Home
Phabricator
Search
Log In
Files
F59046714
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Flag For Later
Subscribers
None
File Metadata
Details
File Info
Storage
Attached
Created
Thu, Jun 12, 2:52 PM
Size
615 KB
Mime Type
text/x-diff
Expires
Sat, Jun 14, 2:52 PM (1 d, 1 h)
Engine
blob
Format
Raw Data
Handle
21268604
Attached To
R883 Subversion
View Options
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-ioslaves/desktop_playground-ioslaves.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-ioslaves/desktop_playground-ioslaves.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-ioslaves/desktop_playground-ioslaves.po (revision 1337664)
@@ -1,178 +1,178 @@
# translation of desktop_playground-ioslaves.po to Occitan (lengadocian)
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-ioslaves\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 03:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kio-beagle/data/settings-beagle-qt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Search & Indexing"
msgstr ""
#: kio-beagle/data/settings-beagle-qt.desktop:40
msgctxt "GenericName"
msgid "Configure Beagle Service"
msgstr ""
#: kio-beagle/data/start-beagle.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Start Beagle Service"
msgstr ""
#: kio-beagle/data/stop-beagle.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Stop Beagle Service"
msgstr ""
#: kio-beagle/src/beagle.protocol:10
msgctxt "Description"
msgid ""
"A kioslave for beagle - a Lucene based desktop search backend written in "
"Mono. For more information visit http://beagle-project.org"
msgstr ""
#: kio-clucene/KCLuceneIndexerConfig/kclucene_indexer_config.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "kclucene_indexer_config"
msgstr ""
#: kio-clucene/KCLuceneIndexerConfig/kclucene_indexer_config.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "kio-clucene indexer dialog"
msgstr ""
#: kio-clucene/KCLuceneIndexerDaemon/kclucene_indexer_daemon.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "kclucene-indexer-daemon"
msgstr ""
#: kio-clucene/KCLuceneSearchDaemon/kclucene_search_daemon.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "A clucene search persistent daemon service"
msgstr ""
-#: kio-clucene/KCLuceneSearchDaemon/kclucene_search_daemon.desktop:27
+#: kio-clucene/KCLuceneSearchDaemon/kclucene_search_daemon.desktop:28
msgctxt "GenericName"
msgid "kclucene-search-daemon"
msgstr ""
-#: kio-clucene/KCLuceneSearchDaemon/kclucene_search_daemon.desktop:49
+#: kio-clucene/KCLuceneSearchDaemon/kclucene_search_daemon.desktop:51
msgctxt "Name"
msgid "kclucene-search-daemon"
msgstr ""
#: kio-clucene/KCLuceneSearchDialog/kclucene_search_dialog.desktop:6
#: kwest/KCLuceneSearchDialog/kclucene_search_dialog.desktop:6
msgctxt "GenericName"
msgid "A KDE Application"
msgstr "Una aplicacion KDE"
#: kio-clucene/KCLuceneSearchDialog/kclucene_search_dialog.desktop:50
#: kwest/KCLuceneSearchDialog/kclucene_search_dialog.desktop:50
msgctxt "Name"
msgid "kclucene-search-dialog"
msgstr ""
#: kio-clucene/kio_clucene/kclucene_any.desktop:6
#: kwest/kio_kwest/kclucene_any.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "clucene any entry"
msgstr ""
#: kio-clucene/kio_clucene/kclucene_any.desktop:39
msgctxt "Query"
msgid "clucene:/search?query=any:\\\\{@}"
msgstr ""
#: kio-clucene/kio_clucene/kclucene_content.desktop:6
#: kwest/kio_kwest/kclucene_content.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "clucene"
msgstr ""
#: kio-clucene/kio_clucene/kclucene_content.desktop:43
msgctxt "Query"
msgid "clucene:/ \\\\{@}"
msgstr ""
#: kio-clucene/kio_clucene/kdedmodule/kclucene_search_daemon_kded_notify.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDED KCLucene Base URL Notifier"
msgstr ""
#: kio-giobridge/giobridge/giobridge-remote-unmount.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
#: kio-giobridge/kdedmodule/giobridgeremotedirnotify.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDED Remote GVFS Mountlist Change Notifier"
msgstr ""
#: kio-locate/locate.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "locate - Search for local files"
msgstr ""
#: kio-locate/locate.desktop:30
msgctxt "Query"
msgid "locate:\\\\{@}"
msgstr ""
#: kio-locate/locate.protocol:9 kio-locate/locater.protocol:9
#: kio-locate/rlocate.protocol:9
msgctxt "Description"
msgid "KDE I/O Slave for the locate command"
msgstr ""
#: kwest/kio_kwest/beagle_default.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "beagle"
msgstr ""
#: kwest/kio_kwest/beagle_default.desktop:44
msgctxt "Query"
msgid "rekwest:/beagle?query=\\\\{@}"
msgstr ""
#: kwest/kio_kwest/kclucene_any.desktop:39
msgctxt "Query"
msgid "rekwest:/lucene?query=any:\\\\{@}"
msgstr ""
#: kwest/kio_kwest/kclucene_content.desktop:43
msgctxt "Query"
msgid "rekwest:/lucene?query=\\\\{@}"
msgstr ""
#: kwest/kio_kwest/kdedmodule/kwest_search_daemon_kded_notify.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDED Kwest Base URL Notifier"
msgstr ""
#: kwest/KwestDaemon/kwest_search_daemon.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "A west search persistent daemon service"
msgstr ""
-#: kwest/KwestDaemon/kwest_search_daemon.desktop:27
+#: kwest/KwestDaemon/kwest_search_daemon.desktop:28
msgctxt "GenericName"
msgid "kwest-search-daemon"
msgstr ""
-#: kwest/KwestDaemon/kwest_search_daemon.desktop:49
+#: kwest/KwestDaemon/kwest_search_daemon.desktop:51
msgctxt "Name"
msgid "kwest-search-daemon"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-kde4/oc/messages/extragear-network/ktorrent.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/messages/extragear-network/ktorrent.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/messages/extragear-network/ktorrent.po (revision 1337664)
@@ -1,8092 +1,8092 @@
# translation of ktorrent.po to Occitan (lengadocian)
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-23 02:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 03:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: ktmagnetdownloader/magnetdownloader.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "KTMagnetDownloader"
msgstr "Descargat"
#: ktmagnetdownloader/magnetdownloader.cpp:45
msgid "KTorrent's magnet link downloader"
msgstr ""
#: ktmagnetdownloader/magnetdownloader.cpp:47
msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
msgstr ""
#: ktmagnetdownloader/magnetdownloader.cpp:52 ktorrent/main.cpp:154
msgid "Document to open"
msgstr "Document a dobrir"
#: ktorrent/core.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"KTorrent is unable to accept connections because the TCP port %1 is already "
"in use by another program."
msgstr ""
#: ktorrent/core.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is already "
"in use by another program."
msgstr ""
#: ktorrent/core.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the "
"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. "
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:976
+#: ktorrent/core.cpp:975
msgid "KTorrent is running one or more torrents"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1063
+#: ktorrent/core.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Cannot create torrent: %1"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1166
+#: ktorrent/core.cpp:1165
msgid ""
"One or more storage volumes are not mounted. In order to start this torrent, "
"they need to be mounted."
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1167
+#: ktorrent/core.cpp:1166
msgid "Retry"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1176
+#: ktorrent/core.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Storage volume %1 is not mounted"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1178
+#: ktorrent/core.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Storage volumes %1 are not mounted"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1190
+#: ktorrent/core.cpp:1189
#, kde-format
msgid ""
"Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
"Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1199 ktorrent/core.cpp:1210 ktorrent/core.cpp:1223
+#: ktorrent/core.cpp:1198 ktorrent/core.cpp:1209 ktorrent/core.cpp:1222
msgid "Data files are missing"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1209
+#: ktorrent/core.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Cannot deselect missing files: %1"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1222
+#: ktorrent/core.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Cannot recreate missing files: %1"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1233
+#: ktorrent/core.cpp:1232
#, kde-format
msgid ""
"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing.\n"
"Do you want to recreate it?"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1240 ktorrent/core.cpp:1250
+#: ktorrent/core.cpp:1239 ktorrent/core.cpp:1249
msgid "Data file is missing"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1249
+#: ktorrent/core.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Cannot recreate data file: %1"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1337
+#: ktorrent/core.cpp:1336
#, kde-format
msgid ""
"KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you want "
"to import it?"
msgid_plural ""
"KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
"want to import them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ktorrent/core.cpp:1359
+#: ktorrent/core.cpp:1358
msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1398
+#: ktorrent/core.cpp:1397
#, kde-format
msgid "Invalid magnet bittorrent link: %1"
msgstr ""
-#: ktorrent/core.cpp:1403
+#: ktorrent/core.cpp:1402
msgid ""
"You are attempting to download a magnet link, and DHT is not enabled. For "
"optimum results enable DHT."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddPeersDlg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GroupPolicyDlg)
#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:14 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Dialòg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:20
msgid ""
"Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to add:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:34
msgid "Peer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip)
#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:43
msgid ""
"<p>The IP address or hostname of the peer you want to connect to, should be "
"put here.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and "
"IPv6 addresses</p>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_ip)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_ip_to_add)
#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:46 ktorrent/ipfilterwidget.ui:34
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:57
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:236 ktorrent/pref/networkpref.ui:23
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:49 ktorrent/pref/proxypref.ui:130
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:65
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:61
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:148
msgid "Port:"
msgstr "Pòrt :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_node)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_webseed)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:109
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:169
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:258
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:319 ktorrent/ipfilterwidget.ui:46
#: plugins/search/searchpref.ui:160 plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:60
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_close)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, close_button)
#: ktorrent/dialogs/addpeersdlg.ui:116
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.ui:61 ktorrent/ipfilterwidget.ui:106
#: ktorrent/view/scanextender.ui:221
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file"
msgid "Show a file tree"
msgstr "Causissètz un fichièr"
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file"
msgid "Show a file list"
msgstr "Causissètz un fichièr"
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:101 plugins/infowidget/fileview.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:118
#, kde-format
msgid "Opening %1"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:227
msgid ""
"Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
"directory as the location?"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:230
msgid ""
"All files of this torrent have been found in the completed downloads "
"directory. Do you want to import these files and use the completed downloads "
"directory as the location?"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:234
#, kde-format
msgid ""
"The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
"want to import this file?"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:249
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:266
#, kde-format
msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:299
msgid ""
"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
"these files, are you sure you want to do this?"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:303
msgid "Yes, delete the files"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:304
msgid "No, keep the files"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:329
#, kde-format
msgid ""
"Opening the torrent <b>%1</b>, would share one or more files with the "
"following torrents. Torrents are not allowed to write to the same files. "
"Please select a different location."
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:439 ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:62
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:118 libktcore/groups/allgroup.cpp:26
msgid "All Torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:516
msgid "<b>Unable to determine free space</b>"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:526
#, kde-format
msgid "%1 (%2 in use by existing files)"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
msgid "%1 short"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:567
msgid "Existing files: <b>None</b>"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:569
msgid "Existing files: <b>All</b>"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:571
#, kde-format
msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:578
msgid "Existing file: <b>No</b>"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:583
msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.cpp:663
msgid "Clear History"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileSelectDlg)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:14
msgid "Select Which Files You Want to Download"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_custom_download_location)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:25
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:304
msgid "Download to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_download_location_history)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:38
msgid "History of all recently used download locations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_download_location_history)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_tree)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_list)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, prev)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, play)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, pause)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, stop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, next)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:41 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:68
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:79 ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:86
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:32
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:45
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:58
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:71
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.ui:84
#, fuzzy
#| msgid "Open..."
msgid "..."
msgstr "Dobrir..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_moveCompleted)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:52
msgid ""
"Moves the files to the specified location when the torrent finishes "
"downloading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_moveCompleted)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_move_on_completion)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:55 ktorrent/view/propertiesdlg.ui:58
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:314
msgid "Move when completed to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_move_when_completed_history)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:65
msgid "History of all recently used move when completed locations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:96
msgid "Text encoding:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_file_view)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:123
msgid ""
"All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_all)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:132
msgid "Select &All"
msgstr "&Tot seleccionar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_none)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:139
msgid "Select &None"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_invert_selection)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:146
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_collapse_all)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:153
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expand_all)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:160
msgid "Expand All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_existing_found)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:184
msgid "No existing files are found"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_options)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:193
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:46
#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:36
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:72
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:248
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:207 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:77
msgid "Group:"
msgstr "Grop :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkStartTorrent)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:244
msgid "Start torrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:255
msgid ""
"<p>When existing files have been found, skip the data check and assume that "
"the files are fully downloaded.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>only do this when you are "
"absolutely sure.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_skip_data_check)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:258
msgid "Skip data check if existing files are found"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:268
msgid "Disk Space"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:276
msgid "Required:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:286
#, fuzzy
#| msgctxt "Preview available"
#| msgid "Available"
msgid "Available:"
msgstr "Disponible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: ktorrent/dialogs/fileselectdlg.ui:296
msgid "After download:"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:225 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Cannot load the torrent file: %1"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:285 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:66
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:166
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:192
#, kde-format
msgid "Cannot open %1: %2"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:394 ktorrent/dialogs/importdialog.cpp:411
#, kde-format
msgid "Failed to create %1: %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportDialog)
#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:13
msgid "Import an existing torrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:29
msgid "Torrent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:45
msgid "Data:"
msgstr "Donadas :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:69
msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_import_btn)
#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:108
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel_btn)
#: ktorrent/dialogs/importdialog.ui:115
msgid "Ca&ncel"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:77
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:110
msgid "Select the directory where the data now is."
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:88
msgid ""
"The data files are not present in the location you selected. Do you want to "
"create all the files in the selected directory?"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:90
msgid ""
"Not all files were found in the new location; some are still missing. Do you "
"want to create the missing files in the selected directory?"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.cpp:119
msgid ""
"The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
"create the file in the selected directory?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingFilesDlg)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:14
msgid "Files are missing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_text)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:20
msgid "The following files are missing:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_recreate)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:34
msgid "They are no longer there, recreate them."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_recreate)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:37
msgid "Recreate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_dnd)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:44
msgid "Do not download the missing files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_dnd)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:47 plugins/infowidget/fileview.cpp:123
msgid "Do Not Download"
msgstr "Telecargar pas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_select_new)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:54
msgid "The files have been moved to another location, select the new location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_select_new)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:57
msgid "Select New Location"
msgstr "Seleccionar un emplaçament novèl"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_cancel)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:77
msgid "Cancel, do not start the torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel_button)
#: ktorrent/dialogs/missingfilesdlg.ui:80 ktorrent/view/scanextender.ui:214
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasteDlgBase)
#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:38 ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:14
msgid "Open an URL"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/pastedialog.cpp:106
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:252 ktorrent/gui.cpp:340
#, kde-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:25 plugins/syndication/feedwidget.ui:32
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
#: ktorrent/dialogs/pastedlgbase.ui:55
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:81
msgid "Open silently"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpeedLimitsDlg)
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.cpp:50
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:14 ktorrent/view/view.cpp:260
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_main_caption)
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:23
msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:64
msgid "Global Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:70 ktorrent/pref/networkpref.ui:111
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:221
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:65
msgid "Maximum download speed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_rate)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, m_max_share_ratio)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_maxDownloads)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_maxSeeds)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_limit)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_per_torrent)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_max_conn_global)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratio_limit)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:80
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:103
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:138
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:143
#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:41
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:72 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:92
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:112 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:135
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:81 ktorrent/pref/networkpref.ui:101
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:121 ktorrent/pref/networkpref.ui:144
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:45 ktorrent/pref/qmpref.ui:65
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:236 ktorrent/pref/qmpref.ui:259
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:288 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:52
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:81 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:125
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:145
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:176
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:196
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:236
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:253 plugins/infowidget/statustab.cpp:68
#: plugins/infowidget/statustab.ui:306 plugins/infowidget/statustab.ui:332
msgid "No limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_rate)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_rate)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_download_rate)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_max_upload_rate)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_avg_speed_slot)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_limit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_limit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_download_limit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_ss_upload_limit)
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:83
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:106
#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:39
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:75 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:95
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:124 ktorrent/pref/networkpref.ui:147
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:133
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:55 plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:84
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:128
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:148
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:179
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:199
#, fuzzy
#| msgid " KB"
msgid " KiB/s"
msgstr " ko"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsdlg.ui:93 ktorrent/pref/networkpref.ui:134
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:207
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:36
msgid "Maximum upload speed:"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:110
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:153
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:90
msgid "Torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:111
msgid "Download Limit"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:112
msgid "Upload Limit"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Assured Download Speed"
msgstr "Descargat"
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:114
msgid "Assured Upload Speed"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:148
#: ktorrent/dialogs/speedlimitsmodel.cpp:153
#: ktorrent/dialogs/spinboxdelegate.cpp:43
msgid "No assured speed"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:44
msgid "Create A Torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:258
msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:290
msgid "You must select a file or a folder."
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:296
msgid ""
"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent?"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:304
msgid "You must add at least one node."
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.cpp:370
msgid "Choose a file to save the torrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TorrentCreatorDlg)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:14
msgid "Create a torrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:23
msgid "File or directory to create torrent from:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:54
msgid "Size of each chunk:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:65
#, fuzzy
#| msgid " KB"
msgid "32 KiB"
msgstr " ko"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:70
#, fuzzy
#| msgid " KB"
msgid "64 KiB"
msgstr " ko"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:75
#, fuzzy
#| msgid " KB"
msgid "128 KiB"
msgstr " ko"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:80
#, fuzzy
#| msgid " KB"
msgid "256 KiB"
msgstr " ko"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:85
#, fuzzy
#| msgid " KB"
msgid "512 KiB"
msgstr " ko"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "1 MB"
msgid "1 MiB"
msgstr "1 Mo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:95
#, fuzzy
#| msgid "2 MB"
msgid "2 MiB"
msgstr "2 Mo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:100
#, fuzzy
#| msgid "4 MB"
msgid "4 MiB"
msgstr "4 Mo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_chunk_size)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "8 MB"
msgid "8 MiB"
msgstr "8 Mo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_start_seeding)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:115
msgid "Start seeding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_private)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:125
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dht)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:132
msgid "Decentralized (DHT only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:141
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:125
msgid "Add torrent to group:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tracker_tab)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:160
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:266
#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.py:59
msgid "Trackers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_node)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_webseed)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:181
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:287
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:331 ktorrent/ipfilterwidget.ui:65
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:50
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:67
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_up)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:188
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:74
msgid "Move Up"
msgstr "Montar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_move_down)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:195
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:77
msgid "Move Down"
msgstr "Davalar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dht_tab)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:218
msgid "DHT Nodes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:226
msgid "Node:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:272
msgid "IP or Hostname"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_node_list)
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (downloads)
#. i18n: ectx: label, entry (udpTrackerPort), group (downloads)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:277 libktcore/ktorrent.kcfg:54
#: libktcore/ktorrent.kcfg:60
msgid "Port"
msgstr "Pòrt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:310
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: ktorrent/dialogs/torrentcreatordlg.ui:359
#: plugins/infowidget/statustab.ui:140
msgid "Comments:"
msgstr "Comentaris :"
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Important"
msgid "Importing 1 torrent ..."
msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
msgstr[0] "Important"
msgstr[1] "Important"
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Importing <b>%1</b> ..."
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.cpp:110
msgid "Finished import."
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.cpp:146
#, kde-format
msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.cpp:153
#, kde-format
msgid "Failed to load <b>%1</b>"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.cpp:161
#, kde-format
msgid "Failed to import <b>%1</b>: %2"
msgstr ""
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.cpp:165
#, kde-format
msgid "Imported <b>%1</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TorrentMigratorDlg)
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Important"
msgid "Importing ..."
msgstr "Important"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/dialogs/torrentmigratordlg.ui:22
msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.cpp:31
#, kde-format
msgid "Policy for the %1 group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_location)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:23 ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:33
msgid ""
"Default save location for torrents from this group. <br/><br/>This is only "
"used in the file selection dialog, when you change the group, the download "
"location in the dialog will be set to this. You can still override it, if "
"you want to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:26 ktorrent/pref/generalpref.ui:40
msgid "Default save location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:40
msgid "Default move when completed location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:47
msgid ""
"Default move on completion location for torrents from this group. <br/><br/"
">This is only used in the file selection dialog, when you change the group, "
"the move when completed location in the dialog will be set to this. You can "
"still override it, if you want to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:54
msgid "Default settings for torrents which are added to the group."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:57
msgid "Torrent Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Maximum download rate:"
msgstr "Descargat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:85
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:105
msgid "Maximum seed time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:115 plugins/infowidget/statustab.ui:335
msgid " Hours"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:128
msgid "Maximum share ratio:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:151
msgid ""
"When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is "
"added to the group in the file selection dialog or the torrent creation "
"dialog.<p>\n"
"If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a "
"torrent to this group. "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:154
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Open in New Tab"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Dobrir dins un onglet novèl"
#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:63
msgid "Close the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:68
msgid "Edit Group Policy"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Open in New Tab"
msgid "Open In New Tab"
msgstr "Dobrir dins un onglet novèl"
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:84 ktorrent/view/view.cpp:225
msgid "New Group"
msgstr "Grop novèl"
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:88
msgid "Edit Name"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:92
msgid "Remove Group"
msgstr "Suprimir un grop"
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:96
msgid "Group Policy"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:109
msgid "Please enter the group name."
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:116
#, kde-format
msgid "The group %1 already exists."
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:44
msgid "Custom Groups"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:273 ktorrent/gui.cpp:288
msgid "Open Location"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#: ktorrent/gui.cpp:405
msgid "Create a new torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:407
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Open a torrent"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#: ktorrent/gui.cpp:410
msgid "Open Silently"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:411
msgid "Open a torrent without asking any questions"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:426
#, fuzzy
#| msgctxt "Open file"
#| msgid "Open"
msgid "Open URL"
msgstr "Dobrir"
#: ktorrent/gui.cpp:427
msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:432 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:35
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:60
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:73
msgid "IP Filter"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:433
msgid "Show the list of blocked IP addresses"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:438
msgid "Import Torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:439
#, fuzzy
#| msgid "Important"
msgid "Import a torrent"
msgstr "Important"
#: ktorrent/gui.cpp:445
msgid "Import KDE3 Torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:446
msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:453
msgid "Show/Hide KTorrent"
msgstr ""
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "IP Filter List"
msgstr "Fichièrs"
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:111
#, kde-format
msgid ""
"Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
"XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
"ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
msgstr ""
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:139
msgid "Choose a file"
msgstr "Causissètz un fichièr"
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:151
msgid "Choose a filename to save under"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPFilterWidget)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22
msgid "Add peer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_ip_to_add)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31
msgid ""
"IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
" \n"
"You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
"'200.10.10.0-200.10.10.40'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_clear)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72
msgid "Clear"
msgstr "Netejar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_open)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92
msgid "Open..."
msgstr "Dobrir..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_save_as)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrar coma..."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ktorrent/ktorrentui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Fichièr"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: ktorrent/ktorrentui.rc:16
#, fuzzy
#| msgid "&File"
msgid "&View"
msgstr "&Fichièr"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: ktorrent/ktorrentui.rc:25
msgid "Main"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Torrents)
#. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:7 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:83
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:51 libktcore/interfaces/functions.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Torrents"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:26
msgid "Groups"
msgstr "Grops"
#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:39
#, fuzzy
#| msgid "&File"
msgid "View"
msgstr "&Fichièr"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:54 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:27
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:160
msgid "Advanced"
msgstr "A_vançat"
#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:62 ktorrent/view/view.cpp:246
msgid "Open Directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:68 ktorrent/view/view.cpp:249
msgid "Add to Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:76
msgid "Configure Columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77 ktorrent/view/view.cpp:94
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
#: ktorrent/main.cpp:95 ktorrent/pref/advancedpref.ui:158
#: plugins/search/webview.cpp:175
msgid "KTorrent"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:96
msgid "Bittorrent client for KDE"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:98
msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:102
msgid "Joris Guisson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:103
msgid "Ivan Vasic"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:104
msgid "Alan Jones"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:104
msgid "BitFinder Plugin"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:105
msgid "Diego R. Brogna"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:105
msgid "Webinterface Plugin"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:106
msgid "Krzysztof Kundzicz"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:106
msgid "Statistics Plugin"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:107
msgid "Christian Weilbach"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:107
msgid "kio-magnet"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:109
msgid "Mladen Babic"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:109
msgid "Application icon and a couple of others"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:110
msgid "Adam Treat"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:111
msgid "Danny Allen"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:111
msgid "1.0 application icon"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:112
msgid "Vincent Wagelaar"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:113
msgid "Knut Morten Johansson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:114
msgid "Felix Berger"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:114
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:115
msgid "Andreas Kling"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:116
msgid "Felipe Sateler"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:117
msgid "Maxmind"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:117
msgid ""
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:118
msgid "Adam Forsyth"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:118
msgid "File prioritization and some other patches"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:119
msgid "Thomas Bernard"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:119
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:120
msgid "Diego Rosario Brogna"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:120
msgid "Global max share ratio patch"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:121
msgid "Lesly Weyts"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:121 ktorrent/main.cpp:122
msgid "Zeroconf enhancements"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:122
msgid "Kevin Andre"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:123
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:123
msgid "Coldmilk webgui"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:124
msgid "Alexander Dymo"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:124
msgid "IDEAl code from KDevelop"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:125
msgid "Scott Wolchok"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:125
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:126
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:126
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:127
msgid "Goten Xiao"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:127
msgid "Patch to load silently with a save location"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:128
msgid "Rapsys"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:128
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:129
msgid "Athantor"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:129
msgid "XFS specific disk preallocation"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:130
msgid "twisted_fall"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:130
msgid "Patch to not show very low speeds"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:131
msgid "Lucke"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:131
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:132
msgid "Modestas Vainius"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:132
msgid "Several patches"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:133
msgid "Stefan Monov"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:133
msgid "Patch to hide menu bar"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:134
msgid "The_Kernel"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:134
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:135
msgid "Rafał Miłecki"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:135
msgid "Several webgui patches"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:136
msgid "Ozzi"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:136
msgid "Fixes for several warnings"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:137
msgid "Markus Brueffer"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:137
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:138
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:138
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:139
msgid "Rickard Närström"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:139
msgid "A couple of bugfixes"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:140
msgid "caruccio"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:140
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:141
msgid "Lee Olson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:141
msgid "New set of icons"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:142
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:142
msgid "Drag and drop support for Plasma applet"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:143
msgid "Ian Higginson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:143
msgid "Patch to cleanup the plugin list"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:144
msgid "Amichai Rothman"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:144
msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:145
msgid "Leo Trubach"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:145
msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:146
msgid "Andrei Barbu"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
msgstr "Descargat"
#: ktorrent/main.cpp:148
msgid "Jonas Lundqvist"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:148
msgid "Feature to disable authentication in the webinterface"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:149
msgid "Jaroslaw Swierczynski"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:149
msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:150
msgid "Alexey Shildyakov "
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:150
msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:151
msgid "Maarten De Meyer"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:151
msgid "Fix for bug 305379"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:155
msgid "Silently open torrent given on URL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17
msgid ""
"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
"torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20
msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32
msgid ""
"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45
msgid "Performance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53
msgid "GUI update interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67
msgid ""
"<p>The interval in milliseconds between GUI updates.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Increasing this will "
"decrease CPU usage.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:70 ktorrent/pref/advancedpref.ui:98
msgid " ms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:86
msgid "Network sleep interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cpuUsage)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:95
msgid ""
"<p>Amount of time the network threads will sleep when they are speed "
"limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more "
"CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith "
"situations. </p>\n"
"<p>For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you "
"might not actually reach this speed when this value is too high. Without a "
"limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132 ktorrent/pref/generalpref.ui:120
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divèrs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:142
msgid "Time estimation algorithm:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_eta)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:154
msgid ""
"<p>Select which algorithm to use for estimating the time left :</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other "
"algorithms, we use the one which fits best in the current situation.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to "
"download / current speed</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to "
"download / average speed</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last "
"X samples (X = 20)</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Moving average:</span> Moving average "
"of the last 20 samples</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163
msgid "Current speed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:168
msgid "Average speed"
msgstr "Velocitat mejana"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173
msgid "Window of X"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_eta)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:178
msgid "Moving average"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:186
msgid "Preview size for audio files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:193
msgid ""
"<p>The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will "
"be prioritized for previewing.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:196 ktorrent/pref/advancedpref.ui:219
#, fuzzy
#| msgid " KB"
msgid " KiB"
msgstr " ko"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:209
msgid "Preview size for video files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeVideo)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:216
msgid ""
"<p>The amount of data at the beginning and end of a video file, which will "
"be prioritized for previewing.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:251
msgid ""
"Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
"\n"
"This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
"connection to host broken errors."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:254
msgid "Do not use KIO for tracker announces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:263
msgid ""
"Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
"peer being displayed instead of the IP address. \n"
"\n"
"It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
"generates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:266
msgid "Resolve hostnames of peers"
msgstr ""
#: ktorrent/pref/btpref.cpp:27
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:17
msgid "Features"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:23
msgid ""
"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
"do."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:26
msgid "Use DHT to get additional peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:35
msgid "UDP port for DHT communications:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_dhtPort)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:43
msgid ""
"<p>UDP port to use for the DHT protocol.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
"router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The "
"UPnP plugin can do this for you.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:61
msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:64
msgid "Use peer exchange"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:71
msgid ""
"Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Use webseeds"
msgstr "Suprimir"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:81
msgid ""
"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:84
msgid "Check data when download is finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:94
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:101
msgid ""
"<p>Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent "
"connections. </p>\n"
"<p>The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as "
"bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:148
msgid "Use protocol encryption"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:111
msgid ""
"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
"option enabled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:152
msgid "Allow unencrypted connections"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:124
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:130
msgid ""
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:133
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:142
msgid "Custom IP address or hostname:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:149
msgid ""
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
msgstr ""
#: ktorrent/pref/generalpref.cpp:27
msgid "Application"
msgstr "Aplicacion"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:17
msgid "Folders"
msgstr "Repertòris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:23
msgid "Folder to store torrent information:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:30
msgid ""
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
"KTorrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47
msgid "Directory to use as a default save location for all data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64
msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:57
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:74
msgid "Copy torrent files to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:91
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Icòna del tablèu de bòrd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:97
msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:100
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:107
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:110
msgid "Show system tray popup messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:126
msgid ""
"When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them "
"silently."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:129
msgid "Open multiple torrents silently"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:136
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Open all torrents silently."
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:139
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Open all torrents silently"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:146
msgid ""
"Prevent computer from going into a sleep state when torrents are running."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:149
msgid "Suppress sleep when torrents are running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:157
msgid ""
"<p>Rename a single file torrent with the name of its only file. </p>\n"
"<p>If for example the file is named <span style=\" font-weight:600;\">linux-"
"desktop.iso</span>, the torrent will be displayed as <span style=\" font-"
"weight:600;\">linux-desktop.</span></p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:160
msgid "Rename single file torrents with the name of its only file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:167
msgid "Whether or not new torrents will be highlighted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Highlight new torrents"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:35
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:201
msgid "Network"
msgstr "Ret"
#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:56
msgid "All interfaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:17
msgid "Ports && Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:31
msgid ""
"<p>Port used for the bittorrent protocol.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The "
"UPnP plugin can do this for you.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:47
msgid "UDP tracker port:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_udpTrackerPort)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:55
msgid ""
"<p>Port used for the UDP tracker protocol.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a "
"router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this for you."
"</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:71 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:235
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:229
msgid "Maximum connections per torrent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnections)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:78
msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:91 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:249
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:246
msgid "Global connection limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxTotalConnections)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:98
msgid "The global connection limit for all torrents combined."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxDownloadRate)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:118
msgid "The maximum download speed in KiB/s."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxUploadRate)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:141
msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:168
msgid "DSCP value for IP packets:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dscp)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:175
msgid ""
"This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent for "
"the bittorrent protocol."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:185
msgid "Maximum number of connection setups:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_maxConnectingSockets)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:193
msgid ""
"<p>The maximum number of outgoing connections ktorrent will try to setup "
"simultaneously.</p>\n"
"<p>If you are having trouble with ktorrent blocking other internet traffic, "
"try setting this number a bit lower.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:213
msgid "Network interface:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_networkInterface)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:227
msgid ""
"<p>Which network interface to listen on for incoming connections.</p>\n"
"<p><span style=\"font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to take "
"effect.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:252
msgid ""
"The µTorrent transport protocol runs over UDP and is optimized to not "
"interfere with other traffic, while still using up all unused bandwidth."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_utpEnabled)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:255
msgid "Use the µTorrent transport protocol (µTP)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:262
msgid ""
"Don't use TCP for bittorrent connections, only use the µTP protocol. This "
"can lead to slower speeds, seeing that not all bittorrent clients support "
"µTP."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlyUseUtp)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:265
msgid "Only use µTP"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:274
msgid "Primary transport protocol:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:281
msgid ""
"The primary transport protocol to use, when attempting to setup a connection "
"with a peer, this protocol is chosen first."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:285 ktupnptest/upnptestwidget.ui:102
msgid "TCP"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_primaryTransportProtocol)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:290
msgid "µTP"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:331
msgid ""
"Let KTorrent calculate the recommended settings based upon the bandwidth you "
"have available."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_recommended_settings)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:334
msgid "Recommended Settings..."
msgstr ""
#: ktorrent/pref/proxypref.cpp:27
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:17
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:23
msgid "<p>Use the HTTP proxy settings configured in the settings of KDE.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useKDEProxySettings)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:26
msgid "Use KDE proxy settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:35
#, fuzzy
#| msgid "Proxy"
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_httpProxy)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:42
msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_httpProxyPort)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:56
msgid "Port of the HTTP proxy."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:74
msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForWebSeeds)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:77
msgid "Use proxy for webseed connections"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:84
msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use the "
"HTTP proxy for tracker connections.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useProxyForTracker)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:87
msgid "Use proxy for tracker connections"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:97
msgid "SOCKS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:104
msgid ""
"<p>Use a SOCKS proxy server for bittorrent connections.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
"tracker connections</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksEnabled)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:107
msgid "Use a SOCKS proxy server:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:116
msgid "Server:"
msgstr "Servidor :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksProxy)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:123
msgid "<p>IP address or hostname of the SOCKS server</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_socksPort)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:137
msgid "Port used by the SOCKS server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:144
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:156
msgid ""
"If the SOCKS server requires authentication via a username and a password, "
"enable this box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_socksUsePassword)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:159
msgid "Username and password required"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:170
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:25
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:101
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilizaire :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_socksUsername)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:177
msgid "Username for the SOCKS proxy server."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:184
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:35
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:118
msgid "Password:"
msgstr "Mot de pas :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_socksPassword)
#: ktorrent/pref/proxypref.ui:191
msgid "Password for the SOCKS proxy server."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_qm_group_box)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ktorrent/pref/qmpref.cpp:25 ktorrent/pref/qmpref.ui:27
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:266
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:100
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
#: ktorrent/pref/qmpref.cpp:29
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:17
msgid ""
"When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
"fully control all torrents manually."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_manuallyControlTorrents)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:20
msgid "Control torrents manually"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:35 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:288
msgid "Maximum downloads:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_maxDownloads)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:42
msgid ""
"The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:55 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:302
msgid "Maximum seeds:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_maxSeeds)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:62
msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:75
msgid "When diskspace is running low:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:82
msgid ""
"What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants to "
"start a torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:86
msgid "Don't start torrents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:91
msgid "Ask if torrents can be started"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startDownloadsOnLowDiskSpace)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:96
msgid "Start torrents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:104
msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:111
msgid ""
"When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
"downloading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_minDiskSpace)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:114
#, fuzzy
#| msgid " MB"
msgid " MiB"
msgstr " Mo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:133
msgid ""
"<p>With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a "
"torrent which has been stalled for too long. </p>\n"
"<p>This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent "
"is doing nothing.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:136
msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:145
msgid "Stalled timer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_stallTimer)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:152
msgid ""
"<p>Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than "
"this, its priority will be decreased.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:186
#, fuzzy
#| msgid "Speed"
msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
msgid "Seeding"
msgstr "Velocitat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:192
msgid ""
"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the "
"torrent will be stopped."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:195
msgid "Keep seeding after download is finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:202 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:274
msgid "Number of upload slots:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_numUploadSlots)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:209
msgid ""
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
"upload to simultaneously for one torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:225
msgid "Default maximum share ratio:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:233
msgid ""
"<p>The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be "
"stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
"will not be affected by changing this.</p>\n"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Attention: </span>This is not used when "
"downloading, only when seeding.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:249
msgid "Default maximum seed time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:256
msgid ""
"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
"will not be affected by changing this."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:275 ktorrent/pref/qmpref.ui:285
msgid ""
"Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower "
"ratios will be displayed in red."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:278
msgid "Minimum good share ratio:"
msgstr ""
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:37
msgid "Calculate Recommended Settings"
msgstr ""
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:245
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %"
msgid "(= %1/s)"
msgstr "%1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RecommendedSettingsDlg)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:13
msgid "Recommended Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:26
msgid "Available upload bandwidth:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:33
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:59
msgid " Kbps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:36
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:62
msgid " kb/s"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:52
msgid "Available download bandwidth:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:78
msgid "(= 32 KiB/s)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:85
msgid "(= 500 KiB/s)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_calculate)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:96
msgid "Calculate"
msgstr "Calculs"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:120
msgid "Preferences"
msgstr "Preferéncias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:126
#, fuzzy
#| msgid "Average speed"
msgid "Average speed per slot:"
msgstr "Velocitat mejana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:149
msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:169
msgid "Slots per torrent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:192
msgid "Recommended settings:"
msgstr ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:39 ktorrent/statusbar.cpp:71
#, kde-format
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
msgstr ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:40 ktorrent/statusbar.cpp:82
#, kde-format
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
msgstr ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:42 ktorrent/statusbar.cpp:97
msgid "DHT: off"
msgstr ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:95
#, kde-format
msgid "%1 node"
msgid_plural "%1 nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:95
#, kde-format
msgid "%1 task"
msgid_plural "%1 tasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:95
#, kde-format
msgid "DHT: %1, %2"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:134
msgid "Magnet Link"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:135 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:196
#: ktorrent/trayicon.cpp:167 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:148
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:127
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:136
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:222
msgid "Peers"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:210
msgid "Downloading"
msgstr "Descarga"
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:212
msgid "Stopped"
msgstr "Arrestat"
#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:43
msgid "Start Magnet"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:44
msgid "Stop Magnet"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove Magnet"
msgstr "Suprimir"
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:192
msgid "Order"
msgstr "Òrdre"
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:194 ktorrent/view/viewmodel.cpp:536
#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:80
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:198
msgid "Time Stalled"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:200
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:77
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:89
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:235
msgid "Running"
msgstr "En foncionament"
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:237
msgid "Queued"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:239
msgid "Not queued"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:261
msgid ""
"Order of a torrent in the queue.\n"
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
"order."
