Differential D26774 Diff 74368 branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po
Changeset View
Changeset View
Standalone View
Standalone View
branches/stable/l10n-kf5/de/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notifications.po
1 | # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. | 1 | # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010. | ||
---|---|---|---|---|---|
2 | # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. | 2 | # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. | ||
3 | # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018. | 3 | # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018. | ||
4 | # Kai Uwe Broulik <kde@privat.broulik.de>, 2020. | ||||
4 | msgid "" | 5 | msgid "" | ||
5 | msgstr "" | 6 | msgstr "" | ||
6 | "Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" | 7 | "Project-Id-Version: plasma_applet_notifications\n" | ||
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" | ||
8 | "POT-Creation-Date: 2020-01-22 09:08+0100\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2020-01-08 03:51+0100\n" | ||
9 | "PO-Revision-Date: 2019-08-22 07:29+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2020-01-21 14:53+0100\n" | ||
10 | "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" | 11 | "Last-Translator: Kai Uwe Broulik <kde@privat.broulik.de>\n" | ||
11 | "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" | 12 | "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" | ||
12 | "Language: de\n" | 13 | "Language: de\n" | ||
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
17 | "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" | 18 | "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" | ||
18 | 19 | | |||
19 | #: filemenu.cpp:120 package/contents/ui/JobItem.qml:210 | 20 | #: filemenu.cpp:120 package/contents/ui/JobItem.qml:210 | ||
20 | #, kde-format | 21 | #, kde-format | ||
21 | msgid "Open Containing Folder" | 22 | msgid "Open Containing Folder" | ||
22 | msgstr "Ordner mit diesem Inhalt öffnen" | 23 | msgstr "Ordner mit diesem Inhalt öffnen" | ||
23 | 24 | | |||
24 | #: filemenu.cpp:133 | 25 | #: filemenu.cpp:133 | ||
25 | #, kde-format | 26 | #, kde-format | ||
26 | msgid "&Copy" | 27 | msgid "&Copy" | ||
27 | msgstr "&Kopieren" | 28 | msgstr "&Kopieren" | ||
28 | 29 | | |||
29 | #: filemenu.cpp:144 | 30 | #: filemenu.cpp:144 | ||
30 | #, kde-format | 31 | #, kde-format | ||
31 | msgid "Properties" | 32 | msgid "Properties" | ||
32 | msgstr "Eigenschaften" | 33 | msgstr "Eigenschaften" | ||
33 | 34 | | |||
34 | #: globalshortcuts.cpp:37 | 35 | #: globalshortcuts.cpp:37 | ||
35 | #, kde-format | 36 | #, kde-format | ||
36 | msgid "Toggle do not disturb" | 37 | msgid "Toggle do not disturb" | ||
37 | msgstr "" | 38 | msgstr "Nicht stören umschalten" | ||
38 | 39 | | |||
39 | #: globalshortcuts.cpp:57 | 40 | #: globalshortcuts.cpp:57 | ||
40 | #, fuzzy, kde-format | 41 | #, kde-format | ||
41 | #| msgid "Notifications" | 42 | #| msgid "Notifications" | ||
42 | msgctxt "OSD popup, keep short" | 43 | msgctxt "OSD popup, keep short" | ||
43 | msgid "Notifications Off" | 44 | msgid "Notifications Off" | ||
44 | msgstr "Benachrichtigungen" | 45 | msgstr "Benachrichtigungen aus" | ||
45 | 46 | | |||
46 | #: globalshortcuts.cpp:58 | 47 | #: globalshortcuts.cpp:58 | ||
47 | #, fuzzy, kde-format | 48 | #, kde-format | ||
48 | #| msgid "Notifications" | 49 | #| msgid "Notifications" | ||
49 | msgctxt "OSD popup, keep short" | 50 | msgctxt "OSD popup, keep short" | ||
50 | msgid "Notifications On" | 51 | msgid "Notifications On" | ||
51 | msgstr "Benachrichtigungen" | 52 | msgstr "Benachrichtigungen an" | ||
52 | 53 | | |||
53 | #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:47 | 54 | #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:47 | ||
54 | #, kde-format | 55 | #, kde-format | ||
55 | msgid "Copy Link Address" | 56 | msgid "Copy Link Address" | ||
56 | msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" | 57 | msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" | ||
57 | 58 | | |||
58 | #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:58 | 59 | #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:58 | ||
59 | #, kde-format | 60 | #, kde-format | ||
60 | msgid "Copy" | 61 | msgid "Copy" | ||
61 | msgstr "Kopieren" | 62 | msgstr "Kopieren" | ||
62 | 63 | | |||
63 | #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:74 | 64 | #: package/contents/ui/EditContextMenu.qml:74 | ||
64 | #, kde-format | 65 | #, kde-format | ||
65 | msgid "Select All" | 66 | msgid "Select All" | ||
66 | msgstr "Alle auswählen" | 67 | msgstr "Alle auswählen" | ||
