diff --git a/.htaccess b/.htaccess index 27fcb5f..9fec11c 100644 --- a/.htaccess +++ b/.htaccess @@ -1,8 +1,9 @@ Redirect permanent /ml.php http://jp.kde.org/community/whatiskdejp/communicate/ +Redirect permanent /pukiwiki/index.php?TranslationAssignments https://jp.kde.org/i18n.php RewriteEngine On RewriteBase / #RewriteRule patch/(.*)\.diff patch/redir.php?file=$1\.diff #RewriteRule patch/(.*)\.gz patch/redir.php?file=$1\.gz -#RewriteRule patch/(.*)\.bz2 patch/redir.php?file=$1\.tar.gz \ No newline at end of file +#RewriteRule patch/(.*)\.bz2 patch/redir.php?file=$1\.tar.gz diff --git a/community/getinvolved/index.php b/community/getinvolved/index.php index 3acc0dd..6535284 100644 --- a/community/getinvolved/index.php +++ b/community/getinvolved/index.php @@ -1,124 +1,124 @@

日本 KDE ユーザ会の活動を手伝って下さる方は随時募集しています。
日本中の KDE ユーザにより良いデスクトップ環境を提供するため、是非とも活動にご協力下さい。

日本 KDE ユーザ会における活動

日本 KDE ユーザ会では、主に以下のような活動を行っています。必ずしも日本 KDE ユーザ会という枠組みの中で行わず、 個人的に行動しても問題ないものも多いですが、必要に応じてメーリングリストなどで他の人とコミュニケーションを取るのも良いでしょう。
活動にご協力いただける方は、jkug@kde.gr.jp を購読されることをお勧めします。

KDE プロジェクトはオープンソースソフトウェアのコミュニティであり、あなたの作成した成果物は、ほとんどの場合 GPL や Creative Commons など、第三者に再配布を認めるライセンスで配布されます。KDE のユーザ会である JKUG で作成したものも、大抵の場合そのようなライセンスに基づいて配布されますので、予めご了承下さい。

KDE ソフトウェア本体の翻訳

- KDE SC に含まれるソフトウェアのインタフェースを翻訳します。詳細は Wiki の当該ページをご覧下さい。 + KDE SC に含まれるソフトウェアのインタフェースを翻訳します。詳細は Wiki の当該ページをご覧下さい。

ドキュメントの作成

KDE のドキュメントを Wiki に書きます。特に断りなく記事の追加・編集を行って構いません。

ドキュメントの翻訳

userbase.kde.orgtechbase.kde.org などにあるドキュメントを翻訳します。特に断りなく記事の追加・編集を行って構いません。

日本語環境特有のバグのためのパッチ開発

KDE の開発者の多くは欧米系の人々ですので、ibus や SCIM などインプットメソッドの問題をはじめ、CJK 環境や日本語環境に特有のバグは、日本人が積極的に修正していく必要があります。

プロモーション

オープンソースカンファレンスなどに参加したり、勉強会を開催するなどして、KDE の普及・広告活動を行います。

本家 KDE で活動するには

本家の KDE では、KDE SC そのものの開発に参加したり、国際レベルでの KDE の運営に関わったりできます。
最低限の英語力さえあれば、様々な分野で活動することが出来ます。
各項目のリンク先は、本家サイトのページです。

Documentation ドキュメント作成

KDE ソフトウェアは、多くの人々に利用されています。 役に立つ最新のドキュメントを提供することは、ユーザが使い方を理解する上で、非常に効果的でしょう。

Accessibility アクセシビリティ

KDE ソフトウェアをより多くの人々に利用して貰えるようにする仕事です。視覚や聴覚や運動障害の人々がより楽に操作できるよう、手助けをします。

Translation 翻訳

複数の自然言語を使えるのであれば、あなたの翻訳を KDE ソフトウェアに取り込むことで、国際市場での KDE の地位を向上させ、 潜在的なユーザーにとってアクセスしやすくなるでしょう。

Development 開発

KDEコミュニティで開発者になることによって、興味深く面白い経験を楽しむ中で、大きく成長することでしょう。 世界中の人々との協働を通して、新機能の実装やバグ潰し、魅力的な製品の開発を行う中で、あなたはより良い技術者となるでしょう。