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:57
#: plugins/search/searchactivity.cpp:81 plugins/search/searchtoolbar.cpp:73
#: plugins/search/webview.cpp:178
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Show Search"
msgstr "Recercar"
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:67
msgid "Show or hide the search bar"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Move Up"
msgid "Move Top"
msgstr "Montar"
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:72
msgid "Move a torrent to the top of the queue"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:75
msgid "Move a torrent up in the queue"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:78
msgid "Move a torrent down in the queue"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Move Down"
msgid "Move Bottom"
msgstr "Davalar"
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:81
msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "Show Downloads"
msgstr "Descargas"
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Do Not Download"
msgid "Show all downloads"
msgstr "Telecargar pas"
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Upload"
msgid "Show Uploads"
msgstr "Enviar"
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file"
msgid "Show all uploads"
msgstr "Causissètz un fichièr"
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Speed"
msgid "Show Not Queued"
msgstr "Velocitat"
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:94
msgid "Show all not queued torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:100
msgid "Widget to manage the torrent queue"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:103
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:143
msgid "Magnet"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:104
msgid "Displays the currently downloading magnet links"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:119
msgid "Start All"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:120
msgid "Start all torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:124
msgid "Stop All"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:125
msgid "Stop all torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Suspend Torrents"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended)
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:131 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:109
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Suspend all running torrents"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:136
msgid "Group View Visible"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:137
msgid "Show or hide the group view"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Filter Torrents"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:142
msgid "Filter torrents based on filter string"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:116
msgid "Set max upload speed"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:118
msgid "Set max download speed"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"<table><tr><td>Download speed:</td><td><b>%1</b></td></"
"tr><tr><td>Upload speed:</td><td><b>%2</b></td></tr><tr><td>Received:</"
"td><td><b>%3</b></td></tr><tr><td>Transmitted:</td><td><b>%4</b></td></tr></"
"table>"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:197
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> was silently opened."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:211
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:248
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:263
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
"idea to do a data integrity check on the torrent."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
"<br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
"enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:307
#, kde-format
msgid "Cannot start <b>%1</b>: <br>"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:314
#, kde-format
msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:319
#, kde-format
msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:322
msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:326
msgid "There is not enough diskspace available."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
"'%2'."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:342
msgid "Torrent has been stopped.<br />"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:378
msgid "Speed limit in KiB/s"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:380 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:93
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:94
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Torrent Settings"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PropertiesDlg)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14 plugins/scripting/scriptmanager.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Progress"
msgid "Properties"
msgstr "Avançament"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23
msgid ""
"DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a "
"torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:26
msgid "Use DHT to find more peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33
msgid ""
"Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information "
"about peers with other peers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:36
msgid "Use peer exchange to find more peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45
msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Superseeding mode, is a "
"special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding "
"efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>This should only be used if the swarm has not "
"fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode "
"becomes useless.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:48
msgid "Use superseeding mode for seeding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:55
msgid ""
"Move the files of the torrent to a different directory when it has finished "
"downloading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:65
msgid "Location to move the files to."
msgstr ""
#: ktorrent/view/scanextender.cpp:46
msgid "Checked %v of %m chunks"
msgstr ""
#: ktorrent/view/scanextender.cpp:128
#, kde-format
msgid "<font color=\"red\">%1</font>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:21
msgid "Found:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:43
msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
"were not downloaded but have been found anyway.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91
#: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:66
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Failed:"
msgstr "Fichièr"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:82
msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
"have been downloaded, and which are not OK.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "Do Not Download"
msgid "Not downloaded:"
msgstr "Telecargar pas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:127
msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
"have not been downloaded.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:153
#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98
msgid "Downloaded:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:166
msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks which "
"have been downloaded, and which are OK.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:230
#, fuzzy
#| msgid "Error: "
msgid "Errors:"
msgstr "Error : "
#: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Torrent filter"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#: ktorrent/view/view.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
msgid "Start"
msgstr "Aviar"
#: ktorrent/view/view.cpp:140
msgid "Start all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:145
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab"
msgid "Force Start"
msgstr "Aviar"
#: ktorrent/view/view.cpp:146
msgid "Force start all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
msgid "Stop"
msgstr "Arrestar"
#: ktorrent/view/view.cpp:151
msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ktorrent/view/view.cpp:157
msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
#: ktorrent/view/view.cpp:162
msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:167
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
msgid "Start All"
msgstr "Aviar"
#: ktorrent/view/view.cpp:168
msgid "Start all torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
msgid "Stop All"
msgstr "Arrestar"
#: ktorrent/view/view.cpp:174
msgid "Stop all torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:179
msgid "Remove Torrent and Data"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:184
msgid "Rename Torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:188
msgid "Add Peers"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:192
msgid "Manual Announce"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:197
msgid "Scrape"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:201
msgid "Preview"
msgstr "Ulhada"
#: ktorrent/view/view.cpp:205
msgid "Data Directory"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:209
msgid "Temporary Directory"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:213
msgid "Move Data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
#: ktorrent/view/view.cpp:217 plugins/stats/Settings.ui:13
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ktorrent/view/view.cpp:221
msgid "Remove from Group"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:229
msgid "Check Data"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:230
msgid "Check all the data of a torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:252
msgid "Copy Torrent URL"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:256
#, fuzzy
#| msgid "Important"
msgid "Export Torrent"
msgstr "Important"
#: ktorrent/view/view.cpp:261
msgid "Set the speed limits of individual torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:470
#, kde-format
msgid ""
"The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
"the incomplete data, too?"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:475
msgid "Remove Download"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:476
msgid "Delete Data"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:477
msgid "Keep Data"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:502
msgid ""
"You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you "
"sure you want to do this?"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:503
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:599 plugins/infowidget/fileview.cpp:354
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:375
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:538 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:266
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:126
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargat"
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:540
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:77
#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:400
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:542 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:267
msgid "Uploaded"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:544
#, fuzzy
#| msgid "Left:"
msgctxt "Bytes left to downloaded"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra:"
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:546
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:200
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:257
msgid "Down Speed"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:548 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:258
msgid "Up Speed"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:550
msgid "Time Left"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:552 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:554 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:557
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "% Complete"
msgid "% Complete"
msgstr "% acabat"
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:559
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:561
msgid "Time Downloaded"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:563
msgid "Time Seeded"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:565
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Added"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:577
msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:579
msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:581
msgid "How much data we have uploaded"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:583
msgid "How much data left to download"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:585
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Current download speed"
msgstr "Descargat"
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:587
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Current upload speed"
msgstr "Descargat"
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:589
msgid ""
"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum "
"share ratio is reached, if that is enabled"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:591
msgid ""
"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according "
"to the tracker)"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:593
msgid ""
"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according "
"to the tracker)"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:596
msgid ""
"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded "
"files"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:598
msgid ""
"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes "
"downloaded"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:600
msgid "How long we have been downloading the torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:602
msgid "How long we have been seeding the torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:604
msgid "The location of the torrent's data on disk"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:606
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "When this torrent was added"
msgstr "Descargat"
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:656
#, kde-format
msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
msgstr ""
#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:662
msgid "<br/><br/>Unable to contact a tracker."
msgstr ""
#: ktupnptest/main.cpp:40
msgid "KTUPnPTest"
msgstr ""
#: ktupnptest/main.cpp:41
msgid "KTorrent's UPnP test application"
msgstr ""
#: ktupnptest/main.cpp:43
msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPTestWidget)
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:14
msgid "UPnP Test Application"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:24
msgid "Router:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_router)
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:40
msgid "No routers found."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_find_routers)
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:49
msgid "Find Routers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:89
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocòl :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_protocol)
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:97
msgid "UDP"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_forward)
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:125 plugins/upnp/upnpwidget.ui:27
msgid "Forward"
msgstr "Trasmetre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_undo_forward)
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:132 plugins/upnp/upnpwidget.ui:34
msgid "Undo Forward"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_verbose)
#: ktupnptest/upnptestwidget.ui:139
msgid "Verbose mode"
msgstr ""
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:321
msgid "Maximum share ratio reached."
msgstr ""
#: libktcore/dbus/dbustorrent.cpp:324
msgid "Maximum seed time reached."
msgstr ""
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:102
msgid "Uploads"
msgstr ""
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Running"
msgid "Running Uploads"
msgstr "En foncionament"
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:106
msgid "Not Running Uploads"
msgstr ""
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:110
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "Running Downloads"
msgstr "Descargas"
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Do Not Download"
msgid "Not Running Downloads"
msgstr "Telecargar pas"
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Active Torrents"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "Active Downloads"
msgstr "Descargas"
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:122
#, fuzzy
#| msgid "Upload"
msgid "Active Uploads"
msgstr "Enviar"
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgid "Passive Torrents"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "Passive Downloads"
msgstr "Descargas"
#: libktcore/groups/groupmanager.cpp:128
#, fuzzy
#| msgid "Downloads"
msgid "Passive Uploads"
msgstr "Descargas"
#: libktcore/groups/ungroupedgroup.cpp:27
msgid "Ungrouped Torrents"
msgstr ""
#: libktcore/interfaces/functions.cpp:181
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:141
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:186
msgid "All files"
msgstr "Totes los fichièrs"
#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloads), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:10
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxSeeds), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:15
msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (startDownloadsOnLowDiskSpace), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:20
msgid "Start downloads on low disk space?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxConnections), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:25
msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxTotalConnections), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:30
msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxUploadRate), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:35
msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxDownloadRate), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:40
msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxRatio), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:45
msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showSystemTrayIcon), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:66
#, fuzzy
#| msgid "System Tray Icon"
msgid "Show a system tray icon"
msgstr "Icòna del tablèu de bòrd"
#. i18n: ectx: label, entry (showSpeedBarInTrayIcon), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:70
msgid "Show speed bar in tray icon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (downloadBandwidth), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:74
msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (uploadBandwidth), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:80
msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showPopups), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:86
msgid "Show popup messages when torrent is finished."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (keepSeeding), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:90
msgid "Keep seeding after download has finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (tempDir), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:94
msgid "Folder to store temporary files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useSaveDir), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:97
msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (saveDir), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:101
msgid "Folder to store downloaded files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useTorrentCopyDir), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:104
msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (torrentCopyDir), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:108
msgid "Folder to copy .torrent files to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomIP), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:111
msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (lastSaveDir), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:115
msgid "Directory which was used as the last save directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (customIP), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:119
msgid "IP to pass to the tracker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (guiUpdateInterval), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:123
msgid "GUI update interval"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (dhtSupport), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:129
msgid "Support for DHT"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (dhtPort), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:133
msgid "DHT port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (numUploadSlots), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:142
msgid "Number of upload slots"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shownColumns), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:174
msgid "Columns shown in KTorrentView"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (eta), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:219
msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (minDiskSpace), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:231
msgid ""
"When there is no space left to complete download, and the available disk "
"space is less than this value, the torrent will be stopped."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useCompletedDir), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:242
msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (completedDir), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:246
msgid "Folder to move completed downloaded files to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (maxSeedTime), group (downloads)
#: libktcore/ktorrent.kcfg:249
msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
msgstr ""
#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:38
#: libktcore/plugin/pluginactivity.cpp:55
msgid "Plugins"
msgstr "Ajustons"
#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "%1: %2<br/>%3: %4"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/basicjobprogresswidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Warning: %1"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/chunkbar.cpp:93
msgid ""
"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src="
"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src="
"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum seed "
"time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
"start seeding anyway?"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit and "
"start seeding anyway?"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:122
msgid "Limits reached."
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:148
msgid ""
"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:151
#, kde-format
msgid "Insufficient disk space for %1"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:241
msgid ""
"Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start them "
"anyway?"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:280
msgid ""
"The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want to "
"start them anyway?"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:309
msgid ""
"The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you want "
"to start them anyway?"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:737
#, kde-format
msgid "Error starting torrent %1: %2"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:739
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:755
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: libktcore/torrent/queuemanager.cpp:753
#, kde-format
msgid "Error stopping torrent %1: %2"
msgstr ""
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:76
#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:399
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: libktcore/util/mmapfile.cpp:166
msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppletConfig)
#: plasma/applet/applet.cpp:240 plasma/applet/appletconfig.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Apply"
msgid "Applet"
msgstr "Aplicar"
#: plasma/applet/applet.cpp:305 plasma/applet/applet.cpp:389
#, kde-format
msgid ""
"<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </td><td>"
"%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </td><td>Leechers: "
"</td><td>%3 (%4)</td></tr>"
msgstr ""
#: plasma/applet/applet.cpp:310 plasma/applet/applet.cpp:394
#, kde-format
msgid ""
"<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
"\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>\t\t"
"\t\t</table>"
msgstr ""
#: plasma/applet/applet.cpp:316
#, kde-format
msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
msgstr ""
#: plasma/applet/applet.cpp:400
msgid "KTorrent is not running."
msgstr ""
#: plasma/applet/applet.cpp:402
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "No torrents loaded."
msgstr "Descargat"
#: plasma/applet/applet.cpp:404
msgid "Selected torrent is unavailable."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plasma/applet/appletconfig.ui:21
msgid "Torrent to display:"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.cpp:27
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:87
msgid "Scheduler"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "Time limit:"
msgid "Special Limits"
msgstr "Temps limit :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:22
msgid ""
"Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
"ones configured in the network settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_screensaverLimits)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:25
msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverUploadLimit)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:49
msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_screensaverDownloadLimit)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:78
msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorsGbw)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:114 plugins/stats/DisplaySettings.ui:17
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:120
msgid "Schedule background color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleBackgroundColor)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:127
msgid "Color of the schedule background."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:134
msgid "Schedule line color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_scheduleLineColor)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:141
msgid "Color of all lines on the schedule."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:148
msgid "Schedule Item color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_itemColor)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:155
msgid "Color of each normal item on the schedule."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:162
msgid "Suspended schedule item color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_suspendedColor)
#: plugins/bwscheduler/bwprefpage.ui:169
msgid "Color of each suspended item on the schedule."
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/bwschedulerplugin.cpp:119
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:96
msgid "Bandwidth Scheduler"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Add an item"
msgstr "Apondre un repertòri"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditItemDlg)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.cpp:82
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:14
msgid "Edit an item"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Duration"
msgstr "Apondre un repertòri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:31
msgid "From:"
msgstr "Expedidor :"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_from)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, m_to)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:38 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:52
msgid "hh:mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:45
msgid "To:"
msgstr "Destinatari :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:63
#, fuzzy
#| msgid "From:"
msgctxt "starting day"
msgid "From:"
msgstr "Expedidor :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "To:"
msgctxt "ending day"
msgid "To:"
msgstr "Destinatari :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:103
msgid "Limits"
msgstr "Limits"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:118
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:169
msgid "Download limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:138
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:189
msgid "Upload limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_screensaver_limits)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:160
msgid "When screensaver is activated:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:214
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Connection Limits"
msgstr "Connexions"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_set_connection_limits)
#: plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:220
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Set connection limits"
msgstr "Connexions"
#. i18n: ectx: ToolBar (SchedulerToolbar)
#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerpluginui.rc:4
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:41
msgid "Bandwidth Schedule"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:140 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:275
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1: %2"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/schedule.cpp:156 plugins/bwscheduler/schedule.cpp:162
#, kde-format
msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:44
msgid "Edit the bandwidth schedule"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:87
msgid "Load Schedule"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:88
msgid "Save Schedule"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:89
msgid "New Item"
msgstr "Element novèl"
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:90
msgid "Remove Item"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:91
msgid "Edit Item"
msgstr "Modificar un element"
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:92
msgid "Clear Schedule"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:95
msgid "Scheduler Active"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:96
msgid "Activate or deactivate the scheduler"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:125
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:141
msgid "KTorrent scheduler files"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/scheduleeditor.cpp:194
msgid ""
"This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change it."
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Speed"
msgid "Suspended"
msgstr "Velocitat"
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"%1 Down\n"
"%2 Up"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Current schedule: suspended"
msgstr "Descargat"
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloaded"
msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
msgstr "Descargat"
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:80
#, kde-format
msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:82
#, kde-format
msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:84
msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:87
msgid " (scheduler disabled)"
msgstr ""
#: plugins/bwscheduler/weekscene.cpp:108
msgid "Current schedule:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DownloadOrderWidget)
#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:39
#: plugins/downloadorder/downloadorderplugin.cpp:46
#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "File Download Order"
msgstr "Descargat"
#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "File download order for <b>%1</b>:"
msgstr ""
#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:81
msgid "Seasons and Episodes"
msgstr ""
#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:82
#, fuzzy
#| msgctxt "Preview available"
#| msgid "Available"
msgid "Album Track Order"
msgstr "Disponible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_top_label)
#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:20
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "File download order for:"
msgstr "Descargat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:27
msgid "Whether or not to enable a custom download order."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_custom_order_enabled)
#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:30
msgid "Custom file download order enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_sort_by)
#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:42
msgid "Sort By"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_search_files)
#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:52
#, fuzzy
#| msgid "Search Preferences"
msgid "Search files"
msgstr "Preferéncias de recèrca"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_order)
#: plugins/downloadorder/downloadorderwidget.ui:66
msgid ""
"Order in which to download the files of a torrent. The file at the top will "
"be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: plugins/infowidget/addtrackersdialog.cpp:35
#: plugins/infowidget/trackerview.ui:22
#, fuzzy
#| msgctxt "Preview available"
#| msgid "Available"
msgid "Add Trackers"
msgstr "Disponible"
#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:33
msgid ""
"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src="
"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src="
"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:197
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:198
msgid "Progress"
msgstr "Avançament"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:199
msgid "Peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:201
msgid "Files"
msgstr "Fichièrs"
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:209
msgid "Number of the chunk"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:213
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_chunks)
#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:13
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:244
#: plugins/infowidget/statustab.ui:181
msgid "Chunks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:26
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:62
msgid "Currently downloading:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:134
msgid "Excluded:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:170
msgid "Left:"
msgstr "Esquèrra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:206
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:115
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Dobrir"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:116
#, fuzzy
#| msgctxt "Open file"
#| msgid "Open"
msgctxt "Open file with"
msgid "Open With"
msgstr "Dobrir"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file"
msgid "Check File"
msgstr "Causissètz un fichièr"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:119
msgid "Download first"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:120
msgid "Download normally"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:121
msgid "Download last"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:124
msgid "Delete File(s)"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:126
msgid "Move File"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:128
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:129
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "File Tree"
msgstr "Filtre"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "File Exists"
msgid "File List"
msgstr "Lo fichièr existís"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Show Filter"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:335
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:71
#: plugins/infowidget/iwprefpage.cpp:27
msgid "Info Widget"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:84
msgid "Displays status information about a torrent"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Files"
msgstr "Fichièrs"
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:86
msgid "Shows all the files in a torrent"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:223
msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:245
msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:267
msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:285
msgid "Webseeds"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:286
msgid "Displays all the webseeds of a torrent"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:78
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgctxt "@title:column"
msgid "Preview"
msgstr "Ulhada"
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:80
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:92
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% acabat"
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:89
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:101
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Primièr"
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:90
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:102
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Darrièr"
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:95
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:146
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:169
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:182
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:148
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:171
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:161
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:184
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:151
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:174
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:164
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:187
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:155
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:178
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:169
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:189
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:195
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:107
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:159
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Tasks"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:23
msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPeerView)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:26
msgid "Show list of peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:33
msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showChunkView)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:36
msgid "Show list of chunks currently downloading"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:43
msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTrackersView)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:46
msgid "Show list of trackers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:53
msgid "Whether or not to show the webseeds tab at the bottom of the window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showWebSeedsTab)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:56
msgid "Show list of webseeds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:66
msgid "File Priority Colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:72
#, fuzzy
#| msgid "Priority"
msgid "First priority:"
msgstr "Prioritat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_firstColor)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:79
msgid "Color to use for first priority files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:86
#, fuzzy
#| msgid "Priority"
msgid "Last priority:"
msgstr "Prioritat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_lastColor)
#: plugins/infowidget/iwprefpage.ui:93
msgid "Color to use for last priority files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showPeerView), group (general)
#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
msgid "Show peer view tab in main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showChunkView), group (general)
#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
msgid "Show chunk download view tab in main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showTrackersView), group (general)
#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
msgid "Show trackers view tab in main window"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:56
msgid "Kick Peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerview.cpp:57
msgid "Ban Peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:88
msgid " (µTP)"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:103
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:103
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:104
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:104
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:112
#, fuzzy
#| msgctxt "Choked"
#| msgid "Yes"
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:112
#, fuzzy
#| msgctxt "Not choked"
#| msgid "No"
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:113
#, fuzzy
#| msgctxt "Choked"
#| msgid "Yes"
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:113
#, fuzzy
#| msgctxt "Not choked"
#| msgid "No"
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "Address"
msgstr "Adreça IP"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:255
msgid "Country"
msgstr "País"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:256
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:259
msgid "Choked"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:260
msgid "Snubbed"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:261
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilitat"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:262
msgid "DHT"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:263
msgid "Score"
msgstr "Marca"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:264
msgid "Upload Slot"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:265
msgid "Requests"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268
msgid "Interested"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
msgid "Interesting"
msgstr "Interessant"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
msgid "IP address of the peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
msgid "Country the peer is in"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:279
msgid "Which client the peer is using"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:280
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Download speed"
msgstr "Descargat"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:281
#, fuzzy
#| msgid "Upload"
msgid "Upload speed"
msgstr "Enviar"
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:282
msgid ""
"Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will not "
"send us any data"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:283
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:284
msgid "How much data the peer has of the torrent"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:285
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:286
msgid "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:287
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:288
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:289
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:290
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:291
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:292
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustab.cpp:108
msgid "Private"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/statustab.cpp:108
msgid "Public"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_info)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:32
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:41
msgid "Average down speed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:64
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type:"
msgstr "Tipe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:100
msgid "Average up speed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:123
msgid "Info hash:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:188
msgid "Downloaded chunks:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:211
msgid "Available chunks:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hdr_sharing)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:273
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgctxt "Noun, as in \"file sharing\""
msgid "Sharing"
msgstr "Apondre un repertòri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:282
msgid "Share ratio:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_ratio_limit)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:299
msgid "Ratio limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_time_limit)
#: plugins/infowidget/statustab.ui:325
msgid "Time limit:"
msgstr "Temps limit :"
#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:147
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:124
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Times Downloaded"
msgstr "Descargat"
#: plugins/infowidget/trackermodel.cpp:152
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Next Update"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:112
msgid "Several URL's could not be added because they are malformed:"
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:127
#, kde-format
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:129
msgid "The following duplicate trackers were not added:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
#: plugins/infowidget/trackerview.ui:29
msgid "Remove Tracker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: plugins/infowidget/trackerview.ui:36
msgid "Changes the current active tracker for private torrents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
#: plugins/infowidget/trackerview.ui:39
#, fuzzy
#| msgid "Tracker"
msgid "Switch Tracker"
msgstr "Tracker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#: plugins/infowidget/trackerview.ui:46
#, fuzzy
#| msgctxt "Preview available"
#| msgid "Available"
msgid "Update Trackers"
msgstr "Disponible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
#: plugins/infowidget/trackerview.ui:66
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar las valors per defaut"
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr ""
#: plugins/infowidget/webseedstab.cpp:115
#, kde-format
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:19
msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:26
msgid "Add Webseed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:48
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Suprimir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_enable_all)
#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:68
msgid "Enable All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_disable_all)
#: plugins/infowidget/webseedstab.ui:75
msgid "Disable All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConvertDialog)
#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:19 plugins/ipfilter/convertthread.cpp:173
msgid "Converting..."
msgstr "Conversion..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:28
msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_cancel)
#: plugins/ipfilter/convertdialog.ui:95
msgid "C&ancel"
msgstr "&Anullar"
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:71
msgid "Loading txt file..."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/convertthread.cpp:155
#, kde-format
msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:82
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:104
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:147
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:236
#, kde-format
msgid "Automatic update of IP filter failed: %1"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:162
#, kde-format
msgid "Cannot open zip file %1."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Automatic update of IP filter failed: cannot open zip file %1"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:203
#, kde-format
msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/downloadandconvertjob.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Automatic update of IP filter failed: cannot find blocklist in zip file %1"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Day:"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " jorns"
msgstr[1] " jorns"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:67
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:89
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:155
msgid "Status: Loaded and running."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:69
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:91
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:102
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:157
msgid "Status: Not loaded."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:120
msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:200
msgid "No update done yet."
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:204
#, kde-format
msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
msgstr ""
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:218
#, fuzzy
#| msgid "Server:"
msgid "Never"
msgstr "Jamai"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IPBlockingPrefPage)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:14
msgid "IPBlocking Preferences"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:23
msgid "PeerGuardian Filter File "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:29
msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useLevel1)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:32
msgid "Use PeerGuardian filter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:44
msgid "IP filter file:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_filterURL)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:54
msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_download)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:81
msgid "Download and convert the IP filter file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_download)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:84
msgid "Dow&nload/Convert"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:94
msgid ""
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or iblocklist.org.\n"
"NOTE: archive files like zip and tar.gz or tar.bz2 are supported."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_auto_update_group_box)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:117
msgid "Automatic Update"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:125
msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoUpdate)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:128
msgid "Update file every:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoUpdateInterval)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:147
msgid "Update interval in days."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:167
msgid "Last updated:"
msgstr "Darrièra mesa a jorn :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.ui:187
msgid "Next update:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (filterURL), group (general)
#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
#, fuzzy
#| msgid "Remove Group"
msgid "Level1 filter url"
msgstr "Levar lo filtre"
#. i18n: ectx: label, entry (useLevel1), group (general)
#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
msgid "Use level1 filter?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useRichText), group (general)
#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:11
msgid "Use rich log text"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:121
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:122
msgid "Log Level"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:201
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:46
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:202
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:203
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:44
msgid "Important"
msgstr "Important"
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:204
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:43
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: plugins/logviewer/logflags.cpp:205
#: plugins/logviewer/logflagsdelegate.cpp:47 plugins/syndication/feed.cpp:506
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:30
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_logging_flags)
#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:23
msgid ""
"Double click on the log level to alter it. The possible levels are :\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are shown</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are shown</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:42
msgid ""
"Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging output "
"shown in the logviewer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useRichText)
#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:45
msgid "Use rich text for logging output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:54
msgid "Log widget position:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:68
msgid "Separate activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:73
msgid "Dockable widget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_logWidgetPosition)
#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:78
msgid "Torrent activity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/logviewer/logprefwidget.ui:103
msgid "Maximum number of visible lines:"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:35
msgid "Log"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:37
msgid "View the logging output generated by KTorrent"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:47
msgid "Suspend Output"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:138
msgid "<font color=\"#FF0000\">Logging output suspended</font>"
msgstr ""
#: plugins/logviewer/logviewer.cpp:140
msgid "<font color=\"#00FF00\">Logging output resumed</font>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (torrenttracker), group (general)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker)
#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:10
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:40
msgid "Grabs a tracker from the torrent file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (customtracker), group (general)
#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:14
#, fuzzy
#| msgid "Tracker"
msgid "Toggles if a custom tracker is used"
msgstr "Tracker"
#. i18n: ectx: label, entry (tr), group (general)
#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:18
msgid "The default tracker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (dn), group (general)
#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:22
#, fuzzy
#| msgid "Speed"
msgid "Show dn"
msgstr "Velocitat"
#. i18n: ectx: label, entry (popup), group (general)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_popup)
#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:26
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:90
msgid "Show popup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (onlypublic), group (general)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic)
#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.kcfg:30
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:77
msgid "Only enable on public torrents"
msgstr ""
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:49
#, fuzzy
#| msgctxt "Open file"
#| msgid "Open"
msgid "Copy Magnet URI"
msgstr "Dobrir"
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorplugin.cpp:143
msgid "Magnet link copied to clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_x2)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.cpp:35
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:32
msgid "Magnet Generator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MagnetGeneratorPrefWidget)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:26
#, fuzzy
#| msgid "Search Preferences"
msgid "Magnet Generator Preferences"
msgstr "Preferéncias de recèrca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_torrenttracker)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:43
msgid "Add a tracker from the torrent file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:50
msgid "Define what tracker to add"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customtracker)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:53
#, fuzzy
#| msgctxt "Preview available"
#| msgid "Available"
msgid "Add a custom tracker URL"
msgstr "Disponible"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_tr)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:60
msgid "The tracker URL that will be a part of the magnet link"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dn)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:67
msgid "Add the torrent name in the URI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dn)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:70
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Add name"
msgstr "Apondre un repertòri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_onlypublic)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:80
msgid "Disable the menu item for private torrents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_popup)
#: plugins/magnetgenerator/magnetgeneratorprefwidget.ui:87
msgid "Give feedback in form of a popup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (MediaPlayerMenu)
#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerpluginui.rc:3
msgid "Media Player Menu"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:36
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:80
msgid "Ready to play"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:92
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:99
#, kde-format
msgid "Playing: <b>%1</b>"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloaded"
msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b> (Album: <b>%3</b>)"
msgstr "Descargat"
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:118
#, kde-format
msgid "<b>%2</b> - <b>%1</b>"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:123
#: plugins/mediaplayer/mediacontroller.cpp:128
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Preview available"
#| msgid "Available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:90
msgid "Pending"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediamodel.cpp:91
#, kde-format
msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:51
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:68
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:159
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:363
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:49
#: plugins/mediaplayer/mediaplayerplugin.cpp:60
msgid "Media Player"
msgstr "Media Player"
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:113
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:68
msgid "Play"
msgstr "Legir"
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:117
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:121
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:71
msgid "Stop"
msgstr "Arrestar"
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:125
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:129
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:133
msgid "Show Video"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:137
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:52
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Add Media"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:141
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:54
msgid "Clear Playlist"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:145
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:173
#: plugins/mediaplayer/mediaplayeractivity.cpp:366
#, fuzzy
#| msgid "Media Player"
msgid "Movie player"
msgstr "Media Player"
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:101
msgid "Show incomplete files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_refresh)
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:106 plugins/syndication/feedwidget.ui:124
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:107
#, fuzzy
#| msgid "Search Preferences"
msgid "Refresh media files"
msgstr "Preferéncias de recèrca"
#: plugins/mediaplayer/mediaview.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "Search Preferences"
msgid "Search media files"
msgstr "Preferéncias de recèrca"
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:97
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Title"
msgstr "Fichièr"
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:98
msgid "Artist"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:99
msgid "Album"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Left:"
msgid "Length"
msgstr "Esquèrra:"
#: plugins/mediaplayer/playlist.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Clear"
msgid "Year"
msgstr "Netejar"
#: plugins/mediaplayer/playlistwidget.cpp:61
msgid "Random play order"
msgstr ""
#: plugins/mediaplayer/videowidget.cpp:202
msgid "KTorrent is playing a video."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (openSilently), group (general)
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:13
msgid "Whether to open torrent silently or not."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (actionDelete), group (general)
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:18
msgid "Delete action checked."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (actionMove), group (general)
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:23
msgid "Move action checked."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (recursive), group (general)
#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:28
msgid "Scan directories recursively."
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:77 plugins/scanfolder/scanthread.cpp:194
#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:166
#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:167
#: plugins/scanfolder/torrentloadqueue.cpp:170
msgid "loaded"
msgstr ""
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:64
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:77
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Folders"
msgctxt "plugin name"
msgid "Scan Folder"
msgstr "Repertòris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:17
msgid "Folders to scan for torrents:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, m_folders)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:26
msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:35
msgid "Add a new folder to be scanned."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:38
msgid "Add Folder"
msgstr "Apondre un repertòri"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:45
msgid "Remove a folder from the list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:48
msgid "Remove Folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openSilently)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:78
msgid "Open the torrents without asking any questions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:89
msgid ""
"Scan the folder recursively for torrents. <br/><br/>\n"
"Note: This will not be done for any folder named loaded."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92
msgid "Scan subfolders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100
msgid ""
"When a torrent file has been found and loaded, delete it.<br/><br/>\n"
"Warning: you will permanently lose this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103
msgid "Remove torrent file after loading"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110
msgid ""
"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
"the folder does not exist, it will be created."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113
msgid "Move torrent file to loaded directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122
msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132
msgid "Group to add torrents to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (ScriptingToolbar)
#. i18n: ectx: Menu (ScriptingMenu)
#: plugins/scripting/ktscriptingpluginui.rc:4
#: plugins/scripting/ktscriptingpluginui.rc:15
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:75
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Scripting"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:184
msgid "KTorrent Script Packages"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:185
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:43
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:245
msgid ""
"Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you sure "
"you want to do this?"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:47
msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Add Script"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Remove Group"
msgid "Remove Script"
msgstr "Suprimir un escript"
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Run Script"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Stop Script"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Edit Script"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:114
msgid "Configure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScriptProperties)
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:229
#: plugins/scripting/scriptproperties.ui:13
msgid "Script Properties"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:112
msgid "Cannot open archive for reading."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:116
msgid "Invalid archive."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:143
#, kde-format
msgid "There is already a script package named %1 installed."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:149
msgid ""
"Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
"desktop file."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:154
msgid "No script found in archive."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:179 plugins/syndication/feedlist.cpp:185
#, kde-format
msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:181
msgid ""
"No interpreter for this script could be found, so it cannot be executed. "
"Please make sure the right interpreter is installed.<br/><br/><b>Hint:</b> "
"All standard ktorrent scripts require krosspython"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/scripting/scriptproperties.ui:51
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Description:"
msgstr "Apondre un repertòri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/scripting/scriptproperties.ui:65
msgid "License:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/scripting/scriptproperties.ui:79
msgid "Author:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/scripting/scriptproperties.ui:93
msgid "E-Mail:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/scripting/scriptproperties.ui:107
msgid "Website:"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.py:53
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Auto Remove Settings"
msgstr "Paramètres"
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.py:55
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Auto Remove"
msgstr "Suprimir"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoRemoveConfig)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AutoResumeConfig)
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:13
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.py:53
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:13
msgid "Auto Resume Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:19
msgid "Auto remove a torrent when:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finish_downloading)
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:26
msgid "The torrent finishes downloading"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, finish_seeding)
#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.ui:33
msgid "The torrent finishes seeding"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.py:55
msgid "Auto Resume"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_resume)
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:19
msgid "Auto resume after:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, hours)
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:41
msgid " hours"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minutes)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:51
#: plugins/syndication/feedwidget.ui:141
msgid " minutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, seconds)
#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "milliseconds"
msgid " seconds"
msgstr "milisegondas"
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "E-Mail Script Settings"
msgstr "Paramètres"
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.py:107
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "E-Mail Settings"
msgstr "Paramètres"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EMailConfigWidget)
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "EMail Settings"
msgstr "Paramètres"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Server:"
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:49
#, fuzzy
#| msgid "Server:"
msgid "SMTP server:"
msgstr "Servidor :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tls)
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:80
msgid "Use SSL/TLS encryption"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Destination"
msgstr "Apondre un repertòri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:96
msgid "Send mails to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_cc)
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:106
#, fuzzy
#| msgid "Add"
msgid "Add CC:"
msgstr "Apondre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_bcc)
#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/emailconfig.ui:116
msgid "Add BCC:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (searchEngine), group (general)
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
msgid "Current search engine"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultBrowser), group (general)
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:92
msgid "Use default browser"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useCustomBrowser), group (general)
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19
msgid "Use custom browser"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (customBrowser), group (general)
#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23
msgid "Custom browser executable path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (SearchToolBar)
#: plugins/search/ktsearchpluginui.rc:3
msgid "Search Toolbar"
msgstr ""
#: plugins/search/searchactivity.cpp:47 plugins/search/searchplugin.cpp:65
#: plugins/search/searchplugin.cpp:83 plugins/search/searchprefpage.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "plugin name"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
#: plugins/search/searchactivity.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search for %1"
msgstr "Recercar"
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:216
#, kde-format
msgid "Failed to parse %1"
msgstr ""
#: plugins/search/searchenginelist.cpp:365
#, kde-format
msgid "URL: <b>%1</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchPref)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebInterfacePrefWidget)
#: plugins/search/searchpref.ui:26
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:26
msgid "Search Preferences"
msgstr "Preferéncias de recèrca"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_clear_history)
#: plugins/search/searchpref.ui:34
msgid "Clear the search history combo boxes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear_history)
#: plugins/search/searchpref.ui:37
msgid "Clear Search History"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_reset_default_action)
#: plugins/search/searchpref.ui:44
msgid "Reset the default action taken when a torrent is downloaded."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reset_default_action)
#: plugins/search/searchpref.ui:47
msgid "Reset Default Torrent Action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession)
#: plugins/search/searchpref.ui:69
msgid "Restore all the active searches of the last session"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_restorePreviousSession)
#: plugins/search/searchpref.ui:72
msgid "Restore previous searches"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
#: plugins/search/searchpref.ui:79
msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInExternal)
#: plugins/search/searchpref.ui:82
msgid "Open searches in external browser"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useDefaultBrowser)
#: plugins/search/searchpref.ui:89
msgid "Use the default browser configured in the system settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
#: plugins/search/searchpref.ui:104
msgid "Use a custom browser."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useCustomBrowser)
#: plugins/search/searchpref.ui:107
msgid "Custom browser path:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_customBrowser)
#: plugins/search/searchpref.ui:117
msgid "Path of the custom browser."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
#: plugins/search/searchpref.ui:142
msgid "Search Engines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add)
#: plugins/search/searchpref.ui:157
msgid "Add a new search engine."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove)
#: plugins/search/searchpref.ui:167
msgid "Remove all selected search engines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
#: plugins/search/searchpref.ui:170
msgid "&Remove"
msgstr "&Suprimir "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_remove_all)
#: plugins/search/searchpref.ui:177
msgid "Remove all search engines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
#: plugins/search/searchpref.ui:180
msgid "R&emove All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_add_default)
#: plugins/search/searchpref.ui:200
msgid "Add all default search engines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_default)
#: plugins/search/searchpref.ui:203
msgid "Add Defau<"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:105 plugins/search/searchprefpage.cpp:146
msgid "Add a Search Engine"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:106
msgid "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com):"
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
"manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace this "
"by the thing you are searching for."
msgstr ""
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:151
#, kde-format
msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
msgstr ""
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:69
msgid "Search Text"
msgstr ""
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:78
msgid "Search Engine"
msgstr ""
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:84
msgid "Search Engine Label"
msgstr ""
#: plugins/search/searchtoolbar.cpp:85
msgid " Engine: "
msgstr ""
#: plugins/search/searchwidget.cpp:77
msgid " Engine:"
msgstr ""
#: plugins/search/searchwidget.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloading"
msgid "Downloading:<br/><b>%1</b>"
msgstr "Descarga"
#: plugins/search/searchwidget.cpp:245
msgid "Do you want to download or save the torrent?"
msgstr ""
#: plugins/search/searchwidget.cpp:246
msgid "Download Torrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_download)
#: plugins/search/searchwidget.cpp:247 plugins/syndication/feedwidget.ui:117
msgid "Download"
msgstr "Telecargar"
#: plugins/search/webview.cpp:174
msgid "Home"
msgstr ""
#: plugins/search/webview.cpp:176
msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
msgid "Be free."
msgstr ""
#: plugins/search/webview.cpp:177
msgid "Search the web for torrents."
msgstr ""
#: plugins/search/webview.cpp:205
#, kde-format
msgid "Save %1 to"
msgstr ""
#: plugins/search/webview.cpp:225
#, kde-format
msgid "Cannot open <b>%1</b>: %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (shutdown)
#: plugins/shutdown/ktshutdownpluginui.rc:5
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:37 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:175
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:272
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (ShutdownToolBar)
#: plugins/shutdown/ktshutdownpluginui.rc:11
#, fuzzy
#| msgid "Main Toolbar"
msgid "Shutdown Toolbar"
msgstr "Barra d'espleches principala"
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shutdown"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:38 plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:179
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:275
msgid "Lock"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:42 plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:52
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:183
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:278
msgid "Standby"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:45 plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:55
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:187
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:281
msgid "Sleep (suspend to RAM)"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:48 plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:58
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:191
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:284
msgid "Hibernate (suspend to disk)"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:60
msgid "When all torrents finish downloading"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:61
msgid "When all torrents finish seeding"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.cpp:62
msgid "When the events below happen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShutdownDlg)
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Settings"
msgid "Shutdown Settings"
msgstr "Paramètres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:25
msgid "Action to execute:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:35
msgid "Execute action when:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit)
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:50
msgid ""
"When enabled, execute the action when all events have happened. When not "
"enabled, execute when any of the above events have happened."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_rules_must_be_hit)
#: plugins/shutdown/shutdowndlg.ui:53
msgid "All events must have happened"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:50
msgid "Shutdown Enabled"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdownplugin.cpp:54
msgid "Configure Shutdown"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:263
msgid "Automatic shutdown not active"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:290
msgid " when all of the following events have occurred:<br/><br/> "
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:292
msgid " when one of the following events occur:<br/><br/> "
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:374
msgid "<b>All torrents</b> finish downloading"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:376
msgid "<b>All torrents</b> finish seeding"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:378
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> finishes downloading"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdownruleset.cpp:380
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> finishes seeding"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:92
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Downloading"
msgid "Downloading finishes"
msgstr "Descarga"
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:94
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:236
msgid "Seeding finishes"
msgstr ""
#: plugins/shutdown/shutdowntorrentmodel.cpp:154
msgid "Event"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConnsWgt)
#: plugins/stats/Conns.ui:13 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:53
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnsGbw)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/stats/Conns.ui:19 plugins/stats/DisplaySettings.ui:505
#: plugins/stats/Settings.ui:140
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgctxt "Chart name"
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DhtGbw)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/stats/Conns.ui:31 plugins/stats/DisplaySettings.ui:796
#: plugins/stats/Settings.ui:234
msgctxt "Chart name"
msgid "DHT"
msgstr ""
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:54
msgid "Nodes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:60 plugins/stats/DisplaySettings.ui:513
#, fuzzy
#| msgid "Not connected"
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Leechers connected"
msgstr "Pas connectat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:65 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:118
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:548
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Leechers in swarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:69 plugins/stats/DisplaySettings.ui:583
#, fuzzy
#| msgid "Not connected"
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Seeds connected"
msgstr "Pas connectat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:74 plugins/stats/ConnsTabPage.cc:132
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:136 plugins/stats/DisplaySettings.ui:618
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Seeds in swarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:78 plugins/stats/DisplaySettings.ui:653
#, fuzzy
#| msgid "Average speed"
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Average leechers connected per torrent"
msgstr "Velocitat mejana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:81 plugins/stats/DisplaySettings.ui:688
#, fuzzy
#| msgid "Average speed"
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Average seeds connected per torrent"
msgstr "Velocitat mejana"
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:84
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Average leechers connected per running torrent"
msgstr ""
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:87
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Average seeds connected per running torrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:93 plugins/stats/DisplaySettings.ui:806
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Nodes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#: plugins/stats/ConnsTabPage.cc:94 plugins/stats/DisplaySettings.ui:845
#, fuzzy
#| msgid "Tasks"
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Tasks"
msgstr "Prètzfaches"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DlSpdGbw)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:27 plugins/stats/Settings.ui:114
#: plugins/stats/Spd.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgctxt "Chart name"
msgid "Download"
msgstr "Telecargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:37 plugins/stats/SpdTabPage.cc:67
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgctxt "Name of a line on download chart"
msgid "Current speed"
msgstr "Descargat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:73
#, fuzzy
#| msgid "Average"
msgctxt "Name of a line on download chart"
msgid "Average"
msgstr "Mejana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:112
#, fuzzy
#| msgid "Limits"
msgctxt "Name of a line on download chart"
msgid "Limit"
msgstr "Limits"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PeersSpdGbw)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:165 plugins/stats/Settings.ui:166
#: plugins/stats/Spd.ui:31
msgctxt "Chart name"
msgid "Peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:173 plugins/stats/SpdTabPage.cc:76
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Average from leechers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:208 plugins/stats/SpdTabPage.cc:77
#, fuzzy
#| msgid "Average speed"
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Average to leechers"
msgstr "Velocitat mejana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:243 plugins/stats/SpdTabPage.cc:78
#, fuzzy
#| msgid "Average speed"
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Average from seeds"
msgstr "Velocitat mejana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:278 plugins/stats/SpdTabPage.cc:79
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "From leechers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:313 plugins/stats/SpdTabPage.cc:80
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "From seeds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UlSpdGbw)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:364 plugins/stats/Settings.ui:192
#: plugins/stats/Spd.ui:43
#, fuzzy
#| msgid "Upload"
msgctxt "Chart name"
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:374 plugins/stats/SpdTabPage.cc:68
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgctxt "Name of a line on upload chart"
msgid "Current speed"
msgstr "Descargat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:413
#, fuzzy
#| msgid "Average"
msgctxt "Name of a line on upload chart"
msgid "Average"
msgstr "Mejana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:452
#, fuzzy
#| msgid "Limits"
msgctxt "Name of a line on upload chart"
msgid "Limit"
msgstr "Limits"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:723
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Avg. leechers connected per running torr."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:758
#, fuzzy
#| msgid "Open Location"
msgctxt "Name of a line on chart"
msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
msgstr "Dobrir un emplaçament"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:904
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AntiAliasing)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:910
msgid "Use anti-aliasing"
msgstr "Utilizar l'anti-alisada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawBgdGrid)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:920
msgid "Draw background grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:932
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Widget type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:940
msgid "Native"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_WidgetType)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:945
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#: plugins/stats/DisplaySettings.ui:953
msgid "(plugin reload is needed after change)"
msgstr ""
#: plugins/stats/DisplaySettingsPage.cc:28
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgctxt "@title:window"
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"
#: plugins/stats/drawer/ChartDrawer.cc:27
#, fuzzy
#| msgid " KB"
msgid "KiB/s"
msgstr " ko"
#: plugins/stats/drawer/ChartDrawerData.cc:26
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:351
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:556
msgid ""
"<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
"underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
msgstr ""
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:355
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:560
#, kde-format
msgid ""
"<li><span style='background-color: %1; font-size: 14px; font-family: "
"monospace'> </span> — %2</li>"
msgstr ""
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:396
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:337
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save as image…"
msgstr ""
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:400
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:341
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "@action:inmenu Recalculate the 0Y axis and then redraw the chart"
msgid "Rescale"
msgstr "Contunhar"
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:404
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:345
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reset"
msgstr "Contunhar"
#: plugins/stats/drawer/KPlotWgtDrawer.cc:416
#: plugins/stats/drawer/PlainChartDrawer.cc:357
msgid "Select path to save image…"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateEveryGuiUpdates), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10
msgid "Update charts every n gui updates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DataGatherIval), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:15
msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaxMode), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:20
msgid "Method of determining maximum value of the scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSeedsInSwarms), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:25
msgid "Whether to show seeds in swarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLeechersInSwarms), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
msgid "Whether to show leachers in swarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdSamples), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
msgid "Samples to show on download chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PeersSpdSamples), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:40
msgid "Samples to show on peers chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdSamples), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:45
msgid "Samples to show on upload chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConnsSamples), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:50
msgid "Samples to show on connections chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DhtSpdSamples), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:55
msgid "Samples to show on DHT chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DlSpdColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:60
msgid "Color of the speed on dl chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DlAvgColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:65
msgid "Color of the average on dl chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DlLimitColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:70
msgid "Color of the limit on dl chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromLColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:75
msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgToLColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:80
msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PrAvgFromSColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:85
msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PrFromLColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:90
msgid "Color of the leechers on peers chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PrFromSColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:95
msgid "Color of the seeds on peers chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UlSpdColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:100
msgid "Color of the speed on upload chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UlAvgColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:105
msgid "Color of the avg on upload chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UlLimitColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:110
msgid "Color of the limit on upload chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CnLConnColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:115
msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CnLSwarmsColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:120
msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CnSConnColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:125
msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CnSSwarmsColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:130
msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerTorrColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:135
msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerTorrColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:140
msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgLConnPerRunTorrColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:145
msgid ""
"Color of the avg connected leechers per running torrent on connections chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CnAvgSConnPerRunTorrColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:150
msgid ""
"Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DhtNodesColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:155
msgid "Color of the nodes on DHT chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DhtTasksColor), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:160
msgid "Color of the tasks on DHT chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AntiAliasing), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:165
#, fuzzy
#| msgid "Use anti-aliasing"
msgid "Use anti aliasing on charts?"