67 | 68 | | |||
68 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86 | 69 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86 | ||
69 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:119 | 70 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:119 | ||
70 | #: package/contents/ui/main.qml:85 | 71 | #: package/contents/ui/main.qml:85 | ||
71 | #, kde-format | 72 | #, kde-format | ||
72 | msgid "Do not disturb" | 73 | msgid "Do not disturb" | ||
73 | msgstr "" | 74 | msgstr "Nicht stören" | ||
74 | 75 | | |||
75 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:140 | 76 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:140 | ||
76 | #, kde-format | 77 | #, kde-format | ||
77 | msgid "For 1 hour" | 78 | msgid "For 1 hour" | ||
78 | msgstr "Für 1 Stunde" | 79 | msgstr "Für 1 Stunde" | ||
79 | 80 | | |||
80 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 | 81 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:145 | ||
81 | #, kde-format | 82 | #, kde-format | ||
Show All 31 Lines | |||||
113 | msgctxt "Do not disturb until date" | 114 | msgctxt "Do not disturb until date" | ||
114 | msgid "Until %1" | 115 | msgid "Until %1" | ||
115 | msgstr "Bis %1" | 116 | msgstr "Bis %1" | ||
116 | 117 | | |||
117 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:246 | 118 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:246 | ||
118 | #, kde-format | 119 | #, kde-format | ||
119 | msgctxt "Do not disturb until app has finished (reason)" | 120 | msgctxt "Do not disturb until app has finished (reason)" | ||
120 | msgid "While %1 is active (%2)" | 121 | msgid "While %1 is active (%2)" | ||
121 | msgstr "" | 122 | msgstr "Während %1 aktiv ist (%2)" | ||
122 | 123 | | |||
123 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:248 | 124 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:248 | ||
124 | #, kde-format | 125 | #, kde-format | ||
125 | msgctxt "Do not disturb until app has finished" | 126 | msgctxt "Do not disturb until app has finished" | ||
126 | msgid "While %1 is active" | 127 | msgid "While %1 is active" | ||
127 | msgstr "" | 128 | msgstr "Während %1 aktiv ist" | ||
128 | 129 | | |||
129 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:254 | 130 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:254 | ||
130 | #, kde-format | 131 | #, kde-format | ||
131 | msgctxt "Do not disturb because external mirrored screens connected" | 132 | msgctxt "Do not disturb because external mirrored screens connected" | ||
132 | msgid "Screens are mirrored" | 133 | msgid "Screens are mirrored" | ||
133 | msgstr "" | 134 | msgstr "Bildschirmausgabe vereinheitlicht" | ||
134 | 135 | | |||
135 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:432 | 136 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:432 | ||
136 | #, kde-format | 137 | #, kde-format | ||
137 | msgid "Close Group" | 138 | msgid "Close Group" | ||
138 | msgstr "Gruppe schließen" | 139 | msgstr "Gruppe schließen" | ||
139 | 140 | | |||
140 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:563 | 141 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:563 | ||
141 | #, kde-format | 142 | #, kde-format | ||
142 | msgid "Show Fewer" | 143 | msgid "Show Fewer" | ||
143 | msgstr "Weniger anzeigen" | 144 | msgstr "Weniger anzeigen" | ||
144 | 145 | | |||
145 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:565 | 146 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:565 | ||
146 | #, kde-format | 147 | #, kde-format | ||
147 | msgctxt "Expand to show n more notifications" | 148 | msgctxt "Expand to show n more notifications" | ||
148 | msgid "Show %1 More" | 149 | msgid "Show %1 More" | ||
149 | msgstr "%1 mehr anzeigen" | 150 | msgstr "%1 mehr anzeigen" | ||
150 | 151 | | |||
151 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:594 | 152 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:594 | ||
152 | #, kde-format | 153 | #, kde-format | ||
153 | msgid "No unread notifications." | 154 | msgid "No unread notifications." | ||
154 | msgstr "Keine ungelesenen Benachrichtigungen." | 155 | msgstr "Keine ungelesenen Benachrichtigungen." | ||
155 | 156 | | |||
156 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:608 | 157 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:608 | ||
157 | #: package/contents/ui/main.qml:65 | 158 | #: package/contents/ui/main.qml:65 | ||
158 | #, fuzzy, kde-format | 159 | #, kde-format | ||
159 | #| msgid "Notifications and Jobs" | 160 | #| msgid "Notifications and Jobs" | ||
160 | msgid "Notification service not available" | 161 | msgid "Notification service not available" | ||
