diff --git a/.htaccess b/.htaccess
index 9a10238..f1dfcb8 100644
--- a/.htaccess
+++ b/.htaccess
@@ -1,11 +1,11 @@
-Redirect permanent /ml.php http://jp.kde.org/community/whatiskdejp/communicate/
-Redirect permanent /community/whatiskdejp/getinvolved/ http://jp.kde.org/community/getinvolved/
-Redirect permanent /community/whatiskdejp/getinvolved/index.php http://jp.kde.org/community/getinvolved/
+Redirect permanent /ml.php https://jp.kde.org/community/whatiskdejp/communicate/
+Redirect permanent /community/whatiskdejp/getinvolved/ https://jp.kde.org/community/getinvolved/
+Redirect permanent /community/whatiskdejp/getinvolved/index.php https://jp.kde.org/community/getinvolved/
" . $uri . " not found in this web site.
"; if (isset($_SERVER['HTTP_REFERER'])) { print "当サイト内のリンク切れの場合は、Web ページ管理者 (webmaster@kde.gr.jp)までリンク元とリンク先の URI をご連絡ください。
"; } ?> diff --git a/community/donation/index.php b/community/donation/index.php index 872a11b..c88dcfa 100644 --- a/community/donation/index.php +++ b/community/donation/index.php @@ -1,60 +1,60 @@
日本 KDE ユーザ会は、発足当初から皆様の寄付によって活動が支えられてきました。
これまで寄付をしてくださった方々に感謝するとともに、日本 KDE ユーザ会の活動趣旨に賛同していただける方のご寄付をお待ちしております。
ご寄付くださる方はinfo@kde.gr.jpまでご連絡ください。
尚、企業で日本 KDE ユーザ会に寄付される場合は「法人会員」の形でお願いします。(法人会員については、会則をご覧下さい。)
寄付金額は任意ですが、一応の目安としては一口3000円としております。 (もちろんこれは寄付金額を指定するという意味ではありません。) また、マシンやパーツといった、現物でのご寄付も歓迎です。
記載方法については、順不同かつ敬称略とさせて頂いております。ご了承ください。
諸事情により、一部の方については姓のみの表記とさせて頂いております。
日本 KDE ユーザ会の活動を手伝って下さる方は随時募集しています。
- ユーザ会の一員となることで、あなたも日本中の KDE ユーザにより良い環境を提供する活動の一翼を担うことが出来ます。
- 日本 KDE ユーザ会の活動については、日本 KDE ユーザ会について のページをご覧下さい。
+ ユーザ会の活動に参加することで、あなたも KDE ユーザにより良い環境を提供する活動の一翼を担うことが出来ます。
日本 KDE ユーザ会では、主に以下のような活動を行っています。必ずしも日本 KDE ユーザ会という枠組みの中で行わず、
個人的に行動しても問題ないものも多いですが、必要に応じてメーリングリストなどで他の人とコミュニケーションを取るのも良いでしょう。
活動にご協力いただける方は、kde-jp@kde.org を購読されることをお勧めします。
- KDE プロジェクトはオープンソースソフトウェアのコミュニティであり、あなたの作成した成果物は、ほとんどの場合 - GPL や Creative Commons など、第三者に再配布を認めるライセンスで配布されます。KDE のユーザ会である JKUG - で作成したものも、大抵の場合そのようなライセンスに基づいて配布されますので、予めご了承下さい。 + KDE プロジェクトはフリーソフトウェア/オープンソースソフトウェアのコミュニティです。あなたの作成した成果物が、GPL や Creative Commons など、第三者に再配布を認めるライセンスで配布される場合がありますので、予めご了承下さい。
