ho" #: announcements/plasma-5.10.0.php:288 announcements/plasma-5.10.1.php:164 #: announcements/plasma-5.10.2.php:164 announcements/plasma-5.10.3.php:172 #: announcements/plasma-5.10.4.php:165 announcements/plasma-5.10.5.php:161 #: announcements/plasma-5.10.95.php:251 announcements/plasma-5.11.0.php:257 #: announcements/plasma-5.11.1.php:163 announcements/plasma-5.11.2.php:164 #: announcements/plasma-5.11.3.php:163 announcements/plasma-5.8.6.php:153 #: announcements/plasma-5.8.7.php:155 announcements/plasma-5.8.8.php:164 #: announcements/plasma-5.9.2.php:157 announcements/plasma-5.9.3.php:153 #: announcements/plasma-5.9.4.php:154 announcements/plasma-5.9.5.php:156 #: announcements/plasma-5.9.95.php:289 msgid "Source Info Page" msgstr "Pàgina d'informació del codi font" #: announcements/plasma-5.10.0.php:296 announcements/plasma-5.10.1.php:172 #: announcements/plasma-5.10.2.php:172 announcements/plasma-5.10.3.php:180 #: announcements/plasma-5.10.4.php:173 announcements/plasma-5.10.5.php:169 #: announcements/plasma-5.10.95.php:259 announcements/plasma-5.11.0.php:265 #: announcements/plasma-5.11.1.php:171 announcements/plasma-5.11.2.php:172 #: announcements/plasma-5.11.3.php:171 announcements/plasma-5.8.6.php:161 #: announcements/plasma-5.8.7.php:163 announcements/plasma-5.8.8.php:172 #: announcements/plasma-5.9.2.php:165 announcements/plasma-5.9.3.php:161 #: announcements/plasma-5.9.4.php:162 announcements/plasma-5.9.5.php:164 #: announcements/plasma-5.9.95.php:297 msgid "" "You can give us feedback and get updates on Facebook\n" "\t\t\tor Twitter\n" "\t\t\tor Google+." msgstr "" "Podeu fer-nos comentaris i aconseguir actualitzacions al Facebook\n" "\t\t\to al Twitter\n" "\t\t\to al Google+." #: announcements/plasma-5.10.0.php:304 announcements/plasma-5.10.1.php:180 #: announcements/plasma-5.10.2.php:180 announcements/plasma-5.10.3.php:188 #: announcements/plasma-5.10.4.php:181 announcements/plasma-5.10.5.php:177 #: announcements/plasma-5.10.95.php:267 announcements/plasma-5.11.0.php:273 #: announcements/plasma-5.11.1.php:179 announcements/plasma-5.11.2.php:180 #: announcements/plasma-5.11.3.php:179 announcements/plasma-5.8.6.php:169 #: announcements/plasma-5.8.7.php:171 announcements/plasma-5.8.8.php:180 #: announcements/plasma-5.9.2.php:173 announcements/plasma-5.9.3.php:169 #: announcements/plasma-5.9.4.php:170 announcements/plasma-5.9.5.php:172 #: announcements/plasma-5.9.95.php:305 msgid "" "You can provide feedback direct to the developers via the #Plasma IRC channel, Plasma-devel mailing list or report issues via bugzilla. If you like what the team " "is doing, please let them know!" msgstr "" "Podeu proporcionar comentaris directament als desenvolupadors via el canal #Plasma d'IRC, la llista de correu Plasma-" "devel o informar dels problemes via el bugzilla. Si us " "agrada què està fent l'equip, doneu-ho a conèixer!" #: announcements/plasma-5.10.0.php:314 announcements/plasma-5.10.95.php:277 #: announcements/plasma-5.11.0.php:283 announcements/plasma-5.9.95.php:315 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only " "because of the help of many volunteers that donate their time and effort. " "KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is " "help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, " "translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully " "appreciated and eagerly accepted. Please read through the Supporting KDE page for further information or become a KDE e." "V. supporting member programme." msgstr "" "El KDE és una comunitat de programari lliure que existeix i " "creix només amb l'ajuda de molts voluntaris que donen el seu temps i esforç. " "El KDE sempre està cercant nous voluntaris i col·laboradors, sigui amb " "l'ajuda de codificació, esmenes o informes d'error, escrivint documentació, " "traduccions, promoció, diners, etc. Totes les col·laboracions s'aprecien amb " "agraïment i s'accepten amb il·lusió Si us plau, llegiu la pàgina de patrocini del KDE per a més informació o per " "incloure-us un en el programa de membre patrocinador de KDE " "e.V.." #: announcements/plasma-5.10.1.php:118 msgid "Tuesday, 6 June 2017." msgstr "Dimarts, 6 de juny de 2017." #: announcements/plasma-5.10.1.php:119 announcements/plasma-5.10.2.php:119 #: announcements/plasma-5.10.3.php:119 announcements/plasma-5.10.4.php:119 #: announcements/plasma-5.10.5.php:119 announcements/plasma-5.11.1.php:119 #: announcements/plasma-5.11.2.php:119 announcements/plasma-5.11.3.php:119 #: announcements/plasma-5.8.7.php:111 announcements/plasma-5.9.3.php:111 #: announcements/plasma-5.9.4.php:111 announcements/plasma-5.9.5.php:111 msgid "Today KDE releases a %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2" msgstr "" "Avui KDE distribueix una actualització %1 del Plasma 5 del KDE, amb la " "versió %2" #: announcements/plasma-5.10.1.php:120 announcements/plasma-5.10.2.php:120 #: announcements/plasma-5.10.3.php:120 announcements/plasma-5.10.4.php:120 #: announcements/plasma-5.10.5.php:120 announcements/plasma-5.11.1.php:120 #: announcements/plasma-5.11.2.php:120 announcements/plasma-5.11.3.php:120 #: announcements/plasma-5.8.7.php:112 announcements/plasma-5.8.8.php:120 #: announcements/plasma-5.9.3.php:112 announcements/plasma-5.9.4.php:112 #: announcements/plasma-5.9.5.php:112 msgid "" "Plasma %1\n" "\t\twas released in %2 with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience." msgstr "" "El Plasma %1 " "es va llançar el %2 amb molts refinaments de característiques i mòduls nous " "per completar l'experiència d'escriptori." #: announcements/plasma-5.10.1.php:125 announcements/plasma-5.10.2.php:125 #: announcements/plasma-5.10.3.php:125 announcements/plasma-5.10.4.php:125 #: announcements/plasma-5.10.5.php:125 announcements/plasma-5.11.1.php:125 #: announcements/plasma-5.11.2.php:125 announcements/plasma-5.11.3.php:125 #: announcements/plasma-5.8.7.php:117 announcements/plasma-5.9.3.php:117 #: announcements/plasma-5.9.4.php:117 announcements/plasma-5.9.5.php:117 msgid "" "This release adds a %1 worth of new translations and fixes from KDE's " "contributors. The bugfixes are typically small but important and include:" msgstr "" "Aquest llançament afegeix el benefici de %1 de noves traduccions i esmenes " "per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són típicament " "petites però importants, i inclouen:" #: announcements/plasma-5.10.1.php:129 msgid "" "\n" "
  • Fix screen locker incorrect behaviour after pressing enter key with " "empty password. Commit. Fixes " "bug #380491. Phabricator Code " "review D6091
  • \n" "
  • Make QuickShare plasmoid compatible with Purpose 1.1. Commit. Fixes bug #380883
  • \n" "
  • Fixed crash when dropping files on desktop with KDeclarative from KDE " "Frameworks 5.35. Commit. Fixes bug #380806. Phabricator Code review D6088
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Soluciona el comportament incorrecte de la pantalla de bloqueig després " "de prémer la tecla de retorn amb la contrasenya buida. Commit. " "Soluciona l'error núm. 380491. " "Revisió de codi del Phabricator D6091
  • \n" "
  • Fa que el plasmoide QuickShare sigui compatible amb el Purpose 1.1. Commit. Soluciona " "l'error núm. 380883
  • \n" "
  • Soluciona l'error en deixar anar fitxers a l'escriptori amb el " "KDeclarative dels Frameworks 5.35 del KDE. Commit. " "Soluciona l'error núm. 380806. " "Revisió de codi del Phabricator D6088
  • \n" #: announcements/plasma-5.10.1.php:137 announcements/plasma-5.10.2.php:137 #: announcements/plasma-5.10.3.php:145 announcements/plasma-5.10.4.php:138 #: announcements/plasma-5.10.5.php:134 announcements/plasma-5.11.1.php:136 #: announcements/plasma-5.11.2.php:137 announcements/plasma-5.11.3.php:136 #: announcements/plasma-5.8.6.php:126 announcements/plasma-5.8.7.php:128 #: announcements/plasma-5.8.8.php:137 announcements/plasma-5.9.2.php:130 #: announcements/plasma-5.9.3.php:126 announcements/plasma-5.9.4.php:127 #: announcements/plasma-5.9.5.php:129 msgid "Full Plasma %1 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma %1" #: announcements/plasma-5.10.1.php:190 announcements/plasma-5.10.2.php:190 #: announcements/plasma-5.10.3.php:198 announcements/plasma-5.10.4.php:191 #: announcements/plasma-5.10.5.php:187 announcements/plasma-5.11.1.php:189 #: announcements/plasma-5.11.2.php:190 announcements/plasma-5.11.3.php:189 #: announcements/plasma-5.8.6.php:179 announcements/plasma-5.8.7.php:181 #: announcements/plasma-5.8.8.php:190 announcements/plasma-5.9.2.php:183 #: announcements/plasma-5.9.3.php:179 announcements/plasma-5.9.4.php:180 #: announcements/plasma-5.9.5.php:182 msgid "" "KDE is a Free Software community that exists and grows only " "because of the help of many volunteers that donate their time and effort. " "KDE is always looking for new volunteers and contributions, whether it is " "help with coding, bug fixing or reporting, writing documentation, " "translations, promotion, money, etc. All contributions are gratefully " "appreciated and eagerly accepted. Please read through the Supporting KDE page for further information or become a KDE e." "V. supporting member through our Join the Game initiative." msgstr "" "El KDE és una comunitat de programari lliure que existeix i " "creix només amb l'ajuda de molts voluntaris que donen el seu temps i esforç. " "El KDE sempre està cercant nous voluntaris i col·laboradors, sigui amb " "l'ajuda de codificació, esmenes o informes d'error, escrivint documentació, " "traduccions, promoció, diners, etc. Totes les col·laboracions s'aprecien amb " "agraïment i s'accepten amb il·lusió Si us plau, llegiu la pàgina de patrocini del KDE per a més informació o esdevingueu " "un membre patrocinador de KDE e.V. mitjançant la nostra nova iniciativa Join the Game." #: announcements/plasma-5.10.2.php:118 msgid "Tuesday, 13 June 2017." msgstr "Dimarts, 13 de juny de 2017." #: announcements/plasma-5.10.2.php:129 msgid "" "\n" "\n" "
  • Discover: Make the PackageKit backend more resistant to crashes in " "PackageKit. Commit. Fixes bug #376538
  • \n" "
  • Plasma Networkmanager Openconnect: make sure the UI fits into the " "password dialog. Commit. Fixes bug #380399
  • \n" "
  • Include a header for the settings page for better consistency. Commit.
  • \n" msgstr "" "\n" "\n" "
  • Discover: Fa més resistent a fallades el dorsal del PackageKit en el " "PackageKit. Commit. Soluciona " "l'error núm. 376538
  • \n" "
  • Plasma Networkmanager Openconnect: assegura que la IU cap en el diàleg " "de contrasenya. Commit. Soluciona l'error " "núm. 380399
  • \n" "
  • Inclou una capçalera per a la pàgina de configuració per a una millor " "coherència. Commit.
  • \n" #: announcements/plasma-5.10.3.php:118 msgid "Tuesday, 27 June 2017." msgstr "Dimarts, 27 de juny de 2017." #: announcements/plasma-5.10.3.php:129 msgid "" "\n" "
  • Fix KWin draws 1px overlay on the left screen border: properly block the " "edge also for touch screen edges. Commit. Fixes bug #380476. Phabricator Code review D6304
  • \n" "\n" "
  • Fix Buffer objects (VBO, FBO) need remapping after suspend/vt switch " "with NVIDIA. [platforms/x11] Add support for " "GLX_NV_robustness_video_memory_purge. Commit. Fixes bug #344326. Phabricator Code review D6344
  • \n" "\n" "
  • Make shadows work for windows 100% width or height. Commit. " "Fixes bug #380825. Phabricator " "Code review D6164
  • \n" "\n" "
  • Introduce KDE_NO_GLOBAL_MENU env variable to disable global menu per-" "app. Commit. " "Phabricator Code review D6310
  • \n" "\n" "
  • Workaround Qt regression of no longer delivering events for the root " "window. Commit. Fixes bug #360841. Phabricator Code review D6258
  • \n" "\n" "
  • Fix can't control brightness. Revert 'skip the disabled backlight " "device'. Commit. Fixes bug " "#381114. Fixes bug #381199
  • \n" "\n" msgstr "" "\n" "
  • Soluciona el pintat del KWin del recobriment d'1px a la vora esquerra de " "la pantalla: blocar adequadament la vora també per a les vores de pantalles " "tàctils. Commit. Soluciona l'error " "núm. 380476. Revisió de codi del " "Phabricator D6304
  • \n" "\n" "
  • Soluciona la memòria intermèdia dels objectes (VBO, FBO), cal tornar a " "mapar després de suspendre/commutar de «vt» amb NVIDIA. [plataformes/x11] " "Afegeix la implementació per a «GLX_NV_robustness_video_memory_purge». Commit. Soluciona l'error " "núm. 344326. Revisió de codi del " "Phabricator D6344
  • \n" "\n" "
  • Fa que les ombres funcionin amb finestres al 100% d'amplada o alçada. Commit. Soluciona l'error núm. " "380825. Revisió de codi del " "Phabricator D6164
  • \n" "\n" "
  • Presenta la variable d'entorn KDE_NO_GLOBAL_MENU per desactivar el menú " "global per aplicació. Commit. Revisió de " "codi del Phabricator D6310\n" "\n" "
  • Solució temporal de la regressió de les Qt que ja no presenta " "esdeveniments a la finestra arrel. Commit. Soluciona l'error núm. " "360841. Revisió de codi del " "Phabricator D6258
  • \n" "\n" "
  • Soluciona que no es pugui controlar la lluminositat. Reverteix «omet el " "dispositiu de retroil·luminació desactivat». Commit. " "Soluciona l'error núm. 381114. " "Soluciona l'error núm. 381199\n" "\n" #: announcements/plasma-5.10.4.php:118 msgid "Tuesday, 18 July 2017." msgstr "Dimarts, 18 de juliol de 2017." #: announcements/plasma-5.10.4.php:129 msgid "" "\n" "\t\t
  • [Windowed Widgets Runner] Fix launching widget. Commit. Phabricator " "Code review D6602
  • \n" "
  • [Notifications] Check for corona to avoid crash. Commit. Fixes bug #378508. Phabricator Code review D6653
  • \n" "
  • System Setting: Honour the NoDisplay attribute of KServices. Commit. " "Phabricator Code review D6612
  • \n" "\n" "\t\t\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t
  • [Executador d'estris en finestra] Esmena l'estri de llançament. Commit. Revisió de " "codi del Phabricator D6602\n" "
  • [Notificacions] Comprova el «corona» per evitar una fallada. Commit. Soluciona " "l'error núm. 378508. Revisió de " "codi del Phabricator D6653\n" "
  • Arranjament del Sistema: Respecta l'atribut NoDisplay dels KServices. Commit. Revisió " "de codi del Phabricator D6612
  • \n" "\n" "\t\t\n" "\t\t" #: announcements/plasma-5.10.5.php:118 msgid "Tuesday, 22 August 2017." msgstr "Dimarts, 22 d'agost de 2017." #: announcements/plasma-5.10.5.php:129 msgid "" "A Plasma crash when certain taskbar applications group in a specific way" msgstr "" "Una fallada del Plasma quan hi ha un grup d'aplicacions a la barra de " "tasques d'una manera concreta" #: announcements/plasma-5.10.5.php:130 msgid "Excluding OSD's from the desktop grid kwin effect" msgstr "Exclou els OSD de l'efecte del KWin de quadrícula d'escriptori" #: announcements/plasma-5.10.5.php:131 msgid "Discover handling URL links to packages" msgstr "Gestió dels URL d'enllaços a paquets del Discover" #: announcements/plasma-5.10.95.php:104 msgid "Plasma 5.11 Beta" msgstr "Plasma 5.11 Beta" #: announcements/plasma-5.10.95.php:121 msgid "Thursday, 14 Sep 2017." msgstr "Dijous, 14 de setembre de 2017." #: announcements/plasma-5.10.95.php:122 msgid "" "Today KDE publishes a testing release of this autumn's Plasma feature " "release, KDE Plasma 5.11, to be released in mid-October 2017. Plasma 5.11 " "will bring a redesigned settings app, improved notifications, a more " "powerful task manager. Plasma 5.11 will be the first release to contain the " "new “Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of " "documents in a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent " "choice for people dealing with private and confidential information." msgstr "" "Avui KDE publica un llançament de proves del llançament de funcionalitats " "del Plasma d'aquesta tardor, el Plasma 5.11 de KDE, que es publicarà a " "mitjans d'octubre de 2017. El Plasma 5.11 aportarà un redisseny de " "l'aplicació de l'Arranjament, i un gestor de tasques més potent. El Plasma " "5.11 serà el primer llançament que conté el nou «Volta», un sistema que " "permet a l'usuari encriptar i obrir conjunts de documents d'una manera " "segura i amigable, fent el Plasma una tria excel·lent per a la gent que " "tracta amb informació privada i confidencial." #: announcements/plasma-5.10.95.php:127 announcements/plasma-5.11.0.php:127 msgid "New System Settings Design" msgstr "Disseny nou de l'Arranjament del sistema" #: announcements/plasma-5.10.95.php:132 msgid "System Settings New Design" msgstr "Disseny nou de l'Arranjament del sistema" #: announcements/plasma-5.10.95.php:135 announcements/plasma-5.11.0.php:135 msgid "" "The revamped System Settings user interface allows easier access to commonly " "used settings. It is the first step in making this often-used and complex " "application easier to navigate and more user-friendly. The new design is " "added as an option, users who prefer the older icon or tree views can move " "back to their preferred way of navigation." msgstr "" "La interfície d'usuari de l'Arranjament del sistema s'ha renovat i permet un " "accés més senzill a les opcions que s'usen amb més freqüència. És el primer " "pas per fer que aquesta aplicació tant utilitzada i complexa sigui més " "senzilla de navegar i més amigable per a l'usuari. El nou disseny s'afegeix " "com una opció, els usuaris que prefereixin la vista d'icones o la vista en " "arbre antigues poden tornar a la seva manera preferida de navegació." #: announcements/plasma-5.10.95.php:139 announcements/plasma-5.10.95.php:144 #: announcements/plasma-5.11.0.php:139 announcements/plasma-5.11.0.php:144 msgid "Notification History" msgstr "Historial de notificacions" #: announcements/plasma-5.10.95.php:147 msgid "" "Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired " "notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to " "modernize the notification system in Plasma. This allows the user to " "override applications not marking their notifications as persistent, and " "viewing what happened in her absence. The notifications history is enabled " "by default for testing purposes, but may be switched off in the final 5.11 " "release as to provide a cleaner and uncluttered appearance out of the box. " "The Plasma team welcomes feedback from testers specifically about this new " "feature." msgstr "" "Gràcies a la petició popular, les notificacions perdudes i vençudes " "s'emmagatzemen opcionalment a un historial. Aquesta és la primera part d'un " "esforç en curs per modernitzar el sistema de notificacions del Plasma. Això " "permet que l'usuari redefineixi les aplicacions que no marquen les seves " "notificacions com a persistents, i pugui veure què ha passat en la seva " "absència. L'historial de notificacions està activat de manera predeterminada " "amb l'objectiu de provar-ho, però es podrà desactivar al llançament final " "5.11 per tal de proporcionar d'entrada una aparença més neta i polida. " "L'equip del Plasma agrairà especialment els comentaris dels que provin " "aquest funcionalitat nova." #: announcements/plasma-5.10.95.php:151 announcements/plasma-5.11.0.php:151 msgid "Task Manager Improvements" msgstr "Millores en el gestor de tasques" #: announcements/plasma-5.10.95.php:156 announcements/plasma-5.11.0.php:156 msgid "Kate with Session Jump List Actions" msgstr "El Kate amb accions de llista ràpida de sessió" #: announcements/plasma-5.10.95.php:159 announcements/plasma-5.11.0.php:159 msgid "" "Plasma's Task Manager lays the foundation for enabling applications to " "provide dynamic jump list actions. In Plasma 5.10, applications had to " "define additional actions added to their task entries statically. The new " "functions make it possible for applications to provide access to internal " "functions (such as a text editor's list of sessions, options to change " "application or document state, etc.), depending on what the application is " "currently doing. Moreover, rearranging windows in group popups is now " "possible, allowing the user to make the ordering of his opened applications " "more predictable. On top of all these changes, performance of the task " "manager has been improved for a smoother operation." msgstr "" "El gestor de tasques del Plasma crea la base per proporcionar a les " "aplicacions una llista ràpida dinàmica d'accions. Al Plasma 5.10, les " "aplicacions havien de definir accions addicionals afegides estàticament a " "les seves entrades de tasca. Les funcions noves fan possible que les " "aplicacions proporcionin accés a funcions internes (com una llista de " "sessions d'un editor de text, opcions per canviar l'estat de l'aplicació o " "el document, etc.), en funció de què estigui fent l'aplicació actualment. A " "més, la reorganització de les finestres en finestres emergents de grups ara " "és més fàcil de predir. A més d'aquests canvis, el rendiment del gestor de " "tasques s'ha millorat per aconseguir una operativa més fluïda." #: announcements/plasma-5.10.95.php:163 announcements/plasma-5.11.0.php:163 msgid "Plasma Vault" msgstr "Volta del Plasma" #: announcements/plasma-5.10.95.php:168 announcements/plasma-5.11.0.php:168 msgid "Plasma Vault Stores Your Files Securely" msgstr "El Volta del Plasma emmagatzema els fitxers de forma segura" #: announcements/plasma-5.10.95.php:171 announcements/plasma-5.11.0.php:171 msgid "" "For users who often deal with sensitive, confidential and private " "information, the new Plasma Vault offers strong encryption features " "presented in a user-friendly way. Plasma Vault allows to lock and encrypt " "sets of documents and hide them from prying eyes even when the user is " "logged in. These 'vaults' can be decrypted and opened easily. Plasma Vault " "extends Plasma's activities feature with secure storage." msgstr "" "Per als usuaris que treballin sovint amb informació sensible, confidencial i " "privada, el nou Volta del Plasma ofereix funcionalitats d'encriptatge fort " "que es presenten d'una manera amigable a l'usuari. El Volta del Plasma " "permet blocar i encriptar conjunts de documents i els pot ocultar d'ulls " "curiosos encara que l'usuari estigui connectat. Aquestes «voltes» es poden " "desencriptar i obrir fàcilment. El Volta del Plasma amplia les " "funcionalitats de les activitats del Plasma amb un emmagatzematge segur." #: announcements/plasma-5.10.95.php:175 announcements/plasma-5.11.0.php:175 msgid "App Launcher Menu Improvements" msgstr "Millores al menú del llançador d'aplicacions" #: announcements/plasma-5.10.95.php:181 announcements/plasma-5.11.0.php:181 msgid "Edit Application Entries Direct from Menu." msgstr "Edició d'entrades d'aplicació directament des del menú." #: announcements/plasma-5.10.95.php:186 announcements/plasma-5.11.0.php:186 msgid "Kicker without Sidebar" msgstr "El Kicker sense barra lateral" #: announcements/plasma-5.10.95.php:190 msgid "" "Search results in launchers have gained features previously only available " "to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for " "an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher " "now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner " "look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather " "than only pictures on your hard drive.\n" "

    \n" "Folder View which became the default desktop layout in Plasma 5.10 saw many " "improvement based on user feedback. It supports more keyboard shortcuts, " "such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly across the " "visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom edges of a " "screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with icons " "results in significantly less disk access.\n" "

    \n" "The different app menus now all share which applications are listed as " "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your " "launcher.\n" msgstr "" "La cerca de resultats en els llançadors han guanyat funcionalitats, " "anteriorment només disponibles a les aplicacions llistades al menú. Ja no " "cal cercar manualment una aplicació només per editar-la o desinstal·lar-la. " "El llançador d'aplicacions Kicker ara oculta la seva barra lateral si no hi " "ha cap preferit, aportant una aparença més neta. També es permet seleccionar " "una icona des del tema d'icones actual abans que una imatge del disc dur.\n" "

    \n" "La vista de carpeta que va esdevenir la disposició d'escriptori " "predeterminada en el Plasma 5.10 ha vist moltes millores basades en els " "comentaris dels usuaris. Permet més dreceres de teclat, com Ctrl+A per a " "«Selecciona-ho tot», i expandeix les icones més uniformement a través de " "l'àrea visible per evitar separacions rares a les vores dreta i inferior " "d'una pantalla. A més, l'inici s'ha accelerat i la interacció amb les icones " "proporciona un accés a disc menys significatiu.\n" "

    \n" "Els diferents menús d'aplicació ara comparteixen les aplicacions que es " "llisten com a preferides, de manera que no es perd la configuració si es " "decideix canviar el llançador.\n" #: announcements/plasma-5.10.95.php:204 announcements/plasma-5.11.0.php:210 msgid "One app window, two monitors, two DPIs" msgstr "Una finestra d'aplicació, dos monitors, dos ppp" #: announcements/plasma-5.10.95.php:207 announcements/plasma-5.11.0.php:213 msgid "" "Wayland is the next generation display server technology making its entry in " "the Linux desktop. Wayland allows for improved visual quality and less " "overhead while providing more security with its clearer protocol semantics. " "A complete Wayland session's most visible feature is probably smoother " "graphics, leading to a cleaner and more enjoyable user experience. Plasma's " "Wayland support has been long in the making, and while it isn't fully there " "as a replacement for X11, more and more users enjoy Wayland on a daily basis." msgstr "" "El Wayland es la nova tecnologia de servidor gràfic que fa la seva " "introducció a l'escriptori Linux. El Wayland permet una millor qualitat " "visual i menys sobrecàrrega mentre proporciona més seguretat amb una " "semàntica de protocol més clara. La funcionalitat més visible d'una sessió " "Wayland completa és probablement els gràfics més suaus, que condueixen a una " "experiència d'usuari més neta i més agradable. S'està efectuant la " "implementació del Wayland del Plasma, i encara que no és una substitució " "completa pel X11, més i més usuaris gaudeixen diàriament del Wayland." #: announcements/plasma-5.10.95.php:209 announcements/plasma-5.11.0.php:215 msgid "" "A lot of work has been put into Plasma on Wayland. KWin, Plasma's Wayland " "compositor, can now automatically apply scaling based on the pixel density " "of a screen and even do so for each screen individually. This will " "significantly improve user experience on setups with multiple monitors, such " "as when a regular external monitor is connected to a modern high-resolution " "laptop. Moreover, legacy applications not supporting this functionality may " "be upscaled to remain readable." msgstr "" "S'ha fet molta feina en el Plasma pel Wayland. El KWin, el compositor del " "Wayland del Plasma, ara pot aplicar automàticament l'escalat basat en la " "densitat dels píxels d'una pantalla, i fer-ho inclús individualment a cada " "pantalla. Això millorarà significativament l'experiència d'usuari en " "configuracions amb diversos monitors, com quan es connecta un monitor extern " "normal a un ordinador d'alta resolució. També, les aplicacions antigues que " "no permetin aquesta funcionalitat poden escalar-se a per a que romanguin " "llegibles." #: announcements/plasma-5.10.95.php:211 announcements/plasma-5.11.0.php:217 msgid "" "Work has started to allow for a completely X-free environment, starting the " "Xwayland compatibility layer only when an application requires it. This will " "eventually result in improved security and performance as well as reduced " "resource consumption. Furthermore, it is now possible to use ConsoleKit2 " "instead of logind for setting up the Wayland session, extending the number " "of supported platforms." msgstr "" "La feina ha començat per permetre un entorn completament lliure de les X, " "començant per la capa de compatibilitat Xwayland només quan una aplicació la " "requereixi. Finalment, això comportarà millores de seguretat i rendiment, " "així com una reducció del consum dels recursos. A més, ara es pot usar el " "ConsoleKit2 en lloc del «logind» per establir la sessió del Wayland, " "ampliant el nombre de plataformes admeses." #: announcements/plasma-5.10.95.php:213 announcements/plasma-5.11.0.php:219 msgid "Additional improvements include:" msgstr "Les millores addicionals inclouen:" #: announcements/plasma-5.10.95.php:215 announcements/plasma-5.11.0.php:221 msgid "" "\n" "

  • Application identification logic, used for e.g. pinning apps in Task " "Manager, has been greatly improved
  • \n" "
  • Audio indicator in Task Manager denoting an application playing sound is " "now available
  • \n" "
  • Restricted window move operations are now possible
  • \n" "
  • Window shortcuts can be also assigned to Wayland windows
  • \n" "
  • Window title logic has been unified between X and Wayland windows
  • " msgstr "" "\n" "
  • La lògica d'identificació de les aplicacions, usada p. ex. per fixar " "aplicacions al gestor de tasques, s'ha millorat enormement
  • \n" "
  • Ara és disponible un indicador d'àudio del gestor de tasques que indica " "que una aplicació està reproduint so
  • \n" "
  • Ara es poden fer operacions de moure finestres restringides
  • \n" "
  • També es poden assignar dreceres de finestres a les finestres del " "Wayland
  • \n" "
  • S'ha unificat la lògica del títol de les finestres entre les finestres " "de les X i el Wayland
  • " #: announcements/plasma-5.10.95.php:224 msgid "Full Plasma 5.11 Beta changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.11 beta" #: announcements/plasma-5.11.0.php:104 msgid "Plasma 5.11" msgstr "Plasma 5.11" #: announcements/plasma-5.11.0.php:121 msgid "Tuesday, 10 Oct 2017." msgstr "Dimarts, 10 d'octubre de 2017." #: announcements/plasma-5.11.0.php:122 msgid "" "Today KDE publishes this autumn's Plasma feature release, KDE Plasma 5.11. " "Plasma 5.11 brings a redesigned settings app, improved notifications, a more " "powerful task manager. Plasma 5.11 is the first release to contain the new " "“Vault”, a system to allow the user to encrypt and open sets of documents in " "a secure and user-friendly way, making Plasma an excellent choice for people " "dealing with private and confidential information." msgstr "" "Avui KDE publica el llançament de funcionalitats del Plasma d'aquesta " "tardor, el Plasma 5.11 de KDE. El Plasma 5.11 aporta un redisseny de " "l'aplicació de l'Arranjament, i un gestor de tasques més potent. El Plasma " "5.11 és el primer llançament que conté el nou «Volta», un sistema que permet " "a l'usuari encriptar i obrir conjunts de documents d'una manera segura i " "amigable, fent el Plasma una tria excel·lent per a la gent que tracta amb " "informació privada i confidencial." #: announcements/plasma-5.11.0.php:132 msgid "System Settings' New Design" msgstr "Disseny nou de l'Arranjament del sistema" #: announcements/plasma-5.11.0.php:147 msgid "" "Due to popular demand notifications optionally stores missed and expired " "notifications in a history. This is the first part of an ongoing effort to " "modernize the notification system in Plasma. This allows the user to " "override applications not marking their notifications as persistent, and " "viewing what happened in her absence." msgstr "" "Gràcies a la petició popular, les notificacions perdudes i vençudes " "s'emmagatzemen opcionalment a un historial. Aquesta és la primera part d'un " "esforç en curs per modernitzar el sistema de notificacions del Plasma. Això " "permet que l'usuari redefineixi les aplicacions que no marquen les seves " "notificacions com a persistents, i pugui veure què ha passat en la seva " "absència." #: announcements/plasma-5.11.0.php:190 msgid "" "Search results in launchers have gained features previously only available " "to applications listed on the menu. You no longer need to manually look for " "an application just to edit or uninstall it. The Kicker application launcher " "now hides its sidebar if no favorites are present, leading to a cleaner " "look. It also supports choosing an icon from the current icon theme rather " "than only pictures on your hard drive. You can now have different favorites " "per activity.\n" "

    \n" "The different app menus now all share which applications are listed as " "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your " "launcher.\n" "

    \n" msgstr "" "La cerca de resultats en els llançadors han guanyat funcionalitats, " "anteriorment només disponibles a les aplicacions llistades al menú. Ja no " "cal cercar manualment una aplicació només per editar-la o desinstal·lar-la. " "El llançador d'aplicacions Kicker ara oculta la seva barra lateral si no hi " "ha cap preferit, aportant una aparença més neta. També es permet seleccionar " "una icona des del tema d'icones actual abans que una imatge del disc dur. " "Ara es poden tenir preferits diferents per cada activitat.\n" "

    \n" "Els diferents menús d'aplicació ara comparteixen les aplicacions que es " "llisten com a preferides, de manera que no es perd la configuració si es " "decideix canviar el llançador.\n" #: announcements/plasma-5.11.0.php:198 msgid "Folder View" msgstr "Vista de carpeta" #: announcements/plasma-5.11.0.php:199 msgid "" "\n" "Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw " "many improvement based on user feedback. It supports more keyboard " "shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more uniformly " "across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right and bottom " "edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and interacting with " "icons results in significantly less disk access.\n" msgstr "" "\n" "La vista de carpeta que va esdevenir la disposició d'escriptori " "predeterminada en el Plasma 5.10 ha vist moltes millores basades en els " "comentaris dels usuaris. Permet més dreceres de teclat, com Ctrl+A per a " "«Selecciona-ho tot», i expandeix les icones més uniformement a través de " "l'àrea visible per evitar separacions rares a les vores dreta i inferior " "d'una pantalla. A més, l'inici s'ha accelerat i la interacció amb les icones " "proporciona un accés a disc menys significatiu.\n" #: announcements/plasma-5.11.0.php:230 msgid "Full Plasma 5.11 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.11" #: announcements/plasma-5.11.1.php:118 msgid "Tuesday, 17 October 2017." msgstr "Dimarts, 17 d'octubre de 2017." #: announcements/plasma-5.11.1.php:129 msgid "" "\n" "