msgstr "Utilizar l'anti-alisada"
#. i18n: ectx: label, entry (DrawBgdGrid), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:170
msgid "Draw ugly grey background grid?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WidgetType), group (general)
#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:175
msgid "Type of widget used for chart drawing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UpdateGbw)
#: plugins/stats/Settings.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "@title:group"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/stats/Settings.ui:25
msgctxt "Continues with: [number field] GUI updates"
msgid "Update charts every"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/stats/Settings.ui:50
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgctxt "Continuation of: Update charts every [number field]"
msgid "GUI updates"
msgstr "Actualizar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/stats/Settings.ui:69
msgctxt "Continues with: [number field] milliseconds"
msgid "Gather data every"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/stats/Settings.ui:95
#, fuzzy
#| msgid "milliseconds"
msgctxt "Continuation of: Gather data every [number field]"
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegondas"
#. i18n: The maximums of 0X axes on charts
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/stats/Settings.ui:108
msgid "Measurements counts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MaxModeGbw)
#: plugins/stats/Settings.ui:247
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
#. i18n: The way the maximum of 0Y axis is calculated
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/stats/Settings.ui:255
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum speed scale mode: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
#: plugins/stats/Settings.ui:272
msgid "Maximum ever achieved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaxMode)
#: plugins/stats/Settings.ui:277
msgid "Maximum visible on chart"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/stats/Settings.ui:290
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgctxt "@title:group"
msgid "Peers connections"
msgstr "Connexions"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSeedsInSwarms)
#: plugins/stats/Settings.ui:296
msgid "Show seeds in swarms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLeechersInSwarms)
#: plugins/stats/Settings.ui:303
msgid "Show leechers in swarms"
msgstr ""
#: plugins/stats/SettingsPage.cc:27
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgctxt "@title:window"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatut"
#: plugins/stats/SettingsPage.cc:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %"
msgid "(= %1 ms)"
msgstr "%1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpdWgt)
#: plugins/stats/Spd.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Speed"
msgctxt "@title:window"
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:70
#, fuzzy
#| msgid "Average speed"
msgctxt "Name of a line on download chart"
msgid "Average speed"
msgstr "Velocitat mejana"
#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:71
#, fuzzy
#| msgid "Average speed"
msgctxt "Name of a line on upload chart"
msgid "Average speed"
msgstr "Velocitat mejana"
#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:73
#, fuzzy
#| msgid "Time limit:"
msgctxt "Name of a line on download chart"
msgid "Speed limit"
msgstr "Temps limit :"
#: plugins/stats/SpdTabPage.cc:74
#, fuzzy
#| msgid "Time limit:"
msgctxt "Name of a line on upload chart"
msgid "Speed limit"
msgstr "Temps limit :"
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:52
msgid "Speed charts"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:52
msgid "Displays charts about download and upload speed"
msgstr ""
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:53
#, fuzzy
#| msgid "Connections"
msgid "Connections charts"
msgstr "Connexions"
#: plugins/stats/StatsPlugin.cc:53
msgid "Displays charts about connections"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feed.cpp:483
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feed.cpp:485
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Timeout when downloading feed"
msgstr "Descargat"
#: plugins/syndication/feed.cpp:487
msgid "Unknown hostname"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feed.cpp:489
msgid "File not found"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feed.cpp:491
msgid "Unknown retriever error"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feed.cpp:495
msgid "Invalid feed data"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feed.cpp:497
msgid "Success"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"%2\n"
"1 active filter"
msgid_plural ""
"%2\n"
"%1 active filters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: plugins/syndication/feedlist.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloaded"
msgid "<b>%1</b><br/><br/>Download failed: <b>%2</b>"
msgstr "Descargat"
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
" <html> <body> <div style=\"border-style:solid; border-width:1px; "
"margin:5px; padding:5px\"> <b>Title:</b> %1<br/> <b>Date:</b> %2<br/"
"> </div> <p>%3</p> </body> </html> "
msgstr ""
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:192
msgid "Authentication Cookie"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:192
msgid "Enter the new authentication cookie"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:226
msgid "<b>OK</b>"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:229
msgid "<b>Not Loaded</b>"
msgstr ""
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloaded"
msgid "<b>Download Failed: %1</b>"
msgstr "Descargat"
#: plugins/syndication/feedwidget.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "Downloading"
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "Descarga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/syndication/feedwidget.ui:65
msgid "Status:"
msgstr "Estat :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/syndication/feedwidget.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Remove Group"
msgid "Active Filters:"
msgstr "Levar lo filtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/syndication/feedwidget.ui:131
msgid "Refresh every:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_refresh_rate)
#: plugins/syndication/feedwidget.ui:138
msgid "Time between automatic refreshes of the feed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_cookies)
#: plugins/syndication/feedwidget.ui:170
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Cookies"
msgstr "Colors"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_filters)
#: plugins/syndication/feedwidget.ui:177
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: plugins/syndication/feedwidgetmodel.cpp:89
msgid "Date Published"
msgstr ""
#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:39
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:103
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Edit Filter"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/syndication/filtereditor.cpp:234
#, kde-format
msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgid "Name:"
msgstr "Nom"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:38
msgid "String Matching"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_word_matches)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_exclusion_patterns)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:68
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:136
msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in the "
"title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
"left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" cellpadding="
"\"2\">\n"
"<tr>\n"
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
"\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character represents "
"itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" font-weight:600;"
"\">c</span> matches the character <span style=\" font-style:italic;\">c</"
"span>.</p></td></tr>\n"
"<tr>\n"
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
"\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches any "
"single character. </p></td></tr>\n"
"<tr>\n"
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
"\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
"zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
"<tr>\n"
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span style="
"\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
"<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
"characters can be represented in square brackets. Within the character "
"class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
"table>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For example "
"the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:81
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:149
msgid ""
"By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
"expressions, this needs to be enabled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_reg_exp_syntax)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_reg_exp)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:84
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:152
msgid "Strings are regular expressions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_all_words_must_match)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:91
msgid "Item must match all strings to be included"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_match_case_sensitive)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_case_sensitive)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:98
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:166
msgid "Case sensitive matching"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:106
msgid "Exclusion Patterns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_exclusion_all_must_match)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:159
msgid "Item must match all strings to be excluded"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:174
msgid "Seasons && Episodes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_use_se_matching)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:180
msgid "Use season and episode matching"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:189
msgid "Seasons: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_seasons)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:200
msgid ""
"Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
"and you can also use ranges by using a -\n"
"\n"
"For example: 1, 3-6, 9\n"
"\n"
"Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:207
msgid "Episodes:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_episodes)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:218
msgid ""
"Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by a , "
"and you can also use ranges by using a -\n"
"\n"
"For example: 1, 3-6, 9\n"
"\n"
"Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_se_no_duplicates)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:227
msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_matches)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:254
msgid "Download torrents of matching items"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_download_non_matches)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:261
msgid "Download torrents of non matching items"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_add_to_group)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:270
msgid "Add to group:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_silently)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:326
msgid "Open torrents silently"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_test)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:347
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:355
msgid "Test"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/syndication/filtereditor.ui:362
msgid "filter on feed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (SyndicationToolBar)
#: plugins/syndication/ktsyndicationpluginui.rc:4
#, fuzzy
#| msgid "Main Toolbar"
msgid "Syndication Toolbar"
msgstr "Barra d'espleches principala"
#: plugins/syndication/linkdownloader.cpp:199
#, kde-format
msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
msgstr ""
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:33
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Remove Group"
msgid "Add/Remove Filters"
msgstr "Levar lo filtre"
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.cpp:35
#, kde-format
msgid "Feed: <b>%1</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageFiltersDlg)
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "File"
msgid "Manage Filters"
msgstr "Filtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_feed_text)
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Speed"
msgid "Feed:"
msgstr "Velocitat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:33
msgid "Active filters:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Preview available"
#| msgid "Available"
msgid "Available filters:"
msgstr "Disponible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_all)
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:107
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove All"
msgstr "Suprimir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_new_filter)
#: plugins/syndication/managefiltersdlg.ui:127
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "New Filter"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:51
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:42
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Application"
msgid "Syndication"
msgstr "Aplicacion"
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:57
msgid "Manages RSS and Atom feeds"
msgstr ""
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:118
msgid "Enter the URL"
msgstr ""
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:118
msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
msgstr ""
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:144
#, kde-format
msgid "Failed to load feed %1: %2"
msgstr ""
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:161
#, kde-format
msgid "Failed to create directory for feed %1: %2"
msgstr ""
#: plugins/syndication/syndicationactivity.cpp:215
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Add New Filter"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Add Feed"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:88
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Remove Feed"
msgstr "Suprimir"
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:94
#, fuzzy
#| msgid "Username:"
msgid "Rename"
msgstr "Nom d'utilizaire :"
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Add Folder"
msgid "Add Filter"
msgstr "Apondre un repertòri"
#: plugins/syndication/syndicationplugin.cpp:100
#, fuzzy
#| msgid "Remove Group"
msgid "Remove Filter"
msgstr "Levar lo filtre"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultDevice), group (general)
#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
msgid "Default UPnP device to use"
msgstr ""
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:72
msgid "Device"
msgstr "Periferic"
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Forward"
msgid "Ports Forwarded"
msgstr "Trasmetre"
#: plugins/upnp/routermodel.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: <b>"
"%3</b><br/>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UPnPWidget)
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:56 plugins/upnp/upnpplugin.cpp:60
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:71 plugins/upnp/upnpwidget.ui:13
msgid "UPnP"
msgstr ""
#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:61
msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_rescan)
#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:54
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/httpclienthandler.cpp:202
#, kde-format
msgid "An internal server error occurred: %1"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/httpserver.cpp:329
#, fuzzy
#| msgid "Interesting"
msgid "Cannot find web interface skins."
msgstr "Interessant"
#: plugins/webinterface/httpserver.cpp:494
msgid "Unsupported HTTP method"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (general)
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
msgid "Port number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (forward), group (general)
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
#, fuzzy
#| msgid "Forward"
msgid "forward Port"
msgstr "Trasmetre"
#. i18n: ectx: label, entry (sessionTTL), group (general)
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20
msgid "Session time to live"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (skin), group (general)
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:26
#, fuzzy
#| msgid "Interesting"
msgid "interface skin"
msgstr "Interessant"
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (general)
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33
#, fuzzy
#| msgid "Username:"
msgid "username"
msgstr "Nom d'utilizaire :"
#. i18n: ectx: label, entry (password), group (general)
#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37
#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "password"
msgstr "Mot de pas :"
#: plugins/webinterface/torrentposthandler.cpp:52
msgid "HTTP Get not supported when uploading a torrent"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/torrentposthandler.cpp:65
msgid "Invalid data received"
msgstr ""
#: plugins/webinterface/torrentposthandler.cpp:77
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:55
#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:65
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:40
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:32
msgid "Web Interface"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:40
msgid "Web interface skin:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_skin)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:62
msgid "Which interface to use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_authentication)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:91
msgid ""
"If login required is enabled, you need to enter a username and a password.\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
"webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody access "
"to it.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_authentication)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:94
msgid "Login required"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_username)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:111
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_password)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:125
msgid ""
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
"ktorrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:140
#, fuzzy
#| msgid "Server:"
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:164
msgid "The port the webinterface listens on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:188
msgid ""
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a router "
"and you want to access the webinterface from somewhere on the Internet you "
"need to forward the correct port.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will ensure "
"that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP plugin needs "
"to be loaded for this to work.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:191
msgid "Forward port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:198
msgid "Session TTL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:214
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:217
msgid " secs"
msgstr ""
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:51
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:68
msgid "ZeroConf"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Show Feed"
#~ msgstr "Velocitat"
#, fuzzy
#~| msgid "Download"
#~ msgctxt "Noun"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Telecargar"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Superior"
#, fuzzy
#~| msgid "Tracker"
#~ msgid "Switch To View"
#~ msgstr "Tracker"
#, fuzzy
#~| msgid "From:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Expedidor :"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Mòde :"
#, fuzzy
#~| msgid "All Files"
#~ msgid "Single File"
#~ msgstr "Totes los fichièrs"
#, fuzzy
#~| msgid "Play"
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Legir"
#, fuzzy
#~| msgid "Play"
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Legir"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Toolbar"
#~ msgid "Media Player Toolbar"
#~ msgstr "Barra d'espleches principala"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ora"
#, fuzzy
#~| msgid "Day:"
#~ msgid "Days:"
#~ msgstr "Jorns :"
#~ msgid "Weekend"
#~ msgstr "Dimenjada"
#~ msgid "Day:"
#~ msgstr "Jorn :"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Open file"
#~| msgid "Open"
#~ msgid "Copy URL"
#~ msgstr "Dobrir"
#~ msgid "File Exists"
#~ msgstr "Lo fichièr existís"
#, fuzzy
#~| msgid "Connections"
#~ msgid "Collection:"
#~ msgstr "Connexions"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Normal icons"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~| msgid "Groups"
#~ msgid "GroupsMenu"
#~ msgstr "Grops"
#, fuzzy
#~| msgid "Important"
#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
#~ msgstr "Important"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Totes los fichièrs"
#, fuzzy
#~| msgid "Connections"
#~ msgid "Connection closed unexpectedly."
#~ msgstr "Connexions"
#, fuzzy
#~| msgid "Tracker"
#~ msgid "Tracker:"
#~ msgstr "Tracker"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Validar"
#, fuzzy
#~| msgid "Error: "
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Error : "
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "Velocitat"
#, fuzzy
#~| msgid "Downloading"
#~ msgid "Queued for downloading"
#~ msgstr "Descarga"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "En pausa"
#, fuzzy
#~| msgid "Important"
#~ msgid "Corrupted torrent."
#~ msgstr "Important"
#, fuzzy
#~| msgid "Connections"
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Connexions"
#, fuzzy
#~| msgid "Connections"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Connectat"
#, fuzzy
#~| msgid "Connections"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Connexion"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 %"
#~ msgid "%1/s"
#~ msgstr "%1"
#, fuzzy
#~| msgid "General:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General :"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Location"
#~ msgid "Resume KTorrent"
#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Location"
#~ msgid "Resume suspended torrents"
#~ msgstr "Dobrir un emplaçament"
#, fuzzy
#~| msgid "Downloaded"
#~ msgid "Chunks downloaded:"
#~ msgstr "Descargat"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitar"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basic"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "Feed %1"
#~ msgstr "Velocitat"
#, fuzzy
#~| msgid "Do Not Download"
#~ msgid "User Controlled Downloads"
#~ msgstr "Telecargar pas"
#, fuzzy
#~| msgid "Groups"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grop"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Test String"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Expressions"
#~ msgstr "Expressions"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Preview available"
#~| msgid "Available"
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Variables"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Folder"
#~ msgid "Add Capture"
#~ msgstr "Apondre un repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Group"
#~ msgid "Remove Capture"
#~ msgstr "Suprimir lo grop"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Preview available"
#~| msgid "Available"
#~ msgid "Add Variable"
#~ msgstr "Disponible"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Group"
#~ msgid "Remove Variable"
#~ msgstr "Suprimir lo grop"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Up"
#~ msgid "Move Variable Up"
#~ msgstr "Montar"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Down"
#~ msgid "Move Variable Down"
#~ msgstr "Davalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Folder"
#~ msgid "No Capture"
#~ msgstr "Apondre un repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Group"
#~ msgid "Remove Expression"
#~ msgstr "Suprimir lo grop"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Folder"
#~ msgid "Add Source"
#~ msgstr "Apondre un repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Group"
#~ msgid "Remove Source"
#~ msgstr "Suprimir lo grop"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Group"
#~ msgid "Move Filter Up"
#~ msgstr "Suprimir lo grop"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Down"
#~ msgid "Move Filter Down"
#~ msgstr "Davalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgid "RSS Feed"
#~ msgstr "Velocitat"
#, fuzzy
#~| msgid "Files"
#~ msgid "BF Filters"
#~ msgstr "Fichièrs"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 Go"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 Mo"
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr "%1 o"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Apondre"
#~ msgid "Engine"
#~ msgstr "Linha"
#, fuzzy
#~| msgid "Main Toolbar"
#~ msgid "Mediaplayer:"
#~ msgstr "Barra d'espleches principala"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Recercar :"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/messages/kdepim/libmessagelist.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/messages/kdepim/libmessagelist.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/messages/kdepim/libmessagelist.po (revision 1337664)
@@ -1,4493 +1,4493 @@
# translation of kmail.po to Occitan (lengadocian)
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 03:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 04:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: core/aggregation.cpp:207
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "No grouping of messages"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: core/aggregation.cpp:208
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:209
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:210 core/sortorder.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgid "By Smart Sender/Receiver"
msgstr "Destinatari"
#: core/aggregation.cpp:211 core/sortorder.cpp:45
#, fuzzy
#| msgid "Sender"
msgid "By Sender"
msgstr "Expeditor"
#: core/aggregation.cpp:212 core/sortorder.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgid "By Receiver"
msgstr "Destinatari"
#: core/aggregation.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "Edit Group"
msgid "Never Expand Groups"
msgstr "Modificar lo grop"
#: core/aggregation.cpp:224
#, fuzzy
#| msgid "Edit Group"
msgid "Expand Recent Groups"
msgstr "Modificar lo grop"
#: core/aggregation.cpp:225
#, fuzzy
#| msgid "Edit Group"
msgid "Always Expand Groups"
msgstr "Modificar lo grop"
#: core/aggregation.cpp:232
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "No threading of messages"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: core/aggregation.cpp:233
msgid "Perfect Only"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:234
msgid "Perfect and by References"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:235
msgid "Perfect, by References and by Subject"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:244
#, fuzzy
#| msgid "HTML Messages"
msgid "Topmost Message"
msgstr "Messatges HTML"
#: core/aggregation.cpp:247
#, fuzzy
#| msgid "Current Message"
msgid "Most Recent Message"
msgstr "lo messatge actual"
#: core/aggregation.cpp:256
msgid "Never Expand Threads"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:257
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/aggregation.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/aggregation.cpp:259
msgid "Always Expand Threads"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:266
msgid "Favor Interactivity"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:267
msgid "Favor Speed"
msgstr ""
#: core/aggregation.cpp:268
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
msgstr ""
#: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:595
#, fuzzy
#| msgctxt "Permissions"
#| msgid "Read"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
#: core/item.cpp:231 core/messageitem.cpp:595
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Unread"
msgstr "Pas legit"
#: core/item.cpp:234
#, fuzzy
#| msgid "attachment"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Has Attachment"
msgstr "fichièr junt"
#: core/item.cpp:237 core/messageitem.cpp:593
#, fuzzy
#| msgid "Replace:"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Replied"
msgstr "Remplaçar :"
#: core/item.cpp:240
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Forwarded"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Forwarded"
msgstr "Trasmes"
#: core/item.cpp:243
#, fuzzy
#| msgid "Sent"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"
#: core/item.cpp:246
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Important"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Important"
msgstr "Important"
#: core/item.cpp:249
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Action Item"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/item.cpp:252
msgctxt "Status of an item"
msgid "Spam"
msgstr ""
#: core/item.cpp:255
msgctxt "Status of an item"
msgid "Ham"
msgstr ""
#: core/item.cpp:258
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Ignored"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Watched"
msgstr "Ignorat"
#: core/item.cpp:261
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Ignored"
msgctxt "Status of an item"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
#: core/manager.cpp:100 core/model.cpp:293
#, fuzzy
#| msgctxt "Message->"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: core/manager.cpp:321
msgid "Current Activity, Threaded"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:322
msgid ""
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
"the threads that have been active today."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:339
msgid "Current Activity, Flat"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:340
msgid ""
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:356
msgid "Activity by Date, Threaded"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:357
msgid ""
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
"that have been active today."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:374
msgid "Activity by Date, Flat"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:375
msgid ""
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:391
msgid "Standard Mailing List"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:392
msgid ""
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:405
msgid "Flat Date View"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:406
msgid ""
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
"threading."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:421
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgid "Senders/Receivers, Flat"
msgstr "Destinatari"
#: core/manager.cpp:422
msgid ""
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
"folder type). Messages are not threaded."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:438
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Thread Starters"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/manager.cpp:439
msgid ""
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
"starting user."
msgstr ""
#: core/manager.cpp:704
msgctxt "Default theme name"
msgid "Classic"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:705
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:709
#, fuzzy
#| msgid "Subject"
msgctxt "@title:column Subject of messages"
msgid "Subject"
msgstr "Subjècte"
#: core/manager.cpp:747 core/theme.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgid "Sender/Receiver"
msgstr "Destinatari"
#: core/manager.cpp:749
#, fuzzy
#| msgid "Sender"
msgctxt "Sender of a message"
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
#: core/manager.cpp:750
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgctxt "Receiver of a message"
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatari"
#: core/manager.cpp:751
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "Date of a message"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/manager.cpp:752
#, fuzzy
#| msgid "Current Message"
msgid "Most Recent Date"
msgstr "lo messatge actual"
#: core/manager.cpp:753
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "Size of a message"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: core/manager.cpp:754
#, fuzzy
#| msgid "Attachment"
msgctxt "Attachement indication"
msgid "Attachment"
msgstr "Fichièr junt"
#: core/manager.cpp:755
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "Read/Unread"
msgstr "Pas legit"
#: core/manager.cpp:756
#, fuzzy
#| msgid "Replace:"
msgid "Replied"
msgstr "Remplaçar :"
#: core/manager.cpp:757
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Important"
msgctxt "Message importance indication"
msgid "Important"
msgstr "Important"
#: core/manager.cpp:758
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Action Item"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/manager.cpp:759
msgid "Spam/Ham"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:760
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Ignored"
msgid "Watched/Ignored"
msgstr "Ignorat"
#: core/manager.cpp:761
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:762
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"
#: core/manager.cpp:763
#, fuzzy
#| msgid "Save As..."
msgid "Tag List"
msgstr "Enregistrar coma..."
#: core/manager.cpp:772
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:773
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:777
#, fuzzy
#| msgid "&Message"
msgid "Message"
msgstr "Fusionar"
#: core/manager.cpp:869
msgid "Fancy with Clickable Status"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:870
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
msgstr ""
#: core/manager.cpp:874 core/view.cpp:2425 core/view.cpp:2428
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
#: core/model.cpp:290
#, fuzzy
#| msgid " day"
#| msgid_plural " days"
msgid "Today"
msgstr " jorn"
#: core/model.cpp:291
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: core/model.cpp:294
msgid "Last Week"
msgstr ""
#: core/model.cpp:295
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr ""
#: core/model.cpp:296
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr ""
#: core/model.cpp:297
msgid "Four Weeks Ago"
msgstr ""
#: core/model.cpp:298
msgid "Five Weeks Ago"
msgstr ""
#: core/model.cpp:505 utils/themeeditor.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatari"
#: core/model.cpp:506 utils/themeeditor.cpp:203
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
#: core/model.cpp:1331
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#| "names"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "Message Aggregation Group Header: Month name and Year number"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: core/model.cpp:3792
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Message"
msgid "Processed 1 Message of %2"
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
msgstr[0] "Messatge novèl"
msgstr[1] "Messatge novèl"
#: core/model.cpp:3798 core/model.cpp:3804
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Message"
msgid "Threaded 1 Message of %2"
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
msgstr[0] "Messatge novèl"
msgstr[1] "Messatge novèl"
#: core/model.cpp:3810
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Permissions"
#| msgid "Read"
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
msgstr[0] "Lectura"
msgstr[1] "Lectura"
#: core/model.cpp:3816
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Permissions"
#| msgid "Read"
msgid "Updated 1 Group of %2"
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
msgstr[0] "Lectura"
msgstr[1] "Lectura"
#: core/model.cpp:3913
#, fuzzy
#| msgid "Ready."
msgctxt "@info:status Finished view fill"
msgid "Ready"
msgstr "Prèst."
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:10
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:11
msgid ""
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
"message list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:15
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:16
msgid ""
"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
"by middle-clicking it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TabsHaveCloseButton), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:20
msgid "Show close button on each tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TabsHaveCloseButton), group (MessageListView)
#: core/settings.kcfg:21
msgid "Enable this option if you want to have a close button on each tab."
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:41 core/sortorder.cpp:86
msgid "None (Storage Order)"
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:42
msgid "By Date/Time"
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:44
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Subject"
msgid "By Subject"
msgstr "Subjècte"
#: core/sortorder.cpp:49
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "By Size"
msgstr "Talha"
#: core/sortorder.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "By Action Item Status"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/sortorder.cpp:51
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "By Unread Status"
msgstr "Pas legit"
#: core/sortorder.cpp:52
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "By Important Status"
msgstr "Pas legit"
#: core/sortorder.cpp:67 core/sortorder.cpp:109
msgid "Least Recent on Top"
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:68 core/sortorder.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Current Message"
msgid "Most Recent on Top"
msgstr "lo messatge actual"
#: core/sortorder.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Send"
msgctxt "Sort order for messages"
msgid "Ascending"
msgstr "Segondas"
#: core/sortorder.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Send"
msgctxt "Sort order for messages"
msgid "Descending"
msgstr "Segondas"
#: core/sortorder.cpp:84
msgid "by Date/Time"
msgstr ""
#: core/sortorder.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Current Message"
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
msgstr "lo messatge actual"
#: core/sortorder.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgid "by Sender/Receiver"
msgstr "Destinatari"
#: core/sortorder.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Sender"
msgid "by Sender"
msgstr "Expeditor"
#: core/sortorder.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgid "by Receiver"
msgstr "Destinatari"
#: core/sortorder.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Send"
msgctxt "Sort order for mail groups"
msgid "Ascending"
msgstr "Segondas"
#: core/sortorder.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "Send"
msgctxt "Sort order for mail groups"
msgid "Descending"
msgstr "Segondas"
#: core/theme.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Subject"
msgctxt "Description of Type Subject"
msgid "Subject"
msgstr "Subjècte"
#: core/theme.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgctxt "Description of Type Date"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/theme.cpp:90
#, fuzzy
#| msgid "Sender"
msgctxt "Description of Type Sender"
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
#: core/theme.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgctxt "Description of Type Receiver"
msgid "Receiver"
msgstr "Destinatari"
#: core/theme.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "Description of Type Size"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: core/theme.cpp:99
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "Unread/Read Icon"
msgstr "Pas legit"
#: core/theme.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Attachment"
msgid "Attachment Icon"
msgstr "Fichièr junt"
#: core/theme.cpp:105
msgid "Replied/Forwarded Icon"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:108
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:111
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Action Item Icon"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/theme.cpp:114
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Important"
msgid "Important Icon"
msgstr "Important"
#: core/theme.cpp:117
#, fuzzy
#| msgid "Group:"
msgid "Group Header Label"
msgstr "Grop :"
#: core/theme.cpp:120
msgid "Spam/Ham Icon"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:123
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Ignored"
msgid "Watched/Ignored Icon"
msgstr "Ignorat"
#: core/theme.cpp:126
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Encryption State Icon"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/theme.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "Signature"
msgid "Signature State Icon"
msgstr "Signatura"
#: core/theme.cpp:135
msgid "Vertical Separation Line"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:138
msgid "Horizontal Spacer"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:141
#, fuzzy
#| msgid "Date"
msgid "Max Date"
msgstr "Data"
#: core/theme.cpp:144
#, fuzzy
#| msgid "Message Status"
msgid "Message Tags"
msgstr "Estat del messatge"
#: core/theme.cpp:147
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Note Icon"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/theme.cpp:149
#, fuzzy
#| msgid "General Options"
msgid "Invitation Icon"
msgstr "Opcions generalas"
#: core/theme.cpp:151
#, fuzzy
#| msgctxt "Message->"
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Description for an Unknown Type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: core/theme.cpp:616
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgid "Unread"
msgstr "Pas legit"
#: core/theme.cpp:777
#, fuzzy
#| msgid "Receiver"
msgid "Never Show"
msgstr "Destinatari"
#: core/theme.cpp:778
msgid "Always Show"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:785
msgid "Plain Rectangles"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:786
msgid "Plain Joined Rectangle"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:787
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:788
msgid "Rounded Joined Rectangle"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:789
msgid "Gradient Rectangles"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:790
msgid "Gradient Joined Rectangle"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:791
msgid "Styled Rectangles"
msgstr ""
#: core/theme.cpp:792
msgid "Styled Joined Rectangles"
msgstr ""
#: core/view.cpp:777
msgid "Adjust Column Sizes"
msgstr ""
#: core/view.cpp:780
#, fuzzy
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your emails"
msgid "Show Default Columns"
msgstr "Visualizar los detalhs"
#: core/view.cpp:784
msgid "Display Tooltips"
msgstr ""
#: core/view.cpp:2406 core/view.cpp:2410
msgid "From"
msgstr ""
#: core/view.cpp:2407 core/view.cpp:2411
#, fuzzy
#| msgid "To"
msgctxt "Receiver of the email"
msgid "To"
msgstr "A"
#: core/view.cpp:2408 core/view.cpp:2412
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/view.cpp:2426 core/view.cpp:2429
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: core/view.cpp:2434 core/view.cpp:2436
#, fuzzy
#| msgid "Notes"
msgid "Note"
msgstr "Nòtas"
#: core/view.cpp:2443 core/view.cpp:2445
#, fuzzy
#| msgid "Previous"
msgid "Preview"
msgstr "Precedent"
#: core/view.cpp:2464
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> reply"
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/view.cpp:2468
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/view.cpp:2513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Message"
msgctxt ""
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
msgid "Threads started on %1"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/view.cpp:2519
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
msgid "Threads started %1"
msgstr ""
#: core/view.cpp:2524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Message"
msgid "Threads with messages dated %1"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/view.cpp:2536
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Body"
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
msgid "Messages sent on %1"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/view.cpp:2542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Body"
msgctxt ""
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
msgid "Messages received on %1"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/view.cpp:2549
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Status"
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
msgid "Messages sent %1"
msgstr "Estat del messatge"
#: core/view.cpp:2555
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Status"
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
msgid "Messages received %1"
msgstr "Estat del messatge"
#: core/view.cpp:2567
#, kde-format
msgid "Threads started within %1"
msgstr ""
#: core/view.cpp:2570
#, kde-format
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
msgstr ""
#: core/view.cpp:2578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Body"
msgid "Messages sent within %1"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/view.cpp:2580
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Body"
msgid "Messages received within %1"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/view.cpp:2590
#, kde-format
msgid "Threads started by %1"
msgstr ""
#: core/view.cpp:2593
#, kde-format
msgid "Threads with most recent message by %1"
msgstr ""
#: core/view.cpp:2603 core/view.cpp:2629
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Body"
msgid "Messages sent to %1"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/view.cpp:2605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Status"
msgid "Messages sent by %1"
msgstr "Estat del messatge"
#: core/view.cpp:2607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Body"
msgid "Messages received from %1"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/view.cpp:2617
#, kde-format
msgid "Threads directed to %1"
msgstr ""
#: core/view.cpp:2620
#, kde-format
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
msgstr ""
#: core/view.cpp:2631
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Body"
msgid "Messages received by %1"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/view.cpp:2660
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> thread"
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/view.cpp:2665
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/widgetbase.cpp:141
msgctxt "@action:button"
msgid "Lock search"
msgstr ""
#: core/widgetbase.cpp:145
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
"to other folders or when narrowing the search by message status."
msgstr ""
#: core/widgetbase.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "Search for messages."
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
#: core/widgetbase.cpp:178
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder"
msgid "Open Full Search"
msgstr "Seleccionar un repertòri"
#: core/widgetbase.cpp:252
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Any Status"
msgstr "Estatut"
#: core/widgetbase.cpp:255
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Unread"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Unread"
msgstr "Pas legit"
#: core/widgetbase.cpp:259
#, fuzzy
#| msgid "Replace:"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Replied"
msgstr "Remplaçar :"
#: core/widgetbase.cpp:263
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Forwarded"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Forwarded"
msgstr "Trasmes"
#: core/widgetbase.cpp:267
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Important"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Important"
msgstr "Important"
#: core/widgetbase.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Action Item"
msgstr "Messatge novèl"
#: core/widgetbase.cpp:275
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Ignored"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Watched"
msgstr "Ignorat"
#: core/widgetbase.cpp:279
#, fuzzy
#| msgctxt "msg status"
#| msgid "Ignored"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"
#: core/widgetbase.cpp:283
#, fuzzy
#| msgid "attachment"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Attachment"
msgstr "fichièr junt"
#: core/widgetbase.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "General Options"
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Has Invitation"
msgstr "Opcions generalas"
#: core/widgetbase.cpp:291
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Spam"
msgstr ""
#: core/widgetbase.cpp:295
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
msgid "Ham"
msgstr ""
#: core/widgetbase.cpp:469 messagelistutil.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "Theme"
msgstr "Ora"
#: core/widgetbase.cpp:493 core/widgetbase.cpp:585
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:62
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: core/widgetbase.cpp:560 messagelistutil.cpp:132
msgid "Aggregation"
msgstr ""
#: core/widgetbase.cpp:645
#, fuzzy
#| msgid "Message Body"
msgid "Message Sort Order"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/widgetbase.cpp:672
#, fuzzy
#| msgid "Message Body"
msgid "Message Sort Direction"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/widgetbase.cpp:693
#, fuzzy
#| msgid "Delete Folder"
msgid "Group Sort Order"
msgstr "Suprimir lo repertòri"
#: core/widgetbase.cpp:716
#, fuzzy
#| msgid "Message Body"
msgid "Group Sort Direction"
msgstr "Còs del messatge"
#: core/widgetbase.cpp:734
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
msgstr ""
#: core/widgetbase.cpp:929
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
msgstr ""
#: core/widgetbase.cpp:933
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
msgstr ""
#: messagelistutil.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid "Nothing"
msgid "Sorting"
msgstr "Res"
#: pane.cpp:146
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new tab"
msgstr ""
#: pane.cpp:148
msgid "New tab"
msgstr ""
#: pane.cpp:157
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the current tab"
msgstr ""
#: pane.cpp:159 pane.cpp:247
msgid "Close tab"
msgstr ""
#: pane.cpp:201
#, kde-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr ""
#: pane.cpp:213
msgid "Show Quick Search Bar"
msgstr ""
#: pane.cpp:231
#, fuzzy
#| msgid "&Message"
msgid "Message List"
msgstr "Fusionar"
#: pane.cpp:235
#, fuzzy
#| msgid "New Identity"
msgid "Create new tab"
msgstr "Identitat novèla"
#: pane.cpp:254
msgid "Activate Next Tab"
msgstr ""
#: pane.cpp:259
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr ""
#: pane.cpp:265
msgid "Move Tab Left"
msgstr ""
#: pane.cpp:270
msgid "Move Tab Right"
msgstr ""
#: pane.cpp:458 pane.cpp:704
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
msgid "Empty"
msgstr "Void"
#: pane.cpp:635
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr ""
-#: pane.cpp:641
+#: pane.cpp:639
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Other Tabs"
msgstr ""
#: storagemodel.cpp:260
#, fuzzy
#| msgid "Subject"
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
msgid "No Subject"
msgstr "Subjècte"
#: storagemodel.cpp:261
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
#, fuzzy
#| msgctxt "Permissions"
#| msgid "Read"
msgid "Groups && Threading"
msgstr "Lectura"
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "Group:"
msgid "Grouping:"
msgstr "Grop :"
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Send Now"
msgid "Group expand policy:"
msgstr "Enviar ara"
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Permissions"
#| msgid "Read"
msgid "Threading:"
msgstr "Lectura"
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Thread leader:"
msgstr "Messatge novèl"
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "Send Now"
msgid "Thread expand policy:"
msgstr "Enviar ara"
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "&Advanced"
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
msgid "Advanced"
msgstr "&Avançat"
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
msgid "Fill view strategy:"
msgstr ""
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:100
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
msgstr ""
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:115
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:350
#, fuzzy
#| msgid "New Identity"
msgid "New Aggregation"
msgstr "Identitat novèla"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:123
#, fuzzy
#| msgid "New Identity"
msgid "Clone Aggregation"
msgstr "Identitat novèla"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid "New Identity"
msgid "Export Aggregation..."
msgstr "Identitat novèla"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "New Identity"
msgid "Import Aggregation..."
msgstr "Identitat novèla"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "New Identity"
msgid "Delete Aggregation"
msgstr "Identitat novèla"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid "New Identity"
msgid "Unnamed Aggregation"
msgstr "Identitat novèla"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:399
#, fuzzy
#| msgid "New Identity"
msgid "Import Aggregation"
msgstr "Identitat novèla"
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:435
#, fuzzy
#| msgid "New Identity"
msgid "Export Aggregation"
msgstr "Identitat novèla"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:96
#, fuzzy
#| msgid "Templates"
msgid "Customize Themes"
msgstr "Modèls"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:111 utils/configurethemesdialog.cpp:351
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "New Theme"
msgstr "Messatge novèl"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Clone Theme"
msgstr "Messatge novèl"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:133
#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgid "Export Theme..."
msgstr "Exportar..."
#: utils/configurethemesdialog.cpp:139
#, fuzzy
#| msgid "Important"
msgid "Import Theme..."
msgstr "Importacion..."
#: utils/configurethemesdialog.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Theme"
msgstr "Suprimir"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:333
#, fuzzy
#| msgctxt "Missing profile name placeholder"
#| msgid "Unnamed"
msgid "Unnamed Theme"
msgstr "Sens nom"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:353 utils/themeeditor.cpp:1278
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgid "New Column"
msgstr "Repertòri novèl"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:419
#, fuzzy
#| msgid "&Message"
msgid "Import Theme"
msgstr "&Messatge"
#: utils/configurethemesdialog.cpp:454
#, fuzzy
#| msgid "New Message"
msgid "Export Theme"
msgstr "Messatge novèl"
#: utils/optionseteditor.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
msgid "General"
msgstr "General"
#: utils/optionseteditor.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: utils/optionseteditor.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "&Description:"
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
msgid "Description:"
msgstr "&Descripcion :"
#: utils/themeeditor.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Name"
msgctxt "@label:textbox Property name"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: utils/themeeditor.cpp:88
msgid "The label that will be displayed in the column header."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:91
msgid "Header click sorts messages:"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:95
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:98
msgid "Visible by default"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:99
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:102
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:103
msgid ""
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:125
#, fuzzy
#| msgctxt "Missing profile name placeholder"
#| msgid "Unnamed"
msgid "Unnamed Column"
msgstr "Sens nom"
#: utils/themeeditor.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Message Body"
msgid "Message Group"
msgstr "Còs del messatge"
#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:205
msgid ""
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
"long subject very long"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:210
msgid "Sample Tag 1"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:211
msgid "Sample Tag 2"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:212
msgid "Sample Tag 3"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:426
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
msgid "Visible"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:882
#, fuzzy
#| msgid "Send"
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
msgid "Soften"
msgstr "Segondas"
#: utils/themeeditor.cpp:892
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#: utils/themeeditor.cpp:897
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:907
#, fuzzy
#| msgid "&Fonts"
msgid "Font"
msgstr "&Poliças"
#: utils/themeeditor.cpp:917
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#: utils/themeeditor.cpp:922
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:931
msgid "Foreground Color"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:942
msgctxt ""
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
"a non important mail"
msgid "Hide"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:947
msgctxt ""
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
"Important mark on a non important mail"
msgid "Keep Empty Space"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:952
msgctxt ""
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
"e.g. Important mark on a non important mail"
msgid "Keep Softened Icon"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:961
msgid "When Disabled"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:970
#, fuzzy
#| msgid "Group:"
msgid "Group Header"
msgstr "Grop :"
#: utils/themeeditor.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: utils/themeeditor.cpp:983
#, fuzzy
#| msgid "Auto"
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "Automatic"
msgstr "Auto"
#: utils/themeeditor.cpp:988
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
msgid "Custom..."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:998
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1020
msgid "Background Style"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1213
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Column Properties..."
msgstr "Propietats"
#: utils/themeeditor.cpp:1217
#, fuzzy
#| msgid "Add..."
msgid "Add Column..."
msgstr "Apondre..."