- KDE SC に含まれるソフトウェアのインタフェースを翻訳します。詳細は Wiki の当該ページをご覧下さい。 -
- -- KDE のドキュメントを Wiki に書きます。特に断りなく記事の追加・編集を行って構いません。 + KDE の各種ソフトウェアのインタフェースを翻訳します。詳細は 翻訳ページをご覧下さい。
- userbase.kde.org や techbase.kde.org などにあるドキュメントを翻訳します。特に断りなく記事の追加・編集を行って構いません。 + userbase.kde.org や techbase.kde.org などにあるドキュメントを翻訳します。手順については、「ページを翻訳する」を参照して下さい。
KDE の開発者の多くは欧米系の人々ですので、ibus や SCIM などの日本語入力の問題をはじめ、日本語環境に特有のバグは、日本人が積極的に修正していく必要があります。
-
+ 日本 KDE ユーザ会のサイト jp.kde.org の管理運営を行います。
+ 現在ソースコードは GitLab で管理しています。更新を手伝って頂ける方は、マージリクエスト (GitHub におけるプルリクエストに相当) を送って下さい。
+
オープンソースカンファレンスなどに参加したり、勉強会を開催するなどして、KDE の普及・広告活動を行います。
ユーザ会の活動に参加する方法の一つとして、自分がおこなった作業の結果をユーザ会に供託するという方法もあります。 供託していただいたものは、利用者の便を図るために、配布しやすい形にユーザ会がまとめます。 内容の改変はおこないません。配布しやすい形にまとめるというのは、Web サイトや ftp サイトの適切な位置に置いたり、 アーカイブとしてまとめるといった行為を指します。 あなたが作業した結果を配布してもよいかどうかの問い合わせが国内企業などからあるものと思いますが、 そういった問い合わせに対してユーザ会が一括して回答する窓口を設けることで、 作業者がいちいち問い合わせに回答する手間を省けるようになることも期待しています。 ユーザ会は供託していただいたものに関して何ら権利を主張しません。 自分の作業した結果をユーザ会に供託してもよいとお考えになる方は、 deposit@kde.gr.jpまでご連絡下さい。その際、作業の内容などを併せてお知らせください。 ユーザ会に寄せられた供託物の配布に関するお問い合わせはinfo@kde.gr.jpまでお願いします。
供託してくださった方は自動的に供託者メーリングリストに登録されます。 このメーリングリストには問い合わせ窓口へ寄せられたメールを転送します。 もし、供託はするが供託者メーリングリストに登録されたくないという方は供託してくださる時にその旨を書いてください。
- 本家の KDE では、KDE SC そのものの開発に参加したり、国際レベルでの KDE の運営に関わったりできます。
+ 本家の KDE では、各種ソフトウェアの開発に参加したり、国際レベルでの KDE の運営に関わったりできます。
最低限の英語力さえあれば、様々な分野で活動することが出来ます。
各項目のリンク先は、本家サイトのページです。
KDE ソフトウェアは、多くの人々に利用されています。 役に立つ最新のドキュメントを提供することは、ユーザが使い方を理解する上で、非常に効果的でしょう。
-KDE ソフトウェアをより多くの人々に利用して貰えるようにする仕事です。視覚や聴覚や運動障害の人々がより楽に操作できるよう、手助けをします。
-複数の自然言語を使えるのであれば、あなたの翻訳を KDE ソフトウェアに取り込むことで、国際市場での KDE の地位を向上させ、 潜在的なユーザーにとってアクセスしやすくなるでしょう。
-KDEコミュニティで開発者になることによって、興味深く面白い経験を楽しむ中で、大きく成長することでしょう。 世界中の人々との協働を通して、新機能の実装やバグ潰し、魅力的な製品の開発を行う中で、あなたはより良い技術者となるでしょう。
-印象的な画像を作成できますか? KDE コミュニティは、常に良質な画像、そして良質なイラストレータを求めています。 このような国際的な Web 中のボランティアから成るチームで働くのはきっと難しいことでしょうが、それだけのものは返ってくるはずです。 アイコンやスプラッシュスクリーン、テーマはアプリケーションのアイデンティティとなります。 KDE コミュニティに画像を提供することによって、あなたの "作品集" が多くの人々の目に触れ、 又、KDE の製品に強力なブランディングをもたらし、明確に差別化することができるのです。
-広報についての知識をお持ちですか? KDE のマーケティングとプロモーションのほとんどは、民衆の努力によってなされています。 チームの一員となることで、KDE の恩恵を受けることができないかもしれない人々に、KDE を広めることができるでしょう。 柔軟で面白いチームの一員になって、世界を動かしましょう!