161 | msgstr "Benachrichtigungen und Aufgaben" | 162 | msgstr "Benachrichtigungsdienst nicht verfügbar" | ||
162 | 163 | | |||
163 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:620 | 164 | #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:620 | ||
164 | #, kde-format | 165 | #, kde-format | ||
165 | msgctxt "Vendor and product name" | 166 | msgctxt "Vendor and product name" | ||
166 | msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'" | 167 | msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'" | ||
167 | msgstr "" | 168 | msgstr "Benachrichtigungen werden derzeit von „%1 %2“ bereitgestellt" | ||
168 | 169 | | |||
169 | #: package/contents/ui/JobDetails.qml:49 | 170 | #: package/contents/ui/JobDetails.qml:49 | ||
170 | #, kde-format | 171 | #, kde-format | ||
171 | msgctxt "Row description, e.g. Source" | 172 | msgctxt "Row description, e.g. Source" | ||
172 | msgid "%1:" | 173 | msgid "%1:" | ||
173 | msgstr "%1:" | 174 | msgstr "%1:" | ||
174 | 175 | | |||
175 | #: package/contents/ui/JobDetails.qml:113 | 176 | #: package/contents/ui/JobDetails.qml:113 | ||
▲ Show 20 Lines • Show All 91 Lines • ▼ Show 20 Line(s) | |||||
267 | msgid "%1 unread notification" | 268 | msgid "%1 unread notification" | ||
268 | msgid_plural "%1 unread notifications" | 269 | msgid_plural "%1 unread notifications" | ||
269 | msgstr[0] "%1 ungelesene Benachrichtigung" | 270 | msgstr[0] "%1 ungelesene Benachrichtigung" | ||
270 | msgstr[1] "%1 ungelesene Benachrichtigungen" | 271 | msgstr[1] "%1 ungelesene Benachrichtigungen" | ||
271 | 272 | | |||
272 | #: package/contents/ui/main.qml:82 | 273 | #: package/contents/ui/main.qml:82 | ||
273 | #, kde-format | 274 | #, kde-format | ||
274 | msgid "Do not disturb until %1" | 275 | msgid "Do not disturb until %1" | ||
275 | msgstr "" | 276 | msgstr "Nicht stören bis %1" | ||
276 | 277 | | |||
277 | #: package/contents/ui/main.qml:88 | 278 | #: package/contents/ui/main.qml:88 | ||
278 | #, kde-format | 279 | #, kde-format | ||
279 | msgid "No unread notifications" | 280 | msgid "No unread notifications" | ||
280 | msgstr "Keine ungelesenen Benachrichtigungen" | 281 | msgstr "Keine ungelesenen Benachrichtigungen" | ||
281 | 282 | | |||
282 | #: package/contents/ui/main.qml:180 | 283 | #: package/contents/ui/main.qml:180 | ||
283 | #, kde-format | 284 | #, kde-format | ||
▲ Show 20 Lines • Show All 76 Lines • ▼ Show 20 Line(s) | |||||
360 | msgid "%1 (Finished)" | 361 | msgid "%1 (Finished)" | ||
361 | msgstr "%1 (Abgeschlossen)" | 362 | msgstr "%1 (Abgeschlossen)" | ||
362 | 363 | | |||
363 | #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:177 | 364 | #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:177 | ||
364 | #, kde-format | 365 | #, kde-format | ||
365 | msgid "Job Finished" | 366 | msgid "Job Finished" | ||
366 | msgstr "Vorgang abgeschlossen" | 367 | msgstr "Vorgang abgeschlossen" | ||
367 | 368 | | |||
368 | #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:333 | 369 | #: package/contents/ui/NotificationItem.qml:355 | ||
369 | #, kde-format | 370 | #, kde-format | ||
370 | msgctxt "Reply to message" | 371 | msgctxt "Reply to message" | ||
371 | msgid "Reply" | 372 | msgid "Reply" | ||
372 | msgstr "" | 373 | msgstr "Antworten" | ||
373 | 374 | | |||
374 | #: package/contents/ui/NotificationReplyField.qml:49 | 375 | #: package/contents/ui/NotificationReplyField.qml:46 | ||
375 | #, kde-format | 376 | #, kde-format | ||
376 | msgctxt "Text field placeholder" | 377 | msgctxt "Text field placeholder" | ||
377 | msgid "Type a reply..." | 378 | msgid "Type a reply..." | ||
378 | msgstr "" | 379 | msgstr "Geben Sie eine Antwort ein ..." | ||
379 | 380 | | |||
380 | #: package/contents/ui/NotificationReplyField.qml:70 | 381 | #: package/contents/ui/NotificationReplyField.qml:59 | ||
381 | #, kde-format | 382 | #, kde-format | ||
382 | msgctxt "@action:button" | 383 | msgctxt "@action:button" | ||
383 | msgid "Send" | 384 | msgid "Send" | ||
384 | msgstr "" | 385 | msgstr "Senden" | ||
385 | 386 | | |||
386 | #~ msgid "Information" | 387 | #~ msgid "Information" | ||
387 | #~ msgstr "Informationen" | 388 | #~ msgstr "Informationen" | ||
388 | 389 | | |||
389 | #~ msgid "Show application and system notifications" | 390 | #~ msgid "Show application and system notifications" | ||
390 | #~ msgstr "Anwendungs- und Systembenachrichtigungen anzeigen" | 391 | #~ msgstr "Anwendungs- und Systembenachrichtigungen anzeigen" | ||
391 | 392 | | |||
392 | #~ msgid "Show a history of notifications" | 393 | #~ msgid "Show a history of notifications" | ||
▲ Show 20 Lines • Show All 163 Lines • Show Last 20 Lines |