#: utils/themeeditor.cpp:1221
#, fuzzy
#| msgid "Delete Folder"
msgid "Delete Column"
msgstr "Suprimir lo repertòri"
#: utils/themeeditor.cpp:1228
msgid "Move Column to Left"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1234
msgid "Move Column to Right"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1285
#, fuzzy
#| msgid "New Folder"
msgid "Add New Column"
msgstr "Repertòri novèl"
#: utils/themeeditor.cpp:1312
#, fuzzy
#| msgid "Properties"
msgid "Column Properties"
msgstr "Propietats"
#: utils/themeeditor.cpp:1357
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1361
#, fuzzy
#| msgid "Contacts"
msgid "Content Items"
msgstr "Contactes"
#: utils/themeeditor.cpp:1502
msgid ""
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
"the items inside the view for more options."
msgstr ""
#: utils/themeeditor.cpp:1511
#, fuzzy
#| msgid "&Advanced"
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
msgid "Advanced"
msgstr "&Avançat"
#: utils/themeeditor.cpp:1515
#, fuzzy
#| msgid "Sender"
msgid "Header:"
msgstr "Expeditor"
#: utils/themeeditor.cpp:1521
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Icon size:"
msgstr "Talha"
#: utils/themeeditor.cpp:1527
msgctxt "suffix in a spinbox"
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: widget.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid "Group:"
msgid "Collapse Group"
msgstr "Grop :"
#: widget.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "Edit Group"
msgid "Expand Group"
msgstr "Modificar lo grop"
#: widget.cpp:344
msgid "Expand All Groups"
msgstr ""
#: widget.cpp:348
msgid "Collapse All Groups"
msgstr ""
#: widget.cpp:412
msgid "&Move Here"
msgstr ""
#: widget.cpp:413
msgid "&Copy Here"
msgstr ""
#: widget.cpp:415
msgid "C&ancel"
msgstr "&Anullar"
#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgid "Expand Threads With New Messages"
#~ msgstr "Messatge novèl"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novèl"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title column attachment name."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title column attachment size."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Talha"
#, fuzzy
#~| msgid "Encoding"
#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Encodatge"
#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@title column attachment type."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"
#, fuzzy
#~| msgid "Compress"
#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Compressar"
#, fuzzy
#~| msgid "Encoding"
#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
#~ msgid "Encrypt"
#~ msgstr "Encodatge"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
#~ msgid "Sign"
#~ msgstr "Signatura"
#~ msgid "contains"
#~ msgstr "conten"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "conten pas"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "es"
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "es pas"
#~ msgid "is equal to"
#~ msgstr "es egal a"
#~ msgid "is not equal to"
#~ msgstr "es pas egal a"
#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "es pus bèl que"
#~ msgid "is less than"
#~ msgstr "es inferior a"
#~ msgid " bytes"
#~ msgstr " octets"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
#~ msgid " days"
#~ msgstr " jorns"
#, fuzzy
#~| msgid "unnamed"
#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
#~ msgid "unlimited"
#~ msgstr "sens nom"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Professional"
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Pus tard"
#, fuzzy
#~| msgid "(unknown)"
#~ msgctxt "Status of message unknown."
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconegut)"
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Error : %1"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "Certificate import failed."
#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Missing profile name placeholder"
#~| msgid "Unnamed"
#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sens nom"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgid "Signature is valid."
#~ msgstr "Signatura"
#, fuzzy
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~| msgid "Your emails"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Visualizar los detalhs"
#, fuzzy
#~| msgid "Not available"
#~ msgid "No Audit Log available"
#~ msgstr "Pas disponible"
#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Amagar los detalhs"
#, fuzzy
#~| msgid "Warning:"
#~ msgctxt "Start of warning message."
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Alèrta :"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Emplaçament :"
#, fuzzy
#~| msgid "Account Name"
#~ msgid "Account Wizard"
#~ msgstr "Nom del compte"
#~ msgid "Real name:"
#~ msgstr "Vertadièr nom :"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Mot de pas :"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Causir..."
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Entresenhas sul servidor"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Missing profile name placeholder"
#~| msgid "Unnamed"
#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sens nom"
#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "Sendmail"
#~ msgid "Edit with:"
#~ msgstr "Modificar amb :"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Repertòri novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nom :"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Corrièl"
#, fuzzy
#~| msgid "Calendar"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendièr"
#, fuzzy
#~| msgid "Contacts"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactes"
#, fuzzy
#~| msgid "Tasks"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Prètzfaches"
#, fuzzy
#~| msgid "Journal"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Jornal"
#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Pas cap"
#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Lectura"
#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Escritura"
#~ msgctxt "Permissions"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Totes"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Permissions"
#~ msgid "Remove Entry"
#~ msgstr "Suprimir l'entrada"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Suprimir"
#~ msgid "&New Folder..."
#~ msgstr "Repertòri &nòu..."
#, fuzzy
#~| msgid "Local Folders"
#~ msgid "&Copy Folders To"
#~ msgstr "Repertòris locals"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Folders"
#~ msgid "&Move Folders To"
#~ msgstr "Repertòris locals"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Recercar"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
#~ msgid "Sender/Receiver"
#~ msgstr "Destinatari"
#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Folder"
#~ msgid "Op&en Search Folder"
#~ msgstr "Seleccionar un repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "&Message"
#~ msgid "Open &Message"
#~ msgstr "Fusionar"
#, fuzzy
#~| msgid "Ready."
#~ msgctxt "@info:status finished searching."
#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Prèst."
#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "Enregistrar los fichièrs junts..."
#~ msgid "Clear Selection"
#~ msgstr "Proteccion"
#, fuzzy
#~| msgid "Done"
#~ msgctxt "Search finished."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminat"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Repertòri"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Camin"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Now"
#~ msgid "Send Anyway"
#~ msgstr "Enviar ara"
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Data : "
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "A"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "To-field of the mail header."
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "A"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "To field of the mail header."
#~ msgid "To: "
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripcion"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Encodatge"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Enregistrar &jos..."
#~ msgctxt "to open"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Dobrir"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Dobrir amb..."
#~ msgctxt "to view something"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizacion"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietats"
#~ msgid "&Open with '%1'"
#~ msgstr "&Dobrir amb '%1'"
#~ msgid "&Open With..."
#~ msgstr "&Dobrir amb..."
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgid "Old Folders"
#~ msgstr "Repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgctxt ""
#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Recercar"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "&New Folder..."
#~ msgid "Jump to Folder..."
#~ msgstr "Repertòri &nòu..."
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Voidar la banasta"
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Desplaçar dins la banasta"
#, fuzzy
#~| msgid "&Delete"
#~ msgctxt "@action:button Delete search"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Suprimir"
#~ msgid "Delete Folder"
#~ msgstr "Suprimir lo repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "&Delete"
#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Suprimir"
#~ msgid "Security Warning"
#~ msgstr "Avertiment de seguretat"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Moving messages..."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Deleting messages..."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Messages deleted successfully."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Messages moved successfully."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Copying messages..."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Messages copied successfully."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Copying messages failed."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Copying messages canceled."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Moving messages to trash..."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Moving messages to trash failed."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Trabalhar desconnectat"
#, fuzzy
#~| msgid "Starting..."
#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Aviada..."
#, fuzzy
#~| msgid "Autosave interval:"
#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Interval d'enregistrament automatic :"
#, fuzzy
#~| msgid "Account Name"
#~ msgid "&Account Wizard..."
#~ msgstr "Nom del compte"
#~ msgid "&Move to Trash"
#~ msgstr "Metre a la &banasta"
#, fuzzy
#~| msgid "Trash"
#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Banasta"
#, fuzzy
#~| msgid "&Delete"
#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Suprimir"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Propietats"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Next"
#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Seguent"
#~ msgid "&Delete Folder"
#~ msgstr "&Suprimir lo repertòri"
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Suprimir "
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Apondre..."
#~ msgid "Modify..."
#~ msgstr "Modificar..."
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt ""
#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Destinatari"
#, fuzzy
#~| msgid "Send"
#~ msgctxt ""
#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
#~ msgid "Sending"
#~ msgstr "Segondas"
#~ msgid "Send Now"
#~ msgstr "Enviar ara"
#~ msgid "Send Later"
#~ msgstr "Enviar ara"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Apondre un compte"
#~ msgid "Modify Account"
#~ msgstr "Modificar lo compte"
#, fuzzy
#~| msgid "&Fonts"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "&Poliças"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Body"
#~ msgid "Message Window"
#~ msgstr "Còs del messatge"
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Còs del messatge"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Compositor"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ligam"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Messatge novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgid "Action Item Message"
#~ msgstr "Messatge novèl"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgid "Folder Tooltips"
#~ msgstr "Repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Destinatari"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "General options for the message list."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgid "Default Theme:"
#~ msgstr "Suprimir"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom :"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Body"
#~ msgid "Message tag &icon:"
#~ msgstr "Còs del messatge"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "General settings for the composer."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgid "Templates"
#~ msgid "Standard Templates"
#~ msgstr "Modèls"
#, fuzzy
#~| msgid "Templates"
#~ msgid "Custom Templates"
#~ msgstr "Modèls"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Shared"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "Partejat"
#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~| msgid "Attachment"
#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Fichièr junt"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgid "Default Forwarding Type:"
#~ msgstr "Suprimir lo repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "attachment"
#~ msgid "As Attachment"
#~ msgstr "fichièr junt"
#~ msgid "&Modify..."
#~ msgstr "&Modificar..."
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#, fuzzy
#~| msgid "Value"
#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valor"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nom :"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Permissions"
#~| msgid "Read"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Lectura"
#~ msgid "Composing"
#~ msgstr "Compression"
#~ msgid " day"
#~ msgid_plural " days"
#~ msgstr[0] " jorn"
#~ msgstr[1] " jorn"
#, fuzzy
#~| msgid "Group:"
#~ msgid "Groupware"
#~ msgstr "Grop :"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgid "&Advanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "&Avançat"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Modèls"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Signatura"
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Compte :"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Important"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Lectura"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Pas legit"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Forwarded"
#~ msgstr "Trasmes"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novèl"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Ignorat"
#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgctxt "msg status"
#~ msgid "Action Item"
#~ msgstr "Messatge novèl"
#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"
#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Suprimit"
#~ msgctxt "MDN type"
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Replace:"
#~ msgstr "Remplaçar :"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgid "Default Template"
#~ msgstr "Suprimir"
#~ msgid "Play Sound"
#~ msgstr "Legir lo son"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgctxt "Email sender"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "Email recipient"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#, fuzzy
#~| msgid "BCC"
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "BCC"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgid "KMail Filter"
#~ msgstr "Corrièl"
#, fuzzy
#~| msgid "Address book:"
#~ msgid "in addressbook"
#~ msgstr "Quasernet d'adreça :"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search"
#~ msgctxt "Continue search button."
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Recercar"
#~ msgid "URL: %1"
#~ msgstr "URL : %1"
#~ msgid "Local Folders"
#~ msgstr "Repertòris locals"
#, fuzzy
#~| msgid "Rename..."
#~ msgid "Rename Favorite..."
#~ msgstr "Renommar..."
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom :"
#, fuzzy
#~| msgid "Important"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Important"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Pas legit"
#, fuzzy
#~| msgid "Read"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Lectura"
#, fuzzy
#~| msgid "Deleted"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Suprimit"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace:"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Replied"
#~ msgstr "Remplaçar :"
#, fuzzy
#~| msgid "Forward"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Forwarded"
#~ msgstr "Trasmes"
#, fuzzy
#~| msgid "Queue"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Méter dins la coa"
#, fuzzy
#~| msgid "Sent"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Enviat"
#, fuzzy
#~| msgid "Ignored"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Ignored"
#~ msgstr "Ignorat"
#, fuzzy
#~| msgid "attachment"
#~ msgctxt "message status"
#~ msgid "Has Attachment"
#~ msgstr "fichièr junt"
#, fuzzy
#~| msgid "Work Offline"
#~ msgid "Work online."
#~ msgstr "Trabalhar desconnectat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~| msgid "Your emails"
#~ msgid "Show signature details."
#~ msgstr "yannig@marchegay.org"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Attachments..."
#~ msgid "Show attachment list."
#~ msgstr "Enregistrar los fichièrs junts..."
#, fuzzy
#~| msgid "Save Attachments..."
#~ msgid "Hide attachment list."
#~ msgstr "Enregistrar los fichièrs junts..."
#, fuzzy
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~| msgid "Your emails"
#~ msgid "Show full \"To\" list"
#~ msgstr "Visualizar los detalhs"
#, fuzzy
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~| msgid "Your emails"
#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
#~ msgstr "Visualizar los detalhs"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Pas legit"
#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Talha"
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Recèrcas"
#, fuzzy
#~| msgid "HTML Messages"
#~ msgid "Total Messages"
#~ msgstr "Messatges HTML"
#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgid "Unread Messages"
#~ msgstr "Messatge novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Talha"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Destinatari"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "Serverside Subscription..."
#~ msgstr "Descripcion"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgid "Multiple Folders"
#~ msgstr "Suprimir lo repertòri"
#~ msgid "Go To"
#~ msgstr "Anar a"
#~ msgid "Address book:"
#~ msgstr "Quasernet d'adreça :"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Adreça electronica"
#, fuzzy
#~| msgid "->"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "->"
#~ msgstr "->"
#, fuzzy
#~| msgid "&Search:"
#~ msgctxt "Search for recipient."
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "&Recèrcar :"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Anullar"
#, fuzzy
#~| msgid "All"
#~ msgctxt "All collections containing recipients."
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Totes"
#, fuzzy
#~| msgid "Address book:"
#~ msgid "Address Books"
#~ msgstr "Quasernet d'adreça :"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "ko"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "Mo"
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "Go"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~| msgid "Exit"
#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Sortir"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activar"
#, fuzzy
#~| msgid "New Distribution List"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Save Distribution List"
#~ msgstr "Tièra de distribucion novèla"
#, fuzzy
#~| msgid "Save As..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save List"
#~ msgstr "Enregistrar coma..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nom :"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#, fuzzy
#~| msgid "Email"
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Adreça electronica"
#, fuzzy
#~| msgid "New Distribution List"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Distribution List"
#~ msgstr "Tièra de distribucion novèla"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter name:"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Please enter name:"
#~ msgstr "Picatz un nom :"
#~ msgid "New Identity"
#~ msgstr "Identitat novèla"
#~ msgid "&Add..."
#~ msgstr "&Apondre..."
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Navigador"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Pas disponible"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgctxt "to view something"
#~| msgid "View"
#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizacion"
#, fuzzy
#~| msgid "Maintainer"
#~ msgid "Maintenance"
#~ msgstr "Manteneire"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Mailbox"
#~ msgstr "Corrièl"
#, fuzzy
#~| msgid "Mail"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Maildir"
#~ msgstr "Corrièl"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Recercar"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "type of folder storage"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nom :"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "sens nom"
#, fuzzy
#~| msgid "New Identity"
#~ msgid "Use &default identity"
#~ msgstr "Identitat novèla"
#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Degun"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
#~ msgid "&Unread:"
#~ msgstr "Pas legit"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Defaut"
#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Destinatari"
#, fuzzy
#~| msgid "New Identity"
#~ msgid "Use default aggregation"
#~ msgstr "Identitat novèla"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgid "Use default theme"
#~ msgstr "Suprimir"
#, fuzzy
#~| msgid "&File"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Fichièr"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgid "Folder type:"
#~ msgstr "Repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Not available"
#~ msgctxt "folder size"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Pas disponible"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Talha"
#, fuzzy
#~| msgid "HTML Messages"
#~ msgid "Total messages:"
#~ msgstr "Messatges HTML"
#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgid "Unread messages:"
#~ msgstr "Messatge novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "compaction status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#, fuzzy
#~| msgid "Location:"
#~ msgid "Compaction:"
#~ msgstr "Emplaçament :"
#, fuzzy
#~| msgid "%"
#~ msgctxt "File size in bytes"
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Really compact folder?"
#~ msgstr "Suprimir lo repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Folders"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Compact Folder"
#~ msgstr "Repertòris locals"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~| msgid "Receiver"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "Destinatari"
#, fuzzy
#~| msgid "Date"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Talha"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Suprimir"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Status"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Messages Exceeding Size"
#~ msgstr "Estat del messatge"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@item:intext"
#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Respondre"
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "Respondre a totes"
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Trasmetre"
#~ msgctxt "Message->"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#, fuzzy
#~| msgid "Group:"
#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
#~ msgid "Expand Group Header"
#~ msgstr "Grop :"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgid "Default Theme"
#~ msgstr "Suprimir"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Apondre un grop"
#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Aplicar"
#~ msgid "Edit Group"
#~ msgstr "Modificar lo grop"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit..."
#~ msgid "Edit &group..."
#~ msgstr "Editar..."
#, fuzzy
#~| msgid "Path"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "&Pegar"
#, fuzzy
#~| msgid "Edit..."
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Edicion..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Add..."
#~ msgid "&Add Snippet..."
#~ msgstr "&Apondre..."
#, fuzzy
#~| msgid "Add..."
#~ msgid "Add G&roup..."
#~ msgstr "Apondre..."
#, fuzzy
#~| msgid "Select Font"
#~ msgid "Select Transport"
#~ msgstr "Seleccionar una poliça"
#~ msgid "New &Window"
#~ msgstr "&Fenèstra nòva"
#~ msgid "Starting..."
#~ msgstr "Aviada..."
#, fuzzy
#~| msgid "Original Message"
#~ msgctxt "message encoding type"
#~ msgid "Quoted Printable"
#~ msgstr "Messatge original"
#, fuzzy
#~| msgid "&Name:"
#~ msgctxt "file name of the attachment."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nom :"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "&Descripcion :"
#~ msgid "&Encoding:"
#~ msgstr "&Encodatge :"
#~ msgid "Usage:"
#~ msgstr "Sintaxi :"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Seleccionar una poliça"
#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconegut"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fichièr"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novèl"
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Edicion"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Aficha&tge"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "&Anar"
#~ msgid "&Message"
#~ msgstr "Fusionar"
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&Espleches"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Paramètres"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Ajuda"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Barra d'espleches principala"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opcions"
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novèl"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yannig@marchegay.org"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgid "Signing"
#~ msgstr "Signatura"
#, fuzzy
#~| msgid "Encoding"
#~ msgid "Encrypting"
#~ msgstr "Encodatge"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgid "Account Name"
#~ msgid "Account &name:"
#~ msgstr "Nom del compte"
#~ msgid "&Port:"
#~ msgstr "&Pòrt :"
#, fuzzy
#~| msgid "Location:"
#~ msgid "&Login:"
#~ msgstr "Emplaçament :"
#, fuzzy
#~| msgid "Password:"
#~ msgid "P&assword:"
#~ msgstr "Mot de pas :"
#, fuzzy
#~| msgid "Autosave interval:"
#~ msgid "Check inter&val:"
#~ msgstr "Interval d'enregistrament automatic :"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "IMAP Settings"
#~ msgstr "&Paramètres"
#, fuzzy
#~| msgid "New Identity"
#~ msgid "Use the default identity for this account"
#~ msgstr "Identitat novèla"
#, fuzzy
#~| msgid "New Identity"
#~ msgid "Identity:"
#~ msgstr "Identitat :"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace:"
#~ msgid "Namespaces:"
#~ msgstr "Remplaçar :"
#, fuzzy
#~| msgid "Add..."
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#, fuzzy
#~| msgid "Personal"
#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
#~ msgid "Personal:"
#~ msgstr "Terminal"
#, fuzzy
#~| msgid "Shared"
#~ msgid "Shared:"
#~ msgstr "Partejat"
#, fuzzy
#~| msgid "Security Warning"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Avertiment de seguretat"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Pas cap"
#, fuzzy
#~| msgid "Clear Selection"
#~ msgid "Clear te&xt"
#~ msgstr "Proteccion"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgid "For Signing"
#~ msgstr "Signatura"
#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgid "For Encryption"
#~ msgstr "Descripcion"
#, fuzzy
#~| msgid "Autosave interval:"
#~ msgid "Chec&k interval:"
#~ msgstr "Interval d'enregistrament automatic :"
#, fuzzy
#~| msgid "&Settings"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "POP Settings"
#~ msgstr "&Paramètres"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
#~ msgid " days"
#~ msgstr " jorns"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid " messages"
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#~ msgid " MB"
#~ msgstr " Mo"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgid "Des&tination folder:"
#~ msgstr "Suprimir lo repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "New Identity"
#~ msgid "Add a new identity"
#~ msgstr "Identitat novèla"
#, fuzzy
#~| msgid "New Identity"
#~ msgid "Rename the selected identity"
#~ msgstr "Identitat novèla"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "&Tornar nomenar"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgid "Set as &Default"
#~ msgstr "Defaut"
#~ msgid "HTML Messages"
#~ msgstr "Messatges HTML"
#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgid "Encrypted Messages"
#~ msgstr "Messatge novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Body"
#~ msgid "Message Disposition Notifications"
#~ msgstr "Còs del messatge"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Now"
#~ msgid "Send policy:"
#~ msgstr "Enviar ara"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Demandar"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Refusar"
#, fuzzy
#~| msgid "Original Message"
#~ msgid "Quote original message:"
#~ msgstr "Messatge original"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Res"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgid "Full message"
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgid "Only headers"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "Name of the custom template."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "A"
#, fuzzy
#~| msgid "CC"
#~ msgid "CC:"
#~ msgstr "CC"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "Universal custom template type."
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "Respondre"
#~ msgid "Reply to All"
#~ msgstr "Respondre a totes"
#, fuzzy
#~| msgid "Forward"
#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Trasmetre"
#, fuzzy
#~| msgid "Templates"
#~ msgid "&Template type:"
#~ msgstr "Modèls"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add..."
#~ msgid "Add Snippet"
#~ msgstr "&Apondre..."
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "&Nom :"
#, fuzzy
#~| msgid "Group:"
#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grop :"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add..."
#~ msgid "&Snippet:"
#~ msgstr "&Apondre..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Port:"
#~ msgid "Sh&ortcut:"
#~ msgstr "&Pòrt :"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add..."
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Apondre"
#, fuzzy
#~| msgid "Send Confirmation"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Template Configuration"
#~ msgstr "Mandar una confirmacion"
#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Messatge novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Sender"
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "Reply to Sender"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~| msgid "Reply to All"
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
#~ msgstr "Respondre a totes"
#, fuzzy
#~| msgid "New Message"
#~ msgctxt "@title Message template"
#~ msgid "Forward Message"
#~ msgstr "Messatge novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgid "OCSP responder signature:"
#~ msgstr "Signatura"
#, fuzzy
#~| msgid "Location:"
#~ msgid "File location:"
#~ msgstr "Emplaçament :"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose..."
#~ msgid "Choo&se..."
#~ msgstr "Causir..."
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgid "Destination folder:"
#~ msgstr "Suprimir lo repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "English"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglés"
#, fuzzy
#~| msgid "German"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Aleman"
#, fuzzy
#~| msgid "French"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francés"
#, fuzzy
#~| msgid "Dutch"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Olandés"
#~ msgid "R&emove"
#~ msgstr "S&uprimir"
#~ msgid "New Mail Notification"
#~ msgstr "Notificacion de messatge novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Clear Selection"
#~ msgid "Folder location:"
#~ msgstr "Proteccion"
#, fuzzy
#~| msgid "&Options"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Opcions"
#, fuzzy
#~| msgid "Do Not Move"
#~ msgid "Do not Loop"
#~ msgstr "Desplaçar pas"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Folder"
#~ msgid "Loop in Current Folder"
#~ msgstr "Seleccionar un repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Folders"
#~ msgid "Loop in All Folders"
#~ msgstr "Repertòris locals"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Folders"
#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
#~ msgstr "Repertòris locals"
#, fuzzy
#~| msgid "&Message"
#~ msgid "Jump to First New Message"
#~ msgstr "&Messatge"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Message"
#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
#~ msgstr "lo messatge actual"
#~ msgid " sec"
#~ msgstr " seg"
#, fuzzy
#~| msgid "New Mail Notification"
#~ msgid "Verbose new mail notification"
#~ msgstr "Notificacion de messatge novèl"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Body"
#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
#~ msgstr "Còs del messatge"
#~ msgid "Autosave interval:"
#~ msgstr "Interval d'enregistrament automatic :"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgid "Prepend separator to signature"
#~ msgstr "Signatura"
#, fuzzy
#~| msgid "Local Folders"
#~ msgid "Long folder list"
#~ msgstr "Repertòris locals"
#, fuzzy
#~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~| msgid "Your emails"
#~ msgid "Show always"
#~ msgstr "Visualizar los detalhs"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Attachments..."
#~ msgid "How attachments are shown"
#~ msgstr "Enregistrar los fichièrs junts..."
#, fuzzy
#~| msgid "Message Body"
#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
#~ msgstr "Còs del messatge"
#, fuzzy
#~| msgid "HTML Messages"
#~ msgid "Quoted Message Text"
#~ msgstr "Messatges HTML"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Ora"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Template subject command."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Signatura"
#~ msgid "Original Message"
#~ msgstr "Messatge original"
#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "lo messatge actual"
#, fuzzy
#~| msgid "Miscellaneous"
#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Divèrs"
#, fuzzy
#~| msgid "Scope:"
#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
#~ msgid "Scope:"
#~ msgstr "Portada :"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Folder"
#~ msgid "Only Current Folder"
#~ msgstr "Seleccionar un repertòri"
#~ msgid "Setting permissions"
#~ msgstr "Definission de las permissions"
#, fuzzy
#~| msgid "C&ancel"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "&Anullar"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Desplaçar"
#~ msgid "Do Not Move"
#~ msgstr "Desplaçar pas"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt ""
#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
#~ "indicate the default identity"
#~ msgid "%1 (Default)"
#~ msgstr "Defaut"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Adreça electronica"
#, fuzzy
#~| msgid "attachment"
#~ msgid "Add as &Attachment"
#~ msgstr "fichièr junt"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"
#, fuzzy
#~| msgid "CC"
#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
#~ msgid "CC"
#~ msgstr "CC"
#, fuzzy
#~| msgid "BCC"
#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
#~ msgid "BCC"
#~ msgstr "BCC"
#, fuzzy
#~| msgid "Save As..."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Save List..."
#~ msgstr "Enregistrar coma..."
#, fuzzy
#~| msgid "Se&lect..."
#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
#~ msgid "Se&lect..."
#~ msgstr "Se&leccionar..."
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Manteneire"
#, fuzzy
#~| msgid "Maintainer"
#~ msgid "Former co-maintainer"
#~ msgstr "Manteneire"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentacion"
#~ msgid "trash"
#~ msgstr "banasta"
#~ msgid "templates"
#~ msgstr "modèls"
#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "&Remplaçar"
#~ msgid "Copy Link Address"
#~ msgstr "Copiar l'adreça del ligam"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Status"
#~ msgid "Show Message Structure"
#~ msgstr "Estat del messatge"
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Enregistrar coma..."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edicion"
#, fuzzy
#~| msgid "Attachment"
#~ msgid "Attachments:"
#~ msgstr "Fichièr junt"
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Se vos plai, esperatz"
#~ msgid "Moving messages"
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Executar"
#, fuzzy
#~| msgid "Save Attachments..."
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Enregistrar los fichièrs junts..."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
#~| "it?"
#~ msgid ""
#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
#~ "want to overwrite it?"
#~ msgstr "Un fichièr «%1» existís ja. Lo volètz vertadièrament l'espotir ?"
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "&Espotir"
#, fuzzy
#~| msgid "Overwrite File?"
#~ msgid "Overwrite &All"
#~ msgstr "Remplaçar lo fichièr ?"
#~ msgid "&Dictionary:"
#~ msgstr "&Diccionari :"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
#~ msgid "S&ubject:"
#~ msgstr "Subjècte"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Segondas"
#~ msgid "Queue"
#~ msgstr "Méter dins la coa"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
#~ msgid "S&ubject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Signature"
#~ msgid "Pr&epend Signature"
#~ msgstr "Signatura"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Jónher"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Font"
#~ msgid "Reset Font"
#~ msgstr "Seleccionar una poliça"
#~ msgctxt "to view"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizacion"
#, fuzzy
#~| msgctxt "don't compress"
#~| msgid "Keep"
#~ msgctxt "Do not compress"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Gardar"
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Compressar"
#~ msgid "Send Confirmation"
#~ msgstr "Mandar una confirmacion"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "General mail filter settings."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgid "&Advanced"
#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "&Avançat"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Nom del compte"
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Acorchi :"
#, fuzzy
#~| msgid "Up"
#~ msgctxt "Move selected filter up."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Amont"
#, fuzzy
#~| msgid "Down"
#~ msgctxt "Move selected filter down."
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Aval"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Renommar..."
#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novèl"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Suprimir"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editar..."
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Importar"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Seleccionar un repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid " day"
#~| msgid_plural " days"
#~ msgctxt "Expire messages after %1"
#~ msgid " day"
#~ msgid_plural " days"
#~ msgstr[0] " jorn"
#~ msgstr[1] " jorn"
#, fuzzy
#~| msgid "Empty"
#~ msgctxt "Empty namespace string."
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Void"
#, fuzzy
#~| msgid "Personal"
#~ msgctxt "Personal namespace"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Partejat"
#, fuzzy
#~| msgid "attachment"
#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
#~ msgid "As &Attachment..."
#~ msgstr "fichièr junt"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Folder"
#~ msgid "Select Filters"
#~ msgstr "Seleccionar un repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Important"
#~ msgid "Import Filters"
#~ msgstr "Important"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
#~ msgid "%1's %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "My Calendar"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "My Contacts"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "My Journal"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "My Notes"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "My Tasks"
#~ msgid "My %1"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Folder"
#~ msgid "Default folder"
#~ msgstr "Suprimir lo repertòri"
#~ msgid "Message Status"
#~ msgstr "Estat del messatge"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Status"
#~ msgid "Message Tag"
#~ msgstr "Estat del messatge"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "Subject of an email."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "Receiver of an email."
#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "A"
#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Un fichièr «%1» existís ja. Lo volètz vertadièrament l'espotir ?"
#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "Remplaçar lo fichièr ?"
#, fuzzy
#~| msgid "Address book:"
#~ msgid "Open Address Book"
#~ msgstr "Quasernet d'adreça :"
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Seleccionar un fichièr son"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "Number of unsent messages"
#~ msgid "1 unsent"
#~ msgid_plural "%1 unsent"
#~ msgstr[0] "Pas legit"
#~ msgstr[1] "Pas legit"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgid "0 unsent"
#~ msgstr "Pas legit"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "Number of unread messages"
#~ msgid "1 unread"
#~ msgid_plural "%1 unread"
#~ msgstr[0] "Pas legit"
#~ msgstr[1] "Pas legit"
#, fuzzy
#~| msgctxt "msg status"
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "No unread messages"
#~ msgid "0 unread"
#~ msgstr "Pas legit"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgctxt "Number of unread messages"
#~ msgid "1 message, %2."
#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
#~ msgstr[0] "Desplaçament de messatges"
#~ msgstr[1] "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Moving messages"
#~ msgctxt "No unread messages"
#~ msgid "0 messages"
#~ msgstr "Desplaçament de messatges"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Repertòri"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"
#, fuzzy
#~| msgid "Folder"
#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Repertòri"
#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Sens nom"
#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Pas disponible"
#~ msgid "Aborted"
#~ msgstr "Abandonat"
#, fuzzy
#~| msgid "&Advanced"
#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "&Avançat"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Talha"
#, fuzzy
#~| msgid "Encoding"
#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Encodatge"
#, fuzzy
#~| msgid "Type"
#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"
#, fuzzy
#~| msgid "Compress"
#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
#~ msgid "Compress"
#~ msgstr "Compressar"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&Ignorar"
#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "&Enviar"
#, fuzzy
#~| msgid "%"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~| msgid " day"
#~| msgid_plural " days"
#~ msgid "day"
#~ msgid_plural "days"
#~ msgstr[0] " jorn"
#~ msgstr[1] " jorn"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose..."
#~ msgid "Choo&se.."
#~ msgstr "Causir..."
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt ""
#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
#~ "a warning. "
#~ msgid " days"
#~ msgstr " jorns"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt ""
#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
#~ "without issuing a warning."
#~ msgid " days"
#~ msgstr " jorns"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt ""
#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " jorns"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " jorns"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " jorns"
#, fuzzy
#~| msgid " days"
#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
#~ msgid " days"
#~ msgstr " jorns"
#, fuzzy
#~| msgid "days"
#~ msgctxt "Unit label of the expiry time."
#~ msgid "days"
#~ msgstr "jorn"
#, fuzzy
#~| msgid "Exit"
#~ msgid "Export to HTML..."
#~ msgstr "Exportar..."
#, fuzzy
#~| msgid "Message Body"
#~ msgid "Message Sorting:"
#~ msgstr "Còs del messatge"
#, fuzzy
#~| msgid "Message Body"
#~ msgid "Message Sort Direction:"
#~ msgstr "Còs del messatge"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&General"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Avançat"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgid "Gene&ral"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "A"
#, fuzzy
#~| msgid "To"
#~ msgctxt "Status of an item"
#~ msgid "ToDo"
#~ msgstr "A"
#, fuzzy
#~| msgid "Email Address"
#~ msgid "Copy Email Address"
#~ msgstr "Adreça electronica"
#, fuzzy
#~| msgctxt ""
#~| "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of "
#~| "names"
#~| msgid "%1 %2"
#~ msgctxt "@item {FOLDER} on {MAIL ACCOUNT}"
#~ msgid "%1 on %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "@item Local folder."
#~ msgid "%1 (local)"
#~ msgstr "Defaut"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "Unknown mail header."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages."
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Pas legit"
#, fuzzy
#~| msgid "Important"
#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important."
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Important"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of message."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of email."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject"
#~ msgctxt "@title:column Subject of the email."
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Subjècte"
#, fuzzy
#~| msgid "Unread"
#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages."
#~ msgid "Unread"
#~ msgstr "Pas legit"
#, fuzzy
#~| msgid "Total"
#~ msgctxt "@title:column Total number of messages."
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Total"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgctxt "@title:column Size of the messages."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Talha"
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<desconegut>"
#, fuzzy
#~| msgid "<none>"
#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<pas cap>"
#, fuzzy
#~| msgid "attachment"
#~ msgctxt ""
#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
#~ "forgot to attach his attachment"
#~ msgid "attachment,attached"
#~ msgstr "fichièr junt"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Planvengut"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/messages/kdemultimedia/kmix.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/messages/kdemultimedia/kmix.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/messages/kdemultimedia/kmix.po (revision 1337664)
@@ -1,926 +1,921 @@
# translation of kmix.po to Occitan (lengadocian)
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 04:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya)"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yannig@marchegay.org"
#: apps/kmix.cpp:181
msgid "Audio Setup"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:185
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:188
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:192
msgid "Configure &Channels..."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:195 gui/kmixdockwidget.cpp:161
msgid "Select Master Channel..."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:200
msgid "Save volume profile 1"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:205
msgid "Save volume profile 2"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:210
msgid "Save volume profile 3"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:215
msgid "Save volume profile 4"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:220
msgid "Load volume profile 1"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:225
msgid "Load volume profile 2"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:230
msgid "Load volume profile 3"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:235
msgid "Load volume profile 4"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:249 gui/mdwslider.cpp:146
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:255 gui/mdwslider.cpp:160
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:261
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: apps/kmix.cpp:853
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:861
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:984 apps/kmixd.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:994 apps/kmixd.cpp:309
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr ""
-#: apps/kmix.cpp:1324
+#: apps/kmix.cpp:1322
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
-#: apps/kmix.cpp:1343
+#: apps/kmix.cpp:1341
msgid "The helper application is either not installed or not working."
msgstr ""
-#: apps/kmix.cpp:1359
+#: apps/kmix.cpp:1357
msgid "Error"
msgstr ""
-#: apps/kmix.cpp:1389 gui/dialogaddview.cpp:132
+#: apps/kmix.cpp:1387 gui/dialogaddview.cpp:132
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:85 gui/dialogselectmaster.cpp:113
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr ""
-#: apps/kmix.cpp:1402
+#: apps/kmix.cpp:1400
#, fuzzy
#| msgid "Mixer"
msgid "KDE Mixer"
msgstr "Boirador"
#: apps/kmixctrl.cpp:36
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr ""
#: apps/kmixctrl.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "KMix"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMix"
#: apps/kmixctrl.cpp:43
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr ""
#: apps/kmixctrl.cpp:45 apps/main.cpp:53
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr ""
#: apps/kmixctrl.cpp:51
msgid "Save current volumes as default"
msgstr ""
#: apps/kmixctrl.cpp:53
msgid "Restore default volumes"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: apps/main.cpp:39
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Current maintainer"
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "Manteneire actual"
#: apps/main.cpp:43
msgid "Colin Guthrie"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:43
msgid "PulseAudio support"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:44
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:44
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:45
msgid "Brian Hanson"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:45
msgid "Solaris support"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:52
msgid "Igor Poboiko"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:52
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Current maintainer"
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "Manteneire actual"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
msgid "*BSD fixes"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:55
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:56
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:56
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:57
msgid "Erwin Mascher"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:57
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:58
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:58
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr ""
#: apps/main.cpp:63
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr ""
#: backends/mixer_alsa9.cpp:923
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
#: backends/mixer_alsa9.cpp:927
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend.cpp:314
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend.cpp:317
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend.cpp:320
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
#: backends/mixer_backend.cpp:325
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr ""
-#: backends/mixer_mpris2.cpp:50 backends/mixer_pulse.cpp:1029
+#: backends/mixer_mpris2.cpp:51 backends/mixer_pulse.cpp:1029
msgid "Playback Streams"
msgstr ""
-#: backends/mixer_mpris2.cpp:284
-#, kde-format
-msgid "Media player '%1' is not compatible with KMix. Integration skipped."