-KDE BugSquad に参加することで、開発者に適切なバグを素早く知らせ、彼らのワークフローを最適化し、 より少ない時間で問題を解決し、KDE コミュニティに効果的なサポートをすることができます。 Our team keeps track of incoming bugs in KDE software, and goes through old bugs. 私たちはバグの存在、再現可能性、そして報告者が充分な情報を提供しているかを確認します。 参加するためにプログラミングスキルは必要ありません。 However experience has shown us that our team members often learn so much and have so much fun we often lose them at some point to the ranks of the developer teams...
diff --git a/community/whatiskde/index.php b/community/whatiskde/index.php index edb46dd..be737b4 100644 --- a/community/whatiskde/index.php +++ b/community/whatiskde/index.php @@ -1,47 +1,42 @@
- KDE は、デスクトップ環境を中心に、様々なデスクトップアプリケーションと、それらに必要なコンポーネントの開発を行う、国際的なオープンソースプロジェクトです。"KDE"
- はプロジェクトのことを指し、KDE プロジェクトが提供するソフトウェア群は "KDE Software Compilation" (KDE SC) と称されます。
+ KDE は、デスクトップ環境を中心に、様々なデスクトップアプリケーションと、それらに必要なコンポーネントの開発を行う、国際的なオープンソースプロジェクトです。
- 主に Unix 系 OS のデスクトップ基盤である X Window System 上で動作しますが、Microsoft Windows や Mac OS X、更には
- MeeGo などのモバイルデバイス用 OS でも動作するよう、開発が進められています。
- (Unix 系 OS 以外の OS で動作する KDE に関心をお持ちの方は、それぞれ KDE on Windows / KDE on Mac / KDE Mobile のページをご覧下さい。)
- KDE に関するより詳しい情報は、本家 KDE の Web サイトをご覧下さい。
+ 主に Linux 系 や BSD 系の OS 上で動作します。
+ KDE に関するより詳しい情報は、本家 KDE の Web サイトをご覧下さい。
多くの Linux ディストリビューションでは、KDE が最初から入っているインストール用 CD/DVD を提供しています。
KDE と Gnome、XFCE や LXDE などのうちいずれかをデフォルトのデスクトップ環境として選択できるようになっていることが多いです。又、KDE がリポジトリからダウンロードできる可能性もあります。
- openSUSE、Mandriva、Kubuntu、Fedora、Debian、CentOS などでは、このようなインストール CD が用意されています。
- 又、FreeBSD では ports からインストールできます。
- Solaris / openSolaris でも動作します。
-
- もしお使いのディストリビューションが KDE SC のパッケージ群を提供していなければ、
- KDE 本家サイト からソースコードをダウンロードしてコンパイルすることもできます。
+ KDE プロジェクトが自ら開発する KDE neon の他、openSUSE、Kubuntu、Fedora、Debian、CentOS などでは、このようなインストール CD が用意されています。
+ 又、FreeBSD では ports からインストールできます。
+ お使いのディストリビューションが KDE のパッケージ群を提供していない場合でも、
+ KDE 本家サイトからソースコードをダウンロードしてコンパイルする方法があります。
日本 KDE ユーザ会では KDE の日本語版の開発や、ドキュメントの翻訳、ユーザ同士の情報交換などのために、メーリングリスト、各種チャット、その他コミュニティを運営しています。
日本語メーリングリストを購読するには、件名を「subscribe」にして、kde-jp-request@kde.org にメールを送信して下さい。
- 購読 / アーカイブの閲覧
+ 購読 / アーカイブの閲覧
+
+ チャンネル名: #KDE-JP
+ IRC サーバは irc.freenode.net を推奨
あまり活発に利用されてはいませんが、IRC も用意してあります。KDE
- に関する疑問、開発・ローカライズの話、人生相談 ;-) など、基本的に話題は何でもありです。
- IRC サーバは irc.freenode.net を推奨、チャンネルは #KDE-JP を指定して下さい。
+ に関する疑問、開発・ローカライズの話、人生相談 ;-) など、基本的に話題は何でもありです。
