distro-release-notifier.po
Needs ReviewPublic

Authored by daphipz on Wed, May 14, 1:30 PM.

Details

Reviewers
kde-i18n-de
Summary

Übersetzung aktualisiert

Diff Detail

Repository
R883 Subversion
Lint
Lint Skipped
Unit
Unit Tests Skipped
daphipz requested review of this revision.Wed, May 14, 1:30 PM
daphipz created this revision.
felf added a subscriber: felf.Wed, May 14, 10:37 PM
felf added inline comments.
messages/distro-release-notifier/distro-release-notifier.po
68

hier ist einmal update und einmal upgrade. Beide sind mit aktualisieren übersetzt, wodurch der Satz keinen Sinn mehr ergibt: „es gibt keine Aktualisierungen, bitte aktualisieren Sie.“ Mit upgrade ist hier vermutlich ein Distro-Upgrade gemeint.
→ Ist „Bitte aktualisieren Sie Ihre Distribution auf eine neuere Version“ passend? (ich nutze nur Rolling Releases und habe wenig Erfahrung mit versionierten Distros)

77

Auch hier upgrade → „Distribution aktualisieren“?

daphipz updated this revision to Diff 84483.Thu, May 15, 2:55 PM

Ich habe statt "Distribution" mal "Betriebssystem" verwendet, ist meiner Meinung nach einfacher verständlich und auch schon an einigen Stellen in Plasma/KDE-Software so übersetzt.

daphipz added inline comments.Thu, May 15, 2:58 PM
messages/distro-release-notifier/distro-release-notifier.po
77

Hier wäre ich tatsächlich dafür, die Übersetzung so beizubehalten, da es sich um eine Button-Beschriftung handelt. Ich finde, dass dabei "in der Kürze die Würze" liegt und der Kontext durch zB den Titel des Fensters/der Benachrichtigung gegeben ist, zu der der Button gehört - überzeugt dich das?

daphipz marked an inline comment as done.Thu, May 15, 3:00 PM