  • Fixed being unable to switch users from the Switch User screen. Commit.
  • \n" "
  • Fixed issue that caused pinned applications in task manager to " "erroneously shift around. Commit. Fixes bug #385594. Phabricator Code review D8258
  • \n" "
  • Fixed application progress in task manager no longer working. Commit. Fixes bug #385730. Phabricator Code review D8327
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • S'ha solucionat la impossibilitat de commutar d'usuaris des de la " "pantalla de commutació d'usuaris. Commit.
  • \n" "
  • S'ha solucionat el problema que causava que les aplicacions clavades al " "gestor de tasques canviessin erròniament. Commit. " "Soluciona l'error núm. 385594. " "Revisió de codi del Phabricator D8258
  • \n" "
  • Soluciona que el progrés de l'aplicació al gestor de tasques havia " "deixat de funcionar. Commit. Soluciona l'error núm. " "385730. Revisió de codi del " "Phabricator D8327
  • \n" #: announcements/plasma-5.11.2.php:118 msgid "Thursday, 24 October 2017." msgstr "Dijous, 24 d'octubre de 2017." #: announcements/plasma-5.11.2.php:129 msgid "" "\n" "
  • Fix colours not updating in systemsettings. Commit. " "Phabricator Code review D8399
  • \n" "
  • Default X font DPI to 96 on wayland. Commit. " "Phabricator Code review 8287\n" "
  • Kcm baloo: Fix extraction of folder basename for error message. Commit. Phabricator " "Code review D8325
  • \n" "
  • Properly access the system's GTK settings. Commit. " "Fixes bug #382291.
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Soluciona els colors sense actualitzar a l'Arranjament del Sistema. Commit. Revisió " "de codi del Phabricator D8399
  • \n" "
  • Fer per defecte el DPI del tipus de lletra de les X a 96 en el Wayland. " "Commit. Revisió de codi del " "Phabricator 8287
  • \n" "
  • Kcm del Baloo: Esmena l'extracció del nom ase de la carpeta pel missatge " "d'error. Commit. Revisió de " "codi del Phabricator D8325\n" "
  • Accedeix adequadament als paràmetres del GTK del sistema. Commit. Soluciona l'error núm. " "382291.
  • \n" #: announcements/plasma-5.11.3.php:118 msgid "Tuesday, 7 November 2017." msgstr "Dimarts, 7 de novembre de 2017." #: announcements/plasma-5.11.3.php:129 msgid "" "\n" "
  • Sync xwayland DPI font to wayland dpi. Commit. \n" "
  • KDE GTK Config: Be flexible to systems without a gtkrc file in /etc. Commit. Fixes bug #382291
  • \n" "
  • Make sure we store password for all users when kwallet is disabled. Commit. Fixes bug #386343
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Sincronitza els ppp del tipus de lletra del «xwayland» als ppp del " "Wayland. Commit.
  • \n" "
  • Configuració GTK al KDE: És flexible amb els sistemes sense fitxer " "«gtkrc» a /etc. Commit. Soluciona " "l'error núm. 382291
  • \n" "
  • Assegura que s'emmagatzema la contrasenya quan el «kwallet» està " "desactivat. Commit. Soluciona l'error núm. " "386343
  • \n" #: announcements/plasma-5.2.0.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.2" msgstr "KDE distribueix el Plasma 5.2" #: announcements/plasma-5.2.0.php:17 msgid "" "Tuesday, 27 January 2015.\n" "Today KDE releases Plasma 5.2. This release adds a number\n" "of new components, many new features and many more bugfixes.\n" msgstr "" "Dimarts, 27 de gener de 2015.\n" "Avui KDE publica el Plasma 5.2. Aquest llançament afegeix diversos " "components nous, moltes funcionalitats noves i moltes més esmenes d'errors.\n" #: announcements/plasma-5.2.0.php:35 msgid "KScreen dual monitor setup" msgstr "Configuració del KScreen per monitor dual" #: announcements/plasma-5.2.0.php:38 msgid "" "This release of Plasma comes with some new components to make your desktop " "even more complete:" msgstr "" "Aquest llançament del Plasma ve amb alguns components nous per fer més " "complet l'escriptori:" #: announcements/plasma-5.2.0.php:40 msgid "" "BlueDevil: a range of desktop components to manage " "Bluetooth devices. It'll set up your mouse, keyboard, send & receive " "files and you can browse for devices." msgstr "" "BlueDevil: Un ventall de components de l'escriptori per " "gestionar dispositius Bluetooth. Configurarà el ratolí, el teclat, " "l'enviament i recepció de fitxers i podreu explorar dispositius." #: announcements/plasma-5.2.0.php:42 msgid "" "KSSHAskPass: if you access computers with ssh keys but " "those keys have passwords this module will give you a graphical UI to enter " "those passwords." msgstr "" "KSSHAskPass: Si accediu a ordinadors amb claus ssh però " "aquestes claus tenen contrasenyes, aquest mòdul us proporcionarà una IU " "gràfica per introduir-les." #: announcements/plasma-5.2.0.php:44 msgid "" "Muon: install and manage software and other addons for your " "computer." msgstr "" "Muon: Instal·la i gestiona programari i altres complements " "pel vostre ordinador." #: announcements/plasma-5.2.0.php:46 msgid "" "Login theme configuration (SDDM): SDDM is now the login " "manager of choice for Plasma and this new System Settings module allows you " "to configure the theme." msgstr "" "Configuració del tema d'inici de sessió (SDDM): L'SDDM és " "ara el gestor d'inici de sessió seleccionat pel Plasma i aquest mòdul nou de " "l'Arranjament del Sistema us permet configurar el tema." #: announcements/plasma-5.2.0.php:48 msgid "" "KScreen: getting its first release for Plasma 5 is the " "System Settings module to set up multiple monitor support." msgstr "" "KScreen: És la primera publicació pel Plasma 5 amb el mòdul " "de l'Arranjament del Sistema per configurar múltiples monitors." #: announcements/plasma-5.2.0.php:50 msgid "" "GTK Application Style: this new module lets you configure " "themeing of applications from Gnome." msgstr "" "Estil d'aplicacions GTK: Aquest mòdul nou permet configurar " "el tema de les aplicacions del Gnome." #: announcements/plasma-5.2.0.php:52 msgid "" "KDecoration: this new library makes it easier and\n" "more reliable to make themes for KWin, Plasma's window manager. It has\n" "impressive memory, performance and stability improvements. If you are\n" "missing a feature don't worry it'll be back in Plasma 5.3." msgstr "" "KDecoration: Aquesta biblioteca nova facilita i fa més " "fiable la construcció de temes pel KWin, el gestor de finestres del Plasma. " "Té millores impressionants de memòria, rendiment i estabilitat. Si heu " "perdut alguna funcionalitat, no us preocupeu, tornarà amb el Plasma 5.3. " #: announcements/plasma-5.2.0.php:59 msgid "Undo changes to Plasma desktop layout" msgstr "Desfer canvis a la disposició de l'escriptori Plasma" #: announcements/plasma-5.2.0.php:63 msgid "Undo changes to desktop layout" msgstr "Desfà canvis a la disposició de l'escriptori" #: announcements/plasma-5.2.0.php:66 msgid "" "Smarter sorting of results in KRunner, press Alt-space to " "easily search through your computer" msgstr "" "Una ordenació més intel·ligent dels resultats en el KRunner, premeu Alt-espai per cercar fàcilment per l'ordinador" #: announcements/plasma-5.2.0.php:73 msgid "" "Breeze window decoration theme adds a new look to your " "desktop and is now used by default" msgstr "" "El tema Brisa de decoració de les finestres afegeix un " "aspecte nou a l'escriptori i ara s'utilitza per defecte" #: announcements/plasma-5.2.0.php:80 msgid "" "The artists in the visual design group have been hard at work on many new " "Breeze icons" msgstr "" "Els artistes del grup de disseny visual han treballat de valent en moltes " "icones Brisa noves" #: announcements/plasma-5.2.0.php:84 msgid "More Breeze Icons" msgstr "Més icones Brisa" #: announcements/plasma-5.2.0.php:87 msgid "" "They are have added a new white mouse cursor theme for " "Breeze." msgstr "" "Han afegit un tema de cursor de ratolí nou blanc pel Brisa." #: announcements/plasma-5.2.0.php:89 msgid "" "New plasma widgets: 15 puzzle, web browser, show desktop" msgstr "" "Estris nous de plasma: Trencaclosques 15, navegador web, " "mostra l'escriptori" #: announcements/plasma-5.2.0.php:96 msgid "" "Audio Player controls in KRunner, press Alt-Space and type " "next to change music track" msgstr "" "Controls del reproductor d'àudio en el KRunner, premeu Alt-" "espai i teclegeu «següent» per canviar la peça d'àudio" #: announcements/plasma-5.2.0.php:98 msgid "" "The Kicker alternative application menu can install applications from the " "menu and adds menu editing features." msgstr "" "El menú alternatiu d'aplicacions Kicker pot instal·lar aplicacions des del " "menú i afegeix funcionalitats d'edició del menú." #: announcements/plasma-5.2.0.php:100 msgid "" "Our desktop search feature Baloo sees optimisations on\n" "startup. It now consumes 2-3x less CPU on startup. The query parser\n" "supports \"type\" / \"kind\" properties, so you can type \"kind:Audio\" in\n" "krunner to filter out Audio results." msgstr "" "S'ha optimitzat l'inici de la funcionalitat de cerca a l'escriptori Baloo. " "Ara consumeix 2-3x menys CPU en iniciar. L'analitzador de consultes permet " "les propietats «tipus» / «classe», així que podeu teclejar «classe:audio» en " "el Krunner per filtrar els resultats d'àudio." #: announcements/plasma-5.2.0.php:105 msgid "" "In the screen locker we improved the integration with\n" "logind to ensure the screen is properly locked before suspend. The\n" "background of the lock screen can be configured. Internally this uses\n" "part of the Wayland protocol which is the future of the Linux\n" "desktop." msgstr "" "En el bloqueig de pantalla s'ha millorat la integració amb el «logind» per " "assegurar que la pantalla està bloquejada adequadament abans de la " "suspensió. Es pot configurar el fons de la pantalla de bloqueig. Internament " "això utilitza part del protocol Wayland que és el futur de l'escriptori " "Linux." #: announcements/plasma-5.2.0.php:111 msgid "" "There are improvements in the handling of multiple monitors. The\n" "detection code for multiple monitors got ported to use the XRandR\n" "extension directly and multiple bugs related to it were fixed." msgstr "" "S'han fet millores en la gestió de monitors múltiples. El codi de detecció " "per monitors múltiples s'ha adaptat per usar l'extensió XRandR directament i " "s'han solucionat diversos errors relacionats amb això." #: announcements/plasma-5.2.0.php:115 msgid "" "Default applications in Kickoff panel menu have been " "updated to list Instant Messaging, Kontact and Kate." msgstr "" "Les aplicacions per defecte en el Kickoff (menú del plafó) " "s'han actualitzat per llistar la Missatgeria Instantània, el Kontact i el " "Kate." #: announcements/plasma-5.2.0.php:117 msgid "" "There is a welcome return to the touchpad enable/disable feature for laptop " "keypads with these keys." msgstr "" "Es dóna la benvinguda al retorn de la funcionalitat d'activació/desactivació " "del ratolí tàctil pels teclats de portàtils amb aquestes tecles." #: announcements/plasma-5.2.0.php:119 msgid "Breeze will set up GTK themes on first login to match." msgstr "" "El Brisa configurarà els temes GTK en la primera connexió " "per ajustar-se." #: announcements/plasma-5.2.0.php:121 msgid "Over 300 bugs fixed throughout Plasma modules." msgstr "S'han esmenat més de 300 errors en els mòduls del Plasma." #: announcements/plasma-5.2.0.php:123 msgid "Plasma modules 5.2 full changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.2" #: announcements/plasma-5.2.0.php:129 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n" "USB disk. Images which use Plasma 5.2 beta are available for\n" "development versions of Kubuntu\n" "Vivid Beta and Fedora\n" "21 remix. We expect Plasma 5 to be picked up as the default\n" "desktop in leading distributions in the coming months.\n" msgstr "" "\n" "La manera més senzilla de provar-ho és amb una imatge en viu engegada des " "d'un disc USB. Les imatges que usen el Plasma 5.2 beta són disponibles per " "les versions de desenvolupament del Kubuntu Vivid Beta i la Fedora " "21 remix. Esperem que el Plasma 5 es triï com a escriptori per defecte a " "les distribucions líders en els mesos vinents.\n" #: announcements/plasma-5.2.1-5.2.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.2.2 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.2.2" #: announcements/plasma-5.2.1.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.2.1, Bugfix Release for February" msgstr "" "KDE distribueix la versió de febrer amb esmenes d'errors del Plasma 5.2.1" #: announcements/plasma-5.2.1.php:21 msgid "" "Tuesday, 24 February 2015.\n" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.1. Plasma 5.2\n" "was released in January with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Dimarts, 24 de febrer de 2015.\n" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.2.1. El Plasma 5.2 es va llançar el gener amb molts refinaments de " "característiques i mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.2.1.php:37 msgid "" "Don't turn off the screen or suspend the computer when watching videos in a " "web browser" msgstr "" "No apagar la pantalla ni suspendre l'ordinador en mirar vídeos en un " "navegador web." #: announcements/plasma-5.2.1.php:38 msgid "Fix Powerdevil from using full CPU" msgstr "Esmenar el Powerdevil per evitar utilitzar tota la CPU" #: announcements/plasma-5.2.1.php:39 msgid "Show the correct prompt for a fingerprint reader swipe" msgstr "" "Mostrar l'indicador correcte per a fer lliscar el dit en el lector " "d'empremtes digitals" #: announcements/plasma-5.2.1.php:40 msgid "Show correct connection name in Plasma Network Manager" msgstr "Mostrar el nom correcte de connexió en el gestor de xarxes del Plasma" #: announcements/plasma-5.2.1.php:41 msgid "Remove kdelibs4support code in many modules" msgstr "Eliminar el codi del kdelibs4support en molts mòduls" #: announcements/plasma-5.2.1.php:42 msgid "Fix crash when switching to/from Breeze widget style" msgstr "Esmenar una fallada en commutar a/des de l'estil d'estris Breeze" #: announcements/plasma-5.2.1.php:43 msgid "" "In KScreen fix crash when multiple EDID requests for the same output are " "enqueued" msgstr "" "Esmenar una fallada en el KScreen quan es poden en cua múltiples " "sol·licituds d'EDID per a la mateixa sortida" #: announcements/plasma-5.2.1.php:44 msgid "In KScreen fix visual representation of output rotation" msgstr "" "Esmenar en el KScreen la representació visual de la rotació de la pantalla" #: announcements/plasma-5.2.1.php:45 msgid "" "In Oxygen style improved rendering of checkbox menu item's contrast pixel, " "especially when selected using Strong highlight." msgstr "" "A l'estil Oxygen, representació millorada del píxel de contrast dels " "elements del menú de les caselles de selecció, especialment en usar un " "ressaltat fort." #: announcements/plasma-5.2.1.php:46 msgid "" "In Plasma Desktop improve rubber band feel and consistency with Dolphin." msgstr "" "A l'escriptori Plasma, millora de l'aspecte de les bandes de goma i " "consistència amb el Dolphin." #: announcements/plasma-5.2.1.php:47 msgid "" "In Plasma Desktop use smooth transformation for scaling down the user picture" msgstr "" "A l'escriptori Plasma, usar la transformació suau per reduir l'escala de la " "imatge de l'usuari." #: announcements/plasma-5.2.1.php:48 msgid "" "When setting color scheme information for KDElibs 4, don't read from KF5 " "kdeglobals" msgstr "" "En establir la informació de l'esquema de colors pel KDElibs 4, no llegir-ho " "des de kdeglobals del KF5" #: announcements/plasma-5.2.1.php:49 msgid "Baloo KCM: Show proper icons (porting bug)" msgstr "Baloo KCM: Mostrar les icones adequades (error d'adaptació)" #: announcements/plasma-5.2.1.php:52 msgid "Full Plasma 5.2.1 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.2.1" #: announcements/plasma-5.2.1.php:58 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n" "USB disk. Images with Plasma 5.2 are available from Kubuntu " "development daily builds.\n" msgstr "" "\n" "La forma més fàcil de provar-lo és amb una imatge en viu («live»)\n" "arrencada des d'un disc USB. Les imatges amb el Plasma 5.2 estan disponibles " "a construccions diàries de desenvolupament del Kubuntu.\n" #: announcements/plasma-5.2.2-5.2.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.2.95 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.2.95" #: announcements/plasma-5.2.2-5.3.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.3.0 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.3.0" #: announcements/plasma-5.2.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.2.2, Bugfix Release for March" msgstr "" "KDE distribueix la versió de març amb esmenes d'errors del Plasma 5.2.2" #: announcements/plasma-5.2.2.php:21 msgid "" "Tue, 24 Mar 2015.\n" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.2.2. \n" "Plasma 5.2\n" "was released in January with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Dimarts, 24 de març de 2015.\n" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.2.2.\n" "El Plasma 5.2 es va llançar el gener amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.2.2.php:39 msgid "Translated documentation is now available" msgstr "Ara és disponible la documentació traduïda" #: announcements/plasma-5.2.2.php:40 msgid "" "Create gtk-3.0 directory before putting the settings file into it. Commit." msgstr "" "S'ha creat el directori gtk-3.0 abans de situar-hi el fitxer de " "configuració. Commit." #: announcements/plasma-5.2.2.php:41 msgid "" "KScreen: fix rounding error in updateRootProperties(). Commit." msgstr "" "KScreen: esmena d'error d'arrodoniment en updateRootProperties(). Commit." #: announcements/plasma-5.2.2.php:42 msgid "" "KWin: Fix installation of GHNS material. Commit." msgstr "" "KWin: Esmenar la instal·lació de les dades GHNS. Commit." #: announcements/plasma-5.2.2.php:43 msgid "" "Muon: Wait to fetch the KNS backend until we have OCS providers. Commit. Fixes " "bug #344840" msgstr "" "Muon: S'espera recollir el dorsal del KNS fins que hi hagi proveïdors OCS. " "Commit. Esmena " "l'error #344840" #: announcements/plasma-5.2.2.php:44 msgid "" "Plasma Desktop: Extract UI messages. Commit." msgstr "" "Escriptori Plasma: Extreure els missatges de la IU. Commit." #: announcements/plasma-5.2.2.php:45 msgid "" "Plasma Networkmanager: Make sure SSID will be displayed properly when using " "non-ASCII characters. Commit. See bug " "#342697" msgstr "" "Plasma Networkmanager: Assegurar que el SSID es mostrarà correctament quan " "s'usen caràcters no ASCII. Commit. Vegeu " "l'error #342697" #: announcements/plasma-5.2.2.php:51 msgid "Full Plasma 5.2.2 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.2.2" #: announcements/plasma-5.2.2.php:57 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is the with a live image booted off a\n" "USB disk. You can find a list of Live Images with Plasma 5 " "at KDE Community Wiki.\n" msgstr "" "\n" "La forma més fàcil de provar-lo és amb una imatge en viu («live»)\n" "arrencada des d'un disc USB. Podeu trobar una llista de les imatges en viu amb el Plasma 5 al wiki de la Comunitat KDE.\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.3 Beta, New Feature Release" msgstr "KDE distribueix el Plasma 5.3 beta, llançament de funcionalitats noves" #: announcements/plasma-5.2.95.php:21 msgid "Tuesday, 14 April 2015." msgstr "Dimarts, 14 d'abril de 2015. " #: announcements/plasma-5.2.95.php:22 msgid "Today KDE releases a beta release of Plasma 5, versioned 5.2.95. \n" msgstr "" "Avui KDE distribueix un llançament beta del Plasma 5, amb la versió " "5.2.95. \n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:28 announcements/plasma-5.2.95.php:30 msgid "Plasma 5.3 Beta" msgstr "Plasma 5.3 Beta" #: announcements/plasma-5.2.95.php:33 announcements/plasma-5.3.0.php:34 msgid "Highlights" msgstr "A destacar" #: announcements/plasma-5.2.95.php:38 announcements/plasma-5.3.0.php:39 msgid "Inform what is blocking power saving" msgstr "S'informa què està bloquejant l'estalvi d'energia" #: announcements/plasma-5.2.95.php:40 announcements/plasma-5.3.0.php:41 msgid "Battery applet now informs what is blocking power saving" msgstr "" "La miniaplicació de bateria ara informa què està bloquejant l'estalvi " "d'energia" #: announcements/plasma-5.2.95.php:42 announcements/plasma-5.3.0.php:43 msgid "Energy Usage monitor" msgstr "Controlador d'ús d'energia" #: announcements/plasma-5.2.95.php:44 announcements/plasma-5.3.0.php:45 msgid "New energy usage monitor" msgstr "Controlador nou d'ús d'energia" #: announcements/plasma-5.2.95.php:47 announcements/plasma-5.3.0.php:48 msgid "Enhanced Power Management" msgstr "Gestió d'energia millorada" #: announcements/plasma-5.2.95.php:49 announcements/plasma-5.3.0.php:50 msgid "" "\n" "
  • Power management settings can be configured\n" "differently for certain activities
  • \n" "
  • Laptop will not suspend when closing the lid while an external monitor " "is\n" "connected ('cinema mode', by default, can be turned off)
  • \n" "
  • Power management inhibitions block lock screen too
  • \n" "
  • Screen brightness changes are now animated on most hardware
  • \n" "
  • No longer suspends when closing the lid while shutting down
  • \n" "
  • Support for keyboard button brightness controls on lock screen
  • \n" "
  • KInfoCenter provides statistics about energy consumption
  • \n" "
  • Battery monitor now shows which applications are currently holding a " "power management\n" "inhibition for example ('Chrome is currently suppressing PM: Playing " "video')
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Es poden configurar els paràmetres de gestió d'energia diferentment per " "a certes activitats
  • \n" "
  • El portàtil no se suspendrà en tancar la tapa si està connectat a un " "monitor extern («mode cinema» per defecte, es pot desactivar)
  • \n" "
  • Les inhibicions de la gestió d'energia també eviten el bloqueig de " "pantalla
  • \n" "
  • Els canvis en la lluminositat de la pantalla ara són animats en la " "majoria del maquinari
  • \n" "
  • Ja no se suspèn en tancar la tapa quan s'atura
  • \n" "
  • Implementació dels controls de lluminositat dels botons del teclat en " "bloquejar la pantalla
  • \n" "
  • El KInfoCenter proporciona estadístiques quant al consum d'energia
  • \n" "
  • El controlador de bateria ara mostra quines aplicacions estan actualment " "mantenint una inhibició de la gestió d'energia («El Chrome està actualment " "suprimint la gestió d'energia: Reproducció de vídeo»)
  • \n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:68 announcements/plasma-5.3.0.php:69 msgid "Bluedevil" msgstr "Bluedevil" #: announcements/plasma-5.2.95.php:70 announcements/plasma-5.3.0.php:71 msgid "The new Bluedevil Applet" msgstr "La miniaplicació Bluedevil nova" #: announcements/plasma-5.2.95.php:73 announcements/plasma-5.3.0.php:74 msgid "Better Bluetooth Capabilities" msgstr "Millors capacitats del Bluetooth" #: announcements/plasma-5.2.95.php:75 announcements/plasma-5.3.0.php:76 msgid "" "\n" "
  • New Bluetooth applet
  • \n" "
  • Bluedevil was ported to a new library from KDE, BluezQt
  • \n" "
  • Added support for blocking and unblocking Bluetooth
  • \n" "
  • Connected devices with Browse Files (ObexFTP) support are now displayed " "in the file dialog's Places panel
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Miniaplicació nova del Bluetooth
  • \n" "
  • El Bluedevil s'ha adaptat a una biblioteca nova del KDE, la BluezQt\n" "
  • S'ha afegit la implementació per bloquejar i desbloquejar el Bluetooth\n" "
  • Els dispositius connectats amb implementació de navegació pels fitxers " "(ObexFTP) ara es mostren el plafó de Llocs del diàleg de fitxers
  • \n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:87 announcements/plasma-5.2.95.php:89 #: announcements/plasma-5.3.0.php:88 announcements/plasma-5.3.0.php:90 msgid "Configure your Touchpad" msgstr "Configuració del ratolí tàctil" #: announcements/plasma-5.2.95.php:92 announcements/plasma-5.3.0.php:93 msgid "" "\n" "A touchpad configuration module has been added\n" msgstr "" "\n" "S'ha afegit un mòdul de configuració del ratolí tàctil\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:99 announcements/plasma-5.2.95.php:101 #: announcements/plasma-5.3.0.php:100 announcements/plasma-5.3.0.php:102 msgid "Application Menu can access contacts" msgstr "El menú d'aplicacions pot accedir als contactes" #: announcements/plasma-5.2.95.php:103 announcements/plasma-5.2.95.php:105 msgid "Application Menu can show recent contacts" msgstr "El menú d'aplicacions pot mostrar els contactes recents" #: announcements/plasma-5.2.95.php:108 announcements/plasma-5.3.0.php:109 msgid "" "\n" "Improved Plasma Widgets\n" msgstr "" "\n" "Estris millorats del Plasma\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:113 announcements/plasma-5.3.0.php:114 msgid "" "\n" "
  • Clipboard applet gains support for showing barcodes
  • \n" "The Desktop and Folder View containment codebases were\n" " unified, and have seen performance improvements\n" "
  • The Recent Documents and Recent Applications sections in\n" " Application Menu (Kicker) are now powered by KDE activities
  • \n" "
  • Comics widget returns
  • \n" "
  • System monitor plasmoids return, such as CPU Load Monitor and Hard Disk " "usage
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • La miniaplicació del porta-retalls ha rebut la implementació per mostrar " "codis de barres
  • \n" "S'han unificat els codis base dels contenidors Escriptori i Vista de " "carpeta, i tenen millores de rendiment\n" "
  • Les seccions Documents recents i Aplicacions recents en el menú " "d'aplicacions (Kicker) ara són impulsades per les activitats del KDE
  • \n" "
  • Retorna l'estri Comic
  • \n" "
  • Retornen els plasmoides de control del sistema, com el controlador de " "càrrega de la CPU i ús del disc dur

    \n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:125 announcements/plasma-5.3.0.php:126 msgid "" "\n" "Plasma Media Center - Tech Preview\n" msgstr "" "\n" "Centre multimèdia del Plasma - Vista prèvia tècnica\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:130 announcements/plasma-5.2.95.php:132 #: announcements/plasma-5.3.0.php:131 announcements/plasma-5.3.0.php:133 msgid "Plasma Media Center" msgstr "Centre multimèdia del Plasma" #: announcements/plasma-5.2.95.php:135 msgid "" "\n" "Plasma Media Center is added as a tech preview in this " "beta. It is fully stable but misses a few features compared to version 1. " "You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to use " "it on a media device such as a television or projector or you can run it " "from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your " "computer to let you browse and play them.\n" msgstr "" "\n" "S'ha afegit el Centre multimèdia del Plasma com a vista " "prèvia tècnica en aquesta beta. És completament estable però encara manquen " "algunes funcionalitats en comparació amb la versió 1. Podeu entrar " "directament en una sessió del Centre multimèdia del Plasma si el voleu " "utilitzar en un dispositiu multimèdia com una televisió o un projector o el " "podeu executar des de l'escriptori Plasma. Explorarà els vídeos, música i " "imatges de l'ordinador per a permetre veure'ls i reproduir-los.\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:142 announcements/plasma-5.2.95.php:144 #: announcements/plasma-5.3.0.php:143 announcements/plasma-5.3.0.php:145 msgid "Plasma is now able to start a nested XWayland server" msgstr "El Plasma ara pot iniciar un servidor XWayland imbricat" #: announcements/plasma-5.2.95.php:147 announcements/plasma-5.3.0.php:148 msgid "Big Steps Towards Wayland Support" msgstr "Grans passos cap a la implementació del Wayland" #: announcements/plasma-5.2.95.php:150 announcements/plasma-5.3.0.php:151 msgid "" "\n" "Plasma 5.3 makes a huge step towards to supporting the Wayland " "windowing system in addition to the default X11 windowing system. " "Plasma's window manager and compositor KWin is now able to start a nested " "XWayland server, which acts as a bridge between the old (X11) and the new " "(Wayland) world. X11 windows can connect to this server as if it were a " "normal X server, for KWin it looks like a Wayland window, though. This means " "that KWin learned to handle Wayland windows in this release, though full " "integration is only expected for Plasma 5.4.\n" msgstr "" "\n" "El Plasma 5.3 fa un gran pas cap a implementar el sistema de " "finestres Wayland addicionalment al sistema de finestres X11 per " "defecte. El gestor de finestres i compositor del Plasma, el KWin, ara pot " "iniciar un servidor XWayland imbricat, que actua com a pont entre el món " "antic (X11) i el nou (Wayland). Les finestres X11 poden connectar amb aquest " "servidor com si fos un servidor X normal, encara que pel KWin semblarà una " "finestra Wayland. Això significa que el KWin ha après a gestionar finestres " "Wayland en aquest llançament, encara que la integració completa només " "s'espera pel Plasma 5.4.\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:155 announcements/plasma-5.3.0.php:156 msgid "" "\n" "In addition KWin gained new output modes for Wayland allowing to start a " "nested KWin on X11 and to start KWin directly on a framebuffer device, which " "will be the fallback for the case that OpenGL and/or kernel mode settings are " "not supported. A rendering backend on kernel mode settings is expected for " "Plasma 5.4. More information about these new backends and how to test them " "can be found in the KWin " "wiki pages. Please keep in mind that this is only a development preview " "and highly experimental new code.\n" msgstr "" "\n" "Addicionalment, el KWin ha aconseguit modes de sortida nous pel Wayland, " "permetent iniciar un KWin imbricat en el X11 i iniciar el KWin directament " "en un dispositiu del «framebuffer», which que serà el de reserva en el cas " "que l'OpenGL i/o el «kernel mode settings» no estiguin " "implementats. S'espera un dorsal de renderització en el «kernel mode " "settings» pel Plasma 5.4. Es pot trobar més informació quant a aquests " "dorsals nous i com provar-los a les pàgines wiki del KWin. Tingueu present que això només una vista " "prèvia del desenvolupament i un codi nou molt experimental.\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:160 announcements/plasma-5.3.0.php:184 msgid "Bug Fixes Galore" msgstr "Correcció abundant d'errors" #: announcements/plasma-5.2.95.php:163 msgid "" "\n" "348 bugs were fixed giving fewer crashes and more reliable use.

    \n" msgstr "" "\n" "S'han esmenat 348 errors que disminueixen les fallades i l'ús és més " "fiable.

    \n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:170 msgid "Full Plasma 5.2.95 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.2.95" #: announcements/plasma-5.2.95.php:177 announcements/plasma-5.3.0.php:201 msgid "" "\n" "The easiest way to try out Plasma is the with a live image booted off a USB " "disk.\n" msgstr "" "\n" "La forma més fàcil de provar-lo és amb una imatge en viu («live») arrencada " "des d'un disc USB.\n" #: announcements/plasma-5.2.95.php:183 announcements/plasma-5.3.0.php:207 msgid "" "Plasma Live Images" msgstr "" "Imatges en viu del " "Plasma" #: announcements/plasma-5.2.95.php:205 announcements/plasma-5.3.0.php:229 msgid "" "You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions to compile it.\n" "Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix.\n" msgstr "" "Podeu instal·lar el Plasma 5 directament des del codi font. El wiki de la " "comunitat KDE té les instruccions per compilar-ho.\n" "Tingueu en compte que el Plasma 5 no s'instal·la amb el Plasma 4, cal " "desinstal·lar les versions antigues o instal·lar-ho amb un prefix separat.\n" #: announcements/plasma-5.3.0-5.3.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.3.1 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.3.1" #: announcements/plasma-5.3.0.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.3, New Feature Release" msgstr "KDE distribueix el Plasma 5.3, llançament de funcionalitats noves" #: announcements/plasma-5.3.0.php:22 msgid "Tuesday, 28 April 2015." msgstr "Dimarts, 28 d'abril de 2015. " #: announcements/plasma-5.3.0.php:23 msgid "Today KDE releases a release of Plasma 5, versioned 5.3.\n" msgstr "Avui KDE distribueix un llançament del Plasma 5, amb la versió 5.3.\n" #: announcements/plasma-5.3.0.php:29 announcements/plasma-5.3.0.php:31 #: announcements/plasma-5.3.1.php:24 announcements/plasma-5.3.1.php:26 #: announcements/plasma-5.3.2.php:23 announcements/plasma-5.3.2.php:25 msgid "Plasma 5.3" msgstr "Plasma 5.3" #: announcements/plasma-5.3.0.php:104 announcements/plasma-5.3.0.php:106 msgid "Application Menu can show recent documents" msgstr "El menú d'aplicacions ara pot mostrar els documents recents" #: announcements/plasma-5.3.0.php:136 msgid "" "\n" "Plasma Media Center is added as a tech preview in this " "release. It is fully stable but misses a few features compared to version " "1. You can log directly into a Plasma Media Center session if you want to " "use it on a media device such as a television or projector or you can run it " "from Plasma Desktop. It will scan for videos, music and pictures on your " "computer to let you browse and play them.\n" msgstr "" "\n" "S'ha afegit el Centre multimèdia del Plasma com a vista " "prèvia tècnica en aquest llançament. És completament estable però encara " "manquen algunes funcionalitats en comparació amb la versió 1. Podeu entrar " "directament en una sessió del Centre multimèdia del Plasma si el voleu " "utilitzar en un dispositiu multimèdia com una televisió o un projector o el " "podeu executar des de l'escriptori Plasma. Explorarà els vídeos, música i " "imatges de l'ordinador per a permetre veure'ls i reproduir-los.\n" #: announcements/plasma-5.3.0.php:162 msgid "" "\n" "Desktop Tweaks - Press and Hold\n" msgstr "" "\n" "Ajustaments d'escriptori - Prémer i mantenir\n" #: announcements/plasma-5.3.0.php:171 msgid "Press and Hold Tweak" msgstr "Prémer i mantenir l'ajustament" #: announcements/plasma-5.3.0.php:174 msgid "" "\n" "A new Tweaks configuration option in Plasma allows you to enable or disable " "the desktop settings toolbox and enable a new Press and Hold mode for widget management.\n" "In this mode, widgets can be moved after pressing and\n" "holding anywhere on the widget, and the widget handle\n" "will only be shown after press and hold rather than on\n" "hover. When this mode is enabled, unlocking the desktop\n" "will show a helpful instruction notification (which can\n" "be dismissed forever from the popup).\n" msgstr "" "\n" "Hi ha una opció nova de configuració dels ajustaments en el Plasma que us " "permet activar o desactivar el quadre d'eines d'arranjament d'escriptori i " "activar un mode nou de Prémer i mantenir per a gestionar " "els estris.\n" "En aquest mode, els estris es poden moure després de prémer i mantenir en " "qualsevol lloc de l'estri, i la nansa de l'estri només es mostrarà després " "de prémer i mantenir en lloc de passar-hi per sobre. Quan aquest mode és " "actiu, el desbloqueig de l'escriptori mostrarà una notificació d'instrucció " "(que es pot descartar per sempre des del missatge emergent).\n" #: announcements/plasma-5.3.0.php:187 msgid "" "\n" "393 bugs were fixed giving fewer crashes and more reliable use.

    \n" msgstr "" "\n" "S'han esmenat 393 errors que disminueixen les fallades i l'ús és més " "fiable.