-msgstr ""
-
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "Agut"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "KMix"
msgid "Mix"
msgstr "KMix"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:62
#, fuzzy
#| msgid "Line"
msgid "Line1"
msgstr "Linha"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Line"
msgid "Line2"
msgstr "Linha"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Line"
msgid "Line3"
msgstr "Linha"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "Vidèo"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "pas utilisada"
#: backends/mixer_oss.cpp:228 backends/mixer_oss4.cpp:496
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
#: backends/mixer_oss.cpp:232
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:331 backends/mixer_pulse.cpp:390
msgid "Unknown Application"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:438 backends/mixer_pulse.cpp:474
msgid "Event Sounds"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1015
msgid "Playback Devices"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1022
msgid "Capture Devices"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1038
msgid "Capture Streams"
msgstr ""
#: backends/mixer_pulse.cpp:1139
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Volum"
#: backends/mixer_sun.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Master Volume"
msgstr "Volum"
#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr ""
#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr ""
#: backends/mixer_sun.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Line"
msgid "Line Out"
msgstr "Linha"
#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr ""
#: backends/mixer_sun.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Line"
msgid "Line In"
msgstr "Linha"
#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: colorwidget.ui:20
msgid "&Use custom colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: colorwidget.ui:30
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: colorwidget.ui:52
msgid "&Silent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: colorwidget.ui:96
msgid "&Loud:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: colorwidget.ui:112
msgid "&Background:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: colorwidget.ui:131
msgid "Muted"
msgstr "Son desactivat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: colorwidget.ui:143
msgid "Lou&d:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: colorwidget.ui:159
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: colorwidget.ui:175
msgid "Silen&t:"
msgstr ""
#: core/mixertoolbox.cpp:281
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr ""
#: core/mixertoolbox.cpp:282
msgid "Sound drivers used:"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr ""
#: gui/dialogaddview.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Current maintainer"
msgid "Select mixer:"
msgstr "Manteneire actual"
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
#, fuzzy
#| msgid "Current maintainer"
msgid "Current mixer"
msgstr "Manteneire actual"
#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr ""
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:44 gui/dialogchoosebackends.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "Current maintainer"
msgid "Select Mixers"
msgstr "Manteneire actual"
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:77
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr ""
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
msgid "Select Master Channel"
msgstr ""
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Current maintainer"
msgid "Current mixer:"
msgstr "Manteneire actual"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:154 gui/viewbase.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Configure"
msgid "Configure Channels"
msgstr "Configurar"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr ""
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:260 gui/dialogviewconfiguration.cpp:358
msgid "Visible channels"
msgstr ""
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:263 gui/dialogviewconfiguration.cpp:359
msgid "Available channels"
msgstr ""
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:356
msgid "Show the selected channel"
msgstr ""
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:357
msgid "Hide the selected channel"
msgstr ""
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume Control"
msgstr "Volum"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Mute"
msgid "M&ute"
msgstr "Mut"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:187
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: gui/kmixdockwidget.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Volume"
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volum"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:197
#, fuzzy
#| msgid "Muted"
msgid " (Muted)"
msgstr "Son desactivat"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:54
#, fuzzy
#| msgid "Behaviour"
msgid "Behavior"
msgstr "Compòrtament"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:57
msgid "&Dock in system tray"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:61
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Volume Feedback"
msgstr "Volum"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:67
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:73
msgid "Startup"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:80
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:84
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:85
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:94
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:99
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:102
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
msgid "Slider orientation: "
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:114 gui/kmixprefdlg.cpp:132
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Orizontal"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:115 gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:131
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr ""
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:108
#, fuzzy
#| msgid "&File"
msgid "&Hide"
msgstr "&Fichièr"
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:131
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:102
msgid "&Split Channels"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "Muted"
msgid "&Muted"
msgstr "Son desactivat"
#: gui/mdwslider.cpp:121
msgid "Set &Record Source"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:126
msgid "Mo&ve"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:174
msgid "Toggle Mute"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405
msgid "capture"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410
#, kde-format
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:460
#, kde-format
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:544
msgid "Capture"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:581
#, kde-format
msgid "%1 (capture)"
msgstr ""
-#: gui/mdwslider.cpp:1218
+#: gui/mdwslider.cpp:1187
msgid "Automatic According to Category"
msgstr ""
#: gui/viewbase.cpp:148
msgid "&Channels"
msgstr ""
#: gui/viewbase.cpp:179
msgid "Device Settings"
msgstr "Paramètres del periferic"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:350
msgid "Mixer"
msgstr "Boirador"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:390
#, kde-format
msgid "Load volume profile %1"
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:228
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:230 gui/viewsliders.cpp:236
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:232
msgid "No capture devices."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:234
msgid "No playback devices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmixui.rc:10
msgid "&File"
msgstr "&Fichièr"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kmixui.rc:21
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Actiu"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Inactiu"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dividir"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-utils/desktop_playground-utils.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-utils/desktop_playground-utils.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-utils/desktop_playground-utils.po (revision 1337664)
@@ -1,187 +1,187 @@
# translation of desktop_playground-utils.po to Occitan (lengadocian)
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 04:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: gwenrename/src/gwenrename.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GwenRename"
msgstr ""
#: gwenrename/src/gwenrename.desktop:38
msgctxt "GenericName"
msgid "A batch renaming tool for KDE"
msgstr ""
#: gwenrename/src/gwenview-gwenrename.desktop:5
#: gwenrename/src/konqgwenrename.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Rename with GwenRename"
msgstr ""
#: kfprintee/src/kfprintee.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kfprintee"
msgstr ""
-#: kfprintee/src/kfprintee.desktop:26
+#: kfprintee/src/kfprintee.desktop:27
msgctxt "GenericName"
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr ""
#: khtml_userscript/installer/khtml_userscript_installer.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KHTML Userscript Installer"
msgstr ""
#: khtml_userscript/khtml_userscript.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Userscript (GreaseMonkey) Support"
msgstr ""
#: khtml_userscript/khtml_userscript.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Executes custom scripts to extend webpages' behavior"
msgstr ""
#: kvkbd/src/kvkbd.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kvkbd"
msgstr ""
#: kvkbd/src/kvkbd.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "A virtual keyboard for KDE"
msgstr ""
#: kvkbd/src/kvkbd.desktop:66
msgctxt "GenericName"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr ""
#: viki/viki.desktop:8
msgctxt "GenericName"
msgid "Visual Keyboard"
msgstr ""
#: viki/viki.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Visual Keyboard"
msgstr ""
#: viki/viki.desktop:67
msgctxt "Name"
msgid "Viki"
msgstr ""
#: workflow-addons/kate/src/commands/workflow_katecommands.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "WorKflow Kate Commands"
msgstr ""
#: workflow-addons/kate/src/commands/workflow_katecommands.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "WorKflow command library for the Kate editor"
msgstr ""
#: workflow-addons/kate/src/workflow-kate.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "WorKflow Kate Plugin"
msgstr ""
#: workflow-addons/kate/src/workflow-kate.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "WorKflow support for the Kate editor"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/commands/file/workflow_filecommands.desktop:4
#: workflow/src/commands/file/workflow_filecommands.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "WorKflow File Commands"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/commands/file/workflow_filecommands.desktop:26
#: workflow/src/commands/file/workflow_filecommands.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "WorKflow file command library"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/commands/image/workflow_imagecommands.desktop:4
#: workflow/src/commands/image/workflow_imagecommands.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "WorKflow Image Commands"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/commands/image/workflow_imagecommands.desktop:27
#: workflow/src/commands/image/workflow_imagecommands.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "WorKflow command library for image manipulation"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/commands/text/workflow_textcommands.desktop:4
#: workflow/src/commands/text/workflow_textcommands.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "WorKflow Text Commands"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/commands/text/workflow_textcommands.desktop:27
#: workflow/src/commands/text/workflow_textcommands.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "WorKflow command library for text manipulation"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/commands/workflow_stdcommands.desktop:4
#: workflow/src/commands/workflow_stdcommands.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "WorKflow Standard Commands"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/commands/workflow_stdcommands.desktop:27
#: workflow/src/commands/workflow_stdcommands.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Standard WorKflow command library"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/workflow.desktop:3 workflow/src/workflow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "WorKflow"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/workflow.desktop:32 workflow/src/workflow.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A KDE KPart Application"
msgstr ""
#: workflow-kde3/src/workflow_library.desktop:6
#: workflow/src/workflow_library.desktop:6
msgctxt "Comment"
msgid "WorKflow Command Library"
msgstr ""
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Calculeta"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Disc"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Corrièl"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "Ret"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-graphics/desktop_playground-graphics.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-graphics/desktop_playground-graphics.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-graphics/desktop_playground-graphics.po (revision 1337664)
@@ -1,235 +1,235 @@
# translation of desktop_playground-graphics.po to Occitan (lengadocian)
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-graphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-03 03:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: darkroom/src/darkroom.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Darkroom"
msgstr ""
#: darkroom/src/darkroom.desktop:34
msgctxt "GenericName"
msgid "Raw Images Converter"
msgstr ""
#: example_akonadi_imageviewer/src/example_akonadi_imageviewer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "example_akonadi_imageviewer"
msgstr ""
#: example_akonadi_imageviewer/src/example_akonadi_imageviewer.desktop:25
#: ksana/src/ksana.desktop:29
msgctxt "GenericName"
msgid "A KDE4 Application"
msgstr ""
#: klotz/src/app/klotz.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Klotz"
msgstr ""
#: klotz/src/app/klotz.desktop:30
msgctxt "GenericName"
msgid "LDraw modeler"
msgstr ""
-#: klotz/src/app/klotz.desktop:53
+#: klotz/src/app/klotz.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "An interactive LDraw model designer for KDE 4"
msgstr ""
#: ksana/src/ksana.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ksana"
msgstr ""
#: localimageakonadiresource/images_local.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Local Images"
msgstr ""
#: localimageakonadiresource/images_local.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Loads images from a chosen folder"
msgstr ""
#: localimageakonadiresource/serializer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Local Image Serializer"
msgstr ""
#: localimageakonadiresource/serializer.desktop:21
msgctxt "Comment"
msgid "An Akonadi serializer plugin for local image objects"
msgstr ""
#: okular/emf/libokularGenerator_emf.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Okular EMF Generator"
msgstr ""
#: okular/emf/libokularGenerator_emf.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "EMF backend for Okular"
msgstr ""
#: okular/emf/okularApplication_emf.desktop:4 okular/emf/okularEmf.desktop:3
#: okular/mupdf/okularApplication_mupdf.desktop:4
#: okular/mupdf/okularMupdf.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Okular"
msgstr ""
#: okular/emf/okularApplication_emf.desktop:35
#: okular/mupdf/okularApplication_mupdf.desktop:35
msgctxt "GenericName"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizaire de documents"
#: okular/mupdf/libokularGenerator_mupdf.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "MuPDF"
msgstr ""
#: okular/mupdf/libokularGenerator_mupdf.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "PDF backend for Okular using MuPDF"
msgstr ""
#: skansuite/interface/skansuiteplugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Skansuite Plugin"
msgstr ""
#: skansuite/kopier/kopier_config_general.desktop:15
#: skansuite/skanlite/skanlite_config_general.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "General"
msgstr ""
#: skansuite/kopier/kopier_config_general.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "General configuration of Kopier"
msgstr ""
#: skansuite/kopier/kopier.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "kopier"
msgstr ""
#: skansuite/kopier/kopier.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Copy scans to pdf/printer"
msgstr ""
#: skansuite/kopier/kopier.desktop:51
msgctxt "GenericName"
msgid "Copier"
msgstr ""
#: skansuite/kopier/kopier.setdlg:2
msgctxt "Name"
msgid "Kopier"
msgstr ""
#: skansuite/kopier/kopier.setdlg:24
msgctxt "Comment"
msgid "Copy Documents"
msgstr ""
#: skansuite/kopier/kopier_skansuiteplugin.desktop:16
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Document Viewer"
msgctxt "Comment"
msgid "Document Copier Plugin"
msgstr "Visualizaire de documents"
#: skansuite/kopier/kopier_skansuiteplugin.desktop:36
msgctxt "Name"
msgid "Copy Documents"
msgstr ""
#: skansuite/skanlite/skanlite_config_general.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "General configuration of Skanlite"
msgstr ""
#: skansuite/skanlite/skanlite.desktop:7 skansuite/skanlite/skanlite.setdlg:2
msgctxt "Name"
msgid "Skanlite"
msgstr ""
#: skansuite/skanlite/skanlite.desktop:31 skansuite/src/skansuite.desktop:28
msgctxt "GenericName"
msgid "Image Scanning Application"
msgstr ""
#: skansuite/skanlite/skanlite.desktop:54 skansuite/src/skansuite.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Scan and save images"
msgstr ""
#: skansuite/skanlite/skanlite.setdlg:26
msgctxt "Comment"
msgid "Scan Images"
msgstr ""
#: skansuite/skanlite/skanlite_skansuiteplugin.desktop:16
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Document Viewer"
msgctxt "Comment"
msgid "Document Image Plugin"
msgstr "Visualizaire de documents"
#: skansuite/skanlite/skanlite_skansuiteplugin.desktop:36
msgctxt "Name"
msgid "Scan Images"
msgstr ""
#: skansuite/src/skansuiteconfig.desktop:15 skansuite/src/skansuite.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Skansuite"
msgstr ""
#: skansuite/src/skansuiteconfig.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Skansuite"
msgstr ""
#: skansuite/src/skansuiteconfig.desktop:57
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "skansuite"
msgstr ""
#: solidkreator/solidkreator.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "3D parametric CAD"
msgstr ""
#: solidkreator/solidkreator.desktop:26
msgctxt "Name"
msgid "SolidKreator"
msgstr ""
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Flickr"
#~ msgstr "Flickr"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Truevision Targa image"
#~ msgstr "Imatge Targa Truevision"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/messages/kde-workspace/kwin_effects.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/messages/kde-workspace/kwin_effects.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/messages/kde-workspace/kwin_effects.po (revision 1337664)
@@ -1,1427 +1,1427 @@
# translation of kwin_effects.po to Occitan (lengadocian)
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 06:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 04:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: blur/blur_config.ui:17
msgid "Strength of the effect:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: blur/blur_config.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Light"
msgstr "Drecha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: blur/blur_config.ui:71
msgid "Strong"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture)
#: blur/blur_config.ui:83
msgid "Safe intermediate rendering results."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: boxswitch/boxswitch_config.ui:16
msgid "Background window &opacity:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elevateBox)
#: boxswitch/boxswitch_config.ui:26
msgid "&Elevate selected window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animateBox)
#: boxswitch/boxswitch_config.ui:33
msgid "&Animate walk through windows"
msgstr ""
#: coverswitch/coverswitch.cpp:1022 flipswitch/flipswitch.cpp:986
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:408
msgid "Display window &titles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:341
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Zoom"
msgstr "Inferior"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_zPosition)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:39
msgid "Define how far away the windows should appear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:347
msgid "Near"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:354
msgid "Far"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:110
msgid "Animation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateSwitch)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:116
msgid "Animate switch"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStart)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:123
msgid "Animation on tab box open"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStop)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:130
msgid "Animation on tab box close"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:139 magiclamp/magiclamp_config.ui:17
msgid "Animation duration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:146
#: cube/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:161
msgid " milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:177
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Thumbnails)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:183
msgid "Use additional thumbnail bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicThumbnails)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:190
msgid ""
"Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicThumbnails)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:193
msgid "Dynamic mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelThumbnailWindows)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:202
msgid "Number of windows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:221 coverswitch/coverswitch_config.ui:227
msgid "Reflections"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:239
#, fuzzy
#| msgid "Shadow color:"
msgid "Rear color"
msgstr "Color de l'ombra :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:249
#, fuzzy
#| msgid "Shadow color:"
msgid "Front color"
msgstr "Color de l'ombra :"
#: cube/cube.cpp:191 cube/cube_config.cpp:63
msgid "Desktop Cube"
msgstr ""
#: cube/cube.cpp:195 cube/cube_config.cpp:67
msgid "Desktop Cylinder"
msgstr ""
#: cube/cube.cpp:199 cube/cube_config.cpp:71
msgid "Desktop Sphere"
msgstr ""
#: cube/cube_config.cpp:53
msgctxt "@title:tab Basic Settings"
msgid "Basic"
msgstr ""
#: cube/cube_config.cpp:54
msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: cube/cube_config.ui:21
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: cube/cube_config.ui:27
msgid "Background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: cube/cube_config.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "Shadow color:"
msgid "Background color:"
msgstr "Color de l'ombra :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: cube/cube_config.ui:56
msgid "Wallpaper:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: cube/cube_config.ui:82 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:204
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:17
msgid "Activation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: cube/cube_config.ui:101 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:389
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName)
#: cube/cube_config.ui:107
msgid "Display desktop name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection)
#: cube/cube_config.ui:114
msgid "Reflection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: cube/cube_config.ui:121 cube/cubeslide_config.ui:72
msgid "Rotation duration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering)
#: cube/cube_config.ui:172
msgid "Windows hover above cube"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: cube/cube_config.ui:182
msgid "Opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_OpacitySpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity)
#: cube/cube_config.ui:222 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: cube/cube_config.ui:235 translucency/translucency_config.ui:260
#: translucency/translucency_config.ui:456
msgid "Transparent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: cube/cube_config.ui:242 translucency/translucency_config.ui:273
#: translucency/translucency_config.ui:469
msgid "Opaque"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly)
#: cube/cube_config.ui:252
msgid "Do not change opacity of windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: cube/cube_config.ui:276
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: cube/cube_config.ui:282
msgid "Caps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps)
#: cube/cube_config.ui:288
msgid "Show caps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel)
#: cube/cube_config.ui:295
#, fuzzy
#| msgid "Shadow color:"
msgid "Cap color:"
msgstr "Color de l'ombra :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps)
#: cube/cube_config.ui:318
msgid "Display image on caps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition)
#: cube/cube_config.ui:364
msgid "Define how far away the object should appear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
#: cube/cube_config.ui:405
msgid "Additional Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease)
#: cube/cube_config.ui:412
msgid ""
"If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the "
"mouse,\n"
"otherwise it will remain active"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease)
#: cube/cube_config.ui:415
msgid "Close after mouse dragging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox)
#: cube/cube_config.ui:422
msgid "Use this effect for walking through the desktops"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys)
#: cube/cube_config.ui:429
msgid "Invert cursor keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse)
#: cube/cube_config.ui:436
msgid "Invert mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox)
#: cube/cube_config.ui:446
msgid "Sphere Cap Deformation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel)
#: cube/cube_config.ui:468
msgid "Sphere"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel)
#: cube/cube_config.ui:475
msgid "Plane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlideStickyWindows)
#: cube/cubeslide_config.ui:17
msgid "Do not animate windows on all desktops"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RotationDuration)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife)
#: cube/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132
msgid " msec"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlidePanels)
#: cube/cubeslide_config.ui:65
msgid "Do not animate panels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UsePagerLayout)
#: cube/cubeslide_config.ui:85
msgid "Use pager layout for animation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWindowMoving)
#: cube/cubeslide_config.ui:92
msgid "Start animation when moving windows towards screen edges"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: dashboard/dashboard_config.ui:17
msgid "Brightness of the background:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: dashboard/dashboard_config.ui:42
msgctxt "Less brightness"
msgid "Darker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: dashboard/dashboard_config.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgctxt "More brightness"
msgid "Lighter"
msgstr "Drecha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dashboard/dashboard_config.ui:83
msgid "Saturation of the background:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: dashboard/dashboard_config.ui:108
msgctxt "No saturation"
msgid "Gray"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: dashboard/dashboard_config.ui:140
msgctxt "High saturation"
msgid "Colored"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: dashboard/dashboard_config.ui:149
msgid "Duration of the fade:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dashboard/dashboard_config.ui:184
msgid "ms"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
#: dashboard/dashboard_config.ui:193
msgid "The blur effect must be enabled before it can be used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur)
#: dashboard/dashboard_config.ui:196
msgid "Apply blur effect to background"
msgstr ""
#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:75 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr ""
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.ui:160
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Top-Right"
msgstr "Amont a drecha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 flipswitch/flipswitch_config.ui:125
#: mouseclick/mouseclick.cpp:61
msgid "Right"
msgstr "Drecha"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Aval a drecha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 flipswitch/flipswitch_config.ui:180
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Aval a esquèrra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 flipswitch/flipswitch_config.ui:105
#: mouseclick/mouseclick.cpp:60
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Top-Left"
msgstr "Amont a esquèrra"
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75
msgid "Center"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23
msgid "Zoom &duration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42
msgctxt "Duration of zoom"
msgid "Default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55
msgid "&Border width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84
msgid "Desktop &name alignment:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107
msgid "&Layout mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127
msgid "Pager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137
msgid "Custom"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145
msgid "Number of &rows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows)
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190
msgid "Use Present Windows effect to layout the windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
msgid "Apply effect to &panels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#: diminactive/diminactive_config.ui:24
msgid "Apply effect to the desk&top"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#: diminactive/diminactive_config.ui:31
msgid "Apply effect to &keep-above windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimGroup)
#: diminactive/diminactive_config.ui:38
msgid "Apply effect to &groups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: diminactive/diminactive_config.ui:45
msgid "&Strength:"
msgstr ""
#: flipswitch/flipswitch.cpp:61 flipswitch/flipswitch_config.cpp:54
msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
msgstr ""
#: flipswitch/flipswitch.cpp:67 flipswitch/flipswitch_config.cpp:57
msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:23
msgid "Flip animation duration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration)
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:42
msgctxt "Duration of flip animation"
msgid "Default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:55
msgid "Angle:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle)
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:71
msgid " °"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:81
msgid "Horizontal position of front:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:136
msgid "Vertical position of front:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: glide/glide_config.ui:17
msgid "Glide Effect:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: glide/glide_config.ui:42
msgid "In"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: glide/glide_config.ui:71
msgid "Out"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: glide/glide_config.ui:93
msgid "Glide Angle:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: glide/glide_config.ui:118
msgid "-90"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: glide/glide_config.ui:147
msgid "90"
msgstr ""
#: invert/invert.cpp:49 invert/invert_config.cpp:47
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr ""
#: invert/invert.cpp:54 invert/invert_config.cpp:52
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#: login/login_config.ui:17
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: lookingglass/lookingglass_config.ui:20
msgid "&Radius:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
msgid "milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: magnifier/magnifier_config.ui:23 mousemark/mousemark_config.ui:23
msgid "&Width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height)
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
msgid " px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
msgid "&Height:"
msgstr "&Nautor :"
#: mouseclick/mouseclick.cpp:53 mouseclick/mouseclick_config.cpp:57
msgid "Toggle Effect"
msgstr ""
#: mouseclick/mouseclick.cpp:62
msgid "Middle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
msgid "Basic Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
msgid "Rings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
msgid "Line Width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#: mousemark/mousemark_config.cpp:51
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
msgid "Ring Duration:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
msgid "Ring Radius:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
msgid "Ring Count:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 showfps/showfps_config.ui:17
msgid "Text"
msgstr "Tèxt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
msgid "Font:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
msgid "Show Text:"
msgstr ""
-#: mousemark/mousemark.cpp:49
+#: mousemark/mousemark.cpp:53
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr ""
-#: mousemark/mousemark.cpp:53 mousemark/mousemark_config.cpp:68
+#: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr ""
#: mousemark/mousemark_config.cpp:63
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: mousemark/mousemark_config.ui:55
msgid "&Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: mousemark/mousemark_config.ui:84
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr ""
#: presentwindows/presentwindows.cpp:75
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr ""
#: presentwindows/presentwindows.cpp:81
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr ""
#: presentwindows/presentwindows.cpp:87
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr ""
#: presentwindows/presentwindows.cpp:1614
#, kde-format
msgid ""
"Filter:\n"
"%1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:36
msgid "Natural Layout Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:42
msgid "Fill &gaps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:62
msgid "Faster"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:109
msgid "Nicer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:119
msgid "Windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:125
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:284
msgid "Left button:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:136
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:185
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:234
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:295
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:329
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:363
msgid "No action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:141
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:190
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:239
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:300
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:334
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:368
msgid "Activate window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:146
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:195
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:244
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:305
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:339
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:373
msgid "End effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:151
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:200
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:249
msgid "Bring window to current desktop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:156
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:205
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:254
msgid "Send window to all desktops"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:161
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:210
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:259
msgid "(Un-)Minimize window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:166
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:215
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:264
msgid "Close window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:174
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:318
msgid "Middle button:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:223
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:352
msgid "Right button:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:275
msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
msgid "Desktop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:310
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:344
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:378
msgid "Show desktop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:395
msgid "Layout mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:415
msgid "Display window &icons"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:422
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:429
msgid "Show &panels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:443
msgid "Natural"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:448
msgid "Regular Grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:453
msgid "Flexible Grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows)
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:461
msgid "Provide buttons to close the windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale)
#: resize/resize_config.ui:17
msgid "Scale window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline)
#: resize/resize_config.ui:24
msgid "Show outline"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: showfps/showfps_config.ui:23
msgid "Text position:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: showfps/showfps_config.ui:43
msgid "Inside Graph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: showfps/showfps_config.ui:48
msgid "Nowhere"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: showfps/showfps_config.ui:53
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Top Left"
msgstr "Amont a esquèrra"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: showfps/showfps_config.ui:58
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Top Right"
msgstr "Amont a drecha"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: showfps/showfps_config.ui:63
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Aval a esquèrra"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#: showfps/showfps_config.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Aval a drecha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: showfps/showfps_config.ui:76
msgid "Text font:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: showfps/showfps_config.ui:96
msgid "Text color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: showfps/showfps_config.ui:119
msgid "Text alpha:"
msgstr ""
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
msgid "Maximum &width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
msgid "&Spacing:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
msgid " pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
msgid "&Opacity:"
msgstr ""
#: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63
msgid "Track mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:20
msgid "Trigger on"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:27
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
msgid "Alt"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:50
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:57
msgid "Shift"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:64
msgid "Meta"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio)
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:74
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#: translucency/translucency_config.ui:14
msgid "Translucency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#: translucency/translucency_config.ui:20
msgid "General Translucency Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#: translucency/translucency_config.ui:51
msgid "Dialogs:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decorations_label)
#: translucency/translucency_config.ui:70
msgid "Decorations:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#: translucency/translucency_config.ui:127
msgid "Inactive windows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#: translucency/translucency_config.ui:146
msgid "Moving windows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#: translucency/translucency_config.ui:165
msgid "Combobox popups:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#: translucency/translucency_config.ui:289
msgid "Menus:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#: translucency/translucency_config.ui:305
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#: translucency/translucency_config.ui:323
msgid "Dropdown menus:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#: translucency/translucency_config.ui:367
msgid "Popup menus:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#: translucency/translucency_config.ui:405
msgid "Torn-off menus:"
msgstr ""
#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:63
msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
msgstr ""
#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49
msgid "Toggle KWin composited geometry display"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move)
#: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17
msgid "Display for moving windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize)
#: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24
msgid "Display for resizing windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
msgid "&Stiffness:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
msgid "Dra&g:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
msgid "&Move factor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
msgid "&Wobbliness"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
msgid "Less"
msgstr "Mens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
msgid "More"
msgstr "Mai"
-#: zoom/zoom.cpp:82
+#: zoom/zoom.cpp:85
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr ""
-#: zoom/zoom.cpp:87
+#: zoom/zoom.cpp:90
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr ""
-#: zoom/zoom.cpp:92
+#: zoom/zoom.cpp:95
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr ""
-#: zoom/zoom.cpp:97
+#: zoom/zoom.cpp:100
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr ""
-#: zoom/zoom.cpp:103 zoom/zoom_config.cpp:100
+#: zoom/zoom.cpp:106 zoom/zoom_config.cpp:100
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr ""
-#: zoom/zoom.cpp:108 zoom/zoom_config.cpp:106
+#: zoom/zoom.cpp:111 zoom/zoom_config.cpp:106
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr ""
#: zoom/zoom_config.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Move Left"
msgstr "Amont a esquèrra"
#: zoom/zoom_config.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Move Right"
msgstr "Amont a drecha"
#: zoom/zoom_config.cpp:88
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: zoom/zoom_config.cpp:94
msgid "Move Down"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: zoom/zoom_config.ui:28
msgid "Zoom Factor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:66
msgid ""
"Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be "
"enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:69
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
#: zoom/zoom_config.ui:79
msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
#: zoom/zoom_config.ui:82
msgid "Follow Focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: zoom/zoom_config.ui:89
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:102
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:106
msgid "Scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:111
msgid "Keep"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#: zoom/zoom_config.ui:116
msgid "Hide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:124
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:128
msgid "Proportional"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:133
msgid "Centered"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:138
msgid "Push"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#: zoom/zoom_config.ui:143
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: zoom/zoom_config.ui:151
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr ""
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Nèu"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~| msgid "Size"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "Talha"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow color:"
#~ msgid "Background brightness"
#~ msgstr "Color de l'ombra :"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadow color:"
#~ msgid "Background saturation"
#~ msgstr "Color de l'ombra :"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Pas cap"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/messages/extragear-multimedia/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/messages/extragear-multimedia/desktop_extragear-multimedia_k3b.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/messages/extragear-multimedia/desktop_extragear-multimedia_k3b.po (revision 1337664)
@@ -1,361 +1,361 @@
# translation of desktop_extragear-multimedia_k3b.po to Occitan (lengadocian)
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_extragear-multimedia_k3b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-25 05:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Video DVD Browser"
msgstr ""
#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
msgctxt "Description"
msgid ""
"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including "
"decryption)"
msgstr ""
#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "K3b Plugin"
msgstr ""
#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b FFMpeg Decoder"
msgstr ""
#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode wma files"
msgstr ""
#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b FLAC Decoder"
msgstr ""
#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode FLAC files"
msgstr ""
#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Libsndfile Decoder"
msgstr ""
#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
msgstr ""
#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b MAD Decoder"
msgstr ""
#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
msgstr ""
#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Musepack Decoder"
msgstr ""
#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode Musepack audio files"
msgstr ""
#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
msgstr ""
#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
msgstr ""
#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b ??? Decoder"
msgstr ""
#: plugins/decoder/skeleton.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode ??? files"
msgstr ""
#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Wave Decoder"
msgstr ""
#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Decoding module to decode wave files"
msgstr ""
#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b External Audio Encoder"
msgstr ""
#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
msgstr ""
#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
msgstr ""
#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Lame Mp3 Encoder"
msgstr ""
#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files"
msgstr ""
#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
msgstr ""
#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
msgstr ""
#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
msgstr ""
#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
msgstr ""
#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b ??? Encoder"
msgstr ""
#: plugins/encoder/skeleton.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module to encode <name> files"
msgstr ""
#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b SoX Audio Encoder"
msgstr ""
#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
msgstr ""
#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
msgstr ""
#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
msgstr ""
#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
msgstr ""
#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "K3b Cddb Audio Plugin"
msgstr ""
#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project."
msgstr ""
#: src/helper/k3b.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Update device and programs permissions"
msgstr ""
-#: src/helper/k3b.actions:50
+#: src/helper/k3b.actions:51
msgctxt "Description"
msgid ""
"Authentication is required to update permissions of devices and programs"
msgstr ""
-#: src/helper/k3b.actions:98
+#: src/helper/k3b.actions:100
msgctxt "Name"
msgid "Adds current user to a specified group"
msgstr ""
-#: src/helper/k3b.actions:132
+#: src/helper/k3b.actions:134
msgctxt "Description"
msgid "Authentication is required to add current user to a group"
msgstr ""
-#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:108 src/k3b-iso.desktop:7
+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:110 src/k3b-iso.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "K3b"
msgstr ""
#: src/k3b.desktop:6
msgctxt "GenericName"
msgid "Disk Burning"
msgstr ""
-#: src/k3b.desktop:56
+#: src/k3b.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Disk writing program"
msgstr ""
#: src/k3b.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "K3b"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:65
+#: src/k3b.notifyrc:66
msgctxt "Name"
msgid "Process successful"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:124
+#: src/k3b.notifyrc:125
msgctxt "Comment"
msgid "Process successfully finished"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:184
+#: src/k3b.notifyrc:185
msgctxt "Name"
msgid "Process error"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:243
+#: src/k3b.notifyrc:244
msgctxt "Comment"
msgid "Process finished with errors"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:306
+#: src/k3b.notifyrc:307
msgctxt "Name"
msgid "Waiting for medium"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:364
+#: src/k3b.notifyrc:365
msgctxt "Comment"
msgid "The user needs to insert a medium"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:423
+#: src/k3b.notifyrc:424
msgctxt "Name"
msgid "Busy"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:461
+#: src/k3b.notifyrc:462
msgctxt "Comment"
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:500
+#: src/k3b.notifyrc:501
msgctxt "Name"
msgid "No problems found"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:537
+#: src/k3b.notifyrc:538
msgctxt "Comment"
msgid "No problems found in system configuration"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:576
+#: src/k3b.notifyrc:577
msgctxt "Name"
msgid "Mount/unmount failed"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:613
+#: src/k3b.notifyrc:614
msgctxt "Comment"
msgid "Medium cannot be mount or unmounted"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:652
+#: src/k3b.notifyrc:653
msgctxt "Name"
msgid "Track data not found"
msgstr ""
-#: src/k3b.notifyrc:687
+#: src/k3b.notifyrc:688
msgctxt "Comment"
msgid "Track information has not been found in the online database"
msgstr ""
#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Extract Digital Audio with K3b"
msgstr ""
#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Copy with K3b"
msgstr ""
#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10
#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Create Audio CD with K3b"
msgstr ""
#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10
#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Create file project with K3b"
msgstr ""
#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Create Video CD with K3b"
msgstr ""
#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Copy DVD with K3b"
msgstr ""
#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
msgstr ""
#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Write CD Image with K3b"
msgstr ""
#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Write image to disc with K3b"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-games/desktop_playground-games.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-games/desktop_playground-games.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/messages/playground-games/desktop_playground-games.po (revision 1337664)
@@ -1,426 +1,426 @@
# translation of desktop_playground-games.po to Occitan (lengadocian)
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-22 04:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: backgammon/backgammon.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Backgammon"
msgstr ""
#: backgammon/backgammon.desktop:31 kbackgammon/kbackgammon.desktop:36
msgctxt "GenericName"
msgid "Backgammon Game"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KBackgammon"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KBackgammon"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:36
msgctxt "Name"
msgid "Game over, you won"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:67
msgctxt "Comment"
msgid "You have won the current game of backgammon"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:98
msgctxt "Name"
msgid "Game over, you lost"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:129
msgctxt "Comment"
msgid "You have lost the current game of backgammon"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:160
msgctxt "Name"
msgid "Roll or double"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:186
msgctxt "Comment"
msgid "It is your turn to roll the dice or double the cube"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:211
msgctxt "Name"
msgid "Roll the dice"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:238
msgctxt "Comment"
msgid "It is your turn to roll the dice"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:261
msgctxt "Name"
msgid "Move checkers"
msgstr ""
#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:286
msgctxt "Comment"
msgid "The dice have been rolled and it is your turn to move checkers"
msgstr ""
-#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:309
+#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:310
msgctxt "Name"
msgid "Game invitation"
msgstr ""
-#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:336
+#: kbackgammon/kbackgammon.notifyrc:337
msgctxt "Comment"
msgid "Somebody has invited you to a match"
msgstr ""
#: kolf-ng/kolf-ng.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Kolf-NG"
msgstr ""
#: kolf-ng/kolf-ng.desktop:28
msgctxt "GenericName"
msgid "Miniature Golf"
msgstr ""
#: kombination/data/graphics/default.desktop:2 kpeg/themes/default.desktop:3
#: krosswordpuzzle/themes/default.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default"
msgstr "Defaut"
#: kombination/data/graphics/default.desktop:40
msgctxt "Description"
msgid "Kombination default theme for KDE 4"
msgstr ""
#: kpeg/kpeg.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KPeg"
msgstr ""
#: kpeg/kpeg.desktop:25
msgctxt "GenericName"
msgid "Peg Solitaire Game"
msgstr ""
#: kpeg/themes/default-blue.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Default"
msgctxt "Name"
msgid "Default - Blue"
msgstr "Defaut"
#: kpeg/themes/default-blue.desktop:26
msgctxt "Description"
msgid "Default theme with blue pegs"
msgstr ""
#: kpeg/themes/default.desktop:41
msgctxt "Description"
msgid "Default theme for KPeg"
msgstr ""
#: kpeg/themes/default-red.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Default"
msgctxt "Name"
msgid "Default Red"
msgstr "Defaut"
#: kpeg/themes/default-red.desktop:26
msgctxt "Description"
msgid "Wood theme for KPeg"
msgstr ""
#: krosswordpuzzle/src/krosswordpuzzle.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KrossWordPuzzle"
msgstr ""
#: krosswordpuzzle/src/krosswordpuzzle.desktop:28
msgctxt "GenericName"
msgid "Crossword puzzle game"
msgstr ""
#: krosswordpuzzle/themes/default.desktop:43
msgctxt "Description"
msgid "Default theme for KrossWordPuzzle."
msgstr ""
#: krosswordpuzzle/themes/egyptian.desktop:2 kspiral/maps/egyptian.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Egyptian"
msgstr ""
#: krosswordpuzzle/themes/egyptian.desktop:32
msgctxt "Description"
msgid "KrossWordPuzzle, Egyptian style."
msgstr ""
#: krosswordpuzzle/themes/scribble.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scribble"
msgstr ""
#: krosswordpuzzle/themes/scribble.desktop:31
msgctxt "Description"
msgid "Scribble theme for KrossWordPuzzle."
msgstr ""
#: kspiral/maps/egyptian.desktop:32
msgctxt "Description"
msgid "First map for testing created by programer"
msgstr ""
#: kspiral/src/kspiral.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KSpiral"
msgstr ""
#: kspiral/src/kspiral.desktop:31
msgctxt "GenericName"
msgid "A spiral puzzle game"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KTic-Tac-Toe"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "A Tic-Tac-Toe game for KDE"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KTic-Tac-Toe"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:32
msgctxt "Name"
msgid "Player moves"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:58
msgctxt "Comment"
msgid "A player moves a piece"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:85
msgctxt "Name"
msgid "Player selects"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:111
msgctxt "Comment"
msgid "A player selects a piece"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:138
msgctxt "Name"
msgid "Player unselects"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:164
msgctxt "Comment"
msgid "A player unselects a piece"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:191
msgctxt "Name"
msgid "Player wins"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:218
msgctxt "Comment"
msgid "A human player beats another human player"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:245
msgctxt "Name"
msgid "Computer wins"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:272
msgctxt "Comment"
msgid "Computer beats the computer"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:301
msgctxt "Name"
msgid "Human wins"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:328
msgctxt "Comment"
msgid "A human player beats the computer"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:356
msgctxt "Name"
msgid "Human loses"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:382
msgctxt "Comment"
msgid "The computer beats the human player"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:410
msgctxt "Name"
msgid "Game draw"
msgstr ""
#: kttt/src/kttt.notifyrc:437
msgctxt "Comment"
msgid "The game ends in a draw"
msgstr ""
#: magazynier/themes/ants.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Ants"
msgstr ""
#: magazynier/themes/ants.desktop:21
msgctxt "Description"
msgid "The anthill theme"
msgstr ""
#: magazynier/themes/geometric.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geometric"
msgstr ""
#: magazynier/themes/geometric.desktop:26
msgctxt "Description"
msgid "Abstract high contrast theme."
msgstr ""
#: mancala/mancala.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Mancala"
msgstr ""
#: parsek/src/parsek.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Parsek"
msgstr ""
#: parsek/src/parsek.desktop:33
msgctxt "GenericName"
msgid "Galactic Strategy Game"
msgstr ""
#: parsek/src/parsek.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Play 4X strategy games where you build a space empire"
msgstr ""
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Jòc"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Collection"
#~ msgstr "Colleccion"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Ajustons"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Jòc"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Game Over"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Game over"
#~ msgstr "Jòc acabat"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SameGame"
#~ msgstr "Jòc"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Classic"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSame"
#~ msgstr "Jòc"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Game"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSame Old"
#~ msgstr "Jòc"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plugins"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Ajustons"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default - Green"
#~ msgstr "Defaut"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default - Purple"
#~ msgstr "Defaut"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Default Granatier Arena"
#~ msgstr "Defaut"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Aisit"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kdegames/kfourinline.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kdegames/kfourinline.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kdegames/kfourinline.po (revision 1337664)
@@ -1,802 +1,802 @@
# translation of kfourinline.po to Occitan (lengadocian)
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfourinline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-21 03:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdegames/doc/kwin4/index.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 721362\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:11
#, no-c-format
msgid "The KFourInLine Handbook"
msgstr ""
#. Tag: author
#: index.docbook:14
#, no-c-format
msgid "<firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname>"
msgstr ""
#. Tag: address
#: index.docbook:18
#, no-c-format
msgid "&Martin.Heni.mail;"
msgstr ""
#. Tag: author
#: index.docbook:21
#, no-c-format
msgid "<firstname>Eugene</firstname> <surname>Trounev</surname>"
msgstr "<firstname>Eugene</firstname> <surname>Trounev</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:25
#, no-c-format
msgid "eugene.trounev@gmail.com"
msgstr "eugene.trounev@gmail.com"
#. Tag: author
#: index.docbook:27
#, no-c-format
msgid "<firstname>Benjamin</firstname> <surname>Meyer</surname>"
msgstr ""
#. Tag: author
#: index.docbook:31
#, no-c-format
msgid "<firstname>Johann Ollivier</firstname> <surname>Lapeyre</surname>"
msgstr ""
#. Tag: author
#: index.docbook:35
#, no-c-format
msgid "<firstname>Anton</firstname> <surname>Brondz</surname>"
msgstr "<firstname>Anton</firstname> <surname>Brondz</surname>"
#. Tag: email
#: index.docbook:39
#, no-c-format
msgid "dinolinux@gmail.com"
msgstr "dinolinux@gmail.com"
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:44
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname></firstname><surname></"
"surname><affiliation><address><email>yannig@marchegay.org</email></address></"
"affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
#: index.docbook:49
#, no-c-format
msgid "&Martin.Heni;"
msgstr ""
#. Tag: date
#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "2007-11-14"
msgstr ""
#. Tag: releaseinfo
#: index.docbook:55
#, no-c-format
msgid "1.4.0"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:58
#, no-c-format
msgid "&kfourinline; is a four-in-a-row game for &kde;."
msgstr ""
#. Tag: keyword
#: index.docbook:63
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid "kdegames"
msgstr "kdegames"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:65
#, no-c-format
msgid "game"
msgstr ""
#. Tag: keyword
#: index.docbook:66
#, no-c-format
msgid "board"
msgstr ""
#. Tag: keyword
#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid "board game"
msgstr ""
#. Tag: keyword
#: index.docbook:68
#, no-c-format
msgid "four wins"
msgstr ""
#. Tag: keyword
#: index.docbook:69
#, no-c-format
msgid "four"
msgstr "quatre"
#. Tag: keyword
#: index.docbook:70
#, no-c-format
msgid "four in a row"
msgstr ""
#. Tag: keyword
#: index.docbook:71
#, no-c-format
msgid "four in line"
msgstr ""
#. Tag: keyword
#: index.docbook:72
#, no-c-format
msgid "kfourinline"
msgstr ""
#. Tag: keyword
#: index.docbook:73
#, no-c-format
msgid "connect four"
msgstr ""
#. Tag: keyword
#: index.docbook:74
#, no-c-format
msgid "connect 4"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:79
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduccion"
#. Tag: para
#: index.docbook:81
#, no-c-format
msgid "Game type: Strategy, Board"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:85
#, no-c-format
msgid ""
"&kfourinline; is a board game for two players based on the "
"<trademark>Connect-Four</trademark> game."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:90
#, no-c-format
msgid ""
"The players try to build up a row of four pieces using different strategies. "
"Pieces are placed on a board. The game can also be played against a computer."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:98
#, no-c-format
msgid "How to Play"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:99
#, no-c-format
msgid ""
"When &kfourinline; loads, you can select the difficulty or start a two "
"player game. If you like, you can also pick your color and select which "
"color starts the game."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:104
#, no-c-format
msgid ""
"Each player is represented by a color (for example yellow or white for "
"player one and red for player two). The goal of the game is to get four "
"connected pieces of your color into any row, column or diagonal. The players "
"move in turns. Each turn the player can place one of his or her pieces into "
"any of the seven columns where each piece will fall to the lowest possible "
"free place &ie; it will fall down until it reaches the ground level or "
"another piece."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:113
#, no-c-format
msgid ""
"After one player's move is done the second player can make his or her input. "
"This is repeated until the game is over, which is when one of the players "
"has four pieces in a row, column or diagonal or no more moves are possible "
"because the board is filled."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:120
#, no-c-format
msgid ""
"A player who first manages to get four pieces in a row, column or diagonal "
"wins the game. If no more moves can be made but no player has won, the game "
"ends drawn."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:128
#, no-c-format
msgid "Game rules, strategies and tips"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:130
#, no-c-format
msgid "The board is separated into several regions."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:134
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>game board</firstterm> is constructed out of 7x6 fields which "
"will be filled from bottom to top. The fields are marked with pieces in the "
"color of the player who made the move to this position. On top of each "
"column a colored arrow shows were the last piece had been put."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:141
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>status display</firstterm> shows which player is controlled "
"by which input device. A local player can input moves using keyboard or "
"mouse, a remote player is shown as network input and finally the computer "
"can control the input for a player. The status display further shows the "
"player's names and the level of the computer opponent. Additionally the "
"number of won, drawn, lost and ended games is noted for both players. Which "
"player is next to move is indicated by one of the player's names being "
"highlighted."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:151
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>statusbar</firstterm> at the bottom of the screen displays "
"the status of the game and which player is next to play."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:157
#, no-c-format
msgid "Remote Connections"
msgstr "Connexions distantas"
#. Tag: para
#: index.docbook:159
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to play the game over a network connection with another "
"computer. One of the computers will act as game server. This one can "
"determine who should play which color. You can configure the network options "
"in the menu <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Network "
"Configuration...</guimenuitem></menuchoice>. In the menu "
"<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Chat...</"
"guimenuitem></menuchoice>. you find a chat dialog box which allows you to "
"speak with your friend."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:171
#, no-c-format
msgid ""
-"When a network connection is built you wiil be asked to enter a remote host "
+"When a network connection is built you will be asked to enter a remote host "
"and a port. The port can usually just be left untouched, but if you know "
"what you are doing replace it by another number, which has to be the same in "
"both player games of course. The hostname should be the name of the remote "
"host to which you are connecting. Only the client in the connection has to "
"supply a hostname. It is often wise that the player behind a firewall "
"chooses to be client as the firewall might not allow incoming connections."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:186
#, no-c-format
msgid "Frequently asked questions"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:192
#, no-c-format
msgid "Can I change the look of the game?"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:197
#, no-c-format
msgid ""
"You can change the color of the pieces by opening the <guimenu>Settings</"
"guimenu> menu and select <guisubmenu>Theme</guisubmenu>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:205
#, no-c-format
msgid "Can I use the keyboard to play the game?"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:210
#, no-c-format
msgid "You cannot use the keyboard to control the pieces."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:218
#, no-c-format
msgid "I have lost control of who is in the lead, can I find it out?"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:223
#, no-c-format
msgid ""
"Yes, you can see statistics by opening the <guimenu>Game</guimenu> menu and "
"selecting <guimenuitem>Show Statistics</guimenuitem>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:236
#, no-c-format
msgid "Menus"
msgstr "Menuts"
#. Tag: title
#: index.docbook:239
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Game</guimenu> Menu"
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:243
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:251
#, no-c-format
msgid ""
"Starts a new game. In a network game this option is only available for the "
"network server. The network client will be automatically started by the "
"server."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:260
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Load...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:268
#, no-c-format
msgid "Loads a saved game."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:275
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:283
#, no-c-format
msgid "Saves the current game."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:290
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>End Game</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:297
#, no-c-format
msgid "Ends a running game."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:304
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Network Chat...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:308
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up a chat widget which allows you to send messages to the other party."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:316
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show Statistics</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:321
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a dialog containing information about the overall game statistics, "
"that is games won, lost or drawn by both players. The dialog also allows to "
"clear this all time statistics."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:330
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:338
#, no-c-format
msgid "Quits the program."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:348
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Move</guimenu> Menu"
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:351
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>Move</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:359
#, no-c-format
msgid ""
"Undo the last move. If the previous player is played by the computer two "
"moves are taken back so that it is the player's turn again."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:367
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>Move</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:375
#, no-c-format
msgid ""
"Replay a move which had been undone. If one of the players is played by the "
"computer two moves are redone so that it is the player's turn again."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:383
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Move</guimenu> "
"<guimenuitem>Hint</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:391
#, no-c-format
msgid ""
"The computer will calculate the best possible move for you and mark it with "
"a sign on the game board. How good the move actually is depends on the level "
"of the computer."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:405
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> Menu"
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:411
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:416
#, no-c-format
msgid "Toggle on and off the display of the toolbar."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:423
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:428
#, no-c-format
msgid "Toggle on and off the display of the statusbar."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:435
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Theme</guisubmenu>"
msgstr ""
#. Tag: action
#: index.docbook:440
#, no-c-format
msgid ""
"Choose a graphical theme for the game. Which themes are available depends on "
"the current installation."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:445
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Network Configuration...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:449
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up a dialog for the network configuration. You can choose to be server "
"or client. If you are server you can also choose what color the remote "
"player should take over. If a network game is running you can also "
"disconnect it in this menu."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:459
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: action
#: index.docbook:464
#, no-c-format
msgid "Opens a dialog which lets you redefine all the keyboard shortcuts."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:469
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:473
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a &kde; standard dialog where you can configure the toolbar icons."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:477
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kfourinline;...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:482
#, no-c-format
msgid "<action>Displays</action> the &kfourinline; configuration dialog."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:492
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Help</guimenu> Menu"
msgstr ""
#. Tag: sect1
#: index.docbook:492
#, no-c-format
msgid "&help.menu.documentation;"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:501
#, no-c-format
msgid "Game Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:502
#, no-c-format
msgid ""
"&kfourinline; can be configured using the configuration dialog with "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
"&kfourinline;...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:503
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Starting Player Color</guilabel>: Determine which player color "
"(<guilabel>Red</guilabel> or <guilabel>Black</guilabel>) has the first move "
"in the next game."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:504
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Player Names</guilabel>: Change the names of the players."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:505
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Black Plays With</guilabel>: Choose who should play for player 1. "
"It can be either <guilabel>Mouse</guilabel> or <guilabel>Keyboard</"
"guilabel>, &ie; a local player using the mouse or keyboard as input device "
"or <guilabel>Computer</guilabel>, &ie; the computer plays for this player."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:511
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Red Plays With</guilabel>: Same as <guilabel>Black Plays With</"
"guilabel> but for player 2 (red)."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:513
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Computer Difficulty</guilabel>: Select the level of the computer "
"player."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:514
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Use AI learning</guilabel>: The computer AI can learn from "
"mistakes made in one game."