Art アートワーク

印象的な画像を作成できますか? KDE コミュニティは、常に良質な画像、そして良質なイラストレータを求めています。 このような国際的な Web 中のボランティアから成るチームで働くのはきっと難しいことでしょうが、それだけのものは返ってくるはずです。 アイコンやスプラッシュスクリーン、テーマはアプリケーションのアイデンティティとなります。 KDE コミュニティに画像を提供することによって、あなたの "作品集" が多くの人々の目に触れ、 又、KDE の製品に強力なブランディングをもたらし、明確に差別化することができるのです。

Promotion プロモーション

広報についての知識をお持ちですか? KDE のマーケティングとプロモーションのほとんどは、民衆の努力によってなされています。 チームの一員となることで、KDE の恩恵を受けることができないかもしれない人々に、KDE を広めることができるでしょう。 柔軟で面白いチームの一員になって、世界を動かしましょう!

Bug Triaging バグの選別

KDE BugSquad に参加することで、開発者に適切なバグを素早く知らせ、彼らのワークフローを最適化し、 より少ない時間で問題を解決し、KDE コミュニティに効果的なサポートをすることができます。 Our team keeps track of incoming bugs in KDE software, and goes through old bugs. 私たちはバグの存在、再現可能性、そして報告者が充分な情報を提供しているかを確認します。 参加するためにプログラミングスキルは必要ありません。 However experience has shown us that our team members often learn so much and have so much fun we often lose them at some point to the ranks of the developer teams...

\ No newline at end of file diff --git a/i18n.php b/i18n.php new file mode 100644 index 0000000..001cef3 --- /dev/null +++ b/i18n.php @@ -0,0 +1,308 @@ + + + +
+ +
+
+ + + + +
+ + + + + + + +
+
+
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + APR + + Jul + + Aug + +
+ + Previous capture + + 16 + + Next capture + +
+ + 2012 + + 2013 + + 2014 + +
+
+ 48 captures +
1 Nov 05 - 16 Jul 13
+
+ +
+ sparklines +
+
+
+
+ Close + Help +
+
+
+
+ + + + + + + +
+ + + + + + +
+

# ここにある情報は KDE ソフトウェアに関する情報です。 +本家 Wiki (userbase, techbase) の翻訳は、特に断りなくに進めて頂いて構いませんが、不明点があれば +phanect (Google+Twitter) までご質問下さい。

+

目次

+ + + +

現在の目標

+
  • trunk と stable のブランチを を summit (以下参照)を介して同時に作業しています。 +
    リリース締め切り
    4.10.12/26
    4.10.23/26
    4.10.34/30
    4.10.45/28
    4.11b16/4
    4.11b26/18
    4.10.56/25
    4.11rc17/7
    4.11rc27/21
    4.118/5
    4.11.19/24
    4.11.210/29
    4.11.311/26
+ +

日本語翻訳チーム作業状況

+
  • GUI に関しては、stable と trunk の翻訳を、summit と呼ばれる統一ファイル (trunk/l10n-support/ja/summit/messages) を通して作業しています。
  • +
  • trunk/l10n-support/ja の README も参照してください。
+ +

翻訳の手順

+

作業がかぶらないようにするために、予約表にて予約をお願いしています。

+

まず、翻訳しようとするファイルが予約表にないことを確認してください。
+予約するには、予約開始日(今日の日付)、名前またはハンドル、ファイル名、を予約表に書き込んでください。

+

翻訳用の原文ファイルは Subversion (Anonymous access) で取得してください。
+取得方法は下記の "翻訳ファイルの取得方法" を参照。

+

作業が終わったら、予約表で予約を解除(「予約終了日」を入力)して、
+翻訳したファイルを translators@kde.gr.jp (翻訳コーディネーター) に送ってください。
+翻訳コーディネーターが確認、マージ、コミットしてから、予約表の予約を消します。
+なお、作業終了まで待たず、きりのいいところで送ってもらっても構いません。(この場合、予約は解除しないでください。)

+

進行状況
+http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ja/
+http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/ja/

+

参考資料
+Lokalize, Debian的KDEpo作業方法 (古い情報), Kdeveloper過去ログ, +PO Odyssey (英文)

+ +

翻訳ファイルの取得方法

+
  1. Subversionをインストールします。
  2. +
  3. 翻訳ファイルを保存する場所へ移動します。
  4. +
  5. KDE4 (stable & trunk merged) GUI 日本語ファイルのcheck out
    +
    svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/ja/summit/messages l10n-support/ja/summit/messages
  6. +
  7. KDE4 (stable & trunk merged) GUI テンプレートのcheck out
    +
    svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-support/templates/summit/messages l10n-support/templates/summit/messages 
+ +