    \n" #: announcements/plasma-5.3.0.php:194 msgid "Full Plasma 5.3 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.3" #: announcements/plasma-5.3.1-5.3.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.3.2 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.3.2" #: announcements/plasma-5.3.1.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.3.1, Bugfix Release for May" msgstr "" "KDE distribueix la versió de maig amb esmenes d'errors del Plasma 5.3.1" #: announcements/plasma-5.3.1.php:30 msgid "Tuesday, 26 May 2015. " msgstr "Dimarts, 26 de maig de 2015. " #: announcements/plasma-5.3.1.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.1. \n" "Plasma 5.3\n" "was released in January with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.3.1.\n" "El Plasma 5.3 es va llançar el gener amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.3.1.php:39 msgid "" "\n" "This release adds a month's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important for example:\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici d'un mes de noves traduccions i " "esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, per exemple:\n" #: announcements/plasma-5.3.1.php:47 msgid "" "\n" "
  • show " "desktop has now been fixed
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • S'ha esmenat Mostra l'escriptori
  • \n" #: announcements/plasma-5.3.1.php:55 msgid "Full Plasma 5.3.1 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.3.1" #: announcements/plasma-5.3.1.php:61 announcements/plasma-5.3.2.php:60 #: announcements/plasma-5.3.95.php:181 announcements/plasma-5.4.0.php:201 #: announcements/plasma-5.4.1.php:62 announcements/plasma-5.4.2.php:61 #: announcements/plasma-5.4.3.php:62 announcements/plasma-5.4.95.php:169 #: announcements/plasma-5.5.0.php:190 announcements/plasma-5.5.1.php:65 #: announcements/plasma-5.5.2.php:65 announcements/plasma-5.5.3.php:61 #: announcements/plasma-5.5.4.php:58 announcements/plasma-5.5.5.php:61 #: announcements/plasma-5.5.95.php:187 announcements/plasma-5.6.0.php:213 #: announcements/plasma-5.6.1.php:67 announcements/plasma-5.6.2.php:67 #: announcements/plasma-5.6.3.php:67 announcements/plasma-5.6.4.php:67 #: announcements/plasma-5.6.5.php:66 announcements/plasma-5.6.95.php:130 #: announcements/plasma-5.7.0.php:125 announcements/plasma-5.7.1.php:68 #: announcements/plasma-5.7.2.php:66 announcements/plasma-5.7.3.php:67 #: announcements/plasma-5.7.4.php:67 announcements/plasma-5.7.5.php:67 #: announcements/plasma-5.7.95.php:199 announcements/plasma-5.8.0.php:197 #: announcements/plasma-5.8.1.php:68 announcements/plasma-5.8.2.php:66 #: announcements/plasma-5.8.3.php:67 announcements/plasma-5.8.4.php:71 #: announcements/plasma-5.8.5.php:67 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n" "USB disk. You can find a list of Live Images with Plasma 5 " "on the KDE Community Wiki.\n" msgstr "" "\n" "La forma més fàcil de provar-lo és amb una imatge en viu («live»)\n" "arrencada des d'un disc USB. Podeu trobar una llista de les imatges en viu amb el Plasma 5 al wiki de la Comunitat KDE.\n" #: announcements/plasma-5.3.2-5.3.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.3.95 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.3.95" #: announcements/plasma-5.3.2-5.4.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.0 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.4.0" #: announcements/plasma-5.3.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.3.2, Bugfix Release for June" msgstr "" "KDE distribueix la versió de juny amb esmenes d'errors del Plasma 5.3.2" #: announcements/plasma-5.3.2.php:29 msgid "Tuesday, 30 June 2015. " msgstr "Dimarts, 30 de juny de 2015. " #: announcements/plasma-5.3.2.php:30 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.3.2. \n" "Plasma 5.3\n" "was released in April with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.3.2.\n" "El Plasma 5.3 es va llançar l'abril amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.3.2.php:46 msgid "" "\n" "
  • KWin: 'Defaults' should set the title bar double-click action to " "'Maximize.'. Commit.
  • \n" "
  • Improve Applet Alternatives dialog. Commit. Fixes bug #345786
  • \n" "
  • Make shutdown scripts work. Commit.
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • KWin: «Per defecte» es defineix l'acció de clic doble a la barra de " "títol com a «Maximitza». Commit.
  • \n" "
  • Millora en el diàleg d'alternatives de miniaplicació. Commit. Soluciona l'error #345786
  • \n" "
  • Fer funcionar els scripts d'aturada. Commit.
  • \n" #: announcements/plasma-5.3.2.php:54 msgid "Full Plasma 5.3.2 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.3.2" #: announcements/plasma-5.3.95.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4 Beta Release" msgstr "KDE distribueix el llançament del Plasma 5.4 beta" #: announcements/plasma-5.3.95.php:23 announcements/plasma-5.3.95.php:25 #: announcements/plasma-5.4.0.php:23 announcements/plasma-5.4.0.php:25 #: announcements/plasma-5.4.1.php:23 announcements/plasma-5.4.1.php:25 #: announcements/plasma-5.4.2.php:23 announcements/plasma-5.4.2.php:25 #: announcements/plasma-5.4.3.php:23 announcements/plasma-5.4.3.php:25 msgid "Plasma 5.4" msgstr "Plasma 5.4" #: announcements/plasma-5.3.95.php:29 msgid "Tuesday, 11 August 2015. " msgstr "Dimarts, 11 d'agost de 2015. " #: announcements/plasma-5.3.95.php:30 msgid "Today KDE releases a beta release of the new version of Plasma 5.4.\n" msgstr "" "Avui KDE distribueix un llançament beta de la nova versió del Plasma 5.4.\n" #: announcements/plasma-5.3.95.php:35 announcements/plasma-5.4.0.php:35 msgid "" "\n" "This release of Plasma brings many nice touches for our users such as\n" "much improved high DPI support, KRunner auto-completion and many new\n" "beautiful Breeze icons. It also lays the ground for the future with a\n" "tech preview of Wayland session available. We're shipping a few new\n" "components such as an Audio Volume Plasma Widget, monitor\n" "calibration tool and the User Manager tool comes out beta.\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament del Plasma aporta moltes esmenes agradables pels nostres " "usuaris, com la implementació molt millorada dels ppp alts, l'autocompleció " "del KRunner i moltes noves icones boniques del Brisa. També crea la base pel " "futur amb una vista prèvia disponible de la sessió del Wayland. S'està " "distribuint alguns components nous com un estri del Plasma de volum d'àudio, " "una eina de calibratge del monitor i l'eina de gestió d'usuaris surt de " "beta.\n" #: announcements/plasma-5.3.95.php:48 announcements/plasma-5.4.0.php:48 msgid "Audio Volume" msgstr "Volum de l'àudio" #: announcements/plasma-5.3.95.php:50 announcements/plasma-5.4.0.php:50 msgid "The new Audio Volume Applet" msgstr "La nova miniaplicació pel volum de l'àudio" #: announcements/plasma-5.3.95.php:53 announcements/plasma-5.4.0.php:53 msgid "New Audio Volume Applet" msgstr "Nova miniaplicació pel volum de l'àudio" #: announcements/plasma-5.3.95.php:55 msgid "" "\n" "Our new Audio Volume applet works directly with Pulseaudio, the popular\n" "sound server for Linux, to give you full control over volume and output " "settings in\n" "a beautifully designed simple interface.\n" msgstr "" "\n" "La nostra nova miniaplicació pel volum de l'àudio treballa directament amb\n" "el popular servidor de so Pulseaudio per a Linux, per oferir-vos un control\n" "total sobre la configuració del volum i la sortida en una interfície " "senzilla\n" "de disseny atractiu.\n" #: announcements/plasma-5.3.95.php:66 announcements/plasma-5.4.0.php:66 msgid "Dashboard alternative launcher" msgstr "Llançador alternatiu al quadre d'eines" #: announcements/plasma-5.3.95.php:68 announcements/plasma-5.4.0.php:68 msgid "The new Dashboard alternative launcher" msgstr "El nou llançador alternatiu al quadre d'eines" #: announcements/plasma-5.3.95.php:71 announcements/plasma-5.4.0.php:71 msgid "Application Dashboard alternative launcher" msgstr "El nou llançador alternatiu al quadre d'eines" #: announcements/plasma-5.3.95.php:73 announcements/plasma-5.4.0.php:73 msgid "" "\n" "Plasma 5.4 brings an entirely new fullscreen launcher Application Dashboard " "in\n" "kdeplasma-addons: Featuring all features of Application Menu it includes " "sophisticated scaling to\n" "screen size and full spatial keyboard navigation.\n" "\n" "The new launcher allows you to easily and quickly find applications, as well " "as recently used or favorited documents and contacts based on your previous " "activity.\n" msgstr "" "\n" "El Plasma 5.4 aporta un llançador a pantalla completa totalment nou, el " "tauler d'aplicacions en el kdeplasma-addons: té totes les funcionalitats del " "menú d'aplicacions i inclou un escalat sofisticat a la mida de la pantalla i " "una navegació espacial amb el teclat.\n" "\n" "El nou llançador permet cercar aplicacions de manera senzilla i ràpida, així " "com documents i contactes usats recentment o preferits, basats en la vostra " "activitat anterior.\n" #: announcements/plasma-5.3.95.php:86 announcements/plasma-5.4.0.php:86 msgid "New Icons" msgstr "Icones noves" #: announcements/plasma-5.3.95.php:88 announcements/plasma-5.4.0.php:88 msgid "Just some of the new icons in this release" msgstr "Algunes de les icones noves en aquest llançament" #: announcements/plasma-5.3.95.php:92 announcements/plasma-5.4.0.php:92 msgid "Artwork Galore" msgstr "Grafisme Galore" #: announcements/plasma-5.3.95.php:93 announcements/plasma-5.4.0.php:93 msgid "" "Plasma 5.4 brings over 1400 new icons covering not only all the KDE " "applications, but also providing Breeze themed artwork to apps such as " "Inkscape, Firefox and LibreOffice providing a more integrated, native feel." msgstr "" "El Plasma 5.4 aporta al voltant de 1400 icones noves que cobreixen no només " "totes les aplicacions del KDE, sinó també proporcionen el grafisme basat en " "Brisa a aplicacions com l'Inkscape, Firefox i LibreOffice, incorporant una " "aparença més integrada i nativa." #: announcements/plasma-5.3.95.php:105 announcements/plasma-5.4.0.php:105 msgid "KRunner history" msgstr "Historial del KRunner" #: announcements/plasma-5.3.95.php:107 announcements/plasma-5.4.0.php:107 msgid "" "\n" "KRunner now remembers your previous searches and automatically completes " "from the history as you type.\n" msgstr "" "\n" "El KRunner ara recorda les vostres cerques anteriors i completa " "automàticament l'historial a mesura que escriviu.\n" #: announcements/plasma-5.3.95.php:116 announcements/plasma-5.4.0.php:116 msgid "Networks Graphs" msgstr "Gràfics per a les xarxes" #: announcements/plasma-5.3.95.php:118 announcements/plasma-5.4.0.php:118 msgid "Network Graphs" msgstr "Gràfics per a les xarxes" #: announcements/plasma-5.3.95.php:121 announcements/plasma-5.4.0.php:121 msgid "Useful graphs in Networks applet" msgstr "Gràfics útils a la miniaplicació Xarxes" #: announcements/plasma-5.3.95.php:123 announcements/plasma-5.4.0.php:123 msgid "" "\n" "The Networks applet is now able to display network traffic graphs. It also " "supports two new VPN plugins for connecting over SSH or SSTP." msgstr "" "\n" "La miniaplicació de Xarxes ara pot mostrar gràfics de trànsit de xarxa. " "També admet dos connectors nous de VPN per connectar sobre SSH o SSTP." #: announcements/plasma-5.3.95.php:128 announcements/plasma-5.4.0.php:149 msgid "Other changes and additions" msgstr "Altres canvis i afegits" #: announcements/plasma-5.3.95.php:130 msgid "" "\n" "
  • Much improved high DPI support
  • \n" "
  • Smaller memory footprint
  • \n" "
  • Our desktop search got new and much faster backend
  • \n" "
  • Sticky notes adds drag & drop support and keyboard navigation
  • \n" "
  • Trash applet now works again with drag & drop
  • \n" "
  • System tray gains quicker configurability
  • \n" "
  • Wayland tech preview (complete Plasma wayland session), driven by Plasma " "Mobile
  • \n" "
  • The documentation has been reviewed and updated
  • \n" "
  • Improved layout for Digital clock in slim panels
  • \n" "
  • ISO date support in Digital clock
  • \n" "
  • New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock
  • \n" "
  • Week numbers in the calendar
  • \n" "
  • Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from " "any view, adding support for document and Telepathy contact favorites
  • \n" "
  • Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime " "presence status badge
  • \n" "
  • Improved focus and activation handling between applets and containment " "on the desktop
  • \n" "
  • Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for " "mouse interaction issues, text label wrapping
  • \n" "
  • The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a " "launcher by default
  • \n" "
  • It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager " "again
  • \n" "
  • It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task " "button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new " "instance of the same app
  • \n" "
  • The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than " "one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task " "button moves as windows come and go
  • \n" "
  • Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager\n" "
  • Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical " "instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a " "visual issue with the group expander arrow
  • \n" "
  • Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare " "Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.\n" "
  • Monitor configuration tool added
  • \n" "
  • kwallet-pam is added to open your wallet on login
  • \n" "
  • User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account " "module has gone away
  • \n" "
  • Performance improvements to Application Menu (Kicker)
  • \n" "\n" "
  • Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n" "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n" "Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n" "better behavior in the KActivities-based Recent models
  • \n" "\n" "
  • Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator " "items in Application Menu (Kicker)
  • \n" "\n" "
  • Folder View has improved mode when in panel (blog)\n" "
  • Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a " "Folder View again
  • \n" "\n" msgstr "" "\n" "
  • Implementació molt millorada dels ppp alts
  • \n" "
  • Empremta digital de memòria més petita
  • \n" "
  • La cerca d'escriptori té un dorsal nou i molt més ràpid
  • \n" "
  • Les notes adhesives tenen implementació per arrossegar i deixar anar i " "navegació des del teclat
  • \n" "
  • La miniaplicació de paperera torna a funcionar amb arrossegar i deixar\n" "
  • La safata del sistema ha guanyant una capacitat de configuració més " "ràpida
  • \n" "
  • Vista prèvia tècnica del Wayland (sessió wayland completa del Plasma), " "fet pel Plasma Mobile
  • \n" "
  • La documentació s'ha revisat i actualitzat
  • \n" "
  • Disposició millorada pel rellotge digital en plafons fins
  • \n" "
  • Implementació de la data ISO en el rellotge digital
  • \n" "
  • Manera senzilla nova per commutar el format de rellotge 12h/24h en el " "rellotge digital
  • \n" "
  • Números de la setmana en el calendari
  • \n" "
  • Ara es pot afegir qualsevol element com a preferit en el menú " "d'aplicacions (Kicker) des de qualsevol vista, i s'ha afegit la " "implementació de preferits per a documents i contactes del Telepathy
  • \n" "
  • Els contactes preferits del Telepathy mostren la foto del contacte i un " "senyal de l'estat de presència en temps real
  • \n" "
  • Focus i gestió de l'activació millorats entre les miniaplicacions i els " "contenidors a l'escriptori
  • \n" "
  • Diverses esmenes petites en la vista de carpeta: Millors mides per " "defecte, esmenes a problemes d'interacció del ratolí, ajust del text " "d'etiquetes
  • \n" "
  • El gestor de tasques ara intenta conservar amb més fermesa la icona de " "la qual deriva d'un llançador per defecte
  • \n" "
  • És possible tornar a afegir llançadors deixant anar aplicacions en el " "gestor de tasques
  • \n" "
  • Ara és possible configurar què passa quan es clica una tasca amb el botó " "del mig en el gestor de tasques: Res, tancar la finestra, o llançar una " "instància nova de la mateixa aplicació
  • \n" "
  • Ara el gestor de tasques ordenarà per ordre de columna si l'usuari força " "més d'una columna; molts usuaris esperen i prefereixen aquesta ordenació, ja " "que estalvia moviments de botó de tasques quan les finestres van i vénen\n" "
  • Icona i escalat de marge millorats pels botons de tasques en le gestor " "de tasques
  • \n" "
  • Diverses esmenes petites en el gestor de tasques: Ara funciona el forçat " "de columnes en una instància vertical, la gestió d'esdeveniments tàctils ara " "funciona en tots els sistemes, s'ha esmenat una problema visual amb la " "fletxa d'expandir grups
  • \n" "
  • Quan estigui disponible la vista prèvia tècnica del framework Purpose, " "es podrà utilitzar el plasmoide QuickShare, facilitant la compartició de " "fitxers en molts serveis web.
  • \n" "
  • S'ha afegit una eina de configuració del monitor
  • \n" "
  • S'ha afegit el kwallet-pam per obrir la vostra cartera en iniciar " "sessió
  • \n" "
  • El gestor d'usuaris ara sincronitza contactes a la configuració del " "KConfig i el mòdul de comptes d'usuari s'ha donat de baixa
  • \n" "
  • Millores de rendiment al menú d'aplicacions (Kicker)
  • \n" "\n" "
  • Diverses esmenes petites en el menú d'aplicacions (Kicker): Ocultar/" "mostrar aplicacions és més segur, esmenes d'alineació pels plafons " "superiors, «Afegeix a l'escriptori» sobre un contenidor de vista de carpeta " "és més segur, millor comportament en el models Recents basats en les " "KActivities
  • \n" "\n" "
  • Implementació per disposicions del menú personalitzades (mitjançant el " "kmenuedit) i elements separadors del menú en el menú d'aplicacions (Kicker)\n" "\n" "
  • Vista de carpeta té un mode millorat quan és en el plafó (blog)
  • \n" "
  • Deixant anar una carpeta en el contenidor de l'escriptori ara es torna a " "oferir crear una vista de carpeta
  • \n" "\n" #: announcements/plasma-5.3.95.php:175 msgid "Full Plasma 5.4 beta changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.4 beta" #: announcements/plasma-5.4.0-5.4.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.1 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.4.1" #: announcements/plasma-5.4.0.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4.0, Feature Release for August" msgstr "KDE distribueix la versió de l'agost del Plasma 5.4.0" #: announcements/plasma-5.4.0.php:29 msgid "Tuesday, 25 August 2015. " msgstr "Dimarts, 25 d'agost de 2015. " #: announcements/plasma-5.4.0.php:30 msgid "Today KDE releases a feature release of the new version of Plasma 5.\n" msgstr "" "Avui KDE distribueix un llançament de característiques de la nova versió del " "Plasma 5.\n" #: announcements/plasma-5.4.0.php:55 msgid "" "\n" "Our new Audio Volume applet works directly with PulseAudio, the popular\n" "sound server for Linux, to give you full control over volume and output " "settings in\n" "a beautifully designed simple interface.\n" msgstr "" "\n" "La nostra nova miniaplicació pel volum de l'àudio treballa directament amb\n" "el popular servidor de so PulseAudio per a Linux, per oferir-vos un control\n" "total sobre la configuració del volum i la sortida en una interfície " "senzilla\n" "de disseny atractiu.\n" #: announcements/plasma-5.4.0.php:129 msgid "Wayland Technology Preview" msgstr "Vista prèvia de la tecnologia Wayland" #: announcements/plasma-5.4.0.php:131 msgid "" "\n" "\n" "With Plasma 5.4 the first technology preview of a Wayland session is\n" "released. On systems with free graphics drivers it is possible to run\n" "Plasma using KWin, Plasma's Wayland compositor and X11 window manager,\n" "through kernel mode settings. The\n" "currently supported feature set is driven by the needs for the \n" "\n" "Plasma Mobile project\n" "and more desktop oriented features are not yet fully implemented. The\n" "current state does not yet allow to use it as a replacement for Xorg\n" "based desktop, but allows to easily test it, contribute and watch tear\n" "free videos. Instructions on how to start Plasma on Wayland can be\n" "found in the KWin wiki pages.\n" "Wayland support will improve in future releases with the aim to get to a " "stable release soon.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Amb el Plasma 5.4 es llançarà la primera mostra de la tecnologia d'una\n" "sessió de Wayland. En sistemes amb controladors gràfics lliures és\n" "possible executar el Plasma utilitzant el KWin, El compositor Wayland\n" "i el gestor de finestres X11 del Plasma, a través de la configuració del nucli " "(kernel). El conjunt de característiques\n" "admeses actualment és conduït per les necessitats del projecte Plasma " "Mobile i les característiques orientades a\n" "l'escriptori encara no està totalment implementades. L'estat actual\n" "no permet encara utilitzar-lo com a substitutiu per a l'escriptori\n" "basat en Xorg, però permet provar-lo amb facilitat, contribuir-hi, i\n" "veure videos lliures de llàgrimes. Les instruccions sobre com iniciar\n" "el Plasma sobre Wayland es poden trobar a les pàgines wiki del KWin. La implementació per a Wayland millorarà\n" "en futures versions, amb l'objectiu d'arribar aviat a una versió estable.\n" #: announcements/plasma-5.4.0.php:151 msgid "" "\n" "
  • Much improved high DPI support
  • \n" "
  • Smaller memory footprint
  • \n" "
  • Our desktop search got new and much faster backend
  • \n" "
  • Sticky notes adds drag & drop support and keyboard navigation
  • \n" "
  • Trash applet now works again with drag & drop
  • \n" "
  • System tray gains quicker configurability
  • \n" "
  • The documentation has been reviewed and updated
  • \n" "
  • Improved layout for Digital clock in slim panels
  • \n" "
  • ISO date support in Digital clock
  • \n" "
  • New easy way to switch 12h/24h clock format in Digital clock
  • \n" "
  • Week numbers in the calendar
  • \n" "
  • Any type of item can now be favorited in Application Menu (Kicker) from " "any view, adding support for document and Telepathy contact favorites
  • \n" "
  • Telepathy contact favorites show the contact photo and a realtime " "presence status badge
  • \n" "
  • Improved focus and activation handling between applets and containment " "on the desktop
  • \n" "
  • Various small fixes in Folder View: Better default sizes, fixes for " "mouse interaction issues, text label wrapping
  • \n" "
  • The Task Manager now tries harder to preserve the icon it derived for a " "launcher by default
  • \n" "
  • It's possible to add launchers by dropping apps on the Task Manager " "again
  • \n" "
  • It's now possible to configure what happens when middle-clicking a task " "button in the Task Manager: Nothing, window close, or launching a new " "instance of the same app
  • \n" "
  • The Task Manager will now sort column-major if the user forces more than " "one row; many users expected and prefer this sorting as it causes less task " "button moves as windows come and go
  • \n" "
  • Improved icon and margin scaling for task buttons in the Task Manager\n" "
  • Various small fixes in the Task Manager: Forcing columns in vertical " "instance now works, touch event handling now works on all systems, fixed a " "visual issue with the group expander arrow
  • \n" "
  • Provided the Purpose framework tech preview is available, the QuickShare " "Plasmoid can be used, making it easy to share files on many web services.\n" "
  • Monitor configuration tool added
  • \n" "
  • kwallet-pam is added to open your wallet on login
  • \n" "
  • User Manager now syncs contacts to KConfig settings and the User Account " "module has gone away
  • \n" "
  • Performance improvements to Application Menu (Kicker)
  • \n" "\n" "
  • Various small fixes to Application Menu (Kicker): Hiding/unhiding\n" "apps is more reliable, alignment fixes for top panels, 'Add to\n" "Desktop' against a Folder View containment is more reliable,\n" "better behavior in the KActivities-based Recent models
  • \n" "\n" "
  • Support for custom menu layouts (through kmenuedit) and menu separator " "items in Application Menu (Kicker)
  • \n" "\n" "
  • Folder View has improved mode when in panel (blog)\n" "
  • Dropping a folder on the Desktop containment will now offer creating a " "Folder View again
  • \n" "\n" msgstr "" "\n" "
  • Implementació molt millorada dels ppp alts
  • \n" "
  • Empremta digital de memòria més petita
  • \n" "
  • La cerca d'escriptori té un dorsal nou i molt més ràpid
  • \n" "
  • Les notes adhesives tenen implementació per arrossegar i deixar anar i " "navegació des del teclat
  • \n" "
  • La miniaplicació de paperera torna a funcionar amb arrossegar i deixar\n" "
  • La safata del sistema ha guanyant una capacitat de configuració més " "ràpida
  • \n" "
  • La documentació s'ha revisat i actualitzat
  • \n" "
  • Disposició millorada pel rellotge digital en plafons fins
  • \n" "
  • Implementació de la data ISO en el rellotge digital
  • \n" "
  • Manera senzilla nova per commutar el format de rellotge 12h/24h en el " "rellotge digital
  • \n" "
  • Números de la setmana en el calendari
  • \n" "
  • Ara es pot afegir qualsevol element com a preferit en el menú " "d'aplicacions (Kicker) des de qualsevol vista, i s'ha afegit la " "implementació de preferits per a documents i contactes del Telepathy
  • \n" "
  • Els contactes preferits del Telepathy mostren la foto del contacte i un " "senyal de l'estat de presència en temps real
  • \n" "
  • Focus i gestió de l'activació millorats entre les miniaplicacions i els " "contenidors a l'escriptori
  • \n" "
  • Diverses esmenes petites en la vista de carpeta: Millors mides per " "defecte, esmenes a problemes d'interacció del ratolí, ajust del text " "d'etiquetes
  • \n" "
  • El gestor de tasques ara intenta conservar amb més fermesa la icona de " "la qual deriva d'un llançador per defecte
  • \n" "
  • És possible tornar a afegir llançadors deixant anar aplicacions en el " "gestor de tasques
  • \n" "
  • Ara és possible configurar què passa quan es clica una tasca amb el botó " "del mig en el gestor de tasques: Res, tancar la finestra, o llançar una " "instància nova de la mateixa aplicació
  • \n" "
  • Ara el gestor de tasques ordenarà per ordre de columna si l'usuari força " "més d'una columna; molts usuaris esperen i prefereixen aquesta ordenació, ja " "que estalvia moviments de botó de tasques quan les finestres van i vénen\n" "
  • Icona i escalat de marge millorats pels botons de tasques en le gestor " "de tasques
  • \n" "
  • Diverses esmenes petites en el gestor de tasques: Ara funciona el forçat " "de columnes en una instància vertical, la gestió d'esdeveniments tàctils ara " "funciona en tots els sistemes, s'ha esmenat una problema visual amb la " "fletxa d'expandir grups
  • \n" "
  • Quan estigui disponible la vista prèvia tècnica del framework Purpose, " "es podrà utilitzar el plasmoide QuickShare, facilitant la compartició de " "fitxers en molts serveis web.
  • \n" "
  • S'ha afegit una eina de configuració del monitor
  • \n" "
  • S'ha afegit el kwallet-pam per obrir la vostra cartera en iniciar " "sessió
  • \n" "
  • El gestor d'usuaris ara sincronitza contactes a la configuració del " "KConfig i el mòdul de comptes d'usuari s'ha donat de baixa
  • \n" "
  • Millores de rendiment al menú d'aplicacions (Kicker)
  • \n" "\n" "
  • Diverses esmenes petites en el menú d'aplicacions (Kicker): Ocultar/" "mostrar aplicacions és més segur, esmenes d'alineació pels plafons " "superiors, «Afegeix a l'escriptori» sobre un contenidor de vista de carpeta " "és més segur, millor comportament en el models Recents basats en les " "KActivities
  • \n" "\n" "
  • Implementació per disposicions del menú personalitzades (mitjançant el " "kmenuedit) i elements separadors del menú en el menú d'aplicacions (Kicker)\n" "\n" "
  • Vista de carpeta té un mode millorat quan és en el plafó (blog)
  • \n" "
  • Deixant anar una carpeta en el contenidor de l'escriptori ara es torna a " "oferir crear una vista de carpeta
  • \n" "\n" #: announcements/plasma-5.4.0.php:195 msgid "Full Plasma 5.4 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.4" #: announcements/plasma-5.4.1-5.4.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.2 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.4.2" #: announcements/plasma-5.4.1.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4.1, bugfix Release for September" msgstr "" "KDE distribueix la versió de setembre amb esmenes d'errors del Plasma 5.4.1" #: announcements/plasma-5.4.1.php:30 msgid "Tuesday, 08 September 2015. " msgstr "Dimarts, 8 de setembre de 2015. " #: announcements/plasma-5.4.1.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.1. \n" "Plasma 5.4\n" "was released in August with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.4.1.\n" "El Plasma 5.4 " "es va llançar l'agost amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.4.1.php:47 msgid "" "\n" "
  • Fixes for compilation with GCC 5
  • \n" "
  • Autostart desktop files no longer saved to the wrong location
  • \n" "
  • On Muon Make sure the install button has a size.
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Esmenes per a la compilació amb el GCC 5
  • \n" "
  • Els fitxers «Autostart» d'escriptori ja no es desen a la ubicació " "incorrecta
  • \n" "
  • En el Muon, assegurar que el botó d'instal·lació té una mida mínima.\n" #: announcements/plasma-5.4.1.php:56 msgid "Full Plasma 5.4.1 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.4.1" #: announcements/plasma-5.4.2-5.4.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.3 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.4.3" #: announcements/plasma-5.4.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4.2, bugfix Release for October" msgstr "" "KDE distribueix la versió d'octubre amb esmenes d'errors del Plasma 5.4.2" #: announcements/plasma-5.4.2.php:30 msgid "Tuesday, 06 October 2015. " msgstr "Dimarts, 6 d'octubre de 2015. " #: announcements/plasma-5.4.2.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.2. \n" "Plasma 5.4\n" "was released in August with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.4.2.\n" "El Plasma 5.4 es va llançar l'agost amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.4.2.php:47 msgid "" "\n" "
  • Many new Breeze icons.
  • \n" "
  • Support absolute libexec path configuration, fixes binaries invoked by " "KWin work again on e.g. Fedora. Commit. " "Fixes bug #353154. Code review #125466
  • \n" "
  • Set tooltip icon in notifications applet. Commit. Code review #125193
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Moltes icones noves del Brisa.
  • \n" "
  • Permetre la configuració del camí absolut de la «libexec», soluciona que " "els executables invocats pel KWin tornin a funcionar, per exemple al Fedora. " "Commit. Solucionar l'error " "353154. Revisió del codi 125466
  • \n" "
  • Definir la icona d'eina en l miniaplicació de notificacions applet. Commit. Revisió del codi 125193
  • \n" #: announcements/plasma-5.4.2.php:55 msgid "Full Plasma 5.4.2 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.4.2" #: announcements/plasma-5.4.3-5.4.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.4.95 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.4.95" #: announcements/plasma-5.4.3-5.5.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.0 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.5.0" #: announcements/plasma-5.4.3.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.4.3, bugfix Release for November" msgstr "" "KDE distribueix la versió de novembre amb esmenes d'errors del Plasma 5.4.3" #: announcements/plasma-5.4.3.php:30 msgid "Tuesday, 10 November 2015. " msgstr "Dimarts, 10 de novembre de 2015. " #: announcements/plasma-5.4.3.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.4.3. \n" "Plasma 5.4\n" "was released in August with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.4.3.\n" "El Plasma 5.4 es va llançar l'agost amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.4.3.php:47 msgid "" "\n" "
  • Update the KSplash background to the 5.4 wallpaper. Commit.
  • \n" "
  • Muon fixes PackageKit details display. Commit.
  • \n" "
  • Fix crash when exiting kscreen kcm in systemsettings. Commit. Fixes bug #344651. Code review #125734
  • \n" "
  • Several crashes fixed in KWin
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Actualització del fons del KSplash al fons d'escriptori del 5.4. Commit.
  • \n" "
  • El Muon ha esmenat la visualització dels detalls del PackageKit. Commit.
  • \n" "
  • Esmenar una fallada en sortir del kcm del kscreen en el systemsettings. " "Commit. Esmenat l'error 344651. Revisió de codi 125734
  • \n" "
  • Diversos errors esmenats en el KWin