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:520
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:522
#, no-c-format
msgid "&kfourinline;"
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:525
#, no-c-format
msgid ""
"Program copyright 1995-2007 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; and Benjamin "
"Meyer."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:529
#, no-c-format
msgid ""
"Graphics copyright 2007 Eugene Trounev <email>eugene.trounev@gmail.com</"
"email> and Johann Ollivier Lapeyre."
msgstr ""
#. Tag: para
#: index.docbook:533
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2007 &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail; and Benjamin "
"Meyer."
msgstr ""
#. Tag: trans_comment
#: index.docbook:537
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Yannig Marchegay (Kokoyaya)<email>yannig@marchegay.org</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:537
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:545
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installacion"
#. Tag: title
#: index.docbook:548
#, no-c-format
msgid "How to obtain &kfourinline;"
msgstr ""
#. Tag: sect1
#: index.docbook:548
#, no-c-format
msgid "&install.intro.documentation;"
msgstr ""
#. Tag: title
#: index.docbook:555
#, no-c-format
msgid "Compilation and Installation"
msgstr ""
#. Tag: sect1
#: index.docbook:555
#, no-c-format
msgid "&install.compile.documentation;"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kwrite.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kwrite.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kwrite.po (revision 1337664)
@@ -1,556 +1,556 @@
# translation of kwrite.po to Occitan (lengadocian)
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwrite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-27 03:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdebase/apps/doc/kwrite/index.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 607981\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: !ENTITY
#: index.docbook:6
#, no-c-format
msgid "<!ENTITY i18n-powermode \"(power user mode)\">"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: index.docbook:21
+#: index.docbook:22
#, no-c-format
msgid "The &kwrite; Handbook"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: index.docbook:23
+#: index.docbook:24
#, no-c-format
msgid "&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: index.docbook:24
+#: index.docbook:25
#, no-c-format
msgid "<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: index.docbook:25
+#: index.docbook:26
#, no-c-format
msgid "<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: index.docbook:26
+#: index.docbook:27
#, no-c-format
msgid "<author>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</author>"
msgstr ""
#. Tag: othercredit
-#: index.docbook:27
+#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid ""
"<othercredit role=\"developer\">&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann."
"mail;</othercredit>"
msgstr ""
#. Tag: othercredit
-#: index.docbook:32
+#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
#. Tag: trans_comment
-#: index.docbook:37
+#: index.docbook:38
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname></firstname><surname></"
"surname><affiliation><address><email>yannig@marchegay.org</email></address></"
"affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
-#: index.docbook:43
+#: index.docbook:44
#, no-c-format
msgid "&Thad.McGinnis;"
msgstr ""
#. Tag: holder
-#: index.docbook:47
+#: index.docbook:48
#, no-c-format
msgid "<holder>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>"
msgstr ""
#. Tag: holder
-#: index.docbook:48
+#: index.docbook:49
#, no-c-format
msgid "<holder>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>"
msgstr ""
#. Tag: holder
-#: index.docbook:52
+#: index.docbook:53
#, no-c-format
msgid "<holder>&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;</holder>"
msgstr ""
#. Tag: date
-#: index.docbook:56
+#: index.docbook:57
#, no-c-format
msgid "2012-02-26"
msgstr ""
#. Tag: releaseinfo
-#: index.docbook:57
+#: index.docbook:58
#, no-c-format
msgid "4.8.4"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:60
+#: index.docbook:61
#, no-c-format
msgid ""
"&kwrite; is a text editor for &kde; allowing you to edit one file at the "
"time per window."
msgstr ""
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:64
+#: index.docbook:65
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:65
+#: index.docbook:66
#, no-c-format
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:66
+#: index.docbook:67
#, no-c-format
msgid "text"
msgstr "tèxt"
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:67
+#: index.docbook:68
#, no-c-format
msgid "editor"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: index.docbook:73
+#: index.docbook:74
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduccion"
#. Tag: para
-#: index.docbook:75
+#: index.docbook:76
#, no-c-format
msgid ""
"&kwrite; is more than a text editor for the &kde; Desktop. It is meant to be "
"a programmer's editor, and could be considered as at least a partial "
"alternative to more powerful editors. It may be best used in conjunction "
"with &konqueror; or &dolphin; for source file browsing for different "
"languages. &kwrite; also works very well as a simple text editor. One of "
"&kwrite;'s main features is the colorized syntax, customized for many "
"different programming languages such as: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, "
"Modula 2, &HTML;, and Ada."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:85
+#: index.docbook:86
#, no-c-format
msgid ""
"&kwrite; has a single document interface (<acronym>SDI</acronym>) allowing "
"you to edit one file at the time per window."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:88
+#: index.docbook:89
#, no-c-format
msgid ""
"&kwrite; features two different modes, a simple mode with a straightforward "
"interface and an advanced mode with more features and more extensive menu "
"items. The advanced mode is enabled by checking the option <link linkend="
"\"appearance\"> Enable power user mode (&kde; 3 mode)</link> on the "
"<guilabel>Appearance</guilabel> page in &kappname;s settings."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: index.docbook:107
+#: index.docbook:108
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:109
+#: index.docbook:110
#, no-c-format
msgid "&kwrite; Copyright 2001 by the &kate; team."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:111
+#: index.docbook:112
#, no-c-format
msgid ""
"Based on the original &kwrite;, which was Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy "
"<email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:116
+#: index.docbook:117
#, no-c-format
msgid "Contributions:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:120
+#: index.docbook:121
#, no-c-format
msgid "<para>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:124
+#: index.docbook:125
#, no-c-format
msgid "Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:128
+#: index.docbook:129
#, no-c-format
msgid "Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:132
+#: index.docbook:133
#, no-c-format
msgid "<para>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:136
+#: index.docbook:137
#, no-c-format
msgid "Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:140
+#: index.docbook:141
#, no-c-format
msgid "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:144
+#: index.docbook:145
#, no-c-format
msgid "Jochen Wilhelmy <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:148
+#: index.docbook:149
#, no-c-format
msgid "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:152
+#: index.docbook:153
#, no-c-format
msgid "&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:156
+#: index.docbook:157
#, no-c-format
msgid "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:160
+#: index.docbook:161
#, no-c-format
msgid "Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:164
+#: index.docbook:165
#, no-c-format
msgid "Scott Manson <email>sdmanson@altel.net</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:168
+#: index.docbook:169
#, no-c-format
msgid "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:172
+#: index.docbook:173
#, no-c-format
msgid "Original documentation by &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:176
+#: index.docbook:177
#, no-c-format
msgid ""
"Updated by &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; and &Anders.Lund; "
"&Anders.Lund.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:181
+#: index.docbook:182
#, no-c-format
msgid ""
"This version of the &kwrite; Handbook is based on the original by &Cristian."
"Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:186
+#: index.docbook:187
#, no-c-format
msgid "Converted to docbook/proofreading by &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
msgstr ""
#. Tag: trans_comment
-#: index.docbook:190
+#: index.docbook:191
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Yannig Marchegay (Kokoyaya)<email>yannig@marchegay.org</email></para>"
#. Tag: chapter
-#: index.docbook:190
+#: index.docbook:191
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr ""
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Rossegar e pausar"
#~ msgid "Command Line Options"
#~ msgstr "Opcions de linha de comanda"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Acorchis"
#~ msgid "Left Arrow"
#~ msgstr "Sageta cap a esquèrra"
#~ msgid "Right Arrow"
#~ msgstr "Sageta cap a drecha"
#~ msgid "Up Arrow"
#~ msgstr "Sageta cap al naut"
#~ msgid "Down Arrow"
#~ msgstr "Sageta angle cap al bas"
#~ msgid "Page Down"
#~ msgstr "Pagina d'aval"
#, fuzzy
#~| msgid "Backspace"
#~ msgid "&Backspace;"
#~ msgstr "Retorn enrèire"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Repertòri personal"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Qu'es aquò ?"
#, fuzzy
#~| msgid "Find"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Recercar"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Recercar lo precedent"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Find Selected"
#~ msgstr "Tot seleccionar"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Find Selected Backwards"
#~ msgstr "Tot seleccionar"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Tot seleccionar"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentari"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Recercar"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Estampar"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Majusculas"
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Minusculas"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tampar"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Anullar"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tornar far"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Tornar cargar"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "The View Menu"
#~ msgstr "Mòde de seleccion"
#, fuzzy
#~| msgid "Bookmark"
#~ msgid "The Bookmarks Menu"
#~ msgstr "Favorit"
#~ msgid "Unknown word:"
#~ msgstr "Mot desconegut :"
#~ msgid "Replace with:"
#~ msgstr "Remplaçar per :"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Lenga :"
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Tot remplaçar"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Tot ignorar"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Terminat"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anullar"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "The Settings Menu"
#~ msgstr "Mòde de seleccion"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparéncia"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting"
#~ msgid "Whitespace Highlighting"
#~ msgstr "Enlusiment"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting"
#~ msgid "Highlight tabulators"
#~ msgstr "Enlusiment"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting"
#~ msgid "Highlight trailing spaces"
#~ msgstr "Enlusiment"
#, fuzzy
#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Show indentation lines"
#~ msgstr "Propietats"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colors"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Selected text"
#~ msgstr "Tot seleccionar"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Favorit"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Poliças"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Modificacion"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "Text Selection Mode"
#~ msgstr "Mòde de seleccion"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace with:"
#~ msgid "Tab width:"
#~ msgstr "Remplaçar per :"
#, fuzzy
#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Indentation Properties"
#~ msgstr "Propietats"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Nom :"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Prefixe"
#~ msgid "Suffix"
#~ msgstr "Sufixe"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom :"
#~ msgid "Section:"
#~ msgstr "Seccion :"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting"
#~ msgid "Highlighting:"
#~ msgstr "Enlusiment"
#, fuzzy
#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Indentation Mode:"
#~ msgstr "Propietats"
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioritat :"
#, fuzzy
#~| msgid "Insert"
#~ msgid "IconInserter"
#~ msgstr "Inserir"
#, fuzzy
#~| msgid "Insert"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Inserir"
#~ msgid "Borders"
#~ msgstr "Bordaduras"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Ajustons"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kate_configuring-part.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kate_configuring-part.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kate_configuring-part.po (revision 1337664)
@@ -1,2041 +1,2043 @@
# translation of kate_configuring.po to Occitan (lengadocian)
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate_configuring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-04 03:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdesdk/doc/kate/configuring.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 650559\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:3
#, no-c-format
msgid "The Editor Component Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"This group contains all pages related to the editor component of &kappname;. "
"Most of the settings here are defaults, they can be overridden by <link "
"linkend=\"pref-open-save-modes-filetypes\">defining a filetype</link>, by "
"<ulink url=\"help:/kate/config-variables.html\">Document Variables</ulink> "
"or by changing them per document during an editing session."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:10
#, no-c-format
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:13 configuring-part.docbook:496
#: configuring-part.docbook:862
#, no-c-format
msgid "<title>General</title>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:17
#, no-c-format
msgid "Dynamic Word Wrap"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:19
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:23
#, no-c-format
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:24
#, no-c-format
msgid ""
"Choose when the Dynamic word wrap indicators should be displayed, either "
"<guilabel>Off</guilabel>, <guilabel>Follow Line Numbers</guilabel> or "
"<guilabel>Always on</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:29
#, no-c-format
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:32
#, no-c-format
msgid ""
"Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
"the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:35
#, no-c-format
msgid ""
"Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be "
"vertically aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are "
"deeper than 50% of the width of the screen will not have vertical alignment "
"applied to subsequent wrapped lines."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:47
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:51
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Highlight tabulators"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:52
#, no-c-format
msgid ""
"The editor will display a » symbol to indicate the presence of a tab "
"in the text."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:56
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Highlight trailing spaces"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:57
#, no-c-format
msgid ""
"The editor will display dots to indicate the presence of extra whitespace at "
"the end of lines."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:65
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:70
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Show indentation lines"
msgstr "Propietats"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:72
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the editor will display vertical lines to help "
"identifying indent lines."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:76
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:78
#, no-c-format
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:88
#, no-c-format
msgid "<title>Borders</title>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:92
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Borders</guilabel>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:96
#, no-c-format
msgid "Show folding markers (if available)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:98
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, the current view will display marks for code "
"folding, if code folding is available."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:102
#, no-c-format
msgid "Show icon border"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:104
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, you will see an icon border on the left hand side. The "
"icon border shows bookmark signs for instance."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:108
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Propietats"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:110
#, no-c-format
msgid "If this is checked, you will see line numbers on the left hand side."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:114
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Propietats"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:116
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, line modification markers will be visible. For more "
"information, see <xref linkend=\"kate-part-line-modification\"/>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:121
#, no-c-format
msgid "Show scrollbar marks"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:123
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked the current view will show marks on the vertical "
"scrollbar. These marks will for instance show bookmarks."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:128
#, no-c-format
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:129
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:134
#, no-c-format
msgid "Minimap Width"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:135
#, no-c-format
msgid "Adjusts the width of the scrollbar mini-map, defined in pixels."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:151
#, no-c-format
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:156
#, no-c-format
msgid "By creation"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:158
#, no-c-format
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:162
#, no-c-format
msgid "By position"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:164
#, no-c-format
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:176
#, no-c-format
msgid "Fonts & Colors"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:178
#, no-c-format
msgid ""
"This section of the dialog lets you configure all fonts and colors in any "
"color scheme you have, as well creating new schemes or deleting existing "
"ones. Each scheme has settings for colors, fonts and normal and highlight "
"text styles."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:184
#, no-c-format
msgid ""
"&kappname; will preselect the currently active scheme for you, if you want "
"to work on a different scheme start by selecting that from the "
"<guilabel>Schema</guilabel> combobox. With the <guibutton>New</guibutton> "
"and <guibutton>Delete</guibutton> button you can create a new scheme or "
"delete existing ones."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:188
#, no-c-format
msgid ""
"At the bottom of the page you can select the <guilabel>Default schema for "
"&kappname;</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:190
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &kappname; will base its color scheme on the current &kde; color "
"scheme. You can reset an individual color back to default by clicking the "
"reset arrow to the right of the entry in the color editor, or you can reset "
"all colors back to default by clicking the <guibutton>Use &kde; Color "
"Scheme</guibutton> at the bottom of the panel."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:197
#, no-c-format
msgid ""
"You can adjust the &kde; color scheme in the <ulink url=\"help:/kcontrol/"
"colors/\"><guilabel>Colors</guilabel> module in &systemsettings;</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:207
#, no-c-format
msgid "Editor Background Colors"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:213
#, no-c-format
msgid "Text Area"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:214
#, no-c-format
msgid ""
"This is the default background for the editor area, it will be the dominant "
"color on the editor area."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:219
#, no-c-format
msgid "Selected Text"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:220
#, no-c-format
msgid ""
"This is the background for selected text. The default is the global "
"selection color, as set in your &kde; color preferences."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:226
#, no-c-format
msgid "Current Line"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:227
#, no-c-format
msgid ""
"Set the color for the current line. Setting this a bit different from the "
"Normal text background helps to keep focus on the current line."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:233
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Search Highlight"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:234
#, no-c-format
msgid "Set the color for the text that matches your last search."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:239
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:240
#, no-c-format
msgid "Set the color for the text that matches your last replace operation."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:249
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Borders"
msgid "Icon Border"
msgstr "Bordaduras"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:254
#, no-c-format
msgid "Background Area"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:255
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used for the marks, line numbers and folding marker borders in "
"the left side of the editor view when they are displayed."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:261
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Line Numbers"
msgstr "Propietats"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:262
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used to draw the line numbers on the left side of the view "
"when displayed."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:269
#, no-c-format
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:270
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used to draw a pattern to the left of dynamically wrapped "
"lines when those are aligned vertically, as well as for the static word wrap "
"marker."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:276
#, no-c-format
msgid "Code Folding"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:277
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used to highlight the section of code that would be folded "
"when you click on the code folding arrow to the left of a document. For more "
"information, see <ulink url=\"help:/kate/advanced-editing-tools-code-folding."
"html\">the code folding documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:285
#, no-c-format
msgid "Modified Lines"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:286
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used to highlight to the left of a document lines that have "
"been modified but not yet saved. For more information, see <xref linkend="
"\"kate-part-line-modification\"/>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:292
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Save Session"
msgid "Saved Lines"
msgstr "Enregistrar la session"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:293
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used to highlight to the left of a document lines that have "
"been modified this session and saved. For more information, see <xref "
"linkend=\"kate-part-line-modification\"/>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:303
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Selection Mode"
msgid "Text Decorations"
msgstr "Mòde de seleccion"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:308
#, no-c-format
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:309
#, no-c-format
msgid "This color is used to indicate spelling mistakes."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:313
#, no-c-format
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:314
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used to draw white space indicators, when they are enabled."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:319
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Indentation Line"
msgstr "Propietats"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:320
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used to draw a line to the left of indented blocks, if <link "
"linkend=\"appearance-general\">that feature is enabled</link>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:325
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:326
#, no-c-format
msgid "This color is used to draw the background of matching brackets."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Colors"
msgid "Marker Colors"
msgstr "Colors"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:340
#, no-c-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorit"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:341
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used to indicate bookmarks. For more information, see <xref "
"linkend=\"kate-part-bookmarks\"/>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:346
#, no-c-format
msgid "Active Breakpoint"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:347
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the GDB plugin to indicate an active breakpoint. For "
"more information, see <ulink url=\"help:/kate/kate-application-plugin-gdb."
"html\">the GDB Plugin documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:354
#, no-c-format
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:355
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the GDB plugin to indicate a breakpoint you have "
"reached while debugging. For more information, see <ulink url=\"help:/kate/"
"kate-application-plugin-gdb.html\">the GDB Plugin documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:362
#, no-c-format
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:363
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the GDB plugin to indicate an inactive breakpoint. For "
"more information, see <ulink url=\"help:/kate/kate-application-plugin-gdb."
"html\">the GDB Plugin documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:370
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Section:"
msgid "Execution"
msgstr "Seccion :"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:371
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the GDB plugin the line presently being executed. For "
"more information, see <ulink url=\"help:/kate/kate-application-plugin-gdb."
"html\">the GDB Plugin documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:378
#, no-c-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:379
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the build plugin to indicate a line that has caused a "
"compiler warning. For more information, see <ulink url=\"help:/kate/kate-"
"application-plugin-build.html\">the Build Plugin documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:386
#, no-c-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:387
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the build plugin to indicate a line that has caused a "
"compiler error. For more information, see <ulink url=\"help:/kate/kate-"
"application-plugin-build.html\">the Build Plugin documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:398
#, no-c-format
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:403
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:404
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the &kate; Snippets plugin to mark the background of a "
"snippet. For more information, see <ulink url=\"help:/kate/kate-application-"
"plugin-snippets.html\">the &kate; Snippets documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:411
#, no-c-format
msgid "Editable Placeholder"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:412
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the &kate; Snippets plugin to mark a placeholder that "
"you can click in to edit manually. For more information, see <ulink url="
"\"help:/kate/kate-application-plugin-snippets.html\">the &kate; Snippets "
"documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:419
#, no-c-format
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:420
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the &kate; Snippets plugin to mark the placeholder "
"that you are presently editing. For more information, see <ulink url=\"help:/"
"kate/kate-application-plugin-snippets.html\">the &kate; Snippets "
"documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:427
#, no-c-format
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:428
#, no-c-format
msgid ""
"This color is used by the &kate; Snippets plugin to mark a placeholder that "
"cannot be edited manually, such as one that is automatically populated. For "
"more information, see <ulink url=\"help:/kate/kate-application-plugin-"
"snippets.html\">the &kate; Snippets documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:443
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Fonts"
msgid "Font"
msgstr "Poliças"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:444
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose the font for the schema. You can choose from any font "
"available on your system, and set a default size. A sample text displays at "
"the bottom of the dialog, so you can see the effect of your choices."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:449
#, no-c-format
msgid ""
"For more information about selecting a font, see the <ulink url=\"help:/"
"funadmentals/fonts.html\"><emphasis>Choosing Fonts</emphasis> section of the "
"<emphasis>&kde; Fundamentals</emphasis> documentation</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:455
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:456
#, no-c-format
msgid ""
"The default text styles are inherited by the highlight text styles, allowing "
"the editor to present text in a very consistent way, for example comment "
"text is using the same style in almost all of the text formats that "
"&kappname; can highlight."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:460 configuring-part.docbook:475
#, no-c-format
msgid ""
"The name in the list of styles is using the style configured for the item, "
"providing you with an immediate preview when configuring a style."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:463
#, no-c-format
msgid ""
"Each style lets you select common attributes as well as foreground and "
"background colors. To unset a background color, rightclick to use the "
"context menu."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:469
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:470
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. "
"The editor preselects the highlight used by your current document. To work "
"on a different highlight, select one in the <guilabel>Highlight</guilabel> "
"combobox above the style list."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:478
#, no-c-format
msgid ""
"Each style lets you select common attributes as well as foreground and "
"background colors. To unset a background color, rightclick to use the "
"context menu. In addition you can see if a style is equal to the default "
"style used for the item, and set it to that if not."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:482
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that many highlights contain other highlights represented by "
"groups in the style list. For example most highlights import the Alert "
"highlight, and many source code formats imports the Doxygen highlight. "
"Editing colors in those groups only affects the styles when used in the "
"edited highlight format."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:493
#, no-c-format
msgid "Editing"
msgstr "Modificacion"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:500
#, no-c-format
msgid "Static Word Wrap"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:501
#, no-c-format
msgid ""
"Word wrap is a feature that causes the editor to automatically start a new "
"line of text and move (wrap) the cursor to the beginning of that new line. "
"&kappname; will automatically start a new line of text when the current line "
"reaches the length specified by the <link linkend=\"pref-wrap-words-at"
"\">Wrap Words At:</link> option."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:509
#, no-c-format
msgid "Enable static word wrap"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:511
#, no-c-format
msgid "Turns static word wrap on or off."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:515
#, no-c-format
msgid "Show static word wrap markers (if applicable)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:518
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> "
"<guimenuitem>Configure Editor...</guimenuitem></menuchoice> in the Editing "
"tab. Please note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed "
"pitch font."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:526
#, no-c-format
msgid "Wrap words at:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:528
#, no-c-format
msgid ""
"If the <link linkend=\"pref-word-wrap\">Enable static word wrap</link> "
"option is selected this entry determines the length (in characters) at which "
"the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:538
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:542
#, no-c-format
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:543
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and the text selection is empty, copy and cut "
"action are performed for the line of text at the actual cursor position."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:554
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Selection Mode"
msgid "Text Navigation"
msgstr "Mòde de seleccion"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:559
#, no-c-format
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:563
#, no-c-format
msgid "Smart home and smart end"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:565
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip white "
"space and go to the start of a line's text."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:570
#, no-c-format
msgid "PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:572
#, no-c-format
msgid ""
"This option changes the behavior of the cursor when the user presses the "
"<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap> key. If unselected "
"the text cursor will maintain its relative position within the visible text "
"in &kappname; as new text becomes visible as a result of the operation. So "
"if the cursor is in the middle of the visible text when the operation occurs "
"it will remain there (except when one reaches the beginning or end.) With "
"this option selected, the first key press will cause the cursor to move to "
"either the top or bottom of the visible text as a new page of text is "
"displayed."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:583
#, no-c-format
msgid "Autocenter cursor (lines):"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:585
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:594
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Selection Mode"
msgid "Text Selection Mode"
msgstr "Mòde de seleccion"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:598
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:600
#, no-c-format
msgid ""
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
"movement."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:605
#, no-c-format
msgid "Persistent"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:607
#, no-c-format
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:611
#, no-c-format
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:612
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you scroll past the end of the document. This can be used "
"to vertically centre the bottom of the document, or put it on top of the "
"current view."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:623
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Indentation"
msgstr "Propietats"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:628
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Default Indentation mode:"
msgstr "Propietats"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:630
#, no-c-format
msgid ""
"Select the automatic indentation mode you want to use as default. It is "
"strongly recommended to use <userinput>None</userinput> or "
"<userinput>Normal</userinput> here, and use filetype configurations to set "
"other indentation modes for text formats like C/C++ code or &XML;."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:638
#, no-c-format
msgid "Indent using"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:642
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Tabulators"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:644
#, no-c-format
msgid ""
"When this is enabled the editor will insert tabulator characters when you "
"press the 	 key or use <link linkend=\"kate-part-autoindent\">automatic "
"indentation</link>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:650
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Save"
msgid "Spaces"
msgstr "Enregistrar"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:652
#, no-c-format
msgid ""
"When this is enabled the editor will insert a calculated number of spaces "
"according to the position in the text and the <option>tab-width</option> "
"setting when you press the 	 key or use <link linkend=\"kate-part-"
"autoindent\">automatic indentation</link>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:659
#, no-c-format
msgid "Tabulators and Spaces"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:661
#, no-c-format
msgid ""
"When this is enabled, the editor will insert spaces as describe above when "
"indenting or pressing 	 at the beginning of a line, but insert "
"tabulators when the 	 key is pressed in the middle or end of a line."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:667
#, no-c-format
msgid "Tab width:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:669
#, no-c-format
msgid ""
"This configures the number of spaces that are displayed in place of a "
"tabulator character."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:674
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Indentation width:"
msgstr "Propietats"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:676
#, no-c-format
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If configured to indent using tabulators, a tabulator character is "
"inserted if the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:686
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Propietats"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:690
#, no-c-format
msgid "Keep Extra Spaces"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:691
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <guilabel>Indentation width</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:696
#, no-c-format
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:698
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <guimenuitem>Undo</guimenuitem> action removes the "
"indentation."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:707
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Propietats"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:711
#, no-c-format
msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:713
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the &Backspace; key decreases the indentation "
"level if the cursor is located in the leading blank space of a line."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:718
#, no-c-format
msgid "Tab key action (if no selection exists)"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:720
#, no-c-format
msgid ""
"If you want 	 to align the current line in the current code block like "
"in emacs, make 	 a shortcut to the action <guimenuitem>Align</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:726
#, no-c-format
msgid "Always advance to the next tab position"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:728
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the 	 key always inserts white space so that "
"the next tab position is reached. If the option <guilabel>Insert spaces "
"instead of tabulators</guilabel> on the <guilabel>General</guilabel> tab in "
"the <guilabel>Editing</guilabel> page is enabled, spaces are inserted; "
"otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:735
#, no-c-format
msgid "Always increase indentation level"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:737
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the 	 key always indents the current line by "
"the number of character positions specified in <guilabel>Indentation width</"
"guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:743
#, no-c-format
msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:745
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the 	 key either indents the current line or "
"advances to the next tab position. If the insertion point is at or before "
"the first non-space character in the line, or if there is a selection, the "
"current line is indented by the number of character positions specified in "
"<guilabel>Indentation width</guilabel>. If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <guilabel>Insert spaces instead of tabulators</guilabel> on the "
"<guilabel>General</guilabel> tab in the <guilabel>Editing</guilabel> page is "
"enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:769
#, no-c-format
msgid "Auto Completion"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:772 configuring-part.docbook:803
#, no-c-format
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:776
#, no-c-format
msgid "Enable auto completion"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:778
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, a word completion box automatically pops up during typing "
"showing a list of text entries to complete the current text under the cursor."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:788
#, no-c-format
msgid "Minimal word length to complete"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:789
#, no-c-format
msgid ""
"While typing text, the word completion searches for words in the document "
"starting with the already typed text. This option configures the minimal "
"amount of characters that are needed to make the word completion active and "
"pop up a completion box."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:800
#, no-c-format
msgid "Vi Input Mode"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:807
#, no-c-format
msgid "Use VI input mode"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:809
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
"<guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:815
#, no-c-format
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:817
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, Vi commands will override &kappname;'s built-in commands. For "
"example: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> will "
"redo, and override the standard action (showing the search and replace "
"dialog)."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:823
#, no-c-format
msgid "Hide the Vi mode status bar"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:825
#, no-c-format
msgid ""
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
"messages/errors produced by Vi commands."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:828
#, no-c-format
msgid "Checking this option will hide this extra status line."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:835
#, no-c-format
msgid "Key Mapping"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:836
#, no-c-format
msgid ""
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
"commands."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:840
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Name:"
msgid "Example:"
msgstr "Nom :"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:841
#, no-c-format
msgid "<keycap>F2</keycap> -> <keycap>I--</keycap> &Esc;"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:842
#, no-c-format
msgid ""
"This will prepend <keycap>I--</keycap> to a line when pressing <keycap>F2</"
"keycap>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:851
#, no-c-format
msgid "Spellcheck"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:852
#, no-c-format
msgid ""
"These configuration options are described in the documentation for the "
"&systemsettings; module <ulink url=\"help:kcontrol/spellchecking\">Spell "
"Checker</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:859
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Save"
msgid "Open/Save"
msgstr "Enregistrar"
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:867
#, no-c-format
msgid "File Format"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:872
#, no-c-format
msgid "Encoding"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:874
#, no-c-format
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:880
#, no-c-format
msgid "Encoding Detection"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:882
#, no-c-format
msgid ""
"Select an item from the drop down box, either to disable autodetection or "
"use <guilabel>Universal</guilabel> to enable autodetection for all "
"encodings. But as this may probably only detect utf-8/utf-16, selecting a "
"region will use custom heuristics for better results. If neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file, this detection will be run."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:893
#, no-c-format
msgid "Fallback Encoding"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:895
#, no-c-format
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/ "
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:906
#, no-c-format
msgid "End of line"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:908
#, no-c-format
msgid ""
"Choose your preferred end of line mode for your active document. You have "
"the choice between &UNIX;, DOS/&Windows; or Macintosh."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:913
#, no-c-format
msgid "Automatic end of line detection"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:915
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type. The "
"first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:921
#, no-c-format
msgid "Enable byte order marker"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:923
#, no-c-format
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. For more information see <ulink url=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Byte_Order_Mark\">Byte Order Mark</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:931
#, no-c-format
msgid "Line Length Limit"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:933
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, due to deficiencies in &Qt;, &kappname; experiences poor "
"performance when working with extremely long lines. For that reason, "
"&kappname; will automatically wrap lines when they are longer than the "
"number of characters specified here. To disable this, set this to "
"<userinput>0</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:945
#, no-c-format
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:950
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:952
#, no-c-format
msgid ""
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
"text while loading/saving the file."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:958
#, no-c-format
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:960
#, no-c-format
msgid ""
"The editor will automatically append a newline to the end of the file if one "
"is not already present upon saving the file."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:973
#, no-c-format
msgid "<title>Advanced</title>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:976
#, no-c-format
msgid "Folder Config File"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:980
#, no-c-format
msgid "Search depth for config file:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:982
#, no-c-format
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
"&kappname; config file and load the settings line from it. Further "
"information about these hidden folder config files you find in the <ulink "
"url=\"help:/kate/config-variables.html\">document variables section</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:994
#, no-c-format
msgid "Backup on Save"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:995
#, no-c-format
msgid ""
"Backing up on save will cause &kappname; to copy the disk file to <"
"prefix><filename><suffix> before saving changes. The suffix "
"defaults to <emphasis role=\"bold\">~</emphasis> and prefix is empty by "
"default."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1001
#, no-c-format
msgid "Local files"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1003
#, no-c-format
msgid "Check this if you want backups of local files when saving."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1008
#, no-c-format
msgid "Remote files"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1010
#, no-c-format
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1014
#, no-c-format
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixe"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1016
#, no-c-format
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1020
#, no-c-format
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixe"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1022
#, no-c-format
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1026
#, no-c-format
msgid "Disable swap file syncing"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1028
#, no-c-format
msgid ""
"&kappname; is able to recover (most of) what was written after last save in "
"case of a crash or power failure. A swap file (.swp.<filename>) is "
"created after the first editing action on a document. If the user doesn’t "
"save the changes and &kappname; crashes, the swap file remains on the disk. "
"When opening a file, &kappname; checks if there is a swap file for the "
"document and if it is, it asks the user whether he wants to recover the lost "
"data or not. The user has the possibility to view the differences between "
"the original file and the recovered one, too. The swap file is deleted after "
"every save and on normal exit."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1036
#, no-c-format
msgid ""
"&kappname; syncs the swap files on the disk every 15 seconds, but only if "
"they have changed since the last sync. The user can disable the swap files "
"syncing if he wants, by checking the <guilabel>Disable swap file syncing</"
"guilabel> box, but this can lead to more data loss."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:1051
#, no-c-format
msgid "Modes & Filetypes"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1052
#, no-c-format
msgid ""
"This page allows you to override the default configuration for documents of "
"specified mimetypes. When the editor loads a document, it will try if it "
"matches the file masks or mimetypes for one of the defined filetypes, and if "
"so apply the variables defined. If more filetypes match, the one with the "
"highest priority will be used."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1060
#, no-c-format
msgid "Filetype:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1061 configuring-part.docbook:1081
#, no-c-format
msgid ""
"The filetype with the highest priority is the one displayed in the first "
"drop down box. If more filetypes were found, they are also listed."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1066
#, no-c-format
msgid "<guilabel>New</guilabel>"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1067
#, no-c-format
msgid ""
"This is used to create a new filetype. After you click on this button, the "
"fields below get empty and you can fill the properties you want for the new "
"filetype."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1072
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1073
#, no-c-format
msgid ""
"To remove an existing filetype, select it from the drop down box and press "
"the Delete button."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1080
#, no-c-format
msgid "Properties of <replaceable>current filetype</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1086
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1087
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item. "
"This name is displayed in the <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Filetypes</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1093
#, no-c-format
msgid "Section:"
msgstr "Seccion :"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1094
#, no-c-format
msgid ""
"The section name is used to organize the file types in menus. This is also "
"used in the <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Filetypes</"
"guimenuitem> </menuchoice> menu."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1100
#, no-c-format
msgid "Variables:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1101
#, no-c-format
msgid ""
"This string allows you to configure &kappname;'s settings for the files "
"selected by this mimetype using &kappname; variables. You can set almost any "
"configuration option, such as highlight, indent-mode, etc."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1105
#, no-c-format
msgid ""
"Press <guibutton>Edit</guibutton> to see a list of all available variables "
"and their descriptions. Select the checkbox on the left to enable a "
"particular variable and then set the value of the variable on the right. "
"Some variables provide a drop-down box to select possible values from while "
"others require you to enter a valid value manually."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1110
#, no-c-format
msgid ""
"For complete information on these variables, see <ulink url=\"help:/kate/"
"config-variables.html\">Configuring with Document Variables</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Highlighting"
msgid "Highlighting:"
msgstr "Enlusiment"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1117
#, no-c-format
msgid ""
"If you create a new file type, this drop down box allows you to select a "
"filetype for highlighting."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1122
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Properties"
msgid "Indentation Mode:"
msgstr "Propietats"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1123
#, no-c-format
msgid "The drop down box specifies the indentation mode for new documents."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1128
#, no-c-format
msgid "File extensions:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1129
#, no-c-format
msgid ""
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask "
"uses an asterisk and the file extension, for example <filename>*.txt; *."
"text</filename>. The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1135
#, no-c-format
msgid "MIME types:"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1136
#, no-c-format
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
#: configuring-part.docbook:1140
#, no-c-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat :"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
#: configuring-part.docbook:1148
#, no-c-format
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1150
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions "
"from the &kappname; website."
msgstr ""
#. Tag: title
#: configuring-part.docbook:1163
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Session"
msgid "Extensions"
msgstr "Sesilha"
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1164
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Extensions</guilabel> tab lists all available plugins and you "
"can check those you want to use. Click on the <guibutton>Information</"
"guibutton> button to open the <guilabel>About</guilabel> dialog of this "
"plugin."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1167
#, no-c-format
msgid ""
"Once a configurable plugin is checked, the <guibutton>Configure</guibutton> "
"button is enabled and you can click it in order to configure the highlighted "
"plugin."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring-part.docbook:1171
#, no-c-format
-msgid "For more information on the available plugins, see ."
+msgid ""
+"For more information on the available plugins, see <xref linkend=\"editor-"
+"component-plugins\"/>."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting"
#~ msgid "Highlight Selection"
#~ msgstr "Enlusiment"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Normal text"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
#~ msgstr ""
#~ "<othercredit role=\"translator\"><firstname></firstname><surname></"
#~ "surname><affiliation><address><email>yannig@marchegay.org</email></"
#~ "address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Resumit"
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "preferéncias"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Compòrtament"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Ordenar per"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Ajustons"
#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Barra d'espleches"
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Etiqueta"
#~ msgid "Script"
#~ msgstr "Escript"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Acorchis"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kwrite_configuring.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kwrite_configuring.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kwrite_configuring.po (revision 1337664)
@@ -1,308 +1,308 @@
# translation of kwrite.po to Occitan (lengadocian)
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwrite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-17 03:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdebase/apps/doc/kwrite/index.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 607981\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: title
#: configuring.docbook:2
#, no-c-format
msgid "Configure &kappname;"
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring.docbook:4
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
"Editor...</guimenuitem></menuchoice> from the menu brings up the "
"<guilabel>Configure Editor</guilabel> dialog box. This dialog can be used to "
"alter a number of different settings. The settings available for change vary "
"according to which category the user chooses from a vertical list on the "
"left side of the dialog. By means of three buttons along the bottom of the "
"box the user can control the process."
msgstr ""
#. Tag: para
#: configuring.docbook:14
#, no-c-format
msgid ""
"You may invoke the <guilabel>Help</guilabel> system, accept the current "
"settings and close the dialog by means of the <guibutton>OK</guibutton> "
"button, or <guibutton>Cancel</guibutton> the process. The categories "
"<guilabel>Appearance</guilabel>, <guilabel>Fonts & Colors</guilabel>, "
"<guilabel>Editing</guilabel>, <guilabel>Open/Save</guilabel> and "
"<guilabel>Extensions</guilabel> are detailed below."
msgstr ""
#. Tag: chapter
#: configuring.docbook:22
#, no-c-format
-msgid "&configuring-part-sections;"
+msgid "&configuring-part-sections; &plugins-part-sections;"
msgstr ""
#~ msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
#~ msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
#~ msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
#~ msgstr ""
#~ "<othercredit role=\"translator\"><firstname></firstname><surname></"
#~ "surname><affiliation><address><email>yannig@marchegay.org</email></"
#~ "address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
#~ msgid "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#~ msgid "KWrite"
#~ msgstr "KWrite"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tèxt"
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introduccion"
#~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
#~ msgstr ""
#~ "<para>Yannig Marchegay (Kokoyaya)<email>yannig@marchegay.org</email></"
#~ "para>"
#~ msgid "Drag and Drop"
#~ msgstr "Rossegar e pausar"
#~ msgid "Command Line Options"
#~ msgstr "Opcions de linha de comanda"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Acorchis"
#~ msgid "Left Arrow"
#~ msgstr "Sageta cap a esquèrra"
#~ msgid "Right Arrow"
#~ msgstr "Sageta cap a drecha"
#~ msgid "Up Arrow"
#~ msgstr "Sageta cap al naut"
#~ msgid "Down Arrow"
#~ msgstr "Sageta angle cap al bas"
#~ msgid "Page Down"
#~ msgstr "Pagina d'aval"
#, fuzzy
#~| msgid "Backspace"
#~ msgid "&Backspace;"
#~ msgstr "Retorn enrèire"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Repertòri personal"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Qu'es aquò ?"