KDE Project からは、Konversation が IRC クライアントとして提供されています。
Konversation から [ファイル] → [サーバリスト] で表示されるダイアログから、[新規] ボタンを押し、[ネットワーク名]
- に「JKUG」など適当な表示名を入力します。必要に応じて、[起動時に自動的に接続する] にチェックを入れておいてください。Konversation
- 起動時に、自動的に JKUG の IRC にログインされます。
- [サーバ] リストボックスの下にある [追加] ボタンを押して現れるダイアログで、
- [サーバ] に "irc.freenode.net"、ポートに "6667" と入力して OK を押します。[自動的に入るチャンネル] で [追加] ボタンを
- して現れるダイアログで "#KDE-JP" と入力し OK を押します。これで設定は完了です。OK を押して [新しいネットワーク] ダイアログを閉じると
- [サーバリスト] ダイアログで、今作成した JKUG IRC がリストに追加されているはずですので、それを選択して [接続] ボタンを押します。
+ に「JKUG」など適当な表示名を入力します。
+ 必要に応じて、[起動時に自動的に接続する] にチェックを入れておいてください。Konversation 起動時に、自動的に JKUG の IRC にログインされます。
+ [サーバ] リストボックスの下にある [追加] ボタンを押して現れるダイアログで、[サーバ] に "irc.freenode.net"、ポートに "6667" と入力して OK を押します。
+ [自動的に入るチャンネル] で [追加] ボタンを押して現れるダイアログで "#KDE-JP" と入力し OK を押します。
+ これで設定は完了です。OK を押して [新しいネットワーク] ダイアログを閉じると、[サーバリスト] ダイアログで、今作成した JKUG IRC がリストに追加されているはずですので、それを選択して [接続] ボタンを押します。
+
- ※IRC について Google などで検索すると *.wide.ad.jp が IRC サーバーとして示されているサイトが多くヒットする可能性がありますが、
- これらのサーバーは運用が2010年の6月までにすべて終了しています。
- (WIDE Project からのアナウンス)
+ KDE.org 本体で、Matrix というチャットシステムを運用しています。
+ 上記リンクから、日本語のチャットルーム #jp:kde.org に入ることができます。
+
+ Facebook グループ: KDE (ja | JP) +
++ KDE の日本語 Facebook グループです。
_TEXT_; } else { print <<< _TEXT_ -JKUG has Mailing lists and IRC for localization of KDE software/documents and communication with each other.
+JKUG has the communities like mailing lists and chats for localization of KDE software/documents and communication with each other.
To subscribe to kde-devel please send an email to kde-jp-request@kde.org with the subject "subscribe". The primary language on this mailing list is Japanese, but English posts are also welcomed.
- Subscribe / View Archive
+ Subscribe / View Archive
+
+ Channel: #KDE-JP
+ IRC server: irc.freenode.net is recommended
+
+ IRC is also prepared, while it is not active recently. + You can talk anything about KDE and any other topics.
-
- IRC is also prepared. (but not so active these days.)
- You can talk anything about KDE and any other topics.
- irc.freenode.net is recommended for the IRC server, and channel is #KDE-JP.
Konversation is provided as an IRC client from KDE Project.
+ KDE.org runs a web chat named Matrix.
+ You can join #jp:kde.org, a chat room for Japanese community.