  • \n" #: announcements/plasma-5.4.3.php:56 msgid "Full Plasma 5.4.3 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.4.3" #: announcements/plasma-5.4.95.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Beta Release" msgstr "KDE distribueix el llançament del Plasma 5.5 beta" #: announcements/plasma-5.4.95.php:23 announcements/plasma-5.4.95.php:25 #: announcements/plasma-5.5.0.php:25 announcements/plasma-5.5.0.php:27 #: announcements/plasma-5.5.1.php:23 announcements/plasma-5.5.1.php:25 #: announcements/plasma-5.5.2.php:23 announcements/plasma-5.5.2.php:25 #: announcements/plasma-5.5.3.php:23 announcements/plasma-5.5.3.php:25 #: announcements/plasma-5.5.4.php:23 announcements/plasma-5.5.4.php:25 #: announcements/plasma-5.5.5.php:23 announcements/plasma-5.5.5.php:25 msgid "Plasma 5.5" msgstr "Plasma 5.5" #: announcements/plasma-5.4.95.php:30 msgid "Thursday, 19 November 2015. " msgstr "Dimarts, 19 de novembre de 2015. " #: announcements/plasma-5.4.95.php:31 msgid "" "Today KDE releases a beta of next month's new feature update, Plasma 5.5.\n" msgstr "" "Avui KDE distribueix un llançament beta de l'actualització de noves " "funcionalitats del següent mes, el Plasma 5.5.\n" #: announcements/plasma-5.4.95.php:35 announcements/plasma-5.5.0.php:42 msgid "" "We have been working hard over the last four months\n" "to smooth off the rough edges, add useful new workflows, make\n" "Plasma even more beautiful and build the foundations for the future." msgstr "" "S'ha estat treballant durant els quatre darrers mesos per afinar les vores " "tosques i afegir fluxos de treball nous i útils, fent el Plasma encara més " "atractiu i posant els fonaments pel futur." #: announcements/plasma-5.4.95.php:46 announcements/plasma-5.5.0.php:53 msgid "Updated Breeze Plasma Theme" msgstr "S'ha actualitzat el tema Brisa del Plasma" #: announcements/plasma-5.4.95.php:48 announcements/plasma-5.5.0.php:55 msgid "" "The Breeze Plasma widget theme has been updated to make it more consistent." msgstr "" "El tema de l'estri Brisa del Plasma s'ha actualitzat per a fer-lo més " "coherent." #: announcements/plasma-5.4.95.php:50 announcements/plasma-5.5.0.php:57 msgid "" "While the Breeze icons theme adds new icons and updates the existing icon " "set to improve the visual design." msgstr "" "El tema d'icones del Brisa afegeix icones noves i actualitza el conjunt " "d'icones existent per a millorar el disseny visual." #: announcements/plasma-5.4.95.php:52 announcements/plasma-5.5.0.php:59 msgid "Plasma Widget Explorer" msgstr "Explorador d'estris del Plasma" #: announcements/plasma-5.4.95.php:54 announcements/plasma-5.5.0.php:61 msgid "" "The Plasma Widget explorer now supports a two column view with new widget " "icons for Breeze, Breeze Dark and Oxygen" msgstr "" "L'explorador d'estris del Plasma ara permet una vista de dues columnes amb " "icones d'estri noves pel Brisa, Brisa Fosc i Oxygen" #: announcements/plasma-5.4.95.php:56 announcements/plasma-5.5.0.php:63 msgid "Expanded Feature Set in Application Launcher" msgstr "Conjunt de funcionalitats ampliades en el llançador d'aplicacions" #: announcements/plasma-5.4.95.php:58 announcements/plasma-5.5.0.php:65 msgid "" "Context menus in Application Launcher ('Kickoff') can now list documents " "recently opened in an application, allow editing the application's menu " "entry and adding the application to the panel, Task Manager or desktop. " "Favorites now supports documents, directories and system actions or they can " "be created from search results. These features (and some others) were " "previously available only in the alternative Application Menu ('Kicker') and " "have now become available in the default Application Launcher by sharing the " "backend between both launchers." msgstr "" "Els menús contextuals en el llançador d'aplicacions («Kickoff») ara poden " "llistar documents oberts recentment en una aplicació, permet editar les " "entrades del menú d'aplicacions i afegir les aplicacions al plafó, al gestor " "de tasques o l'escriptori. Els preferits ara permeten documents, directoris " "i accions del sistema o es poden crear a partir de resultats de cerca. " "Aquestes funcionalitats (i d'altres) només ere disponibles prèviament en el " "menú d'aplicacions alternatiu («Kicker») i ara han esdevingut disponibles en " "el llançador d'aplicacions per defecte gràcies a compartir el dorsal entre " "els dos llançadors." #: announcements/plasma-5.4.95.php:63 announcements/plasma-5.4.95.php:65 #: announcements/plasma-5.5.0.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:72 msgid "Color Picker Plasma Applet" msgstr "Miniaplicació del Plasma selector de color" #: announcements/plasma-5.4.95.php:67 announcements/plasma-5.5.0.php:74 msgid "New Applets in Plasma Addons" msgstr "Miniaplicacions noves en els complements del Plasma" #: announcements/plasma-5.4.95.php:68 announcements/plasma-5.5.0.php:75 msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #: announcements/plasma-5.4.95.php:70 announcements/plasma-5.5.0.php:77 msgid "" "Not only have we restored support for the Color Picker applet, we've given " "it an entire new UI refresh to fit in with Plasma 5." msgstr "" "No només s'ha restaurat el funcionament de la miniaplicació del selector de " "color, també s'ha refet totalment amb una nova IU que s'ajusta al Plasma 5." #: announcements/plasma-5.4.95.php:72 announcements/plasma-5.5.0.php:79 msgid "" "The color picker applet lets you pick a color from anywhere on the screen " "and automatically copies its color code to the clipboard in a variety of " "formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)." msgstr "" "La miniaplicació selector de color permet triar un color de qualsevol punt " "de la pantalla i automàticament copia el seu codi de color al porta-retalls " "en diversos formats (RGB, Hex, Qt QML rgba, LaTeX)." #: announcements/plasma-5.4.95.php:77 announcements/plasma-5.4.95.php:79 #: announcements/plasma-5.5.0.php:84 announcements/plasma-5.5.0.php:86 msgid "User Switcher Plasma Applet" msgstr "Miniaplicació del Plasma commutador d'usuaris" #: announcements/plasma-5.4.95.php:81 announcements/plasma-5.5.0.php:88 msgid "User Switcher" msgstr "Commutador d'usuaris" #: announcements/plasma-5.4.95.php:83 announcements/plasma-5.5.0.php:90 msgid "" "\n" "User switching has been updated and improved and is now accessible from the " "Application Launcher, the new User Switcher applet and in the lock screen. " "It shows the user's full name and user set avatar. This is very useful for " "offices with shared desks. More info in the developer blog." msgstr "" "\n" "El commutador d'usuaris s'ha actualitzat i millorat i ara s'hi pot accedir " "des del llançador d'aplicacions, la miniaplicació nova de commutació " "d'usuaris i el bloqueig de pantalla. Mostra el nom complet d'usuari i " "l'avatar. Això és molt útil per oficines amb escriptoris compartits. Més " "informació al blog del desenvolupador." #: announcements/plasma-5.4.95.php:87 announcements/plasma-5.5.0.php:94 msgid "Disk Quota" msgstr "Quota de disc" #: announcements/plasma-5.4.95.php:88 announcements/plasma-5.5.0.php:95 msgid "" "Plasma 5.5 sees a new applet designed for business environments or " "universities. This applet will show you usage assessed not around the real " "disk usage, but your allowed quota by your system administrator." msgstr "" "El Plasma 5.5 té una miniaplicació nova dissenyada per entorns de negocis o " "universitaris. Aquesta miniaplicació mostra l'ús avaluat no de l'ús actual " "del disk, sinó de la quota permesa per l'administrador del sistema." #: announcements/plasma-5.4.95.php:90 announcements/plasma-5.5.0.php:97 msgid "Activity Pager" msgstr "Paginador d'activitats" #: announcements/plasma-5.4.95.php:91 announcements/plasma-5.5.0.php:98 msgid "" "Done for users whose use case of activities partly overlaps with virtual " "desktops: it looks like a pager, it behaves like a pager but uses activities " "instead of virtual desktops. This gives a quick glimpse of what activities " "are running and how many windows are associated to each activity." msgstr "" "Fet per als usuaris que el seu cas d'ús de les activitats se sobreposa " "parcialment amb els escriptoris virtuals: sembla un paginador, es comporta " "com un paginador, però usa les activitats en lloc dels escriptoris virtuals. " "Això dóna una ullada ràpida a les activitats que estan executant-se i " "quantes finestres estan associades a cada activitat." #: announcements/plasma-5.4.95.php:96 announcements/plasma-5.5.0.php:103 msgid "Legacy Systray Icons" msgstr "Icones antigues a la safata del sistema" #: announcements/plasma-5.4.95.php:98 announcements/plasma-5.5.0.php:105 msgid "Legacy System Tray Icons" msgstr "Icones antigues a la safata del sistema" #: announcements/plasma-5.4.95.php:100 announcements/plasma-5.5.0.php:107 msgid "Restored Legacy Icons in System Tray Support" msgstr "S'han restaurat les icones antigues en la safata del sistema" #: announcements/plasma-5.4.95.php:102 announcements/plasma-5.5.0.php:109 msgid "" "In response to feedback, we've rewritten support for legacy applications not " "using the StatusNotifier standard for system tray icons." msgstr "" "En resposta als comentaris, s'ha reescrit la implementació per les " "aplicacions antigues que no usen l'estàndard StatusNotifier per les " "icones de la safata del sistema." #: announcements/plasma-5.4.95.php:104 announcements/plasma-5.5.0.php:111 msgid "Bug Stats" msgstr "Estadístiques dels errors" #: announcements/plasma-5.4.95.php:106 announcements/plasma-5.5.0.php:113 msgid "" "In the run up to the Plasma 5.5 beta an incredible over 1,000 bugs were fixed." msgstr "" "En la carrera cap a la beta del Plasma 5, s'han esmenat més de 1.000 errors." #: announcements/plasma-5.4.95.php:108 announcements/plasma-5.5.0.php:115 msgid "OpenGL ES Support in KWin" msgstr "Implementació de l'OpenGL ES en el KWin" #: announcements/plasma-5.4.95.php:109 announcements/plasma-5.5.0.php:116 msgid "" "Support for switching to OpenGL ES in KWin returns. So far only switching " "through an environment variable and restarting KWin is supported. Set " "environment variable KWIN_COMPOSE to 'O2ES' to force the OpenGL ES backend. " "Please note that OpenGL ES is not supported by all drivers. Because of that " "it's not exposed through a configuration mechanism. Please consider it as an " "expert mode." msgstr "" "Retorna la implementació per commutar a l'OpenGL ES en el KWin. Ara es " "permet commutar mitjançant una variable d'entorn i reiniciant el KWin. Cal " "definir la variable d'entorn KWIN_COMPOSE a «O2ES» per forçar el dorsal " "OpenGL ES. Tingueu present que no tots els controladors permeten l'OpenGL " "ES. Degut a això, no s'ha exposat a través d'un mecanisme de configuració. " "Considereu-ho com un mode expert." #: announcements/plasma-5.4.95.php:114 announcements/plasma-5.4.95.php:116 #: announcements/plasma-5.5.0.php:121 announcements/plasma-5.5.0.php:123 msgid "Screen Locker" msgstr "Bloqueig de pantalla" #: announcements/plasma-5.4.95.php:118 announcements/plasma-5.5.0.php:125 msgid "Wayland Progress:" msgstr "Treball en curs del Wayland:" #: announcements/plasma-5.4.95.php:120 announcements/plasma-5.5.0.php:127 msgid "" "With Plasma 5.5 a basic Wayland session is provided. Wayland is the " "successor of the dated X11 windowing system providing a modern approach. The " "system is more secure (e.g. key loggers are no longer trivial to implement) " "and follows the paradigm of 'every frame perfect' which makes screen tearing " "very difficult. With Plasma 5.4 the KDE community already provided a " "technology preview based on the feature set of the Phone project. With " "Plasma 5.5 this is now extended with more 'desktop style' usages. Important " "features like move/resize of windows is now supported as well as many " "integration features for the desktop shell. This allows for usage by early " "adopters, though we need to point out that it is not yet up to the task of " "fully replacing an X session. We encourage our more technical users to give " "it a try and report as many bugs as you can find." msgstr "" "Amb el Plasma 5.5, es proporciona una sessió bàsica del Wayland. El Wayland " "és el successor del venerable sistema de finestres X11, i proporciona un " "enfocament modern. El sistema és més segur (p. ex. els enregistradors de " "tecles ja no són trivials d'implementar) i segueix el paradigma de «cada " "marc perfecte» que fa molt difícil l'esquinçament («screen tearing»). Amb el " "Plasma 5.4, la comunitat KDE ja va proporcionar una vista prèvia de la " "tecnologia basada en el conjunt de funcionalitats del projecte Phone. Amb el " "Plasma 5.5, això s'estén amb més usos «estil d'escriptori». Les " "funcionalitats importants com moure/redimensionar finestres ara estan " "implementades així com moltes funcionalitats d'integració per l'intèrpret de " "l'escriptori. Això permet l'ús als adoptants primerencs, encara que cal " "senyalar que no pot substituir totalment una sessió X. Animem als usuaris " "més tècnics que facin una prova i informin tants errors com trobin." #: announcements/plasma-5.4.95.php:122 announcements/plasma-5.5.0.php:129 msgid "" "A new screen management protocol has been created for configuring " "the connected screens of a Wayland session." msgstr "" "S'ha creat un protocol de gestió de pantalles nou per configurar les " "pantalles connectades a una sessió del Wayland." #: announcements/plasma-5.4.95.php:124 announcements/plasma-5.5.0.php:131 msgid "" "Also added are some protocols for controlling KWin effects in Wayland such " "as window background blur and windows minimize animation" msgstr "" "També s'han afegit alguns protocols per controlar els efectes del KWin en el " "Wayland, com el difuminat del fons de la finestra i l'animació de la " "minimització de les finestres" #: announcements/plasma-5.4.95.php:126 announcements/plasma-5.5.0.php:133 msgid "" "Plasma on Wayland session now features secure screen locking, something " "never fully achievable with X. Read more about fixing this 11 year old bug " "on the screenlocker integration developer blog." msgstr "" "El Plasma en una sessió Wayland ara permet el bloqueig de pantalla segur, " "que mai s'havia aconseguit totalment amb les X. Llegiu més quant a l'esmena " "d'aquest error que ja té 11 anys al blog del desenvolupador de la " "integració del bloquejador de pantalla." #: announcements/plasma-5.4.95.php:128 announcements/plasma-5.5.0.php:135 msgid "" "Please also see the list of known issues with Wayland on the Errata " "page." msgstr "" "Vegeu també la llista dels problemes coneguts amb el Wayland a la " "pàgina d'errors." #: announcements/plasma-5.4.95.php:133 announcements/plasma-5.4.95.php:135 #: announcements/plasma-5.5.0.php:140 announcements/plasma-5.5.0.php:142 msgid "Discover" msgstr "Discover" #: announcements/plasma-5.4.95.php:136 announcements/plasma-5.5.0.php:143 msgid "New Discover design" msgstr "Disseny nou del Discover" #: announcements/plasma-5.4.95.php:137 announcements/plasma-5.5.0.php:144 msgid "" "With the help of the KDE Visual Design Group we came up with a new design " "that will improve the usability of our software installer." msgstr "" "Amb l'ajuda del Grup de disseny visual del KDE, s'ha efectuat un disseny nou " "que millora la usabilitat de l'instal·lador de programari." #: announcements/plasma-5.4.95.php:142 announcements/plasma-5.4.95.php:144 #: announcements/plasma-5.5.0.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:160 msgid "File Indexer Status" msgstr "Estat de l'indexador de fitxers" #: announcements/plasma-5.4.95.php:146 announcements/plasma-5.5.0.php:162 msgid "Info Center" msgstr "Centre d'informació" #: announcements/plasma-5.4.95.php:147 announcements/plasma-5.5.0.php:163 msgid "A status module for the file indexer was added." msgstr "S'ha afegit un mòdul d'estat de l'indexador de fitxers." #: announcements/plasma-5.4.95.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:165 msgid "Plasma Networkmanager" msgstr "Networkmanager del Plasma" #: announcements/plasma-5.4.95.php:150 announcements/plasma-5.5.0.php:166 msgid "" "There have been several improvements to our network manager applet. " "WPA/WPA2 Enterprise validation was added, it uses a new password field " "widget and OpenVPN has more options." msgstr "" "S'han efectuat diverses millores a la miniaplicació de gestió de " "xarxes. S'ha afegit la validació WPA/WPA2 Enterprise, usa un estri de camp " "de contrasenya nou i l'OpenVPN té més opcions." #: announcements/plasma-5.4.95.php:155 msgid "Full Plasma 5.4.95 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.4.95" #: announcements/plasma-5.4.95.php:158 announcements/plasma-5.5.0.php:179 msgid "Known Issues" msgstr "Problemes coneguts" #: announcements/plasma-5.4.95.php:160 announcements/plasma-5.5.0.php:181 msgid "" "Please see the Plasma 5.5 Errata\n" "page for some of the highest profile issues including some significant " "problems\n" "caused by Intel drivers." msgstr "" "Si us plau, vegeu la pàgina d'errors del Plasma 5.5 per alguns dels problemes de " "perfil més alt, incloent alguns problemes significatius causats pels " "controladors d'Intel." #: announcements/plasma-5.5.0-5.5.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.1 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.5.1" #: announcements/plasma-5.5.0.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5 Release" msgstr "KDE distribueix el llançament del Plasma 5.5" #: announcements/plasma-5.5.0.php:31 msgid "Tuesday, 8 December 2015. " msgstr "Dimarts, 8 de desembre de 2015. " #: announcements/plasma-5.5.0.php:32 msgid "" "Today KDE releases a feature update to its desktop software, Plasma 5.5.\n" msgstr "" "Avui KDE distribueix un llançament de característiques de la nova versió del " "Plasma 5.5.\n" #: announcements/plasma-5.5.0.php:39 msgid "Video of Plasma 5.5 highlights" msgstr "Vídeo del més destacat del Plasma 5.5" #: announcements/plasma-5.5.0.php:149 announcements/plasma-5.5.0.php:151 msgid "Noto Font" msgstr "Tipus de lletra Noto" #: announcements/plasma-5.5.0.php:152 msgid "New Default Font" msgstr "Tipus de lletra nou predeterminat" #: announcements/plasma-5.5.0.php:153 msgid "" "Our default font has switched to Noto a beautiful and free font which aims to support all " "languages with a harmonious look and feel." msgstr "" "El tipus de lletra predeterminat ha canviat a Noto, un tipus de lletra bonic i lliure destinat a " "permetre tots els idiomes amb un aspecte i comportament harmoniós." #: announcements/plasma-5.5.0.php:168 msgid "Wallpapers" msgstr "Fons d'escriptori" #: announcements/plasma-5.5.0.php:170 msgid "" "We have a new selection of wonderful wallpapers\n" "from RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo " "and Risto S for the Plasma 5.5 release." msgstr "" "Hi ha una selecció nova de fantàstics fons " "d'escriptori\n" "del RJ Quiralta, Martin Klapetek, Timothée Giet, Dmitri Popov, Maciej Wiklo " "i Risto S pel llançament del Plasma 5.5." #: announcements/plasma-5.5.0.php:176 msgid "Full Plasma 5.5.0 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.5.0" #: announcements/plasma-5.5.1-5.5.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.2 complete changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.5.2" #: announcements/plasma-5.5.1.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.1, bugfix Release for December" msgstr "" "KDE distribueix la versió de desembre amb esmenes d'errors del Plasma 5.5.1" #: announcements/plasma-5.5.1.php:30 msgid "Tuesday, 15 December 2015. " msgstr "Dimarts, 15 de desembre de 2015. " #: announcements/plasma-5.5.1.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.1. \n" "Plasma 5.5\n" "was released in last week with many feature refinements and new\n" "modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n" "a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n" "becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n" "weeks following the initial release and future ones at larger\n" "increments.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.5.1.\n" "El Plasma 5.5 es va llançar la setmana passada amb molts refinaments de " "característiques i mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori. " "Estem experimentant una planificació nova de publicacions amb llançament " "d'esmenes d'errors inicials freqüents i esdevenint menys freqüents. Les dues " "primeres publicacions d'esmenes d'errors seran en les setmanes després de la " "publicació inicial i les futures seran en increments més grans.\n" #: announcements/plasma-5.5.1.php:43 announcements/plasma-5.5.2.php:43 #: announcements/plasma-5.7.1.php:45 announcements/plasma-5.7.2.php:45 #: announcements/plasma-5.8.1.php:45 announcements/plasma-5.8.2.php:45 #: announcements/plasma-5.9.1.php:45 msgid "" "\n" "This release adds a week's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici d'una setmana de noves traduccions i " "esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:\n" #: announcements/plasma-5.5.1.php:51 msgid "" "\n" "
  • Freeze on Plasma/Wayland startup fixed (unblock signals in child " "processes). Commit. Fixes bug #356580. Code review #126361
  • \n" "
  • KWin: Windows don't lose their 'active state' while being moved.
  • \n" "
  • Many fixes in full screen launcher application dashboard.
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • S'ha esmenat una congelació a l'inici del Plasma/Wayland (desbloqueig de " "senyals en els processos fills). Commit. " "Esmena d'error núm. 356580. " "Revisió de codi núm. " "126361
  • \n" "
  • KWin: Les finestres no perden el seu «estat actiu» mentre es mouen.\n" "
  • Diverses esmenes en el llançador d'aplicacions alternatiu al quadre " "d'eines en pantalla completa.
  • \n" #: announcements/plasma-5.5.1.php:59 msgid "Full Plasma 5.5.1 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.5.1" #: announcements/plasma-5.5.2-5.5.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.3 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.5.3" #: announcements/plasma-5.5.2.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.2, bugfix Release for December" msgstr "" "KDE distribueix la versió de desembre amb esmenes d'errors del Plasma 5.5.2" #: announcements/plasma-5.5.2.php:30 msgid "Tuesday, 22 December 2015. " msgstr "Dimarts, 22 de desembre de 2015. " #: announcements/plasma-5.5.2.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.2. \n" "Plasma 5.5\n" "was released a couple of weeks ago with many feature refinements and new\n" "modules to complete the desktop experience. We are experimenting with\n" "a new release schedule with bugfix releases started out frequent and\n" "becoming less frequent. The first two bugfix releases come out in the\n" "weeks following the initial release and future ones at larger\n" "increments.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.5.2.\n" "El Plasma 5.5 es va llançar fa dues setmanes amb molts refinaments de característiques " "i mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori. Estem experimentant " "una planificació nova de publicacions amb llançament d'esmenes d'errors " "inicials freqüents i esdevenint menys freqüents. Les dues primeres " "publicacions d'esmenes d'errors seran en les setmanes després de la " "publicació inicial i les futures seran en increments més grans.\n" #: announcements/plasma-5.5.2.php:51 msgid "" "\n" "
  • Task Manager: behave properly in popups again. Commit.
  • \n" "
  • KWin: fix build with Qt 5.6. Commit. " "Code review #126234\n" "
  • Make initial default panel thickness scale with DPI. Commit. Code review #126363
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Gestor de tasques: tornar a comportar-se correctament en el menús " "emergents. Commit.
  • \n" "
  • KWin: esmenar la construcció amb les Qt 5.6. Commit. Revisió de codi núm. " "126234
  • \n" "
  • Definir l'escala del gruix del plafó predeterminat inicial amb el DPI. " "Commit. Revisió de codi núm. " "126363
  • \n" #: announcements/plasma-5.5.2.php:59 msgid "Full Plasma 5.5.2 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.5.2" #: announcements/plasma-5.5.3-5.5.4-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.4 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.5.4" #: announcements/plasma-5.5.3.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.3, Bugfix Release for January" msgstr "" "KDE distribueix la versió de gener amb esmenes d'errors del Plasma 5.5.3" #: announcements/plasma-5.5.3.php:30 msgid "Tuesday, 6 January 2016. " msgstr "Dimarts, 6 de gener de 2016. " #: announcements/plasma-5.5.3.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.3. \n" "Plasma 5.5\n" "was released in December with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.5.3.\n" "El Plasma 5.5 es va llançar el desembre amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.5.3.php:47 msgid "" "\n" "
  • Fix icon hover effect breaking after Dashboard was used. Commit.
  • \n" "
  • Use Oxygen sound instead of sound from kdelibs4's kde-runtime. Commit.
  • \n" "
  • [notifications] Refactor the screen handling code to fix 'Notification " "Settings wrong default display for notifications and notifaction position'. " "Commit. Code review #126408. See bug #353966. See bug #356461
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Esmenar l'efecte de passar per sobre que es trencava després d'usar el " "Dashboard. Commit.
  • \n" "
  • Usar el so de l'Oxygen en lloc del so del kde-runtime de les kdelibs4. " "Commit.
  • \n" "
  • [notificacions] Refactoritzar el codi de gestió de les pantalles per " "esmenar «Pantalla per defecte incorrecta de l'arranjament de les " "notificacions per les notificacions i la posició de les notificacions». Commit. Revisió de codi núm. 126408. Vegeu " "l'error núm. 353966. Vegeu l'error " "núm. 356461
  • \n" #: announcements/plasma-5.5.3.php:55 msgid "Full Plasma 5.5.3 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.5.3" #: announcements/plasma-5.5.4-5.5.5-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.5 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.5.5" #: announcements/plasma-5.5.4.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.4, bugfix Release for January" msgstr "" "KDE distribueix la versió de gener amb esmenes d'errors del Plasma 5.5.4" #: announcements/plasma-5.5.4.php:29 msgid "Tuesday, 26 January 2016. " msgstr "Dimarts, 26 de gener de 2016. " #: announcements/plasma-5.5.4.php:30 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.4. \n" "Plasma 5.5\n" "was released in December with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.5.4.\n" "El Plasma 5.5 es va llançar el desembre amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.5.4.php:46 msgid "" "\n" "
  • Many improvements and refactoring to notification positioning making " "them appear in the right place for multi-screen use.
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Moltes millores i refacturatges al posicionament de les notificacions fa " "que es mostrin en el lloc correcte en usar multipantalles.
  • \n" #: announcements/plasma-5.5.4.php:52 msgid "Full Plasma 5.5.4 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.5.4" #: announcements/plasma-5.5.5-5.5.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.5.95 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.5.95" #: announcements/plasma-5.5.5-5.6.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.0 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.6.0" #: announcements/plasma-5.5.5.php:4 msgid "KDE Ships Plasma 5.5.5, bugfix Release for March" msgstr "" "KDE distribueix la versió de març amb esmenes d'errors del Plasma 5.5.5" #: announcements/plasma-5.5.5.php:30 msgid "Tuesday, 01 March 2016. " msgstr "Dimarts, 1 de març de 2016. " #: announcements/plasma-5.5.5.php:31 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to Plasma 5, versioned 5.5.5. \n" "Plasma 5.5
    \n" "was released in December with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.5.5.\n" "El Plasma 5.5 es va llançar el desembre amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.5.5.php:47 msgid "" "\n" "
  • Fix Turning all screens off while the lock screen is shown can result in " "the screen being unlocked when turning a screen on again. CVE-2016-2312.\n" "
  • [User Switcher] Fix session switching when automatic screen locking is " "enabled. Commit. Fixes " "bug #356945
  • \n" "
  • Fix entries staying highlighted after context menu closes. Commit. Fixes bug #356018
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Esmenar que en apagar totes les pantalles mentre es mostra la pantalla " "de bloqueig pot fer que la pantalla es desbloquegi en tornar a encendre una " "pantalla de nou.. CVE-2016-2312.\n" "
  • [Commutador d'usuaris] Esmenar la commutació d'usuaris quan el bloqueig " "automàtic de pantalla és actiu. Commit. Soluciona l'error núm. 356945
  • \n" "
  • Esmenar les entrades que continuen ressaltades després de tancar el menú " "contextual. Commit. " "Soluciona l'error núm. 356018\n" #: announcements/plasma-5.5.5.php:55 msgid "Full Plasma 5.5.5 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.5.5" #: announcements/plasma-5.5.95.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6 Beta Release" msgstr "Llançament del Plasma 5.6 beta del KDE" #: announcements/plasma-5.5.95.php:23 announcements/plasma-5.6.0.php:29 #: announcements/plasma-5.6.1.php:29 announcements/plasma-5.6.2.php:29 #: announcements/plasma-5.6.3.php:29 announcements/plasma-5.6.4.php:29 #: announcements/plasma-5.6.5.php:29 msgid "Plasma 5.6" msgstr "Plasma 5.6" #: announcements/plasma-5.5.95.php:25 announcements/plasma-5.6.0.php:31 #: announcements/plasma-5.6.1.php:31 announcements/plasma-5.6.2.php:31 #: announcements/plasma-5.6.3.php:31 announcements/plasma-5.6.4.php:31 #: announcements/plasma-5.6.5.php:31 msgid "KDE Plasma 5.6" msgstr "Plasma 5.6 del KDE" #: announcements/plasma-5.5.95.php:30 msgid "Wednesday, 02 March 2016. " msgstr "Dimecres, 2 de març de 2016. " #: announcements/plasma-5.5.95.php:31 msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.6.\n" msgstr "" "Avui KDE distribueix una actualització beta del seu programari d'escriptori, " "el Plasma 5.6.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:36 announcements/plasma-5.6.0.php:42 msgid "" "\n" "This release of Plasma brings many improvements to the task manager, " "KRunner, activities, and Wayland support as well as a much more refined look " "and feel.\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament del Plasma aporta moltes millores al gestor de tasques, al " "KRunner, a les activitats, i a la implementació del Wayland així com un " "aspecte i comportament més refinat.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:43 announcements/plasma-5.6.0.php:49 msgid "" "\n" "Slicker Plasma Theme\n" msgstr "" "\n" "Tema del Plasma més eficient\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:50 announcements/plasma-5.5.95.php:52 #: announcements/plasma-5.6.0.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:58 msgid "Breeze Color Scheme Support" msgstr "Implementació de l'esquema de color Brisa" #: announcements/plasma-5.5.95.php:56 announcements/plasma-5.6.0.php:62 msgid "" "\n" "The default Plasma theme, Breeze, now follows the application color scheme " "allowing for a more personalized experience. A new 'Breeze Light' together " "with 'Breeze Dark' theme can be used to bring back the previous behavior. " "Additionally, tooltip animations have become more subtle.\n" msgstr "" "\n" "El tema predeterminat del Plasma, el Brisa, ara segueix l'esquema de color " "de les aplicacions, permetent una experiència més personalitzada. Es pot " "usar el tema «Brisa clar» nou, junt amb el «Brisa fosc» per tornar al " "comportament anterior. Addicionalment, les animacions dels consells d'eina " "s'han tornat més subtils.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:63 announcements/plasma-5.6.0.php:69 msgid "" "\n" "Supercharged Task Manager\n" msgstr "" "\n" "Un gestor de tasques més potent\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:70 announcements/plasma-5.5.95.php:72 #: announcements/plasma-5.6.0.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:78 msgid "Copy Progress" msgstr "Còpia en curs" #: announcements/plasma-5.5.95.php:76 announcements/plasma-5.6.0.php:82 msgid "" "\n" "Multitasking has just become easier. The much improved task manager in " "Plasma 5.6 now displays progress of tasks, such as downloading or copying " "files.\n" msgstr "" "\n" "La multitasca ha esdevingut més fàcil. El gestor de tasques s'ha millorat " "molt en el Plasma 5.6 i ara mostra el curs de les tasques, com les baixades " "o la còpia de fitxers.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:84 announcements/plasma-5.5.95.php:87 #: announcements/plasma-5.6.0.php:90 announcements/plasma-5.6.0.php:93 msgid "Media Controls" msgstr "Controls multimèdia" #: announcements/plasma-5.5.95.php:89 announcements/plasma-5.6.0.php:95 msgid "Media Controls in Panel and Tooltips" msgstr "Controls multimèdia en el plafó i en els consells d'eina" #: announcements/plasma-5.5.95.php:93 announcements/plasma-5.6.0.php:99 msgid "" "\n" "Moreover, hovering a music or video player shows beautiful album art and " "media controls, so you never have to leave the application you're currently " "working with. Our media controller applet that shows up during playback also " "received some updates, notably support for multiple players running " "simultaneously.\n" msgstr "" "\n" "D'altra banda, en passar el ratolí per sobre d'un reproductor de música o " "vídeo es mostra la caràtula de l'àlbum i els controls multimèdia, així que " "no cal sortir de l'aplicació en la que esteu treballant. La miniaplicació " "controladora de suports que es mostra durant la reproducció també s'ha " "actualitzat, en especial per permetre diversos reproductors executant-se " "simultàniament.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:99 announcements/plasma-5.6.0.php:119 msgid "" "\n" "Not only did we improve interacting with running applications, starting " "applications gets in your way less, too. Using Jump Lists you can launch an " "application and jump, hence the name, to a specific task right away. This " "feature is also present in the application launchers.\n" msgstr "" "\n" "No només s'ha millorat la interacció amb les aplicacions en execució, també " "s'ha simplificat l'inici de les aplicacions. En usar les llistes de salt " "podeu llançar una aplicació i saltar, d'aquí el nom, a una tasca específica " "tot seguit. Aquesta funcionalitat també està present als llançadors " "d'aplicacions.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:127 msgid "" "\n" "Smoother Widgets\n" msgstr "" "\n" "Estris més suaus\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:117 announcements/plasma-5.6.0.php:137 msgid "Folderview in Panel" msgstr "Visor de carpetes en el plafó" #: announcements/plasma-5.5.95.php:119 announcements/plasma-5.6.0.php:139 msgid "KRunner's Smoother look and Folderview in Panel" msgstr "Aspecte més suau del KRunner i vista de carpeta en el plafó" #: announcements/plasma-5.5.95.php:123 announcements/plasma-5.6.0.php:143 msgid "" "\n" "There are many refinements to the overall visuals of Plasma in this release. " "KRunner gained support for drag and drop and lost separator lines to look " "smoother while icons on the desktop traded the solid label background for a " "chic drop shadow. Users that place a folder applet in their panel can enjoy " "improved drag and drop, support for the back button on a mouse as well as " "choosing between list and icon view. On the more technical side, many small " "fixes to hi-dpi scaling have found their way into this release.\n" msgstr "" "\n" "En aquest llançament hi ha molts refinaments als efectes visuals generals " "del Plasma. Ara el KRunner permet arrossegar i deixar anar i ha perdut les " "línies separadores per semblar més suau mentre que les icones de " "l'escriptori han canviat els fons sòlid de les etiquetes per una ombra " "lleugera. Els usuaris que situïn una miniaplicació de carpeta en el plafó " "podran gaudir d'un arrossegar i deixar anar millorat, podran usar el botó " "enrere del ratolí així com poder triar entre vista de llista i d'icones. A " "la banda més tècnica, en aquest llançament s'han introduït moltes esmenes " "petites a l'escalat en ppp alt.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:132 announcements/plasma-5.5.95.php:134 #: announcements/plasma-5.6.0.php:152 announcements/plasma-5.6.0.php:154 msgid "Weather Widget" msgstr "Estri meteorològic" #: announcements/plasma-5.5.95.php:138 announcements/plasma-5.6.0.php:158 msgid "" "\n" "Another feature returns from the old days, the weather widget.\n" msgstr "" "\n" "Una altra funcionalitat dels vells temps que torna, l'estri meteorològic.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:145 announcements/plasma-5.6.0.php:165 msgid "" "\n" "On the road to Wayland\n" msgstr "" "\n" "De camí cap al Wayland\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:154 announcements/plasma-5.6.0.php:174 msgid "Plasma using Wayland" msgstr "El Plasma usant el Wayland" #: announcements/plasma-5.5.95.php:158 announcements/plasma-5.6.0.php:178 msgid "" "\n" "With Plasma 5.5 for the first time we shipped a Wayland session for you to " "try out. While we still do not recommend using Wayland as a daily driver, " "we've made some significant advances:

      \n" "
    • Window decorations are now supported for Wayland clients giving you a " "beautiful and unified user experience\n" "
    • Input handling gained all features you've come to know and love " "from the X11 world, including 'Focus follows mouse', Alt + mouse button to " "move and resize windows, etc
    • \n" "
    • Different keyboard layouts and layout switching
    • \n" " \n" msgstr "" "\n" "Per primer cop amb el Plasma 5.5 es va distribuir una sessió del Wayland per " "provar-ho. Encara no es recomana usar el Wayland com a controlador diari, " "però s'han efectuat alguns avenços significatius:

        \n" "
      • Ara es permeten decoracions de les finestres pels clients Wayland, " "donant una experiència d'usuari més atractiva i unificada\n" "
      • La gestió de l'entrada té totes les funcionalitats conegudes i " "apreciades del món del X11, incloent el «Focus segueix al ratolí», Alt + " "botó del ratolí per moure i redimensionar finestres, etc.
      • \n" "
      • Disposicions de teclat diferents i commutació de disposició
      • \n" " \n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:169 announcements/plasma-5.6.0.php:189 msgid "" "\n" "Tech Preview System Integration Themes\n" msgstr "" "\n" "Vista prèvia tècnica d'integració de temes del sistema\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:175 announcements/plasma-5.6.0.php:195 msgid "" "\n" "We are trialing a tech preview of Breeze themes for Plymouth and Grub, so " "Plasma can give you a complete system experience from the moment you turn " "your computer on.\n" msgstr "" "\n" "Estem provant una vista prèvia tècnica dels temes Brisa pel Plymouth i el " "Grub, de manera que el Plasma pugui oferir una experiència completa del " "sistema des del moment que engegueu l'ordinador.\n" #: announcements/plasma-5.5.95.php:181 msgid "Full Plasma 5.5.95 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.5.95" #: announcements/plasma-5.6.0-5.6.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.1 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.6.1" #: announcements/plasma-5.6.0.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6 Release" msgstr "Llançament del Plasma 5.6 del KDE" #: announcements/plasma-5.6.0.php:23 announcements/plasma-5.6.1.php:23 #: announcements/plasma-5.6.2.php:23 announcements/plasma-5.6.3.php:23 #: announcements/plasma-5.6.4.php:23 announcements/plasma-5.6.5.php:23 msgid "KDE Plasma 5.6 Video" msgstr "Vídeo del Plasma 5.6 del KDE" #: announcements/plasma-5.6.0.php:36 msgid "Tuesday, 22 March 2016. " msgstr "Dimarts, 22 de març de 2016. " #: announcements/plasma-5.6.0.php:37 msgid "" "Today KDE releases a feature-packed new version of its desktop user " "interface, Plasma 5.6.\n" msgstr "" "Avui KDE distribueix una versió nova d'empaquetament de funcionalitats de la " "seva interfície d'usuari d'escriptori, el Plasma 5.6.\n" #: announcements/plasma-5.6.0.php:107 announcements/plasma-5.6.0.php:109 msgid "Jump List Using Firefox" msgstr "Llista ràpida amb el Firefox" #: announcements/plasma-5.6.0.php:113 announcements/plasma-5.6.0.php:115 msgid "Jump List Using Steam" msgstr "Llista ràpida amb l'Steam" #: announcements/plasma-5.6.0.php:201 msgid "" "\n" "Also previewed in simple systemtray, an experimental systemtray " "replacement. Plasma Media Center remains in tech preview but work is " "ongoing for Plasma 5.7.\n" msgstr "" "\n" "També hi ha una vista prèvia de la safata de sistema senzilla, una " "substitució de la safata del sistema. El Plasma Media Center roman a la " "vista prèvia tècnica però la feina continuarà fins el Plasma 5.7.\n" #: announcements/plasma-5.6.0.php:207 msgid "Full Plasma 5.6.0 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.6.0" #: announcements/plasma-5.6.1-5.6.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.2 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.6.2" #: announcements/plasma-5.6.1.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.1, Bugfix Release for April" msgstr "Versió d'abril amb esmenes d'errors del Plasma 5.6.1 del KDE" #: announcements/plasma-5.6.1.php:36 msgid "Tuesday, 29 March 2016. " msgstr "Dimarts, 29 de març de 2016. " #: announcements/plasma-5.6.1.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.1. \n" "Plasma 5.6\n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.6.1.\n" "El Plasma 5.6 es va llançar el març amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" # skip-rule: kct-combobox #: announcements/plasma-5.6.1.php:53 msgid "" "\n" "
      • Fix drawing QtQuickControls ComboBox popups
      • \n" "
      • Fix untranslatable string in Activities KCM.
      • \n" "
      • Show ratings in Discover Packagekit backend
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Esmenar el dibuixat dels missatges emergents ComboBox dels " "QtQuickControls
      • \n" "
      • Esmena de cadena no traduïble al KCM de les Activitats.
      • \n" "
      • Mostrar le puntuacions en del dorsal del Packagekit del Discover
      • \n" #: announcements/plasma-5.6.1.php:61 msgid "Full Plasma 5.6.1 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.6.1" #: announcements/plasma-5.6.2-5.6.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.3 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.6.3" #: announcements/plasma-5.6.2.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.2, bugfix Release for April" msgstr "Versió d'abril amb esmenes d'errors del Plasma 5.6.2 del KDE" #: announcements/plasma-5.6.2.php:36 msgid "Tuesday, 05 April 2016. " msgstr "Dimarts, 5 d'abril de 2016. " #: announcements/plasma-5.6.2.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.2. \n" "Plasma 5.6
        \n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.6.2.\n" "El Plasma 5.6 es va llançar el març amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.6.2.php:45 msgid "" "\n" "This release adds another week's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici d'una altra setmana de noves " "traduccions i esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes " "d'errors són típicament petites però importants, i inclouen:\n" #: announcements/plasma-5.6.2.php:53 msgid "" "\n" "
      • Weather plasmoid, bbcukmet. Update to BBC's new json-based search and " "modified xml. Commit. Fixes " "bug #330773
      • \n" "
      • Breeze and Oxygen widget themes: Add isQtQuickControl function and make " "it work with Qt 5.7. Commit. Code " "review #127533
      • \n" "
      • [calendar] Fix calendar applet not clearing selection when hiding. Commit. Code review #127456. Fixes bug #360683
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Plasmoide Weather, bbcukmet. Actualització a la nova cerca basada en " "Json de la BBC i s'ha modificat l'XML. Commit. Esmena l'error núm. 330773
      • \n" "
      • Temes d'estri Brisa i Oxygen: Afegir la funció «isQtQuickControl» i fer-" "los funcionar amb les Qt 5.7. Commit. " "Revisió de codi núm " "127533
      • \n" "
      • [calendar] Esmenar la miniaplicació Calendar per no netejar la selecció " "en ocultar. Commit. Revisió " "de codi núm. 127456. " "Esmena l'error núm. 360683
      • \n" #: announcements/plasma-5.6.2.php:61 msgid "Full Plasma 5.6.2 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.6.2" #: announcements/plasma-5.6.3-5.6.4-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.4 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.6.4" #: announcements/plasma-5.6.3.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.3, bugfix Release for April" msgstr "Versió d'abril amb esmenes d'errors del Plasma 5.6.3 del KDE" #: announcements/plasma-5.6.3.php:36 msgid "Tuesday, 19 April 2016. " msgstr "Dimarts, 19 d'abril de 2016. " #: announcements/plasma-5.6.3.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.3. \n" "Plasma 5.6\n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.6.3.\n" "El Plasma 5.6 es va llançar el març amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.6.3.php:53 msgid "" "\n" "
      • KWin: Fix crash on repainting an invalid sizes decoration. The first " "ever KWin bug fix which is combined with an X11 integration test. Commit. Fixes bug #361551
      • \n" "
      • Fix hover effect on desktop in pager. Commit. Fixes bug #361392
      • \n" "
      • Use actual installation information to infer popularity. Commit.
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • KWin: Esmenar una fallada en repintar una decoració de mides no vàlides. " "La primera esmena d'error del KWin que es combina amb una prova integrada de " "l'X11. Commit. Esmena l'error núm. 361551
      • \n" "
      • Esmenar l'efecte de passar per sobre a l'escriptori en el paginador. Commit. Esmena l'error núm. 361392
      • \n" "
      • Usar la informació real d'instal·lació per deduir la popularitat. Commit.
      • \n" #: announcements/plasma-5.6.3.php:61 msgid "Full Plasma 5.6.3 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.6.3" #: announcements/plasma-5.6.4-5.6.5-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.5 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.6.5" #: announcements/plasma-5.6.4.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.4, bugfix Release for May" msgstr "Versió de maig amb esmenes d'errors del Plasma 5.6.4 del KDE" #: announcements/plasma-5.6.4.php:36 msgid "Tuesday, 10 May 2016. " msgstr "Dimarts, 10 de maig de 2016. " #: announcements/plasma-5.6.4.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.4. \n" "Plasma 5.6\n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.6.4.\n" "El Plasma 5.6 es va llançar el març amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.6.4.php:53 msgid "" "\n" "
      • Make sure kcrash is initialized for discover. Commit.
      • \n" "
      • Build Breeze Plymouth and Breeze Grub tars from correct branch
      • \n" "
      • [digital-clock] Fix display of seconds with certain locales. Commit. Code review #127623
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Assegura-se que el Kcrash s'inicialitza pel Discover. Commit.
      • \n" "
      • Construir els «tar» Breeze Plymouth i Breeze Grub des de la branca " "correcta
      • \n" "
      • [digital-clock] Solucionar la visualització dels segons amb diverses " "configuracions regionals. Commit. Revisió de codi núm. " "127623
      • \n" #: announcements/plasma-5.6.4.php:61 msgid "Full Plasma 5.6.4 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.6.4" #: announcements/plasma-5.6.5-5.6.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.6.95 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.6.95" #: announcements/plasma-5.6.5-5.7.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.0 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.7.0" #: announcements/plasma-5.6.5.php:4 msgid "KDE Plasma 5.6.5, bugfix Release for June" msgstr "Versió de juny amb esmenes d'errors del Plasma 5.6.5 del KDE" #: announcements/plasma-5.6.5.php:35 msgid "Tuesday, 14 June 2016. " msgstr "Dimarts, 14 de juny de 2015. " #: announcements/plasma-5.6.5.php:36 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.6.5.\n" "Plasma 5.6\n" "was released in March with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.6.5.\n" "El Plasma 5.6 es va llançar el març amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.6.5.php:52 msgid "" "\n" "
      • Don't let the delegate overflow the view. Commit.
      • \n" "
      • Battery icon no longer errorneously reports an empty battery if computer " "has none. Commit. See bug " "#362924
      • \n" "
      • Create ~/.local/share/mime/packages/ if it doesn't exist. Commit. Fixes bug #356237. Code review #128055
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • No permetre que el delegat desbordi la vista. Commit.
      • \n" "
      • La icona de la bateria ja no informarà erròniament d'una bateria buida " "si l'ordinador no en té cap. Commit. Vegeu l'error núm. " "362924
      • \n" "
      • Crear ~/.local/share/mime/packages/ si no existeix. Commit. Soluciona l'error " "núm. 356237. Revisió de codi núm. " "128055
      • \n" #: announcements/plasma-5.6.5.php:60 msgid "Full Plasma 5.6.5 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.6.5" #: announcements/plasma-5.6.95.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7 Beta Release" msgstr "Llançament del Plasma 5.7 beta del KDE" #: announcements/plasma-5.6.95.php:24 announcements/plasma-5.6.95.php:26 #: announcements/plasma-5.7.0.php:28 announcements/plasma-5.7.0.php:30 #: announcements/plasma-5.7.1.php:31 announcements/plasma-5.7.2.php:31 #: announcements/plasma-5.7.3.php:31 announcements/plasma-5.7.4.php:31 #: announcements/plasma-5.7.5.php:31 msgid "KDE Plasma 5.7" msgstr "Plasma 5.7 del KDE" #: announcements/plasma-5.6.95.php:31 msgid "Thursday, 16 June 2016. " msgstr "Dimarts, 16 de juny de 2016. " #: announcements/plasma-5.6.95.php:32 msgid "Today KDE releases a beta update to its desktop software, Plasma 5.7.\n" msgstr "" "Avui KDE distribueix una actualització beta del seu programari d'escriptori, " "el Plasma 5.7.\n" #: announcements/plasma-5.6.95.php:40 announcements/plasma-5.6.95.php:42 msgid "Unified Startup Design" msgstr "Disseny d'inici unificat" #: announcements/plasma-5.6.95.php:50 announcements/plasma-5.6.95.php:52 #: announcements/plasma-5.7.0.php:75 announcements/plasma-5.7.0.php:77 msgid "Icons Tint to Match Highlight" msgstr "Acoloriment de les icones per concordar amb el ressaltat" #: announcements/plasma-5.6.95.php:61 announcements/plasma-5.6.95.php:63 #: announcements/plasma-5.7.0.php:46 announcements/plasma-5.7.0.php:48 msgid "Jump List Actions in KRunner" msgstr "Accions de llista ràpida en el KRunner" # skip-rule: ff-agenda #: announcements/plasma-5.6.95.php:71 announcements/plasma-5.6.95.php:73 #: announcements/plasma-5.7.0.php:56 announcements/plasma-5.7.0.php:58 msgid "Agenda Items in Calendar" msgstr "Elements de l'agenda en el calendari" #: announcements/plasma-5.6.95.php:81 announcements/plasma-5.6.95.php:83 #: announcements/plasma-5.7.0.php:66 announcements/plasma-5.7.0.php:68 msgid "Dragging Application to Audio Device" msgstr "Arrossegar una aplicació al dispositiu d'àudio" #: announcements/plasma-5.6.95.php:103 announcements/plasma-5.6.95.php:105 #: announcements/plasma-5.7.0.php:97 announcements/plasma-5.7.0.php:99 msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland" msgstr "La porqueta Betty prova el Plasma Wayland" #: announcements/plasma-5.6.95.php:124 msgid "Full Plasma 5.6.95 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.6.95" #: announcements/plasma-5.7.0-5.7.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.1 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.7.1" #: announcements/plasma-5.7.0.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7 Release" msgstr "Llançament del Plasma 5.7 del KDE" #: announcements/plasma-5.7.0.php:35 msgid "Tuesday, 5 July 2016. " msgstr "Dimarts, 5 de juliol de 2016. " #: announcements/plasma-5.7.0.php:36 msgid "Today KDE releases an update to its desktop software, Plasma 5.7.\n" msgstr "" "Avui KDE distribueix una actualització del seu programari d'escriptori, el " "Plasma 5.7.\n" #: announcements/plasma-5.7.0.php:118 msgid "Full Plasma 5.7.0 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.7.0" #: announcements/plasma-5.7.1-5.7.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.2 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.7.2" #: announcements/plasma-5.7.1.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.1, bugfix Release for July" msgstr "Versió de juliol amb esmenes d'errors del Plasma 5.7.1 del KDE" #: announcements/plasma-5.7.1.php:23 announcements/plasma-5.7.2.php:23 #: announcements/plasma-5.7.3.php:23 announcements/plasma-5.7.4.php:23 #: announcements/plasma-5.7.5.php:23 msgid "KDE Plasma 5.7 Video" msgstr "Vídeo del Plasma 5.7 del KDE" #: announcements/plasma-5.7.1.php:29 announcements/plasma-5.7.2.php:29 #: announcements/plasma-5.7.3.php:29 announcements/plasma-5.7.4.php:29 #: announcements/plasma-5.7.5.php:29 msgid "Plasma 5.7" msgstr "Plasma 5.7" #: announcements/plasma-5.7.1.php:36 msgid "Tuesday, 12 July 2016. " msgstr "Dimarts, 12 de juliol de 2016. " #: announcements/plasma-5.7.1.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.1.\n" "Plasma 5.7\n" "was released in July with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.7.1.\n" "El Plasma 5.7 es va llançar el juliol amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.7.1.php:53 msgid "" "\n" "
      • Fix shadow rendering calculations. Commit. Fixes bug #365097 'Krunner has broken shadow / " "corners'
      • \n" "
      • Make the systray work with scripting shell again. Commit.
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Esmenar els càlculs de representació d'ombres. Commit. Soluciona l'error " "núm. 365097 «El Krunner ha trencat " "les vores / ombres»
      • \n" "
      • Fer que la safata del sistema torni a funcionar amb la creació de " "scripts de l'intèrpret. Commit. " "
      • \n" #: announcements/plasma-5.7.1.php:62 msgid "Full Plasma 5.7.1 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.7.1" #: announcements/plasma-5.7.2-5.7.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.3 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.7.3" #: announcements/plasma-5.7.2.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.2, bugfix Release for July" msgstr "Versió de juliol amb esmenes d'errors del Plasma 5.7.2 del KDE" #: announcements/plasma-5.7.2.php:36 msgid "Tuesday, 19 July 2016. " msgstr "Dimarts, 19 de juliol de 2016. " #: announcements/plasma-5.7.2.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.2.\n" "Plasma 5.7\n" "was released in July with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.7.2.\n" "El Plasma 5.7 es va llançar el juliol amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.7.2.php:53 msgid "" "\n" "
      • Breeze fixed kdelibs4 compilation. Commit.
      • \n" "
      • Fix startup-to-window matchup based on AppName. Commit.
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • S'ha solucionat la compilació amb les «kdelibs4» del Breeze. Commit.
      • \n" "
      • Solucionar la coincidència d'inici de finestra basat en la «AppName». Commit.
      • \n" #: announcements/plasma-5.7.2.php:60 msgid "Full Plasma 5.7.2 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.7.2" #: announcements/plasma-5.7.3-5.7.4-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.4 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.7.4" #: announcements/plasma-5.7.3.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.3, bugfix Release for August" msgstr "Versió d'agost amb esmenes d'errors del Plasma 5.7.3 del KDE" #: announcements/plasma-5.7.3.php:36 msgid "Tuesday, 2 August 2016. " msgstr "Dimarts, 2 d'agost de 2016. " #: announcements/plasma-5.7.3.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.3.\n" "Plasma 5.7\n" "was released in July with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.7.3.\n" "El Plasma 5.7 es va llançar el juliol amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.7.3.php:45 msgid "" "\n" "This release adds two weeks' worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici de dues setmanes de noves traduccions " "i esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:\n" #: announcements/plasma-5.7.3.php:53 msgid "" "\n" "
      • Fixed first time initialization. Commit.
      • \n" "
      • Speed up loading KCM with FileDialog lazy loading. Commit.
      • \n" "
      • Don't try to load layout before kactivitymanagerd starts. Commit.
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • S'ha esmenat la inicialització de la primera vegada. Commit.
      • \n" "
      • Accelerar la càrrega del KCM amb la càrrega menys estricta del " "FileDialog. Commit.
      • \n" "
      • No intentar carregar la disposició abans d'iniciar el " "«kactivitymanagerd». Commit. " "
      • \n" #: announcements/plasma-5.7.3.php:61 msgid "Full Plasma 5.7.3 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.7.3" #: announcements/plasma-5.7.4-5.7.5-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.5 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.7.5" #: announcements/plasma-5.7.4.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.4, bugfix Release for August" msgstr "Versió d'agost amb esmenes d'errors del Plasma 5.7.4 del KDE" #: announcements/plasma-5.7.4.php:36 msgid "Tuesday, 23 August 2016. " msgstr "Dimarts, 23 d'agost de 2016." #: announcements/plasma-5.7.4.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.4.\n" "Plasma 5.7\n" "was released in August with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui, el KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del " "KDE, versió 5.7.4.\n" "El Plasma 5.7 es va llançar a l'agost amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.7.4.php:45 msgid "" "\n" "This release adds three weeks' worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici de tres setmanes de noves traduccions " "i esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:\n" #: announcements/plasma-5.7.4.php:53 msgid "" "\n" "
      • Fixed dragging items bug in Kickoff
      • \n" "
      • Mouse settings being applied in kdelibs4 applications
      • \n" "
      • Improved handling of screen CRTC information
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Esmenat l'error en arrossegar elements al Kickoff
      • \n" "
      • Els ajustaments del ratolí s'apliquen a les aplicacions kdelibs4
      • \n" "
      • S'ha millorat la gestió de la informació CRTC de la pantalla
      • \n" #: announcements/plasma-5.7.4.php:61 msgid "Full Plasma 5.7.4 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.7.4" #: announcements/plasma-5.7.5-5.7.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.7.95 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.7.95" #: announcements/plasma-5.7.5-5.8.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.0 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.8.0" #: announcements/plasma-5.7.5.php:4 msgid "KDE Plasma 5.7.5, bugfix Release for September" msgstr "Versió de setembre amb esmenes d'errors del Plasma 5.7.5 del KDE" #: announcements/plasma-5.7.5.php:36 msgid "Tuesday, 13 September 2016. " msgstr "Dimarts, 13 de setembre de 2016. " #: announcements/plasma-5.7.5.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.7.5.\n" "Plasma 5.7
        \n" "was released in July with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.7.5.\n" "El Plasma 5.7 es va llançar el juliol amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.7.5.php:45 msgid "" "\n" "This release adds month' worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici d'un mes de noves traduccions i " "esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:\n" #: announcements/plasma-5.7.5.php:53 msgid "" "\n" "
      • Plasma Workspace: Fix some status notifier items not appearing. Commit. Fixes bug #366283. Fixes bug #367756
      • \n" "
      • SDDM Config - Fix themes list with SDDM 0.14. Commit. Code review #128815
      • \n" "
      • Make sure people are not trying to sneak invisible characters on the " "kdesu label. Commit.
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Plasma Workspace: Soluciona diversos elements del notificador d'estat " "que no apareixen. Commit. " "Soluciona l'error 366283. " "Soluciona l'error 367756
      • \n" "
      • SDDM Config - Soluciona la llista de temes amb el SDDM 0.14. Commit. Revisió de codi 128815
      • \n" "
      • Assegurar que ningú intenta espiar els caràcters no visibles de " "l'etiqueta del Kdesu. Commit. " "
      • \n" #: announcements/plasma-5.7.5.php:61 msgid "Full Plasma 5.7.5 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.7.5" #: announcements/plasma-5.7.95.php:4 msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS Beta. Here for the Long Term." msgstr "KDE a 20: Plasma 5.8 LTS Beta. És aquí per a un termini llarg." #: announcements/plasma-5.7.95.php:30 announcements/plasma-5.8.0.php:28 #: announcements/plasma-5.8.0.php:30 msgid "KDE Plasma 5.8 LTS" msgstr "Plasma 5.8 LTS del KDE" #: announcements/plasma-5.7.95.php:32 msgid "KDE Plasma 5.8 LTS Beta" msgstr "Plasma 5.8 LTS Beta del KDE" #: announcements/plasma-5.7.95.php:37 msgid "Thursday, 15 September 2016. " msgstr "Dijous, 15 de setembre de 2016. " #: announcements/plasma-5.7.95.php:38 msgid "" "Today KDE releases a beta of its first Long Term Support edition of its " "flagship desktop software, Plasma. This marks the point where the " "developers and designers are happy to recommend Plasma for the widest " "possible audience be they enterprise or non-techy home users. If you tried " "a KDE desktop previously and have moved away, now is the time to re-assess, " "Plasma is simple by default, powerful when needed.\n" msgstr "" "Avui KDE llança una beta de l'edició suportada a llarg termini (LTS) del seu " "programari principal d'escriptori, el Plasma. Això marca el punt en el qual " "els desenvolupadors i els dissenyadors es complauen en recomanar el Plasma a " "l'audiència més àmplia possible, siguin empreses o usuaris particulars no " "tècnics. Si prèviament heu provat un escriptori del KDE i l'heu deixat, ara " "és l'hora de tornar a provar-lo. El Plasma és senzill per omissió, però " "potent quan cal.\n" #: announcements/plasma-5.7.95.php:50 announcements/plasma-5.7.95.php:52 #: announcements/plasma-5.8.0.php:45 announcements/plasma-5.8.0.php:48 #: announcements/plasma-5.8.0.php:50 msgid "Desktop Widgets" msgstr "Estris d'escriptori" #: announcements/plasma-5.7.95.php:61 announcements/plasma-5.7.95.php:63 #: announcements/plasma-5.8.0.php:56 announcements/plasma-5.8.0.php:59 #: announcements/plasma-5.8.0.php:61 msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "Obtén les novetats" #: announcements/plasma-5.7.95.php:72 announcements/plasma-5.7.95.php:74 #: announcements/plasma-5.8.0.php:67 announcements/plasma-5.8.0.php:70 #: announcements/plasma-5.8.0.php:72 msgid "Desktop Search" msgstr "Cerca a l'escriptori" #: announcements/plasma-5.7.95.php:83 announcements/plasma-5.7.95.php:85 #: announcements/plasma-5.8.0.php:78 announcements/plasma-5.8.0.php:81 #: announcements/plasma-5.8.0.php:83 msgid "Unified Look" msgstr "Aspecte unificat" #: announcements/plasma-5.7.95.php:94 announcements/plasma-5.7.95.php:96 #: announcements/plasma-5.8.0.php:89 announcements/plasma-5.8.0.php:92 #: announcements/plasma-5.8.0.php:94 msgid "Phone Integration" msgstr "Integració del telèfon" #: announcements/plasma-5.7.95.php:104 announcements/plasma-5.7.95.php:106 #: announcements/plasma-5.8.0.php:99 announcements/plasma-5.8.0.php:102 #: announcements/plasma-5.8.0.php:104 msgid "Infinitely Customisable" msgstr "Es pot personalitzar fins a l'infinit" #: announcements/plasma-5.7.95.php:115 announcements/plasma-5.7.95.php:117 #: announcements/plasma-5.8.0.php:110 announcements/plasma-5.8.0.php:113 #: announcements/plasma-5.8.0.php:115 msgid "Unified Boot to Shutdown Artwork" msgstr "Grafisme unificat des de l'arranc fins al tancament" #: announcements/plasma-5.7.95.php:126 announcements/plasma-5.7.95.php:128 #: announcements/plasma-5.8.0.php:121 announcements/plasma-5.8.0.php:124 #: announcements/plasma-5.8.0.php:126 msgid "Right-to-Left Language Support" msgstr "Implementació dels idiomes de dreta a esquerra" #: announcements/plasma-5.7.95.php:136 announcements/plasma-5.7.95.php:138 #: announcements/plasma-5.8.0.php:134 announcements/plasma-5.8.0.php:136 msgid "Context Menu Media Controls" msgstr "Controls multimèdia en el menú contextual" #: announcements/plasma-5.7.95.php:148 announcements/plasma-5.7.95.php:150 #: announcements/plasma-5.8.0.php:146 announcements/plasma-5.8.0.php:148 msgid "Global Shortcuts Setup" msgstr "Configuració de dreceres globals" #: announcements/plasma-5.7.95.php:161 announcements/plasma-5.7.95.php:163 #: announcements/plasma-5.8.0.php:159 announcements/plasma-5.8.0.php:161 msgid "Plasma Discover's new UI" msgstr "Interfície nova del Discover del Plasma" #: announcements/plasma-5.7.95.php:178 announcements/plasma-5.7.95.php:180 #: announcements/plasma-5.8.0.php:176 announcements/plasma-5.8.0.php:178 msgid "Plasma on Wayland Now with GTK+ support" msgstr "El plasma en el Wayland ara admet GTK+" #: announcements/plasma-5.7.95.php:193 msgid "Full Plasma 5.7.95 LTS changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.7.95 LTS" #: announcements/plasma-5.8.0-5.8.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.1 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.8.1" #: announcements/plasma-5.8.0.php:4 msgid "KDE at 20: Plasma 5.8 LTS. Here for the Long Term." msgstr "KDE a 20: Plasma 5.8 LTS. És aquí per a un termini llarg." #: announcements/plasma-5.8.0.php:35 msgid "Tuesday, 4 October 2016. " msgstr "Dimarts, 4 d'octubre de 2016. " #: announcements/plasma-5.8.0.php:36 msgid "" "Today KDE releases its first Long Term Support edition of its flagship " "desktop software, Plasma. This marks the point where the developers and " "designers are happy to recommend Plasma for the widest possible audience be " "they enterprise or non-techy home users. If you tried a KDE desktop " "previously and have moved away, now is the time to re-assess, Plasma is " "simple by default, powerful when needed.\n" msgstr "" "Avui KDE llança la primera edició suportada a llarg termini (LTS) del seu " "programari d'escriptori principal, el Plasma. Això marca el punt en el qual " "els desenvolupadors i els dissenyadors es complauen en recomanar el Plasma a " "l'audiència més àmplia possible, siguin empreses o usuaris particulars no " "tècnics. Si prèviament heu provat un escriptori del KDE i l'heu deixat, ara " "és l'hora de tornar a provar-lo. El Plasma és senzill per omissió, però " "potent quan cal.\n" #: announcements/plasma-5.8.0.php:41 msgid "Plasma's Comprehensive Features" msgstr "Característiques exhaustives del Plasma" #: announcements/plasma-5.8.0.php:43 msgid "" "Take a look at what Plasma offers, a comprehensive selection of features " "unparalleled in any desktop software." msgstr "" "Doneu una ullada al que ofereix el Plasma, una selecció exhaustiva de " "característiques sense paral·lel en cap altre programari d'escriptori." #: announcements/plasma-5.8.0.php:53 msgid "" "Cover your desktop in useful widgets to keep you up to date with weather, " "amused with comics or helping with calculations." msgstr "" "Cobriu l'escriptori amb estris útils per mantenir-se actualitzat amb el " "temps, entretingut amb els còmics o ajudat amb els càlculs." #: announcements/plasma-5.8.0.php:64 msgid "" "Download wallpapers, window style, widgets, desktop effects and dozens of " "other resources straight to your desktop. We work with the new KDE Store to bring you a wide selection of " "addons for you to install." msgstr "" "Baixeu fons d'escriptori, estils de finestres, estris, efectes d'escriptori " "i dotzenes de recursos directament a l'escriptori. Estem treballant amb la " "nova KDE Store per portar-vos una " "àmplia selecció de complements a instal·lar." #: announcements/plasma-5.8.0.php:75 msgid "" "Plasma will let you easily search your desktop for applications, folders, " "music, video, files... everything you have." msgstr "" "El Plasma permet cercar senzillament a l'escriptori aplicacions, carpetes, " "música, vídeo, fitxers... qualsevol cosa que tingueu." #: announcements/plasma-5.8.0.php:86 msgid "" "Plasma's default Breeze theme has a unified look across all the common " "programmer toolkits - Qt 4 & 5, GTK 2 & 3, even LibreOffice." msgstr "" "S'ha unificat l'aparença del tema Brisa predeterminat del Plasma a través de " "tots els conjunts d'eines comuns del programador - Qt 4 i 5, GTK 2 i 3, i " "inclús el LibreOffice." #: announcements/plasma-5.8.0.php:96 msgid "" "Using KDE Connect you'll be notified on your desktop of text message, can " "easily transfer files, have your music silenced during calls and even use " "your phone as a remote control." msgstr "" "En usar el KDE Connect se us notificarà a l'escriptori dels missatges de " "text, es pot transferir fàcilment fitxers, tenir la música silenciada durant " "les trucades i també usar el telèfon com a un control remot." #: announcements/plasma-5.8.0.php:106 msgid "" "Plasma is simple by default but you can customise it however you like with " "new widgets, panels, screens and styles." msgstr "" "El Plasma és senzill de manera predeterminada però es pot personalitzar com " "vulgueu amb estris, plafons, pantalles i estils nous." #: announcements/plasma-5.8.0.php:109 msgid "New in Plasma 5.8" msgstr "Nou en el Plasma 5.8" #: announcements/plasma-5.8.0.php:118 msgid "" "This release brings an all-new login screen design giving you a complete " "Breeze startup to shutdown experience. The layout has been tidied up and is " "more suitable for workstations that are part of a domain or company network. " "While it is much more streamlined, it also allows for greater " "customizability: for instance, all Plasma wallpaper plugins, such as " "slideshows and animated wallpapers, can now be used on the lock screen." msgstr "" "Aquest llançament aporta un disseny completament nou de la pantalla d'inici " "de sessió, donant una experiència completa del Brisa des de l'inici fins " "l'apagat. S'ha posat ordre a la disposició i és més adequada per a estacions " "de treball que formen part d'un domini o xarxa empresarial. Encara que és " "més simple, també permet una personalització més gran: per exemple, ara es " "poden usar a la pantalla de bloqueig tots els connectors de fons " "d'escriptori del Plasma, com les presentacions i els fons d'escriptori " "animats." #: announcements/plasma-5.8.0.php:128 msgid "" "Support for Semitic right-to-left written languages, such as Hebrew and " "Arabic, has been greatly improved. Contents of panels, the desktop, and " "configuration dialogs are mirrored in this configuration. Plasma’s sidebars, " "such as widget explorer, window switcher, activity manager, show up on the " "right side of the screen." msgstr "" "S'ha millorat molt la implementació dels llenguatges semítics escrits de " "dreta a esquerra, com l'hebreu i l'àrab. El contingut dels plafons, " "l'escriptori, i els diàlegs de configuració estan emmirallats en aquesta " "configuració. Les barres laterals del Plasma, com l'estri explorador, el " "commutador de finestres, el gestor d'activitats, es mostren a la part dreta " "de la pantalla." #: announcements/plasma-5.8.0.php:131 msgid "Improved Applets" msgstr "Miniaplicacions millorades" #: announcements/plasma-5.8.0.php:138 msgid "" "The virtual desktop switcher (“Pager”) and window list applets have been " "rewritten, using the new task manager back-end we introduced in Plasma 5.7. " "This allows them to use the same dataset as the task manager and improves " "their performance while reducing memory consumption. The virtual desktop " "switcher also acquired an option to show only the current screen in multi-" "screen setups and now shares most of its code with the activity switcher " "applet." msgstr "" "S'han reescrit el commutador d'escriptoris virtuals («Paginador») i les " "miniaplicacions de llistes de finestres, usant el gestor de tasques nou que " "s'introduí en el Plasma 5.7. Això els permet usar el mateix conjunt de dades " "que el gestor de tasques i millora el seu rendiment mentre que redueix el " "consum de memòria. El commutador d'escriptoris virtuals també té una opció " "per mostrar només la pantalla actual en configuracions multipantalla i ara " "comparteix la majoria del seu codi amb la miniaplicació del commutador " "d'activitats." #: announcements/plasma-5.8.0.php:140 msgid "" "Task manager gained further productivity features in this release. Media " "controls that were previously available in task manager tooltips only are " "now accessible in the context menus as well. In addition to bringing windows " "to the front during a drag and drop operation, dropping files onto task " "manager entries themselves will now open them in the associated application. " "Lastly, the popup for grouped windows can now be navigated using the " "keyboard and text rendering of its labels has been improved." msgstr "" "El gestor de tasques ara té més funcionalitats de productivitat en aquest " "llançament. Els controls multimèdia que abans només eren disponibles als " "consells d'eina, ara també són accessibles als menús contextuals. " "Addicionalment a portar les finestres al front durant una operació " "d'arrossegar i deixar anar, en deixar anar fitxers en les entrades del " "gestor de tasques ara els obrirà amb l'aplicació associada. Per acabar, ara " "es pot navegar per l'emergent de les finestres agrupades usant el teclat i " "s'ha millorat la representació del text de les seves etiquetes." #: announcements/plasma-5.8.0.php:143 msgid "Simplified Global Shortcuts" msgstr "Dreceres globals simplificades" #: announcements/plasma-5.8.0.php:151 msgid "" "Global shortcuts configuration has been simplified to focus on the most " "common task, that is launching applications. Building upon the jump list " "functionality added in previous releases, global shortcuts can now be " "configured to jump to specific tasks within an application." msgstr "" "S'ha simplificat la configuració de les dreceres globals per enfocar-se en " "la tasca més comuna, el llançament d'aplicacions. Construïda sobre la " "funcionalitat de la llista de salt afegida en els llançaments previs, les " "dreceres globals ara es poden configurar per saltar a tasques específiques " "d'una aplicació." #: announcements/plasma-5.8.0.php:153 msgid "" "Thanks to our Wayland effort, we can finally offer so-called “modifier-only " "shortcuts”, enabling you to open the application menu by just pressing the " "Meta key. Due to popular demand, this feature also got backported to the X11 " "session." msgstr "" "Gràcies als esforços en el Wayland, ara podem oferir els anomenats «dreceres " "de només modificador», permetent obrir el menú d'aplicació prement només la " "tecla Meta. A petició popular, aquesta funcionalitat també s'ha adaptat a la " "sessió X11." #: announcements/plasma-5.8.0.php:156 msgid "Other improvements" msgstr "Altres millores" #: announcements/plasma-5.8.0.php:164 msgid "" "This release sees many bugfixes in multi-screen support and, together with " "Qt 5.6.1, should significantly improve your experience with docking stations " "and projectors." msgstr "" "Aquest llançament té moltes esmenes d'errors en la implementació de la " "multipantalla, i conjuntament amb les Qt 5.6.1, hauria de millorar " "significativament l'experiència amb les estacions acoblables i els " "projectors." #: announcements/plasma-5.8.0.php:166 msgid "" "KWin, Plasma’s window manager, now allows compositing through llvmpipe, " "easing the deployment on exotic hardware and embedded devices. Now that " "there is a standardized and widely-used interface for applications to " "request turning off compositing, the “Unredirect Fullscreen” option has been " "removed. It often lead to stability issues and because of that was already " "disabled for many drivers." msgstr "" "El KWin,el gestor de finestres del Plasma, ara permet la composició " "mitjançant el «llvmpipe», alleujant el desplegament en maquinari exòtic i " "dispositius incrustats. Ara que hi ha una interfície estandarditzada i " "àmpliament usada per a que les aplicacions sol·licitin apagar la composició, " "s'ha eliminat l'opció «Unredirect Fullscreen». Sovint donava problemes " "d'estabilitat i per culpa d'això ja estava desactivada en molts controladors." #: announcements/plasma-5.8.0.php:168 msgid "" "Now that Kirigami, our set of versatile cross-" "platform UI components, has been released, we’re pleased to bring you a " "revamped version of Plasma Discover based on Kirigami." msgstr "" "Ara que s'ha publicat el Kirigami, el " "conjunt versàtil de components multiplataforma, estem satisfet d'oferir-vos " "una versió renovada del Plasma Discover basat en el Kirigami." # skip-rule: kct-script #: announcements/plasma-5.8.0.php:170 msgid "" "We have new default fonts, the Noto font from Google covers all scripts " "available in the Unicode standard while our new monospace font Hack is " "perfect for coders and terminal users." msgstr "" "Hi ha tipus de lletres predeterminades noves, el tipus de lletra Noto de " "Google cobreix tots els alfabets disponibles a l'estàndard Unicode mentre el " "tipus de lletra monoespai Hack és perfecta per codificar i per a usuaris de " "terminals." #: announcements/plasma-5.8.0.php:173 msgid "We’re in Wayland!" msgstr "Estem al Wayland!" #: announcements/plasma-5.8.0.php:181 msgid "" "Plasma on Wayland has come a long way in the past months. While our long " "term support promise does not apply to the fast-evolving Wayland stack, we " "think it is ready to be tested by a broader audience. There will still be " "minor glitches and missing features, but we are now at a point where we can " "ask you to give it a try and report bugs. Notable improvements in this " "release include:" msgstr "" "El Plasma en el Wayland ha fet un llarg camí en els darrers mesos. Encara " "que la nostra promesa de suport a llarg termini no s'aplica a la ràpida " "evolució de la pila del Wayland, creiem que està llesta per a proves en una " "audiència més gran. Encara hi hauran problemes tècnics menors, però estem en " "un punt a on us demanem que feu una prova i informeu dels errors. Les " "millores més notables d'aquest llançament inclouen:" #: announcements/plasma-5.8.0.php:183 msgid "Support for xdg-shell, i.e. GTK+ applications are now supported" msgstr "" "S'ha afegit la implementació pel «xdg-shell», és a dir, les aplicacions GTK+" #: announcements/plasma-5.8.0.php:184 msgid "Much improved touch screen support" msgstr "Una implementació molt millorada de la pantalla tàctil" #: announcements/plasma-5.8.0.php:185 msgid "" "Support for touchpad gestures – the infrastructure is there, there aren't " "any gestures by default yet" msgstr "" "S'admeten els gestos en els ratolins tàctils – la infraestructura ja hi és, " "però encara no hi ha cap gest predeterminat" #: announcements/plasma-5.8.0.php:186 msgid "The “Sliding Popups” effect is now supported" msgstr "Ara s'admet l'efecte «Missatges emergents desplaçant-se»" #: announcements/plasma-5.8.0.php:187 msgid "Clipboard contents are synced between X11 and Wayland applications" msgstr "" "El contingut del porta-retalls ara està sincronitzat entre les aplicacions " "X11 i Wayland" #: announcements/plasma-5.8.0.php:191 msgid "Full Plasma 5.8.0 LTS changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.8.0 LTS" #: announcements/plasma-5.8.1-5.8.2-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.2 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.8.2" #: announcements/plasma-5.8.1.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.1, Bugfix Release for October" msgstr "Versió d'octubre amb esmenes d'errors del Plasma 5.8.1 del KDE" #: announcements/plasma-5.8.1.php:23 announcements/plasma-5.8.2.php:23 #: announcements/plasma-5.8.3.php:23 announcements/plasma-5.8.4.php:23 #: announcements/plasma-5.8.5.php:23 msgid "KDE Plasma 5.8 Video" msgstr "Vídeo del Plasma 5.8 del KDE" #: announcements/plasma-5.8.1.php:29 announcements/plasma-5.8.2.php:29 #: announcements/plasma-5.8.3.php:29 announcements/plasma-5.8.4.php:29 #: announcements/plasma-5.8.5.php:29 msgid "Plasma 5.8" msgstr "Plasma 5.8" #: announcements/plasma-5.8.1.php:31 announcements/plasma-5.8.2.php:31 #: announcements/plasma-5.8.3.php:31 announcements/plasma-5.8.4.php:31 #: announcements/plasma-5.8.5.php:31 msgid "KDE Plasma 5.8" msgstr "Plasma 5.8 del KDE" #: announcements/plasma-5.8.1.php:36 msgid "Tuesday, 11 October 2016. " msgstr "Dimarts, 11 d'octubre de 2016. " #: announcements/plasma-5.8.1.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.1.\n" "Plasma 5.8\n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.8.1.\n" "El Plasma 5.8 es va llançar l'octubre amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.8.1.php:53 msgid "" "\n" "
