Home
Phabricator
Search
Log In
Files
F35676259
kdeconnect-indicator.po
Renner03 (Flori G)
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Flag For Later
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Author
Renner03
Created
Jul 27 2024, 6:48 AM
Size
4 KB
Mime Type
text/x-po
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
12516404
Attached To
D30172: dolphin._json_.po kdeconnect-indicator.po kio6.po plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.po plasma_containmentactions_contextmenu.po Übersetzungen ergänzt
kdeconnect-indicator.po
View Options
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kdeconnect-kde package.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2023.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Flori G <Renner03@protonmail.com>
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
kdeconnect-kde\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugs.kde.org\n"
"
POT-Creation-Date:
2024-07-23 09:06+0200\n"
"
PO-Revision-Date:
2024-07-26 18:03+0200\n"
"
Last-Translator:
Flori G <Renner03@protonmail.com>\n"
"
Language-Team:
German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"
Language:
de\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Plural-Forms:
nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"
X-Generator:
Lokalize 24.05.2\n"
#. +> trunk6 stable6
#, kde-format
msgctxt
"NAME OF TRANSLATORS"
msgid
"Your names"
msgstr
"Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#. +> trunk6 stable6
#, kde-format
msgctxt
"EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid
"Your emails"
msgstr
"kde-i18n-de@kde.org"
#. +> trunk6 stable6
#: deviceindicator.cpp:53
#, kde-format
msgid
"Browse device"
msgstr
"Gerät durchsuchen"
#. +> trunk6 stable6
#: deviceindicator.cpp:67
#, kde-format
msgid
"Send clipboard"
msgstr
"Zwischenablage senden"
#. +> trunk6 stable6
#: deviceindicator.cpp:81
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu play bell sound"
msgid
"Ring device"
msgstr
"Gerät anklingeln"
#. +> trunk6
#: deviceindicator.cpp:95
#, kde-format
#| msgid "Send a file/URL"
msgid
"Send files"
msgstr
"Dateien senden"
#. +> stable6
#: deviceindicator.cpp:97
#, kde-format
msgid
"Send a file/URL"
msgstr
"Eine Datei/URL senden"
#. +> trunk6 stable6
#: deviceindicator.cpp:117
#, kde-format
msgid
"SMS Messages..."
msgstr
"SMS-Nachrichten ..."
#. +> trunk6 stable6
#: deviceindicator.cpp:130
#, kde-format
msgid
"Run command"
msgstr
"Befehl ausführen"
#. +> trunk6 stable6
#: deviceindicator.cpp:132
#, kde-format
msgid
"Add commands"
msgstr
"Befehle hinzufügen"
#. +> trunk6 stable6
#: indicatorhelper_mac.cpp:37
#, kde-format
msgid
"Launching"
msgstr
"Starten"
#. +> trunk6 stable6
#: indicatorhelper_mac.cpp:87
#, kde-format
msgid
"Launching daemon"
msgstr
"Dienst wird gestartet"
#. +> trunk6 stable6
#: indicatorhelper_mac.cpp:96
#, kde-format
msgid
"Waiting D-Bus"
msgstr
"Warten auf D-Bus"
#. +> trunk6 stable6
#: indicatorhelper_mac.cpp:113 indicatorhelper_mac.cpp:125
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
#, kde-format
msgid
"KDE Connect"
msgstr
"KDE Connect"
#. +> trunk6 stable6
#: indicatorhelper_mac.cpp:114 indicatorhelper_mac.cpp:126
#, kde-format
msgid
""
"Cannot connect to DBus\n"
"KDE Connect will quit"
msgstr
""
"Verbindung zu D-Bus nicht möglich\n"
"KDE Connect wird beendet"
#. +> trunk6 stable6
#: indicatorhelper_mac.cpp:142
#, kde-format
msgid
"Cannot find kdeconnectd"
msgstr
"Das Programm kdeconnect wurde nicht gefunden"
#. +> trunk6 stable6
#: indicatorhelper_mac.cpp:147
#, kde-format
msgid
"Loading modules"
msgstr
"Module werden geladen"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid
"KDE Connect Indicator"
msgstr
"KDE Connect-Anzeige"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid
"KDE Connect Indicator tool"
msgstr
"Dienstprogramm zur KDE Connect-Anzeige"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid
"(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
msgstr
"(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid
"Configure..."
msgstr
"Einrichten ..."
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid
"Pairing requests"
msgstr
"Verbindung angefordert"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt
"Accept a pairing request"
msgid
"Pair"
msgstr
"Verbinden"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid
"Reject"
msgstr
"Ablehnen"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:131 main.cpp:141
#, kde-format
msgid
"Quit"
msgstr
"Beenden"
#. +> trunk6 stable6
#: main.cpp:160 main.cpp:184
#, kde-format
msgid
"%1 device connected"
msgid_plural
"%1 devices connected"
msgstr[
0
]
"%1 Gerät angeschlossen"
msgstr[
1
]
"%1 Geräte angeschlossen"
#. +> trunk6 stable6
#: systray_actions/battery_action.cpp:28
#, kde-format
msgid
"No Battery"
msgstr
"Kein Akku"
#. +> trunk6 stable6
#: systray_actions/battery_action.cpp:30
#, kde-format
msgid
"Battery: %1% (Charging)"
msgstr
"Akku: %1 % (Laden)"
#. +> trunk6 stable6
#: systray_actions/battery_action.cpp:32
#, kde-format
msgid
"Battery: %1%"
msgstr
"Akku: %1 %"
#. +> trunk6 stable6
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:30
#, kde-format
msgctxt
"The fallback text to display in case the remote device does not have a cellular connection"
msgid
"No Cellular Connectivity"
msgstr
"Keine Mobilfunkverbindung"
#. +> trunk6 stable6
#: systray_actions/connectivity_action.cpp:33
#, kde-format
msgctxt
"Display the cellular connection type and an approximate percentage of signal strength"
msgid
"%1 | ~%2%"
msgstr
"%1 | ~%2%"
#, kde-format
#~ msgid "Ring device"
#~ msgstr "Gerät anklingeln"
#, kde-format
#~ msgid "Get a photo"
#~ msgstr "Ein Foto aufnehmen"
Log In to Comment