+
+ Facebook Group: KDE (ja | JP) +
++ KDE Japanese Facebook Group. +
_TEXT_; } ?>
日本 KDE ユーザ会は KDE で快適に日本語を利用できるようにするために結成されました。
- 日本 KDE ユーザ会では、KDE SC に含まれるソフトウェアや KDE で利用されている Qt の日本語化、それらのドキュメントの翻訳、
+ 日本 KDE ユーザ会では、KDE に含まれるソフトウェアや、KDE で利用されている Qt の日本語化、それらのドキュメントの翻訳、
バグの発見や、パッチの作成などを行なっています。
- このサイトには一部 KDE 本家のコンテンツの日本語訳を含みますが、基本的に本家のサイトからは独立して運営されています。
+ このサイトには一部 KDE 本家のコンテンツの日本語訳を含みますが、基本的に本家のサイトからは独立して運営されています。
協力者は随時求めております。詳細は 活動に参加する のページをご覧下さい。
最終更新 2010年10月10日
会長(代表) 亀田(Daisuke) ├副会長 菰田 -└副会長 佐藤 +└副会長 小川(phanect) ├一般会員 ├法人会員 ├会計 石原 └スタッフ ├ウェブマスター 小川(phanect) ├サーバ管理 亀田 ├ML管理 小山 ├翻訳コーディネータ 大串 └広報 亀田
名前 | 個人ページ | 主な活動内容 | |
---|---|---|---|
亀田 大輔 | メール、 - ブログ、 Twitter | 会長、サーバ管理者、KDE/Qt 日本語化パッチ作成、雑用全般 | |
菰田 泰生 | -ブログ、Twitter + | ブログ、Twitter | 副会長 (二代目会長、元翻訳コーディネータ) |
小川 純平 (phanect) | ++ Twitter + | +副会長、ウェブマスター | +|
佐藤 暁 | - | 副会長 | +元副会長 |
高木 淳司 | 名誉会員 (Qt 国際化、神様) | ||
杵渕 聡 | 名誉会員 (初代会長) | ||
塙 雅典 | 名誉会員、番長、老師 | ||
石原 誠 | -会計、雑用 | ||
朝木 卓見 | -Qtの開発 (rpm パッケージ開発の始祖) | ||
鈴木 佑 | -Qtの開発 | ||
大串 | 翻訳コーディネータ | ||
木本 篤志 | 宴会要員 | ||
三嶋 務 | 元 WWW 管理者 | ||
道村 和弘 | 雑用補佐、酔っ払い | ||
小山 哲志 | ML 管理者 | ||
たかの ゆうじ | -ブログ、Twitter | +ブログ、Twitter | FreeBSD 担当 |
小川 顕康 | FreeBSD 担当 | ||
Eric Sagnes | 現在のサイトのベースを構築 | ||
小川 純平 (phanect) | -- Google+ / Twitter - | -ウェブマスター | -
LASER5 様 | ||
+ | OCEAN BREEZE 様 | |
Mandriva 様 |
名前 | 主な功績 |
---|---|
井村 竜一郎 | FreeBSD 用 ports パッケージ開発 |
竹山 | サーバ管理者御意見番 |
Lee Wee Tiong | FTP 管理者 |
真崎 洋平 | deb パッケージ開発 |
保坂 光紀 | サーバ管理補助、Plamo 用 tgz パッケージ開発 |
富山 公保 | マニュアル翻訳コーディネータ |
Toyohiro | kdenetwork 日本語化パッチの開発 |
木村 順一 | Mandrake-JP パッケージ開発 |
鳥山 孝司 | サーバ管理者 |
Tomoyoshi ASANO | Linux/Sparc での日本語 KDE 動作検証・開発 |
霧上 葉紋 | プレスリリースの翻訳 |
Nobutaka Torigoe | アイコンの達人 |
松原 健一 | Kondara MNU/Linux 担当 |
Yasunori Date | サウンド担当 |
冨江 洋 | NetBSD 担当 |
Yasumasa Ashida | KAF(KDE Application Framework?)開発の統括 |
中堂薗 豊 | WWW 掲示板担当 |
豊野 耕太郎 | KDevelop 関連の情報集約 |
室橋 宏行 | 本家サイトの翻訳 |
一ノ宮 隆司 | Qt マニュアル翻訳 |
藤岡 俊考 | パッチ管理者 |
篠原 昇 | 1万メッセージをこなす超翻訳者 |
竹洞 陽一郎 | メールサーバ管理者、ジョブコーディネータ |
太田 一樹 | 開発コーディネータ |
秋山 一仁 | Vine のパッケージ開発 |
利田 盛宏 | アシスタントウェブマスター、デザイナー |
";
print 'For non-Japanese speakers';
} else {
print "Japan KDE Users' Group (JKUG / 日本 KDE ユーザ会) is Japanese local users' group of KDE. ";
print "We translate KDE/Qt and spread word of KDE in Japan. ";
print 'For non-Japanese speaker, see this English information.
';
print 'If you see this page although you speak Japanese, click here and switch to Japanese.';
}
?>
メーリングリスト / Facebook Group / Twitter #kdejp ハッシュタグ Tweet #kdejp