      • Fix modifier-only-shortcut after using Alt+Tab
      • \n" "
      • Support for EGL_KHR_platform_x11
      • \n" "
      • Fix crash when moving panel between two windows
      • \n" "
      • Many Wayland fixes, e.g. resize-only-borders
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Soluciona la drecera-només-modificador després d'usar Alt+Tab
      • \n" "
      • Implementa EGL_KHR_platform_x11
      • \n" "
      • Soluciona una fallada en moure el plafó entre dues finestres
      • \n" "
      • Moltes esmenes del Wayland, p. ex. redimensionar només les vores
      • \n" #: announcements/plasma-5.8.1.php:62 msgid "Full Plasma 5.8.1 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.8.1" #: announcements/plasma-5.8.2-5.8.3-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.3 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.8.3" #: announcements/plasma-5.8.2.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.2, Bugfix Release for October" msgstr "Versió d'octubre amb esmenes d'errors del Plasma 5.8.2 del KDE" #: announcements/plasma-5.8.2.php:36 msgid "Tuesday, 18 October 2016. " msgstr "Dimarts, 18 d'octubre de 2016. " #: announcements/plasma-5.8.2.php:37 msgid "" "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.2.\n" "Plasma 5.8
        \n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.8.2.\n" "El Plasma 5.8 es va llançar l'octubre amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.8.2.php:53 msgid "" "\n" "
      • Fix 'Default' color scheme. Commit.
      • \n" "
      • Restore all panel properties. Commit. Fixes bug #368074. Fixes bug #367918
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Soluciona l'esquema de color «Predeterminat». Commit.
      • \n" "
      • Restaura totes les propietats del plafó. Commit. Soluciona l'error #368074. Soluciona l'error #367918
      • \n" #: announcements/plasma-5.8.2.php:60 msgid "Full Plasma 5.8.2 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.8.2" #: announcements/plasma-5.8.3-5.8.4-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.4 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.8.4" #: announcements/plasma-5.8.3.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.3, Bugfix Release for November" msgstr "Versió de novembre amb esmenes d'errors del Plasma 5.8.3 del KDE" #: announcements/plasma-5.8.3.php:36 msgid "Tuesday, 1 November 2016. " msgstr "Dimarts, 1 de novembre de 2016. " #: announcements/plasma-5.8.3.php:37 msgid "" "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.3.\n" "Plasma 5.8\n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.8.3.\n" "El Plasma 5.8 es va llançar l'octubre amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.8.3.php:45 msgid "" "\n" "This release adds two week's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici de dues setmanes de noves traduccions " "i esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:\n" #: announcements/plasma-5.8.3.php:53 msgid "" "\n" "
      • User Manager: do not ask for root permissions when it's unnecessary. Commit.
      • \n" "
      • PowerDevil no longer crashes on logout. Commit. Fixes bug #371127
      • \n" "
      • Mute volume when decreasing volume to zero. Commit.
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Gestor d'usuaris: no requereix permís d'administrador quan no és " "necessari. Commit.
      • \n" "
      • El PowerDevil ja no falla en sortir de la sessió. Commit. Soluciona l'error 371127
      • \n" "
      • Silencia el volum en disminuir el volum a zero. Commit.
      • \n" #: announcements/plasma-5.8.3.php:61 msgid "Full Plasma 5.8.3 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.8.3" #: announcements/plasma-5.8.4-5.8.5-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.5 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.8.5" #: announcements/plasma-5.8.4.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.4, Bugfix Release for November" msgstr "Versió de novembre amb esmenes d'errors del Plasma 5.8.4 del KDE" #: announcements/plasma-5.8.4.php:36 msgid "Tuesday, 22 November 2016. " msgstr "Dimarts, 22 de novembre de 2016. " #: announcements/plasma-5.8.4.php:37 msgid "" "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.4.\n" "Plasma 5.8\n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.8.4.\n" "El Plasma 5.8 es va llançar l'octubre amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.8.4.php:45 msgid "" "\n" "This release adds three week's worth of new\n" "translations and fixes from KDE's contributors. The bugfixes are\n" "typically small but important and include:\n" msgstr "" "\n" "Aquest llançament afegeix el benefici de tres setmanes de noves traduccions " "i esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:\n" #: announcements/plasma-5.8.4.php:53 msgid "" "\n" "
      • Many bug fixes for multi screen support such as:
      • \n" "
        \n" "
      • Make screenshots visible when there's only one screenshot too. Commit. Fixes bug #371724
      • \n" "
      • Disable Qt's high DPI scaling on shutdown/switch user dialogs. Commit. See bug #366451
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Diverses esmenes d'errors per admetre pantalles múltiples com:
      • \n" "
          \n" "
        • Carrega «screenpool» en el mateix moment que es connecta als senyals " "«screenchanged». Commit. Vegeu " "l'error 372099. Vegeu l'error 371858. Vegeu l'error 371819. Vegeu l'error 371734
        • \n" "
        • Evita connectar-se als senyals de canvi de pantalla per duplicat. Commit. Vegeu " "l'error 372099. Vegeu l'error 371858. Vegeu l'error 371819. Vegeu l'error 371734
        • \n" "
        \n" "
      • Fa visibles les captures de pantalla quan també només hi ha una captura " "de pantalla. Commit. Soluciona " "l'error 371724
      • \n" "
      • Desactiva l'escalat del DPI alt de les Qt en els diàlegs d'apagar/" "canviar d'usuari. Commit. Vegeu " "l'error 366451
      • \n" #: announcements/plasma-5.8.4.php:65 msgid "Full Plasma 5.8.4 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.8.4" #: announcements/plasma-5.8.5-5.8.95-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.8.95 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.8.95" #: announcements/plasma-5.8.5-5.9.0-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.9.0 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.9.0" #: announcements/plasma-5.8.5.php:4 msgid "KDE Plasma 5.8.5, Bugfix Release for December" msgstr "Versió de desembre amb esmenes d'errors del Plasma 5.8.5 del KDE" #: announcements/plasma-5.8.5.php:36 msgid "Tuesday, 27 December 2016. " msgstr "Dimarts, 27 de desembre de 2016. " #: announcements/plasma-5.8.5.php:37 msgid "" "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.8.5.\n" "Plasma 5.8\n" "was released in October with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5 del KDE, " "versió 5.8.5.\n" "El Plasma 5.8 es va llançar l'octubre amb molts refinaments de característiques i " "mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.8.5.php:53 msgid "" "\n" "
      • Notice when the only screen changes. Commit. Fixes " "bug #373880
      • \n" "
      • Revert 'Do not ask for root permissions when it's unnecessary', it " "caused problems with adding a new user. Commit. Fixes bug " "#373276
      • \n" "
      • Fix compilation with Qt 5.8. Commit.
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Avisa quan canvia la única pantalla. Commit. " "Soluciona l'error núm. 373880\n" "
      • Reverteix «No sol·licitar permís d'administrador quan no és necessari», " "causa problemes en afegir un usuari nou. Commit. Soluciona " "l'error núm. 373276
      • \n" "
      • Soluciona la compilació amb les Qt 5.8. Commit. \n" #: announcements/plasma-5.8.5.php:61 msgid "Full Plasma 5.8.5 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.8.5" #: announcements/plasma-5.8.6.php:94 msgid "Plasma %1 LTS" msgstr "Plasma %1 LTS" #: announcements/plasma-5.8.6.php:111 msgid "Tuesday, 21 February 2017." msgstr "Dimarts, 21 de febrer de 2017." #: announcements/plasma-5.8.6.php:112 msgid "Today KDE releases a Bugfix update to KDE Plasma %1, versioned %2." msgstr "" "Avui KDE distribueix una actualització amb esmenes d'error del Plasma %1 del " "KDE, amb la versió %2." #: announcements/plasma-5.8.6.php:113 msgid "" "Plasma %2 was released in October with many feature " "refinements and new modules to complete the desktop experience." msgstr "" "El Plasma %2 es va llançar l'octubre amb molts refinaments " "de característiques i mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori." #: announcements/plasma-5.8.6.php:117 msgid "" "This release adds a two months' worth of new translations and fixes from " "KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and " "include:" msgstr "" "Aquest llançament afegeix el benefici de dos mesos de noves traduccions i " "esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:" #: announcements/plasma-5.8.6.php:121 msgid "" "Avoid a crash on Kwin decoration KCM teardown. Commit. See " "bug %3" msgstr "" "Evita una fallada en el KCM de decoració del Kwin en tancar/retrocedir. Commit. Vegeu l'error %3" #: announcements/plasma-5.8.6.php:122 msgid "" "[Folder View] Fix right click erroneously opening files. Commit." " Fixes bug %3" msgstr "" "[Vista de carpeta] Soluciona el clic dret en obrir fitxers erròniament. Commit. Soluciona l'error %3" #: announcements/plasma-5.8.6.php:123 msgid "" "Fix regression in which the Save dialog appears as an Open dialog. Commit. Code review %3" msgstr "" "Soluciona una regressió en la qual el diàleg de Desar apareix com un diàleg " "d'Obrir. Commit. Revisió de codi %3" #: announcements/plasma-5.8.7.php:110 msgid "Tuesday, 23 May 2017." msgstr "Dimarts, 23 de maig de 2017." #: announcements/plasma-5.8.7.php:121 msgid "" "\n" "
      • User Manager: Make sure the new avatar is always saved. Commit. Fixes bug #350836. Phabricator Code review D5779
      • \n" "
      • [Logout Screen] Show suspend button only if supported. Commit. Fixes bug #376601
      • \n" "
      • [Weather] Fix term used for thunderstorm in bbcukmet data db. Commit.
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Gestor d'usuaris: Assegura que l'avatar nou es desa sempre. Commit. Soluciona " "l'error núm. 350836. Revisió de " "codi del Phabricator D5779\n" "
      • [Pantalla de sortida] Només mostra el botó de suspensió si s'admet. Commit. Soluciona " "l'error núm. 376601
      • \n" "
      • [Meteorologia] Soluciona el terme usat per tempesta elèctrica a la BBDD " "de «bbcukmet». Commit.
      • \n" #: announcements/plasma-5.8.8.php:118 msgid "Wednesday, 25 October 2017." msgstr "Dimecres, 25 d'octubre de 2017." #: announcements/plasma-5.8.8.php:119 msgid "Today KDE releases an %1 update to KDE Plasma 5, versioned %2" msgstr "" "Avui KDE distribueix una actualització %1 del Plasma 5 del KDE, amb la " "versió %2" #: announcements/plasma-5.8.8.php:125 msgid "" "This release adds %1 worth of new translations and fixes from KDE's " "contributors. The bugfixes are typically small but important and include:" msgstr "" "Aquest llançament afegeix el benefici de %1 de noves traduccions i esmenes " "per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són típicament " "petites però importants, i inclouen:" #: announcements/plasma-5.8.8.php:129 msgid "" "\n" "
      • Fix crash when using Discover during updates. Commit. Fixes " "bug #370906
      • \n" "
      • Try to read CPU clock from cpufreq/scaling_cur_freq instead of /proc/" "cpuinfo. Commit. Fixes bug #382561. Phabricator Code review D8153
      • \n" "
      • DrKonqi crash handler: make attaching backtraces to existing bug reports " "work. Commit.
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Esmena una fallada en usar el Discover durant les actualitzacions. Commit. Soluciona l'error núm. " "370906
      • \n" "
      • Intenta llegir el rellotge de la CPU clock des de cpufreq/" "scaling_cur_freq en lloc de /proc/cpuinfo. Commit. Soluciona " "l'error núm. 382561. Revisió de " "codi del Phabricator D8153\n" "
      • Gestor de fallades del DrKonqi: fa que funcioni l'adjunció de traces " "inverses als informes d'error existents. Commit. \n" #: announcements/plasma-5.8.95.php:4 msgid "Plasma 5.9 Beta Kicks off 2017 in Style." msgstr "El Plasma 5.9 Beta per començar el 2017 amb estil." #: announcements/plasma-5.8.95.php:31 announcements/plasma-5.8.95.php:33 msgid "KDE Plasma 5.9 Beta" msgstr "Plasma 5.9 Beta del KDE" #: announcements/plasma-5.8.95.php:38 msgid "Thursday, 12 January 2017. " msgstr "Dimarts, 12 de gener de 2017. " #: announcements/plasma-5.8.95.php:39 msgid "" "Today KDE releases the beta of this year’s first Plasma feature update, " "Plasma 5.9. While this release brings many exciting new features to your " "desktop, we'll continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n" msgstr "" "Avui KDE publica la beta de la primera actualització de característiques del " "Plasma d'aquest any, el Plasma 5.9. Aquesta publicació aporta moltes " "funcionalitats noves excitants a l'escriptori, mentre es continua " "proporcionant esmenes d'errors al Plasma 5.8 LTS.\n" #: announcements/plasma-5.8.95.php:45 announcements/plasma-5.9.0.php:41 msgid "Be even more productive" msgstr "Sigueu encara més productiu" #: announcements/plasma-5.8.95.php:48 announcements/plasma-5.8.95.php:50 #: announcements/plasma-5.9.0.php:44 announcements/plasma-5.9.0.php:46 msgid "" "Spectacle screenshot notifications can now be dragged into e-mail composers " "(including web mail)" msgstr "" "Les notificacions de les captures de pantalla de l'Spectacle ara es poden " "arrossegar dins els editors de correu electrònic (incloent el correu web)" #: announcements/plasma-5.8.95.php:53 announcements/plasma-5.9.0.php:49 msgid "" "In our ongoing effort to make you more productive with Plasma we added " "interactive previews to our notifications. This is most noticeable when you " "take a screenshot using Spectacle's global keyboard shortcuts (Shift+Print " "Scr): you can drag the resulting file from the notification popup directly " "into a chat window, an email composer or a web browser form, without ever " "having to leave the application you're currently working with. Drag and drop " "was improved throughout the desktop, with new drag and drop functionality to " "add widgets directly to the system tray. Widgets can also be added directly " "from the full screen Application Dashboard launcher." msgstr "" "Seguint el nostre esforç per fer-vos més productiu amb el Plasma, s'han " "afegit vistes prèvies interactives a les notificacions. Això és veu més bé " "quan preneu una captura de pantalla usant les dreceres globals de teclat de " "l'Spectacle (Maj+Impr Pant): podeu arrossegar el fitxer resultant des de la " "finestra emergent de la notificació directament a una finestra de xat, un " "editor de correu electrònic o un formulari del navegador web, sense ni haver " "de sortir de l'aplicació amb la que esteu treballant actualment. L'arrossega " "i deixa anar s'ha millorat per tot l'escriptori, amb una funcionalitat nova " "d'arrossegar i deixar anar per afegir estris directament a la safata del " "sistema. Els estris també es poden afegir directament des del llançador " "Tauler d'aplicacions a pantalla completa." #: announcements/plasma-5.8.95.php:58 announcements/plasma-5.8.95.php:60 #: announcements/plasma-5.9.0.php:54 announcements/plasma-5.9.0.php:56 msgid "Icon Widget Properties" msgstr "Propietats de l'estri d'icones" #: announcements/plasma-5.8.95.php:62 announcements/plasma-5.9.0.php:58 msgid "" "The icon widget that is created for you when you drag an application or " "document onto your desktop or a panel sees the return of a settings dialog: " "you can now change the icon, label text, working directory, and other " "properties. Its context menu now also sports an 'Open with' section as well " "as a link to open the folder the file it points to is located in." msgstr "" "L'estri d'icones que s'ha creat quan arrossegueu una aplicació o un document " "a l'escriptori o a un plafó incorpora el retorn d'un diàleg de configuració: " "podeu canviar la icona, el text de l'etiqueta, el directori de treball, i " "altres propietats. El seu menú contextual ara també duu una secció «Obre " "amb» així com un enllaç per obrir la carpeta a la qual apunta el fitxer en " "el qual està ubicat." #: announcements/plasma-5.8.95.php:67 announcements/plasma-5.8.95.php:69 #: announcements/plasma-5.9.0.php:63 announcements/plasma-5.9.0.php:65 msgid "Muting from Panel Task Manager" msgstr "Silenci des del Gestor de tasques del plafó" #: announcements/plasma-5.8.95.php:72 announcements/plasma-5.9.0.php:68 msgid "" "Due to popular demand we implemented switching between windows in Task " "Manager using Meta + number shortcuts for heavy multi-tasking. Also new in " "Task Manager is the ability to pin different applications in each of your " "activities. And should you rather want to focus on one particular task, " "applications currently playing audio are marked in Task Manager similar to " "how it’s done in modern web browsers. Together with a button to mute the " "offending application, this can help you stay focused." msgstr "" "Gràcies a la demanda popular, s'ha implementat la commutació entre finestres " "al Gestor de tasques usant les dreceres Meta + nombre per a una multitasca " "intensiva. També és nou al Gestor de tasques la possibilitat d'enganxar " "diverses aplicacions en cada una de les activitats. I en cas que preferiu " "centrar-vos en una tasca en particular, les aplicacions que actualment " "estiguin reproduint àudio estan marcades al Gestor de tasques de manera " "similar a com ho estan en els navegadors web moderns. Tenen un botó per " "silenciar l'aplicació transgressora, això pot ajudar a centrar-se." #: announcements/plasma-5.8.95.php:77 announcements/plasma-5.8.95.php:79 #: announcements/plasma-5.9.0.php:73 announcements/plasma-5.9.0.php:75 msgid "Search Actions" msgstr "Accions de cerca" #: announcements/plasma-5.8.95.php:81 announcements/plasma-5.9.0.php:77 msgid "" "The Quick Launch applet now supports jump list actions, bringing it to " "feature parity with the other launchers in Plasma. KRunner actions, such as " "“Run in Terminal” and “Open containing folder” are now also shown for the " "KRunner-powered search results in the application launchers." msgstr "" "La miniaplicació Inici ràpid ara permet moure's per la llista d'accions, " "emparellant-se en funcionalitats amb els altres llançadors del Plasma. Les " "accions del KRunner, com «Executa en un terminal» o «Obre la carpeta " "contenidora» ara també es mostren als resultats de les cerques executades " "pel KRunner dels llançadors d'aplicacions." #: announcements/plasma-5.8.95.php:83 announcements/plasma-5.9.0.php:79 msgid "" "A new applet was added restoring an earlier KDE 4 feature of being able to " "group multiple widgets together in a single widget operated by a tabbed " "interface. This allows you to quickly access multiple arrangements and " "setups at your fingertips." msgstr "" "S'ha afegit una miniaplicació nova per restaurar una funcionalitat prèvia " "del KDE 4 que permet agrupar diversos estris junts en un únic estri que " "funciona amb una interfície de pestanyes. Això permet accedir ràpidament a " "diverses configuracions i paràmetres sense gaire esforç." #: announcements/plasma-5.8.95.php:86 announcements/plasma-5.9.0.php:82 msgid "More streamlined visuals" msgstr "Visualització més racional" #: announcements/plasma-5.8.95.php:94 announcements/plasma-5.9.0.php:90 msgid "New Breeze Scrollbar Design" msgstr "Nou disseny de les barres de desplaçament del Brisa" #: announcements/plasma-5.8.95.php:96 announcements/plasma-5.9.0.php:92 msgid "" "Improvements have been made to the look and feel of the Plasma Desktop and " "its applications. Scroll bars in the Breeze style, for instance, have " "transitioned to a more compact and beautiful design, giving our applications " "a sleek and modern look." msgstr "" "S'han fet millores a l'aspecte i comportament de l'escriptori Plasma i les " "seves aplicacions. Les barres de desplaçament de l'estil Brisa, per exemple, " "han evolucionat a un disseny més compacte i bonic, que proporciona a les " "nostres aplicacions un aspecte més pulcre i modern." #: announcements/plasma-5.8.95.php:99 announcements/plasma-5.9.0.php:95 msgid "Global Menus" msgstr "Menús globals" #: announcements/plasma-5.8.95.php:102 announcements/plasma-5.8.95.php:104 #: announcements/plasma-5.9.0.php:98 announcements/plasma-5.9.0.php:100 msgid "Global Menus in a Plasma Widget" msgstr "Menús globals als estris del Plasma" #: announcements/plasma-5.8.95.php:106 announcements/plasma-5.8.95.php:108 #: announcements/plasma-5.9.0.php:102 announcements/plasma-5.9.0.php:104 msgid "Global Menus in the Window Bar" msgstr "Menús globals a la barra de la finestra" #: announcements/plasma-5.8.95.php:110 announcements/plasma-5.9.0.php:106 msgid "" "Global Menus have returned. KDE's pioneering feature to separate the menu " "bar from the application window allows for new user interface paradigm with " "either a Plasma Widget showing the menu or neatly tucked away in the window " "bar." msgstr "" "Els menús globals han retornat. La funcionalitat pionera del KDE de separar " "la barra de menús de la finestra d'aplicació permet un paradigma nou " "d'interfície d'usuari amb un estri del Plasma mostrant el menú o bé situada " "acuradament a la barra de la finestra." #: announcements/plasma-5.8.95.php:115 announcements/plasma-5.9.0.php:111 msgid "Neater Task Manager Tooltips" msgstr "Consells d'eines més ordenats del gestor de tasques" #: announcements/plasma-5.8.95.php:117 announcements/plasma-5.9.0.php:113 msgid "Neat Task Manager Tooltips" msgstr "Consells d'eines ordenats del gestor de tasques" #: announcements/plasma-5.8.95.php:119 announcements/plasma-5.9.0.php:115 msgid "" "Task Manager tooltips have been redesigned to provide more information while " "being significantly more compact. Folder View is now able to display file " "emblems which are used, for example, to indicate symlinks. Overall user " "experience when navigating and renaming files has been greatly improved." msgstr "" "Els consells d'eines del gestor de tasques s'han redissenyat per " "proporcionar més informació de forma més compacta. La vista de carpeta ara " "pot mostrar els emblemes de fitxer que s'usen, per exemple, per indicar " "enllaços simbòlics. Ha millorat força l'experiència global per navegar i " "reanomenar fitxers." #: announcements/plasma-5.8.95.php:122 announcements/plasma-5.9.0.php:118 msgid "More powerful Look and Feel import & export" msgstr "Una importació i exportació més potent de l'aspecte i comportament" #: announcements/plasma-5.8.95.php:126 announcements/plasma-5.9.0.php:122 msgid "Look and Feel Themes" msgstr "Temes d'aspecte i comportament" #: announcements/plasma-5.8.95.php:128 announcements/plasma-5.9.0.php:124 msgid "" "The global Look and Feel desktop themes now support changing the window " "decoration as well – the 'lookandfeelexplorer' theme creation utility will " "export your current window decoration to the theme you create." msgstr "" "Els temes globals d'escriptori d'Aspecte i comportament ara també permeten " "el canvi de la decoració de les finestres. La utilitat «lookandfeelexplorer» " "de creació de temes exportarà la decoració actual de les finestres al tema " "que creeu." #: announcements/plasma-5.8.95.php:130 announcements/plasma-5.9.0.php:126 msgid "" "If you install, from the KDE store, themes that depend on other artwork " "packs also present on the KDE store (such as Plasma themes and Icon themes) " "they will be automatically downloaded, in order to give you the full " "experience intended by the theme creator." msgstr "" "Si instal·leu des de la botiga KDE temes que depenen d'altres paquets " "gràfics també presents a la botiga KDE (com els temes del Plasma i els temes " "d'Icones), aquests es baixaran automàticament per tal de donar-vos " "l'experiència completa proposada pel creador del tema." #: announcements/plasma-5.8.95.php:133 announcements/plasma-5.9.0.php:129 msgid "New network configuration module" msgstr "Mòdul nou de configuració de la xarxa" #: announcements/plasma-5.8.95.php:138 announcements/plasma-5.8.95.php:140 #: announcements/plasma-5.9.0.php:134 announcements/plasma-5.9.0.php:136 msgid "Network Connections Configuration" msgstr "Configuració de les connexions de la xarxa" #: announcements/plasma-5.8.95.php:142 announcements/plasma-5.9.0.php:138 msgid "" "A new configuration module for network connections has been added to System " "Settings, using QML and bringing a new fresh look. Design of the module is " "inspired by our network applet, while the configuration functionality itself " "is based on the previous Connection Editor. This means that although it " "features a new design, functionality remains using the proven codebase." msgstr "" "S'ha afegit un mòdul de configuració nou per a les connexions de xarxa a " "l'Arranjament del Sistema, que usa el QML i amb un aspecte nou i fresc. El " "disseny del mòdul està inspirat en la miniaplicació de xarxa, mentre que la " "pròpia funcionalitat de configuració està basada en l'editor de connexions " "anterior. Això vol dir que encara que té un disseny nou, la funcionalitat " "continua usant un codi base provat." #: announcements/plasma-5.8.95.php:149 announcements/plasma-5.8.95.php:151 #: announcements/plasma-5.9.0.php:145 announcements/plasma-5.9.0.php:147 msgid "Plasma with Wayland Can Now Take Screenshots and Pick Colors" msgstr "" "El Plasma amb el Wayland ara pot prendre captures de pantalla i triar colors" #: announcements/plasma-5.8.95.php:155 announcements/plasma-5.9.0.php:151 msgid "Pointer Gesture Support" msgstr "Es permeten gestos de l'apuntador" #: announcements/plasma-5.8.95.php:157 announcements/plasma-5.9.0.php:153 msgid "Touchpad Configuration" msgstr "Configuració del ratolí tàctil" #: announcements/plasma-5.8.95.php:159 announcements/plasma-5.9.0.php:155 msgid "Wayland Touchpad Configuration" msgstr "Configuració del ratolí tàctil al Wayland" #: announcements/plasma-5.8.95.php:162 announcements/plasma-5.9.0.php:158 msgid "" "Wayland has been an ongoing transitional task, getting closer to feature " "completion with every release. This release makes it even more accessible " "for enthusiastic followers to try Wayland and start reporting any bugs they " "might find. Notable improvements in this release include:" msgstr "" "El Wayland ha estat una tasca en contínua evolució, situant-se cada vegada " "més a prop de completar les funcionalitats en cada llançament. Aquest " "llançament el fa encara més accessible als seguidors entusiastes per provar " "el Wayland i començar a informar els errors que puguin trobar. Les millores " "més notables en aquest llançament són:" #: announcements/plasma-5.8.95.php:163 announcements/plasma-5.9.0.php:159 msgid "" "An ability to take screenshots or use a color picker. Fullscreen users will " "be pleased at borderless maximized windows." msgstr "" "La possibilitat de prendre captures de pantalla o usar un selector de color. " "Els usuaris a pantalla completa agrairan les pantalles maximitzades sense " "vores." #: announcements/plasma-5.8.95.php:164 announcements/plasma-5.9.0.php:160 msgid "" "Pointers can now be confined by applications, gestures are supported (see " "video right) and relative motions used by games were added. Input devices " "were made more configurable and now save between sessions. There is also a " "new settings tool for touchpads." msgstr "" "Les aplicacions ara poden confinar els apuntadors, es permeten gestos (vegeu " "el vídeo de la dreta) i s'han afegit els moviments relatius usats pels jocs. " "Els dispositius d'entrada s'han fet més configurables i ara es desen entre " "les sessions. També hi ha una eina nova de configuració pels ratolins " "tàctils." #: announcements/plasma-5.8.95.php:165 announcements/plasma-5.9.0.php:161 msgid "" "Using the Breeze style you can now drag applications by clicking on an empty " "area of the UI just like in X. When running X applications the window icon " "will show up properly on the panel. Panels can now auto-hide. Custom color " "schemes can be set for windows, useful for accessibility." msgstr "" "Usant l'estil Brisa, ara podeu arrossegar aplicacions clicant en una àrea " "buida de la IU, com a les X. En executar aplicacions de les X, la icona de " "la finestra es mostrarà adequadament en el plafó. Els plafons ara es poden " "ocultar automàticament. Els esquemes de color personalitzat es poden definir " "per finestres, això és útil per a l'accessibilitat." #: announcements/plasma-5.8.95.php:168 msgid "Full Plasma 5.8.95 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.8.95" #: announcements/plasma-5.8.95.php:174 announcements/plasma-5.9.0.php:170 #: announcements/plasma-5.9.1.php:66 msgid "" "\n" "The easiest way to try it out is with a live image booted off a\n" "USB disk. You can find a list of Live Images with Plasma 5 " "on the KDE Community Wiki." msgstr "" "\n" "La forma més fàcil de provar-lo és amb una imatge en viu («live»)\n" "arrencada des d'un disc USB. Podeu trobar una llista de les imatges en viu amb el Plasma 5 al wiki de la Comunitat KDE." # skip-rule: kct-docker #: announcements/plasma-5.8.95.php:178 announcements/plasma-5.9.0.php:174 #: announcements/plasma-5.9.1.php:70 msgid "" "\n" "Docker images also provide a quick and easy way to test " "Plasma." msgstr "" "\n" "Les Imatges del Docker també proporcionen una manera ràpida " "i fàcil de provar el Plasma." #: announcements/plasma-5.9.0-5.9.1-changelog.php:4 msgid "Plasma 5.9.1 Complete Changelog" msgstr "Registre de canvis complet del Plasma 5.9.1" #: announcements/plasma-5.9.0.php:4 msgid "Plasma 5.9 Kicks off 2017 in Style." msgstr "El Plasma 5.9 per començar el 2017 amb estil." #: announcements/plasma-5.9.0.php:27 announcements/plasma-5.9.0.php:29 #: announcements/plasma-5.9.1.php:31 msgid "KDE Plasma 5.9" msgstr "Plasma 5.9 del KDE" #: announcements/plasma-5.9.0.php:34 msgid "Tuesday, 31 January 2017. " msgstr "Dimarts, 31 de gener de 2017. " #: announcements/plasma-5.9.0.php:35 msgid "" "Today KDE releases this year’s first Plasma feature update, Plasma 5.9. " "While this release brings many exciting new features to your desktop, we'll " "continue to provide bugfixes to Plasma 5.8 LTS.\n" msgstr "" "Avui KDE publica la primera actualització de característiques del Plasma " "d'enguany, el Plasma 5.9. Aquesta publicació aporta moltes funcionalitats " "noves excitants a l'escriptori, mentre es continua proporcionant esmenes " "d'errors al Plasma 5.8 LTS.\n" #: announcements/plasma-5.9.0.php:164 msgid "Full Plasma 5.9.0 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.9.0" #: announcements/plasma-5.9.1.php:4 msgid "KDE Plasma 5.9.1, Bugfix Release" msgstr "Versió amb esmenes d'errors del Plasma 5.9.1 del KDE" #: announcements/plasma-5.9.1.php:23 msgid "KDE Plasma 5.9 Video" msgstr "Vídeo del Plasma 5.9 del KDE" #: announcements/plasma-5.9.1.php:29 msgid "Plasma 5.9" msgstr "Plasma 5.9" #: announcements/plasma-5.9.1.php:36 msgid "Tuesday, 7 February 2017. " msgstr "Dimarts, 7 de febrer de 2017. " #: announcements/plasma-5.9.1.php:37 msgid "" "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned 5.9.1.\n" "Plasma 5.9\n" "was released in January with many feature refinements and new modules to " "complete the desktop experience.\n" msgstr "" "Avui KDE publica una actualització amb esmena d'errors del Plasma 5, versió " "5.9.1.\n" "El Plasma 5.9 es va llançar el gener amb molts refinaments de característiques i mòduls " "nous per completar l'experiència d'escriptori.\n" #: announcements/plasma-5.9.1.php:53 msgid "" "\n" "
      • Fix i18n extraction: xgettext doesn't recognize single quotes. Commit.
      • \n" "
      • Set wallpaper type in SDDM config. Commit. Fixes bug #370521
      • \n" msgstr "" "\n" "
      • Soluciona l'extracció per i18n: el «xgettext» no reconeix les cometes " "simples. Commit.
      • \n" "
      • Defineix el tipus de fons d'escriptori a la configuració del SDDM. Commit. Soluciona l'error " "núm. 370521
      • \n" #: announcements/plasma-5.9.1.php:60 msgid "Full Plasma 5.9.1 changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.9.1" #: announcements/plasma-5.9.2.php:8 msgid "KDE Plasma 5.9.2, bugfix Release for February" msgstr "Versió de febrer amb esmenes d'errors del Plasma 5.9.2 del KDE" #: announcements/plasma-5.9.2.php:111 msgid "Tuesday, 14 February 2017." msgstr "Dimarts, 14 de febrer de 2017." #: announcements/plasma-5.9.2.php:112 msgid "Today KDE releases a bugfix update to KDE Plasma 5, versioned %1." msgstr "" "Avui KDE distribueix una actualització amb esmenes d'error del Plasma 5, amb " "la versió %1." #: announcements/plasma-5.9.2.php:113 msgid "" "Plasma %2 was released in January with many feature " "refinements and new modules to complete the desktop experience." msgstr "" "El Plasma %2 es va llançar el gener amb molts refinaments " "de característiques i mòduls nous per completar l'experiència d'escriptori." #: announcements/plasma-5.9.2.php:118 msgid "" "This release adds a two week's worth of new translations and fixes from " "KDE's contributors. The bugfixes are typically small but important and " "include:" msgstr "" "Aquest llançament afegeix el benefici de dues setmanes de noves traduccions " "i esmenes per part dels col·laboradors del KDE. Les esmenes d'errors són " "típicament petites però importants, i inclouen:" #: announcements/plasma-5.9.2.php:123 msgid "" "Fix crash in Screen Locker KCM on teardown. Commit. See bug " "%3" msgstr "" "Soluciona una fallada en el KCM de bloqueig de pantalla en tancar/" "retrocedir. Commit. Vegeu l'error %3" #: announcements/plasma-5.9.2.php:126 msgid "" "Fix Discover Appstream Support: make sure we don't show warnings unless it's " "absolutely necessary. Commit." msgstr "" "Esmena la implementació Appstream del Discover: assegura que no es mostren " "avisos a menys que sigui absolutament necessari. Commit." #: announcements/plasma-5.9.3.php:110 msgid "Tuesday, 28 February 2017." msgstr "Dimarts, 28 de febrer de 2017." #: announcements/plasma-5.9.4.php:110 msgid "Tuesday, 21 March 2017." msgstr "Dimarts, 21 de març de 2017." #: announcements/plasma-5.9.4.php:121 msgid "" "
      • Discover: Fix enabling/disabling sources. Commit. Fixes bug " "#377327
      • \n" "
      • [Kicker] Fix highlighting favorites. Commit. See bug " "#377652. Phabricator Code review " "D5064
      • \n" "
      • System Settings: Set the correct desktop file name when in a KDE " "session. Commit. Phabricator Code " "review D5006
      • \n" msgstr "" "
      • Discover: Soluciona l'activació/desactivació de les fonts. Commit. Soluciona " "l'error núm. 377327
      • \n" "
      • [Kicker] Soluciona el ressaltat dels preferits. Commit. " "Veure l'error núm. 377652. Revisió " "de codi al Phabricator D5064
      • \n" "
      • Arranjament del sistema: Definir el nom correcte del fitxer «desktop» a " "una sessió KDE. Commit. Revisió de codi del " "Phabricator D5006
      • \n" #: announcements/plasma-5.9.5.php:110 msgid "Tuesday, 25 April 2017." msgstr "Dimarts, 25 d'abril de 2017." #: announcements/plasma-5.9.5.php:121 msgid "" "\n" "
      • Plastik window decoration now supports global menu. Commit. " "See bug #375862. Phabricator Code " "review D5131
      • \n" "
      • Media Controller can now properly handle and seek long tracks (> 30 " "minutes). Commit. Fixes bug #377623
      • \n" "
      • Sort the themes in decoration KCM. Commit. Phabricator Code " "review D5407
      • \n" "\n" msgstr "" "\n" "
      • Les decoracions de finestra Plastik ara accepten el menú global. Commit.Veure l'error núm. " "375862. Revisió de codi del " "Phabricator D5131
      • \n" "
      • El Controlador de suports ara pot gestionar i cercar adequadament peces " "llargues (> 30 minuts). Commit. Soluciona " "l'error núm. 377623
      • \n" "
      • Ordenació dels temes en el KCM de decoració. Commit. Revisió " "de codi del Phabricator D5407
      • \n" "\n" #: announcements/plasma-5.9.95.php:118 msgid "Monday, 15 May 2017." msgstr "Dilluns, 15 de maig de 2017." #: announcements/plasma-5.9.95.php:119 msgid "" "Today KDE has made a testing release of our desktop Plasma 5.10 with new " "features across the suite to give users an experience which lives up to our " "tagline: simple by default, powerful when needed." msgstr "" "Avui KDE ha fet un llançament de prova de l'escriptori Plasma 5.10 amb noves " "funcionalitats pel conjunt de programes per oferir als usuaris una " "experiència per complir amb el nostre lema: senzill per omissió, potent quan " "cal." #: announcements/plasma-5.9.95.php:262 msgid "Full Plasma 5.10 Beta changelog" msgstr "Registre complet de canvis del Plasma 5.10 beta" #: announcements/plasma2tp/index.php:6 msgid "Plasma 2 Technology Preview and Plasma Media Center 1.2.0" msgstr "" "Vista prèvia de la tecnologia Plasma 2 i Centre multimèdia Plasma 1.2.0" #: announcements/plasma2tp/index.php:32 msgid "" "December 20, 2013. The KDE Community is proud to announce two milestones of " "the Plasma Workspaces.\n" "\n" msgstr "" "20 de desembre de 2013. La comunitat KDE anuncia amb satisfacció dues fites " "dels espais de treball Plasma.\n" "\n" #: announcements/plasma2tp/index.php:39 msgid "Plasma 2 Technology Preview" msgstr "Vista prèvia de la tecnologia Plasma 2" #: announcements/plasma2tp/index.php:40 msgid "" "KDE's Plasma Team presents a first glance at the evolution of the Plasma " "Workspaces. Plasma 2 Technology Preview demonstrates the " "current development status. The Plasma 2 user interfaces are built using QML " "and run on top of a fully hardware accelerated graphics stack using Qt5, " "QtQuick 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph. Plasma 2's converged workspace " "shell allows you to run and switch between user interfaces for different " "form factors, and makes the workspace adaptable to the given target device. " "The workspace demonstrated in this technology preview is Plasma Desktop, an " "incremental evolution to known desktop and laptop paradigms. The user " "experience aims at keeping existing workflows intact, while providing " "incremental visual and interactive improvements. More info..." msgstr "" "L'equip del Plasma de KDE presenta una a primera mirada a l'evolució dels " "espais de treball Plasma. Vista prèvia de la tecnologia Plasma demostra l'estat actual del seu desenvolupament. Les interfícies " "d'usuari Plasma 2 s'han construït usant QML i s'executen sobre una pila " "gràfica accelerada per maquinari usant Qt5, QtQuick 2 i un gràfic d'escena " "OpenGL(-ES). L'intèrpret d'ordres de l'espai de treball Plasma 2 ha " "convergit i permet executar i commutar entre interfícies d'usuari per " "factors de forma diferents, fent que l'espai de treball sigui més adaptable " "al dispositiu de destí. L'espai de treball que demostra aquesta vista prèvia " "de la tecnologia és l'escriptori Plasma, una evolució incremental als " "coneguts paradigmes d'escriptori i portàtil. L'experiència d'usuari pretén " "mantenir intactes els fluxos de treball existents, mentre proporciona " "millores incrementals visuals i interactives. Més informació..." #: announcements/plasma2tp/index.php:45 msgid "Plasma Media Center 1.2.0" msgstr "Centre multimèdia Plasma 1.2.0" #: announcements/plasma2tp/index.php:46 msgid "" "The KDE community has a Christmas gift for you! We are happy to announce the " "release of KDE's Plasma Media Center 1.2.0 - your first " "stop for media and entertainment created by the Elves at KDE. We have " "designed it to provide an easy and comfortable way to watch your videos, " "browse your photo collection and listen to your music, all in one place. New " "in Plasma Media Center 1.2.0 is improved navigation in music mode, fetching " "of album covers, picture previews while browsing folders, support for " "multiple playlist, improved key bindings and new artwork. More " "info..." msgstr "" "La comunitat KDE té un regal de Nadal per vós! Ens complau anunciar el " "llançament del Centre multimèdia Plasma 1.2.0 del KDE, la " "primera escala per medis i entreteniments creada pels Elfs a KDE. L'hem " "dissenyat per proporcionar una manera fàcil i confortable de mirar els " "vídeos, explorar la col·lecció de fotos i escoltar música, tot des d'un " "lloc. Les novetats en el Centre multimèdia Plasma 1.2.0 és la millora de la " "navegació en el mode música, la recollida de cobertes d'àlbums, vista prèvia " "de fotografies en explorar les carpetes, la implementació de múltiples " "llistes de reproducció, millores en l'associació de tecles i un grafisme " "nou. Més informació..." #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:4 msgid "KDE Ships Second Beta of Next Generation Plasma Workspace" msgstr "" "KDE distribueix la segona beta de l'espai de treball Plasma Next Generation" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:17 msgid "" "\n" "\n" "June 10, 2014.\n" "KDE today releases the second\n" "Beta version of the next-generation Plasma workspace. The Plasma\n" "team would like to ask the wider Free Software community to test this\n" "release and give any feedback. Plasma 5 provides a visually\n" "updated core desktop experience that will be easy and familiar for current " "users of\n" "KDE workspaces or alternative Free Software or proprietary offerings. Plasma " "5 is planned\n" "to be released in early July.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "10 de juny de 2014.\n" "Avui, KDE publica la segona versió beta de la nova generació de l'espai de treball " "Plasma. L'equip del Plasma sol·licita a la gran comunitat de programari " "lliure que provi aquest llançament i en faci comentaris. El Plasma 5 " "proporciona una experiència de nucli d'escriptori que serà fàcil i familiar " "pels usuaris actuals dels espais de treball del KDE o les ofertes " "alternatives de programari lliure o propietari. El Plasma 5 està planificat per publicar-se a principis de " "juliol.\n" "\n" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:32 msgid "