#, fuzzy
#~| msgid "Find"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Recercar"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Recercar lo precedent"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Find Selected"
#~ msgstr "Tot seleccionar"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Find Selected Backwards"
#~ msgstr "Tot seleccionar"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Tot seleccionar"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentari"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Recercar"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Estampar"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Majusculas"
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Minusculas"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tampar"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Anullar"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Tornar far"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Tornar cargar"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "The View Menu"
#~ msgstr "Mòde de seleccion"
#, fuzzy
#~| msgid "Bookmark"
#~ msgid "The Bookmarks Menu"
#~ msgstr "Favorit"
#~ msgid "Unknown word:"
#~ msgstr "Mot desconegut :"
#~ msgid "Replace with:"
#~ msgstr "Remplaçar per :"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Lenga :"
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Tot remplaçar"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorar"
#~ msgid "Ignore All"
#~ msgstr "Tot ignorar"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Terminat"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anullar"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "The Settings Menu"
#~ msgstr "Mòde de seleccion"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparéncia"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting"
#~ msgid "Whitespace Highlighting"
#~ msgstr "Enlusiment"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting"
#~ msgid "Highlight tabulators"
#~ msgstr "Enlusiment"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting"
#~ msgid "Highlight trailing spaces"
#~ msgstr "Enlusiment"
#, fuzzy
#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Show indentation lines"
#~ msgstr "Propietats"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Colors"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgid "Selected text"
#~ msgstr "Tot seleccionar"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Favorit"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Poliças"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Modificacion"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "Text Selection Mode"
#~ msgstr "Mòde de seleccion"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace with:"
#~ msgid "Tab width:"
#~ msgstr "Remplaçar per :"
#, fuzzy
#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Indentation Properties"
#~ msgstr "Propietats"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Nom :"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Prefixe"
#~ msgid "Suffix"
#~ msgstr "Sufixe"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom :"
#~ msgid "Section:"
#~ msgstr "Seccion :"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlighting"
#~ msgid "Highlighting:"
#~ msgstr "Enlusiment"
#, fuzzy
#~| msgid "Properties"
#~ msgid "Indentation Mode:"
#~ msgstr "Propietats"
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioritat :"
#, fuzzy
#~| msgid "Insert"
#~ msgid "IconInserter"
#~ msgstr "Inserir"
#, fuzzy
#~| msgid "Insert"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Inserir"
#~ msgid "Borders"
#~ msgstr "Bordaduras"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Ajustons"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kate.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kate.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kate.po (revision 1337664)
@@ -1,586 +1,586 @@
# translation of kate.po to Occitan (lengadocian)
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 02:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdesdk/doc/kate/index.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 624962\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: !ENTITY
#: index.docbook:7
#, no-c-format
msgid "<!ENTITY i18n-powermode \"©-this-msg;\">"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: index.docbook:27
+#: index.docbook:28
#, no-c-format
msgid "The &kate; Handbook"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: index.docbook:31
+#: index.docbook:32
#, no-c-format
msgid "<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: index.docbook:32
+#: index.docbook:33
#, no-c-format
msgid "&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: index.docbook:33
+#: index.docbook:34
#, no-c-format
msgid "<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: index.docbook:34
+#: index.docbook:35
#, no-c-format
msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;"
msgstr ""
#. Tag: trans_comment
-#: index.docbook:35
+#: index.docbook:36
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname></firstname><surname></"
"surname><affiliation><address><email>yannig@marchegay.org</email></address></"
"affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
#. Tag: holder
-#: index.docbook:41
+#: index.docbook:42
#, no-c-format
msgid "&Seth.Rothberg;"
msgstr ""
#. Tag: holder
-#: index.docbook:45
+#: index.docbook:46
#, no-c-format
msgid "&Anders.Lund;"
msgstr ""
#. Tag: holder
-#: index.docbook:49
+#: index.docbook:50
#, no-c-format
msgid "&Dominik.Haumann;"
msgstr ""
#. Tag: holder
-#: index.docbook:53
+#: index.docbook:54
#, no-c-format
msgid "&TC.Hollingsworth;"
msgstr ""
#. Tag: date
-#: index.docbook:57
+#: index.docbook:58
#, no-c-format
msgid "2012-11-12"
msgstr ""
#. Tag: releaseinfo
-#: index.docbook:58
+#: index.docbook:59
#, no-c-format
msgid "3.10 &kde; 4.10"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:61
+#: index.docbook:62
#, no-c-format
msgid "&kate; is a programmer's text editor for &kde; 4 and above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:63
+#: index.docbook:64
#, no-c-format
msgid "This handbook documents &kate; Version 3.10"
msgstr ""
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:67
+#: index.docbook:68
#, no-c-format
msgid "<keyword>KDE</keyword>"
msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:68
+#: index.docbook:69
#, no-c-format
msgid "kdebase"
msgstr ""
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:69
+#: index.docbook:70
#, no-c-format
msgid "Kate"
msgstr ""
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:70
+#: index.docbook:71
#, no-c-format
msgid "text"
msgstr "tèxt"
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:71
+#: index.docbook:72
#, no-c-format
msgid "editor"
msgstr ""
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:72
+#: index.docbook:73
#, no-c-format
msgid "programmer"
msgstr ""
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:73
+#: index.docbook:74
#, no-c-format
msgid "programming"
msgstr ""
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:74
+#: index.docbook:75
#, no-c-format
msgid "projects"
msgstr "projèctes"
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:75
+#: index.docbook:76
#, no-c-format
msgid "<keyword>MDI</keyword>"
msgstr ""
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:76
+#: index.docbook:77
#, no-c-format
msgid "Multi"
msgstr ""
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:77
+#: index.docbook:78
#, no-c-format
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:78
+#: index.docbook:79
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfaç"
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:79
+#: index.docbook:80
#, no-c-format
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
#. Tag: keyword
-#: index.docbook:80
+#: index.docbook:81
#, no-c-format
msgid "console"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: index.docbook:89
+#: index.docbook:90
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduccion"
#. Tag: para
-#: index.docbook:91
+#: index.docbook:92
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to &kate;, a programmer's text editor for &kde; version 4 and above. "
"Some of &kate;'s many features include configurable syntax highlighting for "
"languages ranging from C and C++ to &HTML; to bash scripts, the ability to "
"create and maintain projects, a multiple document interface (<acronym>MDI</"
"acronym>), and a self-contained terminal emulator."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:100
+#: index.docbook:101
#, no-c-format
msgid ""
"But &kate; is more than a programmer's editor. Its ability to open several "
"files at once makes it ideal for editing &UNIX;'s many configuration files. "
"This document was written in &kate;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:109
+#: index.docbook:110
#, no-c-format
msgid "Editing this manual..."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: index.docbook:133
+#: index.docbook:134
#, no-c-format
msgid "Credits and License"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:135
+#: index.docbook:136
#, no-c-format
msgid ""
"&kate;. Program copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 by the &kate; developer "
"team."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: index.docbook:140
+#: index.docbook:141
#, no-c-format
msgid "The &kate; team:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:142
+#: index.docbook:143
#, no-c-format
msgid "&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:143
+#: index.docbook:144
#, no-c-format
msgid "Project Manager & Core Developer"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:146
+#: index.docbook:147
#, no-c-format
msgid "<term>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:147
+#: index.docbook:148
#, no-c-format
msgid "Core Developer, Perl syntax highlighting, documentation"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:151
+#: index.docbook:152
#, no-c-format
msgid "&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:152
+#: index.docbook:153
#, no-c-format
msgid "Core Developer, syntax highlighting"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:155
+#: index.docbook:156
#, no-c-format
msgid "Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:156 index.docbook:172
+#: index.docbook:157 index.docbook:173
#, no-c-format
msgid "Core Developer"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:159
+#: index.docbook:160
#, no-c-format
msgid "Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:160
+#: index.docbook:161
#, no-c-format
msgid "The project compiler"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:163
+#: index.docbook:164
#, no-c-format
msgid "&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:164
+#: index.docbook:165
#, no-c-format
msgid "The cool buffer system"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:167
+#: index.docbook:168
#, no-c-format
msgid "Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:168
+#: index.docbook:169
#, no-c-format
msgid "Testing..."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:171
+#: index.docbook:172
#, no-c-format
msgid "Michael McCallum <email>gholam@xtra.co.nz</email>"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:175
+#: index.docbook:176
#, no-c-format
msgid "Jochen Wilhemly <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:176
+#: index.docbook:177
#, no-c-format
msgid "&kwrite; Author"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:179
+#: index.docbook:180
#, no-c-format
msgid "&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:180
+#: index.docbook:181
#, no-c-format
msgid "&kwrite; port to KParts"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:183
+#: index.docbook:184
#, no-c-format
msgid "&Christian.Gebauer; <email>gebauer@bigfoot.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:184 index.docbook:188
+#: index.docbook:185 index.docbook:189
#, no-c-format
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:187
+#: index.docbook:188
#, no-c-format
msgid "&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:191
+#: index.docbook:192
#, no-c-format
msgid "Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:192
+#: index.docbook:193
#, no-c-format
msgid "&kwrite; Undo History, KSpell integration"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:195
+#: index.docbook:196
#, no-c-format
msgid "Scott Manson <email>sdmanson@alltel.net</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:196
+#: index.docbook:197
#, no-c-format
msgid "&kwrite; &XML; syntax highlighting support"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:199
+#: index.docbook:200
#, no-c-format
msgid "&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:200
+#: index.docbook:201
#, no-c-format
msgid "Various Patches"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:203
+#: index.docbook:204
#, no-c-format
msgid "<term>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:204
+#: index.docbook:205
#, no-c-format
msgid "Developer, Highlight wizard"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: index.docbook:209
+#: index.docbook:210
#, no-c-format
msgid "Many other people have contributed:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:211
+#: index.docbook:212
#, no-c-format
msgid "Matteo Merli <email>merlim@libero.it</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:212
+#: index.docbook:213
#, no-c-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Diff and more"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:215
+#: index.docbook:216
#, no-c-format
msgid "Rocky Scaletta <email>rocky@purdue.edu</email>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:216
+#: index.docbook:217
#, no-c-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:219
+#: index.docbook:220
#, no-c-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:220
+#: index.docbook:221
#, no-c-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:223
+#: index.docbook:224
#, no-c-format
msgid "Chris Ross"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:224
+#: index.docbook:225
#, no-c-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:227
+#: index.docbook:228
#, no-c-format
msgid "Nick Roux"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:228
+#: index.docbook:229
#, no-c-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:231
+#: index.docbook:232
#, no-c-format
msgid "&John.Firebaugh;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:232
+#: index.docbook:233
#, no-c-format
msgid "Highlighting for &Java;, and much more"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:235
+#: index.docbook:236
#, no-c-format
msgid "&Carsten.Niehaus;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:236
+#: index.docbook:237
#, no-c-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:239
+#: index.docbook:240
#, no-c-format
msgid "Per Wigren"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:240
+#: index.docbook:241
#, no-c-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:243
+#: index.docbook:244
#, no-c-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:244
+#: index.docbook:245
#, no-c-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: index.docbook:247
+#: index.docbook:248
#, no-c-format
msgid "&Daniel.Naber;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:248
+#: index.docbook:249
#, no-c-format
msgid "Small bugfixes, &XML; plugin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:252
+#: index.docbook:253
#, no-c-format
msgid "Documentation copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: index.docbook:255
+#: index.docbook:256
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;"
msgstr ""
#. Tag: trans_comment
-#: index.docbook:258
+#: index.docbook:259
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<para>Yannig Marchegay (Kokoyaya)<email>yannig@marchegay.org</email></para>"
#. Tag: chapter
-#: index.docbook:258
+#: index.docbook:259
#, no-c-format
msgid "&underFDL; &underGPL;"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: index.docbook:270
+#: index.docbook:271
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installacion"
Index: trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kate_plugins.po
===================================================================
--- trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kate_plugins.po (revision 1337663)
+++ trunk/l10n-kde4/oc/docmessages/kde-baseapps/kate_plugins.po (revision 1337664)
@@ -1,3360 +1,3358 @@
# translation of kate_plugins.po to Occitan (lengadocian)
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate_plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-25 02:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-05 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdesdk/doc/kate/plugins.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 493503\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Tag: author
-#: plugins.docbook:5 plugins.docbook:146
+#: plugins.docbook:5 plugins.docbook:144
#, no-c-format
msgid "&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;"
msgstr ""
#. Tag: trans_comment
#: plugins.docbook:6
#, no-c-format
msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
msgstr ""
"<othercredit role=\"translator\"><firstname></firstname><surname></"
"surname><affiliation><address><email>yannig@marchegay.org</email></address></"
"affiliation><contrib></contrib></othercredit>"
#. Tag: title
#: plugins.docbook:10
#, no-c-format
msgid "Working with Plugins"
msgstr ""
#. Tag: para
#: plugins.docbook:12
#, no-c-format
msgid ""
"Kate is using two different forms of plugins, namely plugins for the &kate; "
"application and plugins for the &kate; editor component. The latter are "
"available to any application using the editor component, such as KDevelop, "
"Quanta, Kile, Kwrite and many others, while application plugins are specific "
"to the &kate; application."
msgstr ""
#. Tag: para
#: plugins.docbook:18
#, no-c-format
msgid ""
"You can enable both types of plugins in the <link linkend=\"configuring-kate-"
"configdialog\">configuration dialog</link>, which also provides access to "
"additional configuration options for plugins that requires that."
msgstr ""
#. Tag: para
#: plugins.docbook:23
#, no-c-format
msgid ""
"There are many plugins for various purposes available and you can search the "
"web for more. A few plugins are shipped with the editor component, for "
"inserting automatic braces, insert files, and exporting text as &HTML;."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: plugins.docbook:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"All available <link linkend=\"pref-plugins\">Editor Component Plugins</link> "
-"you find in the configuration dialog."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:33
+#: plugins.docbook:29
#, no-c-format
msgid "&kate; Application Plugins"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:36
+#: plugins.docbook:32
#, no-c-format
msgid ""
"&kate; plugins are additional functions for the &kate; editor. They can add "
"extra menus and shortcuts, and extend &kate;'s features. You can install as "
"many or as few as you like, from within &kate;. Open &kate;'s configuration "
"dialog with <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
"&kate;...</guimenuitem></menuchoice> Select "
"<menuchoice><guimenu>Application</guimenu><guimenuitem>Plugins</"
"guimenuitem></menuchoice> to choose the wanted plugins."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:46
+#: plugins.docbook:42
#, no-c-format
msgid "The available application plugins are:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:51
+#: plugins.docbook:47
#, no-c-format
msgid "Backtrace Browser - Backtrace navigation tool view"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:54
+#: plugins.docbook:50
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"kate-application-plugin-build\">Build Plugin</link> - "
"Compile or Make and parse error messages"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:57
+#: plugins.docbook:53
#, no-c-format
msgid "CTags Plugin - Look up definitions/declarations with CTags"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:60
+#: plugins.docbook:56
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"kate-application-plugin-fsbrowser\">File system browser</"
"link> - File system browser tool view"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:64
+#: plugins.docbook:60
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"kate-application-plugin-filetemplate\">File Templates</link> "
"- Create new files from templates"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:68
+#: plugins.docbook:64
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"kate-application-plugin-gdb\">&gdb;</link> - Provides a "
"simple &gdb; frontend"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:72
+#: plugins.docbook:68
#, no-c-format
msgid "Jovie Text-to-Speech - Adds a menu entry for speaking the text"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:75
+#: plugins.docbook:71
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"kate-application-plugin-mail\">Mail files</link> - Send "
"files via email"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:79
+#: plugins.docbook:75
#, no-c-format
msgid ""
"Multiline Tab Bar - Add a tab bar with multiple rows to &kate;'s main window"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:82
+#: plugins.docbook:78
#, no-c-format
msgid "Open Header - Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:85
+#: plugins.docbook:81
#, no-c-format
msgid "Project Plugin - Project plugin for kate"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:88
+#: plugins.docbook:84
#, no-c-format
msgid "Python Plugins - Pâté host for Python plugins"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:91
+#: plugins.docbook:87
#, no-c-format
msgid ""
"Search and Replace Plugin - Search or replace patterns in all open files or "
"all files in a folder"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:95
+#: plugins.docbook:91
#, no-c-format
msgid "Snippets tool view - Toolview embedding the snippets management"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:98
+#: plugins.docbook:94
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"kate-application-plugin-sql\">SQL Plugin</link> - Execute "
"query on SQL databases"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:102
+#: plugins.docbook:98
#, no-c-format
msgid "Symbol Viewer - Extract and show reference symbols from source"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:105
+#: plugins.docbook:101
#, no-c-format
msgid "Tab Bar - Adds a standard tab bar to &kate;'s main window"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:109
+#: plugins.docbook:105
#, no-c-format
msgid "Terminal tool view - Toolview embedding a terminal widget"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:112
+#: plugins.docbook:108
#, no-c-format
msgid "Text Filter - Easy text filtering"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:115
+#: plugins.docbook:111
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"kate-application-plugin-xmlcheck\">&XML; Validation</link>- "
"Validates &XML; files using xmllint"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:118
+#: plugins.docbook:114
#, no-c-format
msgid ""
"<link linkend=\"kate-application-plugin-xmltools\">&XML;Completetion</link> "
"- Lists &XML; elements, attributes, attribute values and entities allowed by "
"DTD"
msgstr ""
+#. Tag: chapter
+#: plugins.docbook:136
+#, no-c-format
+msgid "&plugins-part-sections;"
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:149
+#: plugins.docbook:147
#, no-c-format
msgid "File Templates"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:151
+#: plugins.docbook:149
#, no-c-format
msgid ""
"The File Templates plugin allows you to create files based on other files."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:153
+#: plugins.docbook:151
#, no-c-format
msgid "When you first install Kate, you need to enable the plugin:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:156
+#: plugins.docbook:154
#, no-c-format
msgid ""
"Click <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure Kate</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:161
+#: plugins.docbook:159
#, no-c-format
msgid ""
"In the tree on the left of the screen, click <guilabel>Plugins</guilabel>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:166
+#: plugins.docbook:164
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>Plugin Manager</guilabel> panel on the right, select "
"<guilabel>File Templates</guilabel>, and then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:171
+#: plugins.docbook:169
#, no-c-format
msgid ""
"You can now use any file as a template (this creates a copy of the file with "
"an empty &URL;.) Special template files can contain macros to fill in "
"information such as your name, email address, the current date, and position "
"the cursor at a convenient position in the new file."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:176
+#: plugins.docbook:174
#, no-c-format
msgid "You can easily create a new template from an open document."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:177
+#: plugins.docbook:175
#, no-c-format
msgid ""
"Templates that you save to the template folder are listed under the menu "
"item <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New from Template</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:180
+#: plugins.docbook:178
#, no-c-format
msgid ""
"The template folder is part of the &kde; file system, and consists of at "
"least"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: plugins.docbook:185
+#: plugins.docbook:183
#, no-c-format
msgid ""
"$<envar>KDEDIR</envar>/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/"
"templates"
msgstr ""
#. Tag: filename
-#: plugins.docbook:190
+#: plugins.docbook:188
#, no-c-format
msgid ""
"$<envar>KDEHOME</envar>/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/"
"templates."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:194
+#: plugins.docbook:192
#, no-c-format
msgid ""
"If your <envar>KDEDIRS</envar> environment variable contains additional "
"directories, those are searched for a similar subdirectory as well. If "
"equally named templates are found, the one in the local (KDEHOME) folder is "
"chosen."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:198 plugins.docbook:498 plugins.docbook:612
-#: plugins.docbook:687 plugins.docbook:921 plugins.docbook:947
-#: plugins.docbook:980 plugins.docbook:1343 plugins.docbook:1616
-#: plugins.docbook:1847
+#: plugins.docbook:196 plugins.docbook:496 plugins.docbook:610
+#: plugins.docbook:685 plugins.docbook:919 plugins.docbook:945
+#: plugins.docbook:978 plugins.docbook:1341 plugins.docbook:1614
+#: plugins.docbook:1845
#, no-c-format
msgid "Menu Structure"
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:203
+#: plugins.docbook:201
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>New From Template</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Any File...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:209
+#: plugins.docbook:207
#, no-c-format
msgid ""
"Presents you with Open File dialog that allows you to use any file as a "
"template. If the chosen file has the extension <filename>katetemplate</"
"filename> it will be parsed for template information and macros."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:229
+#: plugins.docbook:227
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New From Template</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:234
+#: plugins.docbook:232
#, no-c-format
msgid ""
"The remainder of submenus contains links to templates. Click a menuitem to "
"create a file as described by the menu item text."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:243
+#: plugins.docbook:241
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Manage Templates...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:245
+#: plugins.docbook:243
#, no-c-format
msgid ""
"This will launch a dialog with a list of all templates found within the "
"template directories, along with options to add, edit or remove templates."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:253
+#: plugins.docbook:251
#, no-c-format
msgid "Using a &kate; Template"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:254
+#: plugins.docbook:252
#, no-c-format
msgid ""
"When creating a file from a template that contain template macros, some "
"macros appears as editable variables in the text. Such variables appears as "
"underlined words in the text."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:257
+#: plugins.docbook:255
#, no-c-format
msgid ""
"The first variable will be selected, so you just have to type to edit it. If "
"the document text contains more instances of the same variable, they are "
"changed as you edit. To move to the next editable variable, press the 	 "
"key. When the last variable is edited, the list is dropped, and your 	 "
"key works as normal."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:265
+#: plugins.docbook:263
#, no-c-format
msgid "Creating your own templates"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:266
+#: plugins.docbook:264
#, no-c-format
msgid ""
"To create a new template, use the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
"<guimenuitem>Manage Templates</guimenuitem></menuchoice> Item to launch the "
"template management dialog. In that, click <guibutton>New...</guibutton> to "
"launch the File Template Wizard. You will be asked for an optional file to "
"turn into a template and prompted for template information settings, and a "
"template file will be created for you."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:273
+#: plugins.docbook:271
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can create a template manually by adding template "
"information to the top of any file, add text and macros, and save it with "
"the <filename>katetemplate</filename> extension."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:276
+#: plugins.docbook:274
#, no-c-format
msgid ""
"The template menu gets automatically updated if you chose to store your "
"template in the template directory."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:281
+#: plugins.docbook:279
#, no-c-format
msgid "Editing templates"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:282
+#: plugins.docbook:280
#, no-c-format
msgid ""
"To edit a template, use the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
"<guimenuitem>Manage Templates...</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
"template you want to work on and click <guibutton>Edit...</guibutton>, and "
"the template file will be opened. Close the dialog, edit the template file "
"as desired, save it and close it. Changes to templates takes immediate "
"effect, you can activate the template to test your changes after saving it."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:293
+#: plugins.docbook:291
#, no-c-format
msgid "The &kate; Template Format"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:294
+#: plugins.docbook:292
#, no-c-format
msgid ""
"If you use files with the extension <filename>katetemplate</filename>, they "
"will be parsed for template information, macros and a cursor position."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:299
+#: plugins.docbook:297
#, no-c-format
msgid "Template information"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:300
+#: plugins.docbook:298
#, no-c-format
msgid ""
"While reading in the file, the parser keeps lines beginning with the phrase "
"<constant>katetemplate:</constant> and searches them for template "
"information in the form VARIABLENAME=VALUE. The first line not starting with "
"<constant>katetemplate:</constant> will be taken as the start of the "
"template contents. VALUE may contain any character but equal sign (=). Legal "
"variable names are:"
msgstr ""
#. Tag: varname
-#: plugins.docbook:309
+#: plugins.docbook:307
#, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Modèl"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:310
+#: plugins.docbook:308
#, no-c-format
msgid ""
"This is the template name, displayed in the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New from Template</guimenuitem></menuchoice> menu."
msgstr ""
#. Tag: varname
-#: plugins.docbook:315
+#: plugins.docbook:313
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grop"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:316
+#: plugins.docbook:314
#, no-c-format
msgid ""
"The group places the template in a submenu of the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>New from Template</guimenuitem></menuchoice> menu."
msgstr ""
#. Tag: varname
-#: plugins.docbook:320
+#: plugins.docbook:318
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:321
+#: plugins.docbook:319
#, no-c-format
msgid ""
"This is the name that will be set for the document, and displayed in the "
"file list and title bar. If the name contains <userinput>%N</userinput> that "
"will be replaced with a number, increasing if more documents has the same "
"name."
msgstr ""
#. Tag: varname
-#: plugins.docbook:328
+#: plugins.docbook:326
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:329
+#: plugins.docbook:327
#, no-c-format
msgid ""
"The plug-in will try to set the Highlight for the new document to the value "
"of this variable. The value should be the name, as found in the "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Highlighting</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
#. Tag: varname
-#: plugins.docbook:338
+#: plugins.docbook:336
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:339
+#: plugins.docbook:337
#, no-c-format
msgid ""
"A short informative description of the template. This is currently used to "
"set a Whatsthis string for the menu item, but may be used for more purposes "
"in the future."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:344
+#: plugins.docbook:342
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:345
+#: plugins.docbook:343
#, no-c-format
msgid ""
"A string identifying the author, for example in the form <userinput>Name <"
"email address></userinput>. This is currently used to set a Whatsthis "
"string for the menu item, but may be used for more purposes in the future."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:357
+#: plugins.docbook:355
#, no-c-format
msgid "Template Macros"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:359
+#: plugins.docbook:357
#, no-c-format
msgid ""
"While parsing the template contents, macros in the form <userinput>%{NAME}</"
"userinput> or <userinput>${NAME}</userinput> are expanded. If you use the "
"<userinput>$</userinput> prefix, the expanded macro will be treated as a "
"editable variable when a document is created from the template, whereas if "
"you use <userinput>%</userinput> it is not, unless expanding failed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:365
+#: plugins.docbook:363
#, no-c-format
msgid "The following macros are expanded:"
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:367
+#: plugins.docbook:365
#, no-c-format
msgid "time"
msgstr "Ora"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:368
+#: plugins.docbook:366
#, no-c-format
msgid "Expands to the current time in your locale format."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:372
+#: plugins.docbook:370
#, no-c-format
msgid "date"
msgstr "data"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:373
+#: plugins.docbook:371
#, no-c-format
msgid "Expands to the current date in short format."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:377
+#: plugins.docbook:375
#, no-c-format
msgid "datetime"
msgstr "data e ora"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:378
+#: plugins.docbook:376
#, no-c-format
msgid ""
"Expands to the current date and time, formatted as a string according to "
"your locale."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:383
+#: plugins.docbook:381
#, no-c-format
msgid "year"
msgstr "Annada"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:384
+#: plugins.docbook:382
#, no-c-format
msgid "The current year as a four digit number."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:388
+#: plugins.docbook:386
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "mes"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:389
+#: plugins.docbook:387
#, no-c-format
msgid "The full name of the current month, according to your locale."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:392
+#: plugins.docbook:390
#, no-c-format
msgid "<literal>day</literal>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:393
+#: plugins.docbook:391
#, no-c-format
msgid "Expands to the current day of the month."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:396
+#: plugins.docbook:394
#, no-c-format
msgid "hostname"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:397
+#: plugins.docbook:395
#, no-c-format
msgid "Expands to the 'hostname' of your computer."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:400
+#: plugins.docbook:398
#, no-c-format
msgid "index"
msgstr "indèx"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:401
+#: plugins.docbook:399
#, no-c-format
msgid "Expands to 'i'."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:403
+#: plugins.docbook:401
#, no-c-format
msgid "fullname"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:404
+#: plugins.docbook:402
#, no-c-format
msgid ""
"Expands to your full name, as defined by the owner addressee in your "
"standard &kde; addressbook."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:408
+#: plugins.docbook:406
#, no-c-format
msgid "firstname"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:409
+#: plugins.docbook:407
#, no-c-format
msgid ""
"Expands to your first name, as defined in the owner addressee in your "
"standard &kde; addressbook."
msgstr ""
#. Tag: literal
-#: plugins.docbook:413
+#: plugins.docbook:411
#, no-c-format
msgid "lastname"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:414
+#: plugins.docbook:412
#, no-c-format
msgid ""
"Expands to your last name, as defined in the owner addressee in your "
"standard &kde; addressbook."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:423
+#: plugins.docbook:421
#, no-c-format
msgid "email"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:424
+#: plugins.docbook:422
#, no-c-format
msgid ""
"Expands to your email address, as defined by the owner address in your "
"standard &kde; addressbook."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:436
+#: plugins.docbook:434
#, no-c-format
msgid ""
"Any macro not in the above list is treated as a editable variable no matter "
"the prefix. If the same variable occurs multiple times in the template, they "
"can be edited at once after creating a document from the template."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:443
+#: plugins.docbook:441
#, no-c-format
msgid "Setting the cursor position"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:444
+#: plugins.docbook:442
#, no-c-format
msgid ""
"The special macro <userinput>${cursor}</userinput> will be replaced with a "
"vertical bar and added to the end of the list of editable variables, "
"independent on its location in the text."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:451 plugins.docbook:515 plugins.docbook:667
-#: plugins.docbook:1499 plugins.docbook:1679 plugins.docbook:1900
-#: plugins.docbook:2223
+#: plugins.docbook:449 plugins.docbook:513 plugins.docbook:665
+#: plugins.docbook:1497 plugins.docbook:1677 plugins.docbook:1898
+#: plugins.docbook:2221
#, no-c-format
msgid "Thanks and Acknowledgments"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:452
+#: plugins.docbook:450
#, no-c-format
msgid ""
"&kate; Plugin <quote>File Templates</quote> copyright 2004 &Anders.Lund; "
"&Anders.Lund.mail;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:456
+#: plugins.docbook:454
#, no-c-format
msgid "Documentation copyright 2004 &Anders.Lund;"
msgstr ""
#. Tag: author
-#: plugins.docbook:463 plugins.docbook:527
+#: plugins.docbook:461 plugins.docbook:525
#, no-c-format
msgid "&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:468
+#: plugins.docbook:466
#, no-c-format
msgid "&XML; Validation"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:470
+#: plugins.docbook:468
#, no-c-format
msgid "This plugin checks &XML; files for well-formedness and validity."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:471
+#: plugins.docbook:469
#, no-c-format
msgid ""
"This plugin checks the current file. A list of warnings and errors will "
"appears at the bottom of &kate;'s main window. You can click on an error "
"message to jump to the corresponding place in the file. If the file has a "
"<quote>DOCTYPE</quote> the DTD given with this doctype will be used to check "
"the file for validity. The DTD is expected at a position relative to the "
"current file, ⪚ if the doctype refers to <quote>DTD/xhtml1-transitional."
"dtd</quote> and the file is <filename>/home/peter/test.xml</filename> the "
"DTD is expected to be located at <filename>/home/peter/DTD/xhtml1-"
"transitional.dtd</filename>. However, remote DTDs specified via http are "
"supported."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:480
+#: plugins.docbook:478
#, no-c-format
msgid "If the file has no doctype it will be checked for well-formedness."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:482
+#: plugins.docbook:480
#, no-c-format
msgid ""
"To learn more about &XML; check out the <ulink url=\"http://www.w3.org/XML/"
"\"> official W3C &XML; pages</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:484
+#: plugins.docbook:482
#, no-c-format
msgid ""
"Internally this plugin calls the external command <command>xmllint</"
"command>, which is part of libxml2. If this command is not correctly "
"installed on your system, the plugin will not work."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:488
+#: plugins.docbook:486
#, no-c-format
msgid ""
"A temporary file needs to be written to the same folder as the file that "
"should be checked, so you need to have write access to that folder."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:491
+#: plugins.docbook:489
#, no-c-format
msgid ""
"To load this plugin open &kate;s configuration dialog under "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kate;...</"
"guimenuitem></menuchoice>. Then select <guilabel>XML Validation</guilabel> "
"which will appear in the <guilabel>Application</guilabel> / "
"<guilabel>Plugins</guilabel> section and close the dialog."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:503
+#: plugins.docbook:501
#, no-c-format
msgid "<guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Validate XML</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:508
+#: plugins.docbook:506
#, no-c-format
msgid "This will start the check, as described above."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:516
+#: plugins.docbook:514
#, no-c-format
msgid ""
"&kate; Plugin <quote>XML Validation</quote> copyright 2002 &Daniel.Naber; "
"&Daniel.Naber.mail;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:520
+#: plugins.docbook:518
#, no-c-format
msgid "Documentation copyright 2002 &Daniel.Naber;"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:531
+#: plugins.docbook:529
#, no-c-format
msgid "&XML; Completion"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:533
+#: plugins.docbook:531
#, no-c-format
msgid ""
"This plugin gives hints about what is allowed at a certain position in an "
"&XML; file, according to the file's DTD. It will list possible elements, "
"attributes, attribute values or entities, depending on the cursor position "
"(⪚ all entities are listed if the character on the left of the cursor is "
"<quote>&</quote>). It's also possible to close the nearest open tag on "
"the left."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:540
+#: plugins.docbook:538
#, no-c-format
msgid ""
"The <acronym>DTD</acronym> must exist in &XML; format, as produced by the "
"Perl program <command>dtdparse</command>. We will call a DTD in this format "
"<quote>meta DTD</quote>. Some meta DTDs are supplied. They are installed in "
"<filename class=\"directory\">$KDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename>, "
"which is also the default folder when you choose <guimenuitem>Assign Meta "
"DTD...</guimenuitem>. To produce your own meta DTDs, get <command>dtdparse</"
"command> from <ulink url=\"http://dtdparse.sourceforge.net\">http://dtdparse."
"sourceforge.net</ulink>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:550
+#: plugins.docbook:548
#, no-c-format
msgid "How to Use"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:552
+#: plugins.docbook:550
#, no-c-format
msgid ""
"Start &kate; and open the configuration dialog under "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kate;...</"
"guimenuitem></menuchoice>. Then select <guilabel>XML Completion</guilabel> "
"which will appear in the <guilabel>Application</guilabel>/<guilabel>Plugins</"
"guilabel> section and close the dialog. After that, select "
"<menuchoice><guimenu>XML</guimenu><guimenuitem>Assign Meta DTD...</"
"guimenuitem></menuchoice>. If your document contains no <quote>DOCTYPE</"
"quote> or the doctype is unknown, you'll have to select a meta DTD from the "
"file system. Otherwise the meta DTD that matches the current document's "
"DOCTYPE will be loaded automatically."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:561
+#: plugins.docbook:559
#, no-c-format
msgid "You can now use the plugin while typing your text:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:566
+#: plugins.docbook:564
#, no-c-format
msgid "<keycap><</keycap> (less than key)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:567
+#: plugins.docbook:565
#, no-c-format
msgid ""
"This will trigger a list of possible elements unless the cursor is inside a "
"tag already. Note that you currently cannot use this to insert the top level "
"element (⪚ <quote><html></quote>)."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:573
+#: plugins.docbook:571
#, no-c-format
msgid "<keycap><</keycap><keycap>/</keycap>(less than key + slash)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:574
+#: plugins.docbook:572
#, no-c-format
msgid ""
"Entering these characters will offer closing the current element (nearest "
"open one to the left of the cursor). Press &Enter; to accept the suggestion. "
"Unlike the <guimenuitem>Close Element</guimenuitem> menu item, this works "
"only with a DTD assigned."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:581
+#: plugins.docbook:579
#, no-c-format
msgid "<keycap>\"</keycap> (quote key)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:582
+#: plugins.docbook:580
#, no-c-format
msgid ""
"The quote key will trigger a list of possible attribute values (if there are "
"some) if you are inside a tag."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:587
+#: plugins.docbook:585
#, no-c-format
msgid "<keycap> </keycap> (space key)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:588
+#: plugins.docbook:586
#, no-c-format
msgid ""
"This key will trigger a list of possible attributes for the current element "
"if you are inside a tag."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:594
+#: plugins.docbook:592
#, no-c-format
msgid "<keycap>&</keycap> (ampersand key)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:595
+#: plugins.docbook:593
#, no-c-format
msgid "This key will trigger a list of named entities."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:602
+#: plugins.docbook:600
#, no-c-format
msgid "Features and Limitations"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:604
+#: plugins.docbook:602
#, no-c-format
msgid ""
"You can test all functions and limitations by loading <filename>$KDEDIR/"
"share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename> into &kate; and following "
"the instructions."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:617
+#: plugins.docbook:615
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></"
"keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Insert Element...</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:625
+#: plugins.docbook:623
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a dialog that lets you insert an &XML; element. The <, "
"> characters and the closing tag will be inserted automatically. If you "
"have selected text when this menu item is selected, the selected text will "
"be surrounded by the opening and the closing tag. The dialog also offers "
"completion of all elements that may be inserted at the current cursor "
"position if you have assigned a meta DTD by using <guimenuitem>Assign Meta "
"DTD...</guimenuitem>."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:637
+#: plugins.docbook:635
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap><</keycap></keycombo> "
"</shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Close Element</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:645
+#: plugins.docbook:643
#, no-c-format
msgid ""
"This will search your text for a tag that is not yet closed and will close "
"it by inserting the corresponding closing tag. The search starts at the "
"cursor position and goes left. If it cannot find an open tag nothing will "
"happen."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:653
+#: plugins.docbook:651
#, no-c-format
msgid "<guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Assign Meta DTD...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:658
+#: plugins.docbook:656
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell the plugin which meta DTD to use for the current document. "
"Note that this assignment will not be saved. You will have to repeat it when "
"you start &kate; the next time."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:668
+#: plugins.docbook:666
#, no-c-format
msgid ""
"&kate; Plugin <quote>&XML; Completion</quote> copyright 2001,2002 &Daniel."
"Naber; &Daniel.Naber.mail;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:672
+#: plugins.docbook:670
#, no-c-format
msgid "KDE SC 4 version copyright 2010 Tomáš Trnka"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:673
+#: plugins.docbook:671
#, no-c-format
msgid "Documentation copyright 2001,2002 &Daniel.Naber;"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:684
+#: plugins.docbook:682
#, no-c-format
msgid "Exporter"
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:692
+#: plugins.docbook:690
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export as HTML...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:698
+#: plugins.docbook:696
#, no-c-format
msgid ""
"Export your file in &HTML; format so your document can be viewed as a web "
"page."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:706
+#: plugins.docbook:704
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy as HTML...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:712
+#: plugins.docbook:710
#, no-c-format
msgid "Copies selected text with the syntax highlight as HTML text."
msgstr ""
#. Tag: author
-#: plugins.docbook:722 plugins.docbook:1330 plugins.docbook:1512
-#: plugins.docbook:1690 plugins.docbook:1915
+#: plugins.docbook:720 plugins.docbook:1328 plugins.docbook:1510
+#: plugins.docbook:1688 plugins.docbook:1913
#, no-c-format
msgid "&TC.Hollingsworth; &TC.Hollingsworth.mail;"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:726
+#: plugins.docbook:724
#, no-c-format
msgid "Search and Replace"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:729 plugins.docbook:1336 plugins.docbook:1518
-#: plugins.docbook:1696 plugins.docbook:1921
+#: plugins.docbook:727 plugins.docbook:1334 plugins.docbook:1516
+#: plugins.docbook:1694 plugins.docbook:1919
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:730
+#: plugins.docbook:728
#, no-c-format
msgid ""
"&kappname;'s Search in Files plugin allows you to search for text or <link "
"linkend=\"regular-expressions\">regular expressions</link> in many different "
"files at once. You can search all open files, or all the files in one "
"directory, and optionally its subdirectories. You can even filter by "
"filename, for instance searching only files that end with a particular file "
"extension."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:739 plugins.docbook:1000
+#: plugins.docbook:737 plugins.docbook:998
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:742
+#: plugins.docbook:740
#, no-c-format
msgid "Search Query"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:744
+#: plugins.docbook:742
#, no-c-format
msgid ""
"The following options are always displayed at the top of the Search in Files "
"tool view:"
msgstr ""
#. Tag: guiicon
-#: plugins.docbook:750
+#: plugins.docbook:748
#, no-c-format
msgid "New Tab"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:751
+#: plugins.docbook:749
#, no-c-format
msgid ""
"You can have as many searches as you want open at the same time. Simply "
"click the <guibutton>New Tab</guibutton> button at the top-left corner of "
"the Search tool view and a new results tab will open permitting you to "
"perform another search."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:760
+#: plugins.docbook:758
#, no-c-format
msgid "Query"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:761
+#: plugins.docbook:759
#, no-c-format
msgid ""
"The long text box at the top is where you type in what you want to find. You "
"may enter standard text, or a regular expression if enabled."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:768
+#: plugins.docbook:766
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:769
+#: plugins.docbook:767
#, no-c-format
msgid ""
"When you've finished configuring everything, just press the "
"<guibutton>Search</guibutton> button to perform your search. You may also "
"press &Enter; in the Query text box to do the same."
msgstr ""
#. Tag: guimenu
-#: plugins.docbook:777
+#: plugins.docbook:775
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:778
+#: plugins.docbook:776
#, no-c-format
msgid ""
"This has two options. Select <guilabel>in Open Files</guilabel> to search "
"all files currently open in &kappname;. Select <guilabel>in Folder</"
"guilabel> to search inside a folder and optionally its subfolders."
msgstr ""
#. Tag: guimenu
-#: plugins.docbook:786
+#: plugins.docbook:784
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Options</guimenu>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:787
+#: plugins.docbook:785
#, no-c-format
msgid ""
"There are two available options. If enabled, <guilabel>Match case</guilabel> "
"will restrict search results to only those that have the exact same "
"combination of upper and lower-case letters as your search query. "
"<guilabel>Regular expressions</guilabel> permits you to use <link linkend="
"\"regular-expressions\">regular expressions</link> instead of simple text as "
"your search query."
msgstr ""
#. Tag: guiicon
-#: plugins.docbook:798
+#: plugins.docbook:796
#, no-c-format
msgid "Toggle Results"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:799
+#: plugins.docbook:797
#, no-c-format
msgid ""
"The down arrow in the top right-corner of the Search in Files tool view will "
"toggle the bottom half of the tool view between displaying additional "
"options for the Search in Folder mode and the results of your search."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:810
+#: plugins.docbook:808
#, no-c-format
msgid "Search in Folder Options"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:812
+#: plugins.docbook:810
#, no-c-format
msgid ""
"These options are displayed below the aforementioned query options. If "
"search results are being displayed instead, press the <guiicon>Toggle "
"Results</guiicon> button to display them. These options apply only when "
"Search in Folder mode is enabled. If Search in Open Files is selected, they "
"will be disabled."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:820
+#: plugins.docbook:818
#, no-c-format
msgid "Folder"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:821
+#: plugins.docbook:819
#, no-c-format
msgid ""
"You may enter the path of the folder you wish to search. For instance, you "
"might enter <userinput>~/development/kde/kate/</userinput> if you wished to "
"search the &kate; source code."
msgstr ""
#. Tag: guiicon
-#: plugins.docbook:829
+#: plugins.docbook:827
#, no-c-format
msgid "Open file dialog"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:830
+#: plugins.docbook:828
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to locate for the folder in your desktop's folder browser."
msgstr ""
#. Tag: guiicon
-#: plugins.docbook:836
+#: plugins.docbook:834
#, no-c-format
msgid "<guiicon>Up</guiicon>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:837
+#: plugins.docbook:835
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to change <guilabel>Folder</guilabel> to the parent of the "
"currently selected folder."
msgstr ""
#. Tag: guiicon
-#: plugins.docbook:844
+#: plugins.docbook:842
#, no-c-format
msgid "Restore Current Folder"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:845
+#: plugins.docbook:843
#, no-c-format
msgid ""
"This button will set the <guilabel>Folder</guilabel> entry to the folder in "
"which the currently open document is located."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:852
+#: plugins.docbook:850
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:853
+#: plugins.docbook:851
#, no-c-format
msgid ""
"This permits you to only search filenames that match a particular pattern. "
"For instance, to only search files written in C++, change it to <userinput>*."