最新の翻訳ファイルをアプリケーションに適用する

+

お使いの KDE のバージョンが最新の安定版であることを確認してから
+実行してください。

+

1. 次のスクリプトを generate-kde-ja-mo.sh という名前で保存する。

+
#!/bin/sh
+
+for file in kde-i18n/ja/messages/*/*.po; do
+   msgfmt -o ${file%po}mo ${file}
+done
+
+mkdir -p kde-i18n-mo
+mv -f kde-i18n/ja/messages/*/*.mo kde-i18n-mo
+

2. generate-kde-ja-mo.sh を、Subversion で取得した kde-i18n のあるディレクトリに置く。
+配置としては

+
$ ls
+generate-kde-ja-mo.sh  kde-i18n/
+

のようになる。

+

3. メッセージカタログファイルをコンパイルする。

+
$ sh generate-kde-ja-mo.sh
+

4. 新しいメッセージをシステムに適用する。

+

これには何通りかの方法があります。 +恐らく一番確実なのは、システム標準のディレクトリに移動、もしくはコピーするというものです。 +(以下の例では mv コマンドを使って移動。)

+
$ su
+# mv -f kde-i18n-mo/*.mo /usr/share/locale/ja/LC_MESSAGES/
+

ただし、この場合、システムのパッケージシステムが管理するファイルを上書きすることになるので、 +後々パッケージ更新のときに問題となる可能性があります。

+

別の方法として、自分のホームディレクトリ中にある、KDE の設定ファイルを格納したディレクトリの中に置くという方法もあります。 +具体的には、~/.kde/share/locale/ja/LC_MESSAGES/ というディレクトリを作成して(既に存在しない場合)、 +その中に*.mo を移動、もしくはコピーするというものです。 +(以下の例では cp コマンドを使ってコピー。)

+
$ mkdir -p ~/.kde/share/locale/ja/LC_MESSAGES/
+$ cp -f kde-i18n-mo/*.mo ~/.kde/share/locale/ja/LC_MESSAGES/
+

(これは http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&m=115510959408767&w=2 で紹介されました。)

+

場合によっては、~/.kdeの下ではなく、~/.kde4の下に置かないといけないこともあります。

+

+ +

予約表

+
  • 作業がかぶらないようにするために、予約をお願いしています。
  • +
  • 予約するには、今日の日付を「予約開始日」に入力してください。
    +原則として二週間で予約は自動的に消滅しますが、「予約開始日」を更新することで予約を延長することも可能です。
  • +
  • 予約を解除するには、「予約終了日」に今日の日付を入力してください。(ただし翻訳ファイルを提出しない場合は消してください。) +
    予約開始日名前・ハンドルファイル名予約終了日
    2012-09-16予約中の例abc.po
    2012-09-07予約終了の例def.po2012-09-12
    2012-09-15よこいkate.po2012-09-16
    2012-09-15よこいdolphin.po2012-09-16
    2012-09-15よこいkonsole.po2012-09-16
    2013-02-18えせみpalapeli.po
+
+
+ + + + + + + + + + diff --git a/index.php b/index.php index ba411c7..130f92d 100644 --- a/index.php +++ b/index.php @@ -1,182 +1,182 @@

"; print 'For non-Japanese speakers'; } else { print "Japan KDE Users' Group (JKUG / 日本 KDE ユーザ会) is Japanese local users' group of KDE. "; print "We translate KDE/Qt and spread word of KDE in Japan. "; print 'For non-Japanese speaker, see this English information.
'; print 'If you see this page although you speak Japanese, click here and switch to Japanese.'; } ?>

KDE ソフトウェアのダウンロード (英語)

最新情報が欲しい

Follow @KDE_Japan

質問したい、話したい

メーリングリスト / Facebook Group / Twitter #kdejp ハッシュタグ Tweet #kdejp

活動に参加したい

- ソフトウェアの翻訳の情報 + ソフトウェアの翻訳の情報



ブロックを全てコメントアウトすると、現行の更新システムの表示が無効になります。 /* // // ニュースを一覧する。 // function maketable(&$data) { static $PrevDate; $dataymd = substr($data["regymd"], 0, 4) . "/" . substr($data["regymd"], 5, 2) . "/" . substr($data["regymd"], 8, 2); if ($PrevDate != $dataymd) { echo "\n\n"; echo '
'; echo "\n"; echo $dataymd . '
'; } echo ''; } */ ?>