        Changes in Plasma 5

        " msgstr "

        Canvis en el Plasma 5

        " #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:35 msgid "" "Plasma 5 is an evolutionary release of the popular desktop workspace. While " "it aims at keeping existing workflows intact, there are some significant " "improvements worth mentioning.\n" msgstr "" "El Plasma 5 és un llançament evolutiu del popular espai de treball " "d'escriptori. Mentre que el seu propòsit és mantenir intacte els fluxos de " "treball existents, hi ha algunes millores significatives que val la pena " "mencionar.\n" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:41 msgid "" "\n" "The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with " "a cleaner, modernized user interface, which improves " "contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger " "reliance on typography, and vertical lists instead of horizontal ones go " "together with flatter UI elements and improved contrast to improve the ease " "of use. Breeze being a new artwork concept, it is only starting to show its " "face. A theme for the workspace components is already available, theming of " "traditional widgets is under way, and the work on a new icon theme has " "commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will be a " "gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.\n" msgstr "" "\n" "El nou tema Brisa, que encara està en la seva infantesa, rep a l'usuari amb " "una a interfície d'usuari més neta i modernitzada, que " "millora el contrast i redueix la confusió visual en l'espai de treball. Una " "dependència més gran de la tipografia, i llistes verticals en lloc " "d'horitzontals, amb alguns elements de la IU més afavorits i un contrast " "millorat per facilitar l'ús. El Brisa aporta un concepte nou de grafisme, i " "només comença a mostrar el seu rostre. Ja hi ha disponible un tema pels " "components de l'espai de treball, el tema dels estris tradicionals està en " "curs, i ha començat el treball en un tema nou d'icones. La migració a un " "espai de treball amb el tema Brisa complet serà gradual, i les primeres " "pistes ja es mostren en el Plasma 5.0.\n" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:46 msgid "" "\n" "Plasma 5 brings a greater level of flexibility and consistency to core components of the desktop. The widget explorer, window and " "activity switcher now share a common interaction scheme " "through the use of the new-in-Plasma-5 Look and Feel package, which allows " "swapping these parts of the user experience in and out as a whole. The " "Plasma 5 workspace shell is able to load and switch between user experience " "for a given target device, introducing a truely convergent workspace shell. " "The workspace demonstrated in this pre-release is\n" "Plasma Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop\n" "paradigms. A tablet-centric and mediacenter " "user experience are under development as alternatives. While Plasma 5 will " "feel familiar, users will notice a more\n" "modern workspace." msgstr "" "\n" "El Plasma 5 aporta un gran nivell de flexibilitat i consistència als components de nucli de l'escriptori. L'estri explorador, la " "finestra i el commutador d'activitats ara comparteixen " "un esquema comú d'interacció mitjançant l'ús del paquet Aparença i " "comportament, nou en el Plasma 5, que permet intercanviar aquestes parts de " "l'experiència d'usuari com un tot. L'espai de treball del Plasma 5 és capaç " "de carregar i commutar entre experiències d'usuari per a un dispositiu de " "destí donat, introduint un espai de treball veritablement convergent. " "L'espai de treball que es mostra en aquest llançament previ és l'escriptori " "Plasma. Representa una evolució dels paradigmes d'escriptori i portàtil ja " "coneguts. Com a alternatives, s'està desenvolupant una experiència d'usuari " "centrada en tauleta i un centre multimèdia. Encara que el Plasma 5 serà familiar, els usuaris notaran un espai de " "treball més modern." #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:53 msgid "New lockscreen in Plasma 5" msgstr "Nova pantalla de bloqueig en el Plasma 5" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:59 msgid "" "Since the first beta release, a wide range of\n" "changes has been made. In the workspace components itself, more than 150 " "bugs have been fixed, with many fixes across the stack. Plasma 5.0 Beta 2 " "has increased the minimal Qt dependency to 5.3, in order to require a number " "of improvements which have been made upstream in Qt. Some missing functions, " "which were lacking proper solutions have been restored. The developer team " "has also settled on a version number scheme where the first release will be " "version 5.0 and the family is called Plasma 5." msgstr "" "Des del primer llançament beta, s'han efectuat una gran varietat de " "canvis. En els components del propi espai de treball s'han esmenat més de " "150 errors, amb moltes esmenes per tota la pila. El Plasma 5.0 Beta 2 ha " "incrementat la dependència mínima a les Qt 5.3, per tal de requerir moltes " "millores que s'han efectuat en les Qt. Algunes de les funcions que s'havien " "perdut per manca d'una solució adequada, s'han restaurat. L'equip de " "desenvolupament també ha establert un esquema de numeració de versions en " "que el primer llançament serà la versió 5.0 i la família s'anomena Plasma 5." #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:64 msgid "" "Plasma 5 runs on top of a fully hardware-accelerated graphics stack, using Qt 5, QML 2 and an OpenGL(-ES) scenegraph to deliver graphics " "onto the users' screens. This allows the rendering to be faster, more " "efficient, less power-hungry and enables a smoother user experience by " "freeing up resources of the system processor. Plasma 5 completes the " "migration of the workspace to Qt Quick that has begun in earlier releases.\n" msgstr "" "El Plasma 5 s'executa per sobre d'una pila gràfica completament " "accelerada per maquinari, utilitzant Qt 5, QML 2 i un escenògraf " "OpenGL(-ES) per trametre els gràfics a les pantalles dels usuaris. Això " "permet que la representació sigui més ràpida, més eficient, consumeix menys " "potència i permet que l'experiència d'usuari sigui més suau, alliberant " "recursos del processador del sistema. El Plasma 5 completa la migració de " "l'espai de treball al Qt Quick que va començar en els llançaments " "anteriors.\n" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:67 msgid "" "Plasma 5 is the first complex codebase to transition\n" "to KDE Frameworks\n" "5, which is a modular evolution of the KDE development platform\n" "into leaner, less interdependent libraries." msgstr "" "El Plasma 5 és la primera transició de codi base complexa als Frameworks 5 del KDE, " "que són una evolució modular de la plataforma de desenvolupament del KDE a " "biblioteques més simples i menys interdependents." #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:78 msgid "Networking Setup in Plasma 5" msgstr "Configuració de la xarxa en el Plasma 5" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:80 msgid "" "As a Beta release, this pre-release is not suitable\n" "for production use. It is meant as a base for testing and gathering\n" "feedback to ensure that the initial stable release of Plasma 5 in July\n" "will be a smooth ride for everybody involved and lay a stable\n" "foundation for future versions. Plasma 5 is intended for end users,\n" "but will not provide feature parity with the latest 4.x release, which\n" "will come in follow-up version. The team is concentrating on the\n" "core desktop features first, instead of trying to transplant every\n" "single feature into the new workspaces. The feature set presented in\n" "Plasma 5.0 will suffice for most users, though some might miss a button\n" "here and there. This is not because the Plasma team wants to remove\n" "features, but simply that not everything has been done yet. Of course,\n" "everybody is encouraged to help bringing Plasma back to its original\n" "feature set and beyond." msgstr "" "Com que és un llançament Beta, aquesta publicació prèvia no és adequada per " "ús a producció. Està destinada com a base per proves i recollida de " "comentaris per a garantir que la versió estable inicial del Plasma 5 el " "juliol sigui un passeig suau per tothom i posi els fonaments estables per a " "les versions futures. El Plasma 5 està dirigit als usuaris finals, però no " "proporcionarà paritat de funcionalitats amb el darrer llançament 4.x, que " "vindrà en les versions següents. L'equip està concentrat primer en les " "funcionalitats del nucli de l'escriptori, en lloc d'intentar trasplantar " "cada funcionalitat individual als espais de treball nous. El conjunt de " "funcionalitats presentades en el Plasma 5 serà suficient per a la majoria " "d'usuaris, encara que alguns podrien perdre un botó aquí i allí. Això no és " "perquè l'equip del Plasma vulgui eliminar funcionalitats, sinó que " "senzillament no s'ha fet tota la feina, Per descomptat, s'anima a tothom a " "ajudar a adaptar el Plasma al seu conjunt original de funcionalitats i més " "enllà." #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:97 msgid "" "Stability is not yet up to the level\n" "where the developers want Plasma 5. With a substantial new toolkit\n" "stack below come exciting new crashes and problems that need time to\n" "be shaken out." msgstr "" "L'estabilitat encara no és al nivell que voldrien els " "desenvolupadors del Plasma 5. Per sota hi ha un joc d'eines substancialment " "nou que aporta noves fallades i problemes que requereixen temps en " "solucionar-se." #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:102 msgid "" "Performance of Plasma 5 is heavily\n" "dependent on specific hardware and software configurations and usage\n" "patterns. While it has great potential, it takes time to wrangle this\n" "out of it and the underlying stack is not entirely ready for this\n" "either. In some scenarios, Plasma 5 will display the buttery\n" "smooth performance it is capable off - while at other times, it will\n" "be hampered by various shortcomings. These can and will be addressed,\n" "however, much is dependent on components like Qt, Mesa and hardware\n" "drivers lower in the stack. Again, this will need time, as fixes made\n" "elsewhere in the software stack might be released by the time the first " "Plasma 5\n" "version becomes available." msgstr "" "El rendiment del Plasma 5 és força dependent del maquinari " "específic i les configuracions del programari i els patrons d'ús. Encara que " "té un gran potencial, porta temps ajustar-ho i la pila subjacent tampoc està " "completament preparada. En diversos escenaris el Plasma 5 mostrarà el " "rendiment suau del que és capaç, mentre en altres, es veurà obstaculitzat " "per diverses mancances. Aquestes s'esmenaran, tanmateix, moltes són " "dependents de components com les Qt, les Mesa i els controladors de " "maquinari en nivells inferiors de la pila. Una altra vegada, això necessita " "temps ja que les esmenes efectuades ara en les Qt encara no s'hauran " "publicat quan estigui disponible la primera versió del Plasma 5." #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:114 msgid "" "Polish is a major benefit of Qt Quick 2, as\n" "it allows seamless usage of OpenGL(-ES), much more precise positioning and\n" "many other abilities. At the same time, the immaturity of Qt Quick\n" "Controls, the brand new successor to the 15+ year old Qt Widgets\n" "technology, brings some rough edges yet to be smoothed out." msgstr "" "El poliment és un gran avantatge del Qt Quick 2, ja que " "permet un ús transparent de l'OpenGL(-ES), un posicionament molt més precís " "i moltes altres capacitats. Al mateix temps, la immaduresa dels Qt Quick " "Controls, el nou successor de la tecnologia Qt Widgets (té més de 15 anys), " "té algunes arestes que encara cal llimar." #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:124 msgid "" "The easiest way to try it out is the Neon 5 ISO,\n" "a live OS image updated with the latest builds straight from\n" "source." msgstr "" "La manera més senzilla de provar-ho és amb la ISO Neon 5, una imatge autònoma del SO " "actualitzada amb les darreres compilacions directes del codi font." #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:129 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages; for an overview of Beta 2 packages, see our\n" "unstable packages wiki page" msgstr "" "Diverses distribucions han creat, o estan creant paquets; per un resum dels " "paquets Beta 2, vegeu la pàgina wiki de paquets inestables" #: announcements/plasma5.0-beta2/index.php:134 msgid "" "Source\n" "download. You can install Plasma 5 directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions.\n" "Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix." msgstr "" "Baixada del " "codi font. Podeu instal·lar el Plasma 5 directament des del codi font. " "El wiki de la comunitat KDE té les instruccions. Tingueu en compte que el Plasma 5 no " "s'instal·la amb el Plasma, cal desinstal·lar les versions antigues o " "instal·lar-ho amb un prefix separat." #: announcements/plasma5.0/index.php:4 msgid "New Plasma brings a cleaner interface on top of a new graphics stack" msgstr "" "El nou Plasma aporta una interfície més neta a sobre d'una pila gràfica nova" #: announcements/plasma5.0/index.php:29 msgid "Plasma 5.0" msgstr "Plasma 5.0" #: announcements/plasma5.0/index.php:39 msgid "" "\n" "\n" "July 15, 2014.\n" "KDE proudly announces the immediate availability of Plasma 5.0, providing a " "visually updated core desktop experience that is easy to use and familiar to " "the user. Plasma 5.0 introduces a new major version of KDE's workspace " "offering. The new Breeze artwork concept introduces cleaner visuals and " "improved readability. Central work-flows have been streamlined, while well-" "known overarching interaction patterns are left intact. Plasma 5.0 improves " "support for high-DPI displays and ships a converged shell, able to switch " "between user experiences for different target devices. Changes under the " "hood include the migration to a new, fully hardware-accelerated graphics " "stack centered around an OpenGL(ES) scenegraph. Plasma is built using Qt 5 " "and Frameworks 5.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "15 de juliol de 2014.\n" "KDE anuncia amb satisfacció la disponibilitat immediata del Plasma 5.0, que " "proporciona una experiència visual d'escriptori amb un nucli actualitzat que " "és fàcil d'utilitzar i familiar per l'usuari. El Plasma 5.0 introdueix una " "nova versió major de l'oferiment de l'espai de treball del KDE. El nou " "concepte del grafisme del Brisa introdueix una visualització més neta i " "millora la llegibilitat. Els fluxos de treball centrals s'han aprimat, " "mentre que els patrons d'interacció globals s'han deixat intactes. El Plasma " "5.0 millora la implementació per pantalles d'alta densitat (ppp) i " "distribueix un intèrpret d'ordres convergent, capaç de commutar entre " "experiències d'usuari per a dispositius de destí diferents. Els canvis sota " "la capota inclouen la migració a una pila gràfica nova completament " "accelerada per maquinari, centrada en un escenògraf OpenGL(ES). El Plasma " "s'ha construït usant les Qt 5 i els Frameworks 5.\n" "\n" #: announcements/plasma5.0/index.php:46 msgid "" "\n" "Major changes in this new version include:\n" "\n" "
      • \n" "An updated and modernized, cleaner visual and interactive user " "experience
        \n" "The new Breeze theme is a high-contrast, flat theme for the workspace. It is " "available in light and dark variants. Simpler and more monochromatic " "graphics assets and typography-centered layouts offer a clean and visually " "clear user experience.\n" "
      • \n" "\n" "
      • \n" "Smoother graphics performance thanks to an updated graphics stack\n" "
        \n" "Plasma's user interfaces are rendered on top of an OpenGL or OpenGL ES " "scenegraph, offloading many of the computational-intensive rendering tasks. " "This allows for higher framerates and smoother graphics display while " "freeing up resources of the main system processor.\n" "
      • \n" "
      \n" "\n" "
      \n" "\n" "
      \n" "\n" "
      Other user-visible changes are:
      \n" "\n" "
        \n" "
      • Converged shell
        \n" "The "converged Plasma shell" that loads up the desktop in Plasma " "5.0 can be extended with other user experiences. This lays the base for a " "converged user experience bringing up a suitable UI for a given target " "device. User experiences can be switched dynamically at runtime, allowing, " "based on hardware events such as plugging in a keyboard and a mouse.\n" "
      • \n" "\n" "
      • \n" "Modernized launchers
        \n" "The application launchers' user interfaces have been reworked. Among " "the changes are a visually redesigned Kickoff application launcher, a newly " "included, more menu-like launcher, called Kicker and a new, QtQuick-based " "interface for KRunner.

      • \n" "\n" "
      • \n" "Workflow improvements in the notification area
        \n" "The notification area has been cleaned up, and sports a more integrated look " "now. Less popup windows and quicker transitions between for example power " "management and networks settings lead to a more distraction-free interaction " "pattern and greater visual coherence.\n" "
      • \n" "\n" "
      • \n" "Better support for high-density (high-DPI) displays
        \n" "Support for high-density displays has been improved. Many parts of the UI " "now take the physical size of the display into account. This leads to better " "usability and display on screens with very small pixels, such as Retina " "displays.\n" "
      • \n" "\n" "
      \n" msgstr "" "\n" "Els canvis més importants en aquesta nova versió inclouen:\n" "\n" "
    • \n" "Una experiència interactiva d'usuari actualitzada i modernitzada, " "visualment més neta
      \n" "El nou tema Brisa és un tema pla d'alt contrast per l'espai de treball. És " "disponible en una variant clara i una i fosca. Els estris gràfics més " "simples i monocromàtics i les disposicions centrades en la tipografia " "ofereixen una experiència d'usuari més neta i visualment més clara.\n" "
    • \n" "\n" "
    • \n" "Un rendiment gràfic més suau gràcies a una pila gràfica " "actualitzada\n" "
      \n" "Les interfícies d'usuari del Plasma es representen a sobre d'un escenògraf " "OpenGL o OpenGL ES, descarregant moltes de les tasques de representació de " "càlcul intensiu. Això permet una taxa de fotogrames més alta i una pantalla " "gràfica més suau, alliberant recursos de processador del sistema principal.\n" "
    • \n" "
    \n" "\n" "
    \n" "\n" "
    \n" "\n" "
    Altres canvis visibles per l'usuari són:
    \n" "\n" "
      \n" "
    • Intèrpret d'ordres convergent
      \n" "L'"intèrpret d'ordres convergent" que es carrega l'escriptori en " "Plasma 5.0 es pot ampliar amb altres experiències d'usuari. Això configura " "la base per una experiència d'usuari convergent que aporta una IU adequada " "per a dispositiu de destí donat. Les experiències d'usuari es poden commutar " "dinàmicament en temps d'execució, permetent esdeveniments basats en " "maquinari com la connexió d'un teclat i un ratolí.\n" "
    • \n" "\n" "
    • \n" "Llançadors modernitzats
      \n" "Les interfícies d'usuari dels llançadors d'aplicacions s'han refet. Entre " "els canvis hi ha un redisseny visual del llançador d'aplicacions Kickoff, un " "llançador nou més orientat a menús anomenat Kicker i una nova interfície " "basada en QtQuick pel KRunner.