"cpp</userinput>. To search only files beginning with <literal>kate</"
"literal>, change it to <userinput>kate*</userinput>. You can enter multiple "
"filters separated with a comma (<userinput>,</userinput>). To use this to "
"exclude files from the search, append a minus sign (<userinput>-</"
"userinput>) to the list."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:865
+#: plugins.docbook:863
#, no-c-format
msgid "Recursive"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:866
+#: plugins.docbook:864
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, &kappname; will also search in all subfolders of "
"the selected folder."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:873
+#: plugins.docbook:871
#, no-c-format
msgid "Include hidden"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:874
+#: plugins.docbook:872
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, &kappname; will also search in files or folders "
"that are typically hidden by your &OS;."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:881
+#: plugins.docbook:879
#, no-c-format
msgid "Follow symbolic links"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:882
+#: plugins.docbook:880
#, no-c-format
msgid ""
"The Search in Files plugin typically doesn't follow <ulink url=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Symbolic_link\">symbolic links</ulink>. When this option "
"is enabled, the plugin will follow them instead and search inside the files "
"or folders they reference."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:888
+#: plugins.docbook:886
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible for symbolic links to reference a folder that is the parent of "
"the folder currently being searched, or other folders that contain symbolic "
"links to their parent. If there is such a link in the folder being searched "
"and this option is enabled, &kappname; will repeatedly follow the link and "
"search the folder, and the search will never complete."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:900
+#: plugins.docbook:898
#, no-c-format
msgid "Search Results"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:902
+#: plugins.docbook:900
#, no-c-format
msgid ""
"The results of your search are displayed below the query options. If options "
"for Search in Folder mode are displayed, simply press the <guiicon>Toggle "
"Results</guiicon> button to display them. They will also automatically be "
"displayed as soon as a search is performed."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:907
+#: plugins.docbook:905
#, no-c-format
msgid ""
"The search results displays three columns providing information about each "
"result of your search query. The <guilabel>File</guilabel> column shows the "
"name of the file. The <guilabel>Line</guilabel> column displays the line "
"number the contents of your query were found in. The <guilabel>Text</"
"guilabel> column displays the full text of that line."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:913
+#: plugins.docbook:911
#, no-c-format
msgid ""
"To open the file your result was found in, simply double-click it. "
"&kappname; will open the file if needed, and place the cursor at the "
"beginning of the text entered as your query as found in the file."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:925
+#: plugins.docbook:923
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Tool Views</guisubmenu> <guimenuitem>Show "
"Search in Files</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:931
+#: plugins.docbook:929
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle the display of &kappname;'s <guilabel>Search in Files</guilabel> tool."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:944
+#: plugins.docbook:942
#, no-c-format
msgid "Mail Files"
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:952
+#: plugins.docbook:950
#, no-c-format
msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Mail...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:958
+#: plugins.docbook:956
#, no-c-format
msgid "Open your mail client and attach the file in the mail."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:974
+#: plugins.docbook:972
#, no-c-format
msgid "Filesystem Browser"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:976
+#: plugins.docbook:974
#, no-c-format
msgid ""
"The Filesystem Browser is a folder viewer, allowing you to open files from a "
"displayed folder in the current frame."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:986
+#: plugins.docbook:984
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Tool Views</guisubmenu> <guimenuitem>Show "
"Filesystem Browser</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:992
+#: plugins.docbook:990
#, no-c-format
msgid "Toggle the display of &kate;'s Filesystem Browser"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1002
+#: plugins.docbook:1000
#, no-c-format
msgid ""
"From top down, the Filesystem Browser consist of the following elements:"
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:1007
+#: plugins.docbook:1005
#, no-c-format
msgid "A Toolbar"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1009
+#: plugins.docbook:1007
#, no-c-format
msgid "This contains standard navigations tool buttons:"
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1012
+#: plugins.docbook:1010
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1013
+#: plugins.docbook:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the folder view to <command>cd</command> to the previously displayed "
"folder in the history. This button is disabled, if there is no previous item."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1017
+#: plugins.docbook:1015
#, no-c-format
msgid "Forward"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1018
+#: plugins.docbook:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the folder view to <command>cd</command> to the next folder in the "
"history. This button is disabled, if there is no next folder."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1027
+#: plugins.docbook:1025
#, no-c-format
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1028
+#: plugins.docbook:1026
#, no-c-format
msgid ""
"Opens a submenu to edit or add bookmarks and to add a new bookmark folder."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1031
+#: plugins.docbook:1029
#, no-c-format
msgid "Current Document Folder"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1032
+#: plugins.docbook:1030
#, no-c-format
msgid ""
"This button will cause the folder view to <command>cd</command> to the "
"folder of the currently active document if possible. This button is "
"disabled, if the active document is a new, unsaved file, or the folder in "
"which it resides can not be decided."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1039
+#: plugins.docbook:1037
#, no-c-format
msgid "<guibutton>Options</guibutton>"
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: plugins.docbook:1043
+#: plugins.docbook:1041
#, no-c-format
msgid "Short View"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1044
+#: plugins.docbook:1042
#, no-c-format
msgid "Displays only the filenames."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: plugins.docbook:1047
+#: plugins.docbook:1045
#, no-c-format
msgid "Detailed View"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1048
+#: plugins.docbook:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Displays <guilabel>Name</guilabel>, <guilabel>Date</guilabel>, "
"<guilabel>Size</guilabel> and <guilabel>Type</guilabel> of the files."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: plugins.docbook:1052
+#: plugins.docbook:1050
#, no-c-format
msgid "Tree View"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1053
+#: plugins.docbook:1051
#, no-c-format
msgid "Like Short View, but folders can be expanded to view their contents."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: plugins.docbook:1056
+#: plugins.docbook:1054
#, no-c-format
msgid "Detailed Tree View"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1057
+#: plugins.docbook:1055
#, no-c-format
msgid ""
"This also allows folders to be expanded, but displays the additional columns "
"available in Detailed View."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: plugins.docbook:1061
+#: plugins.docbook:1059
#, no-c-format
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1062
+#: plugins.docbook:1060
#, no-c-format
msgid "Displays files normally hidden by your operating system."
msgstr ""
#. Tag: guimenuitem
-#: plugins.docbook:1065
+#: plugins.docbook:1063
#, no-c-format
msgid "Automatically synchronize with current document"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1066
+#: plugins.docbook:1064
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled the filesystem browser will automatically "
"<command>cd</command> to the folder of the document currently open in the "
"editing area every time it changes."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:1077
+#: plugins.docbook:1075
#, no-c-format
msgid "A Location Entry"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1079
+#: plugins.docbook:1077
#, no-c-format
msgid ""
"This displays a breadcrumb navigation to the currently open folder, like "
"&dolphin;. You can click on a any folder to browse to it, or click on one of "
"the arrows to the left of a folder to select any folders beneath it. You may "
"also select from your list of Places by clicking the leftmost icon in the "
"breadcrumb navigation, which displays an icon that represents your current "
"Place."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1085
+#: plugins.docbook:1083
#, no-c-format
msgid ""
"You can also click to the right of the breadcrumbs to change them to a text "
"box where you can type the path of a folder to browse. The &URL; entry "
"maintains a list of previously typed paths. To choose one, use the arrow "
"button to the right of the entry."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1089
+#: plugins.docbook:1087
#, no-c-format
msgid ""
"The &URL; entry has folder auto-completion. The completion method can be set "
"using the &RMB; menu of the text entry."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:1096
+#: plugins.docbook:1094
#, no-c-format
msgid "A Folder View"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1097
+#: plugins.docbook:1095
#, no-c-format
msgid "This is a standard &kde; folder view."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:1101
+#: plugins.docbook:1099
#, no-c-format
msgid "A Filter Entry"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1103
+#: plugins.docbook:1101
#, no-c-format
msgid ""
"The Filter entry allows you to enter a filter for the files displayed in the "
"folder view. The filter uses standard globs; patterns must be separated by "
"white space. Example: <userinput>*.cpp *.h *.moc</userinput>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1107
+#: plugins.docbook:1105
#, no-c-format
msgid "To display all files, enter a single asterisk <userinput>*</userinput>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1109
+#: plugins.docbook:1107
#, no-c-format
msgid ""
"The filter entry saves the last 10 filters entered between sessions. To use "
"one, press the arrow button on the right of the entry and select the desired "
"filter string. You can disable the filter by pressing the <guibutton>Clear "
"text</guibutton> button to the left of the autocompletion arrow button."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1122
+#: plugins.docbook:1120
#, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1124
+#: plugins.docbook:1122
#, no-c-format
msgid ""
"This plugin can be configured on the <guilabel>Filesystem Browser</guilabel> "
"page of <link linkend=\"configuring-kate-configdialog\">&kate;'s "
"configuration</link>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1129
+#: plugins.docbook:1127
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1130
+#: plugins.docbook:1128
#, no-c-format
msgid ""
"Configure the buttons on the file system browser toolbar by moving the ones "
"you want enabled to the <guilabel>Selected Actions</guilabel> list, and "
"order them using the arrow buttons at the side of the list."
msgstr ""
#. Tag: author
-#: plugins.docbook:1329 plugins.docbook:1914
+#: plugins.docbook:1327 plugins.docbook:1912
#, no-c-format
msgid "<firstname>Martin</firstname> <surname>Gergov</surname>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1333
+#: plugins.docbook:1331
#, no-c-format
msgid "Kate Snippets"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1337
+#: plugins.docbook:1335
#, no-c-format
msgid ""
"Kate Snippets is a plugin used to save you some time by adding support for "
"so-called \"snippets\" (re-usable source code, machine code or text). The "
"plugin also supports code completion and QtScript."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1347
+#: plugins.docbook:1345
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Tool Views</guisubmenu> <guimenuitem>Show "
"Snippets</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1349
+#: plugins.docbook:1347
#, no-c-format
msgid ""
"Shows snippets panel containing all snippets in your repository that are for "
"the currently opened file type."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1357
+#: plugins.docbook:1355
#, no-c-format
msgid "Snippets panel"
msgstr ""
#. Tag: screeninfo
-#: plugins.docbook:1360
+#: plugins.docbook:1358
#, no-c-format
msgid "Kate Snippets Panel"
msgstr ""
#. Tag: phrase
-#: plugins.docbook:1363
+#: plugins.docbook:1361
#, no-c-format
msgid "The Kate snippets panel."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1364
+#: plugins.docbook:1362
#, no-c-format
msgid "The panel for Kate Snippets."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1368
+#: plugins.docbook:1366
#, no-c-format
msgid ""
"In the panel you should see a list of snippet repositories, along with "
"options to create your own, get them from the Internet or load them from a "
"local file. Each repository has a checkbox that can be used to activate or "
"deactivate it. There are also buttons to edit and delete existing "
"repositories."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1375
+#: plugins.docbook:1373
#, no-c-format
msgid "Loading Snippet Repository Files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1376
+#: plugins.docbook:1374
#, no-c-format
msgid ""
"You can download snippet repositories from the Internet. Just click "
"<guibutton>Get New Snippets</guibutton> and a window with a list of snippet "
"repositories will open. After downloading the desired snippet, make sure "
"that you have activated it."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1381
+#: plugins.docbook:1379
#, no-c-format
msgid ""
"You can also load snippet repositories from a local file using the file "
"browser at the bottom of the panel. Click <guibutton>Copy to repository</"
"guibutton> when finished."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1387
+#: plugins.docbook:1385
#, no-c-format
msgid "Creating and Editing Snippets"
msgstr ""
#. Tag: screeninfo
-#: plugins.docbook:1390
+#: plugins.docbook:1388
#, no-c-format
msgid "Snippet Editor"
msgstr ""
#. Tag: phrase
-#: plugins.docbook:1393
+#: plugins.docbook:1391
#, no-c-format
msgid "The snippet editor."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1394
+#: plugins.docbook:1392
#, no-c-format
msgid "The snippet editor interface."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1398
+#: plugins.docbook:1396
#, no-c-format
msgid ""
"To create a new snippet repository, click <guibutton>New Snippet File</"
"guibutton>. You should now see dialog that asks for name of the snippet "
"file, license and author. After choosing the desired options, click "
"<guibutton>Create</guibutton>, and the snippet editor will open."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1403
+#: plugins.docbook:1401
#, no-c-format
msgid "The snippet editor contains the following options:"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1407
+#: plugins.docbook:1405
#, no-c-format
msgid "File Type"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1408
+#: plugins.docbook:1406
#, no-c-format
msgid ""
"Select the file type(s) you want the snippet repository to apply to. It is "
"set to <quote>*</quote> by default, so the repository applies to all files. "
"You can change it to something like <userinput>C++</userinput> for instance, "
"or select from a list by hitting the <guibutton>Edit</guibutton>. You can "
"specify more than one file type by separating them with <userinput>;</"
"userinput>."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1416
+#: plugins.docbook:1414
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Author"
msgid "Authors"
msgstr "Autor"
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1417
+#: plugins.docbook:1415
#, no-c-format
msgid "Enter the name(s) of the author(s) of the snippet file."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:1421
+#: plugins.docbook:1419
#, no-c-format
msgid "Snippets List"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1422
+#: plugins.docbook:1420
#, no-c-format
msgid ""
"Contains all snippets defined in the snippet file. You can simply click on a "
"snippet listed there to edit it."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:1427
+#: plugins.docbook:1425
#, no-c-format
msgid "Add (<guibutton>+</guibutton>)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1428
+#: plugins.docbook:1426
#, no-c-format
msgid "Used to add a new snippet."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:1432
+#: plugins.docbook:1430
#, no-c-format
msgid "Delete (<guibutton>-</guibutton>)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1433
+#: plugins.docbook:1431
#, no-c-format
msgid "Used to delete a snippet."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1437
+#: plugins.docbook:1435
#, no-c-format
msgid "Match/Name"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1438
+#: plugins.docbook:1436
#, no-c-format
msgid ""
"Appears in the list of snippets in the tool view and is also searched when "
"using the code completion feature."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:1443
+#: plugins.docbook:1441
#, no-c-format
msgid ""
"<guilabel>Display Prefix</guilabel>, <guilabel>Display Postfix</guilabel>, "
"and <guilabel>Display Arguments</guilabel>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1445
+#: plugins.docbook:1443
#, no-c-format
msgid ""
"Used to display helpful information while using code completion. The prefix "
"and postfix are displayed before and after the name, while the arguments are "
"displayed in parenthesis immediately after the name."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1451
+#: plugins.docbook:1449
#, no-c-format
msgid "Snippet Content"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1452
+#: plugins.docbook:1450
#, no-c-format
msgid ""
"Reusable text or code. This is what appears in your document when the "
"snippet is used."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1458
+#: plugins.docbook:1456
#, no-c-format
msgid ""
"In <guilabel>Snippet Content</guilabel> you can specify variables with "
"<userinput>${<replaceable>name</replaceable>}</userinput> or <userinput>"
"%{<replaceable>name</replaceable>}</userinput>. These can be filled by "
"QtScript or when the snippet is used. There is a special variable - "
"${cursor} or %{cursor} - which automatically sets the cursor to its first "
"occurrence."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1469
+#: plugins.docbook:1467
#, no-c-format
msgid "Using Snippets"
msgstr ""
#. Tag: screeninfo
-#: plugins.docbook:1472
+#: plugins.docbook:1470
#, no-c-format
msgid "Kate Snippets in Action"
msgstr ""
#. Tag: phrase
-#: plugins.docbook:1475
+#: plugins.docbook:1473
#, no-c-format
msgid "Accessing Kate Snippets from a tool view and a drop down menu."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1476
+#: plugins.docbook:1474
#, no-c-format
msgid "Selecting from a list of snippets."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1480
+#: plugins.docbook:1478
#, no-c-format
msgid "You can call snippets in two ways:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1483
+#: plugins.docbook:1481
#, no-c-format
msgid "By choosing the snippet from the tool view."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1484
+#: plugins.docbook:1482
#, no-c-format
msgid ""
"While writing, you can press <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; "
"<keysym>Space</keysym></keycombo>, which will display all the snippets in a "
"convenient window from which you can choose from. You may enter the "
"beginning of the snippets name before or after pressing this key "
"combination, which provides functionality similar to code completion."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1491
+#: plugins.docbook:1489
#, no-c-format
msgid ""
"If the snippet contains variables (besides <literal>${cursor}</literal>) the "
"cursor will automatically go to the first occurrence of a variable and will "
"wait for you to write something. When you are done, you can press 	 to "
"move to the next variable, and so on."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1500
+#: plugins.docbook:1498
#, no-c-format
msgid "Kate Snippets was written by Joseph Wenninger."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1501 plugins.docbook:2225
+#: plugins.docbook:1499 plugins.docbook:2223
#, no-c-format
msgid ""
"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Martin Gergov for writing "
"much of this section."
msgstr ""
#. Tag: author
-#: plugins.docbook:1511
+#: plugins.docbook:1509
#, no-c-format
msgid "<firstname>Salma</firstname> <surname>Sultana</surname>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1515
+#: plugins.docbook:1513
#, no-c-format
msgid "Build Plugin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1520
+#: plugins.docbook:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The Build plugin allows you to run actions like build, clean and compile on "
"a project."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1534
+#: plugins.docbook:1532
#, no-c-format
msgid "Using the Build Plugin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1536
+#: plugins.docbook:1534
#, no-c-format
msgid ""
"The Build plugin adds a <guilabel>Build Output</guilabel> tool view at the "
"bottom and a <guimenu>Build</guimenu> menu on the menubar. The tool view can "
"be used to configure build target settings, while the menu can be used to "
"perform build, clean and compile actions."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1542
+#: plugins.docbook:1540
#, no-c-format
msgid "The <guilabel>Build Output</guilabel> tool view has three tabs:"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1545
+#: plugins.docbook:1543
#, no-c-format
msgid "<guilabel>Errors & Warnings</guilabel>"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1546
+#: plugins.docbook:1544
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1547
+#: plugins.docbook:1545
#, no-c-format
msgid "Target Settings"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1551
+#: plugins.docbook:1549
#, no-c-format
msgid "Target Settings tab"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1553
+#: plugins.docbook:1551
#, no-c-format
msgid "The target settings tab can be used to configure various build targets."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1555
+#: plugins.docbook:1553
#, no-c-format
msgid "Each target contains four configuration options:"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1559 plugins.docbook:2131
+#: plugins.docbook:1557 plugins.docbook:2129
#, no-c-format
msgid "Working Directory"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1560
+#: plugins.docbook:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can set the path to the project here. Leave this empty to use the "
"directory the current document is located in."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1565
+#: plugins.docbook:1563
#, no-c-format
msgid "Build"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1566
+#: plugins.docbook:1564
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you define the build command. It is set to <command>make</"
"command> by default."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1571
+#: plugins.docbook:1569
#, no-c-format
msgid "Clean"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1572
+#: plugins.docbook:1570
#, no-c-format
msgid ""
"The option lets you define the clean command. It is set to <command>make "
"clean</command> by default."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:1577
+#: plugins.docbook:1575
#, no-c-format
msgid "Quick Compile"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1578
+#: plugins.docbook:1576
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you define the quick compile command. It is set to "
"<command>gcc -Wall -g %f</command> by default."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1583
+#: plugins.docbook:1581
#, no-c-format
msgid ""
"One can create a new target by using the <guibutton>New</guibutton> button. "
"The <guibutton>Copy</guibutton> button can be used to make a copy of an "
"existing target. To delete a target, use the <guibutton>Delete</guibutton> "
"button."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1590
+#: plugins.docbook:1588
#, no-c-format
msgid "Output tab"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1592
+#: plugins.docbook:1590
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Output</guilabel> tab shows the console output generated by "
"the last command."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1598
+#: plugins.docbook:1596
#, no-c-format
msgid "<title>Errors & Warnings</title>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1600
+#: plugins.docbook:1598
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Errors & Warnings</guilabel> tab lists the errors and "
"warnings generated by the last command."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1603
+#: plugins.docbook:1601
#, no-c-format
msgid ""
"Each line contains a message and the file name and line number if available. "
"Clicking on the error or warning takes you to the appropriate file and "
"places the cursor on the corresponding line number."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1607
+#: plugins.docbook:1605
#, no-c-format
msgid ""
"To navigate to the previous error, press <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
"&Alt;<keysym>Left</keysym></keycombo>. To navigate to the next error, press "
"<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keysym>Right</keysym></keycombo>."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1620
+#: plugins.docbook:1618
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Build</guimenu><guimenuitem>Build</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1623
+#: plugins.docbook:1621
#, no-c-format
msgid ""
"Runs the <guilabel>Build</guilabel> command for the currently selected "
"target."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1628
+#: plugins.docbook:1626
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Build</guimenu><guimenuitem>Clean</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1631
+#: plugins.docbook:1629
#, no-c-format
msgid ""
"Runs the <guilabel>Clean</guilabel> command for the currently selected "
"target."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1636
+#: plugins.docbook:1634
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Build</guimenu><guimenuitem>Quick Compile</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1639
+#: plugins.docbook:1637
#, no-c-format
msgid ""
"Runs the <guilabel>Quick Compile</guilabel> command for the currently "
"selected target."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1644
+#: plugins.docbook:1642
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keysym>Left</keysym></"
"keycombo></shortcut> <guimenu>Build</guimenu><guimenuitem>Previous Error</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1648
+#: plugins.docbook:1646
#, no-c-format
msgid "Moves the cursor to the location of the previous error in the document."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1653
+#: plugins.docbook:1651
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keysym>Right</keysym></"
"keycombo></shortcut> <guimenu>Build</guimenu><guimenuitem>Next Error</"
"guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1657
+#: plugins.docbook:1655
#, no-c-format
msgid "Moves the cursor to the location of the next error in the document."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1662
+#: plugins.docbook:1660
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Build</guimenu><guisubmenu>Targets</guisubmenu>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1665
+#: plugins.docbook:1663
#, no-c-format
msgid "Select from a list of targets configured by the user."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1669
+#: plugins.docbook:1667
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Build</guimenu><guimenuitem>Next Target</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1672
+#: plugins.docbook:1670
#, no-c-format
msgid "Switch to the next target configured by the user."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1680
+#: plugins.docbook:1678
#, no-c-format
msgid "The &kate; Build Plugin was written by Kåre Särs."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1681
+#: plugins.docbook:1679
#, no-c-format
msgid ""
"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Salma Sultana for writing "
"much of this section."
msgstr ""
#. Tag: author
-#: plugins.docbook:1689
+#: plugins.docbook:1687
#, no-c-format
msgid ""
"<firstname>Ömer</firstname> <othername>Faruk</othername> <surname>ORUÇ</"
"surname>"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1693
+#: plugins.docbook:1691
#, no-c-format
msgid "SQL Plugin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1698
+#: plugins.docbook:1696
#, no-c-format
msgid ""
"The Structured Query Language (SQL) is a specialized language for updating, "
"deleting, and requesting information from databases."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1701
+#: plugins.docbook:1699
#, no-c-format
msgid "The Kate SQL Plugin allows you to:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1704
+#: plugins.docbook:1702
#, no-c-format
msgid "Create a database"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1705
+#: plugins.docbook:1703
#, no-c-format
msgid "Connect to existing databases"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1706
+#: plugins.docbook:1704
#, no-c-format
msgid "Insert and delete data in the database"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1707
+#: plugins.docbook:1705
#, no-c-format
msgid "Execute queries"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1708
+#: plugins.docbook:1706
#, no-c-format
msgid "Display results in a table"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1726
+#: plugins.docbook:1724
#, no-c-format
msgid "Connecting to a Database"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1728
+#: plugins.docbook:1726
#, no-c-format
msgid ""
"Select <guibutton>Add Connection</guibutton> from the <guimenu>SQL</guimenu> "
"menu or toolbar, and then select the Qt database driver you want to use "
"(including QSQLITE, QMYSQL3, QMYSQL, QODBC3, QODBC, QPSQL7, and QPSQL). If "
"you can't see the desired driver, you need to install it. Then, press "
"<guibutton>Next</guibutton>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1734
+#: plugins.docbook:1732
#, no-c-format
msgid ""
"If the database you selected uses a file, simply indicate the database's "
"location and press the <guibutton>Next</guibutton> button. If it requires "
"connecting to a server, you must enter the hostname of the server, your "
"username and password, and any other information that particular driver may "
"require. Then press <guibutton>Next</guibutton>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1740
+#: plugins.docbook:1738
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, give a name to your connection, and press <guibutton>Finish</"
"guibutton>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1745
+#: plugins.docbook:1743
#, no-c-format
msgid "Running Queries"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1748
+#: plugins.docbook:1746
#, no-c-format
msgid "INSERT/DELETE/UPDATE"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1750
+#: plugins.docbook:1748
#, no-c-format
msgid ""
"You can insert, delete, and update data using the SQL plugin just like you "
"would from the command line or from within a program. Simply enter a query "
"and press the <guibutton>Run query</guibutton>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1755
+#: plugins.docbook:1753
#, no-c-format
msgid "Some Example Queries"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
-#: plugins.docbook:1760
+#: plugins.docbook:1758
#, no-c-format
msgid ""
"INSERT INTO <replaceable>table_name</replaceable> (\"<replaceable>feature1</"
"replaceable>\", \"<replaceable>feature2</replaceable>\", "
"\"<replaceable>feature3</replaceable>\", \"<replaceable>feature4</"
"replaceable>\", \"<replaceable>feature5</replaceable>\")\n"
"VALUES (\"<replaceable>value1</replaceable>\", \"<replaceable>value2</"
"replaceable>\", \"<replaceable>value3</replaceable>\", "
"\"<replaceable>value4</replaceable>\", \"<replaceable>value5</replaceable>"
"\" )"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
-#: plugins.docbook:1765
+#: plugins.docbook:1763
#, no-c-format
msgid ""
"DELETE FROM <replaceable>table_name</replaceable> WHERE name = "
"\"<replaceable>text</replaceable>\""
msgstr ""
#. Tag: programlisting
-#: plugins.docbook:1770
+#: plugins.docbook:1768
#, no-c-format
msgid ""
"UPDATE <replaceable>table_name</replaceable> SET \"<replaceable>feature1</"
"replaceable>\" = \"<replaceable>text</replaceable>\", "
"\"<replaceable>feature2</replaceable>\" = \"<replaceable>text</replaceable>"
"\", \"<replaceable>feature3</replaceable>\" = \"<replaceable>text</"
"replaceable>\", \"<replaceable>feature4</replaceable>\" = "
"\"<replaceable>text</replaceable>\", \"<replaceable>feature5</replaceable>\" "
"= \"<replaceable>text</replaceable>\""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1779
+#: plugins.docbook:1777
#, no-c-format
msgid "SELECT"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1781
+#: plugins.docbook:1779
#, no-c-format
msgid ""
"After running a <command>SELECT</command> query, you can view the results as "
"a table that will appear in the <guilabel>SQL Data Output</guilabel> tool "
"view at the bottom of &kappname;, or as text in the <guilabel>SQL Text "
"Output</guilabel>. If there is an error, you can see it in the text output."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1787
+#: plugins.docbook:1785
#, no-c-format
msgid "Example <command>SELECT</command> Query"
msgstr ""
#. Tag: programlisting
-#: plugins.docbook:1788
+#: plugins.docbook:1786
#, no-c-format
msgid "SELECT * FROM <replaceable>table_name</replaceable>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1791
+#: plugins.docbook:1789
#, no-c-format
msgid ""
"In the <guilabel>SQL Data Output</guilabel> tool view, there are some "
"buttons:"
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1796
+#: plugins.docbook:1794
#, no-c-format
msgid "Resize columns to contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1797
+#: plugins.docbook:1795
#, no-c-format
msgid "Changes the size of columns to fit their contents."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1801
+#: plugins.docbook:1799
#, no-c-format
msgid "Resize rows to contents"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1802
+#: plugins.docbook:1800
#, no-c-format
msgid "Changes the size of rows to fit their contents."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1806
+#: plugins.docbook:1804
#, no-c-format
msgid "Copy"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1807
+#: plugins.docbook:1805
#, no-c-format
msgid "Selects all table contents and copies them to the clipboard buffer."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1811
+#: plugins.docbook:1809
#, no-c-format
msgid "Export"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1812
+#: plugins.docbook:1810
#, no-c-format
msgid ""
"Exports all table contents to a file, the clipboard, or the current document "
"in the Comma Separated Values format."
msgstr ""
#. Tag: guibutton
-#: plugins.docbook:1817
+#: plugins.docbook:1815
#, no-c-format
msgid "Clear"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1818
+#: plugins.docbook:1816
#, no-c-format
msgid "Removes everything from table view"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1823
+#: plugins.docbook:1821
#, no-c-format
msgid ""
"You can now change the colors displayed in the table in the <guilabel>SQL</"
"guilabel> section of <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Configure Kate</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1831
+#: plugins.docbook:1829
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1833
+#: plugins.docbook:1831
#, no-c-format
msgid ""
"You can browse your database using the <guilabel>SQL Schema Browser</"
"guilabel> tool view on the left. The information displayed varies depending "
"on which database driver you are using."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1837
+#: plugins.docbook:1835
#, no-c-format
msgid ""
"To refresh this list, right-click anywhere in the tool view and select "
"<guimenuitem>Refresh</guimenuitem>. To generate a query on any entry in the "
"list, right-click on an entry, select <guisubmenu>Generate</guisubmenu>, and "
"select the query type (<guimenuitem>SELECT</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>UPDATE</guimenuitem>, <guimenuitem>INSERT</guimenuitem>, and "
"<guimenuitem>DELETE</guimenuitem>) from the submenu that appears."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1851
+#: plugins.docbook:1849
#, no-c-format
msgid "<guimenu>SQL</guimenu><guimenuitem>Add connection...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1854
+#: plugins.docbook:1852
#, no-c-format
msgid "Adds a new connection using any database driver."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1860
+#: plugins.docbook:1858
#, no-c-format
msgid "<guimenu>SQL</guimenu><guimenuitem>Remove connection</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1863
+#: plugins.docbook:1861
#, no-c-format
msgid "Removes the selected connection."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1869
+#: plugins.docbook:1867
#, no-c-format
msgid "<guimenu>SQL</guimenu><guimenuitem>Edit connection...</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1872
+#: plugins.docbook:1870
#, no-c-format
msgid "Edits the current connection's settings."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: plugins.docbook:1878
+#: plugins.docbook:1876
#, no-c-format
msgid "Connections"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1879
+#: plugins.docbook:1877
#, no-c-format
msgid ""
"All database connections you have created are listed between the "
"<guimenuitem>Edit connection</guimenuitem> and <guimenuitem>Run query</"
"guimenuitem> menu items. Select one to run queries or make modification to "
"it."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1887
+#: plugins.docbook:1885
#, no-c-format
msgid ""
"<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
"shortcut> <guimenu>SQL</guimenu><guimenuitem>Run query</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1891
+#: plugins.docbook:1889
#, no-c-format
msgid "Runs your query."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1902
+#: plugins.docbook:1900
#, no-c-format
msgid "The SQL Plugin was written by Marco Mentasti."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1903
+#: plugins.docbook:1901
#, no-c-format
msgid ""
"Special thanks to Google Code-In 2011 participant Ömer Faruk ORUÇ for "
"writing much of this section."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1918
+#: plugins.docbook:1916
#, no-c-format
msgid "&gdb; Plugin"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1923
+#: plugins.docbook:1921
#, no-c-format
msgid ""
"&kappname;'s &gdb; plugin provides a simple frontend to the popular &GNU; "
"Project Debugger."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1927
+#: plugins.docbook:1925
#, no-c-format
msgid ""
"Previous experience with &gdb; is strongly recommended. For more information "
"on using &gdb;, visit <ulink url=\"http://www.gnu.org/s/gdb/\">the &gdb; "
"website</ulink>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1932
+#: plugins.docbook:1930
#, no-c-format
msgid ""
"You can enable the &gdb; plugin in <link linkend=\"config-dialog-plugins"
"\">the Plugins section of &kappname;'s configuration</link>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1936
+#: plugins.docbook:1934
#, no-c-format
msgid ""
"For the plugin to work properly, you must have a source file (of any type "
"supported by &gdb;) and an executable."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1940
+#: plugins.docbook:1938
#, no-c-format
msgid ""
"If you compile using &gcc;/<command>g++</command> you might want to use the "
"<command><parameter>-ggdb</parameter></command> command line argument."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1945
+#: plugins.docbook:1943
#, no-c-format
msgid ""
"After these preparations are made, open the source file in &kappname;, enter "
"the path to the executable in <guilabel>Settings</guilabel> tab of the "
"<guilabel>Debug View</guilabel> tool view, and select "
"<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Start Debugging</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menu to get started."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:1954
+#: plugins.docbook:1952
#, no-c-format
msgid "Menu and Toolbar Structure"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1956
+#: plugins.docbook:1954
#, no-c-format
msgid ""
"All of these options are available in &kappname;'s menus, and many are "
"available on the Debug toolbar as well."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1962
+#: plugins.docbook:1960
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Tool View</guisubmenu><guimenuitem>Show "
"Debug View</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1965
+#: plugins.docbook:1963
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a tool view containing &gdb; output, the &gdb; command line used, and "
"other settings."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1970
+#: plugins.docbook:1968
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Tool View</guisubmenu><guimenuitem>Show "
"Locals</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1973
+#: plugins.docbook:1971
#, no-c-format
msgid "Shows a list of all currently loaded variables and their values."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1978
+#: plugins.docbook:1976
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Tool View</guisubmenu><guimenuitem>Show "
"Call Stack</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1981
+#: plugins.docbook:1979
#, no-c-format
msgid "Shows a &gdb; backtrace."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1985
+#: plugins.docbook:1983
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guisubmenu>Targets</guisubmenu>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1988
+#: plugins.docbook:1986
#, no-c-format
msgid "A submenu containing a list of targets (executables)."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:1993
+#: plugins.docbook:1991
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guisubmenu>Arg Lists</guisubmenu>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:1996
+#: plugins.docbook:1994
#, no-c-format
msgid "A submenu containing all argument lists."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2000
+#: plugins.docbook:1998
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Start Debugging</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2003
+#: plugins.docbook:2001
#, no-c-format
msgid "Starts &gdb; with a target."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2007
+#: plugins.docbook:2005
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Kill / Stop Debugging</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2010
+#: plugins.docbook:2008
#, no-c-format
msgid "Stops &gdb;."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2014
+#: plugins.docbook:2012
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Restart Debugging</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2017
+#: plugins.docbook:2015
#, no-c-format
msgid "Restarts &gdb;."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2021
+#: plugins.docbook:2019
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Toggle Breakpoint / Break</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2024
+#: plugins.docbook:2022
#, no-c-format
msgid "Set a breakpoint at the current cursor position."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2029
+#: plugins.docbook:2027
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Step In</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2032
+#: plugins.docbook:2030
#, no-c-format
msgid "Execute the present statement (function call will be debugged)."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2037
+#: plugins.docbook:2035
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Step Over</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2040
+#: plugins.docbook:2038
#, no-c-format
msgid "Execute the present statement (function call will not be debugged)."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2045
+#: plugins.docbook:2043
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Step Out</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2048
+#: plugins.docbook:2046
#, no-c-format
msgid "Resumes execution until the program that is executing terminates."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2053
+#: plugins.docbook:2051
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Move PC</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2056
+#: plugins.docbook:2054
#, no-c-format
msgid "Move program counter (next execution)."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2060
+#: plugins.docbook:2058
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Run To Cursor</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2063
+#: plugins.docbook:2061
#, no-c-format
msgid "Runs the program until it reaches current cursor position."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2068
+#: plugins.docbook:2066
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Continue</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2071
+#: plugins.docbook:2069
#, no-c-format
msgid ""
"Ignores any breakpoints and executes program until it terminates "
"(successfully or not)."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2076
+#: plugins.docbook:2074
#, no-c-format
msgid "<guimenu>Debug</guimenu><guimenuitem>Print Value</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2079
+#: plugins.docbook:2077
#, no-c-format
msgid ""
"Prints the value of the variable that the cursor is currently pointing to."
msgstr ""
#. Tag: menuchoice
-#: plugins.docbook:2084
+#: plugins.docbook:2082
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>Toolbars Shown</"
"guisubmenu><guimenuitem>&gdb; Plugin</guimenuitem>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2087
+#: plugins.docbook:2085
#, no-c-format
msgid "Display the debugging toolbar."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:2095
+#: plugins.docbook:2093
#, no-c-format
msgid "Debug View"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2097
+#: plugins.docbook:2095
#, no-c-format
msgid "The <guilabel>Debug View</guilabel> tool view consists of several tabs:"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:2103
+#: plugins.docbook:2101
#, no-c-format
msgid "&gdb; Output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2105
+#: plugins.docbook:2103
#, no-c-format
msgid "Contains output from &gdb; and a &gdb; command line."
msgstr ""
#. Tag: screeninfo
-#: plugins.docbook:2108
+#: plugins.docbook:2106
#, no-c-format
msgid "The Output Tab"
msgstr ""
#. Tag: phrase
-#: plugins.docbook:2111
+#: plugins.docbook:2109
#, no-c-format
msgid "The Output tab."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2112
+#: plugins.docbook:2110
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Output</guilabel> tab displaying the output from a debugging "
"session."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:2121
+#: plugins.docbook:2119
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:2126
+#: plugins.docbook:2124
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2127
+#: plugins.docbook:2125
#, no-c-format
msgid "Path to the target (executable) for debugging."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2132
+#: plugins.docbook:2130
#, no-c-format
msgid "The current working directory provided to the target."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:2137
+#: plugins.docbook:2135
#, no-c-format
msgid "Arg List"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2138
+#: plugins.docbook:2136
#, no-c-format
msgid "Arguments passed to the program."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:2142
+#: plugins.docbook:2140
#, no-c-format
msgid "Keep focus"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2143
+#: plugins.docbook:2141
#, no-c-format
msgid "Keeps focus on the &gdb; command line."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:2147
+#: plugins.docbook:2145
#, no-c-format
msgid "Redirect IO"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2148
+#: plugins.docbook:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Opens a new <guilabel>IO</guilabel> tab in the <guilabel>Debug View</"
"guilabel> where you can view output and provide input to the running program."
msgstr ""
#. Tag: screeninfo
-#: plugins.docbook:2156
+#: plugins.docbook:2154
#, no-c-format
msgid "The Settings Tab"
msgstr ""
#. Tag: phrase
-#: plugins.docbook:2159
+#: plugins.docbook:2157
#, no-c-format
msgid "The Settings tab."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2160
+#: plugins.docbook:2158
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Settings</guilabel> tab displaying the configuration of a "
"debugging session."
msgstr ""
#. Tag: guilabel
-#: plugins.docbook:2169
+#: plugins.docbook:2167
#, no-c-format
msgid "<guilabel>IO</guilabel>"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2171
+#: plugins.docbook:2169
#, no-c-format
msgid ""
"Contains an area that displays output from the running program and a command "
"line where you may provide input to it."
msgstr ""
#. Tag: screeninfo
-#: plugins.docbook:2175
+#: plugins.docbook:2173
#, no-c-format
msgid "The IO Tab"
msgstr ""
#. Tag: phrase
-#: plugins.docbook:2178
+#: plugins.docbook:2176
#, no-c-format
msgid "The IO tab."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2179
+#: plugins.docbook:2177
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>IO</guilabel> tab displaying output from a simple test program."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: plugins.docbook:2192
+#: plugins.docbook:2190
#, no-c-format
msgid "Call Stack and Locals"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2194
+#: plugins.docbook:2192
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Call Stack</guilabel> tool view contains list of formated "
"backtrace returned from &gdb;."
msgstr ""
#. Tag: screeninfo
-#: plugins.docbook:2198
+#: plugins.docbook:2196
#, no-c-format
msgid "The &gdb; Call Stack Tool View"
msgstr ""
#. Tag: phrase
-#: plugins.docbook:2201
+#: plugins.docbook:2199
#, no-c-format
msgid "The Call Stack tool view."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2202
+#: plugins.docbook:2200
#, no-c-format
msgid "The &gdb; Plugin's <guilabel>Call Stack</guilabel> tool view."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2207
+#: plugins.docbook:2205
#, no-c-format
msgid ""
"The <guilabel>Locals</guilabel> tool view contains a list of all currently "
"loaded variables from the program and their corresponding values."
msgstr ""
#. Tag: screeninfo
-#: plugins.docbook:2211
+#: plugins.docbook:2209
#, no-c-format
msgid "The &gdb; Locals Tool View"
msgstr ""
#. Tag: phrase
-#: plugins.docbook:2214
+#: plugins.docbook:2212
#, no-c-format
msgid "The Locals tool view."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: plugins.docbook:2215
+#: plugins.docbook:2213
#, no-c-format
msgid "The &gdb; Plugin's <guilabel>Locals</guilabel> tool view."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "index"
#~ msgid "%line"
#~ msgstr "indèx"
Log In to Comment