    • \n" "\n" "
    • \n" "Millores en els fluxos de treball en l'àrea de notificacions
      \n" "L'àrea de notificacions s'ha netejat i ara mostra un aspecte més integrat. " "Hi ha menys finestres emergents i transicions més ràpides entre, per " "exemple, la gestió d'energia i l'arranjament de xarxa, que condueixen a un " "patró d'interaccions que distreu menys i una coherència visual més gran.\n" "
    • \n" "\n" "
    • \n" "Millor implementació per les pantalles d'alta densitat (ppp alt)
      \n" "S'ha millorat la implementació per les pantalles d'alta densitat. Moltes " "parts de la IU ara tenen en compte la mida física de la pantalla. Això " "condueix a una millora de la usabilitat i la visualització en pantalles amb " "píxels molt petits, com les pantalles Retina.\n" "
    • \n" "\n" "
    \n" #: announcements/plasma5.0/index.php:90 msgid "" "\n" "\n" "The Plasma 5.0 Visual Feature Guide provides a tour around the updated desktop.
    \n" "\n" "
    \n" "\n" "
    \n" "\n" "

    Breeze Artwork Improves Visual clarity

    \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "La
    Guia visual de funcionalitats del " "Plasma 5.0 proporciona un recorregut per l'actualització de l'escriptori." "
    \n" "\n" "
    \n" "\n" "
    \n" "\n" "

    El grafisme del Brisa millora la claredat visual

    \n" "\n" #: announcements/plasma5.0/index.php:102 msgid "" "\n" "\n" "The new Breeze theme, which is still in its infancy, welcomes the user with " "a cleaner, modernized user interface, which improves " "contrast and reduces visual clutter throughout the workspace. Stronger " "reliance on typography eases the recognition of UI elements. These changes " "go together with flatter default theming and improved contrast to improve " "visual clarity further. Breeze being a new artwork concept, is only starting " "to show its face. A theme for the workspace components is already available, " "theming of traditional widgets is under way, and the work on a new icon " "theme has commenced. The migration to a fully Breeze-themed workspace will " "be a gradual one, with its first signs showing up in Plasma 5.0.
    \n" "Plasma 5 brings a greater level of flexibility and consistency to core components of the desktop. The widget explorer, window and " "activity switcher now share a common interaction scheme. More reliance on " "vertical instead of horizontal lists provides better usability. Moving the " "window switcher to the side of the screen shifts the user's focus " "towards the applications and documents, clearing the stage for the task at " "hand.\n" "\n" "

    Converging User Experience

    \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "El nou tema Brisa, que encara està en la seva infantesa, rep a l'usuari amb " "una a interfície d'usuari més neta i modernitzada, que " "millora el contrast i redueix la confusió visual en l'espai de treball. Una " "dependència més gran de la tipografia, i llistes verticals en lloc " "d'horitzontals, amb alguns elements de la IU més afavorits i un contrast " "millorat per facilitar l'ús. El Brisa aporta un concepte nou de grafisme, i " "només comença a mostrar el seu rostre. Ja hi ha disponible un tema pels " "components de l'espai de treball, el tema dels estris tradicionals està en " "curs, i ha començat el treball en un tema nou d'icones. La migració a un " "espai de treball amb el tema Brisa complet serà gradual, i les primeres " "pistes ja es mostren en el Plasma 5.0.
    \n" "El Plasma 5 aporta un gran nivell de flexibilitat i consistència als components de nucli de l'escriptori. L'estri explorador, la " "finestra i el commutador d'activitats ara comparteixen un esquema comú " "d'interacció. Hi ha més preponderància de les llistes verticals en lloc de " "les horitzontals per proporcionar una millor usabilitat. S'ha mogut el " "commutador de finestres al lateral de la pantalla per enfocar l'usuari cap a " "les aplicacions i els documents, netejant la plataforma per les tasques a " "mà.\n" "\n" "

    Convergència de l'experiència d'usuari

    \n" #: announcements/plasma5.0/index.php:111 msgid "" "\n" "\n" "\n" "The new-in-Plasma-5 "Look and Feel" mechanism allows swapping out " "parts like the task and activity switchers, lock and login screen and the " ""Add Widgets" dialog. This allows for greater consistency across " "central workflows, improves clarity within similar interaction patterns and " "changing related interaction patterns across the workspace at once.
    On " "top of that, the Plasma 5 shell is able to load and switch between user " "experiences for a given target device, introducing a truly convergent " "workspace shell. The workspace demonstrated in this release is Plasma " "Desktop. It represents an evolution of known desktop and laptop paradigms. A " "tablet-centric and mediacenter user experience are under development as " "alternatives. While Plasma 5.0 will feel familiar, users will notice a more " "modern and consistent, cleaner workspace experience.\n" "\n" "

    Fully Hardware-Accelerated Graphics Stack

    \n" "\n" msgstr "" "\n" "El nou mecanisme "Aspecte i comportament" en el Plasma 5 permet un " "intercanvi de components els commutadors de tasques i activitats, la " "pantalla de bloqueig i entrada i el diàleg "Afegeix estris". Això " "permet una consistència més gran entre els fluxos de treball centrals, " "millora la claredat entre els patrons d'interacció similars i canvia els " "patrons d'interacció relacionats a la vegada per tot l'espai de treball ." "
    A dalt de tot això, l'intèrpret d'ordres del Plasma 5 és capaç de " "carregar i commutar entre experiències d'usuari per a un dispositiu de destí " "donat, introduint un espai de treball veritablement convergent. L'espai de " "treball que es mostra en aquest llançament previ és l'escriptori Plasma. " "Representa una evolució dels paradigmes d'escriptori i portàtil ja coneguts. " "Com a alternatives, s'està desenvolupant una experiència d'usuari centrada " "en tauleta i un centre multimèdia. Encara que el Plasma 5 serà familiar, els " "usuaris notaran un espai de treball més modern i compatible, amb una " "experiència d'espai de treball més neta.\n" "\n" "

    Pila gràfica completament accelerada per maquinari

    \n" "\n" #: announcements/plasma5.0/index.php:120 msgid "" "\n" "\n" "\n" "Plasma 5 completes the migration of the Plasma workspace to QtQuick. Qt " "5's QtQuick 2 uses a hardware-accelerated OpenGL(ES) scenegraph to " "compose and render graphics on the screen. This allows offloading " "computationally expensive graphics rendering tasks onto the GPU which frees " "up resources on the system's main processing unit, is faster and more " "power-efficient.
    \n" "Internal changes in the graphics compositor and underlying Frameworks " "prepare support for running on Wayland, which is planned for an upcoming " "release.\n" "\n" "

    Suitability and Updates

    \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "El Plasma 5 finalitza la migració de l'espai de treball del Plasma al " "QtQuick. El QtQuick 2 de les Qt utilitza un escenògraf OpenGL(ES) accelerat " "per maquinari per compondre i representar gràfics en la pantalla. Això " "permet descarregar les tasques de representació gràfica de càlcul intensiu a " "la GPU que allibera recursos de la unitat de procés principal del sistema, " "és més ràpid i més eficient energèticament.
    \n" "Els canvis interns en el compositor gràfic i en els Frameworks subjacents " "preparen la implementació per executar el Wayland, que està planificat per a " "un llançament futur.\n" "\n" "

    Adequació i actualitzacions

    \n" "\n" #: announcements/plasma5.0/index.php:130 msgid "" "\n" "\n" "\n" "Plasma 5.0 provides a core desktop with a feature set that will suffice for " "many users. The development team has concentrated on tools that make up the " "central workflows. As such, not all features from the Plasma 4.x series are " "available yet, many of them planned to return with a subsequent release. As " "with any software release of this size, there will be bugs that make a " "migration to Plasma 5 hard, if not impossible for some users. The " "development team would like to hear about such issues, so they can be " "addressed and fixed. We have compiled a list of known issues. Users can expect monthly bugfix " "updates, and a release bringing new features and more old ones back in the " "autumn 2014.
    \n" "\n" "\n" "With a substantial new toolkit stack below some exciting new crashes and " "problems that need time to be shaken out are to be expected in a first " "stable release. Especially graphics performance is heavily dependent on " "specific hardware and software configurations and usage patterns. While it " "has great potential, it takes time to wrangle this out of it. The underlying " "stack may not be entirely ready for this either. In many scenarios, Plasma " "5.0 will display the buttery smooth performance it is capable of - while at " "other times, it may be hampered by various shortcomings. These can and will " "be addressed, however, much is dependent on components like Qt, Mesa and " "hardware drivers lower in the stack.\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "El Plasma 5.0 proporciona un escriptori bàsic amb un conjunt de " "funcionalitats que seran suficients per a molts usuaris. L'equip de " "desenvolupament s'ha concentrat en les eines que componen els fluxos de " "treball centrals. Per tant, encara no són disponibles totes les " "funcionalitats de les sèries Plasma 4.x,, però moltes d'elles estan " "planificades per retornar en un llançament posterior. Com en qualsevol " "llançament de programari d'aquesta mida, hi haurà errors que dificultaran la " "migració al Plasma 5, o la impediran per alguns usuaris. L'equip de " "desenvolupament voldria conèixer aquests problemes, per tal d'analitzar i " "solucionar-los. S'ha recopilat una llista dels problemes coneguts. Els usuaris poden esperar " "actualitzacions mensuals d'esmenes d'errors, i una publicació que aporti " "noves funcionalitats i altres més antigues cap a la tardor del 2014.
    \n" "\n" "\n" "Amb una pila substancialment nova d'estris per sota, s'esperen noves " "fallades i problemes que necessiten temps per resoldre'ls en una primera " "publicació estable. Especialment, el rendiment gràfic depèn profundament de " "maquinari específic i configuracions de programari i patrons d'ús. Encara " "que té un gran potencial, cal temps per ajustar-ho. La pila subjacent encara " "podria no estar completament preparada. En molts escenaris, el Plasma 5.0 " "mostrarà el rendiment suau del qual és capaç - mentre que altres vegades " "poden trobars diversos problemes. Aquest es poden i seran esmenats, però " "molts són dependents de components com les Qt, Mesa i controladors de " "maquinari que estan a sota de la pila.\n" "\n" "\n" #: announcements/plasma5.0/index.php:146 msgid "" "Before installation, it is recommended to read the list of known issues." msgstr "" "Abans de la instal·lació, es recomana llegir la llista de problemes coneguts." #: announcements/plasma5.0/index.php:154 msgid "" "\n" "\n" "The easiest way to try it out is the Neon 5 " "ISO,\n" "a live OS image updated with the latest builds straight from\n" "source." msgstr "" "\n" "\n" "La manera més senzilla de provar-ho és amb la ISO Neon 5, una imatge autònoma " "del SO actualitzada amb les darreres compilacions directes del codi font." #: announcements/plasma5.0/index.php:161 msgid "" "Some distributions have created, or are in the process\n" "of creating, packages; for an overview of 5.0 packages, see our\n" "distribution packages wiki page" msgstr "" "Diverses distribucions han creat, o estan creant paquets; per un resum dels " "paquets 5.0, vegeu la pàgina wiki de paquets inestables" #: announcements/plasma5.0/index.php:166 msgid "" "Source\n" "download. You can install Plasma 5.0 directly from source. KDE's\n" "community wiki has instructions for " "compiling it.\n" "Note that Plasma 5 does not co-install with Plasma 4.x, you will need\n" "to uninstall older versions or install into a separate prefix." msgstr "" "Baixada del codi font. Podeu " "instal·lar el Plasma 5.0 directament des del codi font. El wiki de la " "comunitat KDE té les instruccions per a la seva compilació. Tingueu en compte que " "el Plasma 5 no s'instal·la amb el Plasma 4.x, cal desinstal·lar les versions " "antigues o instal·lar-ho amb un prefix separat." #: announcements/plasma5.0/index.php:176 msgid "" "You can provide feedback either via the #Plasma IRC channel, Plasma-devel\n" "mailing list or report issues via bugzilla. Plasma\n" "5 is also discussed on the KDE\n" "Forums. Your feedback is greatly appreciated. If you like what the\n" "team is doing, please let them know!" msgstr "" "Podeu proporcionar comentaris via el canal #Plasma d'IRC, la llista de correu Plasma-devel o informar dels " "problemes via el bugzilla. El Plasma 5 també es debat en els fòrums del " "KDE. Els vostres comentaris són molt apreciats. Si us agrada què està " "fent l'equip, doneu-ho a conèixer!" #: community/donations/index.php:53 msgid "" "Your donation is smaller than %1€. This means that most of your donation" "\\nwill end up in processing fees. Do you want to continue?" msgstr "" "La vostra donació és inferior a %1€. Això vols dir que gran part de la " "donació es malgastarà en costos de processament. Voleu continuar?" #: contact/about_kde.inc:9 msgid "About KDE" msgstr "Quant al KDE" #: contact/about_kde.inc:12 msgid "" "KDE is an international technology team that creates free \n" "and open source software for desktop and portable computing. Among \n" "KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, \n" "comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of \n" "software titles in many categories including Internet and web \n" "applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and \n" "software development. KDE software is translated into more than 60 \n" "languages and is built with ease of use and modern accessibility \n" "principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on\n" "Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "El KDE és un equip tecnològic internacional que crea programari lliure i " "de \n" "codi font obert per a ordinadors d'escriptori i dispositius mòbils. Entre " "els \n" "productes del KDE hi ha un sistema d'escriptori modern per a plataformes \n" "Linux i UNIX, paquets de productivitat ofimàtica i de grups de treball, i \n" "centenars de títols de programari en diverses categories, incloent-hi \n" "aplicacions d'Internet i web, multimèdia, entreteniment, educatives, " "gràfiques \n" "i per a desenvolupament de programari. El programari del KDE es tradueix \n" "a més de 60 idiomes i es construeix tenint en compte la facilitat d'ús i " "els \n" "principis d'accessibilitat moderns. La totalitat de les aplicacions del " "KDE \n" "s'executen nativament en Linux, BSD, Solaris, Windows i Mac OS X." #: contact/about_kde.inc:28 msgid "Trademark Notices." msgstr "Avisos de marques comercials." #: contact/about_kde.inc:29 msgid "" "KDE® and the K Desktop Environment® logo " "are \n" " registered trademarks of KDE e.V." msgstr "" "KDE® i el logotip de l'entorn d'escriptori K® són\n" "marques registrades de KDE e.V." #: contact/about_kde.inc:32 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." msgstr "Linux és una marca registrada de Linus Torvalds." #: contact/about_kde.inc:34 msgid "" "UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and\n" " other countries." msgstr "" "UNIX és una marca registrada de The Open Group en els Estats Units i\n" " altres països." #: contact/about_kde.inc:37 msgid "" "All other trademarks and copyrights referred to in this announcement are\n" " the property of their respective owners." msgstr "" "Totes les altres marques registrades i drets d'autor esmentades en aquest\n" " anunci són propietat dels seus propietaris respectius." #: contact/press_contacts.inc:11 msgid "Africa" msgstr "Àfrica" #: contact/press_contacts.inc:17 msgid "Cape Town" msgstr "Ciutat del Cap" #: contact/press_contacts.inc:19 msgid "South-Africa" msgstr "Sud-àfrica" #: contact/press_contacts.inc:20 contact/press_contacts.inc:42 #: contact/press_contacts.inc:56 contact/press_contacts.inc:66 #: contact/press_contacts.inc:76 msgid "Phone: %1" msgstr "Telèfon: %1" #: contact/press_contacts.inc:25 msgid "Asia" msgstr "Àsia" #: contact/press_contacts.inc:30 msgid "Maharashtra." msgstr "Maharashtra." #: contact/press_contacts.inc:31 msgid "India 410206" msgstr "Índia 410206" #: contact/press_contacts.inc:37 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: contact/press_contacts.inc:40 msgid "6543 ZE Nijmegen" msgstr "6543 ZE Nijmegen" #: contact/press_contacts.inc:41 msgid "The Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: contact/press_contacts.inc:51 msgid "North America" msgstr "Amèrica del Nord" #: contact/press_contacts.inc:54 msgid "Brighton, MA 02135" msgstr "Brighton, MA 02135" #: contact/press_contacts.inc:55 msgid "U.S.A" msgstr "E.U.A" #: contact/press_contacts.inc:61 msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #: contact/press_contacts.inc:64 msgid "Eltham VIC 3095" msgstr "Eltham VIC 3095" #: contact/press_contacts.inc:65 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: contact/press_contacts.inc:71 msgid "South America" msgstr "Amèrica del Sud" #: contact/press_contacts.inc:74 msgid "Salvador, BA 41650-195" msgstr "Salvador, BA 41650-195" #: contact/press_contacts.inc:75 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: fundraisers/yearend2014/index.php:9 msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2014 Fundraising" msgstr "" "Feu el món un lloc millor! - Recaptació de fons de finals de 2014 del KDE" #: fundraisers/yearend2014/index.php:26 fundraisers/yearend2016/index.php:26 msgid "Date" msgstr "Data" #: fundraisers/yearend2014/index.php:26 fundraisers/yearend2016/index.php:26 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #: fundraisers/yearend2014/index.php:26 fundraisers/yearend2016/index.php:26 #: fundraisers/yearend2016/index.php:56 msgid "Donor Name" msgstr "Nom del donant" #: fundraisers/yearend2014/index.php:30 fundraisers/yearend2016/index.php:30 #: fundraisers/yearend2016/index.php:73 fundraisers/yearend2016/index.php:76 msgid "Anonymous donation" msgstr "Donació anònima" #: fundraisers/yearend2014/index.php:108 fundraisers/yearend2016/index.php:124 msgid "%1 raised" msgstr "S'han donat %1" #: fundraisers/yearend2014/index.php:126 fundraisers/yearend2014/index.php:129 #: fundraisers/yearend2016/index.php:148 msgid "Donate" msgstr "Donatius" #: fundraisers/yearend2014/index.php:127 msgid "We will notify Facebook of your
    donation for campaign analytics." msgstr "" "Notificarem al Facebook de la vostra
    donació per l'anàlisi de campanyes." #: fundraisers/yearend2014/index.php:133 fundraisers/yearend2016/index.php:151 msgid "Show my name on the donor list" msgstr "Mostra el meu nom a la llista de donants" #: fundraisers/yearend2014/index.php:139 msgid "" "The KDE End of Year 2014 Fundraiser has finished. Thank you everybody who " "supported us in this fundraiser. Go to the KDE donation page if you want to support us further." msgstr "" "Ha finalitzat la recaptació de fons de finals de 2014 del KDE. Gràcies a " "tothom que ha col·laborat en aquesta recaptació. Aneu a la pàgina de donacions del KDE si voleu ajudar-nos encara més." #: fundraisers/yearend2014/index.php:142 fundraisers/yearend2016/index.php:165 msgid "Also available in: " msgstr "També disponible en: " #: fundraisers/yearend2014/index.php:146 msgid "" "As we approach the end of the year we begin the season of giving. What would " "suit the holiday better than giving to the entire world?" msgstr "" "Com que ens apropem al final d'any, comencem l'època de donacions. Què és " "més adequat per a les vacances que fer una donació al món sencer?" #: fundraisers/yearend2014/index.php:150 msgid "" "Here is a unique way to give back to KDE allowing us to keep giving free " "software to humankind." msgstr "" "Aquí hi ha una manera única de donar al KDE que permet mantenir-nos fent " "programari lliure per a la humanitat." #: fundraisers/yearend2014/index.php:154 fundraisers/yearend2016/index.php:177 msgid "" "KDE is committed to improving technology and software to make the world a " "better place. We produce great quality free software that everyone is free " "to use or modify without any cost or restriction." msgstr "" "El KDE s'ha compromès a millorar la tecnologia i el programari per fer el " "món un lloc millor. Produïm programari lliure de gran qualitat que qualsevol " "és lliure d'utilitzar o modificar sense cap cost o restricció." #: fundraisers/yearend2014/index.php:223 msgid "" "We want to bring the solutions we are offering to the next step. By " "participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll " "put into our educational software, so kids can have better tools for school; " "our office suite, so we have the best tools for the workplace; and our " "desktop so we can all experience a fun and productive experience when " "interacting with our computers." msgstr "" "Volem portar les solucions que oferim al següent nivell. Participant en " "aquesta recaptació de fons formareu part de les millores que hi haurà en el " "nostre programari educatiu, i la mainada tindrà eines millors a l'escola; el " "nostre paquet ofimàtic, de manera que tindrem les millors eines per l'espai " "de treball; i el nostre escriptori, per tal de poder gaudir d'una " "experiència divertida i productiva interactuant amb els ordinadors." #: fundraisers/yearend2014/index.php:227 fundraisers/yearend2016/index.php:249 msgid "Donating to KDE is not for you, it is for the entire world." msgstr "Una donació al KDE no és per a vós, és per al món sencer." #: fundraisers/yearend2014/index.php:231 msgid "" "As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE themed " "postcard to any given address. You will get an extra card for every " "additional %2 donation. Get cards for yourself and for your family and " "friends to show them you care for freedom. It's the perfect way to spread " "the festive cheer and donate to your favorite project at the same time." msgstr "" "Com una manera de donar-vos les gràcies, a partir de %1 us enviarem una " "postal amb un tema del KDE a l'adreça indicada. Obtindreu una postal extra " "per cada %2 de donació addicional. Aconseguiu postals per a vós i per a la " "vostra família i amics per mostrar-los el vostre compromís amb la llibertat. " "És la manera perfecta de difondre l'ànim festiu i fer un donatiu al vostre " "projecte preferit al mateix temps." #: fundraisers/yearend2014/index.php:241 msgid "" "For those of you that are very generous and donate more than %1 we want to " "thank you by being the guides to our cities. We would like to spend an " "evening showing you the more interesting spots in the cities we live in, " "have a chat about KDE, life and everything. At the moment this offer extends " "to the following cities:" msgstr "" "Pels que sigueu molt generosos i doneu més de %1 voleu agrair-vos-ho fent de " "guies a les nostres ciutats. Volem passar una tarda visitant els punts més " "interessants de les ciutats en les quals hi vivim, fer una xerrada quant al " "KDE, la vida i tot. Actualment, aquesta oferta s'estén a les ciutats " "següents:" #: fundraisers/yearend2014/index.php:254 msgid "This campaign will end on January 15th 2015." msgstr "Aquesta campanya acabarà el 15 de gener de 2015." #: fundraisers/yearend2014/index.php:257 fundraisers/yearend2016/index.php:281 msgid "Where Your Donations Go" msgstr "A on van les vostres donacions" #: fundraisers/yearend2014/index.php:259 fundraisers/yearend2016/index.php:283 msgid "" "Last year KDE spent about %1 on travel and accomodation of more than 100 " "contributors for various sprints throughout the year." msgstr "" "L'any passat, el KDE va gastar %1 en viatges i allotjament de més de 100 " "col·laboradors per diversos esprints durant l'any." #: fundraisers/yearend2014/index.php:263 msgid "" "Sprints are in person meetings and are really important for " "a team of hardworking volunteers around the world to focus their efforts and " "discuss technical matters around the project. The amount of output we get " "from the sprints is really worthwhile for all users of the software." msgstr "" "Els esprints són trobades presencials i són realment " "importants per a un equip de treballadors voluntaris de tot el món per a " "enfocar els seus esforços i debatre assumptes tècnics relacionats amb el " "projecte. El valor dels productes que obtenim dels esprints és realment " "beneficiós per a tots els usuaris del programari." #: fundraisers/yearend2014/index.php:267 fundraisers/yearend2016/index.php:291 msgid "" "Remaining money gets spent on our infrastructure, we have a large portfolio " "of servers hosting websites, code, continuous integration and a lot more. A " "full breakdown can be seen in our quarterly reports." msgstr "" "Els diners que resten s'inverteixen en la nostra infraestructura: tenim un " "gran nombre de servidors que hostatgen llocs web, codi, integració contínua " "i molt més. Es pot trobar una anàlisi complet en els informes " "trimestrals." #: fundraisers/yearend2014/index.php:270 fundraisers/yearend2016/index.php:294 msgid "Notes:" msgstr "Notes:" #: fundraisers/yearend2014/index.php:272 msgid "" "We will use your paypal email address to contact you and ask for the " "addresses to send the postcards mid-November." msgstr "" "Utilitzarem la vostra adreça de correu electrònic de PayPal per contactar-" "vos i sol·licitar l'adreça a on enviar les postals a mitjans de novembre." #: fundraisers/yearend2014/index.php:273 fundraisers/yearend2016/index.php:297 msgid "" "You will be able to choose between the generic thank you or custom text for " "the postcard." msgstr "" "A la postal podreu triar entre l'agraïment genèric o un text personalitzat." #: fundraisers/yearend2014/index.php:274 msgid "" "The first shipment of cards will be December 1st, after that there will be a " "shipment every week until the end of the Fundraiser." msgstr "" "El primer lliurament de postals serà l'u de desembre, i després hi haurà un " "lliurament cada setmana fins al final de la recaptació de fons." #: fundraisers/yearend2014/index.php:275 msgid "" "The city guide evening will have to be coordinated with the local people, so " "we can find a date that suits all of us." msgstr "" "La tarda de visita a la ciutat haurà de coordinar-se amb l'equip local, de " "manera que puguem trobar una data que ens convingui a tots." #: fundraisers/yearend2014/index.php:279 fundraisers/yearend2016/index.php:303 msgid "" "If you prefer to use international bank transfers please see " "this page." msgstr "" "Si preferiu utilitzar transferències bancàries internacionals, si us plau, " "aneu a aquesta pàgina." #: fundraisers/yearend2014/index.php:281 fundraisers/yearend2016/index.php:305 msgid "" "Please write us an email so we can add you to the list of " "donors manually." msgstr "" "Si us plau, escriviu-nos un correu electrònic per tal " "d'afegir-vos manualment a la llista de donants." #: fundraisers/yearend2014/index.php:284 fundraisers/yearend2016/index.php:311 msgid "List of donations" msgstr "Llista de les donacions" #: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:9 #: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:9 msgid "Donation received - Thank you!" msgstr "S'ha rebut la donació - Gràcies!" #: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:14 msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2014 fundraiser!" msgstr "" "Moltes gràcies per la vostra donació a la recaptació de fons de finals de " "2014!" #: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:17 msgid "" "In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you " "mid-November to ask for the design you want and address you want to send " "them to." msgstr "" "En cas que la vostra donació us doni dret a una postal d'agraïment, ens " "posarem en contacte a mitjans de novembre per sol·licitar el disseny que " "voleu i l'adreça d'enviament." #: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:20 #: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:20 msgid "" "Remember you can become a \"KDE Supporting Member\" by doing recurring " "donations. Learn more at %2/." msgstr "" "Recordeu que podeu esdevenir un «membre de suport del KDE» fent donacions " "recurrents. Coneixeu-ne més a %2/." #: fundraisers/yearend2014/thanks_paypal.php:23 msgid "" "You can see your donation on the Year End 2014 fundraiser " "page." msgstr "" "Podeu veure la vostra donació en la pàgina de recaptació de " "fons de finals de 2014." #: fundraisers/yearend2016/index.php:9 msgid "Make the World a Better Place! - KDE End of Year 2016 Fundraising" msgstr "" "Feu el món un lloc millor! - Recaptació de fons de finals de 2016 del KDE" #: fundraisers/yearend2016/index.php:56 msgid "Total Amount" msgstr "Import total" #: fundraisers/yearend2016/index.php:106 msgid "* %1 art print winners will be randomly selected out of these %2 donors" msgstr "" "* se seleccionaran aleatòriament %1 guanyadors dels dibuixos entre aquests " "%2 donants" #: fundraisers/yearend2016/index.php:160 msgid "" "The KDE End of Year 2016 Fundraiser has finished. Thank you everybody who " "supported us in this fundraiser. Please visit the KDE donation " "page if you would like to support us further." msgstr "" "Ha finalitzat la recaptació de fons de finals de 2016 del KDE. Gràcies a " "tothom que ha col·laborat en aquesta recaptació. Visiteu la pàgina de donacions del KDE si voleu ajudar-nos encara més." #: fundraisers/yearend2016/index.php:169 msgid "" "As we approach the end of the year, we begin the season of giving. What " "would suit the holidays better than giving to the entire world?" msgstr "" "Com que ens apropem al final d'any, comencem l'època de donacions. Què és " "més adequat per a les vacances que fer una donació al món sencer?" #: fundraisers/yearend2016/index.php:173 msgid "" "Here is a unique way to give back to KDE, allowing us to keep giving free " "software to humankind." msgstr "" "Aquí hi ha una manera única de donar al KDE, que permet mantenir-nos fent " "programari lliure per a la humanitat." #: fundraisers/yearend2016/index.php:245 msgid "" "We want to bring the solutions we are offering to the next level. By " "participating in this fundraiser, you'll be part of the improvements we'll " "put into our products, for example our educational software, so kids can " "have better tools for school; our productivity applications, so you have the " "best tools for the workplace; and our desktop so we can all have a fun and " "productive experience when interacting with our computers." msgstr "" "Volem portar les solucions que oferim al següent nivell. Participant en " "aquesta recaptació de fons formareu part de les millores que hi haurà en els " "nostres productes, com per exemple el programari educatiu, i la mainada " "tindrà eines millors a l'escola; les nostres aplicacions de productivitat, " "de manera que tindrem les millors eines per l'espai de treball; i el nostre " "escriptori, per tal de poder gaudir d'una experiència divertida i productiva " "interactuant amb els ordinadors." #: fundraisers/yearend2016/index.php:253 msgid "" "As a way to say thank you, starting with %1 we will send a KDE-themed " "postcard, designed by our community of artists, to an address of your " "choice. You will get an extra card for every additional %2 donation. Get " "cards for yourself and for your family and friends to show them you care for " "freedom. It's the perfect way to spread the festive cheer and donate to your " "favorite project at the same time." msgstr "" "Com una manera de donar-vos les gràcies, a partir de %1 us enviarem una " "postal amb un tema del KDE, dissenyada per la nostra comunitat d'artistes, a " "l'adreça que trieu. Obtindreu una postal extra per cada %2 de donació " "addicional. Aconseguiu postals per a vós i per a la vostra família i amics " "per mostrar-los el vostre compromís amb la llibertat. És la manera perfecta " "de difondre l'ànim festiu i fer un donatiu al vostre projecte preferit al " "mateix temps." #: fundraisers/yearend2016/index.php:265 msgid "" "In addition we would like to give a special thank you to our highest donors. " "We are giving away 9 unique art prints in size A4. At our last " "conference, QtCon, we asked 46 prominent current and former KDE contributors " "(including core developers from Plasma, KDE Edu and Qt, board members, " "designers, community organizers, translators and more) to sign artwork " "created for KDE's 20th birthday. This is a one-time chance to get a nice and " "unique KDE print for your wall." msgstr "" "Addicionalment, desitjaríem agrair especialment als donants més importants. " "Regalarem 9 dibuixos únics de mida A4. Al nostre darrer congrés, el " "QtCon, hem demanat a 46 col·laboradors destacats actuals o antics (incloent " "desenvolupadors principals del Plasma, KDE Edu i Qt, membres del consell, " "dissenyadors, organitzadors de la comunitat, traductors, i altres) que " "signin els dibuixos creats pel 20è aniversari del KDE. Aquesta és una " "oportunitat única per aconseguir un dibuix únic i bonic del KDE per la paret." #: fundraisers/yearend2016/index.php:274 msgid "" "The top 9 donors are calculated aggregating by paypal address, make sure you " "use the same account if you donate multiple times." msgstr "" "Els 9 donants més importants es calculen per agregació de l'adreça de " "PayPal, per tant, assegureu-vos que utilitzeu el mateix compte si feu " "diverses donacions." #: fundraisers/yearend2016/index.php:278 msgid "This campaign will end on December 31st 2016 at 23:59 UTC." msgstr "Aquesta campanya acabarà a les 23:59 UTC del 31 de desembre de 2016." #: fundraisers/yearend2016/index.php:287 msgid "" "Sprints are in person meetings and are really important for " "a team of hard-working volunteers around the world to focus their efforts " "and discuss technical matters around the project. The amount of output we " "get from the sprints is really worthwhile for all users of the software." msgstr "" "Els esprints són trobades presencials i són realment " "importants per a un equip de treballadors voluntaris de tot el món per a " "enfocar els seus esforços i debatre assumptes tècnics relacionats amb el " "projecte. El valor dels productes que obtenim dels esprints és realment " "beneficiós per a tots els usuaris del programari." #: fundraisers/yearend2016/index.php:296 msgid "" "We will use your paypal email address to contact you and ask for the " "addresses to send the postcards." msgstr "" "Utilitzarem la vostra adreça de correu electrònic de PayPal per contactar-" "vos i sol·licitar l'adreça a on enviar les postals." #: fundraisers/yearend2016/index.php:298 msgid "" "The first shipment of cards will be December 8th, after that there will be a " "shipment every week until the end of the Fundraiser." msgstr "" "El primer lliurament de postals serà el 18 de desembre, i després hi haurà " "un lliurament cada setmana fins al final de la recaptació de fons." #: fundraisers/yearend2016/index.php:299 msgid "" "If there is a tie in the last position of the top 9 donors we'll let random." "org select the winner amongst the tied donors." msgstr "" "Si ha ha un empat en la última posició dels 9 donants més importants, farem " "que «random.org» seleccioni el guanyador entre els donants empatats." #: fundraisers/yearend2016/index.php:308 msgid "Top 9 donors" msgstr "Els 9 donants més importants" #: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:14 msgid "Thank you very much for your donation to the Year End 2016 fundraiser!" msgstr "" "Moltes gràcies per la vostra donació a la recaptació de fons de finals de " "2016!" #: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:17 msgid "" "In case your donation qualifies for a greeting card gift we will contact you " "at the beginning of December at your paypal email address to ask for the " "design you want and address you want to send them to." msgstr "" "En cas que la vostra donació us doni dret a una postal d'agraïment, ens " "posarem en contacte a mitjans de desembre a la vostra adreça de correu de " "PayPal per sol·licitar el disseny que voleu i l'adreça d'enviament." #: fundraisers/yearend2016/thanks_paypal.php:23 msgid "" "You can see your donation on the Year End 2016 fundraiser " "page." msgstr "" "Podeu veure la vostra donació en la pàgina de recaptació de " "fons de finals de 2016." #~ msgid "" #~ "Search results in launchers have gained features previously only " #~ "available to applications listed on the menu. You no longer need to " #~ "manually look for an application just to edit or uninstall it. The Kicker " #~ "application launcher now hides its sidebar if no favorites are present, " #~ "leading to a cleaner look. It also supports choosing an icon from the " #~ "current icon theme rather than only pictures on your hard drive. You can " #~ "now have different favorites per activity.\n" #~ "

    \n" #~ "Folder View, which became the default desktop layout in Plasma 5.10, saw " #~ "many improvement based on user feedback. It supports more keyboard " #~ "shortcuts, such as Ctrl+A to “Select All”, and spreads icons more " #~ "uniformly across the visible area to avoid unpleasant gaps on the right " #~ "and bottom edges of a screen. Moreover, startup has been sped up and " #~ "interacting with icons results in significantly less disk access.\n" #~ "

    \n" #~ "The different app menus now all share which applications are listed as " #~ "favourites so you don't lose your settings if you decide to change your " #~ "launcher.\n" #~ msgstr "" #~ "La cerca de resultats en els llançadors han guanyat funcionalitats, " #~ "anteriorment només disponibles a les aplicacions llistades al menú. Ja no " #~ "cal cercar manualment una aplicació només per editar-la o desinstal·lar-" #~ "la. El llançador d'aplicacions Kicker ara oculta la seva barra lateral si " #~ "no hi ha cap preferit, aportant una aparença més neta. També es permet " #~ "seleccionar una icona des del tema d'icones actual abans que una imatge " #~ "del disc dur.\n" #~ "

    \n" #~ "La vista de carpeta que va esdevenir la disposició d'escriptori " #~ "predeterminada en el Plasma 5.10 ha vist moltes millores basades en els " #~ "comentaris dels usuaris. Permet més dreceres de teclat, com Ctrl+A per a " #~ "«Selecciona-ho tot», i expandeix les icones més uniformement a través de " #~ "l'àrea visible per evitar separacions rares a les vores dreta i inferior " #~ "d'una pantalla. A més, l'inici s'ha accelerat i la interacció amb les " #~ "icones proporciona un accés a disc menys significatiu.\n" #~ "

    \n" #~ "Els diferents menús d'aplicació ara comparteixen les aplicacions que es " #~ "llisten com a preferides, de manera que no es perd la configuració si es " #~ "decideix canviar el llançador.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We have discontinued the following packages: kdgantt2, gpgmepp and " #~| "kuser. This will help us focus on the rest of the code." #~ msgid "" #~ "We have discontinued the following packages: pim-storage-service-manager " #~ "and kommander. This will help us focus on the rest of the code." #~ msgstr "" #~ "Hem suspès els paquets següents: kdegantt2, gpgmepp i kuser. Això ens " #~ "ajudarà a centrar-nos en la resta del codi." #, fuzzy #~| msgid "Betty the Fuzzpig Tests Plasma Wayland" #~ msgid "Haggis the Hairypig Enjoys Plasma on Wayland" #~ msgstr "La porqueta Betty prova el Plasma Wayland" #~ msgid "" #~ "Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates real-" #~ "time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs " #~ "and other social networking sites. The live feed can be found on buzz.kde.org." #~ msgstr "" #~ "Seguiu el que està succeint en la font de notícies en viu del KDE. Aquest " #~ "lloc agrega activitat en temps real sobre identi.ca, twitter, youtube, " #~ "flickr, picasaweb, blogs i altres llocs de xarxes socials. La font de " #~ "notícies en viu es pot trobar a buzz.kde." #~ "org." #~ msgid "" #~ "You can discuss this release on our news site. Follow what is happening on the KDE live feed. This site aggregates " #~ "real-time activity on identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, " #~ "blogs and other social networking sites. The live feed can be found on buzz.kde.org." #~ msgstr "" #~ "Podeu debatre aquest llançament en el nostre lloc de notícies. Seguiu el que està succeint en " #~ "la font de notícies en viu del KDE. Aquest lloc agrega activitat en temps " #~ "real sobre identi.ca, twitter, youtube, flickr, picasaweb, blogs i altres " #~ "llocs de xarxes socials. La font de notícies en viu es pot trobar a buzz.kde.org." #~ msgid "" #~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, buzz.kde.org. This site aggregates real-time activity from " #~ "Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking " #~ "sites." #~ msgstr "" #~ "Seguiu el que està succeint en la web social des de la font de notícies " #~ "en viu del KDE, buzz.kde.org. Aquest lloc agrega " #~ "l'activitat en temps real des de Twitter, YouTube, flickr, PicasaWeb, " #~ "blogs i altres llocs de xarxes socials." #~ msgid "" #~ "Follow what is happening on the social web at the KDE live feed, buzz.kde.org. This site aggregates real-time activity from " #~ "Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, blogs, and other social networking " #~ "sites." #~ msgstr "" #~ "Seguiu el que està succeint en la web social des de la font de notícies " #~ "en viu del KDE, buzz.kde.org. Aquest lloc agrega " #~ "l'activitat en temps real des de Twitter, YouTube, Flickr, PicasaWeb, " #~ "blogs i altres llocs de xarxes socials." #~ msgid "These are the current available designs. More are coming!" #~ msgstr "Aquests són els dissenys disponibles actualment. N'hi hauran més!" #~ msgid "" #~ "If you were in the top 9 highest donors and you have fallen out of the " #~ "list you can donate again using the same paypal address, all your " #~ "donations will be added up to calculate the grand total" #~ msgstr "" #~ "Si estàveu entre els 9 donants més importants i ja no sortiu a la llista, " #~ "podeu tornar a donar usant la mateixa adreça de PayPal, totes les vostres " #~ "donacions s'afegiran per calcular l'import total."